"This City Is Ours" Episode #1.1
ID | 13184734 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.1 |
Release Name | This City Is Ours S01E01 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 36298874 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,599
Защо моят е бавен?!
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,080
# Da-ra-ra-da-da...! #
Хайде!
4
00:00:24,160 --> 00:00:25,639
Добре.
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
Да. Това ще ми стигне.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,679
Господи, ето че започнахме.
Като група деца.
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,079
Не мога да ги взема никъде.
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,239
Все още не разбирам смисъла
на тази игра.
9
00:00:41,240 --> 00:00:44,599
Просто обичам да удрям топки
и да се преструвам, че са главата на Дейви.
10
00:00:48,720 --> 00:00:50,479
Добре, ние сме следващите, татко. Продължавайте.
Това е твоят ход.
11
00:00:50,480 --> 00:00:52,359
Знам, че това е моята стъпка.
12
00:00:52,360 --> 00:00:54,319
Ей, побързай да пропуснеш, Рон!
13
00:00:54,320 --> 00:00:56,199
Не можеш да бързаш с гения, приятелю.
14
00:00:56,200 --> 00:00:57,719
О, това е бойно говорене.
15
00:00:57,720 --> 00:00:59,679
Ей, искаш ли да се обзаложим, Рони?
16
00:00:59,680 --> 00:01:00,959
Няма да взема парите ти, сине.
17
00:01:00,960 --> 00:01:04,119
Това е гарантирано,
като шибаната стомана на Шефилд.
18
00:01:05,360 --> 00:01:08,319
"Никакви обувки на зелено, г-н Фелан."
19
00:01:08,320 --> 00:01:11,319
Побързай, татко.
Измокрям се тук. Задръж.
20
00:01:11,320 --> 00:01:13,200
Просто ми дай малко шибано пространство.
21
00:01:21,480 --> 00:01:23,439
О, просто го удари!
22
00:01:23,440 --> 00:01:24,840
Благодаря, любов!
23
00:01:28,960 --> 00:01:31,600
...
24
00:01:32,720 --> 00:01:34,559
Можете ли да повярвате в това?!
25
00:01:34,560 --> 00:01:37,120
Добре, ще го довърша
за нас, татко.
26
00:01:43,880 --> 00:01:47,560
Затова обмислях начини
да подобрим маржовете си.
27
00:01:48,840 --> 00:01:51,439
Маржовете са добри, Рони.
28
00:01:51,440 --> 00:01:52,639
Не казвам, че не са.
29
00:01:52,640 --> 00:01:54,679
Просто задавам въпроса.
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,120
Могат ли да бъдат по-добри?
Уахи!
31
00:01:58,360 --> 00:01:59,879
Рискът не си заслужава.
32
00:01:59,880 --> 00:02:02,639
Не искаме да започваме да го режем.
О, не.
33
00:02:02,640 --> 00:02:04,680
Може би има нещо друго.
34
00:02:06,280 --> 00:02:09,600
Какво ще кажете за един разговор
с Амигосите?
35
00:02:11,120 --> 00:02:12,519
Защо обаче?
36
00:02:12,520 --> 00:02:14,120
Защо да променяте това, което работи?
37
00:02:15,160 --> 00:02:19,000
Бих искал достатъчно пари
за да се отпусна малко повече.
38
00:02:20,400 --> 00:02:22,199
Бихте ли ми помогнали да го направя?
39
00:02:22,200 --> 00:02:24,480
Ще бъде добре и за двама ни.
40
00:02:25,600 --> 00:02:27,880
Моите ботуши биха ти паснали добре.
41
00:02:29,880 --> 00:02:32,160
Ако това е, което искате. Да.
42
00:02:34,600 --> 00:02:36,639
Добре.
Нека помисля още малко.
43
00:02:36,640 --> 00:02:38,639
Ще ви съобщя тази вечер.
СТЪКЛОТО СЕ ЗАБИВА
44
00:02:38,640 --> 00:02:40,279
Добре, слушайте.
45
00:02:40,280 --> 00:02:43,399
Ще играя
снизходителната баба
46
00:02:43,400 --> 00:02:45,359
и вдига тост.
47
00:02:45,360 --> 00:02:48,239
За още един малък принц...
Добре, мамо.
48
00:02:48,240 --> 00:02:50,119
..в семейство Фелан.
49
00:02:50,120 --> 00:02:53,839
За Алфи.
За Алфи!
50
00:03:09,320 --> 00:03:11,000
Г-н Питър Томас?
51
00:03:37,000 --> 00:03:39,640
Майкъл Кавана?
52
00:03:44,960 --> 00:03:46,879
Можете ли да потвърдите
рождената си дата?
53
00:03:46,880 --> 00:03:48,359
13-то число на десетата година, 88 г.
54
00:03:48,360 --> 00:03:50,479
И знаеш ли защо си тук?
От какво имаш нужда?
55
00:03:50,480 --> 00:03:52,039
Да.
56
00:03:52,040 --> 00:03:54,279
Глупав въпрос, знам,
но ще се изненадате.
57
00:03:54,280 --> 00:03:56,399
Получили сте документите си
и буркан за проби?
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,319
Да.
Предоставете своя образец тук
59
00:03:58,320 --> 00:04:00,399
и го оставете в люка, заедно с
заедно с подписаните формуляри, добре?
60
00:04:00,400 --> 00:04:02,639
Дистанционно управление,
DVD дискове и Wi-Fi код
61
00:04:02,640 --> 00:04:03,879
са тук, ако имате нужда от тях.
62
00:04:03,880 --> 00:04:06,079
Не трябва да използвате никакви смазочни материали.
тъй като това може да повлияе на пробата.
63
00:04:06,080 --> 00:04:08,119
Да, добре.
Чудесно.
64
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
Благодаря.
65
00:04:21,200 --> 00:04:24,320
Здравейте.
Здравей, бебе. Познай къде съм.
66
00:04:26,320 --> 00:04:27,879
Надявам се
че сте в клиниката.
67
00:04:27,880 --> 00:04:30,119
Не само аз съм в клиниката,
68
00:04:30,120 --> 00:04:32,079
Аз съм в Wank Central.
69
00:04:32,080 --> 00:04:33,599
И ти се сети за мен?
70
00:04:33,600 --> 00:04:35,319
Знаеш какъв съм.
71
00:04:35,320 --> 00:04:36,720
Винаги романтичен.
72
00:04:38,160 --> 00:04:40,919
Всяка повърхност тук
е изчистена с кърпа.
73
00:04:40,920 --> 00:04:43,559
Хубаво.
Има и порно.
74
00:04:43,560 --> 00:04:46,399
При това положение...
75
00:04:46,400 --> 00:04:47,999
Помислих, че може би...
76
00:04:48,000 --> 00:04:50,119
знаете,
да ми помогнеш.
77
00:04:50,120 --> 00:04:51,719
Помощ?
78
00:04:51,720 --> 00:04:53,879
Няколко думи за насърчение?
79
00:04:53,880 --> 00:04:56,320
Тъй като сме заедно.
80
00:05:01,120 --> 00:05:02,800
Добре, дайте ми минутка.
81
00:05:15,160 --> 00:05:18,439
Все още сте там?
Няма да отида никъде, бебе.
82
00:05:18,440 --> 00:05:21,519
Е, в такъв случай,
83
00:05:21,520 --> 00:05:23,760
тъй като ние сме в тази
заедно...
84
00:05:24,960 --> 00:05:27,760
..ами ако се присъединя към вас,
така да се каже?
85
00:05:29,360 --> 00:05:30,959
Сериозно ли?
86
00:05:30,960 --> 00:05:32,799
Просто отменям няколко бутона
87
00:05:32,800 --> 00:05:34,839
и натиска ръката ми
88
00:05:34,840 --> 00:05:39,320
вътре в някои
много прозрачно бельо.
89
00:05:40,600 --> 00:05:42,599
Вие сте много, много добри.
90
00:05:42,600 --> 00:05:45,039
Как така
никога не сме го правили преди?
91
00:05:45,040 --> 00:05:46,119
Не знам.
92
00:06:37,560 --> 00:06:40,999
Хубаво е, нали?
Да, наистина е добро.
93
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
Вземете го от мен
94
00:06:49,080 --> 00:06:51,759
Украинско Albarino?
Да.
95
00:06:51,760 --> 00:06:55,319
Почвата и климатът в района
очевидно съответстват на Северна Испания.
96
00:06:55,320 --> 00:06:59,000
Мм. Мм. Обичам го. Това е добра история.
97
00:07:01,200 --> 00:07:03,599
Да, трябва да го вземем
и трябва да го натиснем.
98
00:07:03,600 --> 00:07:05,119
Благодаря.
99
00:07:22,240 --> 00:07:23,640
Това съм аз.
100
00:07:25,040 --> 00:07:27,799
Не само имам
нисък брой сперматозоиди,
101
00:07:27,800 --> 00:07:31,200
но момчетата, които уволнявам.
дори не могат да плуват.
102
00:07:35,520 --> 00:07:36,800
Съжалявам.
103
00:07:37,920 --> 00:07:39,359
Не ми пука.
104
00:07:39,360 --> 00:07:41,479
Има и други начини
за забременяване.
105
00:07:41,480 --> 00:07:44,479
Диана, не можеш да го направиш.
Проблемът е в мен.
106
00:07:44,480 --> 00:07:46,720
Майкъл, това не е проблем.
Да, проблем е.
107
00:07:47,800 --> 00:07:50,479
Искаме да създадем семейство заедно,
108
00:07:50,480 --> 00:07:52,800
така че да го решим заедно.
109
00:07:54,440 --> 00:07:56,480
Ние се доверяваме на
на науката.
110
00:07:58,120 --> 00:07:59,799
Бихте ли го направили?
111
00:07:59,800 --> 00:08:01,360
Да, искам да го направя.
112
00:08:04,600 --> 00:08:05,879
Обичам те.
113
00:08:05,880 --> 00:08:07,479
И ми харесва да го казвам.
114
00:08:07,480 --> 00:08:09,439
Мм. Така че кажете го отново.
115
00:08:09,440 --> 00:08:11,120
ВИБРАЦИИ НА ТЕЛЕФОНА
116
00:08:15,800 --> 00:08:17,959
Обичам те.
117
00:08:17,960 --> 00:08:20,719
И аз отивам в Испания
след около три часа.
118
00:08:20,720 --> 00:08:22,200
Какво се случва в Испания?
119
00:08:24,240 --> 00:08:26,840
Рони търси
за по-голяма заплата и...
120
00:08:29,080 --> 00:08:32,319
..и издава звуци
да се оттегли.
121
00:08:32,320 --> 00:08:34,000
И вие се активизирате?
122
00:08:37,600 --> 00:08:40,280
Изненадахте ме,
знаеш ли това?
123
00:08:43,200 --> 00:08:44,760
Ще се видим утре.
124
00:08:51,240 --> 00:08:53,799
Масово ли отиваме?
125
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
Солидарност.
126
00:08:56,320 --> 00:08:58,439
Дейви.
Добре, Майкъл?
127
00:08:58,440 --> 00:09:00,599
Джейми? Какво правиш тук?
128
00:09:00,600 --> 00:09:02,079
Това е денят на "Вземи детето си на работа".
129
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
Банкси ще ни посрещне там, така че...
130
00:09:40,840 --> 00:09:42,680
Ооооо!
131
00:09:44,400 --> 00:09:47,519
Вътре, Рони.
Само тримата.
132
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
Правилно. Да.
133
00:09:54,600 --> 00:09:57,079
За теб, момче.
134
00:09:57,080 --> 00:09:58,919
ТАНЦОВА МУЗИКА
135
00:09:58,920 --> 00:10:01,919
Почакайте.
Какво ще пием тук?
136
00:10:01,920 --> 00:10:03,719
Откъде е, Рики?
137
00:10:03,720 --> 00:10:05,679
За първи път го опитах в Галисия.
138
00:10:05,680 --> 00:10:08,839
Там е нормално за
лицето, което приготвя queimada
139
00:10:08,840 --> 00:10:10,359
да прошепне няколко думи.
140
00:10:10,360 --> 00:10:12,159
ТОЙ ДУХА СИЛНО
141
00:10:12,160 --> 00:10:16,879
Това е заклинание за прогонване на
демони и лоши духове.
142
00:10:16,880 --> 00:10:18,159
Звучи като глупост.
143
00:10:18,160 --> 00:10:21,039
Не, Джей, вярно е, знаеш.
Виждал съм го, да.
144
00:10:21,040 --> 00:10:23,400
Мога ли да го изплюя?
145
00:10:25,880 --> 00:10:29,720
Тост.
За приятелство и бизнес.
146
00:10:30,720 --> 00:10:33,520
Приятелство и бизнес.
147
00:10:35,320 --> 00:10:37,159
О!
148
00:10:41,640 --> 00:10:43,199
Какво иска Рони
149
00:10:43,200 --> 00:10:45,040
е повече от същото,
но при по-добри условия.
150
00:10:46,520 --> 00:10:48,999
Същото оборудване, по-добра цена
е това, което искаме.
151
00:10:49,000 --> 00:10:51,079
Трябва да чуваме само един глас.
152
00:10:51,080 --> 00:10:53,560
Казваме едно и също нещо.
Един глас има смисъл.
153
00:10:54,800 --> 00:10:56,640
И така, какво можете да направите?
154
00:10:59,800 --> 00:11:01,399
Какво предлагате?
155
00:11:01,400 --> 00:11:04,439
Промяна в цената означава, че
нещо друго трябва да се промени.
156
00:11:04,440 --> 00:11:06,200
Рони иска подобрение.
157
00:11:07,920 --> 00:11:13,159
Ако по-ниската цена означава закупуване на
повече продукт, тогава добре.
158
00:11:13,160 --> 00:11:17,479
Ако това означава, че трябва да коригираме
транспортните средства, добре.
159
00:11:17,480 --> 00:11:19,159
Имайте предвид, че
че има и други доставчици,
160
00:11:19,160 --> 00:11:20,919
Светът е голям.
Джейми.
161
00:11:20,920 --> 00:11:22,879
Отиди и се изпикай.
162
00:11:22,880 --> 00:11:24,960
Това е добро момче.
163
00:11:29,200 --> 00:11:31,519
Джейми.
164
00:11:31,520 --> 00:11:33,880
Знаете ли какво? Изведнъж съм
отчаяно искам да пикая.
165
00:11:45,800 --> 00:11:47,759
Да, той е син на Рони,
166
00:11:47,760 --> 00:11:49,920
но защо той е на тази маса?
167
00:11:51,000 --> 00:11:52,519
Той се учи.
168
00:11:52,520 --> 00:11:54,519
Защо учи?
169
00:11:54,520 --> 00:11:57,360
Нашият бизнес
е с теб, Майкъл.
170
00:12:04,160 --> 00:12:06,880
Мислиш, че правя
правилно, Дейви?
171
00:12:10,080 --> 00:12:11,279
Честно?
172
00:12:11,280 --> 00:12:13,040
Разбира се, честно казано!
173
00:12:14,960 --> 00:12:16,279
Не знам.
174
00:12:16,280 --> 00:12:18,759
Малко повече риск,
175
00:12:18,760 --> 00:12:22,360
за повече печалба от камион,
така да се каже, но...
176
00:12:24,160 --> 00:12:26,680
..имате нужда от това малко
повече късмет, нали?
177
00:12:28,240 --> 00:12:31,199
Какво ще кажете за вашия човек в
в доковете? Какво може да направи той за нас?
178
00:12:31,200 --> 00:12:33,039
Не, Рон.
179
00:12:33,040 --> 00:12:34,999
Той е само с очи.
180
00:12:35,000 --> 00:12:37,239
Той може да ми каже дали контейнерът
мине през митницата,
181
00:12:37,240 --> 00:12:39,199
но, не, той не може да го промени.
182
00:12:39,200 --> 00:12:41,679
Така че той е най-добрият приятел на
безполезен, тогава.
183
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
Той може да ни каже.
дали ще бъдем в безопасност.
184
00:12:44,960 --> 00:12:47,839
И той може да ни държи настрана
от дупка от категория А.
185
00:12:47,840 --> 00:12:49,240
Мм-хм.
186
00:12:50,320 --> 00:12:52,759
Купуваме веднага щом се изчисти
границата.
187
00:12:52,760 --> 00:12:54,799
Какво ще стане, ако купим по-рано,
188
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
в морето?
189
00:12:57,800 --> 00:13:00,160
Поемаме риска
на границата с Обединеното кралство.
190
00:13:03,120 --> 00:13:06,599
Директен превоз до Ливърпул
след две или три седмици.
191
00:13:06,600 --> 00:13:09,159
Можете ли да предложите цена
въз основа на това?
192
00:13:09,160 --> 00:13:11,840
Ако сте сигурни.
това е, което искате.
193
00:13:13,720 --> 00:13:15,239
Това е, което искаме,
194
00:13:15,240 --> 00:13:16,840
това, което Рони иска.
195
00:15:27,320 --> 00:15:30,759
Вижте, тя е направо
през него. Всичко е наред, да.
196
00:15:30,760 --> 00:15:33,080
Сигурен ли си, че все още ме искаш?
да продължа с това?
197
00:15:35,400 --> 00:15:37,480
ДОБРЕ. ДОБРЕ.
198
00:15:47,360 --> 00:15:49,399
О, дяволите.
199
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
По дяволите...
200
00:15:54,360 --> 00:15:56,080
Здравей, Рони?
201
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
Не изглежда добре, приятелю.
202
00:16:02,160 --> 00:16:04,080
Не изглежда никак добре.
203
00:16:07,680 --> 00:16:09,360
Майкъл?
204
00:16:12,440 --> 00:16:15,839
Осем. Осем много
здрави на вид яйца.
205
00:16:15,840 --> 00:16:18,759
О! Боже, това е фантастично!
206
00:16:18,760 --> 00:16:20,199
Фантастично.
207
00:16:20,200 --> 00:16:22,359
И така, Майкъл, идва ред на теб.
208
00:16:22,360 --> 00:16:24,039
Стискам палци, както винаги.
209
00:16:24,040 --> 00:16:25,359
Благодаря ви.
210
00:16:25,360 --> 00:16:27,199
ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ
211
00:16:27,200 --> 00:16:29,159
Осем.
Осем!
212
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
Добре ли си?
Мм-хм.
213
00:16:51,480 --> 00:16:53,000
Трябва да ви приберем у дома.
214
00:17:12,240 --> 00:17:15,640
Моят човек на място казваше
че контейнерът е...
215
00:17:17,000 --> 00:17:19,399
..като, екраниран
и беше разглобен.
216
00:17:19,400 --> 00:17:23,439
След това го сглобяват,
и той го изпрати по пътя му.
217
00:17:23,440 --> 00:17:26,079
Те казват.
че има шумотевица.
218
00:17:26,080 --> 00:17:29,280
Много..,
щастливи лица на пристанището.
219
00:17:30,280 --> 00:17:31,639
Щастливи лица?
220
00:17:31,640 --> 00:17:33,719
Да.
221
00:17:33,720 --> 00:17:36,040
Знаеш ли, хм, пляскане в гръб
и...
222
00:17:37,320 --> 00:17:38,920
Да?
Да.
223
00:17:40,920 --> 00:17:43,919
След това го оставяме на мира.
Трябва да.
224
00:17:43,920 --> 00:17:45,479
Христос.
225
00:17:45,480 --> 00:17:48,479
Остава паркиран в двора
и ние не се приближаваме до него.
226
00:17:48,480 --> 00:17:50,999
Какво друго можем да направим? Това ще
ще бъде затрупан с шпионски софтуер,
227
00:17:51,000 --> 00:17:52,879
и те ще ни чакат
да ги съберем.
228
00:17:52,880 --> 00:17:55,079
Ами ако не чакат
да се приберем?
229
00:17:55,080 --> 00:17:56,879
Ами ако са намерили всичко?
230
00:17:56,880 --> 00:17:59,159
Ако го отворят,
ще го намерят.
231
00:17:59,160 --> 00:18:02,279
Не, те... те, те, хм...
те определено го отвориха.
232
00:18:02,280 --> 00:18:04,840
Майната му!
Рони?! Майната му!
233
00:18:10,400 --> 00:18:12,040
Няма го.
234
00:18:22,760 --> 00:18:25,879
За пръв път купуваме при източника,
и зареждаме.
235
00:18:25,880 --> 00:18:30,239
И така, това, което си мисля,
това лош късмет ли е или е плъх?
236
00:18:30,240 --> 00:18:32,799
Тежко съвпадение.
237
00:18:32,800 --> 00:18:34,959
Тогава това е плъх,
238
00:18:34,960 --> 00:18:36,999
убива нашето предлагане.
239
00:18:37,000 --> 00:18:40,559
Знаеш ли, ако излезе наяве, ние
имаме дупка в снабдителните си линии,
240
00:18:40,560 --> 00:18:43,199
ще имаме всеки пич
да се опитва да я запълни.
241
00:18:43,200 --> 00:18:46,279
Mancs, Geordies,
всички шибани мафиоти.
242
00:18:46,280 --> 00:18:48,439
Кой знаеше?
243
00:18:48,440 --> 00:18:51,319
Ти, аз, Дейви Кроуфорд,
244
00:18:51,320 --> 00:18:54,479
Banksey, Jamie, Bobby.
245
00:18:54,480 --> 00:18:56,440
Всички 100%, твърди.
246
00:18:59,560 --> 00:19:01,119
И Amigos.
247
00:19:01,120 --> 00:19:02,440
Няма шанс.
248
00:19:04,120 --> 00:19:06,199
Знаете ли, мисля, че те са
се опитват да ми дадат урок.
249
00:19:06,200 --> 00:19:08,519
Те са чисто бизнес, Рони.
250
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
И те все още ще искат да плащат.
251
00:19:13,400 --> 00:19:15,040
Така че това е един от нас.
252
00:19:16,640 --> 00:19:21,079
Разберете дали някой продава
толкова, колкото е опаковката на нашия участък.
253
00:19:21,080 --> 00:19:22,800
Да? Можеш ли да го направиш?
254
00:19:24,640 --> 00:19:27,239
Искаш да се промъкна през
по улиците?
255
00:19:27,240 --> 00:19:29,200
Е, кого още да попитам?
256
00:19:30,400 --> 00:19:31,920
Няма да го забравя.
257
00:20:12,120 --> 00:20:13,440
ЗВЪНЕЦ ЗА ВЕЛОСИПЕД DINGS
258
00:20:15,280 --> 00:20:17,279
Качи се тук, сега!
259
00:20:17,280 --> 00:20:18,759
Качете се в колата!
260
00:20:18,760 --> 00:20:20,400
Продължавайте! Влезте!
261
00:20:21,720 --> 00:20:23,160
Продължавайте!
262
00:20:30,840 --> 00:20:33,439
Не мисля, че вие знаете кой
с когото си играете.
263
00:20:33,440 --> 00:20:35,159
Клоуни на шибана пръчка.
264
00:20:35,160 --> 00:20:37,999
И така, продължавай, меко момче.
С кого си играем?
265
00:20:38,000 --> 00:20:39,679
Чие лемо продавате?
266
00:20:39,680 --> 00:20:41,040
Да се махаш. Аз не съм трева.
267
00:20:42,120 --> 00:20:43,999
Мога да те удрям цяла нощ,
знаеш ли.
268
00:20:44,000 --> 00:20:46,119
Имате един от тях
шибани малки лица!
269
00:20:46,120 --> 00:20:48,799
Чукай ме.
Можеш да си запазиш парчетата,
270
00:20:48,800 --> 00:20:50,959
можете да запазите телефона си,
а ние можем да се преструваме
271
00:20:50,960 --> 00:20:52,759
сякаш това никога не се е случвало.
272
00:20:52,760 --> 00:20:55,960
Но ти ще шибаш
да ми кажеш за кого продаваш.
273
00:20:58,400 --> 00:21:00,680
Знаете ли кой
с когото си играеш?
274
00:21:21,640 --> 00:21:24,199
Не мога да разбера
че той е един от нас.
275
00:21:24,200 --> 00:21:26,359
Това е алчност. Винаги е алчност,
276
00:21:26,360 --> 00:21:28,880
и това е огромна дупка
в пенсионния фонд на Рони.
277
00:21:30,400 --> 00:21:31,880
Той ще иска да го прекрати.
278
00:21:35,760 --> 00:21:36,800
Започваме.
279
00:21:38,640 --> 00:21:40,199
Просто не го разбирам.
280
00:21:40,200 --> 00:21:42,440
Дейви Крауфорд?!
281
00:21:44,440 --> 00:21:45,920
Никога не се знае.
282
00:21:47,640 --> 00:21:49,280
Може да е просто книжен клуб.
283
00:22:08,720 --> 00:22:10,200
Ето ни и нас.
284
00:22:11,440 --> 00:22:13,439
Това е вегетариански чили, Мелиса.
О, благодаря ви.
285
00:22:13,440 --> 00:22:15,479
И гуакамоле
и кисело мляко.
286
00:22:15,480 --> 00:22:16,640
Няма чипс от тортила?
287
00:22:17,880 --> 00:22:19,839
Приготвям хубав чили,
нали, Джей?
288
00:22:19,840 --> 00:22:21,239
Тя го прави, нали знаете.
289
00:22:21,240 --> 00:22:22,960
ВИБРАЦИИ НА ТЕЛЕФОНА
290
00:22:24,120 --> 00:22:25,240
Благодаря.
291
00:22:33,000 --> 00:22:35,279
Никакви телефони на масата за вечеря,
Рони.
292
00:22:35,280 --> 00:22:36,760
Ние не сме американци.
293
00:22:38,040 --> 00:22:39,360
Ние не сме.
294
00:22:48,160 --> 00:22:51,559
Как така попитахте Дейви Крофорд
да бъде кръстник?
295
00:22:51,560 --> 00:22:53,080
Харесвам го.
296
00:22:54,840 --> 00:22:56,639
Вие... го харесвате?
297
00:22:56,640 --> 00:22:58,159
Не трябва ли да го правя?
298
00:22:58,160 --> 00:22:59,840
Да.
299
00:23:01,360 --> 00:23:03,239
Какво ви харесва в него?
300
00:23:03,240 --> 00:23:05,520
Не знам, той е приятен човек,
нали? Той е безобиден.
301
00:23:06,640 --> 00:23:07,840
Има ли проблем?
302
00:23:09,120 --> 00:23:11,480
Не. Добър човек.
303
00:23:52,920 --> 00:23:54,279
Здравейте.
304
00:23:54,280 --> 00:23:55,719
Не, не е така!
305
00:23:55,720 --> 00:23:57,119
Ела тук!
306
00:23:57,120 --> 00:23:59,519
Замълчи си! Сега!
307
00:23:59,520 --> 00:24:01,039
Не мърдай!
308
00:24:08,560 --> 00:24:11,319
Джейми! Не! Спри!
309
00:24:11,320 --> 00:24:15,319
Кой... по дяволите... мислите, че
че си шибан?!
310
00:24:15,320 --> 00:24:17,239
Ебаси, Банкси, слез от мен!
311
00:24:17,240 --> 00:24:19,360
Той извади шибан нож
върху мен!
312
00:24:21,760 --> 00:24:24,199
Не бъди глупав, ти!
313
00:24:31,920 --> 00:24:33,839
Всичко е наред. Ш, ш, ш.
314
00:24:33,840 --> 00:24:35,200
Добре ли сте?
315
00:24:37,400 --> 00:24:39,560
Какво работи тук -
в шибана детска градина?
316
00:25:11,960 --> 00:25:13,919
Здравейте.
Добро утро, бебе.
317
00:25:13,920 --> 00:25:15,279
Събудих ли те?
318
00:25:15,280 --> 00:25:16,679
Просто дремех.
319
00:25:16,680 --> 00:25:19,279
Никога не спя правилно
без теб тук.
320
00:25:19,280 --> 00:25:20,759
Къде сте?
321
00:25:20,760 --> 00:25:22,279
В апартамента.
322
00:25:22,280 --> 00:25:23,880
Късно вечер.
323
00:25:24,920 --> 00:25:26,439
Добре ли сте?
324
00:25:26,440 --> 00:25:28,080
ДРЪНКАЛКА НА ВРАТАТА
325
00:25:33,560 --> 00:25:35,279
Кое време е
кръщенето започва?
326
00:25:35,280 --> 00:25:37,840
12. Сигурен съм, че е 12 -
нека проверя.
327
00:25:40,440 --> 00:25:43,920
Всичките ми хубави дрехи
са черни... или сиви.
328
00:25:46,040 --> 00:25:47,760
12, на обяд.
329
00:25:49,480 --> 00:25:51,079
Връщате ли се у дома, за да се промените?
330
00:25:51,080 --> 00:25:54,159
Не. Имам костюм тук.
който мога да облека.
331
00:25:54,160 --> 00:25:57,119
Правя си подходящ,
здравословна закуска, между другото.
332
00:25:57,120 --> 00:25:58,479
От какво се състои?
333
00:25:58,480 --> 00:26:01,439
Всичко хранително
и полезни за спермата ми.
334
00:26:01,440 --> 00:26:03,160
Ще се гордееш с мен.
335
00:26:05,080 --> 00:26:07,360
Една секунда, бебе. Врата.
336
00:26:15,120 --> 00:26:16,679
Опакован ли е?
337
00:26:16,680 --> 00:26:18,719
Да. Колата е на път.
338
00:26:18,720 --> 00:26:20,000
Звук.
339
00:26:24,560 --> 00:26:25,759
Върнах се.
340
00:26:25,760 --> 00:26:27,240
Кой беше той?
Публикувано.
341
00:26:28,920 --> 00:26:30,399
Какво е опаковано?
342
00:26:30,400 --> 00:26:32,440
Хубаво парче риба.
343
00:26:34,120 --> 00:26:36,520
Имате ли време да се срещнете с мен
на кафе?
344
00:26:38,200 --> 00:26:40,759
Да. Пиши ми къде
и аз ще бъда там.
345
00:26:40,760 --> 00:26:41,959
Дребосък.
346
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
Сутрин. Всичко е готово?
347
00:27:16,720 --> 00:27:18,160
Аз съм.
348
00:27:19,480 --> 00:27:21,359
Но аз не го усещам.
349
00:27:21,360 --> 00:27:24,279
Всъщност не разбирам нищо от това.
350
00:27:24,280 --> 00:27:26,399
Знам, че сте го подтикнали към това.
351
00:27:26,400 --> 00:27:27,879
Хайде.
352
00:27:27,880 --> 00:27:29,199
Това е Дейви Кроуфорд.
353
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Той е последовател, а не лидер.
354
00:27:34,160 --> 00:27:36,519
Не, чувствам се
че трябва да изтъкна нещо.
355
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Не, твърде рано е.
356
00:27:39,480 --> 00:27:41,839
Точно така, той беше нарязал три килограма,
357
00:27:41,840 --> 00:27:44,600
добро тегло,
но откъде идва то?
358
00:27:46,680 --> 00:27:49,759
Продължавайте по план.
Ще помисля върху това.
359
00:27:49,760 --> 00:27:52,120
И не забравяйте
за кръщенето.
360
00:29:16,640 --> 00:29:18,279
Как ви звучи това?
361
00:29:18,280 --> 00:29:20,159
Не слушах наистина,
Джордж.
362
00:29:25,080 --> 00:29:26,959
Ставаш рано и светло.
363
00:29:26,960 --> 00:29:28,519
Как мина денят ни досега?
364
00:29:28,520 --> 00:29:30,959
Всичко е наред, приятелю. Няма изненади.
365
00:29:30,960 --> 00:29:33,519
Ти си у дома?
Да. Сам вкъщи.
366
00:29:33,520 --> 00:29:36,519
Нашият Фреди е навън.
Зайче от фитнеса.
367
00:29:36,520 --> 00:29:39,559
Ние наистина търсим
на създание на навика.
368
00:29:39,560 --> 00:29:42,320
КОТЕШКО МЯУКАНЕ
Кръгове, последвани от бягане.
369
00:29:44,080 --> 00:29:45,879
Всички проблеми,
ще ви позвъня.
370
00:29:45,880 --> 00:29:47,279
Звук.
371
00:29:47,280 --> 00:29:49,760
Приятел, това беше някакво парти
снощи.
372
00:29:52,040 --> 00:29:53,879
Почти като в лошите стари времена.
373
00:29:53,880 --> 00:29:55,359
О, разкажи ми за това.
374
00:29:55,360 --> 00:29:57,279
Мислех, че съм оставил всичко това
зад мен.
375
00:29:57,280 --> 00:29:58,959
Почистете се?
Да.
376
00:29:58,960 --> 00:30:00,720
Изпрахте ли дрехите си?
Отървах се.
377
00:30:02,160 --> 00:30:03,759
Как е детето?
378
00:30:03,760 --> 00:30:05,879
Закърпихме го
на частно.
379
00:30:05,880 --> 00:30:07,479
Той ще живее.
380
00:30:07,480 --> 00:30:09,719
Както и да е, имаш
около 45 минути.
381
00:30:09,720 --> 00:30:11,719
Фреди ще изпрати съобщение
когато е в движение.
382
00:30:11,720 --> 00:30:13,679
Успокойте се.
383
00:30:13,680 --> 00:30:15,240
Дълбок... дъх.
384
00:30:35,000 --> 00:30:36,840
ЗВУЦИ ОТ ХОРН
385
00:30:45,680 --> 00:30:47,240
Ta, приятел.
386
00:31:02,120 --> 00:31:03,719
Миришеш приятно.
387
00:31:03,720 --> 00:31:05,199
Реши, че си заслужава.
388
00:31:05,200 --> 00:31:07,119
Мислех за теб.
389
00:31:07,120 --> 00:31:10,000
Но все пак предпочитате да спите
в апартамента?
390
00:31:11,720 --> 00:31:12,960
Какво се случва?
391
00:31:14,120 --> 00:31:15,760
Имам ли право да знам?
392
00:31:18,000 --> 00:31:20,799
Имаме плъх в къщата
и той е станал тежък.
393
00:31:20,800 --> 00:31:22,159
Но аз го подреждам.
394
00:31:22,160 --> 00:31:23,920
След това Рони ми е длъжен.
395
00:31:24,960 --> 00:31:26,560
След какво?
396
00:31:27,920 --> 00:31:30,399
Ще ви кажа какво.
397
00:31:30,400 --> 00:31:33,239
Не повече от три години,
398
00:31:33,240 --> 00:31:35,839
Реших.
че можем да правим каквото си поискаме,
399
00:31:35,840 --> 00:31:37,800
да отидем, където пожелаем.
400
00:31:38,840 --> 00:31:41,320
Три години.
Пребройте ги.
401
00:31:46,920 --> 00:31:49,079
Да, резервиран съм за
да видя майка си днес.
402
00:31:49,080 --> 00:31:51,079
Как мислите, че ще бъде?
403
00:31:51,080 --> 00:31:53,519
Очаквам да е същото.
404
00:31:53,520 --> 00:31:55,240
Все още ли говори
с някого?
405
00:31:56,320 --> 00:31:58,319
Да, имам предвид,
406
00:31:58,320 --> 00:32:01,240
Не мога да помогна,
но ми се иска тя да ми говори...
407
00:32:02,640 --> 00:32:04,080
..и аз бях там.
408
00:32:11,920 --> 00:32:13,640
Убивали ли сте някога някого?
409
00:32:16,000 --> 00:32:17,519
Какъв въпрос е това?
410
00:32:17,520 --> 00:32:19,000
А вие?
411
00:32:20,800 --> 00:32:24,119
Не, не съм.
412
00:32:24,120 --> 00:32:25,360
Но...
413
00:32:26,880 --> 00:32:28,360
Е, мога.
414
00:32:29,440 --> 00:32:33,520
Бих го направил, ако се наложи.
Знаеш ли, ако го заслужават.
415
00:32:38,600 --> 00:32:40,640
Това пречи ли на сделката?
416
00:32:45,000 --> 00:32:47,279
Колко други двойки са
разговори като този,
417
00:32:47,280 --> 00:32:49,400
как мислите?
418
00:32:54,960 --> 00:32:57,119
Не забравяйте къде
по-късно трябва да сте там.
419
00:32:57,120 --> 00:32:58,439
Няма да го направя.
420
00:32:58,440 --> 00:33:00,160
И нямам предвид
кръщенето.
421
00:35:02,680 --> 00:35:05,840
Ш, ш, ш.
Ей, вече не сме далеч.
422
00:35:33,440 --> 00:35:35,119
Идваш ли?
Те са тук.
423
00:35:35,120 --> 00:35:37,399
Дайте ми десет минути.
Знаеш ли, Джейми питаше
424
00:35:37,400 --> 00:35:39,319
за същите десет минути
от вашето време.
425
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
Илейн,
имам много работа.
426
00:35:49,680 --> 00:35:51,919
Здравейте!
427
00:35:51,920 --> 00:35:53,800
Здравейте!
Ооо!
428
00:35:58,560 --> 00:36:00,279
Къде е баща ми?
429
00:36:00,280 --> 00:36:01,840
Изглеждаш невероятно!
430
00:36:54,560 --> 00:36:56,839
Да?
Готово ли е?
431
00:36:56,840 --> 00:36:59,399
След около десет секунди.
432
00:36:59,400 --> 00:37:01,839
Ще слушате ли?
433
00:37:04,080 --> 00:37:05,960
Рони?
434
00:37:06,880 --> 00:37:08,200
Рони?
435
00:37:09,480 --> 00:37:10,679
Прекъсване. Откажете се.
436
00:37:10,680 --> 00:37:11,960
Разбирате ли?
437
00:38:38,160 --> 00:38:40,480
Спрете!
438
00:39:04,400 --> 00:39:07,359
О, ето ви! Здравей, бебе!
439
00:39:07,360 --> 00:39:08,640
Здравей, мамо!
440
00:39:10,880 --> 00:39:13,279
Добре ли сте?
Да, добре съм. Как си?
441
00:39:13,280 --> 00:39:15,359
Да, добре съм, добре съм.
Имаш ли си чаша?
442
00:39:15,360 --> 00:39:17,639
Да, имам.
Имаш ли твоя?
443
00:39:17,640 --> 00:39:19,919
Имам. И една бисквита.
444
00:39:19,920 --> 00:39:21,119
Две бисквити.
445
00:39:21,120 --> 00:39:23,639
Знаеш, че обичам диджестив.
Да, знам, че обичаш.
446
00:39:23,640 --> 00:39:25,559
Можете да потапяте храноден.
Да, готово?
447
00:39:25,560 --> 00:39:26,799
Да.
448
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Наздраве.
Наздраве!
449
00:39:33,960 --> 00:39:37,039
Подстригвали ли сте косата си?
Подстригвала съм се. Харесва ли ти?
450
00:39:37,040 --> 00:39:38,999
О, нека видя. Обърнете се.
451
00:39:39,000 --> 00:39:40,759
О, красиво е.
452
00:39:40,760 --> 00:39:42,960
Изглеждаш перфектно.
453
00:39:47,360 --> 00:39:49,159
Как е вашият Майкъл?
454
00:39:58,080 --> 00:39:59,839
Хайде.
455
00:40:07,800 --> 00:40:09,280
Имате цигара?
456
00:40:10,320 --> 00:40:11,919
Трябва да имате
да се откажеш.
457
00:40:11,920 --> 00:40:14,520
Отказах се. Исус
на кръста ме изнервя.
458
00:40:16,920 --> 00:40:18,200
Та.
459
00:40:20,280 --> 00:40:23,239
Така че ние, е... ние сме
определено сме добре, да?
460
00:40:23,240 --> 00:40:25,959
Говорили сте с Рони?
Да, да. Ние сме здрави.
461
00:40:25,960 --> 00:40:28,759
Еми, но той не иска да казва нищо,
добре? Нито дума.
462
00:40:28,760 --> 00:40:30,479
Да. ДОБРЕ. Разбрах, да.
463
00:40:30,480 --> 00:40:32,439
Някои хора все още не са
знаят, така че...
464
00:40:32,440 --> 00:40:34,159
ДОБРЕ. Имам го, да.
Да?
465
00:40:34,160 --> 00:40:35,679
Щастливи дни.
466
00:40:35,680 --> 00:40:38,319
О, ето я Диана.
467
00:40:38,320 --> 00:40:39,999
Здравейте!
Здравей, момиче!
468
00:40:40,000 --> 00:40:41,999
Здравейте.
Добре, любов?
469
00:40:42,000 --> 00:40:44,119
Джейми, поздравления.
470
00:40:44,120 --> 00:40:45,759
Няма Майкъл?
471
00:40:45,760 --> 00:40:47,279
Не, той е на път.
472
00:40:47,280 --> 00:40:49,599
Илейн, Рейчъл,
и двете изглеждате прекрасно.
473
00:40:49,600 --> 00:40:50,999
Mwah! Благодаря.
474
00:40:51,000 --> 00:40:52,559
Погледни се, кльощава кучка!
475
00:40:52,560 --> 00:40:53,799
Наполовина вдясно.
476
00:40:53,800 --> 00:40:55,279
Има ли много бебета
се правят?
477
00:40:55,280 --> 00:40:57,439
Не, само ние. Специална услуга.
478
00:40:57,440 --> 00:40:59,559
Е, от Бога. Диана?
479
00:40:59,560 --> 00:41:02,119
О, не искам, благодаря ви.
Не би трябвало и вие.
480
00:41:02,120 --> 00:41:03,319
Мамо, ние внасяме кокаин.
481
00:41:03,320 --> 00:41:04,879
Занимаваш се с моя случай
за пушене на бифтек?
482
00:41:04,880 --> 00:41:06,160
Прекъснете празните разговори.
483
00:41:07,800 --> 00:41:09,359
Ще се видим с всички вас вътре.
484
00:41:09,360 --> 00:41:11,439
Първите два реда са семейни, уважаеми.
485
00:41:11,440 --> 00:41:12,599
Имам го.
486
00:41:12,600 --> 00:41:14,479
Благодаря много за това, Джей, да?
487
00:41:14,480 --> 00:41:17,280
Ще се видим там.
Да. Звук. Благодаря за това.
488
00:41:20,120 --> 00:41:21,679
За какво става дума?
489
00:41:21,680 --> 00:41:23,319
А, той е удостоен с тази чест, нали?
490
00:41:23,320 --> 00:41:24,800
Чувствам се като член на семейството.
491
00:41:25,800 --> 00:41:27,599
Какви са вашите мисли
за Диана?
492
00:41:27,600 --> 00:41:29,879
Хубав задник.
Ой!
493
00:41:29,880 --> 00:41:31,159
Казвам това, което виждам.
494
00:41:31,160 --> 00:41:33,479
Обзалагам се, че Michael Kavanagh
не може да повярва на късмета си.
495
00:41:33,480 --> 00:41:35,959
О, харесва ми начинът, по който те
държат ръцете си. Забелязали ли сте?
496
00:41:35,960 --> 00:41:37,160
Не съвсем.
497
00:41:38,200 --> 00:41:40,399
Свещеникът пита,
правим ли това или не?
498
00:41:40,400 --> 00:41:42,639
Боби е прав, хайде,
да намокрим главата на бебето
499
00:41:42,640 --> 00:41:44,040
за да можем да намокрим главата на бебето!
500
00:41:45,120 --> 00:41:47,119
Как се казва свещеникът?
Забравих.
501
00:41:47,120 --> 00:41:49,080
О, просто го наричайте Отец.
Това им харесва.
502
00:41:50,840 --> 00:41:54,319
Помолили сте за детето си
да бъде кръстено.
503
00:41:54,320 --> 00:41:58,079
По този начин вие приемате
отговорността
504
00:41:58,080 --> 00:42:01,319
на обучението му
в практикуването на вярата.
505
00:42:01,320 --> 00:42:03,999
Направете го вие, родителите,
напълно разбирате
506
00:42:04,000 --> 00:42:07,119
какво сте предприели?
И ДВАМАТА: Да.
507
00:42:07,120 --> 00:42:08,959
Кръстници,
508
00:42:08,960 --> 00:42:12,319
готови ли сте да помогнете
на родителите на това дете
509
00:42:12,320 --> 00:42:13,880
в техния християнски дълг?
510
00:42:14,880 --> 00:42:18,239
Ние сме.
Толкова много кръстници!
511
00:42:18,240 --> 00:42:19,800
Щастливо момче.
512
00:42:21,320 --> 00:42:23,839
Всемогъщ и вечно жив Бог,
513
00:42:23,840 --> 00:42:26,559
ти изпрати единствения си син долу
в нашия свят...
514
00:42:26,560 --> 00:42:29,679
ECHOING: ..да изгони
силата на Сатаната,
515
00:42:29,680 --> 00:42:31,559
духът на злото,
516
00:42:31,560 --> 00:42:35,199
за спасяване на човек
от царството на тъмнината.
517
00:42:35,200 --> 00:42:39,159
Ако вярата ви прави готови
да приемете тази отговорност,
518
00:42:39,160 --> 00:42:42,559
подновяване сега
обета от кръщението ти.
519
00:42:42,560 --> 00:42:44,720
Отхвърляте ли Сатана?
520
00:42:45,960 --> 00:42:48,719
Аз го правя.
А всички негови произведения?
521
00:42:48,720 --> 00:42:50,000
Аз го правя.
522
00:42:52,320 --> 00:42:54,479
И всичките му празни обещания?
523
00:42:54,480 --> 00:42:55,959
Аз го правя.
524
00:42:55,960 --> 00:43:00,039
Вярвате ли в Исус Христос,
неговия единствен син,
525
00:43:00,040 --> 00:43:03,479
нашия Господ, който се роди
от Дева Мария,
526
00:43:03,480 --> 00:43:08,199
беше разпнат, умря
и бе погребан,
527
00:43:08,200 --> 00:43:09,519
възкръсна от мъртвите
528
00:43:09,520 --> 00:43:12,319
и сега е на мястото си
отдясно...
529
00:43:12,320 --> 00:43:13,599
Успяхте!
530
00:43:13,600 --> 00:43:15,280
Аз го направих.
531
00:43:17,520 --> 00:43:20,559
Защо сте седнали
толкова отзад?
532
00:43:20,560 --> 00:43:22,520
За да ме видиш.
533
00:43:23,640 --> 00:43:25,759
Тогава 11-те ученици отидоха
си тръгнаха...
534
00:43:25,760 --> 00:43:27,079
Изглеждаш перфектно.
535
00:43:27,080 --> 00:43:28,840
Да, така си мислех.
536
00:43:30,880 --> 00:43:34,719
Когато го видяха,
поклониха му се,
537
00:43:34,720 --> 00:43:37,039
но някои се съмняваха в него.
538
00:43:37,040 --> 00:43:40,279
И Исус дойде и говори на
и им каза,
539
00:43:40,280 --> 00:43:41,879
"Дава се цялата власт..."
540
00:43:41,880 --> 00:43:45,280
О, Боже мой, погледни
вижте малкото личице на това бебе!
541
00:43:47,600 --> 00:43:50,039
"...и научи всички народи,
като ги кръщавате
542
00:43:50,040 --> 00:43:51,960
"в името на Отца".
543
00:43:53,840 --> 00:43:56,800
Сигурен ли си... за мен?
544
00:43:59,400 --> 00:44:01,360
Семейство с мен?
545
00:44:06,320 --> 00:44:07,760
Да.
546
00:44:11,400 --> 00:44:13,800
..дори до
до края на света.
547
00:44:15,040 --> 00:44:17,000
Амин.
Амин.
548
00:44:29,280 --> 00:44:31,559
Добро момче!
549
00:44:38,040 --> 00:44:39,079
Наздраве, приятелю.
550
00:44:54,040 --> 00:44:55,759
Благодаря.
551
00:44:55,760 --> 00:44:57,839
Ще се видим след малко.
552
00:44:57,840 --> 00:44:59,760
Какво се случва, момчета?
Добре ли сте?
553
00:45:00,880 --> 00:45:02,519
Добре?
554
00:45:11,920 --> 00:45:14,960
И така, той ли е тук - плъхът?
555
00:45:16,120 --> 00:45:18,279
Той е този с мустаците.
556
00:45:18,280 --> 00:45:20,119
Как е майка ти?
557
00:45:20,120 --> 00:45:22,879
Можете ли да повярвате, че тя липсва
баща ми? За какво е всичко това?
558
00:45:22,880 --> 00:45:24,479
Бог знае.
559
00:45:32,440 --> 00:45:34,360
Никога не ме изключвайте.
560
00:45:35,320 --> 00:45:38,279
Никога не ми казвай.
561
00:45:38,280 --> 00:45:42,839
Това, което имаме в материално отношение
е много хубаво и аз го харесвам,
562
00:45:42,840 --> 00:45:46,520
но това, което имаме като теб и мен
е повече.
563
00:45:48,120 --> 00:45:50,279
Аз не съм като тези жени,
564
00:45:50,280 --> 00:45:53,560
защото аз не съм твоята птица
или твоята Мис Свят.
565
00:45:56,240 --> 00:45:58,319
Аз съм твоя.
566
00:45:58,320 --> 00:46:00,000
Разбрах.
567
00:46:01,280 --> 00:46:03,959
Сега, считайте, че
докато отида да пикая.
568
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
Уф! Смешно.
569
00:46:15,000 --> 00:46:17,640
Чук-чук.
Здравей.
570
00:46:19,160 --> 00:46:22,559
Аз съм Черил.
Аз съм съпругата на Дейви Кроуфорд.
571
00:46:22,560 --> 00:46:24,479
А, да, и кръстница.
572
00:46:24,480 --> 00:46:28,079
Мм. Имах предвид
да те поздравя няколко пъти.
573
00:46:28,080 --> 00:46:29,879
Мога само да кажа,
574
00:46:29,880 --> 00:46:33,719
Не мисля, че някога съм виждал
Майкъл да изглежда толкова щастлив.
575
00:46:33,720 --> 00:46:36,999
О, добре... О, благодаря ви.
Мисля, че!
576
00:46:37,000 --> 00:46:39,359
Сигурно правите нещо правилно.
577
00:46:39,360 --> 00:46:41,519
Е, аз просто изисквам
цялото му внимание,
578
00:46:41,520 --> 00:46:42,999
и той се подчинява.
579
00:46:47,200 --> 00:46:49,199
Роклята ви е прекрасна,
между другото.
580
00:46:49,200 --> 00:46:52,599
Дайте му един час,
и ще се покрие с червено вино.
581
00:46:52,600 --> 00:46:54,440
Пия твърде много.
582
00:46:56,040 --> 00:46:58,519
Е, това ли е вашето мнение
или на някой друг?
583
00:46:58,520 --> 00:47:00,360
О, аз знам какво съм, Диана.
584
00:47:01,600 --> 00:47:03,360
Колко време сте
сте заедно?
585
00:47:04,840 --> 00:47:07,639
Почти 18 месеца.
586
00:47:07,640 --> 00:47:09,559
О, 18 месеца, уау.
587
00:47:09,560 --> 00:47:10,720
Да.
588
00:47:11,760 --> 00:47:13,880
Все още ли му вярвате?
589
00:47:15,200 --> 00:47:17,079
За какво?
590
00:47:17,080 --> 00:47:19,080
Няма нищо добро
в нашите мъже.
591
00:47:20,360 --> 00:47:22,479
Излизай, докато можеш, скъпа.
592
00:47:22,480 --> 00:47:24,000
Той ще оцелее.
593
00:47:25,080 --> 00:47:26,479
Благодаря ви.
594
00:47:26,480 --> 00:47:28,120
Не искаш да кажеш това.
595
00:47:29,400 --> 00:47:30,759
Да, прав си, не знам.
596
00:47:30,760 --> 00:47:33,479
Това не означава, че не
оценявам честността.
597
00:47:33,480 --> 00:47:35,079
Не съм люспест.
598
00:47:35,080 --> 00:47:36,719
Уморен съм.
599
00:47:36,720 --> 00:47:38,599
Наистина уморен.
600
00:47:38,600 --> 00:47:41,360
А аз съм ти -
по-скоро, отколкото си мислиш.
601
00:47:44,080 --> 00:47:45,519
Моят съвет към вас е...
602
00:47:45,520 --> 00:47:47,399
Добре, моят съвет към теб, Черил,
е да бъдеш внимателна
603
00:47:47,400 --> 00:47:50,479
с това вино.
Роклята ти наистина е красива.
604
00:47:50,480 --> 00:47:51,960
Да.
605
00:47:53,040 --> 00:47:54,360
Обадете ми се.
606
00:48:05,280 --> 00:48:06,960
Изглежда добре върху вас.
607
00:48:40,680 --> 00:48:42,839
Съжалявам за закъснялото обаждане,
Майкъл.
608
00:48:42,840 --> 00:48:44,559
Реших, че си прав.
609
00:48:44,560 --> 00:48:47,039
Трябва да знаем
какво се случва, по дяволите.
610
00:48:47,040 --> 00:48:48,560
Какво си мислите?
611
00:48:50,680 --> 00:48:54,079
Първо, няма как
Дейви Крауфорд да е достатъчно смел
612
00:48:54,080 --> 00:48:55,560
да се превърне в плъх сам по себе си.
613
00:48:56,840 --> 00:48:58,599
Второ,
614
00:48:58,600 --> 00:49:01,119
изгубим камион с оборудване,
615
00:49:01,120 --> 00:49:02,839
но все още има
няма дупка с размерите на камион
616
00:49:02,840 --> 00:49:05,079
в захранващата линия.
Все още е рано.
617
00:49:05,080 --> 00:49:07,439
Но там има неща,
дори и да е само струйка.
618
00:49:07,440 --> 00:49:09,720
Откъде идва?
Не знам.
619
00:49:10,640 --> 00:49:12,920
Други семейства? Външни хора?
620
00:49:14,160 --> 00:49:16,280
Просто мисля на глас
тук, но...
621
00:49:17,480 --> 00:49:19,800
..може дори да е предавката
която сме смятали, че сме изгубили.
622
00:49:21,640 --> 00:49:23,559
Кой говори с нашия контакт
в пристанището?
623
00:49:23,560 --> 00:49:25,839
Който не ни даде друга възможност
освен да го оставим да си отиде?
624
00:49:25,840 --> 00:49:27,600
Дейви Кроуфорд.
625
00:49:32,920 --> 00:49:34,399
Добре, ще го натоварим.
626
00:49:34,400 --> 00:49:36,079
100%.
627
00:49:36,080 --> 00:49:39,159
Но не и тук. Не и в Обединеното кралство.
Не искам шума.
628
00:49:39,160 --> 00:49:41,359
Не искам да ни...
Не искам да изглеждаме притеснени.
629
00:49:41,360 --> 00:49:43,999
Тогава къде?
Трябва да е скоро.
630
00:49:44,000 --> 00:49:45,360
Испания.
631
00:49:46,920 --> 00:49:48,599
Отидете утре. Ще го обявя.
632
00:49:48,600 --> 00:49:50,199
Годишнината на мен и Илейн.
633
00:49:50,200 --> 00:49:53,119
Той е поканен. Всички ние сме поканени.
Но не и Черил.
634
00:49:53,120 --> 00:49:56,199
Не мисля, че
Дейви ще има нещо против.
635
00:49:56,200 --> 00:49:59,119
Какво ще кажете за Amigos?
Не можем просто да ги избегнем,
636
00:49:59,120 --> 00:50:01,319
и ние им дължим много пари.
637
00:50:01,320 --> 00:50:03,360
Добре, уговорихме си среща.
638
00:50:04,360 --> 00:50:05,399
Да?
639
00:50:05,400 --> 00:50:08,759
Така че, ще се видим, момчета
на дансинга.
640
00:52:20,920 --> 00:52:22,359
Ммм...
641
00:52:22,360 --> 00:52:24,279
О, да,
Мога да свикна с това.
642
00:52:24,280 --> 00:52:25,599
О, можеш ли сега?
643
00:52:25,600 --> 00:52:27,959
Мм. Доста лесно.
644
00:52:27,960 --> 00:52:31,479
Как така Рони има
тази огромна вила
645
00:52:31,480 --> 00:52:34,119
с пет бани
646
00:52:34,120 --> 00:52:36,799
и мраморни стъпала,
647
00:52:36,800 --> 00:52:39,119
и всичко, което имаш
е каравана в Талакр?
648
00:52:39,120 --> 00:52:41,559
Каравана със собствен санитарен възел.
Всички удобства.
649
00:52:41,560 --> 00:52:44,079
И не развенчавайте Talacre -
това е моето детство.
650
00:52:44,080 --> 00:52:45,640
ТЯ СЕ ИЗМЪЧВА
651
00:52:50,160 --> 00:52:51,759
Мм!
Хареса ли ви това?
652
00:52:51,760 --> 00:52:53,719
Мм. Да, прекрасен е.
653
00:52:53,720 --> 00:52:56,600
Това е последният ми ден за пиене.
Надявам се.
654
00:52:58,000 --> 00:52:59,680
Мм. Знаеш ли какво още?
655
00:53:00,640 --> 00:53:02,999
Ставам малко
се възбуждам.
656
00:53:03,000 --> 00:53:04,960
Само малко?
М-м-м.
657
00:53:07,520 --> 00:53:11,239
Изглежда, че съм развил
малка бучка в багажника ми.
658
00:53:11,240 --> 00:53:13,280
Отпред или отзад?
659
00:53:28,960 --> 00:53:30,480
Боби.
660
00:53:32,720 --> 00:53:35,039
Робърт!
Мм?
661
00:53:35,040 --> 00:53:36,599
Говори с мен.
662
00:53:36,600 --> 00:53:38,439
Накарайте ме да се смея.
663
00:53:38,440 --> 00:53:39,840
След минута.
664
00:53:43,040 --> 00:53:44,839
ТОЙ ФАРТС
665
00:53:44,840 --> 00:53:46,319
Ти си забавен.
666
00:53:46,320 --> 00:53:47,880
Вие го започнахте.
667
00:53:56,440 --> 00:53:58,799
Как получих
на тази възраст?
668
00:53:58,800 --> 00:54:01,359
Случва се на всички, любов.
Наслаждавайте се.
669
00:54:01,360 --> 00:54:04,200
Защото след пет години,
ще бъдеш с пет години по-възрастен.
670
00:54:07,640 --> 00:54:09,200
Говорихте ли с Рони?
671
00:54:10,360 --> 00:54:12,279
Говоря с Рони през цялото време.
672
00:54:12,280 --> 00:54:14,759
Говорихте ли с него за мен?
673
00:54:14,760 --> 00:54:16,159
За моите идеи?
674
00:54:16,160 --> 00:54:18,000
Все още не.
Защо не?
675
00:54:19,920 --> 00:54:22,439
Защото сме в средата
на буря, нали?
676
00:54:22,440 --> 00:54:24,840
Говорете с него, моля.
Или аз ще го направя.
677
00:54:26,200 --> 00:54:28,320
Колко фирми управлявам?
678
00:54:29,680 --> 00:54:31,399
Натоварвания.
Горе-долу толкова.
679
00:54:31,400 --> 00:54:34,280
Не е лесно и има
и има по-добри начини за правене на нещата.
680
00:55:09,240 --> 00:55:11,199
Дейви,
можеш ли просто да ни помогнеш
681
00:55:11,200 --> 00:55:12,919
преместване на малко алкохол
от гаража?
682
00:55:12,920 --> 00:55:14,840
Добре,
дайте ни секунда, да?
683
00:55:16,240 --> 00:55:17,919
Мисля, че ще си почина малко.
684
00:55:17,920 --> 00:55:20,399
Тук е твърде горещо за мен,
Илейн. ДОБРЕ.
685
00:55:20,400 --> 00:55:21,880
Уф!
686
00:55:25,880 --> 00:55:27,879
Илейн!
687
00:55:27,880 --> 00:55:29,479
Тази вечер ще се храним на място или навън?
688
00:55:29,480 --> 00:55:31,039
Навън.
689
00:55:31,040 --> 00:55:33,599
Резервирах този хубав
италианско заведение в пристанището.
690
00:55:33,600 --> 00:55:34,919
О, прекрасно.
691
00:55:34,920 --> 00:55:36,440
Perfecto!
692
00:55:37,840 --> 00:55:39,639
Мога да остана тук завинаги,
Наистина мога.
693
00:55:39,640 --> 00:55:42,800
Такъв ли е планът?
Един ден.
694
00:55:44,000 --> 00:55:45,679
Какво стана с Черил, Дейви?
695
00:55:45,680 --> 00:55:47,839
О...
Тя не можа да дойде, приятелю.
696
00:55:47,840 --> 00:55:49,439
Знаеш каква е тя.
697
00:55:49,440 --> 00:55:51,000
Вероятно е за добро.
698
00:55:52,520 --> 00:55:54,959
Боби, ако някога ме оставиш
заради момиче,
699
00:55:54,960 --> 00:55:57,559
Ще взема топките ти,
чуваш ли ме?
700
00:55:57,560 --> 00:55:59,320
Обичам и вас!
701
00:56:01,200 --> 00:56:05,759
# Алени вълни
започват да се разпространяват... #
702
00:56:05,760 --> 00:56:07,440
БЕБЕШКИ КРИК
703
00:56:11,920 --> 00:56:13,759
'Ey up.
Добре ли си, Рон?
704
00:56:13,760 --> 00:56:15,839
Благодаря за това, Дейви.
Да, това не е проблем.
705
00:56:15,840 --> 00:56:17,160
Добър човек.
706
00:56:18,440 --> 00:56:20,039
Ей, искаш ли студена, Дейви?
707
00:56:20,040 --> 00:56:21,279
О, да!
708
00:56:21,280 --> 00:56:24,079
О, знаеш.
обичам студена, Майкъл.
709
00:56:24,080 --> 00:56:26,319
Да.
О, пресъхнал съм.
710
00:56:26,320 --> 00:56:29,360
Ще ви кажа какво,
Обичам тази жега, само че...
711
00:56:30,305 --> 00:57:30,906
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org