"Resident Alien" Soul Providers
ID | 13184733 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Soul Providers |
Release Name | Resident Alien S04E06 1080p AMZN Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37531065 |
Format | srt |
1
00:00:04,013 --> 00:00:05,953
<i>Anteriormente en Resident Alien...</i>
2
00:00:08,018 --> 00:00:11,330
<i>Harry necesita que nos deshagamos
del cuerpo alienígena de ese Mantid.</i>
3
00:00:11,354 --> 00:00:13,166
Ya hemos quitado al Mantid de
nuestra lista de cosas por hacer.
4
00:00:13,190 --> 00:00:15,234
¿Seguro que este es el lugar
donde Mike vio al Mantid?
5
00:00:15,258 --> 00:00:16,369
No se hagan los tontos.
6
00:00:16,393 --> 00:00:18,237
Encontramos su pequeña cámara oculta.
7
00:00:18,261 --> 00:00:20,473
- ¿Ben? Las chicas de las galletas.
- ¿Cuáles chicas de las galletas?
8
00:00:20,497 --> 00:00:22,775
¡Los extraterrestres, los que
se llevaron a nuestra bebé!
9
00:00:22,799 --> 00:00:24,077
Alguien tiene que cuidar el restaurante
10
00:00:24,101 --> 00:00:26,012
mientras tocas en el festival de música.
11
00:00:26,036 --> 00:00:27,746
¿Tú haces el depósito bancario
para el bar?
12
00:00:27,770 --> 00:00:29,148
¿Puedes también hacer el mío?
13
00:00:29,172 --> 00:00:31,284
Hay dos mil aquí y necesito depositarlos
14
00:00:31,308 --> 00:00:32,385
<i>así puedo hacer la nómina mañana.</i>
15
00:00:32,409 --> 00:00:33,352
¡El dinero de Asta!
16
00:00:33,376 --> 00:00:34,687
<i>Ser humano apesta.</i>
17
00:00:34,711 --> 00:00:36,978
<i>Heather y mis crías de aves se han ido.</i>
18
00:00:37,013 --> 00:00:38,491
Pero todavía quiero una familia.
19
00:00:38,515 --> 00:00:39,725
Tienes familia.
20
00:00:39,749 --> 00:00:41,594
Por ser amigos.
21
00:00:43,790 --> 00:00:45,290
¡¿Harry?!
22
00:00:51,114 --> 00:00:52,714
¿Quiénes carajo son ustedes?
23
00:00:55,452 --> 00:00:57,229
¿Dónde está Asta?
24
00:01:01,658 --> 00:01:06,272
Usted, conocido en la Tierra
como Harry Vanderspeigle,
25
00:01:06,296 --> 00:01:09,642
comparece ante el Consejo
de Vivienda Galáctico,
26
00:01:09,666 --> 00:01:14,413
la autoridad cósmica
suprema en el universo.
27
00:01:14,437 --> 00:01:16,337
Se abre la asamblea.
28
00:01:16,373 --> 00:01:19,285
<i>El Consejo de Vivienda... un
organismo galáctico tan poderoso</i>
29
00:01:19,309 --> 00:01:21,854
<i>que pueden transportarte a sus
aposentos en medio de la tarta.</i>
30
00:01:21,878 --> 00:01:24,823
Lo han convocado porque
los extraterrestres Grey
31
00:01:24,847 --> 00:01:26,659
han presentado cargos contra usted.
32
00:01:26,683 --> 00:01:28,627
<i>Han enviado un representante legal</i>
33
00:01:28,651 --> 00:01:30,017
para defender su caso.
34
00:01:30,053 --> 00:01:31,230
Encantado de estar aquí, Gary.
35
00:01:31,254 --> 00:01:32,765
Me alegro de verte, Sedrick.
¿Cómo estás?
36
00:01:32,789 --> 00:01:34,199
Espera un momento.
¿Ustedes dos son amigos?
37
00:01:34,223 --> 00:01:35,968
Gary, no creo que eso sea justo.
38
00:01:35,992 --> 00:01:37,570
¡Silencio!
39
00:01:37,594 --> 00:01:39,672
No puede llamarme Gary.
40
00:01:39,696 --> 00:01:41,874
<i>Sólo mis suegros pueden llamarme Gary.</i>
41
00:01:41,898 --> 00:01:43,542
<i>Una sacudida por su insolencia.</i>
42
00:01:43,566 --> 00:01:44,777
¿Una sacudida?
43
00:01:44,801 --> 00:01:46,044
¿Qué diablos es una...?
44
00:01:50,673 --> 00:01:51,918
Bueno, hijo de puta.
45
00:01:51,942 --> 00:01:53,952
Tampoco se tolerarán las palabrotas.
46
00:01:53,976 --> 00:01:55,523
<i>No.</i>
47
00:01:57,747 --> 00:02:05,063
Hijo de la gran... Señora
que no es amable,
48
00:02:05,087 --> 00:02:06,765
sólo incomprendida.
49
00:02:06,789 --> 00:02:08,867
<i>Se le acusa de lo siguiente:</i>
50
00:02:08,891 --> 00:02:10,469
Negarse a abandonar la Tierra,
51
00:02:10,493 --> 00:02:13,094
sabotear la operación de
Yellowstone de los Grey,
52
00:02:13,129 --> 00:02:14,773
<i>secuestrar a un bebé humano,</i>
53
00:02:14,797 --> 00:02:17,009
<i>albergar a un polizón Grey
conocido como Bruce</i>
54
00:02:17,033 --> 00:02:18,410
y, lo peor de todo,
55
00:02:18,434 --> 00:02:21,513
liberar un Mantid extraterrestre
en el universo.
56
00:02:24,474 --> 00:02:25,885
Presuntamente.
57
00:02:25,909 --> 00:02:28,821
Si lo encuentran culpable,
será enviado a Marea.
58
00:02:28,845 --> 00:02:31,590
No, no, ¡a Marea no!
59
00:02:31,614 --> 00:02:34,893
<i>Es una muerte lenta y agonizante
en un pozo de ácido nocivo,</i>
60
00:02:34,917 --> 00:02:38,219
<i>1.000 veces más ácido que
la bebida de cola más tibia,</i>
61
00:02:38,255 --> 00:02:40,233
<i>imposible de escapar, como uno de esos</i>
62
00:02:40,257 --> 00:02:42,634
<i>peloteros insalubres
en Rat Cheese Pizza.</i>
63
00:02:42,658 --> 00:02:44,069
Casi lo olvido.
64
00:02:44,093 --> 00:02:47,507
Le compré algo a Sharon.
65
00:02:48,331 --> 00:02:50,176
Qué encantador.
66
00:02:50,200 --> 00:02:52,077
- Qué bonito.
- Es muy bonito.
67
00:02:52,101 --> 00:02:54,714
<i>Le va a gustar mucho.
De verdad es...</i>
68
00:02:55,238 --> 00:02:57,816
Esto es una mierda.
69
00:02:57,840 --> 00:02:59,207
<i>¡Tres sacudidas!</i>
70
00:03:01,000 --> 00:03:07,074
71
00:03:09,652 --> 00:03:11,530
¿Harry?
72
00:03:11,654 --> 00:03:15,735
<i>- ¿Rosie juega? Ahí viene...</i>
- ¿Harry?
73
00:03:16,859 --> 00:03:19,171
Harry, ¿estás aquí?
74
00:03:19,195 --> 00:03:21,639
Bridget, ¿has visto a Harry?
75
00:03:22,465 --> 00:03:24,510
No hablo eso que me dices.
76
00:03:25,034 --> 00:03:26,445
Harry se ha ido.
77
00:03:26,469 --> 00:03:29,515
Desapareció... de la nada.
78
00:03:29,839 --> 00:03:31,417
¿Qué? ¿Más cereal?
79
00:03:31,441 --> 00:03:33,051
¿No tienes cuatro manos?
80
00:03:33,075 --> 00:03:34,620
¿No puedes buscar tu cereal?
81
00:03:34,644 --> 00:03:36,043
Bueno.
82
00:03:40,016 --> 00:03:43,229
Sí, claro, no hay problema.
83
00:03:44,053 --> 00:03:46,087
¿Te alcanza?
84
00:03:46,622 --> 00:03:48,189
<i>¿Rosie?</i>
85
00:03:48,225 --> 00:03:50,190
<i>Está bien, tómalo.</i>
86
00:03:51,193 --> 00:03:53,071
No lo entiendo.
87
00:03:53,095 --> 00:03:55,015
El dinero debe estar aquí
en alguna parte.
88
00:03:56,132 --> 00:03:57,510
Mierda.
89
00:03:57,534 --> 00:03:58,744
Asta.
90
00:03:58,768 --> 00:04:00,646
Seguramente busca el dinero.
91
00:04:00,670 --> 00:04:04,182
Vamos, Judy, se supone que
debes ayudarme a encontrarlo.
92
00:04:04,206 --> 00:04:05,904
Lo perdiste cuando
estábamos muy borrachas,
93
00:04:05,908 --> 00:04:08,420
así que pensé en volver a emborracharme
mucho para así encontrarlo.
94
00:04:08,444 --> 00:04:11,824
¿Podrías ayudarme a buscarlo, por favor?
95
00:04:11,848 --> 00:04:14,493
Bien. Por Dios.
96
00:04:15,385 --> 00:04:17,085
Dios.
97
00:04:17,220 --> 00:04:19,732
Lo siento, Asta, tendré que silenciarte.
98
00:04:19,756 --> 00:04:20,833
LLÁMAME. HAY UN PROBLEMA.
99
00:04:20,957 --> 00:04:23,635
Oye, tal vez llevaste
el dinero del restaurante
100
00:04:23,659 --> 00:04:25,871
y del bar al banco y lo olvidaste.
101
00:04:25,895 --> 00:04:27,361
Jude, eres una genio.
102
00:04:27,397 --> 00:04:30,075
Sí, a veces voy al supermercado
103
00:04:30,079 --> 00:04:32,157
muy borracha y me olvido de que había ido.
104
00:04:32,201 --> 00:04:33,679
Y luego abro el refrigerador y digo:
105
00:04:33,703 --> 00:04:35,347
¿cómo llegó este pollo allí?
106
00:04:35,371 --> 00:04:37,116
Maldita sea.
107
00:04:37,940 --> 00:04:41,019
El dinero del 59 sigue ahí
y, por alguna razón, este sujetador.
108
00:04:41,043 --> 00:04:42,521
Yo.
109
00:04:42,645 --> 00:04:44,023
Es mío.
110
00:04:44,047 --> 00:04:46,024
Obviamente no fui al banco.
111
00:04:46,048 --> 00:04:47,893
¿Qué hicimos?
112
00:04:48,917 --> 00:04:52,519
¿Recuerdas que nos saqué
esas selfies muy sexys?
113
00:04:58,828 --> 00:05:00,474
Por Dios.
114
00:05:02,765 --> 00:05:04,042
¿Cuánto tomamos?
115
00:05:04,066 --> 00:05:05,477
No sé.
116
00:05:05,501 --> 00:05:08,647
Pero esta mañana oriné tanto
que tuve que sentarme.
117
00:05:08,671 --> 00:05:10,204
Espera, mira esta.
118
00:05:10,340 --> 00:05:11,383
Hay alguien con nosotras.
119
00:05:11,407 --> 00:05:13,552
- ¿Reconoces esas botas?
- No.
120
00:05:13,576 --> 00:05:15,187
Aunque me gustan.
121
00:05:15,211 --> 00:05:17,923
Son del tipo resistente que hace
que mi pie parezca normal.
122
00:05:17,947 --> 00:05:19,658
Asta probablemente
se esté volviendo loca.
123
00:05:19,682 --> 00:05:21,193
Le voy a decir que deposité el dinero.
124
00:05:21,217 --> 00:05:22,528
Pero el banco cometió un error.
125
00:05:22,552 --> 00:05:24,352
Los bancos siempre
cometen errores, ¿verdad?
126
00:05:24,420 --> 00:05:25,431
Totalmente.
127
00:05:25,455 --> 00:05:27,966
Por eso guardo todo mi dinero
en frascos bajo el colchón.
128
00:05:28,190 --> 00:05:30,703
Eso explicaría tus problemas de espalda.
129
00:05:32,062 --> 00:05:35,974
En cuanto al cuarto cargo,
al robar un bebé,
130
00:05:35,998 --> 00:05:40,301
el acusado se apoderó de
bienes esenciales para el PCA:
131
00:05:40,437 --> 00:05:42,915
Programa de cosecha
de almas de mi cliente.
132
00:05:42,939 --> 00:05:44,817
Perdón, ¿qué es un alma?
133
00:05:44,841 --> 00:05:46,284
Lo oí hablar en la Tierra.
134
00:05:46,308 --> 00:05:48,554
¿Tiene algo que ver
con la música sensual?
135
00:05:48,578 --> 00:05:50,823
Un alma es una conciencia inmaterial
136
00:05:50,847 --> 00:05:54,160
con correlación cuántica
que le otorga la vida eterna.
137
00:05:54,184 --> 00:05:55,961
Las almas trascienden el reino físico.
138
00:05:55,985 --> 00:05:58,364
Los humanos son los únicos seres
del universo que las tienen.
139
00:05:58,388 --> 00:06:01,667
Mis clientes cosechan las
almas de bebés humanos
140
00:06:01,691 --> 00:06:03,502
por su pureza,
141
00:06:03,526 --> 00:06:05,637
intactos ante las experiencias
de la vida.
142
00:06:05,661 --> 00:06:07,305
¿Para poder vivir para siempre?
143
00:06:07,329 --> 00:06:08,429
En cierto sentido.
144
00:06:08,465 --> 00:06:10,364
Los Grey cuentan con
un proceso patentado
145
00:06:10,500 --> 00:06:14,045
que los convierte en una crema eficaz
para reducir las arrugas.
146
00:06:14,136 --> 00:06:16,181
Pero los Grey ni siquiera tienen arrugas.
147
00:06:16,205 --> 00:06:18,050
Exacto. Se vende sola.
148
00:06:18,074 --> 00:06:20,786
También sirve como
salsa sabrosa para mojar.
149
00:06:20,810 --> 00:06:22,554
- Oh.
- Salsa sabrosa.
150
00:06:22,578 --> 00:06:24,256
¿No han oído hablar de la ranchera?
151
00:06:24,280 --> 00:06:27,626
Estamos dispuestos a retirar
el cargo de secuestro
152
00:06:27,650 --> 00:06:30,796
si nos dice dónde ha escondido al bebé.
153
00:06:30,820 --> 00:06:34,266
El bebé, sí, está justo
donde no se imaginan,
154
00:06:34,290 --> 00:06:36,724
metido en su culo con un coco.
155
00:06:42,131 --> 00:06:43,942
Omaha, Nebraska.
156
00:06:45,167 --> 00:06:48,814
En la Reserva Ute
justo después de la autopista 1.
157
00:06:48,838 --> 00:06:51,316
Si dan con la 7-11, se pasaron.
158
00:06:54,311 --> 00:06:56,054
Necesito mi energía alienígena.
159
00:06:56,078 --> 00:06:57,923
¿Se refiere a esto?
160
00:06:57,947 --> 00:07:01,626
<i>Ahí está, mi energía alienígena.</i>
161
00:07:01,650 --> 00:07:02,861
<i>Pensé que sería morada.</i>
162
00:07:02,885 --> 00:07:04,997
Los Grey no solicitaron los
permisos correspondientes
163
00:07:05,021 --> 00:07:07,933
antes de tomarla, por lo que
la confiscamos en su nombre.
164
00:07:07,957 --> 00:07:09,568
¡Démenla!
165
00:07:09,892 --> 00:07:14,507
No hasta que responda
por su ofensa más grave.
166
00:07:14,831 --> 00:07:18,544
Cuando liberó al Mantid,
robó una nave Grey
167
00:07:18,568 --> 00:07:21,246
que fue rastreada hasta la Tierra,
donde comenzó
168
00:07:21,270 --> 00:07:24,182
su proceso de crianza.
169
00:07:24,206 --> 00:07:27,219
Pronto los Mantid se apoderarán
de todo el planeta,
170
00:07:27,243 --> 00:07:30,923
destruyendo la única fuente
de almas humanas de los Grey.
171
00:07:30,947 --> 00:07:33,358
Y la única forma de
impedirlo es matándolo.
172
00:07:33,382 --> 00:07:40,382
A ver... Si quieren un Mantid muerto.
173
00:07:41,824 --> 00:07:44,270
Puedo conseguirles un Mantid muerto.
174
00:07:44,294 --> 00:07:46,672
O sea, tendré que rastrearlo.
175
00:07:46,696 --> 00:07:49,207
Y lo voy a rastrear y lo voy a matar.
176
00:07:49,231 --> 00:07:52,500
Y luego traeré al Mantid
¡de regreso aquí!
177
00:07:52,535 --> 00:07:56,203
<i>Porque ya está muerto, y
sé dónde está enterrado.</i>
178
00:07:59,353 --> 00:08:01,521
<i>El Consejo de Vivienda
me devolverá mi energía</i>
179
00:08:01,556 --> 00:08:03,667
<i>cuando entregue al Mantid ya muerto.</i>
180
00:08:03,691 --> 00:08:05,769
<i>Nosotros los humanos
lo llamamos «ganamos todos».</i>
181
00:08:05,793 --> 00:08:08,572
<i>No puedo creer que los Grey
cosechen almas.</i>
182
00:08:08,596 --> 00:08:11,130
Creo que a ustedes los humanos
les preocupan demasiado las almas.
183
00:08:11,165 --> 00:08:12,843
O sea, ¿para qué sirven?
184
00:08:12,867 --> 00:08:14,978
¿Aparte de hacer crema antiarrugas?
185
00:08:15,002 --> 00:08:16,880
Bueno, ahora también eres humano.
186
00:08:16,904 --> 00:08:18,982
Y hay más que eso.
187
00:08:19,006 --> 00:08:21,652
Mi papá dice que el alma es como un hilo
188
00:08:21,676 --> 00:08:23,988
entretejido en todo lo que nos rodea.
189
00:08:24,012 --> 00:08:26,223
Cuando muere alguien,
pasa a formar parte
190
00:08:26,247 --> 00:08:29,293
de la tierra, del cielo, de todo.
191
00:08:29,317 --> 00:08:31,962
Pero si se corta el hilo, es como abrir
192
00:08:31,986 --> 00:08:34,932
un agujero en el mundo,
destruyendo el equilibrio.
193
00:08:34,956 --> 00:08:38,469
Como cuando tiré de ese
hilo suelto de mi suéter
194
00:08:38,493 --> 00:08:41,071
y se le salió la manga.
195
00:08:41,095 --> 00:08:43,307
Porque tu suéter es
exactamente igual de importante
196
00:08:43,331 --> 00:08:45,776
como el tejido del universo.
197
00:08:45,800 --> 00:08:47,578
Extraño ese suéter.
198
00:08:50,037 --> 00:08:52,149
<i>Puse cámaras de seguimiento en el bosque</i>
199
00:08:52,173 --> 00:08:54,083
<i>para intentar encontrar al Mantid.</i>
200
00:08:56,043 --> 00:08:59,145
Durante la hipnosis, vi a nuestra
bebé viva en una nave espacial.
201
00:08:59,180 --> 00:09:01,325
Oí un crujido y vi a ese Mantid
con mis propios ojos.
202
00:09:01,349 --> 00:09:02,727
Y ese implante que me pusieron...
203
00:09:02,751 --> 00:09:04,361
¿Quién sabe cuánto tiempo llevaba allí?
204
00:09:04,385 --> 00:09:05,762
Perdí el tiempo.
205
00:09:05,786 --> 00:09:08,264
- Tengo una imagen de un extraterrestre
afectando mi memoria. - Ella estaba allí.
206
00:09:08,288 --> 00:09:09,566
D'arcy estaba en esa nave.
207
00:09:09,590 --> 00:09:12,958
Diablos, es un tablero
de pruebas adecuado.
208
00:09:13,061 --> 00:09:14,371
Quizá necesite hacer uno de estos
209
00:09:14,395 --> 00:09:16,640
para rastrear a quien se roba
los post-it fucsias
210
00:09:16,664 --> 00:09:17,908
de la sala de suministros.
211
00:09:17,932 --> 00:09:19,509
Tenemos un montón de post-it fucsias
212
00:09:19,533 --> 00:09:20,810
en casa si lo necesitas.
213
00:09:20,834 --> 00:09:22,234
¿En serio?
214
00:09:24,572 --> 00:09:26,784
Entonces tenemos dos
extraterrestres ahí fuera.
215
00:09:26,808 --> 00:09:29,619
Joseph y ese Mantid.
216
00:09:29,643 --> 00:09:32,289
En realidad, podría haber un tercero.
217
00:09:32,313 --> 00:09:33,357
Excelente.
218
00:09:33,381 --> 00:09:35,392
Cerremos ahora la oficina
de turismo de Patience.
219
00:09:35,416 --> 00:09:36,513
¿Te refieres al maletero de tu auto
220
00:09:36,517 --> 00:09:37,862
con esos panfletos anticuados?
221
00:09:37,886 --> 00:09:40,830
Bueno, acabo de conseguir unos nuevos
y estos se pliegan correctamente.
222
00:09:40,854 --> 00:09:44,023
El año pasado, cuando
Peter Bach llegó al pueblo,
223
00:09:44,058 --> 00:09:46,960
dijo que estaba aquí
por un extraterrestre.
224
00:09:47,996 --> 00:09:49,840
Pero nunca dijo quién.
225
00:09:49,864 --> 00:09:52,798
Pero Peter Bach ya está muerto,
así que nunca lo sabremos.
226
00:09:54,168 --> 00:09:55,746
Peter Bach está vivo.
227
00:09:55,770 --> 00:09:56,780
¿Qué?
228
00:09:56,804 --> 00:09:58,103
Dios mío.
229
00:09:58,172 --> 00:09:59,749
Y puede ver extraterrestres.
230
00:09:59,773 --> 00:10:02,419
Esperen, si puede ver extraterrestres
y estos se llevaron a nuestra bebé,
231
00:10:02,443 --> 00:10:03,887
entonces tal vez pueda
ayudarnos a encontrarla.
232
00:10:03,911 --> 00:10:05,355
Tienes que ponerte en contacto con él.
233
00:10:05,379 --> 00:10:08,358
Lo siento, por mi seguridad,
no tengo forma de comunicarme con él.
234
00:10:08,382 --> 00:10:10,182
Tengo que esperar a que se
ponga en contacto conmigo.
235
00:10:10,251 --> 00:10:11,461
Sus reglas.
236
00:10:11,485 --> 00:10:13,964
Bien, bueno, eso ya es algo.
237
00:10:13,988 --> 00:10:14,865
Sí.
238
00:10:14,889 --> 00:10:16,588
Me da un poco de esperanza.
239
00:10:27,134 --> 00:10:28,434
Asta no está aquí.
240
00:10:28,469 --> 00:10:30,114
Le dije a Jay que le dijera
que la estaba buscando
241
00:10:30,138 --> 00:10:31,115
cuando regrese.
242
00:10:31,139 --> 00:10:32,549
Eso debería darnos algo de tiempo.
243
00:10:32,573 --> 00:10:35,018
Bien, bueno, he estado
investigando como loca.
244
00:10:35,042 --> 00:10:36,386
Hiciste búsquedas en Google.
245
00:10:36,410 --> 00:10:41,024
La bota de la imagen es una
Trailblazer XT 1420 con cordones.
246
00:10:41,048 --> 00:10:43,026
La empresa fue fundada en 1985,
247
00:10:43,050 --> 00:10:46,363
pero descontinuaron este modelo en 2019.
248
00:10:46,387 --> 00:10:48,186
Luego hice una investigación a fondo.
249
00:10:48,222 --> 00:10:49,399
Hiciste más búsquedas en Google.
250
00:10:49,423 --> 00:10:51,701
Sólo tres tiendas en Colorado
la vendieron.
251
00:10:51,725 --> 00:10:53,136
La más cercana está en Boulder.
252
00:10:53,160 --> 00:10:55,105
Así que conduciremos hasta allí.
253
00:10:55,129 --> 00:10:58,074
Usa tus puntos para conseguirnos una
habitación pintoresca pero de buen gusto
254
00:10:58,098 --> 00:11:01,679
en un hotel elegante, con
chimenea y batas de felpa.
255
00:11:01,703 --> 00:11:03,413
Iremos a la tienda...
256
00:11:03,437 --> 00:11:05,882
Me alegra ver que las dos están bien.
257
00:11:05,906 --> 00:11:07,217
Espere, señorita de botas negras.
258
00:11:07,241 --> 00:11:08,952
Estoy buscando unas botas negras.
259
00:11:12,112 --> 00:11:13,423
Jay, eres tú la de las botas.
260
00:11:13,447 --> 00:11:14,925
Nos viste anoche.
261
00:11:14,949 --> 00:11:15,859
Sí.
262
00:11:15,883 --> 00:11:17,527
Estaban como locas.
263
00:11:17,551 --> 00:11:18,829
¿Qué?
264
00:11:18,853 --> 00:11:19,730
No.
265
00:11:19,754 --> 00:11:20,985
Solo nos estábamos divirtiendo, ¿sabes?
266
00:11:20,989 --> 00:11:22,032
- Sí.
- ¿Acaso tomamos anoche?
267
00:11:22,056 --> 00:11:23,088
No sé.
268
00:11:23,124 --> 00:11:24,668
Estaba tan borracha que me desmayé.
269
00:11:24,692 --> 00:11:25,936
- Tomamos algo.
- Sí.
270
00:11:25,960 --> 00:11:28,294
Bueno, dijiste que tenías
una bolsa de dinero
271
00:11:28,329 --> 00:11:29,940
y que querías que te viera
272
00:11:29,964 --> 00:11:31,942
en esa ciudad de «Sueño de fuga».
273
00:11:31,966 --> 00:11:33,443
- ¿Zihuatanejo?
- Zihuatanejo.
274
00:11:33,467 --> 00:11:36,180
Pero, en lugar de eso, fuiste a
la clínica a fiestear con Ellen
275
00:11:36,204 --> 00:11:37,914
porque Judy necesitaba anticonceptivos,
276
00:11:37,938 --> 00:11:39,984
solo que ella los llamaba
"dulces de bebé".
277
00:11:40,008 --> 00:11:42,285
Ellen, Jude, vamos.
278
00:11:50,351 --> 00:11:52,596
Tienes que dejar la taza.
279
00:12:00,695 --> 00:12:02,774
Volveré por mi relleno.
280
00:12:03,898 --> 00:12:06,443
<i>D'arce, espera. Tengo bocadillos.</i>
281
00:12:06,467 --> 00:12:07,811
Ahora que el Mantid ya no está,
282
00:12:07,835 --> 00:12:09,713
tengo una reserva de manticida de sobra.
283
00:12:09,737 --> 00:12:12,882
Sencillo, deshazte de la m y dile
a la gente que eso mata hormigas.
284
00:12:12,906 --> 00:12:16,720
Me alegra que el Mantid esté muerto
y enterrado para siempre.
285
00:12:16,744 --> 00:12:19,789
Espera, ¿dijiste enterrado?
286
00:12:19,813 --> 00:12:22,726
<i>No creo que se pueda enterrar un Mantid.</i>
287
00:12:22,750 --> 00:12:25,695
<i>Las mantis religiosas se despojan
de su exoesqueleto para crecer.</i>
288
00:12:25,719 --> 00:12:28,031
<i>Si los Mantid se les parecen en algo,</i>
289
00:12:28,055 --> 00:12:30,100
<i>enterrarlos en suelo rico en humedad</i>
290
00:12:30,124 --> 00:12:32,169
<i>desencadenaría una forma
avanzada de muda</i>
291
00:12:32,193 --> 00:12:34,561
<i>y los ayudaría a regenerarse.</i>
292
00:12:35,629 --> 00:12:37,841
El Mantid podría seguir vivo.
293
00:12:39,200 --> 00:12:40,911
¿Dónde carajo está?
294
00:12:40,935 --> 00:12:42,712
<i>No parece ser el mejor momento</i>
295
00:12:42,736 --> 00:12:45,370
<i>para decir que podría
estar en cualquier lugar.</i>
296
00:12:49,387 --> 00:12:51,132
¿El Mantid sigue vivo?
297
00:12:51,156 --> 00:12:52,266
Sí.
298
00:12:52,290 --> 00:12:53,334
Pero no te preocupes.
299
00:12:53,358 --> 00:12:55,302
No es el fin del mundo.
300
00:12:55,326 --> 00:12:57,438
¿Por qué rellenó el agujero?
301
00:12:57,462 --> 00:13:00,541
Para que nadie supiera
que aún estaba vivo.
302
00:13:00,565 --> 00:13:02,765
Eso suena como el fin del mundo.
303
00:13:04,636 --> 00:13:05,847
¿Y ahora qué?
304
00:13:05,871 --> 00:13:08,083
Debo encontrar al Mantid y matarlo.
305
00:13:08,107 --> 00:13:10,351
Bien. Bueno, al menos los Grey no saben
306
00:13:10,375 --> 00:13:11,952
dónde está la bebé, ¿verdad?
307
00:13:11,976 --> 00:13:15,011
Sí, eso es... muy afortunado.
308
00:13:16,681 --> 00:13:20,250
Harry, ¿los Grey saben
dónde está la bebé?
309
00:13:21,486 --> 00:13:24,099
Es posible que alguien les dijera
accidentalmente dónde está escondida.
310
00:13:24,123 --> 00:13:26,001
¿Alguien? ¿Tú?
311
00:13:26,025 --> 00:13:28,236
Pues no juguemos a "¿quién dijo qué?".
312
00:13:28,260 --> 00:13:30,404
Fuiste tú. Tú dijiste "qué".
313
00:13:30,428 --> 00:13:32,039
¿Cómo pudiste hacerlo?
314
00:13:32,063 --> 00:13:33,574
Dios, tenemos que ir a la reserva.
315
00:13:33,598 --> 00:13:34,958
No, no, no podemos ir allí.
316
00:13:34,967 --> 00:13:37,678
Necesitamos encontrar
al Mantid y matarlo.
317
00:13:37,702 --> 00:13:39,948
La bebé es la prioridad.
318
00:13:40,672 --> 00:13:43,584
<i>No entiendo por qué los humanos
ignoran los problemas importantes</i>
319
00:13:43,608 --> 00:13:45,776
<i>y se obsesionan con los triviales.</i>
320
00:13:45,910 --> 00:13:48,523
<i>¿Por qué es más importante un
bebé pequeño e insignificante</i>
321
00:13:48,547 --> 00:13:51,426
<i>que un guerrero valiente matando
a un enemigo mortal Mantid?</i>
322
00:13:51,450 --> 00:13:53,094
¡Una víbora!
323
00:14:00,225 --> 00:14:02,403
Señoras, bienvenidas a mi oficina.
324
00:14:02,427 --> 00:14:03,971
Bueno, te refieres a la oficina de Asta.
325
00:14:03,995 --> 00:14:05,806
Asta ha estado haciendo de
camarera los últimos días,
326
00:14:05,830 --> 00:14:07,575
así que me ascendí.
327
00:14:07,599 --> 00:14:08,998
Trágate esa, escalafón corporativo.
328
00:14:09,033 --> 00:14:10,811
El escalafón corporativo
es una putada.
329
00:14:10,835 --> 00:14:12,713
Por fin pude ser jefa
de guardia de cruce
330
00:14:12,737 --> 00:14:14,248
después de que vieran mi valía
331
00:14:14,272 --> 00:14:17,952
y después de lo que le hizo ese camión
de bomberos a la Sra. Collins.
332
00:14:18,576 --> 00:14:21,236
Sí, felicitaciones por el
ascenso falso, Ellen.
333
00:14:21,280 --> 00:14:23,524
Pero intentamos reconstruir
lo de anoche.
334
00:14:23,548 --> 00:14:24,759
Perdimos algo.
335
00:14:24,783 --> 00:14:26,194
Le di el anticonceptivo a Judy.
336
00:14:26,218 --> 00:14:27,784
Te llevaste todo el paquete,
337
00:14:27,819 --> 00:14:29,430
dijiste que querías estar
"extra segura".
338
00:14:29,454 --> 00:14:31,265
Y luego tiraste tu chaqueta
en el camión de ese tipo.
339
00:14:31,289 --> 00:14:32,567
¿Quién era él?
340
00:14:32,591 --> 00:14:34,302
El camionero de larga distancia
que nos dio un paseo.
341
00:14:34,326 --> 00:14:36,671
Le saqué una foto a su camión
cuando se alejaba.
342
00:14:36,695 --> 00:14:38,072
Ustedes dos le mostraban las tetas
343
00:14:38,096 --> 00:14:39,862
tratando de hacer
que tocara la bocina.
344
00:14:43,602 --> 00:14:44,745
Por Dios.
345
00:14:44,769 --> 00:14:47,048
Bueno, bien.
346
00:14:47,972 --> 00:14:50,473
Ah, enfocaste mi buen pecho.
347
00:14:53,745 --> 00:14:58,626
Sí. Ajá. Sí, podemos llevarla
en aproximadamente una hora.
348
00:14:58,950 --> 00:15:01,696
<i>Está bien, le conseguí un lugar seguro
fuera de la reserva.</i>
349
00:15:01,720 --> 00:15:03,787
- Hay que prepararla.
- Gracias, Kayla.
350
00:15:03,822 --> 00:15:05,834
<i>Lamento mucho haber tenido
que sacarte del powwow.</i>
351
00:15:05,858 --> 00:15:06,758
Oh, no te preocupes.
352
00:15:06,792 --> 00:15:08,202
Aún no han llamado
a las bailarinas de lujo.
353
00:15:08,226 --> 00:15:09,203
Hora de la India.
354
00:15:09,227 --> 00:15:10,238
Los bebés son pequeños.
355
00:15:10,262 --> 00:15:12,407
Solo necesitan una barra
de proteína, una manta
356
00:15:12,431 --> 00:15:14,909
y algunas hojas para
limpiar sus excrementos.
357
00:15:14,933 --> 00:15:16,544
Es curioso, ahora que sé
que eres un extraterrestre,
358
00:15:16,568 --> 00:15:19,046
todo lo que dices
parece mucho más obvio.
359
00:15:19,070 --> 00:15:21,982
Ya que eres todo un
experto en bebés, aquí tienes.
360
00:15:22,006 --> 00:15:24,319
¿Por qué no te la llevas para que
podamos terminar de empacar?
361
00:15:24,343 --> 00:15:25,919
- No...
- Gracias.
362
00:15:29,714 --> 00:15:32,127
Esta bebé está enojada por algo.
363
00:15:32,151 --> 00:15:33,995
Bueno, ya sabes, podrías
darle una barra de proteína
364
00:15:34,019 --> 00:15:35,596
o limpiarle el culito con hojas.
365
00:15:35,620 --> 00:15:37,364
Bueno, para que quede claro: no hagas eso.
366
00:15:37,388 --> 00:15:38,633
Eso fue sarcasmo.
367
00:15:38,657 --> 00:15:40,535
Llévala con la abuela
para que la cambie
368
00:15:40,559 --> 00:15:42,403
y luego hazle compañía.
369
00:15:42,427 --> 00:15:43,604
No quiero hacerle compañía.
370
00:15:43,628 --> 00:15:45,706
Siempre me gana en ese
juego de fichas con letras.
371
00:15:45,730 --> 00:15:47,808
No, la bebé, la abuela no.
372
00:15:47,832 --> 00:15:49,143
<i>Llévala a pasear.</i>
373
00:15:49,167 --> 00:15:51,246
Está bien...
374
00:15:51,570 --> 00:15:53,147
<i>No pasa nada.</i>
375
00:16:01,479 --> 00:16:03,157
¿Crees que quizá nos estamos
precipitando un poco
376
00:16:03,181 --> 00:16:06,294
convirtiendo la habitación de invitados
en un cuarto para bebé?
377
00:16:06,790 --> 00:16:09,322
Bueno, hacía mucho tiempo
que no sentía esperanza.
378
00:16:09,354 --> 00:16:12,366
El saber que ahí fuera hay alguien
que puede ver extraterrestres,
379
00:16:12,390 --> 00:16:14,190
al menos me da un poco.
380
00:16:16,028 --> 00:16:18,739
Sólo déjame tenerla, ¿de acuerdo?
381
00:16:18,763 --> 00:16:21,242
Sí, sí, por supuesto.
382
00:16:27,472 --> 00:16:29,349
¿Los recuerdas?
383
00:16:29,373 --> 00:16:30,807
Sí.
384
00:16:38,082 --> 00:16:39,727
Ay, Dios mío.
385
00:16:39,751 --> 00:16:41,662
Max dijo que este era
el Dr. Vanderspeigle.
386
00:16:41,686 --> 00:16:42,530
Lo sé.
387
00:16:42,554 --> 00:16:44,365
Y los dibujó al mismo tiempo
388
00:16:44,389 --> 00:16:46,052
que Liv dijo que Peter Bach buscaba
389
00:16:46,058 --> 00:16:48,068
a un extraterrestre en Patience.
390
00:17:01,196 --> 00:17:03,276
Por favor, detente ya.
391
00:17:03,300 --> 00:17:07,180
¿Hay un botón de apagado o de pausa?
392
00:17:07,204 --> 00:17:08,881
<i>Debería ser yo quien llore.</i>
393
00:17:08,905 --> 00:17:11,151
<i>Debo encontrar y matar un Mantid mortal.</i>
394
00:17:11,175 --> 00:17:13,575
<i>Joseph tenía todos sus poderes,
y aun así el Mantid</i>
395
00:17:13,610 --> 00:17:16,088
<i>convirtió su cara en un rompecabezas.</i>
396
00:17:17,510 --> 00:17:18,809
¿Es por los tambores?
397
00:17:18,815 --> 00:17:20,514
¿Te gustan los tambores?
398
00:17:22,219 --> 00:17:24,798
¿Alguien más vio eso?
399
00:17:25,722 --> 00:17:27,700
Esta bebé acaba de sonreírme.
400
00:17:27,724 --> 00:17:30,703
<i>De repente siento una
fuerte conexión con esta bebé.</i>
401
00:17:30,727 --> 00:17:32,493
<i>Ya lo he sentido antes con Bridget,</i>
402
00:17:32,529 --> 00:17:34,507
<i>pero no con un bebé humano.</i>
403
00:17:34,531 --> 00:17:38,244
<i>Esta debe ser la razón por la que
los humanos no se comen a sus crías.</i>
404
00:17:58,688 --> 00:18:00,722
<i>¿Qué es esta sensación?</i>
405
00:18:03,961 --> 00:18:06,862
<i>La energía de aquí se siente viva.</i>
406
00:18:22,613 --> 00:18:25,692
¿Quieres buscar la música?
407
00:18:25,716 --> 00:18:27,649
¿Eso es lo que estás buscando?
408
00:18:33,423 --> 00:18:35,557
Tu pequeña lo siente, ¿verdad?
409
00:18:35,592 --> 00:18:38,860
Sí, está menos enojada, hasta feliz.
410
00:18:40,230 --> 00:18:43,776
Es por el poder del baile
del vestido jingle.
411
00:18:43,800 --> 00:18:48,615
Cada paso de la danza de estas
mujeres es una oración sanadora.
412
00:18:49,039 --> 00:18:50,783
¿Sus oraciones están en sus zapatos?
413
00:18:50,807 --> 00:18:53,820
No, el sonido de los jingles
414
00:18:53,844 --> 00:18:57,457
es como cientos de pequeñas oraciones,
415
00:18:57,481 --> 00:19:02,817
recordándonos que todos formamos
parte de algo más grande.
416
00:19:05,756 --> 00:19:08,935
Creo que siento grandes sentimientos.
417
00:19:08,959 --> 00:19:12,627
Si lo crees, no estás sintiendo.
418
00:19:12,663 --> 00:19:14,874
Ahora, vamos.
419
00:19:14,898 --> 00:19:17,477
¿Cómo te sientes?
420
00:19:17,501 --> 00:19:20,312
Siento que sigues pegándome.
421
00:19:20,336 --> 00:19:25,285
Pero también siento que...
estoy vinculado...
422
00:19:28,245 --> 00:19:30,023
a todo.
423
00:19:30,247 --> 00:19:32,725
Es como el Wi-Fi.
424
00:19:32,749 --> 00:19:34,193
<i>Nanamá.</i>
425
00:19:34,217 --> 00:19:36,162
¿Tu red wifi se llama Nanamá?
426
00:19:36,186 --> 00:19:39,498
Mi red wifi se llama nacho wifi.
427
00:19:44,360 --> 00:19:47,173
Nanamá significa "juntos".
428
00:19:47,197 --> 00:19:52,780
Todos estamos vinculados con todas
las cosas a través del creador.
429
00:19:53,704 --> 00:19:56,549
Cierra los ojos y escucha.
430
00:19:59,142 --> 00:20:03,622
<i>Nanamá es el gran misterio
que vincula todas las cosas.</i>
431
00:20:03,646 --> 00:20:07,127
<i>Así es como el río sabe dónde fluir.</i>
432
00:20:07,151 --> 00:20:11,731
<i>Así es como los árboles se
comunican entre sí bajo tierra</i>
433
00:20:11,755 --> 00:20:17,069
o cómo un perro de reserva
aparece mágicamente
434
00:20:17,093 --> 00:20:20,694
cada vez que abres una
bolsa de papas fritas.
435
00:20:21,898 --> 00:20:23,631
¿Cómo te sientes?
436
00:20:28,738 --> 00:20:31,517
Siento haber encontrado
algo que necesito.
437
00:20:31,641 --> 00:20:35,221
Entonces estás escuchando muy bien.
438
00:20:43,753 --> 00:20:45,531
Hola, chicas, ¿qué pasa?
439
00:20:45,555 --> 00:20:48,667
- Nos gustaría denunciar un... delito.
- Delito.
440
00:20:48,691 --> 00:20:50,325
Bueno.
441
00:20:50,594 --> 00:20:51,938
Díganme qué pasó.
442
00:20:51,962 --> 00:20:54,629
¿Las escuché decir que querían
denunciar un delito?
443
00:20:54,731 --> 00:20:57,043
<i>Porque no sé si lo sabían o no,</i>
444
00:20:57,067 --> 00:20:59,601
pero "delito" es mi segundo nombre.
445
00:20:59,603 --> 00:21:01,147
En realidad, es Eugene.
446
00:21:01,171 --> 00:21:03,049
Alguien me robó dinero.
447
00:21:03,073 --> 00:21:04,183
- ¿Cuánto?
- Oh, no.
448
00:21:04,207 --> 00:21:05,418
Un par de miles.
449
00:21:05,442 --> 00:21:07,339
He estado guardando mis propinas.
450
00:21:07,343 --> 00:21:08,387
Eso es mucho dinero.
451
00:21:08,411 --> 00:21:10,222
Bueno, soy una gran barwoman.
452
00:21:10,246 --> 00:21:11,123
Sí.
453
00:21:11,147 --> 00:21:13,225
Entonces, ¿cuándo ocurrió ese delito?
454
00:21:13,317 --> 00:21:15,261
Eso es todo lo que hay que saber.
455
00:21:15,285 --> 00:21:16,495
Necesitamos saberlo.
456
00:21:16,519 --> 00:21:17,764
Anoche.
457
00:21:17,788 --> 00:21:20,233
Sí, habíamos salido, en camino...
458
00:21:20,257 --> 00:21:22,535
- a Zihuatanejo.
- Tanejo.
459
00:21:22,559 --> 00:21:25,071
¿La ciudad de «Sueño de fuga»?
460
00:21:25,095 --> 00:21:26,473
- Sí. Exactamente.
- Correcto.
461
00:21:26,497 --> 00:21:28,240
Es muy popular en esta época del año.
462
00:21:28,264 --> 00:21:29,441
<i>Sí, es un destino de temporada.</i>
463
00:21:29,465 --> 00:21:31,766
- Es su...
- Destino navideño.
464
00:21:31,802 --> 00:21:32,879
<i>Les tengo una pregunta mejor.</i>
465
00:21:32,903 --> 00:21:34,447
Esa persona que te robó el dinero,
466
00:21:34,471 --> 00:21:35,582
¿cómo era?
467
00:21:35,606 --> 00:21:36,804
Él era camionero.
468
00:21:36,856 --> 00:21:39,056
Tenía cara de camionero, sí, toda...
469
00:21:39,092 --> 00:21:40,369
Camionero, camionero,
camionero, camionero.
470
00:21:40,393 --> 00:21:41,426
Camioneril.
471
00:21:41,461 --> 00:21:42,838
<i>Estábamos en su... camión.</i>
472
00:21:42,862 --> 00:21:44,495
- Gran camión.
- Dejé mi chaqueta dentro.
473
00:21:44,498 --> 00:21:46,508
- La dejó.
- Estaba en el bolsillo.
474
00:21:46,532 --> 00:21:48,332
Y Ellen nos dijo que...
475
00:21:48,368 --> 00:21:51,067
- Escuchen esto.
- ...le dimos el número de D'arcy, ¿sí?
476
00:21:51,104 --> 00:21:52,770
Pero no nos ha llamado
por el dinero.
477
00:21:52,806 --> 00:21:56,541
- Ni una vez.
- Así que está claro que lo robó.
478
00:21:56,643 --> 00:21:59,544
Ellen les dijo
que le dieron el número.
479
00:21:59,646 --> 00:22:01,412
- Sí.
- Sí, oficial.
480
00:22:01,448 --> 00:22:02,913
Pero tú estabas ahí.
481
00:22:02,982 --> 00:22:04,949
Tenemos una foto...
482
00:22:04,984 --> 00:22:06,984
- Una foto.
- ...de su camión que...
483
00:22:07,053 --> 00:22:07,819
¡Toma!
484
00:22:07,854 --> 00:22:09,587
...tiene una placa parcialmente visible.
485
00:22:09,622 --> 00:22:10,842
Podrías investigar la placa.
486
00:22:10,857 --> 00:22:12,690
Investigar la placa.
487
00:22:12,759 --> 00:22:14,292
<i>A ver si entendí.</i>
488
00:22:14,327 --> 00:22:16,494
Ustedes dos se emborracharon
y no recuerdan nada,
489
00:22:16,529 --> 00:22:18,162
decidieron reconstruir
sus pasos.
490
00:22:18,198 --> 00:22:20,376
Así, descubrieron que
coquetearon con un camionero,
491
00:22:20,400 --> 00:22:23,134
dejaron $2.000 en su camión,
y su única pista es una foto
492
00:22:23,169 --> 00:22:24,502
borrosa de media placa.
493
00:22:24,537 --> 00:22:26,148
Vinieron aquí esperando
que la ayudante Liv
494
00:22:26,172 --> 00:22:28,172
haga algo e investigue
la placa, presentando
495
00:22:28,207 --> 00:22:30,842
una denuncia policial falsa,
que, dato curioso,
496
00:22:30,877 --> 00:22:33,344
es un delito grave
bajo el Título 18,
497
00:22:33,379 --> 00:22:37,248
Sección 1001
del Código de Estados Unidos.
498
00:22:38,885 --> 00:22:39,984
SE EMBORRACHARON
499
00:22:39,986 --> 00:22:41,919
Pensé lo mismo.
500
00:22:41,955 --> 00:22:44,555
Lo siento, D'arcy,
pero el tipo se fue.
501
00:22:44,590 --> 00:22:46,591
Nunca lo volverás a ver.
502
00:22:46,626 --> 00:22:49,293
Bueno, es la última vez
que le muestro mi buen pecho
503
00:22:49,329 --> 00:22:51,062
a un camionero cualquiera.
504
00:23:20,213 --> 00:23:23,047
- Oh, ahí está Harry. Vamos.
- Ah.
505
00:23:25,785 --> 00:23:27,084
Hola.
506
00:23:27,120 --> 00:23:29,153
Retiro lo que dije
sobre que destacabas.
507
00:23:30,023 --> 00:23:31,363
Eres como un pato en el agua.
508
00:23:31,424 --> 00:23:34,692
No entiendo lo del pato,
509
00:23:34,727 --> 00:23:38,197
pero este es mi lugar.
510
00:23:39,632 --> 00:23:42,933
Creo que entiendo
lo que dijiste del hilo.
511
00:23:42,969 --> 00:23:44,869
Porque estoy vinculado
con esta bebé,
512
00:23:44,904 --> 00:23:50,274
y estamos vinculados
con todos y todo.
513
00:23:50,343 --> 00:23:52,109
Te secundo.
514
00:23:52,545 --> 00:23:54,945
Quisiera quedarme a ver,
pero debemos irnos.
515
00:23:54,981 --> 00:23:56,780
- ¿Mm?
- Debemos irnos.
516
00:23:56,849 --> 00:24:00,951
Deberíamos parar
por unas hojas en el camino.
517
00:24:00,987 --> 00:24:01,886
No.
518
00:24:01,921 --> 00:24:03,588
Huele mal.
519
00:24:32,018 --> 00:24:34,419
Debe significar algo.
520
00:24:34,954 --> 00:24:37,118
¿Crees que es posible
que el alienígena
521
00:24:37,123 --> 00:24:39,423
ha sido Harry todo este tiempo?
522
00:24:39,492 --> 00:24:41,459
¿Es posible?
523
00:24:41,527 --> 00:24:43,360
Bueno, tú lo conociste.
524
00:24:43,396 --> 00:24:45,597
Hola, ¿qué pasa?
525
00:24:46,332 --> 00:24:47,531
¿De dónde sacaron eso?
526
00:24:47,533 --> 00:24:48,724
Los encontramos en tu cuarto.
527
00:24:48,735 --> 00:24:51,035
Max, amigo, ¿por qué dijiste
528
00:24:51,070 --> 00:24:52,603
que este era el Dr. Vanderspeigle?
529
00:24:52,638 --> 00:24:54,004
¿Cómo voy a saber?
530
00:24:54,040 --> 00:24:57,174
Fue hace mucho tiempo.
Tenía unos dos años.
531
00:24:57,210 --> 00:24:58,373
Que dibujaras como si tuvieras dos
532
00:24:58,377 --> 00:24:59,621
no significa que tenías dos
en ese momento.
533
00:24:59,645 --> 00:25:01,178
- Cariño.
- Sí.
534
00:25:01,214 --> 00:25:03,347
Seguro estaba
en mi fase de alienígenas.
535
00:25:03,382 --> 00:25:05,116
Has estado en tu fase
de velas apestosas
536
00:25:05,151 --> 00:25:06,383
- por años.
- Está bien.
537
00:25:06,519 --> 00:25:10,688
Mira, cariño,
necesito que seas honesto.
538
00:25:10,723 --> 00:25:14,859
Quizá no lo sepas, pero
la verdad aquí importa mucho.
539
00:25:14,894 --> 00:25:16,627
Tu papá y yo
confiamos en ti, ¿sí?
540
00:25:16,696 --> 00:25:19,296
Y este es... uno de esos momentos
541
00:25:19,332 --> 00:25:21,699
en que esa confianza
importa de verdad.
542
00:25:21,734 --> 00:25:24,168
No me importa
lo que dijiste antes, ¿sí?
543
00:25:24,203 --> 00:25:26,036
Te queremos pase lo que pase.
544
00:25:26,072 --> 00:25:28,072
Solo dinos la verdad
ahora mismo.
545
00:25:28,107 --> 00:25:32,276
¿Harry Vanderspeigle es un alienígena?
546
00:25:34,747 --> 00:25:36,447
<i>¿Por qué llamaste
a ese tipo Harry?</i>
547
00:25:36,549 --> 00:25:38,048
<i>- Porque es Harry.
- No, no lo es.</i>
548
00:25:38,084 --> 00:25:39,550
<i>Solo es un tipo.</i>
549
00:25:42,388 --> 00:25:44,990
No, Harry no es un alienígena.
550
00:25:46,225 --> 00:25:47,659
Está bien.
551
00:25:48,895 --> 00:25:51,163
Gracias por ser honesto.
552
00:25:52,198 --> 00:25:54,832
Deberías leer
mis reseñas de velas en Etsy.
553
00:25:54,867 --> 00:25:57,268
Cuatro estrellas y media.
554
00:25:58,605 --> 00:26:01,639
<i>Veía a la bebé de los señores alcaldes
como un pequeño problema</i>
555
00:26:01,674 --> 00:26:04,709
<i>comparado con recuperar mis
poderes y derrotar al Mantid.</i>
556
00:26:04,744 --> 00:26:07,812
<i>Pero después de este powwow,
algo en mí cambió.</i>
557
00:26:07,847 --> 00:26:10,548
<i>Puedo sentir que Asta
experimenta el mundo.</i>
558
00:26:10,583 --> 00:26:13,651
<i>A veces las cosas triviales
no lo son tanto como uno cree.</i>
559
00:26:13,686 --> 00:26:17,755
Bien, un problema menos,
quedan un par de grandes.
560
00:26:17,790 --> 00:26:19,256
Tienes que encontrar al Mantid.
561
00:26:19,292 --> 00:26:21,559
No te preocupes por eso.
Tengo una solución.
562
00:26:21,627 --> 00:26:24,128
Qué bueno. ¿Cuál es?
563
00:26:24,163 --> 00:26:26,497
<i>No tengo idea de cómo recuperar
mis poderes alienígenas</i>
564
00:26:26,500 --> 00:26:28,433
<i>ni cómo derrotar o matar al Mantid.</i>
565
00:26:28,434 --> 00:26:30,334
<i>Pero la energía
de las bailarinas de jingle</i>
566
00:26:30,369 --> 00:26:33,805
<i>me hizo sentir que de alguna
forma todo estará bien.</i>
567
00:26:34,300 --> 00:26:37,001
Te lo diré mañana tras descansar.
568
00:26:38,137 --> 00:26:39,570
Está bien.
569
00:26:39,906 --> 00:26:41,105
¿Hola?
570
00:26:41,140 --> 00:26:43,208
Sí, habla Asta.
571
00:26:44,243 --> 00:26:46,744
Espera, disculpa, ¿cómo que no
572
00:26:46,812 --> 00:26:48,579
depositaron el dinero?
573
00:26:56,823 --> 00:26:58,656
<i>Aquí tienes el café, Liv.</i>
574
00:27:07,934 --> 00:27:10,168
Pareces perdida.
575
00:27:10,903 --> 00:27:12,369
Hola, Liv.
576
00:27:12,605 --> 00:27:14,139
Estoy bien.
577
00:27:14,974 --> 00:27:17,509
¿Peter Bach se comunicó contigo?
578
00:27:18,945 --> 00:27:21,078
No, aún no.
579
00:27:21,113 --> 00:27:22,847
Lo siento.
580
00:27:22,882 --> 00:27:24,915
¿Sabes?, siempre te he admirado.
581
00:27:24,951 --> 00:27:26,884
Parece que no importa
cuán mal estén las cosas,
582
00:27:26,919 --> 00:27:28,719
tú logras mantenerte positiva.
583
00:27:28,788 --> 00:27:31,222
Como... si aún pudieras tener esperanza
584
00:27:31,257 --> 00:27:32,890
de que las cosas mejorarán.
585
00:27:32,958 --> 00:27:35,292
Siempre lo intento.
586
00:27:35,328 --> 00:27:36,660
Sí.
587
00:27:36,729 --> 00:27:38,528
Ojalá tuviera un poco de eso.
588
00:27:41,801 --> 00:27:45,202
Mi bebé... se fue.
589
00:27:45,238 --> 00:27:48,605
Y cada día que pasa,
590
00:27:48,641 --> 00:27:52,109
me siento más y más lejos de ella.
591
00:27:57,183 --> 00:28:00,083
Creo que sé cómo ayudarte.
592
00:28:02,622 --> 00:28:04,989
Oye, ¿dónde te metiste?
593
00:28:05,024 --> 00:28:06,602
He intentado contactarte todo el día.
594
00:28:06,626 --> 00:28:09,460
Sí, oye, te puse en silencio...
595
00:28:09,495 --> 00:28:11,996
no a ti en particular, a todos.
596
00:28:12,031 --> 00:28:13,764
Ha sido un día loco, así que...
597
00:28:13,799 --> 00:28:15,365
Oh, está bien, el banco llamó
598
00:28:15,401 --> 00:28:17,434
y me dijeron que no recibieron el dinero.
599
00:28:18,471 --> 00:28:21,205
Qué raro, porque yo...
lo deposité anoche.
600
00:28:21,240 --> 00:28:24,141
Salí de aquí, tomé el dinero del 59,
601
00:28:24,176 --> 00:28:25,843
y... fui al banco,
602
00:28:25,878 --> 00:28:29,213
lo dejé en la ranura
de depósito nocturno.
603
00:28:30,716 --> 00:28:32,249
Está bien.
604
00:28:32,285 --> 00:28:34,085
Qué bueno.
605
00:28:34,720 --> 00:28:36,854
Vaya, supongo que es un error del banco.
606
00:28:36,889 --> 00:28:39,356
Sí, error del banco,
pasa todo el tiempo.
607
00:28:39,392 --> 00:28:40,958
Totalmente, sí.
608
00:28:40,993 --> 00:28:42,159
Dios mío.
609
00:28:42,194 --> 00:28:43,862
Escucha esto.
610
00:28:44,830 --> 00:28:46,830
Ha sido una locura aquí.
611
00:28:46,866 --> 00:28:49,333
Convocaron a Harry
al Consejo de Vivienda.
612
00:28:49,368 --> 00:28:51,568
Les prometió un Mantid muerto.
613
00:28:51,604 --> 00:28:53,203
Cuando fuimos a desenterrarlo,
614
00:28:53,239 --> 00:28:55,006
no estaba ahí.
615
00:28:55,875 --> 00:28:58,275
Simplemente... desapareció.
616
00:29:00,480 --> 00:29:03,381
Perdona, debo irme.
617
00:29:03,916 --> 00:29:06,550
Oh, está bien.
618
00:29:06,586 --> 00:29:08,652
Bueno, ¿te veo después?
619
00:29:13,219 --> 00:29:15,587
<i>Aunque siento
que todo estará bien,</i>
620
00:29:15,690 --> 00:29:18,791
<i>por si no lo está y
Marea es mi destino final,</i>
621
00:29:18,859 --> 00:29:21,026
<i>estoy etiquetando mis cosas
para que los que</i>
622
00:29:21,061 --> 00:29:22,294
<i>han tocado mi vida</i>
623
00:29:22,329 --> 00:29:24,396
<i>tengan algo para recordarme.</i>
624
00:29:24,431 --> 00:29:26,991
<i>A Asta le gustará esto
porque ella me lo regaló.</i>
625
00:29:27,001 --> 00:29:31,037
<i>Y es básicamente nueva,
ya que nunca la usé.</i>
626
00:29:32,106 --> 00:29:34,273
De nada.
627
00:29:37,791 --> 00:29:39,358
Hola.
628
00:29:40,093 --> 00:29:42,160
Hola, persona
que no toca la puerta.
629
00:29:42,196 --> 00:29:43,728
<i>¿Qué haces aquí sin Asta?</i>
630
00:29:43,764 --> 00:29:45,730
- No siempre estamos juntas.
- Sí, claro que sí.
631
00:29:45,766 --> 00:29:48,066
Hasta tienen una de esas
bicicletas de cuatro pedales.
632
00:29:48,135 --> 00:29:52,370
Se llama bicicleta tándem,
la Bestia, ya sabes.
633
00:29:54,608 --> 00:29:57,209
Recuerdo cuando la compramos,
en un mercado de pulgas.
634
00:29:57,277 --> 00:29:59,878
<i>Asta actuó como
si hubiéramos encontrado oro.</i>
635
00:29:59,913 --> 00:30:02,581
Dije que era una trampa mortal,
pero ella estaba emocionada.
636
00:30:02,616 --> 00:30:04,749
<i>La compramos y la arreglamos
durante el fin de semana.</i>
637
00:30:04,785 --> 00:30:09,321
Y cuando nos subimos,
nos caímos de inmediato.
638
00:30:09,356 --> 00:30:11,156
<i>Nos caímos una y otra y otra vez.</i>
639
00:30:11,225 --> 00:30:14,793
Y luego algo hizo clic,
y nosotras...
640
00:30:14,828 --> 00:30:18,230
encontramos nuestro equilibrio,
y simplemente...
641
00:30:18,865 --> 00:30:20,699
éramos como un equipo, ¿sabes?
642
00:30:20,734 --> 00:30:21,834
Éramos inquebrantables.
643
00:30:21,868 --> 00:30:23,701
Éramos simplemente esta...
644
00:30:28,008 --> 00:30:30,511
Esta fuerza, y...
645
00:30:33,246 --> 00:30:35,614
Y ahora no...
646
00:30:35,749 --> 00:30:37,416
No lo sé.
647
00:30:37,751 --> 00:30:40,652
La próxima vez, solo di:
"Nos compramos una bici".
648
00:30:43,890 --> 00:30:46,192
Por eso acudí a ti.
649
00:30:47,928 --> 00:30:50,595
No eres sentimental.
650
00:30:50,631 --> 00:30:52,531
Es como hablar con una planta.
651
00:30:52,566 --> 00:30:56,234
Oh, mira,
ahí hay una planta de verdad,
652
00:30:56,303 --> 00:30:58,570
justo lo que buscabas.
653
00:30:58,605 --> 00:31:00,205
Adiós.
654
00:31:00,841 --> 00:31:04,778
Apenas me mantengo en pie.
655
00:31:06,613 --> 00:31:11,950
Me... asusta adónde va mi mente.
656
00:31:11,985 --> 00:31:18,923
Y estoy muy asustada de lo
que podría hacer si estoy sola.
657
00:31:20,794 --> 00:31:25,998
No viniste a hablar
de bicicletas o plantas.
658
00:31:27,234 --> 00:31:30,869
Asta me dio dinero para depositar.
659
00:31:30,904 --> 00:31:32,737
Me emborraché y lo perdí,
660
00:31:32,773 --> 00:31:36,474
y luego le mentí a mi mejor amiga.
661
00:31:36,510 --> 00:31:40,312
Y ella de verdad me creyó.
662
00:31:40,447 --> 00:31:42,447
Oh, entonces la mentira resultó bien.
663
00:31:42,482 --> 00:31:47,953
Sí, pero se supone que ella me conoce
664
00:31:47,988 --> 00:31:49,921
mejor que nadie.
665
00:31:49,957 --> 00:31:53,825
Y si ella cree la mentira,
666
00:31:53,860 --> 00:31:58,063
es como si no pudiera...
667
00:31:58,098 --> 00:32:02,934
es como si no pudiera verme,
a la verdadera yo.
668
00:32:02,969 --> 00:32:05,637
Si yo viera a la verdadera tú,
669
00:32:05,672 --> 00:32:07,939
¿de qué color sería tu cabello?
670
00:32:09,843 --> 00:32:11,676
Castaño.
671
00:32:14,781 --> 00:32:16,548
Asta es confiada.
672
00:32:16,583 --> 00:32:19,217
Es una persona confiada.
Confió en ti.
673
00:32:19,219 --> 00:32:22,254
Sí, pero Asta solía ver a
través de mis mentiras siempre.
674
00:32:22,322 --> 00:32:24,823
¿Y ahora solo me cree?
675
00:32:24,858 --> 00:32:27,259
O sea, es como si...
676
00:32:27,962 --> 00:32:31,062
Ella... sabe que soy una mentirosa.
677
00:32:31,098 --> 00:32:33,531
Yo le dije a Asta que tenía
una solución para el Mantid.
678
00:32:33,567 --> 00:32:35,834
No la tengo.
También soy un mentiroso.
679
00:32:35,869 --> 00:32:37,602
Chócala, mentirosa.
680
00:32:37,638 --> 00:32:39,471
Pero a ti no te importa
si ella te cree.
681
00:32:39,506 --> 00:32:41,239
A mí sí.
682
00:32:41,308 --> 00:32:47,412
Si no puede notar que
estoy mintiendo, ¿quién soy?
683
00:32:47,447 --> 00:32:50,515
¿Siquiera existo? ¿Debería... existir?
684
00:32:50,550 --> 00:32:52,384
¿Cómo que si deberías existir?
685
00:32:52,419 --> 00:32:55,220
Tú... ya existes.
686
00:33:01,361 --> 00:33:02,862
Sí.
687
00:33:06,566 --> 00:33:09,367
Llamemos a Asta por teléfono, ¿sí?
688
00:33:09,370 --> 00:33:11,704
¿Para que diga que todo está bien,
689
00:33:11,705 --> 00:33:13,738
aunque sabe que no es así?
690
00:33:13,774 --> 00:33:16,242
Asta no lo admitirá.
691
00:33:17,978 --> 00:33:20,678
<i>Pero ella y muchas otras personas</i>
692
00:33:20,914 --> 00:33:24,549
estarían mejor
si no estuviera en sus vidas.
693
00:33:24,585 --> 00:33:26,251
No necesito que
alguien me mienta.
694
00:33:26,286 --> 00:33:29,688
Solo... necesito que alguien
responda la pregunta.
695
00:33:29,723 --> 00:33:31,557
¿Cuál es la pregunta?
696
00:33:32,192 --> 00:33:34,995
No me siento a gusto con mi vida.
697
00:33:36,930 --> 00:33:38,930
¿Por qué debería seguir?
698
00:33:44,170 --> 00:33:45,670
Si me hubieras
hecho esta pregunta
699
00:33:45,705 --> 00:33:49,741
cuando llegué a la Tierra,
habría respondido diferente.
700
00:33:49,776 --> 00:33:53,878
Quería que todos los humanos
murieran, incluso tú.
701
00:33:53,914 --> 00:33:56,314
Pero he cambiado.
702
00:33:56,450 --> 00:33:59,984
Veo el valor de la vida humana,
703
00:34:00,520 --> 00:34:02,554
incluso la tuya.
704
00:34:03,089 --> 00:34:05,491
¿Cuál es el valor?
705
00:34:06,326 --> 00:34:10,129
Cada sueño que tuve está muerto.
706
00:34:11,564 --> 00:34:15,168
A veces en la noche, solo...
707
00:34:16,436 --> 00:34:18,102
camino durante horas.
708
00:34:18,138 --> 00:34:19,971
Y miro al cielo,
709
00:34:20,006 --> 00:34:25,009
y me siento tan pequeña...
710
00:34:27,747 --> 00:34:29,280
Y tan inútil.
711
00:34:29,315 --> 00:34:32,750
Si fueras inútil, los señores alcaldes
712
00:34:32,786 --> 00:34:34,686
no tendrían a su bebé.
713
00:34:34,754 --> 00:34:36,921
<i>No eres pequeña.</i>
714
00:34:36,957 --> 00:34:41,860
Eres parte de ese cielo
715
00:34:41,895 --> 00:34:44,362
que mirabas.
716
00:34:44,431 --> 00:34:45,897
Yo también.
717
00:34:45,932 --> 00:34:50,502
Esa anciana que conocí...
718
00:34:50,637 --> 00:34:52,737
era violenta, me pegó.
719
00:34:52,772 --> 00:34:57,509
Pero también me enseñó
sobre algo llamado Nanamá.
720
00:34:57,944 --> 00:35:01,614
Es cómo todos estamos vinculados.
721
00:35:02,749 --> 00:35:04,682
- Yo estoy en ti.
- Asco.
722
00:35:04,718 --> 00:35:09,254
- Y tú estás en mí.
- Qué asco.
723
00:35:09,289 --> 00:35:13,091
Si no estuvieras aquí,
el mundo estaría incompleto.
724
00:35:13,827 --> 00:35:15,994
¿Qué te pasó?
725
00:35:16,930 --> 00:35:18,730
¿Acaso desarrollaste un alma?
726
00:35:18,765 --> 00:35:21,099
Mi especie no tiene almas.
727
00:35:21,134 --> 00:35:24,202
Pero me acabas de decir que la anciana
728
00:35:24,237 --> 00:35:26,971
dijo que todos estamos vinculados.
729
00:35:27,007 --> 00:35:29,273
- ¿Te sentiste vinculado?
- Sí.
730
00:35:29,279 --> 00:35:31,573
Eso es tu alma, tonto.
731
00:35:31,611 --> 00:35:33,074
Obvio que desarrollaste una.
732
00:35:33,079 --> 00:35:34,512
Por eso te sentiste vinculado.
733
00:35:34,581 --> 00:35:36,080
¡No inventes!
734
00:35:36,116 --> 00:35:37,949
No lo hago.
735
00:35:40,553 --> 00:35:42,720
Sí soy humano.
736
00:35:42,756 --> 00:35:43,888
Sí.
737
00:35:43,924 --> 00:35:46,057
Bienvenido a bordo.
738
00:35:46,460 --> 00:35:48,695
Es muy difícil.
739
00:35:50,230 --> 00:35:52,096
Tal vez no lo sea.
740
00:35:52,132 --> 00:35:54,263
Tal vez el problema es que
los humanos lo hacen difícil
741
00:35:54,267 --> 00:35:55,967
cuando en realidad es fácil.
742
00:36:07,781 --> 00:36:09,380
Aquí está.
743
00:36:11,751 --> 00:36:13,084
Es un árbol.
744
00:36:13,119 --> 00:36:16,187
No, es el Árbol de las Hadas.
745
00:36:16,590 --> 00:36:18,756
Sí, está bien.
746
00:36:18,792 --> 00:36:21,259
¿De verdad esperas
que crea en las hadas?
747
00:36:21,294 --> 00:36:22,760
¿Alguna vez pensaste
que creerías
748
00:36:22,796 --> 00:36:24,897
en los alienígenas?
749
00:36:26,132 --> 00:36:28,399
Bueno, me descubriste.
750
00:36:28,535 --> 00:36:32,203
Mi tía Kathy me trajo aquí
cuando era pequeña.
751
00:36:32,238 --> 00:36:35,006
Dijo que aquí es
donde viven las hadas
752
00:36:35,041 --> 00:36:37,508
y que debería dejarles una menta.
753
00:36:37,543 --> 00:36:42,279
Así que ahora,
cuando me siento perdida,
754
00:36:42,515 --> 00:36:44,749
vengo aquí para recordarme
755
00:36:44,784 --> 00:36:48,653
que el mundo está lleno
de magia y esperanza.
756
00:36:51,391 --> 00:36:53,758
Creo que el día que crea
que el mundo es mágico
757
00:36:53,793 --> 00:36:58,696
es el día que esté en mi casa
758
00:36:58,765 --> 00:37:01,199
con mi bebé en brazos.
759
00:37:01,835 --> 00:37:04,969
Lamento mucho
que estés pasando por esto.
760
00:37:05,005 --> 00:37:08,374
No imagino lo horrible que te sientes.
761
00:37:09,509 --> 00:37:12,778
Creo que fue muy dulce
de tu parte traerme aquí.
762
00:37:14,781 --> 00:37:17,382
¿Quieres dejarles una menta?
763
00:37:17,617 --> 00:37:19,417
Oh, tú puedes hacerlo.
764
00:37:19,452 --> 00:37:21,519
Dejé una hace un par de días.
765
00:37:21,621 --> 00:37:23,021
Ahora ya no está.
766
00:37:23,056 --> 00:37:25,257
- Mm.
- Tal vez las ardillas.
767
00:37:25,892 --> 00:37:27,825
Aun así sienta bien.
768
00:37:30,397 --> 00:37:32,964
A veces, cuando te sientes impotente,
769
00:37:32,999 --> 00:37:35,299
como si no hubiera
nada que puedas hacer,
770
00:37:35,335 --> 00:37:37,501
al menos estás haciendo algo.
771
00:37:40,774 --> 00:37:42,306
Está bien.
772
00:38:04,297 --> 00:38:07,165
No veo al Mantid muerto con usted.
773
00:38:07,200 --> 00:38:08,700
Preparen la lanzadera para Marea.
774
00:38:08,768 --> 00:38:09,867
<i>No, esperen.</i>
775
00:38:09,903 --> 00:38:12,403
He venido con una nueva oferta.
776
00:38:12,439 --> 00:38:15,439
No está en posición de negociar.
777
00:38:15,475 --> 00:38:18,242
Bueno, si me devuelven
mi energía alienígena,
778
00:38:18,278 --> 00:38:21,679
mataré al Mantid y se lo traeré aquí,
779
00:38:21,748 --> 00:38:24,348
librando a la galaxia
de esta amenaza peligrosa.
780
00:38:24,384 --> 00:38:28,986
Y si no lo hago, los Grey
pueden quedarse conmigo.
781
00:38:30,290 --> 00:38:33,224
Mis clientes prefieren activos
con valor real.
782
00:38:33,259 --> 00:38:36,527
¿Y no es esto exactamente
lo que ofreció antes?
783
00:38:36,563 --> 00:38:38,529
Sí, pero las cosas han cambiado.
784
00:38:38,565 --> 00:38:40,898
Los Grey querían que matara al Mantid
785
00:38:40,967 --> 00:38:43,367
para seguir robando
almas de bebés...
786
00:38:43,403 --> 00:38:44,635
Asqueroso.
787
00:38:44,738 --> 00:38:46,501
Pero, ¿y si les dijera que hay otro ser
788
00:38:46,506 --> 00:38:49,107
que puede desarrollar un alma?
789
00:38:49,142 --> 00:38:50,708
Imposible.
790
00:38:50,777 --> 00:38:54,145
Ni los humanos pueden
desarrollar un alma de la nada.
791
00:38:54,180 --> 00:38:55,813
No es imposible.
792
00:38:55,882 --> 00:38:57,415
Soy la prueba viviente.
793
00:38:57,450 --> 00:39:02,487
Soy ese ser que desarrolló
un alma humana aquí mismo.
794
00:39:02,522 --> 00:39:03,421
Que conste que el acusado
795
00:39:03,456 --> 00:39:04,756
está señalando su pene.
796
00:39:04,824 --> 00:39:06,591
¿Mi pe... pene?
797
00:39:06,626 --> 00:39:09,127
No, no, ni remotamente...
El pene está aquí abajo.
798
00:39:09,162 --> 00:39:10,828
O sea, a veces está por aquí.
799
00:39:10,897 --> 00:39:12,096
A veces está por allá.
800
00:39:12,132 --> 00:39:14,031
Y cuando corro, es como...
801
00:39:14,067 --> 00:39:16,234
ni sabes dónde está.
802
00:39:16,269 --> 00:39:19,337
Pero estoy señalando mi corazón.
803
00:39:19,372 --> 00:39:22,173
Que conste que el pene humano
está en el corazón.
804
00:39:22,509 --> 00:39:24,109
Dios.
805
00:39:26,079 --> 00:39:28,246
Si no logro matar al Mantid,
806
00:39:28,281 --> 00:39:32,350
los Grey pueden quedarse
conmigo y mi alma.
807
00:39:32,385 --> 00:39:35,119
<i>Pero solo si aceptan renunciar</i>
808
00:39:35,155 --> 00:39:38,456
a la bebé de los señores alcaldes
ahora y para siempre.
809
00:39:38,925 --> 00:39:41,259
Tener la habilidad de
desarrollar sus propias almas
810
00:39:41,294 --> 00:39:43,060
en lugar de transportarlas
desde la Tierra
811
00:39:43,096 --> 00:39:45,630
sería muy beneficioso
para los Grey.
812
00:39:45,665 --> 00:39:48,633
Los costos de envío de bebés
se han disparado.
813
00:39:48,702 --> 00:39:50,268
Pero, ¿cómo sabemos que realmente
814
00:39:50,303 --> 00:39:52,903
desarrolló esa alma de la que habla?
815
00:39:52,939 --> 00:39:57,708
No habría hecho una oferta
tan desinteresada de otro modo.
816
00:39:57,743 --> 00:40:01,979
Si el acusado se ofrece
como garantía,
817
00:40:02,015 --> 00:40:04,482
aceptamos renunciar
a todos los reclamos
818
00:40:04,517 --> 00:40:07,418
sobre el bebé humano
en cuestión.
819
00:40:07,453 --> 00:40:10,688
Entonces este Consejo acepta su oferta
820
00:40:10,857 --> 00:40:13,024
y le otorgará su energía...
821
00:40:13,059 --> 00:40:15,092
<i>A un albacea</i>
822
00:40:15,128 --> 00:40:17,695
que se la dará a su discreción.
823
00:40:17,730 --> 00:40:20,264
¿Un albacea?
824
00:40:20,300 --> 00:40:22,133
<i>El premio final por soportar</i>
825
00:40:22,168 --> 00:40:23,634
<i>todos los desafíos en la Tierra</i>
826
00:40:23,669 --> 00:40:26,237
<i>ha sido algo más allá
de cualquier posesión,</i>
827
00:40:26,272 --> 00:40:27,938
<i>un alma humana.</i>
828
00:40:31,311 --> 00:40:33,010
Oye, Jay,
¿esta bolsa de depósito
829
00:40:33,046 --> 00:40:34,378
pertenece al restaurante?
830
00:40:34,414 --> 00:40:36,648
Parece una de las de Dan.
831
00:40:37,183 --> 00:40:38,482
Sí.
832
00:40:38,518 --> 00:40:39,984
¿Dónde encontró esto?
833
00:40:40,019 --> 00:40:42,386
El cartero la dejó en la estación.
834
00:40:42,422 --> 00:40:44,522
Creo que hay unos 2.000 dólares ahí.
835
00:40:44,525 --> 00:40:47,693
Dijo que alguien la dejó
en el buzón junto al banco.
836
00:40:50,163 --> 00:40:51,963
No imagino
quién pudo haberlo hecho.
837
00:40:54,467 --> 00:40:56,167
Ahí está el banco.
838
00:40:56,202 --> 00:40:58,503
Ahí está la cosa del buzón.
839
00:40:58,738 --> 00:41:01,805
Come esta bolsa de dinero.
Ñam, ñam, ñam.
840
00:41:24,330 --> 00:41:26,263
<i>Pero quizá la mejor parte
de ser humano es,</i>
841
00:41:26,299 --> 00:41:28,432
<i>sin importar cuán difícil
se ponga la vida,</i>
842
00:41:28,468 --> 00:41:30,267
<i>siempre tenemos esperanza.</i>
843
00:41:33,460 --> 00:41:35,393
REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
844
00:41:48,288 --> 00:41:50,087
Ben, ¿eres tú?
845
00:42:14,614 --> 00:42:16,681
Dios mío. Oh.
846
00:42:16,716 --> 00:42:20,418
¡Ben! ¡Ben!
847
00:42:20,453 --> 00:42:22,053
¿Cariño?
848
00:42:25,291 --> 00:42:27,359
<i>¿Es ella?</i>
849
00:42:33,766 --> 00:42:35,333
Hola.
850
00:42:35,368 --> 00:42:37,234
Hola, mi niñita.
851
00:42:42,108 --> 00:42:44,542
<i>Desafortunadamente,
a veces toda tu esperanza</i>
852
00:42:44,577 --> 00:42:46,110
<i>está en un solo frasco</i>
853
00:42:46,146 --> 00:42:48,713
<i>y se le entrega a la última
persona en la galaxia</i>
854
00:42:48,720 --> 00:42:51,086
<i>que querrías que tuviera
control sobre ella.</i>
855
00:42:55,730 --> 00:42:57,539
¿Papi?
856
00:42:58,305 --> 00:43:58,549