Jeepers Creepers III

ID13184739
Movie NameJeepers Creepers III
Release Name Jeepers.Creepers.III.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Year2017
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID1139592
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:02:13,091 --> 00:02:14,252 Upomoæ! 3 00:02:14,343 --> 00:02:15,552 Stanite! 4 00:02:16,178 --> 00:02:17,252 Bože! 5 00:02:19,348 --> 00:02:22,802 Upomoæ! 6 00:03:11,692 --> 00:03:16,652 <i>Svake 23. godine, tijekom 23 dana, ono mora jesti.</i> 7 00:03:18,573 --> 00:03:20,887 <i>A ono što ostavlja iza sebe,</i> 8 00:03:21,268 --> 00:03:24,218 <i>kao ono što je ostavilo iza sebe u okrugu Poho te noæi,</i> 9 00:03:24,299 --> 00:03:26,830 <i>noænu moru na èetiri kotaèa,</i> 10 00:03:27,212 --> 00:03:29,120 <i>je bio horor sam za sebe.</i> 11 00:03:39,720 --> 00:03:41,211 Dovedite narednika. 12 00:03:46,852 --> 00:03:47,852 Narednièe! 13 00:03:49,646 --> 00:03:50,682 Narednièe! 14 00:03:53,233 --> 00:03:54,349 Otvorili smo kamion. 15 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 Bože... 16 00:04:18,550 --> 00:04:20,837 Prokleta klaonica na kotaèima. 17 00:04:24,431 --> 00:04:25,717 Policijski skener. 18 00:04:27,267 --> 00:04:28,758 Slušalo nas je. 19 00:04:31,104 --> 00:04:32,185 Što god da je to. 20 00:04:33,398 --> 00:04:37,771 Za neke od ovih stvari ne želim znati od èega su napravljene. 21 00:04:37,861 --> 00:04:40,103 Gdje je dovraga taj kamion za vuèu? 22 00:04:40,197 --> 00:04:41,563 S puta... 23 00:04:41,656 --> 00:04:43,943 Istražitelj je još uvijek dolje u zatvoru. 24 00:04:44,034 --> 00:04:45,866 Da ga dovedem ovamo? 25 00:04:50,081 --> 00:04:51,162 Ovo je za piljenje. 26 00:04:52,083 --> 00:04:53,790 Ne želim znati za što. 27 00:05:14,773 --> 00:05:16,890 Daj tu prokletu stvar meðu zaplijenjene stvari! 28 00:05:56,565 --> 00:05:58,773 O, Bože. 29 00:06:32,684 --> 00:06:34,220 Ne mogu vjerovati. 30 00:06:36,646 --> 00:06:39,434 Isuse, gdje si dovraga bio? 31 00:06:39,524 --> 00:06:41,186 Koliko si ih izgubio veèeras? 32 00:06:42,652 --> 00:06:45,144 Saberi se i odgovori mi. 33 00:06:46,740 --> 00:06:48,697 Tri policajca i jednog zatvorenika u zatvoru... 34 00:06:50,744 --> 00:06:52,360 A onda i dijete. 35 00:06:52,454 --> 00:06:56,164 Ono s kojim je odletio. Zvao se Jerry. 36 00:06:57,876 --> 00:06:59,742 Njegovo ime je bilo Derry Jenner! 37 00:06:59,836 --> 00:07:00,980 Sestra mu je prava "olupina". 38 00:07:01,004 --> 00:07:03,920 Ona unutra èeka svoje koji dolaze iz Stillwatera. 39 00:07:04,883 --> 00:07:06,590 Gdje si posljednji put vidio to? 40 00:07:49,636 --> 00:07:51,218 Ne dirajte to i udaljite se! 41 00:08:04,985 --> 00:08:06,200 Pokaži mi. 42 00:08:14,869 --> 00:08:16,576 Gaðali smo to svime što smo imali, Danny. 43 00:08:16,663 --> 00:08:19,155 Svim naoružanjem i ljudstvom koje je ova zgrada mogla ponuditi. 44 00:08:21,334 --> 00:08:24,710 A ono je samo napravilo veliku buku i odletjelo baš s onim što je željelo. 45 00:08:26,131 --> 00:08:27,167 Šerife! 46 00:08:27,257 --> 00:08:28,839 Zar ne želite da odvuèemo onaj kamion? 47 00:08:30,844 --> 00:08:32,506 Samo što su ga odvukli odavde. 48 00:08:32,595 --> 00:08:34,552 Oh, ne, ne, ne! 49 00:08:34,848 --> 00:08:37,493 Ne možemo ih pronaæi. Ne odazivaju se ni na jednu važeæu frekvenciju! 50 00:08:37,517 --> 00:08:39,637 Gdje ga odvlaèe? - U zaplijenjene stvari, gdje drugo? 51 00:08:39,728 --> 00:08:42,678 Isuse Kriste, ne možemo ga ostaviti tamo! Vidjeli ste što je uradilo! 52 00:08:42,772 --> 00:08:44,138 Moramo dovesti armadu zbog toga. 53 00:08:44,232 --> 00:08:47,058 Uradi to odmah! Bilo tko, svi! 54 00:08:47,152 --> 00:08:49,360 Krenite tamo, kreæite brzo! 55 00:08:49,446 --> 00:08:51,483 Samo prokleti minut, Danny. 56 00:08:51,573 --> 00:08:54,816 Reci mi kako dovraga znaš bilo što u vezi s ovim! 57 00:08:54,909 --> 00:08:57,572 Zato što se ovo što se dogaða veæ dogodilo ranije! 58 00:08:58,997 --> 00:09:01,934 Misliš li da je to èudo zapalilo crkvu veèeras jer je željelo logorsku vatru? 59 00:09:01,958 --> 00:09:03,870 Uništavalo je informacije! 60 00:09:03,960 --> 00:09:06,077 Pokušavajuæi se otarasiti onoga što ne želi da znamo! 61 00:09:06,171 --> 00:09:07,252 A taj kamion? 62 00:09:07,338 --> 00:09:09,295 Taj kamion mu je kotrljajuæa povijest. 63 00:09:09,382 --> 00:09:12,028 Zato bi trebalo da ga odvuèemo meðu zaplijenjene stvari i rastavimo ga! 64 00:09:12,052 --> 00:09:14,544 Neæe stiæi do tamo! 65 00:09:22,145 --> 00:09:23,511 Izgleda kao Rio. 66 00:09:23,605 --> 00:09:25,972 Stari Chevrolet kamionet. 67 00:09:26,066 --> 00:09:29,650 Sa Cab motorom, rekao bih iz 40-tih godina. 68 00:09:30,612 --> 00:09:33,696 Taj hvataè za krave mora da je pravljen po narudžbi. 69 00:09:33,782 --> 00:09:37,195 Hoæeš li mi reæi što æe takvom kamionetu hvataè za krave? 70 00:09:38,995 --> 00:09:44,160 Kad bi znao što je bilo u njemu, to ne bi bilo tvoje jedino pitanje. 71 00:09:52,300 --> 00:09:54,132 <i>Den, slušaj me, i to dobro!</i> 72 00:09:54,219 --> 00:09:56,131 <i>Šaljem jedinice ka vama baš sada.</i> 73 00:09:56,221 --> 00:09:57,507 <i>Šifra tri, èujete li me?</i> 74 00:09:57,597 --> 00:09:59,714 <i>Šifra tri. - Ponovite, narednièe...</i> 75 00:09:59,808 --> 00:10:02,175 <i>Samo reci tom vozaèu da stavi</i> 76 00:10:02,268 --> 00:10:06,888 <i>nogu na gas i da vozi kao lud jer...</i> 77 00:10:20,286 --> 00:10:22,027 Što, dovraga? 78 00:10:27,335 --> 00:10:28,871 Što je to? - Isuse Kriste! 79 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Sranje! 80 00:11:16,467 --> 00:11:18,003 <i>Strah...</i> 81 00:11:18,094 --> 00:11:19,960 ima svoj miris. 82 00:11:20,054 --> 00:11:22,888 A ja sam vidio to kako ga udiše. 83 00:11:24,851 --> 00:11:30,392 Kao da može da uzme uzorak straha iz zraka. 84 00:11:30,481 --> 00:11:34,267 Centrala, ovdje Lang sa zaplijenjenim vozilom. Molim vas, javite se. 85 00:11:34,360 --> 00:11:37,694 <i>Na taj naèin bira koje naše dijelove æe da pojede.</i> 86 00:11:37,780 --> 00:11:39,237 Kapetane, jeste li dostupni? 87 00:11:39,324 --> 00:11:40,110 <i>I ono jede...</i> 88 00:11:40,200 --> 00:11:41,407 Ovdje Dena. 89 00:11:41,492 --> 00:11:43,279 Imamo problem sa zaplijenjenim vozilom. 90 00:11:43,369 --> 00:11:45,110 <i>Da bi se obnovio.</i> 91 00:11:52,795 --> 00:11:53,795 Èuješ li to? 92 00:11:55,548 --> 00:11:56,834 Vraæa se. 93 00:12:22,992 --> 00:12:23,992 Što... 94 00:13:07,453 --> 00:13:09,410 Stani! Stani! 95 00:13:10,623 --> 00:13:14,037 Frank! Frank! 96 00:13:14,127 --> 00:13:16,039 <i>Nikada ne lovi na istom</i> 97 00:13:16,879 --> 00:13:18,370 <i>mjestu više od jednog dana.</i> 98 00:13:19,257 --> 00:13:21,419 <i>Završilo je s okrugom Poho.</i> 99 00:13:23,011 --> 00:13:27,346 Sad jedino možemo iæi na sjever i pratiti ptice. 100 00:13:30,143 --> 00:13:33,636 <i>Nije mnogo, ali to je sve što znamo.</i> 101 00:13:35,773 --> 00:13:37,639 <i>Gavrani i vrane...</i> 102 00:13:37,734 --> 00:13:40,272 Putuju kada i ono putuje. 103 00:13:42,947 --> 00:13:48,363 Davis, gledao sam tog užasnog stvora oèi u oèi. 104 00:13:49,912 --> 00:13:51,869 Prije 23 godine. 105 00:13:54,208 --> 00:13:55,449 Poznajem ga. 106 00:13:57,503 --> 00:13:58,914 I ono poznaje mene. 107 00:15:31,806 --> 00:15:33,217 Zašto to radiš? 108 00:15:34,809 --> 00:15:35,925 Boli previše... 109 00:15:37,145 --> 00:15:40,604 Gledajuæi te takvog... - Mama, samo me poslušaj, OK? 110 00:15:41,732 --> 00:15:42,973 Vrijeme je isteklo. 111 00:15:43,067 --> 00:15:45,150 Ono se vraæa, kao što sam rekao. 112 00:15:45,903 --> 00:15:47,189 Zašto? - Prestani zapitkivati. 113 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 To nije važno. 114 00:15:48,364 --> 00:15:52,404 Reci mi zašto to dolazi ovamo. 115 00:15:52,493 --> 00:15:54,200 Ostaci toga su ostali ovdje. 116 00:15:54,287 --> 00:15:55,949 Puni su tajni o tome. 117 00:15:58,040 --> 00:15:59,451 To je ono što je zakopano ovdje? 118 00:16:01,085 --> 00:16:02,292 Dio toga? 119 00:16:02,378 --> 00:16:05,834 Nema više vremena. Ono dolazi ovamo. Ne smiješ biti ovdje kada doðe. 120 00:16:05,923 --> 00:16:08,290 Kako znaš da to dolazi? - Ja sam sada dio toga! 121 00:16:08,384 --> 00:16:10,467 Koliko puta ti to moram reæi? 122 00:16:10,553 --> 00:16:13,587 Ono zna što je zakopano ovdje, i doæi æe da ga uzme natrag. 123 00:16:13,681 --> 00:16:17,682 Oh, nije mu bilo dovoljno da te ubije? Zašto ga nije uzelo prije 23 godine? 124 00:16:17,768 --> 00:16:19,225 Isteklo mu je vrijeme! 125 00:16:19,312 --> 00:16:20,598 Uvijek mu istekne vrijeme. 126 00:16:20,688 --> 00:16:22,600 Ne mogu ti stalno to ponavljati. 127 00:16:24,859 --> 00:16:28,109 Ako neæeš otiæi da bi spasila sebe, onda uèini to da bi spasila Addison. 128 00:16:29,614 --> 00:16:31,071 Addison? 129 00:16:32,617 --> 00:16:33,733 <i>Addison?</i> 130 00:16:36,579 --> 00:16:39,162 <i>O èemu ti to prièaš?</i> 131 00:16:42,210 --> 00:16:43,997 <i>Zar misliš da imamo neke pare?</i> 132 00:16:45,588 --> 00:16:47,170 <i>Kenny...</i> 133 00:16:47,256 --> 00:16:49,122 <i>Slušaš li sebe što prièaš?</i> 134 00:16:49,217 --> 00:16:51,254 <i>Slušaš li sebe?</i> 135 00:16:51,344 --> 00:16:53,506 <i>Kako bismo to trebali uèiniti?</i> 136 00:16:54,430 --> 00:16:57,389 <i>Gdje bismo trebali otiæi?</i> 137 00:16:58,559 --> 00:17:00,767 <i>Uh, tek tako da odemo!</i> 138 00:17:00,853 --> 00:17:03,516 <i>Samo da se spakiramo i da odemo!</i> 139 00:17:03,606 --> 00:17:05,188 <i>Da spakiramo sve...</i> 140 00:17:05,274 --> 00:17:05,987 Gdje da odemo? 141 00:17:06,067 --> 00:17:09,522 Ono zna da je ovdje, mama, jer sam i ja dio toga, i ono je dio mene. 142 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Danas, sutra ili uskoro, doæi æe na ovo 143 00:17:13,072 --> 00:17:15,729 brdo i iskopati ovu stvar baš tu gdje ja stojim. 144 00:17:17,995 --> 00:17:19,202 A kada doðe... 145 00:17:20,540 --> 00:17:23,123 ubit æe sve one koji su još uvijek tu. 146 00:17:27,338 --> 00:17:28,338 Idi, mama. 147 00:17:29,173 --> 00:17:30,173 Odmah. 148 00:18:07,461 --> 00:18:08,747 Dobro jutro, ljepotane. 149 00:18:12,341 --> 00:18:13,673 Hej, jesi li gladan, prijatelju? 150 00:18:20,224 --> 00:18:21,260 Dovraga. 151 00:18:23,686 --> 00:18:24,686 Hajde. 152 00:18:25,271 --> 00:18:26,603 Moram razgovarati s bakom. 153 00:18:26,689 --> 00:18:27,770 Ne želim to uèiniti sama. 154 00:18:56,427 --> 00:18:57,463 Bako? 155 00:19:02,767 --> 00:19:04,258 Jesi li dobro? 156 00:19:08,230 --> 00:19:09,687 Idem kamionetom do grada. 157 00:19:13,903 --> 00:19:15,110 Treba nam sijeno. 158 00:19:17,531 --> 00:19:19,693 Tko æe to platiti? 159 00:19:20,576 --> 00:19:23,785 Mislila sam da još uvijek imamo nešto kredita kod Hooksa. 160 00:19:23,871 --> 00:19:25,362 Zvao je opet. 161 00:19:26,332 --> 00:19:28,324 Dugujemo im više nego što možemo platiti. 162 00:19:30,711 --> 00:19:31,827 Cal je rekao da on... 163 00:19:31,921 --> 00:19:33,628 Bako, ne. 164 00:19:33,714 --> 00:19:34,500 Adi... 165 00:19:34,590 --> 00:19:37,207 Veæ sam ti rekla da neæu prodavati Raketu, bako. 166 00:19:38,260 --> 00:19:41,253 Ako ga prodam, to je kao da poklanjam svoje dijete. 167 00:19:41,347 --> 00:19:45,390 Što bi sve dobra majka morala da uradi da joj dijete ne bude gladno. 168 00:19:47,520 --> 00:19:50,638 Želim da odeš na nekoliko dana. 169 00:19:52,608 --> 00:19:55,817 Možda da ostaneš sa Gracie? 170 00:19:55,903 --> 00:19:57,565 Zašto? 171 00:19:57,655 --> 00:19:58,691 Možeš li? 172 00:20:02,368 --> 00:20:05,076 Postoji li neki razlog zbog kojeg me ne želiš ovdje? 173 00:20:06,789 --> 00:20:08,155 Da. 174 00:20:14,714 --> 00:20:18,082 Neoèekivano društvo. 175 00:20:22,430 --> 00:20:24,387 Imaš svoj tim. 176 00:20:24,473 --> 00:20:26,556 Imaš iskusne ljude koji poznaju ovu stvar. 177 00:20:26,642 --> 00:20:28,224 Tim je više od provoðenja zakona. 178 00:20:29,353 --> 00:20:34,123 Tim sastavljen od trgovaca, farmera, od bilo koga tko je gledao tu stvar u oèi 179 00:20:34,204 --> 00:20:37,271 i preživio da prièa o tome i da želi nešto da uèini povodom toga! 180 00:20:42,575 --> 00:20:44,612 Davis! Davis! 181 00:20:44,702 --> 00:20:45,702 Hej! 182 00:20:45,786 --> 00:20:49,658 Ti si najbolji prokleti strijelac u cijelom Poho okrugu, ili bilo kojem drugom. 183 00:20:49,749 --> 00:20:52,082 Imao si pitanja u vezi s tim, takoðer? 184 00:20:52,168 --> 00:20:54,500 Kada sam podigao oružje ka toj stvari, 185 00:20:55,581 --> 00:20:57,632 nisam mogao da povuèem prokleti okidaè 186 00:20:58,113 --> 00:21:00,390 jer nisam mogao da vjerujem u ono u što dovraga gledam. 187 00:21:02,136 --> 00:21:04,344 Ova stvar piše nova pravila, Danny. 188 00:21:05,931 --> 00:21:07,138 I iduæi za njim... 189 00:21:08,058 --> 00:21:10,015 Jako se bojim toga. 190 00:21:10,102 --> 00:21:12,139 Èak i hrabar èovjek je ili uplašen... 191 00:21:14,857 --> 00:21:16,143 ili je prokleti lažljivac. 192 00:21:35,377 --> 00:21:36,584 Šefe... 193 00:21:37,588 --> 00:21:38,704 Michael... 194 00:21:50,935 --> 00:21:52,471 Ovo je kamion njegovog starog? 195 00:22:15,042 --> 00:22:17,500 To je stari "Vulkan" top. 196 00:22:17,586 --> 00:22:22,289 Podešen je da može ispaljivati metke od 20 mm, 6.000 metaka u minuti. 197 00:22:22,383 --> 00:22:23,383 Jesi li ga isprobao? 198 00:22:25,719 --> 00:22:26,719 Michael... 199 00:22:27,972 --> 00:22:29,679 Je li ova stvar isprobana? 200 00:22:29,765 --> 00:22:31,722 Ova stvar ispaljuje vatreni zid. 201 00:22:32,601 --> 00:22:36,056 Vatreni zid takav da ništa s ovog svijeta ili nekog drugog neæe moæi proæi! 202 00:22:37,189 --> 00:22:39,556 Ne bez toga da bude razneseno u milijun dijelova. 203 00:22:44,405 --> 00:22:48,945 Možda ne može letjeti ali ovo je naš ubojiti stroj. 204 00:22:56,709 --> 00:22:57,709 Davis! 205 00:22:59,086 --> 00:23:03,788 On je gledao kako ta stvar leti prema dolje i buši rupu u grudima njegovog starog. 206 00:23:03,883 --> 00:23:08,444 Stajao je tamo i gledao kako ona stvar izvlaèi srce 207 00:23:08,625 --> 00:23:11,934 iz grudi njegovog oca i guta ga pred njegovim oèima. 208 00:23:13,309 --> 00:23:15,392 Miller je imao samo 10 godina! 209 00:23:18,230 --> 00:23:20,096 Nisi izgubio svoj razum, Davis. 210 00:23:21,358 --> 00:23:23,691 Samo si vidio previše krvi sinoæ. 211 00:23:29,241 --> 00:23:32,200 Želiš li da pogodiš koliko krvi je na mojim rukama? 212 00:23:34,622 --> 00:23:35,863 Vidio si tu stvar sada. 213 00:23:37,207 --> 00:23:39,290 Tako da i ti imaš krv na svojim rukama. 214 00:23:40,544 --> 00:23:43,912 I što god da uradiš, stajat æe tamo. 215 00:23:44,840 --> 00:23:48,880 Bez obzira ideš li ili ne. 216 00:23:54,058 --> 00:23:55,799 Sastanak na stanici jedan! 217 00:23:58,103 --> 00:23:59,719 Sjever! 218 00:24:18,874 --> 00:24:19,910 Zdravo! 219 00:24:25,297 --> 00:24:26,788 Mogu li te zamoliti za malo sijena? 220 00:24:27,508 --> 00:24:29,124 Naravno, "stranèe". 221 00:24:29,218 --> 00:24:31,175 Naši konji su gore u Boulderu. 222 00:24:31,261 --> 00:24:33,503 Zar nisi ti tamo s Raketom osvajajuæi trofeje? 223 00:24:33,597 --> 00:24:36,590 Ne mogu trenutno priuštiti sebi ni benzin da odem tamo. 224 00:24:36,684 --> 00:24:39,597 U èemu je problem? Tvoja baka? 225 00:24:39,687 --> 00:24:42,145 Da, opet se popela na brdo jutros. 226 00:24:42,231 --> 00:24:45,099 Vrišteæi u vjetar, dozivajuæi Kennyja? 227 00:24:45,192 --> 00:24:47,229 Zar on nije umro prije 20 godina? 228 00:24:48,028 --> 00:24:49,144 Mama! 229 00:24:56,370 --> 00:24:58,157 Znaš li da imaš zeca u toj zamci? 230 00:24:58,247 --> 00:24:59,488 Zato i stoji tu. - Pa, muèi se! 231 00:24:59,581 --> 00:25:01,117 Zar æeš samo da ga ostaviš tu? 232 00:25:03,127 --> 00:25:04,127 Mama! 233 00:25:07,089 --> 00:25:10,248 Mama, on ima zeca u zamci. - Hej, Adi, dugo te nisam vidjela. 234 00:25:10,342 --> 00:25:14,210 Mama kaže da su joj pojeli vrt. - Nisam rekla da ih hvataš u zamku. 235 00:25:14,304 --> 00:25:16,800 Nisi rekla ni da ne bi trebalo! - Kako je tvoja baka? 236 00:25:16,890 --> 00:25:20,058 Njemu nije stalo do vrta. Hvata ih jer voli da ih ubija! 237 00:25:20,144 --> 00:25:21,430 On je bolesnik! 238 00:25:22,688 --> 00:25:24,975 Hoæu reæi, tko još voli da hvata i ubija iz zabave, ha? 239 00:25:25,065 --> 00:25:28,003 Psihopate možda? Toliko je glup da i ne zna da je psihopat. 240 00:25:28,084 --> 00:25:30,943 Dobro, prekinite. A ti se pobrini za ovo prije nego što odeš... 241 00:25:31,030 --> 00:25:32,396 Pod èime mislim da ga pustiš. 242 00:25:33,365 --> 00:25:34,651 Ništa ga ne boli. 243 00:25:34,742 --> 00:25:37,242 Ne ostavljaj ga u zamci. To je okrutno, dušo. 244 00:25:41,498 --> 00:25:42,579 Prekini! 245 00:25:42,666 --> 00:25:45,287 To je zec, mama. Znaš li kako su im mali mozgovi? 246 00:25:45,377 --> 00:25:48,086 Deset puta veæi od tvog? - Dobro, onda ga ti pusti! 247 00:25:48,172 --> 00:25:50,880 I nadam se da æe da te ugrize. To je divlja životinja, idiote. 248 00:25:50,966 --> 00:25:52,582 Ubij ili budi ubijen. 249 00:25:52,676 --> 00:25:56,044 Samo ga pusti i prestani da ih hvataš, OK? 250 00:25:56,138 --> 00:25:57,800 Vi ste jedna gomila žena. 251 00:26:00,017 --> 00:26:01,133 Kirk... 252 00:26:01,226 --> 00:26:02,558 Vraæaj se ovamo. 253 00:26:04,104 --> 00:26:06,391 Isprièaj im o zakonima džungle, hoæeš li, Adi? 254 00:26:08,567 --> 00:26:10,433 Kirk, izlazi iz kola i pusti ga. 255 00:26:17,910 --> 00:26:19,196 Što imamo u štali za sijeno? 256 00:26:19,286 --> 00:26:20,513 Tata je uzeo ono što smo imali. 257 00:26:20,537 --> 00:26:21,448 To je OK. 258 00:26:21,538 --> 00:26:23,200 Ionako sam krenula kod Hooksovih. 259 00:26:23,999 --> 00:26:25,160 Oh, jesi li? 260 00:26:25,250 --> 00:26:26,661 Da, i šuti. 261 00:26:27,628 --> 00:26:29,836 Buddy Hooks je ludo zaljubljen u Adi, mama. 262 00:26:31,131 --> 00:26:34,044 Ali nitko od njih nije dovoljno hrabar da uèini nešto u vezi s tim. 263 00:26:35,511 --> 00:26:37,878 Ne bi željela da ideš sa mnom kod Hooksovih, zar ne? 264 00:26:37,971 --> 00:26:39,212 Pa da vam smetam? 265 00:26:43,977 --> 00:26:45,559 Sviða li ti se ili ne? 266 00:26:47,523 --> 00:26:49,014 Ima baš lijepu guzicu. 267 00:26:50,567 --> 00:26:53,275 A odatle izvire ljubav! 268 00:27:10,337 --> 00:27:11,453 Idiotu. 269 00:27:43,078 --> 00:27:44,660 Što je dovraga ono? 270 00:28:04,808 --> 00:28:07,141 Netko ga je samo tako ostavio ovdje? 271 00:28:07,227 --> 00:28:08,513 Neka sam proklet... 272 00:28:09,521 --> 00:28:11,308 Što misliš da je unutra? 273 00:28:11,398 --> 00:28:12,398 Hrða i kravlja balega. 274 00:28:12,482 --> 00:28:13,893 Što misliš da je unutra? 275 00:28:21,408 --> 00:28:22,319 Nema šanse. 276 00:28:22,409 --> 00:28:23,695 Oh, vraga ne! 277 00:28:24,369 --> 00:28:25,155 "Nema šanse" - što? 278 00:28:25,245 --> 00:28:26,827 Pogledajte tu registracijsku tablicu. 279 00:28:28,040 --> 00:28:29,247 "Prebit æu te"? 280 00:28:30,083 --> 00:28:32,996 "Pojest æu te" - nema šanse! 281 00:28:33,086 --> 00:28:34,418 Baš tako. 282 00:28:34,504 --> 00:28:36,416 Nema šanse, ta prièa je sranje. 283 00:28:37,382 --> 00:28:39,044 Ne, ne. Èuo sam da se to stvarno dogodilo. 284 00:28:39,134 --> 00:28:40,341 Da, i ja sam, takoðer. 285 00:28:40,427 --> 00:28:42,259 Stvarni ljudi su nestali. 286 00:28:42,346 --> 00:28:43,553 Prije 20 godina. 287 00:28:44,264 --> 00:28:46,130 Prije 23 godine, i to je samo prièa. 288 00:28:46,225 --> 00:28:47,761 Koja prièa? 289 00:28:47,851 --> 00:28:49,843 O nekom tipu koji se vozio okolo i jeo ljude! 290 00:28:49,937 --> 00:28:53,681 U užasnom starom kamionu sa tim registarskim tablicama. 291 00:28:55,192 --> 00:28:56,649 "Jeepers creepers". 292 00:28:59,571 --> 00:29:00,937 Što? 293 00:29:01,031 --> 00:29:03,511 Zar to nije bila pjesma koju je neki tip pjevao ili tako nešto? 294 00:29:05,786 --> 00:29:07,698 Vidite, ruèno je napravljen. 295 00:29:07,788 --> 00:29:11,622 Bar jedan idiot za svaku Noæ vještica napravi tablice na kojima to piše. 296 00:29:11,708 --> 00:29:13,449 Misliš da je nedavno dovezen ovdje? 297 00:29:13,543 --> 00:29:15,000 Tragovi izgledaju svježe. 298 00:29:19,675 --> 00:29:21,541 Mislite li da bi netko mogao biti unutra? 299 00:29:21,635 --> 00:29:23,968 Da, vruæ je! 300 00:29:24,054 --> 00:29:25,511 Naravno da je vruæ, ti, kretenu. 301 00:29:25,597 --> 00:29:27,338 Stajao je vani na suncu. 302 00:29:28,350 --> 00:29:29,886 Tko bi ga ostavio ovdje? 303 00:29:29,977 --> 00:29:31,184 Tko ne bi? 304 00:29:37,442 --> 00:29:38,442 Halo! 305 00:29:43,407 --> 00:29:44,407 Ništa se ne vidi. 306 00:29:44,491 --> 00:29:46,733 Što kažete da se gubimo u sluèaju da se vrate. 307 00:29:48,954 --> 00:29:50,286 Ima li koga unutra? 308 00:29:55,377 --> 00:29:56,993 <i>Hej! Halo, tamo unutra!</i> 309 00:29:59,214 --> 00:30:01,080 Što nije u redu s tobom, èovjeèe? 310 00:30:01,174 --> 00:30:02,174 Što? 311 00:30:02,259 --> 00:30:03,045 Samo sam lupao. 312 00:30:03,135 --> 00:30:04,592 Pa, nemoj! Idiote! 313 00:30:07,514 --> 00:30:09,130 Što je ova stvar na prednjoj strani? 314 00:30:11,393 --> 00:30:12,393 Koja stvar? 315 00:30:13,937 --> 00:30:15,974 Ova stvar na koju pišam. 316 00:30:16,064 --> 00:30:17,600 To je hvataè za krave. 317 00:30:17,691 --> 00:30:19,585 To su stavljali na prednjoj strani vlakova u stara vremena. 318 00:30:19,609 --> 00:30:21,350 Zašto bi to stavljali na kamionet? 319 00:30:22,904 --> 00:30:25,317 Ova stvar je napravljena od toliko razlièitih dijelova. 320 00:30:26,074 --> 00:30:28,566 Izgleda kao luðaèki Frankensteinov kamionet. 321 00:30:35,459 --> 00:30:37,259 Èovjeèe, kažem vam da bi trebali otiæi odavde. 322 00:30:37,336 --> 00:30:40,500 Èekaj, a da prvo razbijemo prozore? 323 00:30:40,589 --> 00:30:42,080 Nego što, nego hoæemo! 324 00:30:42,174 --> 00:30:44,291 Moramo uništiti ovaj Frankensteinov kamionet, zar ne? 325 00:30:45,552 --> 00:30:46,793 Udri po šoferšajbi! 326 00:30:50,223 --> 00:30:52,966 Poljubi mi guzicu, odvratna stara kurvo! 327 00:30:54,269 --> 00:30:55,350 Oh! 328 00:30:59,733 --> 00:31:00,519 Jeste li vidjeli to? 329 00:31:00,609 --> 00:31:02,849 Ova stvar me pokušala ubiti, rasjeklo mi je prokleto uho. 330 00:31:05,155 --> 00:31:07,272 Možda pokušava ubiti one koji su gluplji od njega. 331 00:31:24,466 --> 00:31:25,707 Što, dovraga? 332 00:31:28,470 --> 00:31:29,756 Ovo ne može biti stvarno. 333 00:31:31,390 --> 00:31:33,222 Te muhe su stvarne. 334 00:31:33,308 --> 00:31:34,640 Taj smrad je stvaran. 335 00:31:42,234 --> 00:31:43,520 O, Bože... 336 00:32:49,468 --> 00:32:50,468 Hej, ti. 337 00:32:53,138 --> 00:32:55,004 Hoæeš li doæi da nas gledaš? 338 00:32:56,516 --> 00:33:00,180 Naprijed Eton Valley! Je l' tako?? 339 00:33:00,270 --> 00:33:02,353 Znaèi, deset bala sijena? 340 00:33:05,317 --> 00:33:06,728 Tako je. 341 00:33:13,700 --> 00:33:15,532 Nema bake danas, ha? 342 00:33:16,828 --> 00:33:17,944 Kako je ona? 343 00:33:26,796 --> 00:33:28,287 Niste na listi za utovar. 344 00:33:34,846 --> 00:33:36,382 Želiš li poprièati s mojim ocem? 345 00:33:41,311 --> 00:33:42,552 Želiš li da ja to uradim? 346 00:33:45,232 --> 00:33:47,072 Trebao bih je staviti na svoju listu za utovar. 347 00:33:49,611 --> 00:33:51,648 Znaš zašto živi sa svojom bakom, je l' tako? 348 00:33:52,697 --> 00:33:55,805 Adi se nije slagala sa svojim oèuhom, pa umjesto da ga njena majka 349 00:33:55,886 --> 00:33:58,864 izbaci, njena mama ju je šutnula ovdje da živi sa njenom ludom bakom. 350 00:34:02,123 --> 00:34:04,523 Možeš li stvarno da me okriviš, tako? Hoæu reæi, pogledaj je. 351 00:34:05,710 --> 00:34:07,470 Srce želi ono što mu treba, jesam li u pravu? 352 00:34:07,546 --> 00:34:08,662 Da. 353 00:34:08,755 --> 00:34:10,667 A moje želi da ušutiš. 354 00:34:12,551 --> 00:34:14,258 Tako... 355 00:34:14,344 --> 00:34:16,969 Idem kod Carlovih kako bi vidio imamo li neki kredit kod njih. 356 00:34:19,182 --> 00:34:20,423 Hej, prièekaj malo... 357 00:34:27,190 --> 00:34:28,726 Što je bilo? 358 00:34:28,817 --> 00:34:29,682 Bernardijevi... 359 00:34:29,776 --> 00:34:32,359 Natovari to i prebaci odmah, on to oèekuje. 360 00:34:34,698 --> 00:34:35,939 Što to radiš? 361 00:34:36,032 --> 00:34:38,120 Ona voli tog konja više nego išta na 362 00:34:38,201 --> 00:34:40,326 svijetu, a sada on nema što da jede. 363 00:34:40,412 --> 00:34:41,994 Zato što nemaju para! 364 00:34:42,080 --> 00:34:44,572 Misliš li da æemo ikada vidjeti novac koji nam duguju? 365 00:34:44,666 --> 00:34:45,893 Ni država im više ne šalje èekove. 366 00:34:45,917 --> 00:34:47,954 A otkud ti to znaš? 367 00:34:48,044 --> 00:34:50,536 Biggs je u poštanskom uredu. A kako si ti mislio? 368 00:34:50,630 --> 00:34:51,916 Koja je poanta, tata? 369 00:34:53,758 --> 00:34:55,169 Možeš ti i bolje. 370 00:34:56,553 --> 00:34:57,714 To je moja poanta. 371 00:35:08,940 --> 00:35:10,476 Imam malo sijena za tebe! 372 00:35:12,986 --> 00:35:14,477 Okreni ovu stvar! 373 00:35:15,780 --> 00:35:17,897 Hajde da damo tvom konju neki doruèak. 374 00:35:19,784 --> 00:35:21,275 U èemu je problem? 375 00:35:21,369 --> 00:35:23,861 Uèinilo mi se da si rekla da ti je konj gladan. 376 00:35:27,250 --> 00:35:28,366 <i>Izvuci to!</i> 377 00:35:34,841 --> 00:35:38,460 <i>Moramo nekoga nazvati!</i> 378 00:35:38,553 --> 00:35:40,840 <i>Samo izvuci to! - Što hoæeš da napravimo?</i> 379 00:35:40,930 --> 00:35:42,283 U redu, dovoljno je dugo, mogu izvuæi. 380 00:35:42,307 --> 00:35:43,423 Hoæeš li da povuèem? 381 00:35:43,516 --> 00:35:44,516 Samo zovi nekoga! 382 00:35:44,559 --> 00:35:49,099 Nema proklete mreže ovdje, tako šuti više o telefonu? 383 00:35:49,189 --> 00:35:50,396 Kirk, pogledaj me! 384 00:35:50,482 --> 00:35:51,814 Samo uèini nešto! 385 00:35:51,900 --> 00:35:52,612 Kao što? 386 00:35:52,692 --> 00:35:54,228 Što dovraga hoæeš da napravimo? 387 00:35:55,445 --> 00:35:56,811 Hoæeš da pokušamo izvuæi? 388 00:36:00,241 --> 00:36:01,322 U redu, držite ga! 389 00:36:06,081 --> 00:36:07,162 O, sranje. 390 00:36:12,587 --> 00:36:13,873 OK, na tri. Spremni? 391 00:36:15,590 --> 00:36:17,252 Držite ga èvrsto, hajde! 392 00:36:18,843 --> 00:36:21,795 Na tri æu povuæi kao lud, jeste li, vi, deèki spremni? 393 00:36:24,015 --> 00:36:25,015 Jedan! 394 00:36:26,726 --> 00:36:27,726 Dva! 395 00:36:41,950 --> 00:36:42,781 O, sr... 396 00:36:42,867 --> 00:36:45,780 Dovraga! 397 00:36:45,870 --> 00:36:46,906 Što dovraga? 398 00:36:46,996 --> 00:36:50,239 Upomoæ! Upomoæ! 399 00:36:50,333 --> 00:36:52,666 Ne, ne. Upomoæ! 400 00:36:52,752 --> 00:36:54,243 Upomoæ! 401 00:36:55,088 --> 00:36:56,169 Red! 402 00:36:56,256 --> 00:36:58,623 Red! Red! 403 00:36:59,384 --> 00:37:00,465 Red! 404 00:37:06,933 --> 00:37:07,933 Upomoæ! 405 00:37:12,272 --> 00:37:14,730 Ne! Upomoæ! Ne! 406 00:37:14,816 --> 00:37:15,816 Ne! 407 00:37:16,860 --> 00:37:19,102 Ne! Upomoæ! 408 00:37:21,823 --> 00:37:23,050 Ne ostavljaj me. - Ne ostavljam te! 409 00:37:23,074 --> 00:37:24,815 Ne znam što da radim. 410 00:37:24,909 --> 00:37:25,970 Možda bismo mogli prerezati sajlu. 411 00:37:25,994 --> 00:37:27,075 Èime? 412 00:37:27,162 --> 00:37:28,323 Pokušaj opet telefonirati. 413 00:37:29,664 --> 00:37:31,200 O, Bože... - Hajde! 414 00:39:09,138 --> 00:39:11,175 Dakle, ovo je poznata Raketa, ha? 415 00:39:12,976 --> 00:39:14,842 Baš je ljepotan. 416 00:39:14,936 --> 00:39:17,144 Razumiješ što ti govorim, zar ne? 417 00:39:17,230 --> 00:39:18,937 Svaku rijeè koju govoriš. 418 00:39:19,023 --> 00:39:20,023 Je l'? 419 00:39:20,608 --> 00:39:23,897 E, pa, u tom sluèaju, misliš li da bi Adi ikada bila 420 00:39:23,987 --> 00:39:27,822 zainteresirana da se viða s deèkom kao što sam ja? 421 00:39:44,340 --> 00:39:45,672 U gradu... 422 00:39:47,093 --> 00:39:48,629 moja mama i ja smo imale maèku. 423 00:39:48,720 --> 00:39:50,803 Adi... 424 00:39:50,889 --> 00:39:52,300 Voljela sam maèku. 425 00:39:53,516 --> 00:39:58,557 Skrivala se u cipelama njenog deèka kad god je imala priliku. 426 00:39:59,647 --> 00:40:01,354 Što se dogodilo s njenim deèkom? 427 00:40:04,903 --> 00:40:06,189 Udala se za njega. 428 00:40:08,448 --> 00:40:09,939 Onda su se otarasili maèke. 429 00:40:15,079 --> 00:40:16,115 Vidi, ja... 430 00:40:16,205 --> 00:40:20,290 Nisam baš sjajan u ovome, i kada 431 00:40:20,376 --> 00:40:22,242 postanem nervozan poèinjem previše prièati. 432 00:40:26,507 --> 00:40:28,043 Ja... 433 00:40:47,028 --> 00:40:48,769 Je li to tvoja baka? 434 00:41:00,124 --> 00:41:02,912 Hvala ti za sijeno, ali molim te idi. 435 00:41:05,463 --> 00:41:06,544 OK. 436 00:41:11,386 --> 00:41:12,752 Ti neæeš poæi? 437 00:41:16,641 --> 00:41:19,681 Mislim, moram odnijeti ove stvari kod Bernardijevih. Jesi li ikada bila tamo? 438 00:41:20,269 --> 00:41:21,430 Stvarno je nešto posebno. 439 00:41:23,231 --> 00:41:24,563 Mislim, samo ako želiš iæi. 440 00:41:24,649 --> 00:41:26,140 Voljela bih. 441 00:41:27,443 --> 00:41:28,559 OK. 442 00:42:02,145 --> 00:42:03,306 Što to radiš? 443 00:42:05,023 --> 00:42:07,265 Moram znati što si pronašao. - Mama, što to radiš? 444 00:42:07,358 --> 00:42:09,145 I zašto te je ubilo zbog toga. 445 00:42:09,235 --> 00:42:10,021 Ne, ne želiš. 446 00:42:10,111 --> 00:42:11,463 Ne želiš vidjeti ono što æe ti pokazati. 447 00:42:11,487 --> 00:42:12,853 Idi! 448 00:42:12,947 --> 00:42:14,688 Odlazi! 449 00:42:14,782 --> 00:42:17,149 Idi! 450 00:43:39,951 --> 00:43:40,862 Hej! 451 00:43:40,952 --> 00:43:41,952 Stani! 452 00:43:45,373 --> 00:43:46,409 Stani! 453 00:43:46,499 --> 00:43:47,410 Hej! 454 00:43:47,500 --> 00:43:48,832 Stani! 455 00:44:01,139 --> 00:44:03,131 <i>Hajde Gaylyn, jesi li tu negdje?</i> 456 00:44:03,224 --> 00:44:05,682 Imam puno jedinica koje su krenule prema stanici jedan. 457 00:44:06,644 --> 00:44:08,260 Što je to, metalna rešetka? 458 00:44:09,438 --> 00:44:10,895 Jesi li ojaèala ovu stvar? 459 00:44:13,818 --> 00:44:17,528 Prvi put sam upoznao Gaylyn prije 23 godine. 460 00:44:19,323 --> 00:44:20,939 Najgore noæi u njenom životu. 461 00:44:22,535 --> 00:44:26,154 Njen sin Kenny i njegova djevojka, Dara 462 00:44:26,247 --> 00:44:28,087 Clivey, nestali su na putu za maturalnu veèer. 463 00:44:29,375 --> 00:44:31,788 Sve što su našli bio je jedan crveni pickup, i to bez tijela. 464 00:44:33,296 --> 00:44:36,091 Kada je Gaylyn konaèno povjerovala što se dogodilo Kennyju, 465 00:44:37,672 --> 00:44:40,024 pitala je bi li se mogla pridružiti timu. 466 00:44:42,013 --> 00:44:44,300 To je za mene bio poèetak. 467 00:44:45,474 --> 00:44:49,388 Kao što je sinoæ bio poèetak za tebe. 468 00:46:29,287 --> 00:46:31,028 Ne! 469 00:46:31,122 --> 00:46:32,158 O, moj... 470 00:47:08,492 --> 00:47:10,074 Izgleda kao Divlja vatra. 471 00:47:10,161 --> 00:47:12,027 To je konj od 200.000 dolara. 472 00:47:12,121 --> 00:47:13,783 Da, a ono izgleda kao Noæna mora s njom. 473 00:47:13,873 --> 00:47:14,784 Što oni rade vani? 474 00:47:14,874 --> 00:47:16,615 Ne znam. 475 00:47:33,351 --> 00:47:34,558 Gdje su svi? 476 00:47:50,659 --> 00:47:51,775 <i>Buddy!</i> 477 00:47:54,705 --> 00:47:55,786 <i>Buddy!</i> 478 00:48:05,925 --> 00:48:06,925 Požuri! 479 00:48:10,763 --> 00:48:12,550 Idi reci šerifu da doðe ovdje, i to brzo! 480 00:48:12,640 --> 00:48:14,051 Donesi sve što ima. 481 00:48:15,393 --> 00:48:18,682 Bježi odavde i drži pogled prema nebu! 482 00:48:19,688 --> 00:48:20,929 Uèini to! 483 00:48:41,836 --> 00:48:42,836 Zakljuèaj tvoja vrata. 484 00:48:42,878 --> 00:48:43,549 Što se to dogaða? 485 00:48:43,629 --> 00:48:44,961 Ne znam. 486 00:48:45,047 --> 00:48:46,754 Neki èovjek je ispod one prikolice. 487 00:48:50,970 --> 00:48:52,051 Zatvori tvoj prozor. 488 00:48:52,138 --> 00:48:53,424 Što se dogaða? 489 00:48:58,394 --> 00:48:59,510 Hajde! 490 00:49:13,409 --> 00:49:14,991 Prestani praviti buku! 491 00:49:16,162 --> 00:49:17,162 <i>Tko je to s tobom?</i> 492 00:49:17,204 --> 00:49:18,661 Addison Brandon. 493 00:49:18,747 --> 00:49:20,033 Što se dogaða? 494 00:49:20,916 --> 00:49:22,077 Imam oružje u štali. 495 00:49:22,168 --> 00:49:23,284 Oružje? 496 00:49:23,377 --> 00:49:24,538 Za što? 497 00:49:25,504 --> 00:49:27,086 Misliš li da bi mogao otrèati po to? 498 00:49:28,090 --> 00:49:32,087 Uèinio bih ja to i sam da nije ove moje noge i proklete štake. 499 00:49:32,178 --> 00:49:34,135 Što je s ovim momcima ispod kamioneta? 500 00:49:34,221 --> 00:49:35,962 Neæe se pomaknuti. 501 00:49:36,056 --> 00:49:38,173 Oni misle da poznaju tu stvar. 502 00:49:38,267 --> 00:49:39,303 Imaju i ime za to. 503 00:49:39,393 --> 00:49:40,600 Gospodine Bernardi, što... 504 00:49:40,686 --> 00:49:41,893 Od èega se krijete? 505 00:49:41,979 --> 00:49:43,140 <i>Ne znam!</i> 506 00:49:43,230 --> 00:49:45,142 <i>Vidio sam to, ali i dalje ne znam što je.</i> 507 00:49:46,400 --> 00:49:49,017 Nešto je sletjelo dolje i uhvatilo Babalua. 508 00:49:49,111 --> 00:49:50,397 Sletjelo dolje? 509 00:49:52,281 --> 00:49:55,445 <i>Prestrašilo je konje toliko da su preskoèili obje ograde.</i> 510 00:49:56,952 --> 00:49:58,805 <i>Pokušalo je sletjeti dolje i uhvatiti i mene, takoðer.</i> 511 00:49:58,829 --> 00:49:59,945 Što je uèinilo? 512 00:50:01,957 --> 00:50:03,539 <i>Da ti pravo kažem, zapoèeo sam borbu.</i> 513 00:50:03,626 --> 00:50:05,367 O èemu mi prièamo? 514 00:50:05,461 --> 00:50:06,661 <i>Ispustio sam ih tamo negdje...</i> 515 00:53:05,641 --> 00:53:08,475 <i>Gejlin!</i> 516 00:53:08,560 --> 00:53:10,017 Gejlin Brandon! 517 00:53:13,732 --> 00:53:15,223 Hej, Gejlin! 518 00:53:23,784 --> 00:53:25,070 Gospoðo Brandon? 519 00:53:30,749 --> 00:53:31,830 Gejlin? 520 00:53:38,716 --> 00:53:40,548 Zvao sam vas. 521 00:53:57,693 --> 00:53:59,229 U èemu je dovraga stvar? 522 00:54:03,031 --> 00:54:04,522 On je ovdje. 523 00:54:05,784 --> 00:54:07,821 Jeste li došli ovdje da mi to kažete? 524 00:54:13,834 --> 00:54:16,247 Ako veæ nije, bit æe ovdje. 525 00:54:27,181 --> 00:54:28,638 Što se dogodilo? 526 00:54:30,601 --> 00:54:32,888 Samo mi recite jednu stvar. 527 00:54:38,400 --> 00:54:41,063 Jeste li donijeli nešto što bi moglo ubiti to? 528 00:54:45,699 --> 00:54:47,611 Pronašao je to prije 23 godine. 529 00:54:48,619 --> 00:54:49,780 Kenny... 530 00:54:55,125 --> 00:54:56,957 Noæ prije nego što je umro. 531 00:55:01,882 --> 00:55:04,374 To je palo s neba. 532 00:55:10,641 --> 00:55:14,888 Nije mi rekao da je to donio kuæi niti da je to sakrio u sjeniku. 533 00:55:20,067 --> 00:55:22,559 <i>Konji ne bi ostali u staji s tim.</i> 534 00:55:22,653 --> 00:55:24,895 Mama, sakupi konje! 535 00:55:26,907 --> 00:55:29,115 <i>Nije htio reæi što se dogodilo.</i> 536 00:55:29,201 --> 00:55:30,658 Mama, samo sakupi konje! 537 00:55:36,708 --> 00:55:40,418 <i>Mora da je dotaknuo tu stvar, i to je bio razlog zašto je</i> 538 00:55:40,504 --> 00:55:43,372 <i>bio tako bijesan i preplašen.</i> 539 00:55:55,185 --> 00:55:59,270 Htio je ubiti to, što god to bilo. 540 00:56:02,317 --> 00:56:04,149 Možda je mislio da je to uspio. 541 00:56:21,169 --> 00:56:22,501 Ja sam to zarobila. 542 00:56:29,344 --> 00:56:30,630 Ispod onoga je. 543 00:56:54,494 --> 00:56:55,494 Budite oprezni! 544 00:56:56,622 --> 00:57:01,248 Ako dodirnete tu stvar, ako stavite ruku na to... 545 00:57:02,544 --> 00:57:03,876 Vidjet æete. 546 00:57:13,305 --> 00:57:15,797 Vidjet æete... 547 00:57:15,891 --> 00:57:18,133 kako se pojavljuje. 548 00:57:22,773 --> 00:57:26,938 I što je to. 549 00:58:10,988 --> 00:58:11,988 Buddy... 550 00:58:22,874 --> 00:58:23,874 Bud? 551 00:58:55,907 --> 00:58:57,023 Ostani dolje. 552 00:59:14,384 --> 00:59:16,592 Brzo, možeš li išta vidjeti? 553 00:59:18,263 --> 00:59:19,379 Što? 554 00:59:19,473 --> 00:59:21,180 Tu ima noževa i opreme na obje strane. 555 00:59:21,266 --> 00:59:23,466 Možeš li dohvatiti jedan pa da ja prerežem tvoj konopac? 556 00:59:25,395 --> 00:59:29,139 Pokušao sam, ali teško mi je pomaknuti se. 557 00:59:43,371 --> 00:59:45,120 Zar misliš da je njezin mrtvi sin došao na ovo 558 00:59:45,121 --> 00:59:46,934 brdo jutros da bi joj rekao da napusti imanje? 559 00:59:46,958 --> 00:59:48,369 A što ako je ona u pravu? 560 00:59:48,460 --> 00:59:50,827 Što ako ona može saznati tajne ove stvari 561 00:59:50,921 --> 00:59:53,664 tek tako što æe dodirnuti dio njegovog mesa? 562 00:59:58,136 --> 01:00:00,294 Ti æeš otiæi tamo da se držiš za ruke s tim, zar ne? 563 01:00:00,388 --> 01:00:01,799 Kao što je ona uradila... 564 01:00:03,183 --> 01:00:05,516 Što misliš što je ovo, ako nije rat? 565 01:00:05,602 --> 01:00:10,972 Takav da apsolutno neæe stati dok ta prokleta stvar ne prestane postojati. 566 01:00:15,195 --> 01:00:17,357 Ta stvar ako pobjegne opet... 567 01:00:20,575 --> 01:00:22,988 Ili æu biti mrtav tada 568 01:00:23,369 --> 01:00:26,793 ili æu sljedeæi put biti jako star. 569 01:00:32,629 --> 01:00:36,691 Što ako je tajna o tome što je ovo 570 01:00:38,072 --> 01:00:41,895 ujedno i tajna kako da ga ubijemo? 571 01:01:12,669 --> 01:01:14,080 Požuri! 572 01:01:17,591 --> 01:01:19,298 Ponekad se to brzo vrati. 573 01:01:19,384 --> 01:01:22,088 Obièno je s još jednim tijelom a ti ne želiš biti zato ovdje. 574 01:01:30,228 --> 01:01:31,560 Kirk? 575 01:01:31,646 --> 01:01:33,683 Nema šanse, Adi. - O, Bože. 576 01:01:37,903 --> 01:01:39,986 Moja noga. Ne mogu hodati njome. 577 01:01:41,072 --> 01:01:43,360 Ali mogu se odvesti, samo... Izvuci me odavde. 578 01:01:47,662 --> 01:01:48,662 Provjerio sam. 579 01:01:49,497 --> 01:01:50,738 Mrtvi su. 580 01:01:50,832 --> 01:01:53,449 Ono misli da sam i ja mrtav, a vjerojatno i za tebe. 581 01:01:53,543 --> 01:01:55,205 Zašto mi nismo? 582 01:01:55,295 --> 01:01:57,833 Onesvijestio sam se kada me je umotao i bacio ovdje. 583 01:01:57,923 --> 01:02:00,278 Ali, prema onome što bih rekao, mislim da je bio 584 01:02:00,279 --> 01:02:02,633 u velikoj žurbi da brine jesmo li mrtvi ili ne. 585 01:02:02,719 --> 01:02:03,800 Da, pa, bježimo odavde. 586 01:02:03,887 --> 01:02:04,887 Ne! 587 01:02:06,264 --> 01:02:07,095 Samo ono to može otvoriti. 588 01:02:07,182 --> 01:02:08,969 Pokušaj, presjeæi æe te na dva dijela. 589 01:02:09,059 --> 01:02:10,899 Cijeli ovaj prokleti kamionet je ubojita zamka. 590 01:02:14,356 --> 01:02:15,813 Možda naprijed. 591 01:02:17,067 --> 01:02:18,228 Pokušaj vrata vozaèa. 592 01:02:19,819 --> 01:02:20,935 Što vidiš? 593 01:02:21,696 --> 01:02:23,983 Izgleda kao ruèka od vrata. 594 01:02:25,617 --> 01:02:28,530 Ima lanac, da probam to? 595 01:02:28,620 --> 01:02:29,620 Što da probaš? 596 01:02:29,704 --> 01:02:31,064 Nemam pojma, možda služi za nešto. 597 01:02:39,798 --> 01:02:41,084 Mislim - možda za sirenu. 598 01:02:42,259 --> 01:02:43,500 Probaj tu ruèku na vratima. 599 01:02:49,557 --> 01:02:51,890 Pomoli se da se neka od ovih vrata otvore. 600 01:04:09,346 --> 01:04:10,462 Stanite iza njega. 601 01:04:16,227 --> 01:04:17,227 Stanite... 602 01:04:17,979 --> 01:04:19,595 Iza njega. 603 01:04:32,077 --> 01:04:33,363 Stavite ruke na njega. 604 01:05:22,710 --> 01:05:23,791 Danny... 605 01:05:28,133 --> 01:05:29,749 Znam kamo ideš. 606 01:05:35,640 --> 01:05:36,972 Vratit æeš se. 607 01:05:41,855 --> 01:05:42,720 Danny! 608 01:05:42,814 --> 01:05:44,305 Ne! 609 01:05:44,399 --> 01:05:45,399 Danny! 610 01:05:46,443 --> 01:05:47,775 Pogledajte me, šefe! 611 01:05:49,779 --> 01:05:50,815 Šerife! 612 01:05:52,490 --> 01:05:53,901 Šefe! - Danny! 613 01:07:02,977 --> 01:07:04,513 Danny? 614 01:07:06,731 --> 01:07:07,731 Danny? 615 01:07:10,693 --> 01:07:13,857 Danny, pogledaj me. 616 01:07:32,549 --> 01:07:33,665 Ja sam sljedeæi. 617 01:07:36,719 --> 01:07:37,755 Šefe? 618 01:07:42,058 --> 01:07:44,050 Jesi li skrenuo sa svoje proklete pameti? 619 01:07:44,143 --> 01:07:46,931 Uz svo dužno poštovanje, narednièe, vi se povucite. 620 01:07:47,021 --> 01:07:49,354 Nemoj ti da mi govoriš da se povuèem. 621 01:07:49,440 --> 01:07:50,851 Vi ne znate to! 622 01:07:54,737 --> 01:07:56,228 Ne kao mi. 623 01:08:05,456 --> 01:08:07,288 Nemate poraze u ovome. 624 01:08:14,507 --> 01:08:15,507 U redu. 625 01:08:17,302 --> 01:08:18,302 U redu. 626 01:08:22,682 --> 01:08:23,763 Ne! 627 01:08:23,850 --> 01:08:24,636 Što ti... 628 01:08:24,726 --> 01:08:27,013 Stani, stani! 629 01:08:27,103 --> 01:08:28,139 Sklonite ga! 630 01:08:32,066 --> 01:08:33,728 <i>Èuje li me itko?</i> 631 01:08:33,818 --> 01:08:35,212 <i>Ponavljam, ovdje zamjenik Michael...</i> 632 01:08:35,236 --> 01:08:36,443 Sklonite se od mene! 633 01:08:39,198 --> 01:08:42,278 Èuje li me netko od mog tima? Ponavljam! 634 01:08:42,368 --> 01:08:44,909 <i>Zamjenik Mike McGrail... - Hajde!</i> 635 01:08:46,205 --> 01:08:48,814 <i>Imam prevrnuto vozilo u polju pored ceste Kearney,</i> 636 01:08:49,395 --> 01:08:51,457 <i>a pod tim mislim okrenuto naopaèke i još se dimi.</i> 637 01:08:51,544 --> 01:08:54,419 <i>Krenulo je prema devetoj toèki. - Tko je to? Je li to šerif?</i> 638 01:08:54,505 --> 01:08:57,414 Ovdje je voða tima, Miller. Èujemo te i gazimo po gasu. 639 01:08:58,468 --> 01:09:00,050 Možda za 15 minuta. 640 01:09:00,136 --> 01:09:01,718 Bez svjetala i bez sirena! 641 01:09:06,851 --> 01:09:10,852 Ako ta stvar napadne devetu, iznenadit æemo ga. 642 01:09:10,938 --> 01:09:13,305 Ti i Brady, vi uletite s istoka. 643 01:09:14,108 --> 01:09:16,206 Miller, ti i Jenkins vidite možete li 644 01:09:16,207 --> 01:09:18,352 pronaæi put kako doæi ispred toga. 645 01:09:23,493 --> 01:09:26,657 Poanta je u tome da se ostane živ. 646 01:09:29,248 --> 01:09:30,705 To je ono što bi tvoj stari želio. 647 01:09:41,928 --> 01:09:44,409 Ti pronaði Adi i vas dvoje bježite dovraga 648 01:09:44,490 --> 01:09:46,530 odavde i ne vraæajte se dok vam ne kažem drugaèije. 649 01:09:47,433 --> 01:09:49,140 Dakle, sad si u redu? 650 01:09:49,227 --> 01:09:52,682 Upravo sam te vidio kako se valjaš po zemlji kao da ti se mozak pomutio. 651 01:09:52,772 --> 01:09:54,308 Mogu ja voziti, Danny. 652 01:09:55,233 --> 01:09:56,349 Danny! 653 01:09:57,068 --> 01:10:00,186 Danny, dovraga, pomakni se i pusti me unutra! 654 01:10:00,988 --> 01:10:02,650 Nemam pojma! 655 01:10:02,740 --> 01:10:05,608 Šerif je u Kisselu, kaže da ne mogu da pošalju ni jednog èovjeka ovamo. 656 01:10:07,036 --> 01:10:09,028 Bud me jako plaši. 657 01:10:09,122 --> 01:10:12,118 U nekom je šoku ili tako nešto i ne izlazi iz tog stanja. 658 01:10:13,126 --> 01:10:15,539 Spremam se da ga... - Dopustio sam da ode. 659 01:10:20,758 --> 01:10:21,874 Dopustio sam da ode. 660 01:10:26,639 --> 01:10:28,255 Nisam mogao podnijeti, tata. 661 01:10:30,184 --> 01:10:32,426 Dopustio sam da ode i sada je negdje tamo s tom stvari! 662 01:10:32,520 --> 01:10:34,227 Sada samo... sjedi. 663 01:10:35,940 --> 01:10:37,147 Dopustio sam da ode! 664 01:10:37,233 --> 01:10:39,441 Sjedi. 665 01:10:39,527 --> 01:10:40,813 Ostavio sam je, tata! 666 01:10:40,903 --> 01:10:43,520 Sjedi i prestani, prestani govoriti. 667 01:10:51,289 --> 01:10:53,350 Sve što znam je da kamionet izgleda kao da je kotrljan. 668 01:10:53,374 --> 01:10:54,205 Nedostaje prokleto... 669 01:10:54,292 --> 01:10:56,079 Isuse Kriste! 670 01:10:59,088 --> 01:11:00,088 Bud! 671 01:11:14,353 --> 01:11:16,015 Nije u vezi s tim što sam vidio. 672 01:11:19,901 --> 01:11:21,984 Ako sam ikada znao što je to bilo... 673 01:11:25,865 --> 01:11:27,822 Samo to koliko je to veæe... 674 01:11:33,456 --> 01:11:34,663 Koliko je starije... 675 01:11:41,297 --> 01:11:42,663 To je prastaro. 676 01:11:52,850 --> 01:11:54,682 Prièaj sa mnom, Jenkins, molim te. 677 01:11:54,769 --> 01:11:56,010 Ništa! 678 01:11:56,103 --> 01:11:57,344 Dovraga, ništa! 679 01:12:14,247 --> 01:12:16,113 Sveta Marijo, majko Božja. 680 01:12:16,749 --> 01:12:18,160 Ti, kuèkin sine. 681 01:12:22,463 --> 01:12:23,704 Budi iskren prema meni. 682 01:12:23,798 --> 01:12:25,255 Možemo li ubiti tu stvar? 683 01:12:27,468 --> 01:12:28,868 Jesi li još uvijek dobar strijelac? 684 01:12:31,430 --> 01:12:33,217 Možeš se kladiti u to. 685 01:12:33,891 --> 01:12:34,891 Drži se! 686 01:12:36,519 --> 01:12:38,852 Približi me tom kuèkinom sinu! 687 01:12:40,481 --> 01:12:41,642 Izbuši mu gumu! 688 01:12:52,034 --> 01:12:53,150 Gaðaj ga ponovno! 689 01:12:57,582 --> 01:12:59,164 Od èega su dovraga napravljene? 690 01:13:01,919 --> 01:13:03,000 Opet! 691 01:13:09,260 --> 01:13:10,296 Kuèkin sine! 692 01:13:15,975 --> 01:13:16,975 Drži se! - Isuse! 693 01:13:25,318 --> 01:13:26,318 Što, dovraga? 694 01:13:48,215 --> 01:13:49,215 Mikey? 695 01:13:57,183 --> 01:13:59,891 Oh, doði ovamo, ti, veliko ružno kopile. 696 01:13:59,977 --> 01:14:01,934 Oh, slatki Bože... - Kriste! 697 01:14:02,021 --> 01:14:03,933 Sve se odbija od tog kamiona! 698 01:14:05,066 --> 01:14:06,066 Mikey, hajde! 699 01:14:06,150 --> 01:14:07,311 Mikey, slušaj me! 700 01:14:07,401 --> 01:14:09,267 Na taj kamionet ne smiješ pucati! 701 01:14:09,362 --> 01:14:10,603 Pravo na njega, Jenkins! 702 01:14:10,696 --> 01:14:11,732 Idemo! 703 01:14:18,120 --> 01:14:19,156 Mikey, javi se! 704 01:14:20,331 --> 01:14:23,915 Michael, ne pucaj u taj prokleti kamionet! 705 01:14:24,001 --> 01:14:25,001 <i>Mikey!</i> 706 01:14:26,295 --> 01:14:27,581 Èuješ li me? 707 01:14:27,672 --> 01:14:29,288 <i>Mike, Mike, javi se!</i> 708 01:14:34,512 --> 01:14:35,548 Mikey, javi se! 709 01:14:39,934 --> 01:14:41,391 <i>Michael, preuzmi vezu!</i> 710 01:14:41,477 --> 01:14:43,264 <i>Mikey, èuješ li me?</i> 711 01:14:43,354 --> 01:14:45,562 Ne pucaj u taj prokleti kamionet! 712 01:14:46,148 --> 01:14:49,858 Za mog starog i tisuæe drugih, ti, odvratna nakazo! 713 01:15:15,845 --> 01:15:16,845 Drži se! 714 01:15:18,931 --> 01:15:19,931 Veži pojas! 715 01:15:55,301 --> 01:15:56,301 Danny? 716 01:16:20,618 --> 01:16:21,618 Danny! 717 01:16:24,789 --> 01:16:25,950 Ah, Danny! 718 01:16:42,223 --> 01:16:43,223 Evo ti ovo! 719 01:16:45,476 --> 01:16:46,476 Kuèkin sine... 720 01:16:54,985 --> 01:16:55,985 Pokrivaj me. 721 01:16:59,323 --> 01:17:00,323 Davis! 722 01:17:03,410 --> 01:17:04,410 Lezi dolje! 723 01:17:09,708 --> 01:17:10,824 Ne daj mu ono što želi. 724 01:17:14,338 --> 01:17:15,704 Proguti svoj strah. 725 01:17:18,175 --> 01:17:19,291 Ne daj mu da ti ga uzme. 726 01:17:21,387 --> 01:17:25,172 Pokrivaj me najbolje što možeš, a onda se gubi odavde! 727 01:17:26,433 --> 01:17:29,016 Ne može nas srediti obojicu ukoliko se razdvojimo. 728 01:17:29,103 --> 01:17:30,310 Da se razdvojimo? 729 01:17:31,272 --> 01:17:33,264 Obojica moramo ga srediti, Danny! 730 01:17:34,191 --> 01:17:35,432 Treba nam još vatrenog oružja! 731 01:18:41,967 --> 01:18:42,967 <i>Hej!</i> 732 01:18:43,469 --> 01:18:44,710 <i>Hej, ti!</i> 733 01:19:08,369 --> 01:19:09,530 Davis! 734 01:19:09,620 --> 01:19:10,736 Bježi dovraga odavde! 735 01:19:10,829 --> 01:19:11,829 Sklanjaj se! 736 01:22:45,252 --> 01:22:48,996 Što god si mislila da možeš uraditi, ne možeš. 737 01:22:50,799 --> 01:22:53,507 Neæeš me sprijeèiti... 738 01:22:54,887 --> 01:22:56,628 Zato, odlazi. 739 01:22:56,722 --> 01:22:57,722 Uzeli su je, mama. 740 01:22:58,640 --> 01:23:00,051 Sada ima Addison. 741 01:23:04,480 --> 01:23:05,516 Što? 742 01:23:40,557 --> 01:23:41,718 Gdje je Adi? 743 01:27:37,919 --> 01:27:41,087 <i>Dobili ste ured šerifa Tri-okruga, koji</i> 744 01:27:41,173 --> 01:27:43,290 <i>pokriva Bennon, Kirtulu i Poho okruge.</i> 745 01:27:43,383 --> 01:27:45,841 <i>Ova linija je samo za hitne sluèajeve.</i> 746 01:27:45,927 --> 01:27:48,670 <i>Ako je hitno, molimo, ostanite na vezi.</i> 747 01:30:12,115 --> 01:30:13,322 <i>Adi?</i> 748 01:30:44,272 --> 01:30:47,936 <i>Svakog 23. proljeæa, tijekom</i> 749 01:30:48,026 --> 01:30:49,358 <i>23 dana, ono mora jesti.</i> 750 01:30:51,112 --> 01:30:52,398 <i>To je ono što znamo.</i> 751 01:30:55,116 --> 01:30:57,233 <i>I užasne stvari koje ostavlja kada je budno...</i> 752 01:31:00,413 --> 01:31:02,154 <i>Nestale oèeve i majke...</i> 753 01:31:04,668 --> 01:31:10,585 <i>Braæu, sestre, kæeri i sinove.</i> 754 01:31:13,301 --> 01:31:14,792 <i>To znamo, takoðer.</i> 755 01:31:20,016 --> 01:31:22,259 <i>To stvorenje nam oblikuje razum.</i> 756 01:31:24,140 --> 01:31:26,625 <i>I mijenja tok naših života.</i> 757 01:32:03,643 --> 01:32:04,804 Što radiš ovdje? 758 01:32:05,645 --> 01:32:06,852 Preuzimaju me ovdje. 759 01:32:06,938 --> 01:32:08,179 Nisam ih mimoišao, zar ne? 760 01:32:10,191 --> 01:32:11,727 Preuzimaju te ovdje? 761 01:32:11,818 --> 01:32:13,098 Tako da bih mogao reæi "Zbogom". 762 01:32:13,945 --> 01:32:15,652 Nije im problem, usput im je. 763 01:32:17,907 --> 01:32:19,614 Sad stvarno, jesi li dobro? 764 01:32:21,619 --> 01:32:23,076 Izašla sam iz kuæe. 765 01:32:23,163 --> 01:32:24,904 Vani na sunce. 766 01:32:24,998 --> 01:32:26,785 I ponovno si sa svojim starim deèkom, ha? 767 01:32:32,130 --> 01:32:34,122 Kažu da je ono otišlo, znaš. 768 01:32:34,215 --> 01:32:35,335 Stvarno vjeruješ u to? 769 01:32:36,217 --> 01:32:38,174 Nestalo je na još 23 godine? 770 01:32:38,261 --> 01:32:40,298 Misliš li da æemo još uvijek biti tu kako bi saznali? 771 01:32:53,359 --> 01:32:54,895 Bit æu zabrinuta za tebe. 772 01:32:55,820 --> 01:32:57,380 Ne mogu vjerovati da te puštaju da odeš. 773 01:32:57,405 --> 01:32:59,133 Sada, posljednji put kad smo stigli do državnog natjecanja, 774 01:32:59,157 --> 01:33:00,885 mislim da nas ni Armagedon neæe sprijeèiti da idemo dalje. 775 01:33:00,909 --> 01:33:02,109 Je l' to tako prièa tvoj otac? 776 01:33:02,160 --> 01:33:04,493 Oh, imam obitelj koja živi u Bolanderu. 777 01:33:04,579 --> 01:33:06,161 Mogao bih ostati još jedan dan. 778 01:33:06,247 --> 01:33:07,363 Nedostajat æeš mi. 779 01:33:07,457 --> 01:33:10,120 Pa, ti æeš meni više nedostajati, kladim se. 780 01:33:11,669 --> 01:33:12,955 Pripazi mi na kamionet. 781 01:33:48,915 --> 01:33:51,308 <i>Na kraju tih 23 dana, na jednom otvorenom</i> 782 01:33:51,309 --> 01:33:53,594 <i>polju pored pokvarenog školskog autobusa,</i> 783 01:33:55,375 --> 01:34:00,001 <i>još jednom je isteklo vrijeme zahrðalom vrhu ruèno izraðenog harpun.</i> 784 01:34:00,593 --> 01:34:02,505 A Ali veæina vas ovo veæ zna. 785 01:34:03,596 --> 01:34:06,964 Ali snimam ove rijeèi kao testament. 786 01:34:08,226 --> 01:34:11,765 Ovo 23. proljeæe je poziv na oružje. 787 01:34:11,855 --> 01:34:15,064 Neæemo podbaciti, neæemo se bojatiti. 788 01:34:17,902 --> 01:34:20,917 Moje ime je Trisha Jenner, i 789 01:34:21,598 --> 01:34:24,255 ovog puta kada to doðe, uništit 790 01:34:24,656 --> 01:34:27,936 æu stvar koja je ubila mog brata. 791 01:34:32,000 --> 01:34:37,078 Pa... Doði i uhvati me, ti, kuèkin sine. 792 01:34:38,305 --> 01:35:38,709 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas