"This City Is Ours" Episode #1.2
ID | 13184736 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.2 |
Release Name | This City Is Ours S01E02 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 36298875 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
2
00:00:52,560 --> 00:00:55,039
И така, какво да кажем на Amigos?
3
00:00:55,040 --> 00:00:57,480
Те ще искат да знаят
че сме получили парите им.
4
00:00:59,040 --> 00:01:01,600
Единственият начин, по който можем да го спечелим
е като вземем още един товар.
5
00:01:03,000 --> 00:01:04,199
Затова молим?
6
00:01:04,200 --> 00:01:05,840
Ние продаваме.
7
00:01:07,120 --> 00:01:08,720
Те прибират печалбата.
8
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
Поддържаме линиите си снабдени
и губим само време.
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,520
Всичко зависи от това какво ще открием
през следващия около час.
10
00:01:18,880 --> 00:01:21,279
Склонен съм към
да им кажа истината.
11
00:01:21,280 --> 00:01:22,719
Да, такъв, какъвто го познаваме.
12
00:01:27,200 --> 00:01:28,999
Почти дотук, Дейви!
13
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Не след дълго, сине.
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,879
Изглеждате щастливи с Диана.
15
00:01:39,160 --> 00:01:40,240
Аз съм.
16
00:01:41,880 --> 00:01:44,720
Това е онзи пич в багажника
от която съм ядосан.
17
00:02:11,800 --> 00:02:14,000
Обичам тишината тук.
18
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Да.
19
00:02:18,280 --> 00:02:20,039
Същото.
20
00:02:24,440 --> 00:02:26,640
По-добре е да свършим това.
21
00:02:33,120 --> 00:02:34,320
Опаковайте го.
22
00:02:41,640 --> 00:02:44,520
Хайде.
Хайде, Дейви. Излез навън.
23
00:02:46,920 --> 00:02:49,000
Хайде, момче, излизай!
24
00:02:50,280 --> 00:02:52,240
Елате, натам.
25
00:02:55,280 --> 00:02:56,999
Продължавайте.
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Натам, Дейви.
27
00:03:00,920 --> 00:03:04,320
Това е всичко. Оттук.
Върви, Дейви. Внимавай с крачката си.
28
00:03:06,800 --> 00:03:09,920
През тази врата. Това е то.
През тази врата.
29
00:03:11,080 --> 00:03:13,959
Влезте! Влезте там.
30
00:03:13,960 --> 00:03:15,519
Дейви, ела тук.
31
00:03:15,520 --> 00:03:17,960
ТОЙ СТЕНЕ И ВИКА
32
00:03:19,720 --> 00:03:21,199
Рони...
33
00:03:21,200 --> 00:03:23,159
Слушай, за къщата...
34
00:03:23,160 --> 00:03:25,199
Съжалявам. Съжалявам.
35
00:03:25,200 --> 00:03:27,559
Знам, че изглежда зле,
но се кълна в Бога,
36
00:03:27,560 --> 00:03:29,959
то е нещо и нищо.
Мога да го обясня.
37
00:03:29,960 --> 00:03:31,359
Продаваш отстрани, Дейви.
38
00:03:31,360 --> 00:03:33,759
Не! Не, не, не, заклевам се,
заклевам се,
39
00:03:33,760 --> 00:03:35,879
не е така.
Точно така.
40
00:03:35,880 --> 00:03:37,039
Майкъл!
41
00:03:37,040 --> 00:03:39,039
Майкъл... Нямаш
шибана представа
42
00:03:39,040 --> 00:03:40,839
за какво говорите.
Тогава ме просветли.
43
00:03:40,840 --> 00:03:42,319
Рони, моля те...
44
00:03:42,320 --> 00:03:44,399
Дейви. Дейви, откъде имаш...
Говори с мен.
45
00:03:44,400 --> 00:03:46,479
..вашето лемо от?
Само аз и ти. Моля.
46
00:03:46,480 --> 00:03:48,319
Моля те, просто ми говори.
Две минути.
47
00:03:48,320 --> 00:03:50,319
Просто отговорете на въпроса.
Кой е вашият спонсор?
48
00:03:50,320 --> 00:03:51,599
Рони, моля.
49
00:03:51,600 --> 00:03:53,439
Разбирате ли
в каква дупка сме?!
50
00:03:53,440 --> 00:03:54,999
Не съм направил нищо нередно!
51
00:03:55,000 --> 00:03:56,560
Защо да го правя?
52
00:03:58,000 --> 00:04:00,879
Намерихте къщата, нали?
Да?
53
00:04:00,880 --> 00:04:02,560
Имате оборудване, нали?
54
00:04:03,600 --> 00:04:05,559
Ако знам всичко това,
защо, по дяволите, си мислиш, че
55
00:04:05,560 --> 00:04:07,679
Качих се на самолета? Ей?
56
00:04:07,680 --> 00:04:09,279
Защо не съм на километри разстояние?
57
00:04:09,280 --> 00:04:11,439
Майкъл!
58
00:04:11,440 --> 00:04:13,519
Майкъл, Майкъл, моля те, моля те!
59
00:04:15,080 --> 00:04:16,839
Рони!
60
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
Рони, послушай ме.
61
00:04:20,120 --> 00:04:22,280
Моля, моля. Моля.
62
00:04:25,920 --> 00:04:27,120
ДОБРЕ.
63
00:04:28,720 --> 00:04:30,159
Рони. Да.
64
00:04:30,160 --> 00:04:31,840
Става дума за...
65
00:04:33,080 --> 00:04:34,920
Става дума за...
Става дума за Джейми.
66
00:04:37,720 --> 00:04:39,040
Какво ще кажете за него?
67
00:04:40,040 --> 00:04:41,959
Рони, моля. Какво ще кажеш за него?
68
00:04:41,960 --> 00:04:43,399
Майкъл, дай ни минутка.
69
00:04:43,400 --> 00:04:45,719
Дайте ни само минутка, добре?
70
00:04:45,720 --> 00:04:47,919
Защо? Дайте ни една минута.
71
00:04:47,920 --> 00:04:49,440
Защо?
72
00:04:53,320 --> 00:04:54,640
Хайде.
73
00:05:01,280 --> 00:05:04,279
Слушай, съжалявам.
Казах ти всичко...
74
00:05:04,280 --> 00:05:06,239
Кълна се. Кълна се.
75
00:05:27,200 --> 00:05:28,639
Развържете ме!
76
00:05:28,640 --> 00:05:31,079
Тогава ми кажи шибаната истина!
77
00:05:31,080 --> 00:05:33,079
Казах ти шибаната истина!
78
00:05:33,080 --> 00:05:36,239
Рони, той каза, че всичко това е
ще бъде решен! Той каза...
79
00:05:36,240 --> 00:05:38,239
Рони! Рони!
80
00:05:38,240 --> 00:05:40,280
ДВА ИЗСТРЕЛА С ПИСТОЛЕТ
81
00:05:51,520 --> 00:05:52,840
Готово е.
82
00:05:54,040 --> 00:05:55,480
Лесно.
83
00:05:56,920 --> 00:05:58,079
Какво каза той?
84
00:05:58,080 --> 00:05:59,639
Не, няма значение.
85
00:05:59,640 --> 00:06:01,000
Говорите глупости.
86
00:06:06,360 --> 00:06:08,039
Вземете брезента.
87
00:06:08,040 --> 00:06:10,760
Какво каза той?
Просто вземете шибания брезент!
88
00:06:16,680 --> 00:06:19,480
Правилно. Ще донеса брезента, добре?
89
00:07:59,240 --> 00:08:00,400
Отидете.
90
00:08:15,920 --> 00:08:17,680
Ще се помолиш или нещо подобно?
91
00:08:19,280 --> 00:08:20,880
Чакам да се събудя.
92
00:08:23,920 --> 00:08:25,840
Ще ми кажеш ли
какво каза той?
93
00:08:27,240 --> 00:08:29,119
Той казваше нещо
за Джейми.
94
00:08:29,120 --> 00:08:30,999
И вие сложихте край на това.
95
00:08:31,000 --> 00:08:34,159
Защото не исках
да чуя какво ще последва, добре?
96
00:08:34,160 --> 00:08:35,999
Разбирате ли това?!
97
00:08:36,000 --> 00:08:37,440
Разбирате ли това?
98
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
Не, не е така.
99
00:08:44,640 --> 00:08:47,440
Ако можех да го доведа
бих го направил.
100
00:08:55,280 --> 00:08:57,839
Не стоя тук
да получавам лекции,
101
00:08:57,840 --> 00:08:59,360
както и шибани слънчеви изгаряния.
102
00:09:16,680 --> 00:09:18,760
Ще ми кажеш ли
какво беше казано?
103
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
Трябва да знам.
104
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
Стартирайте автомобила. Става ми горещо.
105
00:10:00,800 --> 00:10:03,399
Ако някой пита, той си тръгна.
106
00:10:03,400 --> 00:10:04,839
Христос знае къде.
107
00:10:04,840 --> 00:10:07,080
Той има приятел в Естепона.
108
00:10:08,360 --> 00:10:09,600
ДОБРЕ.
109
00:10:10,840 --> 00:10:12,520
Така че той отиде в Естепона.
110
00:10:13,520 --> 00:10:16,279
Ще загубим ли автомобила?
Да. Ще накарам Боби да я вземе.
111
00:10:16,280 --> 00:10:17,880
Не е регистриран.
112
00:10:19,400 --> 00:10:22,040
Дайте ми да знам какво е вашето момче
да каже нещо за себе си.
113
00:10:28,920 --> 00:10:30,400
Да.
114
00:11:20,400 --> 00:11:21,440
Джейми!
115
00:11:22,640 --> 00:11:23,920
Джейми!
116
00:11:25,080 --> 00:11:27,479
Изключете тази глупост и влезте тук!
117
00:11:27,480 --> 00:11:29,759
Играя си с бебето.
Важно ли е това?
118
00:11:29,760 --> 00:11:31,559
Да, това е важно!
119
00:11:34,040 --> 00:11:35,720
Ще го вземете ли?
120
00:11:43,240 --> 00:11:44,640
Майната му!
121
00:11:47,160 --> 00:11:50,439
Съжалявам за него.
О. Някой е намръщен, а?
122
00:11:50,440 --> 00:11:52,919
Знам. Очевидно е важно.
123
00:11:52,920 --> 00:11:54,599
Не мога да чакам и минута повече.
124
00:12:06,080 --> 00:12:08,119
Дръжте се прилично. Той започна.
125
00:12:08,120 --> 00:12:10,399
Ако иска да го гъделичкам
отново, може да си тръгне.
126
00:12:10,400 --> 00:12:12,080
Не бъдете отвратителни.
127
00:12:20,000 --> 00:12:21,640
Какво се случва?
128
00:12:24,480 --> 00:12:26,039
Толкова е лошо?
129
00:12:26,040 --> 00:12:27,999
Знаеш, че е толкова лошо.
130
00:12:33,600 --> 00:12:34,760
Къде е Дейви?
131
00:12:37,400 --> 00:12:39,599
Момчета, нямаше ви известно време.
Липсвахте ни.
132
00:12:39,600 --> 00:12:42,199
Глупости за погребване.
Гордееш се със себе си?
133
00:12:42,200 --> 00:12:44,119
В някои случаи.
134
00:12:44,120 --> 00:12:46,840
Продаваш ни, Джей?
Майкъл. Остави го.
135
00:12:49,680 --> 00:12:52,039
Нямам представа
за какво говориш, момче.
136
00:12:52,040 --> 00:12:53,760
Прекалено много слънце?
137
00:12:55,360 --> 00:12:57,840
Майкъл... Продължете.
138
00:13:01,880 --> 00:13:03,960
Усещане
че нещо е по моя вина.
139
00:13:11,160 --> 00:13:13,640
Току-що поставих три куршума
в един мой приятел.
140
00:13:15,640 --> 00:13:17,360
Ще ми кажеш защо.
141
00:13:23,600 --> 00:13:25,479
Какво каза той?
142
00:13:25,480 --> 00:13:28,679
Аз задавам шибаните въпроси!
Вие отговаряте!
143
00:13:28,680 --> 00:13:30,800
Добре, разбрах. Разбрах.
144
00:13:37,960 --> 00:13:41,039
Ах... Ще отговоря
въпросите ти, татко,
145
00:13:41,040 --> 00:13:42,719
но трябва да ме слушаш,
да?
146
00:13:42,720 --> 00:13:44,160
Просто слушайте.
147
00:13:58,280 --> 00:14:00,719
Ето го. Започнах да се притеснявам.
148
00:14:00,720 --> 00:14:02,360
Имаш добър ден?
149
00:14:03,440 --> 00:14:06,679
Да, беше хубаво.
Сега е по-добре.
150
00:14:06,680 --> 00:14:08,440
Къде сте били?
151
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
На съобщение.
152
00:14:12,640 --> 00:14:14,639
Какво ще кажете да ви направя едно питие?
153
00:14:14,640 --> 00:14:16,360
Бих се радвал на това.
154
00:14:17,320 --> 00:14:19,199
Тя е на път.
155
00:14:19,200 --> 00:14:21,199
О, слънцезащитен крем.
156
00:14:21,200 --> 00:14:23,760
Да, след малко.
157
00:14:25,120 --> 00:14:28,840
Здравейте. Здравей.
158
00:14:31,920 --> 00:14:34,000
Всичко е наред, Майкъл, момче?
159
00:14:37,760 --> 00:14:42,120
И така, по-мъдри ли сме от това?
Не, изобщо не.
160
00:14:44,120 --> 00:14:45,520
Имаме един човек по-малко.
161
00:14:50,560 --> 00:14:52,839
Ще ви разкажа по-късно. Това е лудост.
162
00:15:03,840 --> 00:15:05,959
Мисля, че
това е телефонът на Дейви Кроуфорд.
163
00:15:19,640 --> 00:15:21,239
Някой ще отговори на този въпрос?
164
00:15:27,600 --> 00:15:29,480
Най-добре е да го оставиш, Рейч.
165
00:15:42,120 --> 00:15:43,480
Това беше Черил.
166
00:16:05,280 --> 00:16:07,119
Трябва ли да го изключа?
Поставете го на тих режим.
167
00:16:39,720 --> 00:16:41,959
Диана, какво правиш, любов?
168
00:16:41,960 --> 00:16:44,959
Замразени маргарити. Ооо!
169
00:16:44,960 --> 00:16:47,039
Има ли място в шейкъра
за едно малко?
170
00:16:47,040 --> 00:16:48,959
Разбира се.
171
00:16:48,960 --> 00:16:50,599
Две малки?
172
00:16:50,600 --> 00:16:53,559
О, почакайте, какво е това?!
Боби Дъфи на коктейлите!
173
00:16:53,560 --> 00:16:55,359
Аз съм пълен с изненади.
174
00:16:55,360 --> 00:16:56,559
Започвам да се държа много високо.
175
00:16:56,560 --> 00:16:59,559
Имам семена от чиа
на мен Frosties и всичко.
176
00:16:59,560 --> 00:17:02,079
О, това е той, който ме напада
че се опитвам да се храня по-здравословно!
177
00:17:02,080 --> 00:17:04,319
Не се обръщам към вас.
Съгласен съм с теб, момиче.
178
00:17:04,320 --> 00:17:06,239
Семената са новият Чарли.
179
00:17:06,240 --> 00:17:08,119
Съжалявам, но пропускам ли нещо?
180
00:17:08,120 --> 00:17:10,239
Какво, по дяволите, е семе от чиа?
181
00:17:10,240 --> 00:17:12,199
Продават ги в Aldi.
182
00:17:12,200 --> 00:17:13,879
Ето го!
183
00:17:13,880 --> 00:17:15,239
Малки шибаняци са.
184
00:17:15,240 --> 00:17:16,879
Дай ми едно от тези бебета!
185
00:17:16,880 --> 00:17:18,359
Върху овесената си каша или каквото и да е друго.
186
00:17:18,360 --> 00:17:20,480
Прекарайте остатъка от деня
да ги вадиш от зъбите си.
187
00:17:31,560 --> 00:17:33,079
Имаш ли достатъчно очила, бебе?
188
00:17:33,080 --> 00:17:37,079
Хей! О, да. Обичаш баба си.
189
00:17:37,080 --> 00:17:39,399
Знаеш, че си го направил
когато имаш
190
00:17:39,400 --> 00:17:42,000
вашите замразени маргарити
в реката, нали?
191
00:17:43,680 --> 00:17:45,519
Какво се казва?
192
00:17:45,520 --> 00:17:47,080
Не знам.
193
00:17:48,320 --> 00:17:49,919
Това проблем ли е?
194
00:17:49,920 --> 00:17:51,320
Все още не.
195
00:17:53,680 --> 00:17:56,319
Искам да забравите
всичко това за сега.
196
00:17:56,320 --> 00:17:58,759
Защото те искам,
Майкъл Кавана,
197
00:17:58,760 --> 00:18:00,559
винаги да помните тази напитка.
198
00:18:00,560 --> 00:18:03,439
Защо? Защото ти си го направил?
199
00:18:03,440 --> 00:18:04,959
Не.
200
00:18:04,960 --> 00:18:06,719
Защото го направих с любов.
201
00:18:06,720 --> 00:18:09,599
И... за да отпразнуваме деня...
202
00:18:09,600 --> 00:18:12,080
видяхме децата си за първи път.
203
00:18:20,160 --> 00:18:21,240
О...
204
00:18:25,560 --> 00:18:27,000
О...
205
00:18:31,600 --> 00:18:33,920
Обичам те. Обичам те.
206
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Ей, Боб, можеш ли да подредиш
да ги натовариш за нас?
207
00:19:34,040 --> 00:19:36,719
Джейми и Дейви Кроуфорд -
бяха ли близки?
208
00:19:36,720 --> 00:19:38,279
Как искате да кажете?
209
00:19:38,280 --> 00:19:39,959
Пропускам ли нещо?
210
00:19:39,960 --> 00:19:41,680
Стегнати ли са?
211
00:19:43,360 --> 00:19:45,999
Виж, Дейви беше кръстник.
на кръщенето.
212
00:19:46,000 --> 00:19:47,319
Да. Това беше изненада.
213
00:19:47,320 --> 00:19:50,159
Да, но Джейми трябва да е бил
да му говори, предполагам.
214
00:19:50,160 --> 00:19:51,439
За какво?
215
00:19:51,440 --> 00:19:53,200
Нямам представа.
216
00:19:55,640 --> 00:19:57,880
Рони го заби в земята.
217
00:19:59,880 --> 00:20:01,360
Рони го е направил?
218
00:20:03,000 --> 00:20:05,759
Името на Джейми беше споменато
и ме изпратиха от стаята.
219
00:20:05,760 --> 00:20:08,359
И не беше ли това винаги
планът беше да го прекратим?
220
00:20:08,360 --> 00:20:09,640
Не.
221
00:20:10,600 --> 00:20:12,599
Планът беше да разберем
какво, по дяволите, е замислил,
222
00:20:12,600 --> 00:20:13,880
и с кого.
223
00:20:16,320 --> 00:20:18,920
А сега си мисля за Джейми.
224
00:20:56,400 --> 00:20:58,479
Чудя се дали са момчета или момичета.
225
00:20:58,480 --> 00:20:59,999
Да, наистина нямам нищо против.
226
00:21:00,000 --> 00:21:02,319
Все пак е необходимо да се извърви дълъг път.
227
00:21:02,320 --> 00:21:05,559
Знам и трябва да се погрижа
да се грижа за теб.
228
00:21:05,560 --> 00:21:09,400
Да, така е. Но трябва
да се грижиш за себе си.
229
00:21:12,000 --> 00:21:14,160
Къде изчезнахте?
за половин ден?
230
00:21:15,320 --> 00:21:16,799
Бизнес.
231
00:21:16,800 --> 00:21:18,239
Мислех, че работата е тази вечер.
232
00:21:18,240 --> 00:21:19,639
Така е.
233
00:21:19,640 --> 00:21:22,879
Имаме среща,
след това вечеря, после напитки,
234
00:21:22,880 --> 00:21:24,599
а също и караоке.
235
00:21:24,600 --> 00:21:27,040
Хм. Нямам търпение.
236
00:21:29,120 --> 00:21:32,160
Трима излязоха и двама се върнаха.
237
00:21:33,640 --> 00:21:36,119
Да. Дейви е отишъл в Естепона.
238
00:21:36,120 --> 00:21:37,519
Естепона.
239
00:21:37,520 --> 00:21:39,600
Това няма нищо общо с мен.
240
00:21:44,280 --> 00:21:46,040
Можете да говорите с мен.
241
00:21:47,480 --> 00:21:48,719
Хм?
242
00:21:48,720 --> 00:21:52,120
И бих предпочел да го направите.
Наистина не би, бебе.
243
00:21:56,400 --> 00:21:58,919
Все пак можеш да ми направиш услуга.
244
00:21:58,920 --> 00:22:01,919
Просто гледайте Джейми
и Рони тази вечер.
245
00:22:01,920 --> 00:22:03,520
Кажете ми какво виждате.
246
00:22:04,920 --> 00:22:06,400
Притеснявате ли се?
247
00:22:08,800 --> 00:22:10,279
Загрижен съм.
248
00:22:10,280 --> 00:22:11,839
Нещата се променят.
249
00:22:11,840 --> 00:22:14,360
Просто се нуждаем от тях
да се променят в наша полза.
250
00:22:16,760 --> 00:22:18,480
ДОБРЕ.
251
00:22:23,280 --> 00:22:25,239
Ще ми кажеш ли
какво е направил?
252
00:22:25,240 --> 00:22:27,119
Отиде зад гърба ми.
253
00:22:27,120 --> 00:22:29,239
Той е създал истинско шоу.
254
00:22:29,240 --> 00:22:31,799
И какво се случва сега?
255
00:22:31,800 --> 00:22:33,759
Не знам
дали е постъпил неправилно
256
00:22:33,760 --> 00:22:34,959
по правилните причини,
257
00:22:34,960 --> 00:22:36,919
или просто е в него.
за себе си.
258
00:22:36,920 --> 00:22:38,560
Той е ваш син. Кажете му това.
259
00:22:40,440 --> 00:22:43,439
Твърде умен за собственото си добро,
това дете.
260
00:22:43,440 --> 00:22:45,679
Няма такова нещо
да си прекалено умен.
261
00:22:45,680 --> 00:22:48,280
Има интелигентни
и има умно-умели.
262
00:22:49,920 --> 00:22:52,760
И един приятел е мъртъв
заради него.
263
00:22:54,720 --> 00:22:56,520
Е, отговорете ми на следното.
264
00:22:57,840 --> 00:23:00,520
Когато ви е достатъчно,
какво ще направи Джейми?
265
00:23:01,880 --> 00:23:03,639
Кой ще бъде той?
266
00:23:03,640 --> 00:23:06,399
Защото не получаваме
не ставаме по-млади, Рони.
267
00:23:06,400 --> 00:23:09,679
Сега имам хора.
управляват бизнеса ми.
268
00:23:09,680 --> 00:23:11,679
Възможно ли е Jamie
269
00:23:11,680 --> 00:23:14,640
може би е просто умен
да се справи с твоята?
270
00:23:18,840 --> 00:23:22,080
Какво ще кажете за Майкъл?
Майкъл работи за вас.
271
00:23:23,520 --> 00:23:26,280
Той все още ще работи за вас,
в техническо отношение.
272
00:23:28,920 --> 00:23:33,000
Когато Джейми ви заговори,
имаше ли някакъв смисъл?
273
00:23:48,520 --> 00:23:52,239
Изглеждаш... много красив.
274
00:23:54,480 --> 00:23:56,280
Ще те целуна.
275
00:24:26,320 --> 00:24:27,720
Това за мен?
276
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
Да. Може да бъде.
277
00:24:33,880 --> 00:24:36,999
Ще се спра на това.
Боби кара към "Амигос".
278
00:24:37,000 --> 00:24:38,359
Банкси остава с жените.
279
00:24:38,360 --> 00:24:40,759
Искам Джейми да бъде с мен.
280
00:24:40,760 --> 00:24:43,479
Шегувате се, нали?
Искам го там.
281
00:24:43,480 --> 00:24:47,080
Какво, за да го прецакаш?
Искам той да е там.
282
00:24:48,880 --> 00:24:52,239
Какво се случва?
Мисля, че имам право.
283
00:24:52,240 --> 00:24:55,600
Нямам какво да кажа.
Все още не. Просто потърпете.
284
00:24:57,400 --> 00:24:59,279
Какво ти каза Джейми там?
285
00:24:59,280 --> 00:25:02,239
Нека просто го оставим
на мира, нали?
286
00:25:12,480 --> 00:25:16,079
Той беше любимецът на баща ми,
Мат Монро, той и Пери Комо.
287
00:25:16,080 --> 00:25:19,199
Всички те звучат
ми звучат по един и същи начин.
288
00:25:19,200 --> 00:25:22,879
# Изведнъж този свят... #
289
00:25:22,880 --> 00:25:25,599
Намираме се на по-малко от час път
от много важна среща.
290
00:25:25,600 --> 00:25:28,319
Нямам представа
как ще го играем.
291
00:25:28,320 --> 00:25:31,040
Рони? Те се доверяват на мен.
292
00:25:32,440 --> 00:25:35,919
Знаеш ли, мисля си.
че не искаме нищо друго освен време.
293
00:25:35,920 --> 00:25:39,159
Нямаме какво да продаваме
и им дължим много пари.
294
00:25:39,160 --> 00:25:42,079
Да, ще ги върнем.
Просто го правим по друг начин.
295
00:25:42,080 --> 00:25:45,039
Не знам.
Използвате ли различни доставчици?
296
00:25:45,040 --> 00:25:47,200
Не. Не, това просто е грешно.
297
00:25:50,640 --> 00:25:52,319
Всичко това идва от вашето момче?
298
00:25:52,320 --> 00:25:55,079
Не, това съм аз.
Моят план, моят път напред.
299
00:25:55,080 --> 00:25:57,439
Джейми е причината
защо Дейви е мъртъв.
300
00:25:57,440 --> 00:25:59,279
Не. Отново аз.
301
00:25:59,280 --> 00:26:01,799
Рони, той е твоето момче,
разбирам, но хайде,
302
00:26:01,800 --> 00:26:04,039
той е ограничен, той е заслепен.
Това е...
303
00:26:04,040 --> 00:26:05,919
Той вижда само това, което е най-добро...
Това е достатъчно.
304
00:26:05,920 --> 00:26:08,439
...за себе си.
Това е достатъчно, Майкъл.
305
00:26:22,240 --> 00:26:25,839
Точно 48 минути.
Така че ще ви оставя тук на мира
306
00:26:25,840 --> 00:26:28,039
да се замислиш за гениалността на твоето момче
307
00:26:28,040 --> 00:26:30,319
който ме е виждал досега
почти убих дете
308
00:26:30,320 --> 00:26:33,719
и поставяте месинг
в стар, някога лоялен приятел.
309
00:27:24,120 --> 00:27:25,999
Мама?
310
00:27:26,000 --> 00:27:27,439
Да. Влезте.
311
00:27:27,440 --> 00:27:30,840
Искахте да ме видите?
Затворете вратата отгоре.
312
00:27:36,760 --> 00:27:38,760
Как вървят нещата с баща ти?
313
00:27:40,080 --> 00:27:42,159
Бъдете сериозни.
314
00:27:42,160 --> 00:27:44,240
Е, в баланса.
315
00:27:45,600 --> 00:27:47,599
Направих нещо.
Опитах нещо.
316
00:27:47,600 --> 00:27:49,319
Имаше срив
в комуникацията,
317
00:27:49,320 --> 00:27:51,799
и не се получи.
Но сега се обясних,
318
00:27:51,800 --> 00:27:54,039
Надявам се, че ще разбере.
319
00:27:54,040 --> 00:27:57,239
Обещавам ви, че не се опитвах да
да го прецакам.
320
00:27:57,240 --> 00:27:59,199
Какво можехте да направите
по друг начин?
321
00:27:59,200 --> 00:28:00,639
Не много.
322
00:28:00,640 --> 00:28:03,479
Ами това е истината.
Трябваше да му покажа, а не да му кажа.
323
00:28:03,480 --> 00:28:05,719
Той не слуша, мамо.
Слуша Майкъл,
324
00:28:05,720 --> 00:28:07,359
но ние казваме различни неща.
325
00:28:07,360 --> 00:28:09,359
Майкъл е бил до него
в продължение на 20 години.
326
00:28:09,360 --> 00:28:11,960
Да, знам. Майкъл е солиден.
Харесвам го.
327
00:28:13,200 --> 00:28:14,879
Знаете ли какво се случи днес?
328
00:28:14,880 --> 00:28:18,079
Да, не съм доволен от това.
329
00:28:18,080 --> 00:28:20,159
Защо не го спряхте?
Не можех да го спра
330
00:28:20,160 --> 00:28:23,199
защото Рони не е лесен човек
да се приближиш, мамо. Опитах.
331
00:28:23,200 --> 00:28:25,640
Но преди да успея да намеря
момента, той изчезна.
332
00:28:28,480 --> 00:28:31,559
Всичко, което трябваше да направи, беше да
да дойде при мен и да поговорим,
333
00:28:31,560 --> 00:28:33,719
което и направи... след като се случи.
334
00:28:33,720 --> 00:28:35,239
Къде го оставихте?
335
00:28:35,240 --> 00:28:37,559
Не казваме нищо на никого
докато не се приберем у дома
336
00:28:37,560 --> 00:28:39,239
и след това продължете оттам.
337
00:28:39,240 --> 00:28:40,560
Но той слушаше.
338
00:28:44,120 --> 00:28:45,759
Е, може би сте прави.
339
00:28:45,760 --> 00:28:47,800
Може би това е било необходимо.
за да го накараш да те чуе.
340
00:28:48,920 --> 00:28:50,359
Но недей повече да хитруваш, Джейми.
341
00:28:50,360 --> 00:28:53,559
Това не беше хитър трик.
Вече не беше нахалното дете.
342
00:28:53,560 --> 00:28:55,439
Когато говориш с баща си,
343
00:28:55,440 --> 00:28:58,359
нека чуе мъжки глас,
мъжко мнение.
344
00:28:58,360 --> 00:29:00,119
Аз съм в него.
345
00:29:00,120 --> 00:29:01,999
Харесва ми тук.
346
00:29:02,000 --> 00:29:04,400
Бих искал да прекарвам повече време
тук с баща ти.
347
00:29:06,280 --> 00:29:07,920
Бих искал да пътувам.
348
00:29:12,160 --> 00:29:13,440
ДОБРЕ?
349
00:29:15,480 --> 00:29:16,760
Бъдете по-добри.
350
00:29:35,680 --> 00:29:38,239
Какво искаше тя?
Това, което тя иска,
351
00:29:38,240 --> 00:29:41,320
и се кълна, че това е факт,
е друго внуче.
352
00:29:42,760 --> 00:29:44,959
И казахте ли й
че искам апартамент в Дубай?
353
00:29:44,960 --> 00:29:47,199
Това ще се случи, бебе.
354
00:29:47,200 --> 00:29:49,559
Това ще се случи.
По-скоро рано, отколкото късно.
355
00:29:49,560 --> 00:29:50,840
Здравейте!
356
00:29:54,560 --> 00:29:56,559
Виждате ли? Той винаги е добър за мен.
357
00:29:56,560 --> 00:29:58,279
Е, какво става?
358
00:30:00,240 --> 00:30:02,400
Дръжте се от дясната страна
на баща си.
359
00:30:04,840 --> 00:30:06,440
Бъдете внимателни.
360
00:30:08,520 --> 00:30:09,959
Да. Винаги.
361
00:30:09,960 --> 00:30:12,319
Хей. Ш. Всичко е наред.
362
00:30:12,320 --> 00:30:13,999
Всичко е наред,
Мама идва при теб.
363
00:30:14,000 --> 00:30:15,919
Ще се видим там.
364
00:30:45,520 --> 00:30:47,559
И така, какво правят нашите приятели
от Южна Америка знаят
365
00:30:47,560 --> 00:30:50,479
за това, което се е случило?
Какво им казахте?
366
00:30:50,480 --> 00:30:53,199
Те знаят, че търсим промяна.
в структурата на плащанията.
367
00:30:53,200 --> 00:30:54,519
Те не знаят защо.
368
00:30:54,520 --> 00:30:57,319
Не е необходимо да знаят
действителната причина за това.
369
00:30:57,320 --> 00:31:00,439
Какво обещахте
Дейви Крофорд, Джей?
370
00:31:00,440 --> 00:31:03,120
Какво му казахте?
Не ебавам сега.
371
00:31:04,880 --> 00:31:06,919
Тази вечер ще говоря аз.
372
00:31:06,920 --> 00:31:09,999
Не искам да мислят.
че са ни хванали за топките.
373
00:31:10,000 --> 00:31:12,319
Ще им разкажем една история.
Ще им разкажа една история.
374
00:31:12,320 --> 00:31:13,639
Но ние решихме проблема.
375
00:31:13,640 --> 00:31:15,639
Проблемът е вкъщи, момче.
Там ще го решим.
376
00:31:15,640 --> 00:31:18,399
Не, момче, проблемът е
че сме изтъркани дилъри
377
00:31:18,400 --> 00:31:19,560
с какво да се занимава.
378
00:31:22,120 --> 00:31:24,600
Връщане у дома,
сме готови да бъдем прецакани.
379
00:31:26,080 --> 00:31:27,280
Това няма да се случи.
380
00:32:01,240 --> 00:32:04,839
Уау! От кого са го наели?
От злодей от Бонд?
381
00:32:04,840 --> 00:32:06,279
Не сте били тук преди?
382
00:32:06,280 --> 00:32:09,679
За първи път. Преди,
трябваше да се задоволим с яхта.
383
00:32:35,320 --> 00:32:37,600
Здравей, Майкъл. Ела тук.
384
00:32:38,920 --> 00:32:41,479
Можем да поговорим за това по-късно, добре?
385
00:32:41,480 --> 00:32:43,999
Точно сега имам нужда само от теб
да направиш това, което правиш.
386
00:32:44,000 --> 00:32:46,399
Усмихнете се, подайте им ръка.
387
00:32:46,400 --> 00:32:48,759
Кажете им, че ги обичате.
Добре?
388
00:32:54,920 --> 00:32:57,119
Ола, Фредерико. Como estas?
389
00:32:57,120 --> 00:32:59,439
Добър вечер.
Радвам се да те видя отново, приятелю.
390
00:32:59,440 --> 00:33:00,879
Радвам се да те видя.
391
00:33:00,880 --> 00:33:03,999
Рикардо е вътре.
Рикардо и Стефания. Добре дошли.
392
00:33:04,000 --> 00:33:05,599
Buenos noches.
393
00:33:05,600 --> 00:33:07,240
Като роден човек, Джей!
394
00:33:11,240 --> 00:33:14,080
Рикардо?
Какво мислите? Щастлив?
395
00:33:17,200 --> 00:33:19,120
Какво мислите за Cava?
396
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
А, да, много е хубаво.
397
00:33:24,800 --> 00:33:29,399
Тази конкретна Cava е произведена
по същия начин като шампанското,
398
00:33:29,400 --> 00:33:33,759
но е много по-добре
от много шампанско.
399
00:33:33,760 --> 00:33:35,559
Всичко това е много интересно.
400
00:33:35,560 --> 00:33:39,240
И така, вдигаме ли чашите си
в знак на съгласие?
401
00:33:40,400 --> 00:33:42,319
Чували сте нашите предложения,
402
00:33:42,320 --> 00:33:45,280
какво бихме искали да се случи.
403
00:33:46,400 --> 00:33:48,159
Може ли това да работи за вас?
404
00:33:58,680 --> 00:34:01,400
Забавяне с три месеца
на плащанията, максимум.
405
00:34:02,520 --> 00:34:03,839
Майкъл?
406
00:34:03,840 --> 00:34:06,359
Както казва Рони, максимум три месеца.
407
00:34:06,360 --> 00:34:09,399
В края на тримесечния период,
ако нищо не се е променило за вас,
408
00:34:09,400 --> 00:34:11,879
Какво тогава?
О, нещата ще се променят.
409
00:34:11,880 --> 00:34:13,439
Продажбите ни ще се възстановят.
410
00:34:13,440 --> 00:34:16,039
Знаем кой причинява
смущенията.
411
00:34:16,040 --> 00:34:17,719
Познаваме целите си.
412
00:34:17,720 --> 00:34:20,320
Кои са те? Майкъл?
413
00:34:22,480 --> 00:34:23,919
Просто деца.
414
00:34:23,920 --> 00:34:25,559
Които не познават правилата.
415
00:34:25,560 --> 00:34:28,719
Или по-скоро не вярват.
правилата се отнасят за тях.
416
00:34:28,720 --> 00:34:30,479
Те ще научат.
417
00:34:30,480 --> 00:34:33,719
Нашите пазари ще останат наши пазари,
и само нашите.
418
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
Трябва ни само
да настъпим няколко глави.
419
00:34:38,440 --> 00:34:41,239
Три месеца са достатъчно време
за да се нормализират нещата?
420
00:34:41,240 --> 00:34:43,039
Три месеца са идеални.
421
00:34:43,040 --> 00:34:44,640
Перфекто.
422
00:34:46,080 --> 00:34:48,839
На практика ще бъда
да ви заема голяма сума
423
00:34:48,840 --> 00:34:50,279
за този период от време.
424
00:34:50,280 --> 00:34:52,679
Трябва да обсъдим таксата.
425
00:34:52,680 --> 00:34:57,319
Надявахме се, че..,
да поговорим за добрата воля.
426
00:34:57,320 --> 00:35:01,200
Бяхме партньори
от пет години без никакви проблеми.
427
00:35:05,640 --> 00:35:08,920
Но каквото смятате за справедливо,
Рики. Това е твое решение.
428
00:35:14,760 --> 00:35:17,359
ДОБРЕ. Goodwill.
429
00:35:17,360 --> 00:35:19,519
Три месеца не са много време
между приятели.
430
00:35:19,520 --> 00:35:22,279
Звучи чудесно.
Благодаря, Рикардо. Благодаря ви.
431
00:35:22,280 --> 00:35:23,479
Добросъвестност.
432
00:35:23,480 --> 00:35:24,639
ВСИЧКИ: Goodwill.
433
00:35:24,640 --> 00:35:25,680
Добросъвестност.
434
00:35:27,560 --> 00:35:30,159
Мигел... Ела с мен.
435
00:35:30,160 --> 00:35:32,200
Имам какво да ви покажа.
436
00:35:33,960 --> 00:35:36,080
Ще имам още няколко
от тези мехурчета, аз.
437
00:35:37,280 --> 00:35:39,320
КУБЧЕТА ЛЕД ДРЪНКАТ
438
00:35:41,240 --> 00:35:43,280
CORK POPS
439
00:35:47,960 --> 00:35:50,280
Бяхте много тихи там долу,
Майкъл.
440
00:35:51,560 --> 00:35:53,959
Това ли е твоят начин да ми кажеш.
че говоря твърде много?
441
00:35:53,960 --> 00:35:56,199
Не, това е просто приятел, който забелязва
442
00:35:56,200 --> 00:35:58,520
че приятелят му не е той самият.
443
00:35:59,520 --> 00:36:00,640
Как сте?
444
00:36:01,760 --> 00:36:03,200
Добре съм.
445
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
Няма проблеми?
446
00:36:07,000 --> 00:36:09,799
Нещо в ума ми, това е всичко.
447
00:36:09,800 --> 00:36:11,919
Имате четири деца.
448
00:36:11,920 --> 00:36:15,199
Анхелика, Рафаел,
Кристина и Луна, нали?
449
00:36:15,200 --> 00:36:18,279
Благодаря ви, че си спомняте.
Не. Не, не, не.
450
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
Благодаря ви, че ме представихте
с вашето семейство.
451
00:36:23,800 --> 00:36:26,480
Позволете ми да ви представя
с моите четири деца.
452
00:36:28,600 --> 00:36:30,119
Чували сте за IVF?
453
00:36:30,120 --> 00:36:32,319
Където създават бебето
извън утробата на майката?
454
00:36:32,320 --> 00:36:35,199
Това е вашето IVF?
Да.
455
00:36:35,200 --> 00:36:37,120
Да. Моите и на Диана.
456
00:36:38,320 --> 00:36:41,800
Получихме новината едва днес и
тя... Ами, тя ме разтърси.
457
00:36:43,720 --> 00:36:45,839
Това е, което ми хрумна.
458
00:36:45,840 --> 00:36:47,679
Ако ми бяхте казали това по-рано,
459
00:36:47,680 --> 00:36:49,880
Щях да ви дам
истинско шампанско.
460
00:36:51,120 --> 00:36:53,839
Не, вие ни дадохте
повече от достатъчно, приятелю.
461
00:36:53,840 --> 00:36:55,840
Времето е това, от което се нуждаехме.
462
00:36:57,680 --> 00:37:00,959
С удоволствие гледах как твоят
пратката премина през митницата
463
00:37:00,960 --> 00:37:03,680
без проблем за няколко минути.
464
00:37:07,280 --> 00:37:10,279
Как сте гледали? GPS.
465
00:37:10,280 --> 00:37:13,200
Ако е възможно,
винаги проследяваме нашите товари.
466
00:37:15,760 --> 00:37:17,639
Последен въпрос.
467
00:37:17,640 --> 00:37:19,280
Да? Продължавайте.
468
00:37:20,400 --> 00:37:22,639
Какво ще искате
за децата си?
469
00:37:22,640 --> 00:37:24,959
Не и това.
470
00:37:24,960 --> 00:37:27,719
Нещо... по-обикновено.
471
00:37:27,720 --> 00:37:29,079
По-безопасно.
472
00:37:29,080 --> 00:37:32,039
Законно? Да. Законно.
473
00:37:32,040 --> 00:37:33,599
Но...
474
00:37:33,600 --> 00:37:35,759
Искам да кажа... доходоносен.
475
00:37:35,760 --> 00:37:39,319
Децата ми ще учат в колеж
в Съединените щати.
476
00:37:39,320 --> 00:37:42,719
Те ще бъдат образовани и ще
ще работят в рамките на закона.
477
00:37:42,720 --> 00:37:44,639
Алилуя.
478
00:37:44,640 --> 00:37:48,360
Но Джейми, той работи за баща си.
479
00:37:49,640 --> 00:37:51,839
Да. Да. Той го прави.
480
00:37:51,840 --> 00:37:54,640
Какво ще иска баща му за него?
481
00:37:56,920 --> 00:37:58,199
Рики, всичко е наред...
482
00:37:58,200 --> 00:38:00,199
Нямате нужда от
да обяснявате нищо,
483
00:38:00,200 --> 00:38:02,719
но ти мълчеше на масата.
484
00:38:02,720 --> 00:38:05,280
Честно казано, това е...
Ти нямаше глас, Майкъл.
485
00:38:09,920 --> 00:38:11,720
Е, това няма да се повтори.
486
00:38:13,280 --> 00:38:14,640
Обещавам.
487
00:38:45,520 --> 00:38:47,360
Един ден. Един ден...
488
00:39:24,080 --> 00:39:26,279
Какво правим
Какво мислите за Cava?
489
00:39:26,280 --> 00:39:28,479
По-добро от повечето шампанско,
бих казал.
490
00:39:28,480 --> 00:39:30,959
Знам, че си съгласен, Боби Бъбълс.
491
00:39:30,960 --> 00:39:32,400
Искам, искам.
492
00:39:33,560 --> 00:39:35,879
Ей, слушай,
докато чашата ми е във въздуха,
493
00:39:35,880 --> 00:39:38,079
да вдигнем тост
за щастливата двойка -
494
00:39:38,080 --> 00:39:41,839
аз и моето момче.
495
00:39:41,840 --> 00:39:43,479
Не, сериозно, сериозно.
496
00:39:43,480 --> 00:39:46,119
Защото мога да бъда сериозен
и да порасна, мамо.
497
00:39:46,120 --> 00:39:49,359
За много, много щастливата двойка,
Рони и Илейн.
498
00:39:49,360 --> 00:39:52,520
Честита годишнина.
ВСИЧКИ: Честита годишнина.
499
00:39:58,160 --> 00:39:59,439
Наздраве.
500
00:40:06,160 --> 00:40:08,120
Хей! Вижте това.
501
00:40:15,120 --> 00:40:16,280
Безумно е.
502
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
Абсолютно фантастично.
503
00:40:22,560 --> 00:40:24,000
Наздраве.
504
00:40:32,480 --> 00:40:33,759
Хайде.
505
00:40:33,760 --> 00:40:35,600
Снимка. Хайде.
506
00:40:37,120 --> 00:40:39,040
Направете снимка на това.
507
00:40:43,400 --> 00:40:45,200
О, целуни я.
508
00:40:49,040 --> 00:40:51,560
Престорете се, че това е ваша идея.
509
00:41:12,920 --> 00:41:15,359
Майкъл. Добре ли си, момче?
510
00:41:15,360 --> 00:41:16,840
Звук.
511
00:41:34,600 --> 00:41:36,040
И така, какво пропуснах?
512
00:41:38,560 --> 00:41:40,160
Рони не казва много.
513
00:41:41,560 --> 00:41:43,159
Но Рикардо прошепна, че
514
00:41:43,160 --> 00:41:45,999
нашият контейнер премина през
на пристанището без проблем.
515
00:41:46,000 --> 00:41:49,079
Какво означава това? Дейви каза
е забавено, разглобено.
516
00:41:49,080 --> 00:41:50,839
Но ако не беше...
517
00:41:50,840 --> 00:41:53,599
означава ли това, че Дейви
е взел цялото ни лемо?
518
00:41:53,600 --> 00:41:55,279
Или някой го е направил.
519
00:41:55,280 --> 00:41:57,359
Някой, който работи с Дейви.
520
00:41:57,360 --> 00:42:00,080
Бихте ли могли да попитате вашия Freddie
да го провери?
521
00:42:01,800 --> 00:42:04,079
Всичко, което трябва да направи
е да мине покрай двора,
522
00:42:04,080 --> 00:42:06,799
вижте, че контейнерът все още е там
и е запечатан.
523
00:42:06,800 --> 00:42:10,039
Ако не е, знаем.
Дейви е лъгал за някого.
524
00:42:10,040 --> 00:42:11,439
Кога?
525
00:42:11,440 --> 00:42:13,400
Сега би било добре.
526
00:42:16,680 --> 00:42:18,959
Това остава между нас,
нали?
527
00:42:18,960 --> 00:42:20,200
Правилно.
528
00:42:54,080 --> 00:42:55,880
За какво мислите?
529
00:42:57,000 --> 00:42:58,160
Живот.
530
00:42:59,240 --> 00:43:00,720
И добър ли е животът?
531
00:43:01,880 --> 00:43:03,120
Мм.
532
00:43:04,320 --> 00:43:06,159
Животът с теб е добър.
533
00:43:06,160 --> 00:43:07,720
Това е добре.
534
00:43:09,880 --> 00:43:11,959
Сигурно не искате да останете
в бара?
535
00:43:11,960 --> 00:43:13,080
Не.
536
00:43:14,520 --> 00:43:17,719
Напуснете преди караокето,
това е моето мото.
537
00:43:17,720 --> 00:43:20,919
А виното не беше добро.
Не че съм сноб.
538
00:43:20,920 --> 00:43:22,720
Мисля, че може би сте.
539
00:43:25,680 --> 00:43:28,120
Изглежда като Рони и Джейми
са загърбили различията си.
540
00:43:29,320 --> 00:43:32,120
Да. Илейн не може да
да се гордее повече.
541
00:43:34,960 --> 00:43:37,799
Мисля, че тя може да е
червей в ухото на Рони.
542
00:43:37,800 --> 00:43:39,799
Какво казвате?
Казвам на Рони
543
00:43:39,800 --> 00:43:43,000
да обръщате повече внимание
на сина си - това е моето предположение.
544
00:43:48,400 --> 00:43:52,160
Рики, един от "Амигос",
той каза същото.
545
00:43:53,800 --> 00:43:55,440
И така, какво остава за вас?
546
00:43:58,000 --> 00:43:59,640
Той също го каза.
547
00:44:02,120 --> 00:44:03,760
И знаете ли отговора?
548
00:44:12,160 --> 00:44:13,680
Оставя ме...
549
00:44:14,840 --> 00:44:17,080
..не съвсем отвън, но...
550
00:44:19,080 --> 00:44:21,120
..ами, може би по-близо до вратата.
551
00:44:23,600 --> 00:44:25,480
Защо просто не си тръгнем?
552
00:44:27,280 --> 00:44:29,119
Вие и аз.
553
00:44:29,120 --> 00:44:30,960
Можете ли да го направите?
554
00:44:33,280 --> 00:44:35,079
Това е моят бизнес.
555
00:44:35,080 --> 00:44:36,959
Участвам в него от самото начало.
556
00:44:36,960 --> 00:44:38,760
Тя е колкото моя, толкова и
както и на Рони.
557
00:44:40,040 --> 00:44:41,560
В това ли вярва Рони?
558
00:44:42,720 --> 00:44:44,040
Това не е писано.
559
00:44:45,200 --> 00:44:46,560
Неписано.
560
00:44:50,720 --> 00:44:52,560
Имате ли му доверие?
561
00:44:55,680 --> 00:44:58,680
И можете ли да му се доверите
да не те изпрати в Естепона?
562
00:46:13,360 --> 00:46:15,159
Хей. Хей-хи-хи-хи!
563
00:46:21,280 --> 00:46:22,999
Имаш ли нещо против да се включа, татко?
564
00:46:23,000 --> 00:46:24,400
О, моето бебе.
565
00:46:25,720 --> 00:46:27,240
Ооо!
566
00:46:41,280 --> 00:46:43,679
Обичам те, сине.
Обичам те, татко.
567
00:46:43,680 --> 00:46:45,759
Обичам те. Обичам.
568
00:46:45,760 --> 00:46:47,519
Аз го правя.
569
00:46:47,520 --> 00:46:49,280
Елате тук.
570
00:46:59,360 --> 00:47:00,440
Майкъл?
571
00:47:01,680 --> 00:47:03,160
Ще дойдеш ли да си легнеш?
572
00:47:05,920 --> 00:47:07,120
Прегърни се с мен.
573
00:47:08,760 --> 00:47:10,240
Пет минути, бебе.
574
00:47:31,800 --> 00:47:33,799
Какво, няма Диана?
575
00:47:33,800 --> 00:47:35,440
В страната на Нод.
576
00:47:38,080 --> 00:47:40,439
Рони изглежда достатъчно щастлив
там.
577
00:47:40,440 --> 00:47:42,640
Да, добре,
той получи това, което искаше.
578
00:47:43,680 --> 00:47:45,520
Но той все още не е казал
какво ще се случи след това.
579
00:47:46,800 --> 00:47:48,959
Той има друг доставчик
на линия.
580
00:47:48,960 --> 00:47:50,959
Трябва да има.
581
00:47:50,960 --> 00:47:52,640
Има ли идеи кой?
582
00:47:53,800 --> 00:47:55,400
Нямам представа.
583
00:47:56,480 --> 00:47:58,840
Но Джейми знае, а ние не.
584
00:47:59,960 --> 00:48:01,320
Какво казва това?
585
00:48:02,680 --> 00:48:04,359
Добре, отивам да си легна.
586
00:48:04,360 --> 00:48:06,079
Преследвайте своя Фреди.
587
00:48:06,080 --> 00:48:07,880
Веднага щом. Да, ще го направя.
588
00:48:18,280 --> 00:48:19,840
Добре?
589
00:48:21,600 --> 00:48:23,999
Тъкмо се каня да ви изпратя нещо.
590
00:48:24,000 --> 00:48:25,479
Къде сте?
591
00:48:25,480 --> 00:48:27,639
Аз съм вътре в контейнера.
592
00:48:27,640 --> 00:48:29,200
Отвътре?
593
00:48:30,600 --> 00:48:33,119
Не мислете, че ще
бъдете твърде щастливи.
594
00:48:33,120 --> 00:48:35,679
И, да. Да, какво?
595
00:48:35,680 --> 00:48:37,280
Нахраних котката.
596
00:49:18,160 --> 00:49:20,440
Те са преминали през всичко.
597
00:49:22,840 --> 00:49:24,160
Нищо от това не е тук.
598
00:49:33,240 --> 00:49:35,200
Някой гадняр е ограбил всичко.
599
00:49:58,800 --> 00:50:00,280
Рони!
600
00:50:02,880 --> 00:50:06,679
Рони! Ще си лягаш ли?
Късно е.
601
00:50:06,680 --> 00:50:08,560
Жулиета?
602
00:50:10,400 --> 00:50:12,960
Това ли сте вие на балкона?
603
00:50:16,480 --> 00:50:18,320
Ще си лягаш ли или не?
604
00:50:20,000 --> 00:50:21,839
Просто имам малко време за себе си.
605
00:50:21,840 --> 00:50:22,919
ДОБРЕ.
606
00:50:22,920 --> 00:50:26,120
Не ме събуждайте.
Няма да го направя.
607
00:52:48,400 --> 00:52:50,040
Бебе?
608
00:52:54,080 --> 00:52:55,840
Какво правиш?
609
00:53:02,480 --> 00:53:03,680
Майкъл.
610
00:53:04,760 --> 00:53:06,120
Не можете.
611
00:53:09,760 --> 00:53:12,399
Бебе, не можеш.
Върни се в леглото.
612
00:53:12,400 --> 00:53:14,679
Няма да ти позволя да го направиш.
Диана, моля те.
613
00:53:14,680 --> 00:53:18,160
Няма да ти позволя да го направиш.
Няма да ти позволя да ме спреш.
614
00:53:25,400 --> 00:53:28,399
Просто... поговори с него.
615
00:53:28,400 --> 00:53:32,280
Той вече е взел решението си
да ме прецака.
616
00:53:34,840 --> 00:53:36,839
Елате утре,
617
00:53:36,840 --> 00:53:38,320
Приключих.
618
00:53:40,040 --> 00:53:41,879
И не мога да го допусна.
619
00:53:41,880 --> 00:53:43,760
HE SNIFFS
620
00:53:45,040 --> 00:53:46,879
Моля, не мислете за него.
621
00:53:46,880 --> 00:53:48,320
Трябва да мислите за нас.
622
00:53:49,680 --> 00:53:51,200
Това трябва да се случи.
623
00:53:52,800 --> 00:53:54,160
Или съм мъртъв.
624
00:53:56,480 --> 00:53:57,720
Повярвайте ми.
625
00:53:59,320 --> 00:54:01,319
Продължавайте.
626
00:54:01,320 --> 00:54:03,239
Моля.
627
00:54:03,240 --> 00:54:08,959
Легни си, затвори очи
и заспете.
628
00:54:08,960 --> 00:54:12,240
И какъв живот
се събуждам?
629
00:55:53,520 --> 00:55:55,559
Рони.
630
00:55:55,560 --> 00:55:57,280
Рони!
631
00:56:00,440 --> 00:56:02,000
Отворете очите си.
632
00:56:06,040 --> 00:56:08,359
Хайде, приятелю. Хайде.
633
00:56:50,600 --> 00:56:53,480
Можете да... Ти ме продаде.
634
00:56:54,305 --> 00:57:54,638
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес