"This City Is Ours" Episode #1.2

ID13184736
Movie Name"This City Is Ours" Episode #1.2
Release Name This City Is Ours S01E02
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID36298875
Formatsrt
Download ZIP
Download This City Is Ours S01E02.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,560 --> 00:00:55,039 И така, какво да кажем на Amigos? 3 00:00:55,040 --> 00:00:57,480 Те ще искат да знаят че сме получили парите им. 4 00:00:59,040 --> 00:01:01,600 Единственият начин, по който можем да го спечелим е като вземем още един товар. 5 00:01:03,000 --> 00:01:04,199 Затова молим? 6 00:01:04,200 --> 00:01:05,840 Ние продаваме. 7 00:01:07,120 --> 00:01:08,720 Те прибират печалбата. 8 00:01:10,080 --> 00:01:13,000 Поддържаме линиите си снабдени и губим само време. 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,520 Всичко зависи от това какво ще открием през следващия около час. 10 00:01:18,880 --> 00:01:21,279 Склонен съм към да им кажа истината. 11 00:01:21,280 --> 00:01:22,719 Да, такъв, какъвто го познаваме. 12 00:01:27,200 --> 00:01:28,999 Почти дотук, Дейви! 13 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Не след дълго, сине. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,879 Изглеждате щастливи с Диана. 15 00:01:39,160 --> 00:01:40,240 Аз съм. 16 00:01:41,880 --> 00:01:44,720 Това е онзи пич в багажника от която съм ядосан. 17 00:02:11,800 --> 00:02:14,000 Обичам тишината тук. 18 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Да. 19 00:02:18,280 --> 00:02:20,039 Същото. 20 00:02:24,440 --> 00:02:26,640 По-добре е да свършим това. 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,320 Опаковайте го. 22 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 Хайде. Хайде, Дейви. Излез навън. 23 00:02:46,920 --> 00:02:49,000 Хайде, момче, излизай! 24 00:02:50,280 --> 00:02:52,240 Елате, натам. 25 00:02:55,280 --> 00:02:56,999 Продължавайте. 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 Натам, Дейви. 27 00:03:00,920 --> 00:03:04,320 Това е всичко. Оттук. Върви, Дейви. Внимавай с крачката си. 28 00:03:06,800 --> 00:03:09,920 През тази врата. Това е то. През тази врата. 29 00:03:11,080 --> 00:03:13,959 Влезте! Влезте там. 30 00:03:13,960 --> 00:03:15,519 Дейви, ела тук. 31 00:03:15,520 --> 00:03:17,960 ТОЙ СТЕНЕ И ВИКА 32 00:03:19,720 --> 00:03:21,199 Рони... 33 00:03:21,200 --> 00:03:23,159 Слушай, за къщата... 34 00:03:23,160 --> 00:03:25,199 Съжалявам. Съжалявам. 35 00:03:25,200 --> 00:03:27,559 Знам, че изглежда зле, но се кълна в Бога, 36 00:03:27,560 --> 00:03:29,959 то е нещо и нищо. Мога да го обясня. 37 00:03:29,960 --> 00:03:31,359 Продаваш отстрани, Дейви. 38 00:03:31,360 --> 00:03:33,759 Не! Не, не, не, заклевам се, заклевам се, 39 00:03:33,760 --> 00:03:35,879 не е така. Точно така. 40 00:03:35,880 --> 00:03:37,039 Майкъл! 41 00:03:37,040 --> 00:03:39,039 Майкъл... Нямаш шибана представа 42 00:03:39,040 --> 00:03:40,839 за какво говорите. Тогава ме просветли. 43 00:03:40,840 --> 00:03:42,319 Рони, моля те... 44 00:03:42,320 --> 00:03:44,399 Дейви. Дейви, откъде имаш... Говори с мен. 45 00:03:44,400 --> 00:03:46,479 ..вашето лемо от? Само аз и ти. Моля. 46 00:03:46,480 --> 00:03:48,319 Моля те, просто ми говори. Две минути. 47 00:03:48,320 --> 00:03:50,319 Просто отговорете на въпроса. Кой е вашият спонсор? 48 00:03:50,320 --> 00:03:51,599 Рони, моля. 49 00:03:51,600 --> 00:03:53,439 Разбирате ли в каква дупка сме?! 50 00:03:53,440 --> 00:03:54,999 Не съм направил нищо нередно! 51 00:03:55,000 --> 00:03:56,560 Защо да го правя? 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,879 Намерихте къщата, нали? Да? 53 00:04:00,880 --> 00:04:02,560 Имате оборудване, нали? 54 00:04:03,600 --> 00:04:05,559 Ако знам всичко това, защо, по дяволите, си мислиш, че 55 00:04:05,560 --> 00:04:07,679 Качих се на самолета? Ей? 56 00:04:07,680 --> 00:04:09,279 Защо не съм на километри разстояние? 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,439 Майкъл! 58 00:04:11,440 --> 00:04:13,519 Майкъл, Майкъл, моля те, моля те! 59 00:04:15,080 --> 00:04:16,839 Рони! 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,800 Рони, послушай ме. 61 00:04:20,120 --> 00:04:22,280 Моля, моля. Моля. 62 00:04:25,920 --> 00:04:27,120 ДОБРЕ. 63 00:04:28,720 --> 00:04:30,159 Рони. Да. 64 00:04:30,160 --> 00:04:31,840 Става дума за... 65 00:04:33,080 --> 00:04:34,920 Става дума за... Става дума за Джейми. 66 00:04:37,720 --> 00:04:39,040 Какво ще кажете за него? 67 00:04:40,040 --> 00:04:41,959 Рони, моля. Какво ще кажеш за него? 68 00:04:41,960 --> 00:04:43,399 Майкъл, дай ни минутка. 69 00:04:43,400 --> 00:04:45,719 Дайте ни само минутка, добре? 70 00:04:45,720 --> 00:04:47,919 Защо? Дайте ни една минута. 71 00:04:47,920 --> 00:04:49,440 Защо? 72 00:04:53,320 --> 00:04:54,640 Хайде. 73 00:05:01,280 --> 00:05:04,279 Слушай, съжалявам. Казах ти всичко... 74 00:05:04,280 --> 00:05:06,239 Кълна се. Кълна се. 75 00:05:27,200 --> 00:05:28,639 Развържете ме! 76 00:05:28,640 --> 00:05:31,079 Тогава ми кажи шибаната истина! 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,079 Казах ти шибаната истина! 78 00:05:33,080 --> 00:05:36,239 Рони, той каза, че всичко това е ще бъде решен! Той каза... 79 00:05:36,240 --> 00:05:38,239 Рони! Рони! 80 00:05:38,240 --> 00:05:40,280 ДВА ИЗСТРЕЛА С ПИСТОЛЕТ 81 00:05:51,520 --> 00:05:52,840 Готово е. 82 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 Лесно. 83 00:05:56,920 --> 00:05:58,079 Какво каза той? 84 00:05:58,080 --> 00:05:59,639 Не, няма значение. 85 00:05:59,640 --> 00:06:01,000 Говорите глупости. 86 00:06:06,360 --> 00:06:08,039 Вземете брезента. 87 00:06:08,040 --> 00:06:10,760 Какво каза той? Просто вземете шибания брезент! 88 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 Правилно. Ще донеса брезента, добре? 89 00:07:59,240 --> 00:08:00,400 Отидете. 90 00:08:15,920 --> 00:08:17,680 Ще се помолиш или нещо подобно? 91 00:08:19,280 --> 00:08:20,880 Чакам да се събудя. 92 00:08:23,920 --> 00:08:25,840 Ще ми кажеш ли какво каза той? 93 00:08:27,240 --> 00:08:29,119 Той казваше нещо за Джейми. 94 00:08:29,120 --> 00:08:30,999 И вие сложихте край на това. 95 00:08:31,000 --> 00:08:34,159 Защото не исках да чуя какво ще последва, добре? 96 00:08:34,160 --> 00:08:35,999 Разбирате ли това?! 97 00:08:36,000 --> 00:08:37,440 Разбирате ли това? 98 00:08:38,600 --> 00:08:40,080 Не, не е така. 99 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Ако можех да го доведа бих го направил. 100 00:08:55,280 --> 00:08:57,839 Не стоя тук да получавам лекции, 101 00:08:57,840 --> 00:08:59,360 както и шибани слънчеви изгаряния. 102 00:09:16,680 --> 00:09:18,760 Ще ми кажеш ли какво беше казано? 103 00:09:19,880 --> 00:09:21,680 Трябва да знам. 104 00:09:23,720 --> 00:09:25,960 Стартирайте автомобила. Става ми горещо. 105 00:10:00,800 --> 00:10:03,399 Ако някой пита, той си тръгна. 106 00:10:03,400 --> 00:10:04,839 Христос знае къде. 107 00:10:04,840 --> 00:10:07,080 Той има приятел в Естепона. 108 00:10:08,360 --> 00:10:09,600 ДОБРЕ. 109 00:10:10,840 --> 00:10:12,520 Така че той отиде в Естепона. 110 00:10:13,520 --> 00:10:16,279 Ще загубим ли автомобила? Да. Ще накарам Боби да я вземе. 111 00:10:16,280 --> 00:10:17,880 Не е регистриран. 112 00:10:19,400 --> 00:10:22,040 Дайте ми да знам какво е вашето момче да каже нещо за себе си. 113 00:10:28,920 --> 00:10:30,400 Да. 114 00:11:20,400 --> 00:11:21,440 Джейми! 115 00:11:22,640 --> 00:11:23,920 Джейми! 116 00:11:25,080 --> 00:11:27,479 Изключете тази глупост и влезте тук! 117 00:11:27,480 --> 00:11:29,759 Играя си с бебето. Важно ли е това? 118 00:11:29,760 --> 00:11:31,559 Да, това е важно! 119 00:11:34,040 --> 00:11:35,720 Ще го вземете ли? 120 00:11:43,240 --> 00:11:44,640 Майната му! 121 00:11:47,160 --> 00:11:50,439 Съжалявам за него. О. Някой е намръщен, а? 122 00:11:50,440 --> 00:11:52,919 Знам. Очевидно е важно. 123 00:11:52,920 --> 00:11:54,599 Не мога да чакам и минута повече. 124 00:12:06,080 --> 00:12:08,119 Дръжте се прилично. Той започна. 125 00:12:08,120 --> 00:12:10,399 Ако иска да го гъделичкам отново, може да си тръгне. 126 00:12:10,400 --> 00:12:12,080 Не бъдете отвратителни. 127 00:12:20,000 --> 00:12:21,640 Какво се случва? 128 00:12:24,480 --> 00:12:26,039 Толкова е лошо? 129 00:12:26,040 --> 00:12:27,999 Знаеш, че е толкова лошо. 130 00:12:33,600 --> 00:12:34,760 Къде е Дейви? 131 00:12:37,400 --> 00:12:39,599 Момчета, нямаше ви известно време. Липсвахте ни. 132 00:12:39,600 --> 00:12:42,199 Глупости за погребване. Гордееш се със себе си? 133 00:12:42,200 --> 00:12:44,119 В някои случаи. 134 00:12:44,120 --> 00:12:46,840 Продаваш ни, Джей? Майкъл. Остави го. 135 00:12:49,680 --> 00:12:52,039 Нямам представа за какво говориш, момче. 136 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Прекалено много слънце? 137 00:12:55,360 --> 00:12:57,840 Майкъл... Продължете. 138 00:13:01,880 --> 00:13:03,960 Усещане че нещо е по моя вина. 139 00:13:11,160 --> 00:13:13,640 Току-що поставих три куршума в един мой приятел. 140 00:13:15,640 --> 00:13:17,360 Ще ми кажеш защо. 141 00:13:23,600 --> 00:13:25,479 Какво каза той? 142 00:13:25,480 --> 00:13:28,679 Аз задавам шибаните въпроси! Вие отговаряте! 143 00:13:28,680 --> 00:13:30,800 Добре, разбрах. Разбрах. 144 00:13:37,960 --> 00:13:41,039 Ах... Ще отговоря въпросите ти, татко, 145 00:13:41,040 --> 00:13:42,719 но трябва да ме слушаш, да? 146 00:13:42,720 --> 00:13:44,160 Просто слушайте. 147 00:13:58,280 --> 00:14:00,719 Ето го. Започнах да се притеснявам. 148 00:14:00,720 --> 00:14:02,360 Имаш добър ден? 149 00:14:03,440 --> 00:14:06,679 Да, беше хубаво. Сега е по-добре. 150 00:14:06,680 --> 00:14:08,440 Къде сте били? 151 00:14:09,400 --> 00:14:10,600 На съобщение. 152 00:14:12,640 --> 00:14:14,639 Какво ще кажете да ви направя едно питие? 153 00:14:14,640 --> 00:14:16,360 Бих се радвал на това. 154 00:14:17,320 --> 00:14:19,199 Тя е на път. 155 00:14:19,200 --> 00:14:21,199 О, слънцезащитен крем. 156 00:14:21,200 --> 00:14:23,760 Да, след малко. 157 00:14:25,120 --> 00:14:28,840 Здравейте. Здравей. 158 00:14:31,920 --> 00:14:34,000 Всичко е наред, Майкъл, момче? 159 00:14:37,760 --> 00:14:42,120 И така, по-мъдри ли сме от това? Не, изобщо не. 160 00:14:44,120 --> 00:14:45,520 Имаме един човек по-малко. 161 00:14:50,560 --> 00:14:52,839 Ще ви разкажа по-късно. Това е лудост. 162 00:15:03,840 --> 00:15:05,959 Мисля, че това е телефонът на Дейви Кроуфорд. 163 00:15:19,640 --> 00:15:21,239 Някой ще отговори на този въпрос? 164 00:15:27,600 --> 00:15:29,480 Най-добре е да го оставиш, Рейч. 165 00:15:42,120 --> 00:15:43,480 Това беше Черил. 166 00:16:05,280 --> 00:16:07,119 Трябва ли да го изключа? Поставете го на тих режим. 167 00:16:39,720 --> 00:16:41,959 Диана, какво правиш, любов? 168 00:16:41,960 --> 00:16:44,959 Замразени маргарити. Ооо! 169 00:16:44,960 --> 00:16:47,039 Има ли място в шейкъра за едно малко? 170 00:16:47,040 --> 00:16:48,959 Разбира се. 171 00:16:48,960 --> 00:16:50,599 Две малки? 172 00:16:50,600 --> 00:16:53,559 О, почакайте, какво е това?! Боби Дъфи на коктейлите! 173 00:16:53,560 --> 00:16:55,359 Аз съм пълен с изненади. 174 00:16:55,360 --> 00:16:56,559 Започвам да се държа много високо. 175 00:16:56,560 --> 00:16:59,559 Имам семена от чиа на мен Frosties и всичко. 176 00:16:59,560 --> 00:17:02,079 О, това е той, който ме напада че се опитвам да се храня по-здравословно! 177 00:17:02,080 --> 00:17:04,319 Не се обръщам към вас. Съгласен съм с теб, момиче. 178 00:17:04,320 --> 00:17:06,239 Семената са новият Чарли. 179 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Съжалявам, но пропускам ли нещо? 180 00:17:08,120 --> 00:17:10,239 Какво, по дяволите, е семе от чиа? 181 00:17:10,240 --> 00:17:12,199 Продават ги в Aldi. 182 00:17:12,200 --> 00:17:13,879 Ето го! 183 00:17:13,880 --> 00:17:15,239 Малки шибаняци са. 184 00:17:15,240 --> 00:17:16,879 Дай ми едно от тези бебета! 185 00:17:16,880 --> 00:17:18,359 Върху овесената си каша или каквото и да е друго. 186 00:17:18,360 --> 00:17:20,480 Прекарайте остатъка от деня да ги вадиш от зъбите си. 187 00:17:31,560 --> 00:17:33,079 Имаш ли достатъчно очила, бебе? 188 00:17:33,080 --> 00:17:37,079 Хей! О, да. Обичаш баба си. 189 00:17:37,080 --> 00:17:39,399 Знаеш, че си го направил когато имаш 190 00:17:39,400 --> 00:17:42,000 вашите замразени маргарити в реката, нали? 191 00:17:43,680 --> 00:17:45,519 Какво се казва? 192 00:17:45,520 --> 00:17:47,080 Не знам. 193 00:17:48,320 --> 00:17:49,919 Това проблем ли е? 194 00:17:49,920 --> 00:17:51,320 Все още не. 195 00:17:53,680 --> 00:17:56,319 Искам да забравите всичко това за сега. 196 00:17:56,320 --> 00:17:58,759 Защото те искам, Майкъл Кавана, 197 00:17:58,760 --> 00:18:00,559 винаги да помните тази напитка. 198 00:18:00,560 --> 00:18:03,439 Защо? Защото ти си го направил? 199 00:18:03,440 --> 00:18:04,959 Не. 200 00:18:04,960 --> 00:18:06,719 Защото го направих с любов. 201 00:18:06,720 --> 00:18:09,599 И... за да отпразнуваме деня... 202 00:18:09,600 --> 00:18:12,080 видяхме децата си за първи път. 203 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 О... 204 00:18:25,560 --> 00:18:27,000 О... 205 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 Обичам те. Обичам те. 206 00:19:05,520 --> 00:19:08,240 Ей, Боб, можеш ли да подредиш да ги натовариш за нас? 207 00:19:34,040 --> 00:19:36,719 Джейми и Дейви Кроуфорд - бяха ли близки? 208 00:19:36,720 --> 00:19:38,279 Как искате да кажете? 209 00:19:38,280 --> 00:19:39,959 Пропускам ли нещо? 210 00:19:39,960 --> 00:19:41,680 Стегнати ли са? 211 00:19:43,360 --> 00:19:45,999 Виж, Дейви беше кръстник. на кръщенето. 212 00:19:46,000 --> 00:19:47,319 Да. Това беше изненада. 213 00:19:47,320 --> 00:19:50,159 Да, но Джейми трябва да е бил да му говори, предполагам. 214 00:19:50,160 --> 00:19:51,439 За какво? 215 00:19:51,440 --> 00:19:53,200 Нямам представа. 216 00:19:55,640 --> 00:19:57,880 Рони го заби в земята. 217 00:19:59,880 --> 00:20:01,360 Рони го е направил? 218 00:20:03,000 --> 00:20:05,759 Името на Джейми беше споменато и ме изпратиха от стаята. 219 00:20:05,760 --> 00:20:08,359 И не беше ли това винаги планът беше да го прекратим? 220 00:20:08,360 --> 00:20:09,640 Не. 221 00:20:10,600 --> 00:20:12,599 Планът беше да разберем какво, по дяволите, е замислил, 222 00:20:12,600 --> 00:20:13,880 и с кого. 223 00:20:16,320 --> 00:20:18,920 А сега си мисля за Джейми. 224 00:20:56,400 --> 00:20:58,479 Чудя се дали са момчета или момичета. 225 00:20:58,480 --> 00:20:59,999 Да, наистина нямам нищо против. 226 00:21:00,000 --> 00:21:02,319 Все пак е необходимо да се извърви дълъг път. 227 00:21:02,320 --> 00:21:05,559 Знам и трябва да се погрижа да се грижа за теб. 228 00:21:05,560 --> 00:21:09,400 Да, така е. Но трябва да се грижиш за себе си. 229 00:21:12,000 --> 00:21:14,160 Къде изчезнахте? за половин ден? 230 00:21:15,320 --> 00:21:16,799 Бизнес. 231 00:21:16,800 --> 00:21:18,239 Мислех, че работата е тази вечер. 232 00:21:18,240 --> 00:21:19,639 Така е. 233 00:21:19,640 --> 00:21:22,879 Имаме среща, след това вечеря, после напитки, 234 00:21:22,880 --> 00:21:24,599 а също и караоке. 235 00:21:24,600 --> 00:21:27,040 Хм. Нямам търпение. 236 00:21:29,120 --> 00:21:32,160 Трима излязоха и двама се върнаха. 237 00:21:33,640 --> 00:21:36,119 Да. Дейви е отишъл в Естепона. 238 00:21:36,120 --> 00:21:37,519 Естепона. 239 00:21:37,520 --> 00:21:39,600 Това няма нищо общо с мен. 240 00:21:44,280 --> 00:21:46,040 Можете да говорите с мен. 241 00:21:47,480 --> 00:21:48,719 Хм? 242 00:21:48,720 --> 00:21:52,120 И бих предпочел да го направите. Наистина не би, бебе. 243 00:21:56,400 --> 00:21:58,919 Все пак можеш да ми направиш услуга. 244 00:21:58,920 --> 00:22:01,919 Просто гледайте Джейми и Рони тази вечер. 245 00:22:01,920 --> 00:22:03,520 Кажете ми какво виждате. 246 00:22:04,920 --> 00:22:06,400 Притеснявате ли се? 247 00:22:08,800 --> 00:22:10,279 Загрижен съм. 248 00:22:10,280 --> 00:22:11,839 Нещата се променят. 249 00:22:11,840 --> 00:22:14,360 Просто се нуждаем от тях да се променят в наша полза. 250 00:22:16,760 --> 00:22:18,480 ДОБРЕ. 251 00:22:23,280 --> 00:22:25,239 Ще ми кажеш ли какво е направил? 252 00:22:25,240 --> 00:22:27,119 Отиде зад гърба ми. 253 00:22:27,120 --> 00:22:29,239 Той е създал истинско шоу. 254 00:22:29,240 --> 00:22:31,799 И какво се случва сега? 255 00:22:31,800 --> 00:22:33,759 Не знам дали е постъпил неправилно 256 00:22:33,760 --> 00:22:34,959 по правилните причини, 257 00:22:34,960 --> 00:22:36,919 или просто е в него. за себе си. 258 00:22:36,920 --> 00:22:38,560 Той е ваш син. Кажете му това. 259 00:22:40,440 --> 00:22:43,439 Твърде умен за собственото си добро, това дете. 260 00:22:43,440 --> 00:22:45,679 Няма такова нещо да си прекалено умен. 261 00:22:45,680 --> 00:22:48,280 Има интелигентни и има умно-умели. 262 00:22:49,920 --> 00:22:52,760 И един приятел е мъртъв заради него. 263 00:22:54,720 --> 00:22:56,520 Е, отговорете ми на следното. 264 00:22:57,840 --> 00:23:00,520 Когато ви е достатъчно, какво ще направи Джейми? 265 00:23:01,880 --> 00:23:03,639 Кой ще бъде той? 266 00:23:03,640 --> 00:23:06,399 Защото не получаваме не ставаме по-млади, Рони. 267 00:23:06,400 --> 00:23:09,679 Сега имам хора. управляват бизнеса ми. 268 00:23:09,680 --> 00:23:11,679 Възможно ли е Jamie 269 00:23:11,680 --> 00:23:14,640 може би е просто умен да се справи с твоята? 270 00:23:18,840 --> 00:23:22,080 Какво ще кажете за Майкъл? Майкъл работи за вас. 271 00:23:23,520 --> 00:23:26,280 Той все още ще работи за вас, в техническо отношение. 272 00:23:28,920 --> 00:23:33,000 Когато Джейми ви заговори, имаше ли някакъв смисъл? 273 00:23:48,520 --> 00:23:52,239 Изглеждаш... много красив. 274 00:23:54,480 --> 00:23:56,280 Ще те целуна. 275 00:24:26,320 --> 00:24:27,720 Това за мен? 276 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Да. Може да бъде. 277 00:24:33,880 --> 00:24:36,999 Ще се спра на това. Боби кара към "Амигос". 278 00:24:37,000 --> 00:24:38,359 Банкси остава с жените. 279 00:24:38,360 --> 00:24:40,759 Искам Джейми да бъде с мен. 280 00:24:40,760 --> 00:24:43,479 Шегувате се, нали? Искам го там. 281 00:24:43,480 --> 00:24:47,080 Какво, за да го прецакаш? Искам той да е там. 282 00:24:48,880 --> 00:24:52,239 Какво се случва? Мисля, че имам право. 283 00:24:52,240 --> 00:24:55,600 Нямам какво да кажа. Все още не. Просто потърпете. 284 00:24:57,400 --> 00:24:59,279 Какво ти каза Джейми там? 285 00:24:59,280 --> 00:25:02,239 Нека просто го оставим на мира, нали? 286 00:25:12,480 --> 00:25:16,079 Той беше любимецът на баща ми, Мат Монро, той и Пери Комо. 287 00:25:16,080 --> 00:25:19,199 Всички те звучат ми звучат по един и същи начин. 288 00:25:19,200 --> 00:25:22,879 # Изведнъж този свят... # 289 00:25:22,880 --> 00:25:25,599 Намираме се на по-малко от час път от много важна среща. 290 00:25:25,600 --> 00:25:28,319 Нямам представа как ще го играем. 291 00:25:28,320 --> 00:25:31,040 Рони? Те се доверяват на мен. 292 00:25:32,440 --> 00:25:35,919 Знаеш ли, мисля си. че не искаме нищо друго освен време. 293 00:25:35,920 --> 00:25:39,159 Нямаме какво да продаваме и им дължим много пари. 294 00:25:39,160 --> 00:25:42,079 Да, ще ги върнем. Просто го правим по друг начин. 295 00:25:42,080 --> 00:25:45,039 Не знам. Използвате ли различни доставчици? 296 00:25:45,040 --> 00:25:47,200 Не. Не, това просто е грешно. 297 00:25:50,640 --> 00:25:52,319 Всичко това идва от вашето момче? 298 00:25:52,320 --> 00:25:55,079 Не, това съм аз. Моят план, моят път напред. 299 00:25:55,080 --> 00:25:57,439 Джейми е причината защо Дейви е мъртъв. 300 00:25:57,440 --> 00:25:59,279 Не. Отново аз. 301 00:25:59,280 --> 00:26:01,799 Рони, той е твоето момче, разбирам, но хайде, 302 00:26:01,800 --> 00:26:04,039 той е ограничен, той е заслепен. Това е... 303 00:26:04,040 --> 00:26:05,919 Той вижда само това, което е най-добро... Това е достатъчно. 304 00:26:05,920 --> 00:26:08,439 ...за себе си. Това е достатъчно, Майкъл. 305 00:26:22,240 --> 00:26:25,839 Точно 48 минути. Така че ще ви оставя тук на мира 306 00:26:25,840 --> 00:26:28,039 да се замислиш за гениалността на твоето момче 307 00:26:28,040 --> 00:26:30,319 който ме е виждал досега почти убих дете 308 00:26:30,320 --> 00:26:33,719 и поставяте месинг в стар, някога лоялен приятел. 309 00:27:24,120 --> 00:27:25,999 Мама? 310 00:27:26,000 --> 00:27:27,439 Да. Влезте. 311 00:27:27,440 --> 00:27:30,840 Искахте да ме видите? Затворете вратата отгоре. 312 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 Как вървят нещата с баща ти? 313 00:27:40,080 --> 00:27:42,159 Бъдете сериозни. 314 00:27:42,160 --> 00:27:44,240 Е, в баланса. 315 00:27:45,600 --> 00:27:47,599 Направих нещо. Опитах нещо. 316 00:27:47,600 --> 00:27:49,319 Имаше срив в комуникацията, 317 00:27:49,320 --> 00:27:51,799 и не се получи. Но сега се обясних, 318 00:27:51,800 --> 00:27:54,039 Надявам се, че ще разбере. 319 00:27:54,040 --> 00:27:57,239 Обещавам ви, че не се опитвах да да го прецакам. 320 00:27:57,240 --> 00:27:59,199 Какво можехте да направите по друг начин? 321 00:27:59,200 --> 00:28:00,639 Не много. 322 00:28:00,640 --> 00:28:03,479 Ами това е истината. Трябваше да му покажа, а не да му кажа. 323 00:28:03,480 --> 00:28:05,719 Той не слуша, мамо. Слуша Майкъл, 324 00:28:05,720 --> 00:28:07,359 но ние казваме различни неща. 325 00:28:07,360 --> 00:28:09,359 Майкъл е бил до него в продължение на 20 години. 326 00:28:09,360 --> 00:28:11,960 Да, знам. Майкъл е солиден. Харесвам го. 327 00:28:13,200 --> 00:28:14,879 Знаете ли какво се случи днес? 328 00:28:14,880 --> 00:28:18,079 Да, не съм доволен от това. 329 00:28:18,080 --> 00:28:20,159 Защо не го спряхте? Не можех да го спра 330 00:28:20,160 --> 00:28:23,199 защото Рони не е лесен човек да се приближиш, мамо. Опитах. 331 00:28:23,200 --> 00:28:25,640 Но преди да успея да намеря момента, той изчезна. 332 00:28:28,480 --> 00:28:31,559 Всичко, което трябваше да направи, беше да да дойде при мен и да поговорим, 333 00:28:31,560 --> 00:28:33,719 което и направи... след като се случи. 334 00:28:33,720 --> 00:28:35,239 Къде го оставихте? 335 00:28:35,240 --> 00:28:37,559 Не казваме нищо на никого докато не се приберем у дома 336 00:28:37,560 --> 00:28:39,239 и след това продължете оттам. 337 00:28:39,240 --> 00:28:40,560 Но той слушаше. 338 00:28:44,120 --> 00:28:45,759 Е, може би сте прави. 339 00:28:45,760 --> 00:28:47,800 Може би това е било необходимо. за да го накараш да те чуе. 340 00:28:48,920 --> 00:28:50,359 Но недей повече да хитруваш, Джейми. 341 00:28:50,360 --> 00:28:53,559 Това не беше хитър трик. Вече не беше нахалното дете. 342 00:28:53,560 --> 00:28:55,439 Когато говориш с баща си, 343 00:28:55,440 --> 00:28:58,359 нека чуе мъжки глас, мъжко мнение. 344 00:28:58,360 --> 00:29:00,119 Аз съм в него. 345 00:29:00,120 --> 00:29:01,999 Харесва ми тук. 346 00:29:02,000 --> 00:29:04,400 Бих искал да прекарвам повече време тук с баща ти. 347 00:29:06,280 --> 00:29:07,920 Бих искал да пътувам. 348 00:29:12,160 --> 00:29:13,440 ДОБРЕ? 349 00:29:15,480 --> 00:29:16,760 Бъдете по-добри. 350 00:29:35,680 --> 00:29:38,239 Какво искаше тя? Това, което тя иска, 351 00:29:38,240 --> 00:29:41,320 и се кълна, че това е факт, е друго внуче. 352 00:29:42,760 --> 00:29:44,959 И казахте ли й че искам апартамент в Дубай? 353 00:29:44,960 --> 00:29:47,199 Това ще се случи, бебе. 354 00:29:47,200 --> 00:29:49,559 Това ще се случи. По-скоро рано, отколкото късно. 355 00:29:49,560 --> 00:29:50,840 Здравейте! 356 00:29:54,560 --> 00:29:56,559 Виждате ли? Той винаги е добър за мен. 357 00:29:56,560 --> 00:29:58,279 Е, какво става? 358 00:30:00,240 --> 00:30:02,400 Дръжте се от дясната страна на баща си. 359 00:30:04,840 --> 00:30:06,440 Бъдете внимателни. 360 00:30:08,520 --> 00:30:09,959 Да. Винаги. 361 00:30:09,960 --> 00:30:12,319 Хей. Ш. Всичко е наред. 362 00:30:12,320 --> 00:30:13,999 Всичко е наред, Мама идва при теб. 363 00:30:14,000 --> 00:30:15,919 Ще се видим там. 364 00:30:45,520 --> 00:30:47,559 И така, какво правят нашите приятели от Южна Америка знаят 365 00:30:47,560 --> 00:30:50,479 за това, което се е случило? Какво им казахте? 366 00:30:50,480 --> 00:30:53,199 Те знаят, че търсим промяна. в структурата на плащанията. 367 00:30:53,200 --> 00:30:54,519 Те не знаят защо. 368 00:30:54,520 --> 00:30:57,319 Не е необходимо да знаят действителната причина за това. 369 00:30:57,320 --> 00:31:00,439 Какво обещахте Дейви Крофорд, Джей? 370 00:31:00,440 --> 00:31:03,120 Какво му казахте? Не ебавам сега. 371 00:31:04,880 --> 00:31:06,919 Тази вечер ще говоря аз. 372 00:31:06,920 --> 00:31:09,999 Не искам да мислят. че са ни хванали за топките. 373 00:31:10,000 --> 00:31:12,319 Ще им разкажем една история. Ще им разкажа една история. 374 00:31:12,320 --> 00:31:13,639 Но ние решихме проблема. 375 00:31:13,640 --> 00:31:15,639 Проблемът е вкъщи, момче. Там ще го решим. 376 00:31:15,640 --> 00:31:18,399 Не, момче, проблемът е че сме изтъркани дилъри 377 00:31:18,400 --> 00:31:19,560 с какво да се занимава. 378 00:31:22,120 --> 00:31:24,600 Връщане у дома, сме готови да бъдем прецакани. 379 00:31:26,080 --> 00:31:27,280 Това няма да се случи. 380 00:32:01,240 --> 00:32:04,839 Уау! От кого са го наели? От злодей от Бонд? 381 00:32:04,840 --> 00:32:06,279 Не сте били тук преди? 382 00:32:06,280 --> 00:32:09,679 За първи път. Преди, трябваше да се задоволим с яхта. 383 00:32:35,320 --> 00:32:37,600 Здравей, Майкъл. Ела тук. 384 00:32:38,920 --> 00:32:41,479 Можем да поговорим за това по-късно, добре? 385 00:32:41,480 --> 00:32:43,999 Точно сега имам нужда само от теб да направиш това, което правиш. 386 00:32:44,000 --> 00:32:46,399 Усмихнете се, подайте им ръка. 387 00:32:46,400 --> 00:32:48,759 Кажете им, че ги обичате. Добре? 388 00:32:54,920 --> 00:32:57,119 Ола, Фредерико. Como estas? 389 00:32:57,120 --> 00:32:59,439 Добър вечер. Радвам се да те видя отново, приятелю. 390 00:32:59,440 --> 00:33:00,879 Радвам се да те видя. 391 00:33:00,880 --> 00:33:03,999 Рикардо е вътре. Рикардо и Стефания. Добре дошли. 392 00:33:04,000 --> 00:33:05,599 Buenos noches. 393 00:33:05,600 --> 00:33:07,240 Като роден човек, Джей! 394 00:33:11,240 --> 00:33:14,080 Рикардо? Какво мислите? Щастлив? 395 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 Какво мислите за Cava? 396 00:33:21,240 --> 00:33:23,240 А, да, много е хубаво. 397 00:33:24,800 --> 00:33:29,399 Тази конкретна Cava е произведена по същия начин като шампанското, 398 00:33:29,400 --> 00:33:33,759 но е много по-добре от много шампанско. 399 00:33:33,760 --> 00:33:35,559 Всичко това е много интересно. 400 00:33:35,560 --> 00:33:39,240 И така, вдигаме ли чашите си в знак на съгласие? 401 00:33:40,400 --> 00:33:42,319 Чували сте нашите предложения, 402 00:33:42,320 --> 00:33:45,280 какво бихме искали да се случи. 403 00:33:46,400 --> 00:33:48,159 Може ли това да работи за вас? 404 00:33:58,680 --> 00:34:01,400 Забавяне с три месеца на плащанията, максимум. 405 00:34:02,520 --> 00:34:03,839 Майкъл? 406 00:34:03,840 --> 00:34:06,359 Както казва Рони, максимум три месеца. 407 00:34:06,360 --> 00:34:09,399 В края на тримесечния период, ако нищо не се е променило за вас, 408 00:34:09,400 --> 00:34:11,879 Какво тогава? О, нещата ще се променят. 409 00:34:11,880 --> 00:34:13,439 Продажбите ни ще се възстановят. 410 00:34:13,440 --> 00:34:16,039 Знаем кой причинява смущенията. 411 00:34:16,040 --> 00:34:17,719 Познаваме целите си. 412 00:34:17,720 --> 00:34:20,320 Кои са те? Майкъл? 413 00:34:22,480 --> 00:34:23,919 Просто деца. 414 00:34:23,920 --> 00:34:25,559 Които не познават правилата. 415 00:34:25,560 --> 00:34:28,719 Или по-скоро не вярват. правилата се отнасят за тях. 416 00:34:28,720 --> 00:34:30,479 Те ще научат. 417 00:34:30,480 --> 00:34:33,719 Нашите пазари ще останат наши пазари, и само нашите. 418 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 Трябва ни само да настъпим няколко глави. 419 00:34:38,440 --> 00:34:41,239 Три месеца са достатъчно време за да се нормализират нещата? 420 00:34:41,240 --> 00:34:43,039 Три месеца са идеални. 421 00:34:43,040 --> 00:34:44,640 Перфекто. 422 00:34:46,080 --> 00:34:48,839 На практика ще бъда да ви заема голяма сума 423 00:34:48,840 --> 00:34:50,279 за този период от време. 424 00:34:50,280 --> 00:34:52,679 Трябва да обсъдим таксата. 425 00:34:52,680 --> 00:34:57,319 Надявахме се, че.., да поговорим за добрата воля. 426 00:34:57,320 --> 00:35:01,200 Бяхме партньори от пет години без никакви проблеми. 427 00:35:05,640 --> 00:35:08,920 Но каквото смятате за справедливо, Рики. Това е твое решение. 428 00:35:14,760 --> 00:35:17,359 ДОБРЕ. Goodwill. 429 00:35:17,360 --> 00:35:19,519 Три месеца не са много време между приятели. 430 00:35:19,520 --> 00:35:22,279 Звучи чудесно. Благодаря, Рикардо. Благодаря ви. 431 00:35:22,280 --> 00:35:23,479 Добросъвестност. 432 00:35:23,480 --> 00:35:24,639 ВСИЧКИ: Goodwill. 433 00:35:24,640 --> 00:35:25,680 Добросъвестност. 434 00:35:27,560 --> 00:35:30,159 Мигел... Ела с мен. 435 00:35:30,160 --> 00:35:32,200 Имам какво да ви покажа. 436 00:35:33,960 --> 00:35:36,080 Ще имам още няколко от тези мехурчета, аз. 437 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 КУБЧЕТА ЛЕД ДРЪНКАТ 438 00:35:41,240 --> 00:35:43,280 CORK POPS 439 00:35:47,960 --> 00:35:50,280 Бяхте много тихи там долу, Майкъл. 440 00:35:51,560 --> 00:35:53,959 Това ли е твоят начин да ми кажеш. че говоря твърде много? 441 00:35:53,960 --> 00:35:56,199 Не, това е просто приятел, който забелязва 442 00:35:56,200 --> 00:35:58,520 че приятелят му не е той самият. 443 00:35:59,520 --> 00:36:00,640 Как сте? 444 00:36:01,760 --> 00:36:03,200 Добре съм. 445 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 Няма проблеми? 446 00:36:07,000 --> 00:36:09,799 Нещо в ума ми, това е всичко. 447 00:36:09,800 --> 00:36:11,919 Имате четири деца. 448 00:36:11,920 --> 00:36:15,199 Анхелика, Рафаел, Кристина и Луна, нали? 449 00:36:15,200 --> 00:36:18,279 Благодаря ви, че си спомняте. Не. Не, не, не. 450 00:36:18,280 --> 00:36:20,800 Благодаря ви, че ме представихте с вашето семейство. 451 00:36:23,800 --> 00:36:26,480 Позволете ми да ви представя с моите четири деца. 452 00:36:28,600 --> 00:36:30,119 Чували сте за IVF? 453 00:36:30,120 --> 00:36:32,319 Където създават бебето извън утробата на майката? 454 00:36:32,320 --> 00:36:35,199 Това е вашето IVF? Да. 455 00:36:35,200 --> 00:36:37,120 Да. Моите и на Диана. 456 00:36:38,320 --> 00:36:41,800 Получихме новината едва днес и тя... Ами, тя ме разтърси. 457 00:36:43,720 --> 00:36:45,839 Това е, което ми хрумна. 458 00:36:45,840 --> 00:36:47,679 Ако ми бяхте казали това по-рано, 459 00:36:47,680 --> 00:36:49,880 Щях да ви дам истинско шампанско. 460 00:36:51,120 --> 00:36:53,839 Не, вие ни дадохте повече от достатъчно, приятелю. 461 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 Времето е това, от което се нуждаехме. 462 00:36:57,680 --> 00:37:00,959 С удоволствие гледах как твоят пратката премина през митницата 463 00:37:00,960 --> 00:37:03,680 без проблем за няколко минути. 464 00:37:07,280 --> 00:37:10,279 Как сте гледали? GPS. 465 00:37:10,280 --> 00:37:13,200 Ако е възможно, винаги проследяваме нашите товари. 466 00:37:15,760 --> 00:37:17,639 Последен въпрос. 467 00:37:17,640 --> 00:37:19,280 Да? Продължавайте. 468 00:37:20,400 --> 00:37:22,639 Какво ще искате за децата си? 469 00:37:22,640 --> 00:37:24,959 Не и това. 470 00:37:24,960 --> 00:37:27,719 Нещо... по-обикновено. 471 00:37:27,720 --> 00:37:29,079 По-безопасно. 472 00:37:29,080 --> 00:37:32,039 Законно? Да. Законно. 473 00:37:32,040 --> 00:37:33,599 Но... 474 00:37:33,600 --> 00:37:35,759 Искам да кажа... доходоносен. 475 00:37:35,760 --> 00:37:39,319 Децата ми ще учат в колеж в Съединените щати. 476 00:37:39,320 --> 00:37:42,719 Те ще бъдат образовани и ще ще работят в рамките на закона. 477 00:37:42,720 --> 00:37:44,639 Алилуя. 478 00:37:44,640 --> 00:37:48,360 Но Джейми, той работи за баща си. 479 00:37:49,640 --> 00:37:51,839 Да. Да. Той го прави. 480 00:37:51,840 --> 00:37:54,640 Какво ще иска баща му за него? 481 00:37:56,920 --> 00:37:58,199 Рики, всичко е наред... 482 00:37:58,200 --> 00:38:00,199 Нямате нужда от да обяснявате нищо, 483 00:38:00,200 --> 00:38:02,719 но ти мълчеше на масата. 484 00:38:02,720 --> 00:38:05,280 Честно казано, това е... Ти нямаше глас, Майкъл. 485 00:38:09,920 --> 00:38:11,720 Е, това няма да се повтори. 486 00:38:13,280 --> 00:38:14,640 Обещавам. 487 00:38:45,520 --> 00:38:47,360 Един ден. Един ден... 488 00:39:24,080 --> 00:39:26,279 Какво правим Какво мислите за Cava? 489 00:39:26,280 --> 00:39:28,479 По-добро от повечето шампанско, бих казал. 490 00:39:28,480 --> 00:39:30,959 Знам, че си съгласен, Боби Бъбълс. 491 00:39:30,960 --> 00:39:32,400 Искам, искам. 492 00:39:33,560 --> 00:39:35,879 Ей, слушай, докато чашата ми е във въздуха, 493 00:39:35,880 --> 00:39:38,079 да вдигнем тост за щастливата двойка - 494 00:39:38,080 --> 00:39:41,839 аз и моето момче. 495 00:39:41,840 --> 00:39:43,479 Не, сериозно, сериозно. 496 00:39:43,480 --> 00:39:46,119 Защото мога да бъда сериозен и да порасна, мамо. 497 00:39:46,120 --> 00:39:49,359 За много, много щастливата двойка, Рони и Илейн. 498 00:39:49,360 --> 00:39:52,520 Честита годишнина. ВСИЧКИ: Честита годишнина. 499 00:39:58,160 --> 00:39:59,439 Наздраве. 500 00:40:06,160 --> 00:40:08,120 Хей! Вижте това. 501 00:40:15,120 --> 00:40:16,280 Безумно е. 502 00:40:18,840 --> 00:40:20,920 Абсолютно фантастично. 503 00:40:22,560 --> 00:40:24,000 Наздраве. 504 00:40:32,480 --> 00:40:33,759 Хайде. 505 00:40:33,760 --> 00:40:35,600 Снимка. Хайде. 506 00:40:37,120 --> 00:40:39,040 Направете снимка на това. 507 00:40:43,400 --> 00:40:45,200 О, целуни я. 508 00:40:49,040 --> 00:40:51,560 Престорете се, че това е ваша идея. 509 00:41:12,920 --> 00:41:15,359 Майкъл. Добре ли си, момче? 510 00:41:15,360 --> 00:41:16,840 Звук. 511 00:41:34,600 --> 00:41:36,040 И така, какво пропуснах? 512 00:41:38,560 --> 00:41:40,160 Рони не казва много. 513 00:41:41,560 --> 00:41:43,159 Но Рикардо прошепна, че 514 00:41:43,160 --> 00:41:45,999 нашият контейнер премина през на пристанището без проблем. 515 00:41:46,000 --> 00:41:49,079 Какво означава това? Дейви каза е забавено, разглобено. 516 00:41:49,080 --> 00:41:50,839 Но ако не беше... 517 00:41:50,840 --> 00:41:53,599 означава ли това, че Дейви е взел цялото ни лемо? 518 00:41:53,600 --> 00:41:55,279 Или някой го е направил. 519 00:41:55,280 --> 00:41:57,359 Някой, който работи с Дейви. 520 00:41:57,360 --> 00:42:00,080 Бихте ли могли да попитате вашия Freddie да го провери? 521 00:42:01,800 --> 00:42:04,079 Всичко, което трябва да направи е да мине покрай двора, 522 00:42:04,080 --> 00:42:06,799 вижте, че контейнерът все още е там и е запечатан. 523 00:42:06,800 --> 00:42:10,039 Ако не е, знаем. Дейви е лъгал за някого. 524 00:42:10,040 --> 00:42:11,439 Кога? 525 00:42:11,440 --> 00:42:13,400 Сега би било добре. 526 00:42:16,680 --> 00:42:18,959 Това остава между нас, нали? 527 00:42:18,960 --> 00:42:20,200 Правилно. 528 00:42:54,080 --> 00:42:55,880 За какво мислите? 529 00:42:57,000 --> 00:42:58,160 Живот. 530 00:42:59,240 --> 00:43:00,720 И добър ли е животът? 531 00:43:01,880 --> 00:43:03,120 Мм. 532 00:43:04,320 --> 00:43:06,159 Животът с теб е добър. 533 00:43:06,160 --> 00:43:07,720 Това е добре. 534 00:43:09,880 --> 00:43:11,959 Сигурно не искате да останете в бара? 535 00:43:11,960 --> 00:43:13,080 Не. 536 00:43:14,520 --> 00:43:17,719 Напуснете преди караокето, това е моето мото. 537 00:43:17,720 --> 00:43:20,919 А виното не беше добро. Не че съм сноб. 538 00:43:20,920 --> 00:43:22,720 Мисля, че може би сте. 539 00:43:25,680 --> 00:43:28,120 Изглежда като Рони и Джейми са загърбили различията си. 540 00:43:29,320 --> 00:43:32,120 Да. Илейн не може да да се гордее повече. 541 00:43:34,960 --> 00:43:37,799 Мисля, че тя може да е червей в ухото на Рони. 542 00:43:37,800 --> 00:43:39,799 Какво казвате? Казвам на Рони 543 00:43:39,800 --> 00:43:43,000 да обръщате повече внимание на сина си - това е моето предположение. 544 00:43:48,400 --> 00:43:52,160 Рики, един от "Амигос", той каза същото. 545 00:43:53,800 --> 00:43:55,440 И така, какво остава за вас? 546 00:43:58,000 --> 00:43:59,640 Той също го каза. 547 00:44:02,120 --> 00:44:03,760 И знаете ли отговора? 548 00:44:12,160 --> 00:44:13,680 Оставя ме... 549 00:44:14,840 --> 00:44:17,080 ..не съвсем отвън, но... 550 00:44:19,080 --> 00:44:21,120 ..ами, може би по-близо до вратата. 551 00:44:23,600 --> 00:44:25,480 Защо просто не си тръгнем? 552 00:44:27,280 --> 00:44:29,119 Вие и аз. 553 00:44:29,120 --> 00:44:30,960 Можете ли да го направите? 554 00:44:33,280 --> 00:44:35,079 Това е моят бизнес. 555 00:44:35,080 --> 00:44:36,959 Участвам в него от самото начало. 556 00:44:36,960 --> 00:44:38,760 Тя е колкото моя, толкова и както и на Рони. 557 00:44:40,040 --> 00:44:41,560 В това ли вярва Рони? 558 00:44:42,720 --> 00:44:44,040 Това не е писано. 559 00:44:45,200 --> 00:44:46,560 Неписано. 560 00:44:50,720 --> 00:44:52,560 Имате ли му доверие? 561 00:44:55,680 --> 00:44:58,680 И можете ли да му се доверите да не те изпрати в Естепона? 562 00:46:13,360 --> 00:46:15,159 Хей. Хей-хи-хи-хи! 563 00:46:21,280 --> 00:46:22,999 Имаш ли нещо против да се включа, татко? 564 00:46:23,000 --> 00:46:24,400 О, моето бебе. 565 00:46:25,720 --> 00:46:27,240 Ооо! 566 00:46:41,280 --> 00:46:43,679 Обичам те, сине. Обичам те, татко. 567 00:46:43,680 --> 00:46:45,759 Обичам те. Обичам. 568 00:46:45,760 --> 00:46:47,519 Аз го правя. 569 00:46:47,520 --> 00:46:49,280 Елате тук. 570 00:46:59,360 --> 00:47:00,440 Майкъл? 571 00:47:01,680 --> 00:47:03,160 Ще дойдеш ли да си легнеш? 572 00:47:05,920 --> 00:47:07,120 Прегърни се с мен. 573 00:47:08,760 --> 00:47:10,240 Пет минути, бебе. 574 00:47:31,800 --> 00:47:33,799 Какво, няма Диана? 575 00:47:33,800 --> 00:47:35,440 В страната на Нод. 576 00:47:38,080 --> 00:47:40,439 Рони изглежда достатъчно щастлив там. 577 00:47:40,440 --> 00:47:42,640 Да, добре, той получи това, което искаше. 578 00:47:43,680 --> 00:47:45,520 Но той все още не е казал какво ще се случи след това. 579 00:47:46,800 --> 00:47:48,959 Той има друг доставчик на линия. 580 00:47:48,960 --> 00:47:50,959 Трябва да има. 581 00:47:50,960 --> 00:47:52,640 Има ли идеи кой? 582 00:47:53,800 --> 00:47:55,400 Нямам представа. 583 00:47:56,480 --> 00:47:58,840 Но Джейми знае, а ние не. 584 00:47:59,960 --> 00:48:01,320 Какво казва това? 585 00:48:02,680 --> 00:48:04,359 Добре, отивам да си легна. 586 00:48:04,360 --> 00:48:06,079 Преследвайте своя Фреди. 587 00:48:06,080 --> 00:48:07,880 Веднага щом. Да, ще го направя. 588 00:48:18,280 --> 00:48:19,840 Добре? 589 00:48:21,600 --> 00:48:23,999 Тъкмо се каня да ви изпратя нещо. 590 00:48:24,000 --> 00:48:25,479 Къде сте? 591 00:48:25,480 --> 00:48:27,639 Аз съм вътре в контейнера. 592 00:48:27,640 --> 00:48:29,200 Отвътре? 593 00:48:30,600 --> 00:48:33,119 Не мислете, че ще бъдете твърде щастливи. 594 00:48:33,120 --> 00:48:35,679 И, да. Да, какво? 595 00:48:35,680 --> 00:48:37,280 Нахраних котката. 596 00:49:18,160 --> 00:49:20,440 Те са преминали през всичко. 597 00:49:22,840 --> 00:49:24,160 Нищо от това не е тук. 598 00:49:33,240 --> 00:49:35,200 Някой гадняр е ограбил всичко. 599 00:49:58,800 --> 00:50:00,280 Рони! 600 00:50:02,880 --> 00:50:06,679 Рони! Ще си лягаш ли? Късно е. 601 00:50:06,680 --> 00:50:08,560 Жулиета? 602 00:50:10,400 --> 00:50:12,960 Това ли сте вие на балкона? 603 00:50:16,480 --> 00:50:18,320 Ще си лягаш ли или не? 604 00:50:20,000 --> 00:50:21,839 Просто имам малко време за себе си. 605 00:50:21,840 --> 00:50:22,919 ДОБРЕ. 606 00:50:22,920 --> 00:50:26,120 Не ме събуждайте. Няма да го направя. 607 00:52:48,400 --> 00:52:50,040 Бебе? 608 00:52:54,080 --> 00:52:55,840 Какво правиш? 609 00:53:02,480 --> 00:53:03,680 Майкъл. 610 00:53:04,760 --> 00:53:06,120 Не можете. 611 00:53:09,760 --> 00:53:12,399 Бебе, не можеш. Върни се в леглото. 612 00:53:12,400 --> 00:53:14,679 Няма да ти позволя да го направиш. Диана, моля те. 613 00:53:14,680 --> 00:53:18,160 Няма да ти позволя да го направиш. Няма да ти позволя да ме спреш. 614 00:53:25,400 --> 00:53:28,399 Просто... поговори с него. 615 00:53:28,400 --> 00:53:32,280 Той вече е взел решението си да ме прецака. 616 00:53:34,840 --> 00:53:36,839 Елате утре, 617 00:53:36,840 --> 00:53:38,320 Приключих. 618 00:53:40,040 --> 00:53:41,879 И не мога да го допусна. 619 00:53:41,880 --> 00:53:43,760 HE SNIFFS 620 00:53:45,040 --> 00:53:46,879 Моля, не мислете за него. 621 00:53:46,880 --> 00:53:48,320 Трябва да мислите за нас. 622 00:53:49,680 --> 00:53:51,200 Това трябва да се случи. 623 00:53:52,800 --> 00:53:54,160 Или съм мъртъв. 624 00:53:56,480 --> 00:53:57,720 Повярвайте ми. 625 00:53:59,320 --> 00:54:01,319 Продължавайте. 626 00:54:01,320 --> 00:54:03,239 Моля. 627 00:54:03,240 --> 00:54:08,959 Легни си, затвори очи и заспете. 628 00:54:08,960 --> 00:54:12,240 И какъв живот се събуждам? 629 00:55:53,520 --> 00:55:55,559 Рони. 630 00:55:55,560 --> 00:55:57,280 Рони! 631 00:56:00,440 --> 00:56:02,000 Отворете очите си. 632 00:56:06,040 --> 00:56:08,359 Хайде, приятелю. Хайде. 633 00:56:50,600 --> 00:56:53,480 Можете да... Ти ме продаде. 634 00:56:54,305 --> 00:57:54,638 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес