Jeepers Creepers III
ID | 13184739 |
---|---|
Movie Name | Jeepers Creepers III |
Release Name | Jeepers.Creepers.III.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 1139592 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podrži nas i postanite VIP èlan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:02:13,091 --> 00:02:14,252
Upomoæ!
3
00:02:14,343 --> 00:02:15,552
Stanite!
4
00:02:16,178 --> 00:02:17,252
Bože!
5
00:02:19,348 --> 00:02:22,802
Upomoæ!
6
00:03:11,692 --> 00:03:16,652
<i>Svake 23. godine, tijekom
23 dana, ono mora jesti.</i>
7
00:03:18,573 --> 00:03:20,887
<i>A ono što ostavlja iza sebe,</i>
8
00:03:21,268 --> 00:03:24,218
<i>kao ono što je ostavilo iza
sebe u okrugu Poho te noæi,</i>
9
00:03:24,299 --> 00:03:26,830
<i>noænu moru na èetiri kotaèa,</i>
10
00:03:27,212 --> 00:03:29,120
<i>je bio horor sam za sebe.</i>
11
00:03:39,720 --> 00:03:41,211
Dovedite narednika.
12
00:03:46,852 --> 00:03:47,852
Narednièe!
13
00:03:49,646 --> 00:03:50,682
Narednièe!
14
00:03:53,233 --> 00:03:54,349
Otvorili smo kamion.
15
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
Bože...
16
00:04:18,550 --> 00:04:20,837
Prokleta klaonica na kotaèima.
17
00:04:24,431 --> 00:04:25,717
Policijski skener.
18
00:04:27,267 --> 00:04:28,758
Slušalo nas je.
19
00:04:31,104 --> 00:04:32,185
Što god da je to.
20
00:04:33,398 --> 00:04:37,771
Za neke od ovih stvari ne želim
znati od èega su napravljene.
21
00:04:37,861 --> 00:04:40,103
Gdje je dovraga taj kamion za vuèu?
22
00:04:40,197 --> 00:04:41,563
S puta...
23
00:04:41,656 --> 00:04:43,943
Istražitelj je još uvijek
dolje u zatvoru.
24
00:04:44,034 --> 00:04:45,866
Da ga dovedem ovamo?
25
00:04:50,081 --> 00:04:51,162
Ovo je za piljenje.
26
00:04:52,083 --> 00:04:53,790
Ne želim znati za što.
27
00:05:14,773 --> 00:05:16,890
Daj tu prokletu stvar
meðu zaplijenjene stvari!
28
00:05:56,565 --> 00:05:58,773
O, Bože.
29
00:06:32,684 --> 00:06:34,220
Ne mogu vjerovati.
30
00:06:36,646 --> 00:06:39,434
Isuse, gdje si dovraga bio?
31
00:06:39,524 --> 00:06:41,186
Koliko si ih izgubio veèeras?
32
00:06:42,652 --> 00:06:45,144
Saberi se i odgovori mi.
33
00:06:46,740 --> 00:06:48,697
Tri policajca i jednog
zatvorenika u zatvoru...
34
00:06:50,744 --> 00:06:52,360
A onda i dijete.
35
00:06:52,454 --> 00:06:56,164
Ono s kojim je odletio.
Zvao se Jerry.
36
00:06:57,876 --> 00:06:59,742
Njegovo ime je bilo Derry Jenner!
37
00:06:59,836 --> 00:07:00,980
Sestra mu je prava "olupina".
38
00:07:01,004 --> 00:07:03,920
Ona unutra èeka svoje
koji dolaze iz Stillwatera.
39
00:07:04,883 --> 00:07:06,590
Gdje si posljednji put vidio to?
40
00:07:49,636 --> 00:07:51,218
Ne dirajte to i udaljite se!
41
00:08:04,985 --> 00:08:06,200
Pokaži mi.
42
00:08:14,869 --> 00:08:16,576
Gaðali smo to svime
što smo imali, Danny.
43
00:08:16,663 --> 00:08:19,155
Svim naoružanjem i ljudstvom
koje je ova zgrada mogla ponuditi.
44
00:08:21,334 --> 00:08:24,710
A ono je samo napravilo veliku buku
i odletjelo baš s onim što je željelo.
45
00:08:26,131 --> 00:08:27,167
Šerife!
46
00:08:27,257 --> 00:08:28,839
Zar ne želite da
odvuèemo onaj kamion?
47
00:08:30,844 --> 00:08:32,506
Samo što su ga odvukli odavde.
48
00:08:32,595 --> 00:08:34,552
Oh, ne, ne, ne!
49
00:08:34,848 --> 00:08:37,493
Ne možemo ih pronaæi. Ne odazivaju
se ni na jednu važeæu frekvenciju!
50
00:08:37,517 --> 00:08:39,637
Gdje ga odvlaèe?
- U zaplijenjene stvari, gdje drugo?
51
00:08:39,728 --> 00:08:42,678
Isuse Kriste, ne možemo ga
ostaviti tamo! Vidjeli ste što je uradilo!
52
00:08:42,772 --> 00:08:44,138
Moramo dovesti armadu zbog toga.
53
00:08:44,232 --> 00:08:47,058
Uradi to odmah! Bilo tko, svi!
54
00:08:47,152 --> 00:08:49,360
Krenite tamo, kreæite brzo!
55
00:08:49,446 --> 00:08:51,483
Samo prokleti minut, Danny.
56
00:08:51,573 --> 00:08:54,816
Reci mi kako dovraga
znaš bilo što u vezi s ovim!
57
00:08:54,909 --> 00:08:57,572
Zato što se ovo što se
dogaða veæ dogodilo ranije!
58
00:08:58,997 --> 00:09:01,934
Misliš li da je to èudo zapalilo crkvu
veèeras jer je željelo logorsku vatru?
59
00:09:01,958 --> 00:09:03,870
Uništavalo je informacije!
60
00:09:03,960 --> 00:09:06,077
Pokušavajuæi se otarasiti
onoga što ne želi da znamo!
61
00:09:06,171 --> 00:09:07,252
A taj kamion?
62
00:09:07,338 --> 00:09:09,295
Taj kamion mu je
kotrljajuæa povijest.
63
00:09:09,382 --> 00:09:12,028
Zato bi trebalo da ga odvuèemo
meðu zaplijenjene stvari i rastavimo ga!
64
00:09:12,052 --> 00:09:14,544
Neæe stiæi do tamo!
65
00:09:22,145 --> 00:09:23,511
Izgleda kao Rio.
66
00:09:23,605 --> 00:09:25,972
Stari Chevrolet kamionet.
67
00:09:26,066 --> 00:09:29,650
Sa Cab motorom,
rekao bih iz 40-tih godina.
68
00:09:30,612 --> 00:09:33,696
Taj hvataè za krave mora
da je pravljen po narudžbi.
69
00:09:33,782 --> 00:09:37,195
Hoæeš li mi reæi što æe takvom
kamionetu hvataè za krave?
70
00:09:38,995 --> 00:09:44,160
Kad bi znao što je bilo u njemu,
to ne bi bilo tvoje jedino pitanje.
71
00:09:52,300 --> 00:09:54,132
<i>Den, slušaj me, i to dobro!</i>
72
00:09:54,219 --> 00:09:56,131
<i>Šaljem jedinice ka
vama baš sada.</i>
73
00:09:56,221 --> 00:09:57,507
<i>Šifra tri, èujete li me?</i>
74
00:09:57,597 --> 00:09:59,714
<i>Šifra tri.
- Ponovite, narednièe...</i>
75
00:09:59,808 --> 00:10:02,175
<i>Samo reci tom vozaèu da stavi</i>
76
00:10:02,268 --> 00:10:06,888
<i>nogu na gas i da vozi kao lud jer...</i>
77
00:10:20,286 --> 00:10:22,027
Što, dovraga?
78
00:10:27,335 --> 00:10:28,871
Što je to?
- Isuse Kriste!
79
00:10:31,089 --> 00:10:32,089
Sranje!
80
00:11:16,467 --> 00:11:18,003
<i>Strah...</i>
81
00:11:18,094 --> 00:11:19,960
ima svoj miris.
82
00:11:20,054 --> 00:11:22,888
A ja sam vidio to kako ga udiše.
83
00:11:24,851 --> 00:11:30,392
Kao da može da uzme
uzorak straha iz zraka.
84
00:11:30,481 --> 00:11:34,267
Centrala, ovdje Lang sa zaplijenjenim
vozilom. Molim vas, javite se.
85
00:11:34,360 --> 00:11:37,694
<i>Na taj naèin bira koje
naše dijelove æe da pojede.</i>
86
00:11:37,780 --> 00:11:39,237
Kapetane, jeste li dostupni?
87
00:11:39,324 --> 00:11:40,110
<i>I ono jede...</i>
88
00:11:40,200 --> 00:11:41,407
Ovdje Dena.
89
00:11:41,492 --> 00:11:43,279
Imamo problem sa
zaplijenjenim vozilom.
90
00:11:43,369 --> 00:11:45,110
<i>Da bi se obnovio.</i>
91
00:11:52,795 --> 00:11:53,795
Èuješ li to?
92
00:11:55,548 --> 00:11:56,834
Vraæa se.
93
00:12:22,992 --> 00:12:23,992
Što...
94
00:13:07,453 --> 00:13:09,410
Stani!
Stani!
95
00:13:10,623 --> 00:13:14,037
Frank! Frank!
96
00:13:14,127 --> 00:13:16,039
<i>Nikada ne lovi na istom</i>
97
00:13:16,879 --> 00:13:18,370
<i>mjestu više od jednog dana.</i>
98
00:13:19,257 --> 00:13:21,419
<i>Završilo je s okrugom Poho.</i>
99
00:13:23,011 --> 00:13:27,346
Sad jedino možemo iæi
na sjever i pratiti ptice.
100
00:13:30,143 --> 00:13:33,636
<i>Nije mnogo, ali to
je sve što znamo.</i>
101
00:13:35,773 --> 00:13:37,639
<i>Gavrani i vrane...</i>
102
00:13:37,734 --> 00:13:40,272
Putuju kada i ono putuje.
103
00:13:42,947 --> 00:13:48,363
Davis, gledao sam tog
užasnog stvora oèi u oèi.
104
00:13:49,912 --> 00:13:51,869
Prije 23 godine.
105
00:13:54,208 --> 00:13:55,449
Poznajem ga.
106
00:13:57,503 --> 00:13:58,914
I ono poznaje mene.
107
00:15:31,806 --> 00:15:33,217
Zašto to radiš?
108
00:15:34,809 --> 00:15:35,925
Boli previše...
109
00:15:37,145 --> 00:15:40,604
Gledajuæi te takvog...
- Mama, samo me poslušaj, OK?
110
00:15:41,732 --> 00:15:42,973
Vrijeme je isteklo.
111
00:15:43,067 --> 00:15:45,150
Ono se vraæa, kao što sam rekao.
112
00:15:45,903 --> 00:15:47,189
Zašto?
- Prestani zapitkivati.
113
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
To nije važno.
114
00:15:48,364 --> 00:15:52,404
Reci mi zašto to dolazi ovamo.
115
00:15:52,493 --> 00:15:54,200
Ostaci toga su ostali ovdje.
116
00:15:54,287 --> 00:15:55,949
Puni su tajni o tome.
117
00:15:58,040 --> 00:15:59,451
To je ono što je zakopano ovdje?
118
00:16:01,085 --> 00:16:02,292
Dio toga?
119
00:16:02,378 --> 00:16:05,834
Nema više vremena. Ono dolazi
ovamo. Ne smiješ biti ovdje kada doðe.
120
00:16:05,923 --> 00:16:08,290
Kako znaš da to dolazi?
- Ja sam sada dio toga!
121
00:16:08,384 --> 00:16:10,467
Koliko puta ti to moram reæi?
122
00:16:10,553 --> 00:16:13,587
Ono zna što je zakopano ovdje,
i doæi æe da ga uzme natrag.
123
00:16:13,681 --> 00:16:17,682
Oh, nije mu bilo dovoljno da te ubije?
Zašto ga nije uzelo prije 23 godine?
124
00:16:17,768 --> 00:16:19,225
Isteklo mu je vrijeme!
125
00:16:19,312 --> 00:16:20,598
Uvijek mu istekne vrijeme.
126
00:16:20,688 --> 00:16:22,600
Ne mogu ti stalno to ponavljati.
127
00:16:24,859 --> 00:16:28,109
Ako neæeš otiæi da bi spasila sebe,
onda uèini to da bi spasila Addison.
128
00:16:29,614 --> 00:16:31,071
Addison?
129
00:16:32,617 --> 00:16:33,733
<i>Addison?</i>
130
00:16:36,579 --> 00:16:39,162
<i>O èemu ti to prièaš?</i>
131
00:16:42,210 --> 00:16:43,997
<i>Zar misliš da imamo neke pare?</i>
132
00:16:45,588 --> 00:16:47,170
<i>Kenny...</i>
133
00:16:47,256 --> 00:16:49,122
<i>Slušaš li sebe što prièaš?</i>
134
00:16:49,217 --> 00:16:51,254
<i>Slušaš li sebe?</i>
135
00:16:51,344 --> 00:16:53,506
<i>Kako bismo to trebali uèiniti?</i>
136
00:16:54,430 --> 00:16:57,389
<i>Gdje bismo trebali otiæi?</i>
137
00:16:58,559 --> 00:17:00,767
<i>Uh, tek tako da odemo!</i>
138
00:17:00,853 --> 00:17:03,516
<i>Samo da se spakiramo i da odemo!</i>
139
00:17:03,606 --> 00:17:05,188
<i>Da spakiramo sve...</i>
140
00:17:05,274 --> 00:17:05,987
Gdje da odemo?
141
00:17:06,067 --> 00:17:09,522
Ono zna da je ovdje, mama, jer
sam i ja dio toga, i ono je dio mene.
142
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Danas, sutra ili uskoro, doæi æe na ovo
143
00:17:13,072 --> 00:17:15,729
brdo i iskopati ovu stvar
baš tu gdje ja stojim.
144
00:17:17,995 --> 00:17:19,202
A kada doðe...
145
00:17:20,540 --> 00:17:23,123
ubit æe sve one koji su još uvijek tu.
146
00:17:27,338 --> 00:17:28,338
Idi, mama.
147
00:17:29,173 --> 00:17:30,173
Odmah.
148
00:18:07,461 --> 00:18:08,747
Dobro jutro, ljepotane.
149
00:18:12,341 --> 00:18:13,673
Hej, jesi li gladan, prijatelju?
150
00:18:20,224 --> 00:18:21,260
Dovraga.
151
00:18:23,686 --> 00:18:24,686
Hajde.
152
00:18:25,271 --> 00:18:26,603
Moram razgovarati s bakom.
153
00:18:26,689 --> 00:18:27,770
Ne želim to uèiniti sama.
154
00:18:56,427 --> 00:18:57,463
Bako?
155
00:19:02,767 --> 00:19:04,258
Jesi li dobro?
156
00:19:08,230 --> 00:19:09,687
Idem kamionetom do grada.
157
00:19:13,903 --> 00:19:15,110
Treba nam sijeno.
158
00:19:17,531 --> 00:19:19,693
Tko æe to platiti?
159
00:19:20,576 --> 00:19:23,785
Mislila sam da još uvijek
imamo nešto kredita kod Hooksa.
160
00:19:23,871 --> 00:19:25,362
Zvao je opet.
161
00:19:26,332 --> 00:19:28,324
Dugujemo im više nego
što možemo platiti.
162
00:19:30,711 --> 00:19:31,827
Cal je rekao da on...
163
00:19:31,921 --> 00:19:33,628
Bako, ne.
164
00:19:33,714 --> 00:19:34,500
Adi...
165
00:19:34,590 --> 00:19:37,207
Veæ sam ti rekla da neæu
prodavati Raketu, bako.
166
00:19:38,260 --> 00:19:41,253
Ako ga prodam, to je kao
da poklanjam svoje dijete.
167
00:19:41,347 --> 00:19:45,390
Što bi sve dobra majka morala da
uradi da joj dijete ne bude gladno.
168
00:19:47,520 --> 00:19:50,638
Želim da odeš na nekoliko dana.
169
00:19:52,608 --> 00:19:55,817
Možda da ostaneš sa Gracie?
170
00:19:55,903 --> 00:19:57,565
Zašto?
171
00:19:57,655 --> 00:19:58,691
Možeš li?
172
00:20:02,368 --> 00:20:05,076
Postoji li neki razlog
zbog kojeg me ne želiš ovdje?
173
00:20:06,789 --> 00:20:08,155
Da.
174
00:20:14,714 --> 00:20:18,082
Neoèekivano društvo.
175
00:20:22,430 --> 00:20:24,387
Imaš svoj tim.
176
00:20:24,473 --> 00:20:26,556
Imaš iskusne ljude koji
poznaju ovu stvar.
177
00:20:26,642 --> 00:20:28,224
Tim je više od provoðenja zakona.
178
00:20:29,353 --> 00:20:34,123
Tim sastavljen od trgovaca, farmera, od
bilo koga tko je gledao tu stvar u oèi
179
00:20:34,204 --> 00:20:37,271
i preživio da prièa o tome i da
želi nešto da uèini povodom toga!
180
00:20:42,575 --> 00:20:44,612
Davis! Davis!
181
00:20:44,702 --> 00:20:45,702
Hej!
182
00:20:45,786 --> 00:20:49,658
Ti si najbolji prokleti strijelac u
cijelom Poho okrugu, ili bilo kojem drugom.
183
00:20:49,749 --> 00:20:52,082
Imao si pitanja u
vezi s tim, takoðer?
184
00:20:52,168 --> 00:20:54,500
Kada sam podigao
oružje ka toj stvari,
185
00:20:55,581 --> 00:20:57,632
nisam mogao da povuèem
prokleti okidaè
186
00:20:58,113 --> 00:21:00,390
jer nisam mogao da vjerujem u
ono u što dovraga gledam.
187
00:21:02,136 --> 00:21:04,344
Ova stvar piše nova pravila, Danny.
188
00:21:05,931 --> 00:21:07,138
I iduæi za njim...
189
00:21:08,058 --> 00:21:10,015
Jako se bojim toga.
190
00:21:10,102 --> 00:21:12,139
Èak i hrabar èovjek
je ili uplašen...
191
00:21:14,857 --> 00:21:16,143
ili je prokleti lažljivac.
192
00:21:35,377 --> 00:21:36,584
Šefe...
193
00:21:37,588 --> 00:21:38,704
Michael...
194
00:21:50,935 --> 00:21:52,471
Ovo je kamion njegovog starog?
195
00:22:15,042 --> 00:22:17,500
To je stari "Vulkan" top.
196
00:22:17,586 --> 00:22:22,289
Podešen je da može ispaljivati metke
od 20 mm, 6.000 metaka u minuti.
197
00:22:22,383 --> 00:22:23,383
Jesi li ga isprobao?
198
00:22:25,719 --> 00:22:26,719
Michael...
199
00:22:27,972 --> 00:22:29,679
Je li ova stvar isprobana?
200
00:22:29,765 --> 00:22:31,722
Ova stvar ispaljuje vatreni zid.
201
00:22:32,601 --> 00:22:36,056
Vatreni zid takav da ništa s ovog
svijeta ili nekog drugog neæe moæi proæi!
202
00:22:37,189 --> 00:22:39,556
Ne bez toga da bude
razneseno u milijun dijelova.
203
00:22:44,405 --> 00:22:48,945
Možda ne može letjeti
ali ovo je naš ubojiti stroj.
204
00:22:56,709 --> 00:22:57,709
Davis!
205
00:22:59,086 --> 00:23:03,788
On je gledao kako ta stvar leti prema dolje
i buši rupu u grudima njegovog starog.
206
00:23:03,883 --> 00:23:08,444
Stajao je tamo i gledao
kako ona stvar izvlaèi srce
207
00:23:08,625 --> 00:23:11,934
iz grudi njegovog oca i
guta ga pred njegovim oèima.
208
00:23:13,309 --> 00:23:15,392
Miller je imao samo 10 godina!
209
00:23:18,230 --> 00:23:20,096
Nisi izgubio svoj razum, Davis.
210
00:23:21,358 --> 00:23:23,691
Samo si vidio previše krvi sinoæ.
211
00:23:29,241 --> 00:23:32,200
Želiš li da pogodiš koliko
krvi je na mojim rukama?
212
00:23:34,622 --> 00:23:35,863
Vidio si tu stvar sada.
213
00:23:37,207 --> 00:23:39,290
Tako da i ti imaš
krv na svojim rukama.
214
00:23:40,544 --> 00:23:43,912
I što god da uradiš, stajat æe tamo.
215
00:23:44,840 --> 00:23:48,880
Bez obzira ideš li ili ne.
216
00:23:54,058 --> 00:23:55,799
Sastanak na stanici jedan!
217
00:23:58,103 --> 00:23:59,719
Sjever!
218
00:24:18,874 --> 00:24:19,910
Zdravo!
219
00:24:25,297 --> 00:24:26,788
Mogu li te zamoliti za malo sijena?
220
00:24:27,508 --> 00:24:29,124
Naravno, "stranèe".
221
00:24:29,218 --> 00:24:31,175
Naši konji su gore u Boulderu.
222
00:24:31,261 --> 00:24:33,503
Zar nisi ti tamo s
Raketom osvajajuæi trofeje?
223
00:24:33,597 --> 00:24:36,590
Ne mogu trenutno priuštiti
sebi ni benzin da odem tamo.
224
00:24:36,684 --> 00:24:39,597
U èemu je problem?
Tvoja baka?
225
00:24:39,687 --> 00:24:42,145
Da, opet se popela na brdo jutros.
226
00:24:42,231 --> 00:24:45,099
Vrišteæi u vjetar, dozivajuæi Kennyja?
227
00:24:45,192 --> 00:24:47,229
Zar on nije umro prije 20 godina?
228
00:24:48,028 --> 00:24:49,144
Mama!
229
00:24:56,370 --> 00:24:58,157
Znaš li da imaš zeca u toj zamci?
230
00:24:58,247 --> 00:24:59,488
Zato i stoji tu.
- Pa, muèi se!
231
00:24:59,581 --> 00:25:01,117
Zar æeš samo da ga ostaviš tu?
232
00:25:03,127 --> 00:25:04,127
Mama!
233
00:25:07,089 --> 00:25:10,248
Mama, on ima zeca u zamci.
- Hej, Adi, dugo te nisam vidjela.
234
00:25:10,342 --> 00:25:14,210
Mama kaže da su joj pojeli vrt.
- Nisam rekla da ih hvataš u zamku.
235
00:25:14,304 --> 00:25:16,800
Nisi rekla ni da ne bi trebalo!
- Kako je tvoja baka?
236
00:25:16,890 --> 00:25:20,058
Njemu nije stalo do vrta.
Hvata ih jer voli da ih ubija!
237
00:25:20,144 --> 00:25:21,430
On je bolesnik!
238
00:25:22,688 --> 00:25:24,975
Hoæu reæi, tko još voli da
hvata i ubija iz zabave, ha?
239
00:25:25,065 --> 00:25:28,003
Psihopate možda? Toliko je
glup da i ne zna da je psihopat.
240
00:25:28,084 --> 00:25:30,943
Dobro, prekinite. A ti se pobrini
za ovo prije nego što odeš...
241
00:25:31,030 --> 00:25:32,396
Pod èime mislim da ga pustiš.
242
00:25:33,365 --> 00:25:34,651
Ništa ga ne boli.
243
00:25:34,742 --> 00:25:37,242
Ne ostavljaj ga u zamci.
To je okrutno, dušo.
244
00:25:41,498 --> 00:25:42,579
Prekini!
245
00:25:42,666 --> 00:25:45,287
To je zec, mama. Znaš li
kako su im mali mozgovi?
246
00:25:45,377 --> 00:25:48,086
Deset puta veæi od tvog?
- Dobro, onda ga ti pusti!
247
00:25:48,172 --> 00:25:50,880
I nadam se da æe da te ugrize.
To je divlja životinja, idiote.
248
00:25:50,966 --> 00:25:52,582
Ubij ili budi ubijen.
249
00:25:52,676 --> 00:25:56,044
Samo ga pusti i prestani
da ih hvataš, OK?
250
00:25:56,138 --> 00:25:57,800
Vi ste jedna gomila žena.
251
00:26:00,017 --> 00:26:01,133
Kirk...
252
00:26:01,226 --> 00:26:02,558
Vraæaj se ovamo.
253
00:26:04,104 --> 00:26:06,391
Isprièaj im o zakonima
džungle, hoæeš li, Adi?
254
00:26:08,567 --> 00:26:10,433
Kirk, izlazi iz kola i pusti ga.
255
00:26:17,910 --> 00:26:19,196
Što imamo u štali za sijeno?
256
00:26:19,286 --> 00:26:20,513
Tata je uzeo ono što smo imali.
257
00:26:20,537 --> 00:26:21,448
To je OK.
258
00:26:21,538 --> 00:26:23,200
Ionako sam krenula kod Hooksovih.
259
00:26:23,999 --> 00:26:25,160
Oh, jesi li?
260
00:26:25,250 --> 00:26:26,661
Da, i šuti.
261
00:26:27,628 --> 00:26:29,836
Buddy Hooks je ludo
zaljubljen u Adi, mama.
262
00:26:31,131 --> 00:26:34,044
Ali nitko od njih nije dovoljno
hrabar da uèini nešto u vezi s tim.
263
00:26:35,511 --> 00:26:37,878
Ne bi željela da ideš sa
mnom kod Hooksovih, zar ne?
264
00:26:37,971 --> 00:26:39,212
Pa da vam smetam?
265
00:26:43,977 --> 00:26:45,559
Sviða li ti se ili ne?
266
00:26:47,523 --> 00:26:49,014
Ima baš lijepu guzicu.
267
00:26:50,567 --> 00:26:53,275
A odatle izvire ljubav!
268
00:27:10,337 --> 00:27:11,453
Idiotu.
269
00:27:43,078 --> 00:27:44,660
Što je dovraga ono?
270
00:28:04,808 --> 00:28:07,141
Netko ga je samo tako ostavio ovdje?
271
00:28:07,227 --> 00:28:08,513
Neka sam proklet...
272
00:28:09,521 --> 00:28:11,308
Što misliš da je unutra?
273
00:28:11,398 --> 00:28:12,398
Hrða i kravlja balega.
274
00:28:12,482 --> 00:28:13,893
Što misliš da je unutra?
275
00:28:21,408 --> 00:28:22,319
Nema šanse.
276
00:28:22,409 --> 00:28:23,695
Oh, vraga ne!
277
00:28:24,369 --> 00:28:25,155
"Nema šanse" - što?
278
00:28:25,245 --> 00:28:26,827
Pogledajte tu registracijsku tablicu.
279
00:28:28,040 --> 00:28:29,247
"Prebit æu te"?
280
00:28:30,083 --> 00:28:32,996
"Pojest æu te" - nema šanse!
281
00:28:33,086 --> 00:28:34,418
Baš tako.
282
00:28:34,504 --> 00:28:36,416
Nema šanse, ta prièa je sranje.
283
00:28:37,382 --> 00:28:39,044
Ne, ne. Èuo sam da se
to stvarno dogodilo.
284
00:28:39,134 --> 00:28:40,341
Da, i ja sam, takoðer.
285
00:28:40,427 --> 00:28:42,259
Stvarni ljudi su nestali.
286
00:28:42,346 --> 00:28:43,553
Prije 20 godina.
287
00:28:44,264 --> 00:28:46,130
Prije 23 godine, i to je samo prièa.
288
00:28:46,225 --> 00:28:47,761
Koja prièa?
289
00:28:47,851 --> 00:28:49,843
O nekom tipu koji se
vozio okolo i jeo ljude!
290
00:28:49,937 --> 00:28:53,681
U užasnom starom kamionu
sa tim registarskim tablicama.
291
00:28:55,192 --> 00:28:56,649
"Jeepers creepers".
292
00:28:59,571 --> 00:29:00,937
Što?
293
00:29:01,031 --> 00:29:03,511
Zar to nije bila pjesma koju je
neki tip pjevao ili tako nešto?
294
00:29:05,786 --> 00:29:07,698
Vidite, ruèno je napravljen.
295
00:29:07,788 --> 00:29:11,622
Bar jedan idiot za svaku Noæ vještica
napravi tablice na kojima to piše.
296
00:29:11,708 --> 00:29:13,449
Misliš da je nedavno dovezen ovdje?
297
00:29:13,543 --> 00:29:15,000
Tragovi izgledaju svježe.
298
00:29:19,675 --> 00:29:21,541
Mislite li da bi netko
mogao biti unutra?
299
00:29:21,635 --> 00:29:23,968
Da, vruæ je!
300
00:29:24,054 --> 00:29:25,511
Naravno da je vruæ, ti, kretenu.
301
00:29:25,597 --> 00:29:27,338
Stajao je vani na suncu.
302
00:29:28,350 --> 00:29:29,886
Tko bi ga ostavio ovdje?
303
00:29:29,977 --> 00:29:31,184
Tko ne bi?
304
00:29:37,442 --> 00:29:38,442
Halo!
305
00:29:43,407 --> 00:29:44,407
Ništa se ne vidi.
306
00:29:44,491 --> 00:29:46,733
Što kažete da se gubimo
u sluèaju da se vrate.
307
00:29:48,954 --> 00:29:50,286
Ima li koga unutra?
308
00:29:55,377 --> 00:29:56,993
<i>Hej! Halo, tamo unutra!</i>
309
00:29:59,214 --> 00:30:01,080
Što nije u redu s tobom, èovjeèe?
310
00:30:01,174 --> 00:30:02,174
Što?
311
00:30:02,259 --> 00:30:03,045
Samo sam lupao.
312
00:30:03,135 --> 00:30:04,592
Pa, nemoj! Idiote!
313
00:30:07,514 --> 00:30:09,130
Što je ova stvar na
prednjoj strani?
314
00:30:11,393 --> 00:30:12,393
Koja stvar?
315
00:30:13,937 --> 00:30:15,974
Ova stvar na koju pišam.
316
00:30:16,064 --> 00:30:17,600
To je hvataè za krave.
317
00:30:17,691 --> 00:30:19,585
To su stavljali na prednjoj
strani vlakova u stara vremena.
318
00:30:19,609 --> 00:30:21,350
Zašto bi to stavljali na kamionet?
319
00:30:22,904 --> 00:30:25,317
Ova stvar je napravljena
od toliko razlièitih dijelova.
320
00:30:26,074 --> 00:30:28,566
Izgleda kao luðaèki
Frankensteinov kamionet.
321
00:30:35,459 --> 00:30:37,259
Èovjeèe, kažem vam
da bi trebali otiæi odavde.
322
00:30:37,336 --> 00:30:40,500
Èekaj, a da prvo
razbijemo prozore?
323
00:30:40,589 --> 00:30:42,080
Nego što, nego hoæemo!
324
00:30:42,174 --> 00:30:44,291
Moramo uništiti ovaj
Frankensteinov kamionet, zar ne?
325
00:30:45,552 --> 00:30:46,793
Udri po šoferšajbi!
326
00:30:50,223 --> 00:30:52,966
Poljubi mi guzicu,
odvratna stara kurvo!
327
00:30:54,269 --> 00:30:55,350
Oh!
328
00:30:59,733 --> 00:31:00,519
Jeste li vidjeli to?
329
00:31:00,609 --> 00:31:02,849
Ova stvar me pokušala ubiti,
rasjeklo mi je prokleto uho.
330
00:31:05,155 --> 00:31:07,272
Možda pokušava ubiti
one koji su gluplji od njega.
331
00:31:24,466 --> 00:31:25,707
Što, dovraga?
332
00:31:28,470 --> 00:31:29,756
Ovo ne može biti stvarno.
333
00:31:31,390 --> 00:31:33,222
Te muhe su stvarne.
334
00:31:33,308 --> 00:31:34,640
Taj smrad je stvaran.
335
00:31:42,234 --> 00:31:43,520
O, Bože...
336
00:32:49,468 --> 00:32:50,468
Hej, ti.
337
00:32:53,138 --> 00:32:55,004
Hoæeš li doæi da nas gledaš?
338
00:32:56,516 --> 00:33:00,180
Naprijed Eton Valley!
Je l' tako??
339
00:33:00,270 --> 00:33:02,353
Znaèi, deset bala sijena?
340
00:33:05,317 --> 00:33:06,728
Tako je.
341
00:33:13,700 --> 00:33:15,532
Nema bake danas, ha?
342
00:33:16,828 --> 00:33:17,944
Kako je ona?
343
00:33:26,796 --> 00:33:28,287
Niste na listi za utovar.
344
00:33:34,846 --> 00:33:36,382
Želiš li poprièati s mojim ocem?
345
00:33:41,311 --> 00:33:42,552
Želiš li da ja to uradim?
346
00:33:45,232 --> 00:33:47,072
Trebao bih je staviti
na svoju listu za utovar.
347
00:33:49,611 --> 00:33:51,648
Znaš zašto živi sa
svojom bakom, je l' tako?
348
00:33:52,697 --> 00:33:55,805
Adi se nije slagala sa svojim
oèuhom, pa umjesto da ga njena majka
349
00:33:55,886 --> 00:33:58,864
izbaci, njena mama ju je šutnula
ovdje da živi sa njenom ludom bakom.
350
00:34:02,123 --> 00:34:04,523
Možeš li stvarno da me okriviš,
tako? Hoæu reæi, pogledaj je.
351
00:34:05,710 --> 00:34:07,470
Srce želi ono što mu
treba, jesam li u pravu?
352
00:34:07,546 --> 00:34:08,662
Da.
353
00:34:08,755 --> 00:34:10,667
A moje želi da ušutiš.
354
00:34:12,551 --> 00:34:14,258
Tako...
355
00:34:14,344 --> 00:34:16,969
Idem kod Carlovih kako bi vidio
imamo li neki kredit kod njih.
356
00:34:19,182 --> 00:34:20,423
Hej, prièekaj malo...
357
00:34:27,190 --> 00:34:28,726
Što je bilo?
358
00:34:28,817 --> 00:34:29,682
Bernardijevi...
359
00:34:29,776 --> 00:34:32,359
Natovari to i prebaci
odmah, on to oèekuje.
360
00:34:34,698 --> 00:34:35,939
Što to radiš?
361
00:34:36,032 --> 00:34:38,120
Ona voli tog konja više nego išta na
362
00:34:38,201 --> 00:34:40,326
svijetu, a sada on nema što da jede.
363
00:34:40,412 --> 00:34:41,994
Zato što nemaju para!
364
00:34:42,080 --> 00:34:44,572
Misliš li da æemo ikada
vidjeti novac koji nam duguju?
365
00:34:44,666 --> 00:34:45,893
Ni država im više ne šalje èekove.
366
00:34:45,917 --> 00:34:47,954
A otkud ti to znaš?
367
00:34:48,044 --> 00:34:50,536
Biggs je u poštanskom
uredu. A kako si ti mislio?
368
00:34:50,630 --> 00:34:51,916
Koja je poanta, tata?
369
00:34:53,758 --> 00:34:55,169
Možeš ti i bolje.
370
00:34:56,553 --> 00:34:57,714
To je moja poanta.
371
00:35:08,940 --> 00:35:10,476
Imam malo sijena za tebe!
372
00:35:12,986 --> 00:35:14,477
Okreni ovu stvar!
373
00:35:15,780 --> 00:35:17,897
Hajde da damo tvom
konju neki doruèak.
374
00:35:19,784 --> 00:35:21,275
U èemu je problem?
375
00:35:21,369 --> 00:35:23,861
Uèinilo mi se da si
rekla da ti je konj gladan.
376
00:35:27,250 --> 00:35:28,366
<i>Izvuci to!</i>
377
00:35:34,841 --> 00:35:38,460
<i>Moramo nekoga nazvati!</i>
378
00:35:38,553 --> 00:35:40,840
<i>Samo izvuci to!
- Što hoæeš da napravimo?</i>
379
00:35:40,930 --> 00:35:42,283
U redu, dovoljno je
dugo, mogu izvuæi.
380
00:35:42,307 --> 00:35:43,423
Hoæeš li da povuèem?
381
00:35:43,516 --> 00:35:44,516
Samo zovi nekoga!
382
00:35:44,559 --> 00:35:49,099
Nema proklete mreže ovdje,
tako šuti više o telefonu?
383
00:35:49,189 --> 00:35:50,396
Kirk, pogledaj me!
384
00:35:50,482 --> 00:35:51,814
Samo uèini nešto!
385
00:35:51,900 --> 00:35:52,612
Kao što?
386
00:35:52,692 --> 00:35:54,228
Što dovraga hoæeš da napravimo?
387
00:35:55,445 --> 00:35:56,811
Hoæeš da pokušamo izvuæi?
388
00:36:00,241 --> 00:36:01,322
U redu, držite ga!
389
00:36:06,081 --> 00:36:07,162
O, sranje.
390
00:36:12,587 --> 00:36:13,873
OK, na tri. Spremni?
391
00:36:15,590 --> 00:36:17,252
Držite ga èvrsto, hajde!
392
00:36:18,843 --> 00:36:21,795
Na tri æu povuæi kao lud,
jeste li, vi, deèki spremni?
393
00:36:24,015 --> 00:36:25,015
Jedan!
394
00:36:26,726 --> 00:36:27,726
Dva!
395
00:36:41,950 --> 00:36:42,781
O, sr...
396
00:36:42,867 --> 00:36:45,780
Dovraga!
397
00:36:45,870 --> 00:36:46,906
Što dovraga?
398
00:36:46,996 --> 00:36:50,239
Upomoæ! Upomoæ!
399
00:36:50,333 --> 00:36:52,666
Ne, ne. Upomoæ!
400
00:36:52,752 --> 00:36:54,243
Upomoæ!
401
00:36:55,088 --> 00:36:56,169
Red!
402
00:36:56,256 --> 00:36:58,623
Red! Red!
403
00:36:59,384 --> 00:37:00,465
Red!
404
00:37:06,933 --> 00:37:07,933
Upomoæ!
405
00:37:12,272 --> 00:37:14,730
Ne! Upomoæ! Ne!
406
00:37:14,816 --> 00:37:15,816
Ne!
407
00:37:16,860 --> 00:37:19,102
Ne! Upomoæ!
408
00:37:21,823 --> 00:37:23,050
Ne ostavljaj me.
- Ne ostavljam te!
409
00:37:23,074 --> 00:37:24,815
Ne znam što da radim.
410
00:37:24,909 --> 00:37:25,970
Možda bismo mogli prerezati sajlu.
411
00:37:25,994 --> 00:37:27,075
Èime?
412
00:37:27,162 --> 00:37:28,323
Pokušaj opet telefonirati.
413
00:37:29,664 --> 00:37:31,200
O, Bože...
- Hajde!
414
00:39:09,138 --> 00:39:11,175
Dakle, ovo je poznata Raketa, ha?
415
00:39:12,976 --> 00:39:14,842
Baš je ljepotan.
416
00:39:14,936 --> 00:39:17,144
Razumiješ što ti govorim, zar ne?
417
00:39:17,230 --> 00:39:18,937
Svaku rijeè koju govoriš.
418
00:39:19,023 --> 00:39:20,023
Je l'?
419
00:39:20,608 --> 00:39:23,897
E, pa, u tom sluèaju, misliš li
da bi Adi ikada bila
420
00:39:23,987 --> 00:39:27,822
zainteresirana da se viða
s deèkom kao što sam ja?
421
00:39:44,340 --> 00:39:45,672
U gradu...
422
00:39:47,093 --> 00:39:48,629
moja mama i ja smo imale maèku.
423
00:39:48,720 --> 00:39:50,803
Adi...
424
00:39:50,889 --> 00:39:52,300
Voljela sam maèku.
425
00:39:53,516 --> 00:39:58,557
Skrivala se u cipelama njenog
deèka kad god je imala priliku.
426
00:39:59,647 --> 00:40:01,354
Što se dogodilo s njenim deèkom?
427
00:40:04,903 --> 00:40:06,189
Udala se za njega.
428
00:40:08,448 --> 00:40:09,939
Onda su se otarasili maèke.
429
00:40:15,079 --> 00:40:16,115
Vidi, ja...
430
00:40:16,205 --> 00:40:20,290
Nisam baš sjajan u ovome, i kada
431
00:40:20,376 --> 00:40:22,242
postanem nervozan poèinjem previše prièati.
432
00:40:26,507 --> 00:40:28,043
Ja...
433
00:40:47,028 --> 00:40:48,769
Je li to tvoja baka?
434
00:41:00,124 --> 00:41:02,912
Hvala ti za sijeno,
ali molim te idi.
435
00:41:05,463 --> 00:41:06,544
OK.
436
00:41:11,386 --> 00:41:12,752
Ti neæeš poæi?
437
00:41:16,641 --> 00:41:19,681
Mislim, moram odnijeti ove stvari kod
Bernardijevih. Jesi li ikada bila tamo?
438
00:41:20,269 --> 00:41:21,430
Stvarno je nešto posebno.
439
00:41:23,231 --> 00:41:24,563
Mislim, samo ako želiš iæi.
440
00:41:24,649 --> 00:41:26,140
Voljela bih.
441
00:41:27,443 --> 00:41:28,559
OK.
442
00:42:02,145 --> 00:42:03,306
Što to radiš?
443
00:42:05,023 --> 00:42:07,265
Moram znati što si pronašao.
- Mama, što to radiš?
444
00:42:07,358 --> 00:42:09,145
I zašto te je ubilo zbog toga.
445
00:42:09,235 --> 00:42:10,021
Ne, ne želiš.
446
00:42:10,111 --> 00:42:11,463
Ne želiš vidjeti ono
što æe ti pokazati.
447
00:42:11,487 --> 00:42:12,853
Idi!
448
00:42:12,947 --> 00:42:14,688
Odlazi!
449
00:42:14,782 --> 00:42:17,149
Idi!
450
00:43:39,951 --> 00:43:40,862
Hej!
451
00:43:40,952 --> 00:43:41,952
Stani!
452
00:43:45,373 --> 00:43:46,409
Stani!
453
00:43:46,499 --> 00:43:47,410
Hej!
454
00:43:47,500 --> 00:43:48,832
Stani!
455
00:44:01,139 --> 00:44:03,131
<i>Hajde Gaylyn, jesi li tu negdje?</i>
456
00:44:03,224 --> 00:44:05,682
Imam puno jedinica koje su
krenule prema stanici jedan.
457
00:44:06,644 --> 00:44:08,260
Što je to, metalna rešetka?
458
00:44:09,438 --> 00:44:10,895
Jesi li ojaèala ovu stvar?
459
00:44:13,818 --> 00:44:17,528
Prvi put sam upoznao
Gaylyn prije 23 godine.
460
00:44:19,323 --> 00:44:20,939
Najgore noæi u njenom životu.
461
00:44:22,535 --> 00:44:26,154
Njen sin Kenny i njegova djevojka, Dara
462
00:44:26,247 --> 00:44:28,087
Clivey, nestali su na
putu za maturalnu veèer.
463
00:44:29,375 --> 00:44:31,788
Sve što su našli bio je jedan
crveni pickup, i to bez tijela.
464
00:44:33,296 --> 00:44:36,091
Kada je Gaylyn konaèno
povjerovala što se dogodilo Kennyju,
465
00:44:37,672 --> 00:44:40,024
pitala je bi li se mogla
pridružiti timu.
466
00:44:42,013 --> 00:44:44,300
To je za mene bio poèetak.
467
00:44:45,474 --> 00:44:49,388
Kao što je sinoæ bio
poèetak za tebe.
468
00:46:29,287 --> 00:46:31,028
Ne!
469
00:46:31,122 --> 00:46:32,158
O, moj...
470
00:47:08,492 --> 00:47:10,074
Izgleda kao Divlja vatra.
471
00:47:10,161 --> 00:47:12,027
To je konj od 200.000 dolara.
472
00:47:12,121 --> 00:47:13,783
Da, a ono izgleda kao
Noæna mora s njom.
473
00:47:13,873 --> 00:47:14,784
Što oni rade vani?
474
00:47:14,874 --> 00:47:16,615
Ne znam.
475
00:47:33,351 --> 00:47:34,558
Gdje su svi?
476
00:47:50,659 --> 00:47:51,775
<i>Buddy!</i>
477
00:47:54,705 --> 00:47:55,786
<i>Buddy!</i>
478
00:48:05,925 --> 00:48:06,925
Požuri!
479
00:48:10,763 --> 00:48:12,550
Idi reci šerifu da
doðe ovdje, i to brzo!
480
00:48:12,640 --> 00:48:14,051
Donesi sve što ima.
481
00:48:15,393 --> 00:48:18,682
Bježi odavde i drži pogled prema nebu!
482
00:48:19,688 --> 00:48:20,929
Uèini to!
483
00:48:41,836 --> 00:48:42,836
Zakljuèaj tvoja vrata.
484
00:48:42,878 --> 00:48:43,549
Što se to dogaða?
485
00:48:43,629 --> 00:48:44,961
Ne znam.
486
00:48:45,047 --> 00:48:46,754
Neki èovjek je ispod one prikolice.
487
00:48:50,970 --> 00:48:52,051
Zatvori tvoj prozor.
488
00:48:52,138 --> 00:48:53,424
Što se dogaða?
489
00:48:58,394 --> 00:48:59,510
Hajde!
490
00:49:13,409 --> 00:49:14,991
Prestani praviti buku!
491
00:49:16,162 --> 00:49:17,162
<i>Tko je to s tobom?</i>
492
00:49:17,204 --> 00:49:18,661
Addison Brandon.
493
00:49:18,747 --> 00:49:20,033
Što se dogaða?
494
00:49:20,916 --> 00:49:22,077
Imam oružje u štali.
495
00:49:22,168 --> 00:49:23,284
Oružje?
496
00:49:23,377 --> 00:49:24,538
Za što?
497
00:49:25,504 --> 00:49:27,086
Misliš li da bi mogao
otrèati po to?
498
00:49:28,090 --> 00:49:32,087
Uèinio bih ja to i sam da nije
ove moje noge i proklete štake.
499
00:49:32,178 --> 00:49:34,135
Što je s ovim momcima
ispod kamioneta?
500
00:49:34,221 --> 00:49:35,962
Neæe se pomaknuti.
501
00:49:36,056 --> 00:49:38,173
Oni misle da poznaju tu stvar.
502
00:49:38,267 --> 00:49:39,303
Imaju i ime za to.
503
00:49:39,393 --> 00:49:40,600
Gospodine Bernardi, što...
504
00:49:40,686 --> 00:49:41,893
Od èega se krijete?
505
00:49:41,979 --> 00:49:43,140
<i>Ne znam!</i>
506
00:49:43,230 --> 00:49:45,142
<i>Vidio sam to, ali i
dalje ne znam što je.</i>
507
00:49:46,400 --> 00:49:49,017
Nešto je sletjelo dolje
i uhvatilo Babalua.
508
00:49:49,111 --> 00:49:50,397
Sletjelo dolje?
509
00:49:52,281 --> 00:49:55,445
<i>Prestrašilo je konje toliko
da su preskoèili obje ograde.</i>
510
00:49:56,952 --> 00:49:58,805
<i>Pokušalo je sletjeti dolje
i uhvatiti i mene, takoðer.</i>
511
00:49:58,829 --> 00:49:59,945
Što je uèinilo?
512
00:50:01,957 --> 00:50:03,539
<i>Da ti pravo kažem,
zapoèeo sam borbu.</i>
513
00:50:03,626 --> 00:50:05,367
O èemu mi prièamo?
514
00:50:05,461 --> 00:50:06,661
<i>Ispustio sam ih tamo negdje...</i>
515
00:53:05,641 --> 00:53:08,475
<i>Gejlin!</i>
516
00:53:08,560 --> 00:53:10,017
Gejlin Brandon!
517
00:53:13,732 --> 00:53:15,223
Hej, Gejlin!
518
00:53:23,784 --> 00:53:25,070
Gospoðo Brandon?
519
00:53:30,749 --> 00:53:31,830
Gejlin?
520
00:53:38,716 --> 00:53:40,548
Zvao sam vas.
521
00:53:57,693 --> 00:53:59,229
U èemu je dovraga stvar?
522
00:54:03,031 --> 00:54:04,522
On je ovdje.
523
00:54:05,784 --> 00:54:07,821
Jeste li došli ovdje da mi to kažete?
524
00:54:13,834 --> 00:54:16,247
Ako veæ nije, bit æe ovdje.
525
00:54:27,181 --> 00:54:28,638
Što se dogodilo?
526
00:54:30,601 --> 00:54:32,888
Samo mi recite jednu stvar.
527
00:54:38,400 --> 00:54:41,063
Jeste li donijeli nešto
što bi moglo ubiti to?
528
00:54:45,699 --> 00:54:47,611
Pronašao je to prije 23 godine.
529
00:54:48,619 --> 00:54:49,780
Kenny...
530
00:54:55,125 --> 00:54:56,957
Noæ prije nego što je umro.
531
00:55:01,882 --> 00:55:04,374
To je palo s neba.
532
00:55:10,641 --> 00:55:14,888
Nije mi rekao da je to donio
kuæi niti da je to sakrio u sjeniku.
533
00:55:20,067 --> 00:55:22,559
<i>Konji ne bi ostali
u staji s tim.</i>
534
00:55:22,653 --> 00:55:24,895
Mama, sakupi konje!
535
00:55:26,907 --> 00:55:29,115
<i>Nije htio reæi što se dogodilo.</i>
536
00:55:29,201 --> 00:55:30,658
Mama, samo sakupi konje!
537
00:55:36,708 --> 00:55:40,418
<i>Mora da je dotaknuo tu stvar,
i to je bio razlog zašto je</i>
538
00:55:40,504 --> 00:55:43,372
<i>bio tako bijesan i preplašen.</i>
539
00:55:55,185 --> 00:55:59,270
Htio je ubiti to,
što god to bilo.
540
00:56:02,317 --> 00:56:04,149
Možda je mislio da je to uspio.
541
00:56:21,169 --> 00:56:22,501
Ja sam to zarobila.
542
00:56:29,344 --> 00:56:30,630
Ispod onoga je.
543
00:56:54,494 --> 00:56:55,494
Budite oprezni!
544
00:56:56,622 --> 00:57:01,248
Ako dodirnete tu stvar,
ako stavite ruku na to...
545
00:57:02,544 --> 00:57:03,876
Vidjet æete.
546
00:57:13,305 --> 00:57:15,797
Vidjet æete...
547
00:57:15,891 --> 00:57:18,133
kako se pojavljuje.
548
00:57:22,773 --> 00:57:26,938
I što je to.
549
00:58:10,988 --> 00:58:11,988
Buddy...
550
00:58:22,874 --> 00:58:23,874
Bud?
551
00:58:55,907 --> 00:58:57,023
Ostani dolje.
552
00:59:14,384 --> 00:59:16,592
Brzo, možeš li išta vidjeti?
553
00:59:18,263 --> 00:59:19,379
Što?
554
00:59:19,473 --> 00:59:21,180
Tu ima noževa i opreme
na obje strane.
555
00:59:21,266 --> 00:59:23,466
Možeš li dohvatiti jedan pa
da ja prerežem tvoj konopac?
556
00:59:25,395 --> 00:59:29,139
Pokušao sam, ali teško
mi je pomaknuti se.
557
00:59:43,371 --> 00:59:45,120
Zar misliš da je njezin
mrtvi sin došao na ovo
558
00:59:45,121 --> 00:59:46,934
brdo jutros da bi joj
rekao da napusti imanje?
559
00:59:46,958 --> 00:59:48,369
A što ako je ona u pravu?
560
00:59:48,460 --> 00:59:50,827
Što ako ona može saznati tajne ove stvari
561
00:59:50,921 --> 00:59:53,664
tek tako što æe dodirnuti
dio njegovog mesa?
562
00:59:58,136 --> 01:00:00,294
Ti æeš otiæi tamo da se
držiš za ruke s tim, zar ne?
563
01:00:00,388 --> 01:00:01,799
Kao što je ona uradila...
564
01:00:03,183 --> 01:00:05,516
Što misliš što je ovo,
ako nije rat?
565
01:00:05,602 --> 01:00:10,972
Takav da apsolutno neæe stati dok ta
prokleta stvar ne prestane postojati.
566
01:00:15,195 --> 01:00:17,357
Ta stvar ako pobjegne opet...
567
01:00:20,575 --> 01:00:22,988
Ili æu biti mrtav tada
568
01:00:23,369 --> 01:00:26,793
ili æu sljedeæi put
biti jako star.
569
01:00:32,629 --> 01:00:36,691
Što ako je tajna o tome što je ovo
570
01:00:38,072 --> 01:00:41,895
ujedno i tajna
kako da ga ubijemo?
571
01:01:12,669 --> 01:01:14,080
Požuri!
572
01:01:17,591 --> 01:01:19,298
Ponekad se to brzo vrati.
573
01:01:19,384 --> 01:01:22,088
Obièno je s još jednim tijelom
a ti ne želiš biti zato ovdje.
574
01:01:30,228 --> 01:01:31,560
Kirk?
575
01:01:31,646 --> 01:01:33,683
Nema šanse, Adi.
- O, Bože.
576
01:01:37,903 --> 01:01:39,986
Moja noga. Ne mogu hodati njome.
577
01:01:41,072 --> 01:01:43,360
Ali mogu se odvesti, samo...
Izvuci me odavde.
578
01:01:47,662 --> 01:01:48,662
Provjerio sam.
579
01:01:49,497 --> 01:01:50,738
Mrtvi su.
580
01:01:50,832 --> 01:01:53,449
Ono misli da sam i ja mrtav,
a vjerojatno i za tebe.
581
01:01:53,543 --> 01:01:55,205
Zašto mi nismo?
582
01:01:55,295 --> 01:01:57,833
Onesvijestio sam se kada me
je umotao i bacio ovdje.
583
01:01:57,923 --> 01:02:00,278
Ali, prema onome što bih
rekao, mislim da je bio
584
01:02:00,279 --> 01:02:02,633
u velikoj žurbi da brine
jesmo li mrtvi ili ne.
585
01:02:02,719 --> 01:02:03,800
Da, pa, bježimo odavde.
586
01:02:03,887 --> 01:02:04,887
Ne!
587
01:02:06,264 --> 01:02:07,095
Samo ono to može otvoriti.
588
01:02:07,182 --> 01:02:08,969
Pokušaj, presjeæi æe te na dva dijela.
589
01:02:09,059 --> 01:02:10,899
Cijeli ovaj prokleti kamionet
je ubojita zamka.
590
01:02:14,356 --> 01:02:15,813
Možda naprijed.
591
01:02:17,067 --> 01:02:18,228
Pokušaj vrata vozaèa.
592
01:02:19,819 --> 01:02:20,935
Što vidiš?
593
01:02:21,696 --> 01:02:23,983
Izgleda kao ruèka od vrata.
594
01:02:25,617 --> 01:02:28,530
Ima lanac, da probam to?
595
01:02:28,620 --> 01:02:29,620
Što da probaš?
596
01:02:29,704 --> 01:02:31,064
Nemam pojma, možda služi za nešto.
597
01:02:39,798 --> 01:02:41,084
Mislim - možda za sirenu.
598
01:02:42,259 --> 01:02:43,500
Probaj tu ruèku na vratima.
599
01:02:49,557 --> 01:02:51,890
Pomoli se da se neka
od ovih vrata otvore.
600
01:04:09,346 --> 01:04:10,462
Stanite iza njega.
601
01:04:16,227 --> 01:04:17,227
Stanite...
602
01:04:17,979 --> 01:04:19,595
Iza njega.
603
01:04:32,077 --> 01:04:33,363
Stavite ruke na njega.
604
01:05:22,710 --> 01:05:23,791
Danny...
605
01:05:28,133 --> 01:05:29,749
Znam kamo ideš.
606
01:05:35,640 --> 01:05:36,972
Vratit æeš se.
607
01:05:41,855 --> 01:05:42,720
Danny!
608
01:05:42,814 --> 01:05:44,305
Ne!
609
01:05:44,399 --> 01:05:45,399
Danny!
610
01:05:46,443 --> 01:05:47,775
Pogledajte me, šefe!
611
01:05:49,779 --> 01:05:50,815
Šerife!
612
01:05:52,490 --> 01:05:53,901
Šefe!
- Danny!
613
01:07:02,977 --> 01:07:04,513
Danny?
614
01:07:06,731 --> 01:07:07,731
Danny?
615
01:07:10,693 --> 01:07:13,857
Danny, pogledaj me.
616
01:07:32,549 --> 01:07:33,665
Ja sam sljedeæi.
617
01:07:36,719 --> 01:07:37,755
Šefe?
618
01:07:42,058 --> 01:07:44,050
Jesi li skrenuo sa
svoje proklete pameti?
619
01:07:44,143 --> 01:07:46,931
Uz svo dužno poštovanje,
narednièe, vi se povucite.
620
01:07:47,021 --> 01:07:49,354
Nemoj ti da mi govoriš
da se povuèem.
621
01:07:49,440 --> 01:07:50,851
Vi ne znate to!
622
01:07:54,737 --> 01:07:56,228
Ne kao mi.
623
01:08:05,456 --> 01:08:07,288
Nemate poraze u ovome.
624
01:08:14,507 --> 01:08:15,507
U redu.
625
01:08:17,302 --> 01:08:18,302
U redu.
626
01:08:22,682 --> 01:08:23,763
Ne!
627
01:08:23,850 --> 01:08:24,636
Što ti...
628
01:08:24,726 --> 01:08:27,013
Stani, stani!
629
01:08:27,103 --> 01:08:28,139
Sklonite ga!
630
01:08:32,066 --> 01:08:33,728
<i>Èuje li me itko?</i>
631
01:08:33,818 --> 01:08:35,212
<i>Ponavljam, ovdje zamjenik Michael...</i>
632
01:08:35,236 --> 01:08:36,443
Sklonite se od mene!
633
01:08:39,198 --> 01:08:42,278
Èuje li me netko od mog tima?
Ponavljam!
634
01:08:42,368 --> 01:08:44,909
<i>Zamjenik Mike McGrail...
- Hajde!</i>
635
01:08:46,205 --> 01:08:48,814
<i>Imam prevrnuto vozilo u
polju pored ceste Kearney,</i>
636
01:08:49,395 --> 01:08:51,457
<i>a pod tim mislim okrenuto
naopaèke i još se dimi.</i>
637
01:08:51,544 --> 01:08:54,419
<i>Krenulo je prema devetoj toèki.
- Tko je to? Je li to šerif?</i>
638
01:08:54,505 --> 01:08:57,414
Ovdje je voða tima, Miller.
Èujemo te i gazimo po gasu.
639
01:08:58,468 --> 01:09:00,050
Možda za 15 minuta.
640
01:09:00,136 --> 01:09:01,718
Bez svjetala i bez sirena!
641
01:09:06,851 --> 01:09:10,852
Ako ta stvar napadne
devetu, iznenadit æemo ga.
642
01:09:10,938 --> 01:09:13,305
Ti i Brady, vi uletite s istoka.
643
01:09:14,108 --> 01:09:16,206
Miller, ti i Jenkins vidite možete li
644
01:09:16,207 --> 01:09:18,352
pronaæi put kako doæi ispred toga.
645
01:09:23,493 --> 01:09:26,657
Poanta je u tome da se ostane živ.
646
01:09:29,248 --> 01:09:30,705
To je ono što bi tvoj stari želio.
647
01:09:41,928 --> 01:09:44,409
Ti pronaði Adi i vas dvoje bježite dovraga
648
01:09:44,490 --> 01:09:46,530
odavde i ne vraæajte se
dok vam ne kažem drugaèije.
649
01:09:47,433 --> 01:09:49,140
Dakle, sad si u redu?
650
01:09:49,227 --> 01:09:52,682
Upravo sam te vidio kako se valjaš
po zemlji kao da ti se mozak pomutio.
651
01:09:52,772 --> 01:09:54,308
Mogu ja voziti, Danny.
652
01:09:55,233 --> 01:09:56,349
Danny!
653
01:09:57,068 --> 01:10:00,186
Danny, dovraga, pomakni
se i pusti me unutra!
654
01:10:00,988 --> 01:10:02,650
Nemam pojma!
655
01:10:02,740 --> 01:10:05,608
Šerif je u Kisselu, kaže da ne mogu
da pošalju ni jednog èovjeka ovamo.
656
01:10:07,036 --> 01:10:09,028
Bud me jako plaši.
657
01:10:09,122 --> 01:10:12,118
U nekom je šoku ili tako
nešto i ne izlazi iz tog stanja.
658
01:10:13,126 --> 01:10:15,539
Spremam se da ga...
- Dopustio sam da ode.
659
01:10:20,758 --> 01:10:21,874
Dopustio sam da ode.
660
01:10:26,639 --> 01:10:28,255
Nisam mogao podnijeti, tata.
661
01:10:30,184 --> 01:10:32,426
Dopustio sam da ode i sada
je negdje tamo s tom stvari!
662
01:10:32,520 --> 01:10:34,227
Sada samo... sjedi.
663
01:10:35,940 --> 01:10:37,147
Dopustio sam da ode!
664
01:10:37,233 --> 01:10:39,441
Sjedi.
665
01:10:39,527 --> 01:10:40,813
Ostavio sam je, tata!
666
01:10:40,903 --> 01:10:43,520
Sjedi i prestani, prestani govoriti.
667
01:10:51,289 --> 01:10:53,350
Sve što znam je da kamionet
izgleda kao da je kotrljan.
668
01:10:53,374 --> 01:10:54,205
Nedostaje prokleto...
669
01:10:54,292 --> 01:10:56,079
Isuse Kriste!
670
01:10:59,088 --> 01:11:00,088
Bud!
671
01:11:14,353 --> 01:11:16,015
Nije u vezi s tim što sam vidio.
672
01:11:19,901 --> 01:11:21,984
Ako sam ikada znao
što je to bilo...
673
01:11:25,865 --> 01:11:27,822
Samo to koliko je to veæe...
674
01:11:33,456 --> 01:11:34,663
Koliko je starije...
675
01:11:41,297 --> 01:11:42,663
To je prastaro.
676
01:11:52,850 --> 01:11:54,682
Prièaj sa mnom, Jenkins, molim te.
677
01:11:54,769 --> 01:11:56,010
Ništa!
678
01:11:56,103 --> 01:11:57,344
Dovraga, ništa!
679
01:12:14,247 --> 01:12:16,113
Sveta Marijo, majko Božja.
680
01:12:16,749 --> 01:12:18,160
Ti, kuèkin sine.
681
01:12:22,463 --> 01:12:23,704
Budi iskren prema meni.
682
01:12:23,798 --> 01:12:25,255
Možemo li ubiti tu stvar?
683
01:12:27,468 --> 01:12:28,868
Jesi li još uvijek dobar strijelac?
684
01:12:31,430 --> 01:12:33,217
Možeš se kladiti u to.
685
01:12:33,891 --> 01:12:34,891
Drži se!
686
01:12:36,519 --> 01:12:38,852
Približi me tom kuèkinom sinu!
687
01:12:40,481 --> 01:12:41,642
Izbuši mu gumu!
688
01:12:52,034 --> 01:12:53,150
Gaðaj ga ponovno!
689
01:12:57,582 --> 01:12:59,164
Od èega su dovraga napravljene?
690
01:13:01,919 --> 01:13:03,000
Opet!
691
01:13:09,260 --> 01:13:10,296
Kuèkin sine!
692
01:13:15,975 --> 01:13:16,975
Drži se!
- Isuse!
693
01:13:25,318 --> 01:13:26,318
Što, dovraga?
694
01:13:48,215 --> 01:13:49,215
Mikey?
695
01:13:57,183 --> 01:13:59,891
Oh, doði ovamo, ti,
veliko ružno kopile.
696
01:13:59,977 --> 01:14:01,934
Oh, slatki Bože...
- Kriste!
697
01:14:02,021 --> 01:14:03,933
Sve se odbija od tog kamiona!
698
01:14:05,066 --> 01:14:06,066
Mikey, hajde!
699
01:14:06,150 --> 01:14:07,311
Mikey, slušaj me!
700
01:14:07,401 --> 01:14:09,267
Na taj kamionet ne smiješ pucati!
701
01:14:09,362 --> 01:14:10,603
Pravo na njega, Jenkins!
702
01:14:10,696 --> 01:14:11,732
Idemo!
703
01:14:18,120 --> 01:14:19,156
Mikey, javi se!
704
01:14:20,331 --> 01:14:23,915
Michael, ne pucaj u taj
prokleti kamionet!
705
01:14:24,001 --> 01:14:25,001
<i>Mikey!</i>
706
01:14:26,295 --> 01:14:27,581
Èuješ li me?
707
01:14:27,672 --> 01:14:29,288
<i>Mike, Mike, javi se!</i>
708
01:14:34,512 --> 01:14:35,548
Mikey, javi se!
709
01:14:39,934 --> 01:14:41,391
<i>Michael, preuzmi vezu!</i>
710
01:14:41,477 --> 01:14:43,264
<i>Mikey, èuješ li me?</i>
711
01:14:43,354 --> 01:14:45,562
Ne pucaj u taj
prokleti kamionet!
712
01:14:46,148 --> 01:14:49,858
Za mog starog i tisuæe
drugih, ti, odvratna nakazo!
713
01:15:15,845 --> 01:15:16,845
Drži se!
714
01:15:18,931 --> 01:15:19,931
Veži pojas!
715
01:15:55,301 --> 01:15:56,301
Danny?
716
01:16:20,618 --> 01:16:21,618
Danny!
717
01:16:24,789 --> 01:16:25,950
Ah, Danny!
718
01:16:42,223 --> 01:16:43,223
Evo ti ovo!
719
01:16:45,476 --> 01:16:46,476
Kuèkin sine...
720
01:16:54,985 --> 01:16:55,985
Pokrivaj me.
721
01:16:59,323 --> 01:17:00,323
Davis!
722
01:17:03,410 --> 01:17:04,410
Lezi dolje!
723
01:17:09,708 --> 01:17:10,824
Ne daj mu ono što želi.
724
01:17:14,338 --> 01:17:15,704
Proguti svoj strah.
725
01:17:18,175 --> 01:17:19,291
Ne daj mu da ti ga uzme.
726
01:17:21,387 --> 01:17:25,172
Pokrivaj me najbolje što
možeš, a onda se gubi odavde!
727
01:17:26,433 --> 01:17:29,016
Ne može nas srediti
obojicu ukoliko se razdvojimo.
728
01:17:29,103 --> 01:17:30,310
Da se razdvojimo?
729
01:17:31,272 --> 01:17:33,264
Obojica moramo ga srediti, Danny!
730
01:17:34,191 --> 01:17:35,432
Treba nam još vatrenog oružja!
731
01:18:41,967 --> 01:18:42,967
<i>Hej!</i>
732
01:18:43,469 --> 01:18:44,710
<i>Hej, ti!</i>
733
01:19:08,369 --> 01:19:09,530
Davis!
734
01:19:09,620 --> 01:19:10,736
Bježi dovraga odavde!
735
01:19:10,829 --> 01:19:11,829
Sklanjaj se!
736
01:22:45,252 --> 01:22:48,996
Što god si mislila da
možeš uraditi, ne možeš.
737
01:22:50,799 --> 01:22:53,507
Neæeš me sprijeèiti...
738
01:22:54,887 --> 01:22:56,628
Zato, odlazi.
739
01:22:56,722 --> 01:22:57,722
Uzeli su je, mama.
740
01:22:58,640 --> 01:23:00,051
Sada ima Addison.
741
01:23:04,480 --> 01:23:05,516
Što?
742
01:23:40,557 --> 01:23:41,718
Gdje je Adi?
743
01:27:37,919 --> 01:27:41,087
<i>Dobili ste ured šerifa Tri-okruga, koji</i>
744
01:27:41,173 --> 01:27:43,290
<i>pokriva Bennon, Kirtulu i Poho okruge.</i>
745
01:27:43,383 --> 01:27:45,841
<i>Ova linija je samo
za hitne sluèajeve.</i>
746
01:27:45,927 --> 01:27:48,670
<i>Ako je hitno, molimo,
ostanite na vezi.</i>
747
01:30:12,115 --> 01:30:13,322
<i>Adi?</i>
748
01:30:44,272 --> 01:30:47,936
<i>Svakog 23. proljeæa, tijekom</i>
749
01:30:48,026 --> 01:30:49,358
<i>23 dana, ono mora jesti.</i>
750
01:30:51,112 --> 01:30:52,398
<i>To je ono što znamo.</i>
751
01:30:55,116 --> 01:30:57,233
<i>I užasne stvari koje
ostavlja kada je budno...</i>
752
01:31:00,413 --> 01:31:02,154
<i>Nestale oèeve i majke...</i>
753
01:31:04,668 --> 01:31:10,585
<i>Braæu, sestre, kæeri i sinove.</i>
754
01:31:13,301 --> 01:31:14,792
<i>To znamo, takoðer.</i>
755
01:31:20,016 --> 01:31:22,259
<i>To stvorenje nam oblikuje razum.</i>
756
01:31:24,140 --> 01:31:26,625
<i>I mijenja tok naših života.</i>
757
01:32:03,643 --> 01:32:04,804
Što radiš ovdje?
758
01:32:05,645 --> 01:32:06,852
Preuzimaju me ovdje.
759
01:32:06,938 --> 01:32:08,179
Nisam ih mimoišao, zar ne?
760
01:32:10,191 --> 01:32:11,727
Preuzimaju te ovdje?
761
01:32:11,818 --> 01:32:13,098
Tako da bih mogao reæi "Zbogom".
762
01:32:13,945 --> 01:32:15,652
Nije im problem, usput im je.
763
01:32:17,907 --> 01:32:19,614
Sad stvarno, jesi li dobro?
764
01:32:21,619 --> 01:32:23,076
Izašla sam iz kuæe.
765
01:32:23,163 --> 01:32:24,904
Vani na sunce.
766
01:32:24,998 --> 01:32:26,785
I ponovno si sa svojim
starim deèkom, ha?
767
01:32:32,130 --> 01:32:34,122
Kažu da je ono otišlo, znaš.
768
01:32:34,215 --> 01:32:35,335
Stvarno vjeruješ u to?
769
01:32:36,217 --> 01:32:38,174
Nestalo je na još 23 godine?
770
01:32:38,261 --> 01:32:40,298
Misliš li da æemo još
uvijek biti tu kako bi saznali?
771
01:32:53,359 --> 01:32:54,895
Bit æu zabrinuta za tebe.
772
01:32:55,820 --> 01:32:57,380
Ne mogu vjerovati
da te puštaju da odeš.
773
01:32:57,405 --> 01:32:59,133
Sada, posljednji put kad smo
stigli do državnog natjecanja,
774
01:32:59,157 --> 01:33:00,885
mislim da nas ni Armagedon
neæe sprijeèiti da idemo dalje.
775
01:33:00,909 --> 01:33:02,109
Je l' to tako prièa tvoj otac?
776
01:33:02,160 --> 01:33:04,493
Oh, imam obitelj koja
živi u Bolanderu.
777
01:33:04,579 --> 01:33:06,161
Mogao bih ostati još jedan dan.
778
01:33:06,247 --> 01:33:07,363
Nedostajat æeš mi.
779
01:33:07,457 --> 01:33:10,120
Pa, ti æeš meni više
nedostajati, kladim se.
780
01:33:11,669 --> 01:33:12,955
Pripazi mi na kamionet.
781
01:33:48,915 --> 01:33:51,308
<i>Na kraju tih 23 dana, na jednom otvorenom</i>
782
01:33:51,309 --> 01:33:53,594
<i>polju pored pokvarenog školskog autobusa,</i>
783
01:33:55,375 --> 01:34:00,001
<i>još jednom je isteklo vrijeme
zahrðalom vrhu ruèno izraðenog harpun.</i>
784
01:34:00,593 --> 01:34:02,505
A Ali veæina vas ovo veæ zna.
785
01:34:03,596 --> 01:34:06,964
Ali snimam ove rijeèi kao testament.
786
01:34:08,226 --> 01:34:11,765
Ovo 23. proljeæe je poziv na oružje.
787
01:34:11,855 --> 01:34:15,064
Neæemo podbaciti, neæemo se bojatiti.
788
01:34:17,902 --> 01:34:20,917
Moje ime je Trisha Jenner, i
789
01:34:21,598 --> 01:34:24,255
ovog puta kada to doðe, uništit
790
01:34:24,656 --> 01:34:27,936
æu stvar koja
je ubila mog brata.
791
01:34:32,000 --> 01:34:37,078
Pa... Doði i uhvati me,
ti, kuèkin sine.
792
01:34:38,305 --> 01:35:38,709
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas