"The Punisher" Front Toward Enemy
ID | 13184740 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Front Toward Enemy |
Release Name | Marvel's.The.Punisher.S01E09.Front.Toward.Enemy.1080p.10bit.NF.WEB-DL.DD5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 5690538 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,204 --> 00:00:38,288
Kaneelikohv?
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,726
Tõin head kraami
vürtsipoest Atlanticul.
4
00:00:44,127 --> 00:00:45,503
Ma näen nii halb välja?
5
00:00:45,962 --> 00:00:48,105
Sa näed välja nii nagu peaksidki.
6
00:00:52,802 --> 00:00:54,471
Kas sa oled maganud?
7
00:00:56,639 --> 00:00:57,640
Ei.
8
00:00:57,932 --> 00:00:59,601
Las ma kirjutan sulle retsepti.
9
00:00:59,684 --> 00:01:01,478
Sa tead, et ma vihkan seda kraami, ema.
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,259
Rafi helistas sulle jälle.
11
00:01:04,920 --> 00:01:05,921
Jah?
12
00:01:06,719 --> 00:01:09,138
Ütlesid talle, et olen voodihaige?
Leinast halvatud?
13
00:01:10,320 --> 00:01:13,311
Ma ei ütle talle midagi. See
pole minu asi.
14
00:01:13,335 --> 00:01:14,788
Aga, Dinah...
15
00:01:15,007 --> 00:01:17,732
kuigi ma kiidan seda heaks,
16
00:01:17,756 --> 00:01:19,413
see pole sina.
17
00:01:20,122 --> 00:01:22,512
Räägi vähemalt minuga.
18
00:01:26,128 --> 00:01:28,130
Ma aina mõtlen sellest, ema.
19
00:01:30,465 --> 00:01:32,246
Mida sa mäletad?
20
00:01:37,764 --> 00:01:39,015
Seal...
21
00:01:39,849 --> 00:01:42,310
Kuulid lendasid kõikjal.
22
00:01:43,478 --> 00:01:45,730
Ja see oli nagu aegluubis.
23
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Kui...
24
00:01:48,775 --> 00:01:50,485
Kui Sam oli suremas...
25
00:01:51,653 --> 00:01:54,967
see juhtus nii kiiresti,
ma ei suutnud seda peatada.
26
00:01:56,574 --> 00:02:01,295
Ja mu aju kerib seda
ikka ja jälle tagasi.
27
00:02:01,579 --> 00:02:04,457
Ja nüüd sa mõtled,
mis õigus on sul elus olla.
28
00:02:04,790 --> 00:02:07,100
Sa ei saa sellele küsimusele vastata.
29
00:02:07,419 --> 00:02:09,514
Aga seda on normaalne küsida.
30
00:02:10,797 --> 00:02:14,873
Kuid enese süüdistamine
ei aita sul seda üle elada.
31
00:02:19,304 --> 00:02:20,335
Ta...
32
00:02:20,569 --> 00:02:22,976
Ta ema palus mul
matustel kõneleda.
33
00:02:24,299 --> 00:02:25,800
Mida ma peaksin ütlema?
34
00:02:26,208 --> 00:02:27,208
Et...
35
00:02:27,213 --> 00:02:30,497
Et ta suri tehes seda,
mida armastas? See on vale.
36
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
Et ta polnud lõpus üksi?
Mis vahet sel on? Ta on surnud.
37
00:02:34,487 --> 00:02:37,440
Kallis...
- Ta uskus seda, mida ma talle rääkisin.
38
00:02:38,663 --> 00:02:40,123
Ta suri tõe nimel.
39
00:02:41,202 --> 00:02:45,077
Kas ma räägin tõtt või lihtsalt
ütlen asju, et neil parem oleks?
40
00:02:47,453 --> 00:02:49,455
Mida sul on vaja neile öelda?
41
00:03:07,812 --> 00:03:10,315
Midagi?
- Sama.
42
00:03:11,119 --> 00:03:14,165
Pole voodist välja saanud
sellest ajast kui siia tulime.
43
00:03:14,527 --> 00:03:15,695
Arvan, et ta on laastatud.
44
00:03:15,778 --> 00:03:18,448
Ma ei usu, et tal oli midagi
pistmist oma partneri surmaga.
45
00:03:18,859 --> 00:03:20,050
Tead, mis.
46
00:03:20,421 --> 00:03:22,230
Ta on kas räpane...
47
00:03:22,635 --> 00:03:24,804
või naine on täielik sitamagnet.
48
00:03:24,829 --> 00:03:27,373
Miks me ei saada talle
väikest krüpteeritud e-kirja...
49
00:03:27,999 --> 00:03:29,397
et kohtumine määrata?
50
00:03:29,876 --> 00:03:32,295
Mäletad viimast korda kui
sa talle e-kirja saatsid?
51
00:03:32,680 --> 00:03:33,688
Lõpetasid surnuna.
52
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
Sina nõustusid temaga ühendust
võtma, eks? - Jah, nõustusin.
53
00:03:37,675 --> 00:03:40,408
Sa käitusid nagu sitapea ja ma nõustusin.
54
00:03:41,095 --> 00:03:43,705
Kui me seda teeme,
siis on meil ainult üks võimalus.
55
00:03:44,932 --> 00:03:47,227
Käsitleda teda kui kõrge
väärtusega sihtmärki.
56
00:03:47,310 --> 00:03:49,187
Ma pean kusele minema.
57
00:03:56,528 --> 00:03:57,737
Oh, jumal.
58
00:05:14,754 --> 00:05:16,754
KARISTAJA
59
00:05:24,073 --> 00:05:27,869
Õnne soovime sul.
60
00:05:27,952 --> 00:05:32,039
Õnne soovime sul.
61
00:05:32,123 --> 00:05:35,377
Palju õnne, kallis...
62
00:05:44,552 --> 00:05:48,014
See, mida te näete, on video,
mille filmis töötaja
63
00:05:48,097 --> 00:05:52,145
Alkoholi, Tubaka ja Tulirelvade
välibüroost Wall Streeti kail.
64
00:05:53,102 --> 00:05:56,147
Kaks teist plahvatust
toimusid NYPD 10. jaoskonnas
65
00:05:56,230 --> 00:05:58,566
ja föderaalkohtus Foley Square'il.
66
00:05:58,650 --> 00:06:01,861
Ja peaksime ütlema,
kõik selles videos on elus,
67
00:06:01,944 --> 00:06:03,905
kuigi mõned teised
polnud nii õnnelikud.
68
00:06:03,988 --> 00:06:07,950
Me kuuleme, et mitu inimest on
tapetud ja kümneid viga saanud.
69
00:06:08,451 --> 00:06:10,912
FBI ja politseiosakond
on sündmuskohtadel...
70
00:06:10,995 --> 00:06:14,354
"Kui sa ei tee seda, siis ma
tean, et sa oled üks neist."
71
00:06:15,708 --> 00:06:18,455
"Kui sa ei tee seda, siis ma
tean, et sa oled üks neist."
72
00:06:29,889 --> 00:06:33,309
"Ameerika Ühendriikide
valitsusest on saanud türanlik jõud...
73
00:06:34,727 --> 00:06:38,279
kasutades oma võimu, et taga
kiusata õpetajaid ja kodanikke...
74
00:06:39,356 --> 00:06:41,734
koheldes neid kohtus kui kurjategijaid,
75
00:06:41,818 --> 00:06:46,482
kuna nad püüavad end kaitsta
nagu põhiseadus lubab.
76
00:06:51,869 --> 00:06:55,087
Nad tahavad meilt ära võtta
meie relvad, meie vabaduse...
77
00:06:55,414 --> 00:06:58,689
ja siis me ei suuda
end kaitsta."
78
00:07:00,086 --> 00:07:03,727
"Ma olen tegutsenud meie
vabaduse ja identiteedi kaitseks.
79
00:07:04,131 --> 00:07:07,563
Ma olen tegutsenud meie kõigi
nimel, et teha seda, mis on õige."
80
00:07:08,010 --> 00:07:09,680
See kiri on pommitajalt.
81
00:07:09,789 --> 00:07:11,598
Kõlab küll nii.
82
00:07:11,681 --> 00:07:14,517
Ja ta saatis selle otse sulle.
Kas sa puudutasid seda?
83
00:07:14,601 --> 00:07:16,894
Noh, jah, ilmselgelt, kuni
ma sain aru, mis see on.
84
00:07:16,978 --> 00:07:20,565
Okei, nii et esimene asi, mida sa
tahad teha on, me helistame FBI-le.
85
00:07:20,648 --> 00:07:22,848
See kiri võib olla ainus tõend
sellest, kes see tüüp on,
86
00:07:22,900 --> 00:07:25,069
mida ta kavatseb teha,
milline on tema meeleseisund.
87
00:07:25,152 --> 00:07:27,655
Jumal, ma ei tea, kas ma
olen hirmunud või põnevil.
88
00:07:27,739 --> 00:07:28,990
Võib-olla natuke mõlemat.
89
00:07:29,073 --> 00:07:31,086
See teeb minust vaid
pooleldi kohutava inimese.
90
00:07:31,111 --> 00:07:32,952
Oota. See muutus just huvitavaks.
91
00:07:33,035 --> 00:07:35,913
"Te olete varem kaitsnud
tavalist kangelast, preili Page.
92
00:07:35,997 --> 00:07:39,501
Ma usun, et mõistate, et vahel
peab mees seisma selle eest,
93
00:07:39,584 --> 00:07:44,338
mis on õige, mis on tõde,
isegi kui seadus on tema vastu.
94
00:07:44,421 --> 00:07:46,257
Palun teid selle maa nimel,
mida armastame,
95
00:07:46,340 --> 00:07:49,969
avaldage mu sõnad kui üleskutse
võitlusele. Kui te seda ei tee..."
96
00:07:50,052 --> 00:07:52,221
"Kui te seda ei tee, siis
tean, et olete üks neist..."
97
00:07:52,304 --> 00:07:55,718
"...ja teie ja kõik teised teie liberaalses
lehes satuvad mu nimekirja."
98
00:07:55,764 --> 00:07:58,645
Siis ta kirjutab...
- "Andke mulle..."
99
00:07:58,728 --> 00:08:00,522
"...vabadus või andke mulle surm."
100
00:08:00,605 --> 00:08:01,631
"...surm."
101
00:08:01,662 --> 00:08:04,108
Jah. Väga originaalne.
102
00:08:04,191 --> 00:08:07,403
Patrick Henry, üks meie asutajatest
ja tõeline föderalismi vastane.
103
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
Okei, jah, mitte nii põnevil.
Ta just ähvardas kogu ajalehte.
104
00:08:11,448 --> 00:08:12,909
Jah, mul on paha olla.
105
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Et see tüüp arvab, et ma
kiidan heaks mida ta on teinud?
106
00:08:16,162 --> 00:08:17,997
See on viimane asi, mida ma mõtlesin.
107
00:08:19,206 --> 00:08:21,626
Kuule, mis siis kui me
avaldame kirja ja vastuse?
108
00:08:21,709 --> 00:08:24,295
Ei, tahan talle ja teistele öelda,
kuidas see mind tundma paneb.
109
00:08:24,378 --> 00:08:26,463
Okei, see pole sinu ega minu otsustada.
110
00:08:26,548 --> 00:08:29,359
Peame nägema, mis on võimude
arvates parim viis tema tabamiseks.
111
00:08:29,383 --> 00:08:31,204
Kindlasti tähendab see avalikustamist?
112
00:08:31,511 --> 00:08:33,671
Keegi võib teda tunda,
võib tema käekirja ära tunda
113
00:08:33,721 --> 00:08:37,213
või sõnastuse... - Jah. Võib-olla.
Lihtsalt lõpeta. Lõpeta, okei? Ära...
114
00:08:37,308 --> 00:08:38,828
Ära tee midagi. Ära ütle midagi.
115
00:08:38,893 --> 00:08:40,120
Ära maini seda...
- Ellison.
116
00:08:40,144 --> 00:08:41,784
Kuni meil pole ametlikke juhiseid...
117
00:08:41,854 --> 00:08:45,346
Ellison, meil on võimalus
juhtida seda arutelu.
118
00:08:47,318 --> 00:08:53,859
Bulletin avaldab juhtkirja
kui FBI annab loa.
119
00:08:55,435 --> 00:08:57,145
Okei, aga ma tahan
oma nime sellele panna.
120
00:08:57,787 --> 00:09:00,289
Ei, ta kirjutas mulle.
Ma ei peida end ajalehe taha.
121
00:09:00,372 --> 00:09:03,125
See on ohtlik. Ma mõtlen,
ta on juba sind välja valinud.
122
00:09:03,209 --> 00:09:04,586
Jah, on küll.
123
00:09:08,130 --> 00:09:09,130
Olgu.
124
00:09:09,465 --> 00:09:12,343
Olgu, hästi. Ma räägin FBI-ga.
125
00:09:12,426 --> 00:09:14,106
Sa võid kirjutama hakata.
Ma helistan.
126
00:09:14,178 --> 00:09:17,098
Ära puutu seda!
- Muidugi.
127
00:09:18,891 --> 00:09:21,978
Õnne soovime sul.
128
00:09:22,854 --> 00:09:25,732
Palju õnne, kallis...
129
00:09:28,109 --> 00:09:31,538
Siin maailmas pole midagi,
mida vihkan rohkem kui kuradi pommi.
130
00:09:34,866 --> 00:09:36,200
Kuradi argpüksid.
131
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Nad arvavad, et hirmutavad inimesi
tegema seda, mida nad tahavad.
132
00:09:42,109 --> 00:09:43,402
Nad eksivad.
133
00:09:44,083 --> 00:09:48,963
See ajab inimesed lihtsalt vihale,
toob nad kokku, teeb nad tugevamaks.
134
00:09:49,046 --> 00:09:50,965
New York ei unusta.
135
00:09:51,882 --> 00:09:54,302
Kes iganes see ka poleks,
neid ootab ees täielik põrgu.
136
00:09:54,594 --> 00:09:57,346
Kui nad toovad Madani tööle,
võime saada oma võimaluse.
137
00:09:57,429 --> 00:09:58,430
Ole nüüd.
138
00:09:59,181 --> 00:10:01,224
Kogu linn hoiab silmi lahti.
139
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
Viimane asi, mida teha, on
rünnata Sisejulgeoleku agenti.
140
00:10:07,801 --> 00:10:12,113
Mida sa teha tahad? Mitte midagi?
- See on parem kui teha midagi rumalat.
141
00:10:22,149 --> 00:10:24,070
Kuidas seal väljas läheb?
142
00:10:24,248 --> 00:10:27,710
FBI ja NYPD juhivad
asju kohapeal ja...
143
00:10:28,460 --> 00:10:30,327
me tegeleme luurega.
144
00:10:32,248 --> 00:10:33,248
Kuidas Dinah on?
145
00:10:33,841 --> 00:10:37,585
Ma ei lase sul temaga rääkida.
Ta on omadega segi, Rafi.
146
00:10:37,845 --> 00:10:39,462
Oi, aitäh.
147
00:10:41,265 --> 00:10:42,266
Ma olen korras.
148
00:10:44,936 --> 00:10:46,985
Ma olen koridori lõpus.
149
00:10:55,571 --> 00:10:59,860
Ma tahan, et sul oleks kogu
vajaminev aeg taastumiseks.
150
00:11:00,660 --> 00:11:01,994
Aga mida iganes sa tegid...
151
00:11:02,536 --> 00:11:05,825
sa jätsid büroo täiesti ettevalmistamata
nendeks pommirünnakuteks.
152
00:11:06,123 --> 00:11:10,443
Mu juhtiv eriagent on väljas,
mul on mitu surnud agenti...
153
00:11:11,337 --> 00:11:13,005
ja ma ei tea miks.
154
00:11:13,896 --> 00:11:15,427
Sa võib-olla ei tahagi teada.
155
00:11:15,549 --> 00:11:18,841
Ellujäänud ütlevad, et sa
keeldusid sihtmärki nimetamast...
156
00:11:21,013 --> 00:11:24,177
ja esitasid vale taktikalise plaani.
157
00:11:26,728 --> 00:11:29,480
Kas sa tuvastasid mehed, keda me
tapsime? Kelle heaks nad töötasid?
158
00:11:29,563 --> 00:11:30,898
Kas nad olid valitsusega seotud?
159
00:11:30,982 --> 00:11:34,295
Sa pead küsimustele vastama,
mitte neid küsima.
160
00:11:34,944 --> 00:11:37,139
Räägi minuga, Dinah.
161
00:11:44,411 --> 00:11:47,621
Kas su partner on kunagi
sinu valve all surnud? - Ei.
162
00:11:47,762 --> 00:11:51,085
Kas oled kunagi kedagi tulistanud või
sind on tulistatud? - Tead, et ei ole.
163
00:11:51,129 --> 00:11:56,551
Iga kord kui ma silmad sulen,
näen Sam Steini nägu end vaatamas.
164
00:11:59,953 --> 00:12:01,788
Tal oli selline pilk, kui ta suri.
165
00:12:02,138 --> 00:12:04,952
Ta polnud kurb ega hirmunud.
Ta oli...
166
00:12:05,191 --> 00:12:06,397
üllatunud.
167
00:12:07,684 --> 00:12:10,441
Justkui ta ei suutnud uskuda,
et see niimoodi lõppeb.
168
00:12:13,024 --> 00:12:14,817
Ma ei saa sellest pilgust lahti.
169
00:12:20,907 --> 00:12:22,366
Mida sa tahad, et ütleksin?
170
00:12:22,691 --> 00:12:26,717
Et sellel pole mingit pistmist
Ahmad Zubairi ja Kandahariga.
171
00:12:27,329 --> 00:12:31,781
Et Sam Stein ja teised ei
surnud sinu vaime taga ajades.
172
00:12:33,085 --> 00:12:36,796
Ma ei saa sind kaitsta,
kui ma ei tea tõde.
173
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
Tõde?
174
00:12:39,842 --> 00:12:42,289
Tõde ongi see, mis meid siia tõi.
175
00:12:43,512 --> 00:12:45,492
Keegi ei tahtnud seda kuulda.
176
00:12:54,148 --> 00:12:58,624
See pommitaja püüab levitada
hirmu, kuid ma ei karda.
177
00:12:59,442 --> 00:13:02,988
Ma tean, et see linn hoiab kokku
nagu see on palju kordi varem.
178
00:13:03,282 --> 00:13:04,927
Bulletin võis küll
tema sõnad avaldada,
179
00:13:04,951 --> 00:13:07,036
kuid me andsime
tema kirja ka FBI-le,
180
00:13:07,119 --> 00:13:10,622
sest me usume institutsioonidesse,
mida tema püüab hävitada.
181
00:13:10,706 --> 00:13:14,543
"Me ei tohi taluda neid, kes
kasutavad vägivalda suhtlemiseks.
182
00:13:14,626 --> 00:13:16,378
See mees ei ole patrioot.
183
00:13:16,963 --> 00:13:19,800
Ta on argpüks, terrorist."
184
00:13:20,799 --> 00:13:24,887
Issand Jumal, Karen.
Miks sa teda niimoodi ründad?
185
00:13:24,971 --> 00:13:27,814
Noh, kohe saame teada.
186
00:13:28,139 --> 00:13:29,603
Millest sa räägid?
187
00:13:29,984 --> 00:13:32,097
Pruut on raadios.
188
00:13:32,728 --> 00:13:33,812
Keera valjemaks.
189
00:13:35,481 --> 00:13:37,859
Järgmisena, Ricky Langtry Show.
190
00:13:42,738 --> 00:13:44,615
Tere hommikust, New York.
191
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
Te kuulate Ricky Langtry Show'd
192
00:13:46,575 --> 00:13:50,065
ja mina olen teie saatejuht,
Ricky Langtry.
193
00:13:50,635 --> 00:13:53,707
Meil on täna hommikul
kaks külalist.
194
00:13:53,790 --> 00:13:55,709
Senaator Stan Ori,
195
00:13:55,792 --> 00:13:58,754
pikaajaline ja häälekas rangemate
relvaseaduste pooldaja.
196
00:13:58,837 --> 00:14:03,509
Kas seda on õige öelda, Senaator?
- Ricky, tänan kutsumast. Jah, kindlasti.
197
00:14:03,592 --> 00:14:06,512
Ja meil on siin Karen Page,
Bulletini ajakirjanik,
198
00:14:06,595 --> 00:14:09,552
kellele pommitaja kirjutas isiklikult.
199
00:14:09,974 --> 00:14:14,020
Karen, te vastasite üsna vihase
juhtkirjaga täna hommikul.
200
00:14:14,103 --> 00:14:17,106
Te pöördusite selle isiku
poole otse, nimetades teda...
201
00:14:17,189 --> 00:14:18,774
nimetasite teda terroristiks?
202
00:14:18,857 --> 00:14:21,986
Kas teil on sümpaatiat tema
vaatenurga suhtes? - Ei. Mitte üldse.
203
00:14:22,069 --> 00:14:24,925
Selle pommitaja vaatenurga
iroonia on hirmuäratav.
204
00:14:24,950 --> 00:14:29,160
Te viitate ideele, et ta kasutab
vägivalda teise muudatuse kaitseks?
205
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Jah. Meil on tapja,
kes sooritab meie keskel mõrvu
206
00:14:32,371 --> 00:14:35,875
protestimaks pingutuste vastu, mis püüavad
vähendada mõrvade arvu selles riigis.
207
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Noh, see on sinu järeldus, senaator.
208
00:14:38,169 --> 00:14:40,754
Ma mõtlen, sina oled
relvakontrolli tüüpi.
209
00:14:40,837 --> 00:14:43,632
Vähem relvi, vähem surma.
Nii lihtne ongi.
210
00:14:43,715 --> 00:14:46,385
See tüüp kasutas pomme, mitte relvi.
211
00:14:46,468 --> 00:14:49,555
Äkki mõni kohalik kangelane püstoliga
laseb sellele tüübile kuuli perse.
212
00:14:49,638 --> 00:14:53,725
Võiks isegi väita,
et õigus talle kuul perse lasta
213
00:14:53,809 --> 00:14:57,146
on osa alustalast,
millele Ameerika on ehitatud.
214
00:14:57,229 --> 00:15:01,400
Ricky, tõesti? See oli
peaaegu 300 aastat tagasi.
215
00:15:01,483 --> 00:15:04,736
Preili Page, kas te ei
nõustu, et tänapäeval
216
00:15:04,820 --> 00:15:07,448
pole tavakodanikul vaja relva kanda?
217
00:15:07,531 --> 00:15:09,779
Sa lähed vales suunas sellega.
218
00:15:10,034 --> 00:15:13,265
Kas te olete kunagi hirmul olnud, senaator?
219
00:15:14,616 --> 00:15:16,741
Tõsiselt kartnud oma elu pärast?
220
00:15:17,116 --> 00:15:21,170
Olukorras, kus relv ja
valmisolek seda kasutada
221
00:15:21,253 --> 00:15:24,381
võib olla ainus erinevus
elu ja surma vahel?
222
00:15:24,465 --> 00:15:27,218
Relvad on meie ühiskonna mürk.
223
00:15:27,301 --> 00:15:30,429
Valedes kätes toovad
nad kohutavaid tagajärgi.
224
00:15:30,512 --> 00:15:33,975
Vaevalt aasta on möödas, kui see
linn oli Karistaja poolt terroriseeritud.
225
00:15:34,058 --> 00:15:35,851
Tead, see pole sugugi sama asi.
226
00:15:35,935 --> 00:15:38,604
Frank Castle tappis
mõrvareid ja narkodiilereid.
227
00:15:38,687 --> 00:15:40,982
Aga kus on piir, Karen?
228
00:15:41,065 --> 00:15:43,275
Frank Castle otsustas,
et ta teab seadusest paremini
229
00:15:43,359 --> 00:15:47,455
ja süüdistati 37 inimese tapmises.
- Frank Castle pole terrorist.
230
00:15:47,557 --> 00:15:50,032
Kolmkümmend seitse?
- Need, kellest nad teavad.
231
00:15:50,116 --> 00:15:55,795
Castle oli kangelane paljudele, kes
tundsid, et politseinikud ebaõnnestusid.
232
00:15:57,326 --> 00:15:59,916
Oodake korraks, rahvas.
Me tuleme kohe tagasi.
233
00:16:00,001 --> 00:16:01,991
Arved vajavad maksmist.
234
00:16:02,128 --> 00:16:05,086
Helistaja. Ütleb, et tema
on see. Pommitaja.
235
00:16:06,620 --> 00:16:09,698
Helista politseisse. Anna neile number.
Äkki nad saavad kõne jälitada.
236
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
See läks just huvitavaks,
eks ole, kutid?
237
00:16:13,764 --> 00:16:16,259
Kas te olete valmis? Hea küll.
238
00:16:17,809 --> 00:16:23,649
New York, meil on liinil helistaja,
kes väidab, et tema ongi pommitaja.
239
00:16:24,316 --> 00:16:26,598
Kas ma saaksin nime?
240
00:16:29,613 --> 00:16:31,698
Ei, mu nimi pole oluline.
241
00:16:31,865 --> 00:16:33,617
Ainult mu teod.
242
00:16:33,700 --> 00:16:35,566
Te räägite New Yorgiga.
243
00:16:35,590 --> 00:16:36,828
Mida te tahate öelda?
244
00:16:36,912 --> 00:16:40,154
Miks sa ütlesid neid
asju minu kohta, Karen?
245
00:16:42,029 --> 00:16:44,145
Sest ma põlgan kõike, mida sa oled teinud.
246
00:16:44,170 --> 00:16:45,171
Rahune, Karen.
247
00:16:45,254 --> 00:16:48,834
See riik on kannibaliseeritud selliste
inimeste poolt nagu senaator Ori.
248
00:16:49,091 --> 00:16:51,591
Saadavad meie töökohad välismaale,
müüvad meid maha,
249
00:16:51,629 --> 00:16:54,309
Võtavad meie relvad,
et me ei saaks midagi teha.
250
00:16:55,044 --> 00:16:56,496
Sa oled tõeline argpüks.
251
00:16:57,558 --> 00:17:00,186
Need inimesed, kelle sa tapsid,
nad ei teinud reegleid.
252
00:17:00,269 --> 00:17:04,731
Nad olid sekretärid, koristajad ja
politseinikud. Tavalised inimesed.
253
00:17:04,815 --> 00:17:06,276
Kuidas see aitab sinu eesmärki?
254
00:17:06,650 --> 00:17:09,570
Võib-olla valitsus tegi sulle midagi
kohutavat. Ma ei tea sinu lugu.
255
00:17:09,653 --> 00:17:13,043
Kuid kohutavaid asju juhtub inimestega
iga päev ja nad ei tapa inimesi seetõttu.
256
00:17:21,332 --> 00:17:23,072
Sa oled lihtsalt ettur...
257
00:17:23,697 --> 00:17:24,977
nagu ülejäänudki.
258
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
Ja senaator Ori, naljanumber.
259
00:17:29,381 --> 00:17:32,134
Sa ei esinda kedagi peale iseenda.
260
00:17:32,218 --> 00:17:36,402
Sõda on alles algamas ja teie
kõik olete selles valel poolel.
261
00:17:39,015 --> 00:17:42,436
<i>Sic semper tyrannis.</i>
262
00:17:46,804 --> 00:17:48,626
New York, te tegelete...
263
00:17:48,650 --> 00:17:49,985
Ma olen seda varem kuulnud.
264
00:17:50,069 --> 00:17:51,862
Jah, ajalootunnis.
- Ei, ei, ei, ei.
265
00:17:51,945 --> 00:17:52,988
Ma kuulsin seda...
266
00:17:54,240 --> 00:17:56,117
Ma kuulsin seda kuskil varem.
267
00:17:57,153 --> 00:17:58,393
Kus kurat see oli?
268
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
See on...
269
00:18:03,238 --> 00:18:04,239
see on Curtise...
270
00:18:06,210 --> 00:18:08,212
Curtise grupp. See poiss, ta...
271
00:18:08,381 --> 00:18:11,923
Ta ütles seda. Ta ütles sic
semper tyrannis. Ta ütles seda.
272
00:18:12,007 --> 00:18:13,610
Oled sa selles kindel?
- Jah, jah, jah.
273
00:18:13,634 --> 00:18:16,303
Kui tihti sa ladina keelt kuuled?
Jah, ma olen selles kindel. Ta...
274
00:18:17,053 --> 00:18:18,555
Curtis rääkis mulle sellest poisist.
275
00:18:18,639 --> 00:18:20,849
Ta ütles, et süüdistab
alati teisi oma probleemides.
276
00:18:20,932 --> 00:18:22,181
Tema nimi on...
277
00:18:22,522 --> 00:18:24,645
Tema nimi on Lewis
ja ta sõidab taksoga.
278
00:18:24,728 --> 00:18:27,798
Lewis ja ta sõidab...
- Kas sa leiaksid ta sealt üles?
279
00:18:29,733 --> 00:18:32,736
Lewis ja ta sõidab taksoga? See
pole just palju, mille põhjal otsida.
280
00:18:32,819 --> 00:18:34,696
Ole nüüd! Ta on veteran!
Ma lihtsalt...
281
00:18:34,780 --> 00:18:38,325
Ta on sõjaväelane, eks ole?
Ta on valge, 25-aastane.
282
00:18:38,409 --> 00:18:40,869
Ta on alla 30 aasta vana.
Kas sa lihtsalt leiaksid ta üles?
283
00:18:40,952 --> 00:18:44,099
See kitsendab otsingut. Aga, Frank,
oled kindel, et see on sama mees?
284
00:18:44,123 --> 00:18:45,904
Ma olen kuradi kindel. Lihtsalt...
285
00:18:45,928 --> 00:18:47,756
Ole nüüd, David, leia ta üles.
286
00:18:49,169 --> 00:18:51,458
Okei, mis juhtub, kui ma ta leian?
287
00:18:54,466 --> 00:18:55,973
Mis sa arvad, mis juhtub?
288
00:18:57,372 --> 00:18:59,496
See sitapea jahib Karenit.
289
00:19:01,031 --> 00:19:02,651
Mis teil kahel toimub?
290
00:19:02,676 --> 00:19:05,311
See, et keegi ei hakka teda jahtima.
Mitte minu silme all.
291
00:19:05,394 --> 00:19:07,646
Sa tahad selle tüübi kätte saada.
- Kuradi õige.
292
00:19:07,729 --> 00:19:09,596
Mis sa teeksid, kui see oleks Sarah?
293
00:19:12,734 --> 00:19:15,237
Kui mingi hull teda
jälitaks, mis sa teeksid?
294
00:19:15,321 --> 00:19:17,799
Sarah on mu naine.
Sarah on mu pere.
295
00:19:18,865 --> 00:19:20,284
Kuula mind. Kuula.
296
00:19:20,992 --> 00:19:23,032
Ma ütlen seda ainult
ühe korra. Karen on ka.
297
00:19:23,098 --> 00:19:25,040
Kui temaga midagi juhtub, ma...
298
00:19:26,122 --> 00:19:27,837
Lihtsalt...
- Olgu.
299
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Palun.
300
00:19:33,839 --> 00:19:34,840
Aitäh.
301
00:19:41,054 --> 00:19:42,681
Lewis, sa pead mulle helistama.
302
00:19:42,764 --> 00:19:45,358
Ma kuulsin raadiot.
Ma käisin su juures.
303
00:19:45,701 --> 00:19:47,747
Tahan selle lõpetada enne
kui keegi veel viga saab.
304
00:19:47,772 --> 00:19:49,565
Aga pead mulle helistama,
semu, eks ole?
305
00:19:58,619 --> 00:19:59,703
O'Connor?
306
00:20:02,513 --> 00:20:04,244
O'Connor, oled kodus?
307
00:20:25,716 --> 00:20:27,092
O'Connor, oled kodus?
308
00:21:01,658 --> 00:21:03,678
Sa ei peaks siin olema, Curtis.
309
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
Pidin sind kontrollima.
310
00:21:10,852 --> 00:21:15,121
Arvasin, et sa vajad abi.
Tead, rääkida.
311
00:21:16,108 --> 00:21:18,459
Selles toolis on surnud mees.
312
00:21:18,938 --> 00:21:20,675
Paistab, et ta on seal
olnud juba tükk aega.
313
00:21:20,700 --> 00:21:22,428
Miski pole enam oluline...
314
00:21:22,940 --> 00:21:23,940
nüüd.
315
00:21:25,322 --> 00:21:27,354
Me saaksime midagi välja mõelda.
316
00:21:28,370 --> 00:21:31,885
Pole veel hilja õigesti käituda.
- Ma teengi õiget asja.
317
00:21:36,443 --> 00:21:40,321
Ma ei saa siit ilma sinuta lahkuda,
semu. Sa tead seda, eks ole?
318
00:21:43,566 --> 00:21:44,566
Õigus.
319
00:21:49,558 --> 00:21:50,714
Sa ei saagi lahkuda.
320
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
Ei, ei...
321
00:22:18,369 --> 00:22:19,579
Püsi maas, Lewis!
322
00:23:12,641 --> 00:23:14,184
Frank.
- Jah?
323
00:23:14,267 --> 00:23:15,865
Lewis Wilson.
324
00:23:16,399 --> 00:23:20,373
26-aastane, varasemalt
1. jalaväediviisist.
325
00:23:20,565 --> 00:23:24,027
Aadress on registreeritud
Clay nimele, Lewise isa.
326
00:23:24,501 --> 00:23:26,305
See on tema.
- Kuule...
327
00:23:27,488 --> 00:23:29,740
miks me ei helista lihtsalt
anonüümsele vihjeliinile?
328
00:23:30,659 --> 00:23:33,868
Frank, helistame Curtisele.
- Ei.
329
00:23:34,370 --> 00:23:37,057
Curtis tunneb seda meest.
Las tema tegeleb sellega.
330
00:23:37,091 --> 00:23:39,127
Curtis üritab teda lihtsalt parandada.
331
00:23:39,774 --> 00:23:41,234
Me teeme seda minu moodi.
332
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Teisipäeva varahommikul
Manhattani raputanud kolme
333
00:23:47,050 --> 00:23:49,177
surmava plahvatuse
osas vahistamisi pole.
334
00:23:49,260 --> 00:23:52,097
FBI poolt viidatud kolm
seadeldist olid isevalmistatud...
335
00:23:52,180 --> 00:23:53,974
Ta võis sulle varem kirjutada.
336
00:23:54,558 --> 00:23:55,726
Ei kõla tuttavalt?
337
00:23:55,751 --> 00:23:59,955
Ma ei oska öelda.
Me saame palju vihaseid kirju.
338
00:23:59,980 --> 00:24:02,340
Meil võib arhiivis midagi olla.
339
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
Kas ma võin selle võtta?
340
00:24:04,610 --> 00:24:06,391
Ole lahke.
- Aitäh.
341
00:24:10,475 --> 00:24:11,726
Karen Page.
342
00:24:11,867 --> 00:24:15,286
Mida kuradit sa teed, Karen?
Sellist tüüpi taga ajada.
343
00:24:15,370 --> 00:24:16,788
Sest ta valis minu.
344
00:24:18,456 --> 00:24:20,792
Mind ajas vihale, et ta arvab,
et ma nõustun tema tegudega.
345
00:24:20,876 --> 00:24:22,085
Jah, tubli.
346
00:24:22,168 --> 00:24:24,087
Nüüd on sul sihtmärk seljal.
Oled õnnelik?
347
00:24:24,171 --> 00:24:27,757
Mida ma pidin tegema? Mitte midagi?
Nii sellised inimesed võidavadki, Fr...
348
00:24:29,259 --> 00:24:30,260
Miks sa helistad?
349
00:24:30,343 --> 00:24:32,596
Kas FBI on seal?
- Jah.
350
00:24:32,679 --> 00:24:35,045
Hea. Püsi paigal
kuni minult kuuled.
351
00:24:35,474 --> 00:24:38,310
Vabandust, oota hetk. Kas ma
võiksin natuke privaatsust saada?
352
00:24:38,769 --> 00:24:39,936
Muidugi.
353
00:24:46,655 --> 00:24:48,115
Miks ma sinult kuulen?
354
00:24:49,362 --> 00:24:50,739
Mida sa sellest tead?
355
00:24:50,822 --> 00:24:54,117
Jah, ma tean, et pead paigal
püsima kuni see lahendatud saab.
356
00:24:54,201 --> 00:24:57,871
Ei, kuidas see sinuga seotud on?
- Kas sa tead, kes ta on?
357
00:25:02,116 --> 00:25:03,117
Frank?
358
00:25:04,449 --> 00:25:07,838
Kui tead, ütle mulle. Ma võin FBI-sse
minna ja saame sellega tegeleda.
359
00:25:07,863 --> 00:25:09,858
Ah, minu moodi on kiirem.
360
00:25:09,883 --> 00:25:11,342
Kiirem? Nad on siinsamas.
361
00:25:11,426 --> 00:25:13,146
Miks me ei tee seda
korragi õigel viisil?
362
00:25:13,219 --> 00:25:14,888
Õigel viisil ta ei pääse eluga.
363
00:25:14,971 --> 00:25:16,472
See ei tee sind temast erinevaks.
364
00:25:16,557 --> 00:25:19,350
Kuule, Karen, me oleme
vägagi erinevad ja sa tead seda.
365
00:25:19,434 --> 00:25:20,435
Jah?
- Jah.
366
00:25:20,518 --> 00:25:23,564
Kaks tüüpi ei ole rahul kuidas maailm
toimib, seega teevad, mida tahavad?
367
00:25:24,480 --> 00:25:26,848
Ära tee seda ja ütle,
et see on minu pärast.
368
00:25:26,873 --> 00:25:28,370
Jah, püsi lihtsalt paigal.
369
00:25:35,364 --> 00:25:36,365
Hei.
370
00:25:37,202 --> 00:25:38,579
Kas sa väljas ei peaks olema?
371
00:25:38,662 --> 00:25:41,539
Keegi ei taha mind
seal väljas, usu mind.
372
00:25:46,595 --> 00:25:47,596
Hei, hei.
373
00:25:48,475 --> 00:25:50,561
Seks ei lahenda sinu probleeme.
374
00:25:54,701 --> 00:25:57,036
Võib-olla ma tahtsin
lihtsalt midagi head tunda.
375
00:26:07,405 --> 00:26:10,444
Kas sa tead, et ma olen
käinud 17 matustel?
376
00:26:11,587 --> 00:26:12,670
Sõbrad,
377
00:26:13,167 --> 00:26:15,909
mehed, kellega teenisin. Arvad,
et ma ei tea, milline tunne see on?
378
00:26:15,949 --> 00:26:18,034
Jah, kas mõni neist oli sinu süü?
379
00:26:18,208 --> 00:26:20,210
Jah, kui tahaksin
nii mõelda. Kindlasti.
380
00:26:21,412 --> 00:26:25,082
Võib-olla kui ma oleksin tulistanud
seda meest või peatanud tolle mehe.
381
00:26:25,841 --> 00:26:28,385
Olnud seal sekund varem,
jäänud sekund kauemaks.
382
00:26:29,087 --> 00:26:30,088
Nii et võib-olla.
383
00:26:31,226 --> 00:26:34,964
Või, kurat, süüdista vaenlast.
Kuidas oleks sellega?
384
00:26:36,709 --> 00:26:37,710
Vahel...
385
00:26:40,598 --> 00:26:43,247
Vahel on see surnud mehe süü.
386
00:26:44,365 --> 00:26:46,144
Oled kunagi mõelnud sellele?
387
00:26:46,688 --> 00:26:47,939
Kui sa seal lamad?
388
00:26:50,100 --> 00:26:51,787
Äkki Stein keeras asja perse.
389
00:26:53,457 --> 00:26:57,558
Ma mõtlen, kuidas ta pussitada sai,
kui tema käes oli relv?
390
00:27:04,789 --> 00:27:07,350
Pole vahet, kas olen
seal väljas või siin sees.
391
00:27:07,375 --> 00:27:10,617
Halvad tüübid teevad edasi
halbu asju, maailm pöörleb edasi.
392
00:27:10,679 --> 00:27:13,392
Roni tagasi hobuse selga.
Seda teevad meiesugused inimesed.
393
00:27:13,417 --> 00:27:16,462
Ja praegu on päris suur hobune,
mille selga on võimalus hüpata.
394
00:27:18,807 --> 00:27:20,101
Kui sa seda teha ei suuda...
395
00:27:21,631 --> 00:27:23,361
võib-olla on aeg alla anda.
396
00:27:23,696 --> 00:27:25,423
Selles poleks midagi häbiväärset.
397
00:27:27,520 --> 00:27:28,563
Kas seda sa tahad?
398
00:27:33,460 --> 00:27:34,628
Luba alla anda?
399
00:27:34,653 --> 00:27:36,988
Ma ei saa tagasi minna,
isegi kui tahaksin.
400
00:27:37,572 --> 00:27:40,135
Föderaalagendid on surnud
ja Stein suri ilmaasjata.
401
00:27:40,160 --> 00:27:42,994
Niipea kui kõik seda mõistavad,
on minuga lõpp.
402
00:27:47,479 --> 00:27:48,479
Ma...
403
00:27:48,491 --> 00:27:51,406
ma kasutasin Frank
Castle'i nime peibutisena.
404
00:27:52,921 --> 00:27:55,716
Ma jälitasin inimesi, kes
üritasid tappa surnud meest.
405
00:27:55,799 --> 00:27:58,283
Näed, kui hullumeelsena
see kõlab, eks?
406
00:27:59,736 --> 00:28:01,446
Sa üritasid lihtsalt
õigesti käituda.
407
00:28:01,471 --> 00:28:03,580
Kedagi ei huvita.
408
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Jah?
409
00:28:07,185 --> 00:28:08,520
Noh, nemad polnud seal.
410
00:28:09,379 --> 00:28:10,630
Sina ka mitte.
411
00:28:39,968 --> 00:28:42,137
Jah?
- Hei, kus sa oled?
412
00:28:42,220 --> 00:28:45,473
Wilsonite juures. Pole märki
temast ega vanast mehest.
413
00:28:45,556 --> 00:28:46,599
Kuule, Frank...
414
00:28:47,642 --> 00:28:49,929
Mõtlesin selle üle, mis ütlesid.
Sul on õigus.
415
00:28:49,954 --> 00:28:52,640
Kui saad midagi ette võtta,
siis pead seda tegema, eks?
416
00:28:52,665 --> 00:28:54,212
Isegi kui see mulle ei meeldi.
417
00:28:54,416 --> 00:28:57,836
Mis see on? Sa annad mulle luba,
mida ma kunagi ei küsinud.
418
00:28:57,861 --> 00:29:00,864
Pead tegema kõik, mis vaja, et
hoolitseda nende eest, keda armastad.
419
00:29:00,947 --> 00:29:02,866
Mida sa üritad mulle öelda, David?
420
00:29:03,790 --> 00:29:07,954
Kuule, ma sain jälje Wilsoni
telefonist, erinev aadress.
421
00:29:08,038 --> 00:29:10,520
Ta sai kõne umbes 30
minutit tagasi Curtiselt.
422
00:29:10,545 --> 00:29:15,177
Nüüd on Curtis samal aadressil.
83451 Van Buren. - Kurat võtaks.
423
00:29:18,048 --> 00:29:19,048
Absoluutselt.
424
00:29:19,513 --> 00:29:23,178
See pole minu asi. Minu vaade
õiguskaitsele on lasta neil teha oma tööd.
425
00:29:23,261 --> 00:29:25,764
See, mida ma tahan teha, on kahetine.
426
00:29:25,847 --> 00:29:30,870
Esiteks, et me hoolitseme selle
kohutava sündmuse ohvrite eest ja...
427
00:29:31,311 --> 00:29:33,604
Täpselt. Ja teiseks, et...
428
00:29:34,480 --> 00:29:39,110
Jah. Teiseks, et me ei kaota silmist
seda, mis seda terroristi ajendab. Ta...
429
00:29:40,653 --> 00:29:41,977
Ma hindan seda.
430
00:29:42,389 --> 00:29:44,516
Teie toetus muudab kõik.
431
00:29:45,216 --> 00:29:46,467
Jep. Ja aitäh.
432
00:29:46,492 --> 00:29:49,054
Ta on sees. Võtke ühendust
tema kontoriga raha ülekandmiseks.
433
00:29:49,079 --> 00:29:52,999
Ja veenduge, et tema nimi oleks
programmides nähtav. Kes on järgmine?
434
00:29:53,083 --> 00:29:55,585
Hr. Russo, turvanõunik,
on kohal.
435
00:29:55,668 --> 00:29:57,753
Ah, hr. Russo.
436
00:29:57,838 --> 00:30:00,231
Mina olen Stan Ori. Loodan,
et me ei lasknud teil oodata.
437
00:30:00,256 --> 00:30:02,633
Üldse mitte.
Siin käib kõva sagimine.
438
00:30:02,717 --> 00:30:07,430
Jah, ma plaanin heategevusgalat siin
hotellis pommitamisohvrite toetuseks.
439
00:30:07,513 --> 00:30:13,311
Et tõsta teadlikkust nendest probleemidest
ja selge vastuhakk terrorismi ees.
440
00:30:13,394 --> 00:30:15,980
Jah ja seada end
selle mehe vaenlaseks.
441
00:30:16,606 --> 00:30:18,285
Ma arvan, et sellepärast
ma siin olengi.
442
00:30:20,318 --> 00:30:25,443
Üks sõber kõrges kohas ütles,
et oled parim.
443
00:30:25,865 --> 00:30:27,075
Teie sõbral oli õigus.
444
00:30:28,451 --> 00:30:31,568
Mind huvitab. Sõjaväelasena,
445
00:30:32,213 --> 00:30:34,090
mis on su arvamus sellest terroristist?
446
00:30:34,115 --> 00:30:36,576
Professionaalselt, ta on oht,
mis tuleb neutraliseerida.
447
00:30:37,252 --> 00:30:38,461
Isiklikult...
448
00:30:39,675 --> 00:30:42,428
ta on mõrtsukas ja argpüks,
kelle ma silmapilguga kõrvaldaksin.
449
00:30:43,716 --> 00:30:44,920
Ja sina...
450
00:30:45,066 --> 00:30:48,483
sina ei muretse, et
vägivald sünnitab vägivalda?
451
00:30:49,096 --> 00:30:51,362
Senaator, ma teenin elatist vägivallaga.
452
00:30:51,528 --> 00:30:52,780
Ja see ei häiri sind?
453
00:30:53,379 --> 00:30:55,590
Ütleb mees, kes otsib
relvastatud turvatöötajaid.
454
00:30:56,563 --> 00:30:59,941
Kuulge, kui me hakkame koos töötama,
peate hakkama nägema meid kui kindlustust.
455
00:31:00,108 --> 00:31:01,943
Kui kõik läheb hästi, noh...
456
00:31:02,027 --> 00:31:04,029
siis te mõtlete, mida
kuradit me siin teeme.
457
00:31:04,353 --> 00:31:05,562
Ja kui ei lähe...
458
00:31:07,120 --> 00:31:09,760
siis oleme põhjuseks, miks
saate neid debatte edasi pidada.
459
00:31:11,953 --> 00:31:15,748
Ma olen prominentne hääl
relvavastases liikumises.
460
00:31:16,502 --> 00:31:19,507
Kui keegi, kes üritab mind
rünnata, saab kuuli pähe...
461
00:31:20,920 --> 00:31:22,714
mõistad, et see ei näeks hea välja.
462
00:31:25,127 --> 00:31:26,544
Need teie põhimõtted...
463
00:31:28,226 --> 00:31:29,811
kas need on suremist väärt?
464
00:31:33,908 --> 00:31:35,577
Millal saate alustada?
465
00:31:35,602 --> 00:31:39,564
Kohe. Isaac ja Simon jäävad siia
kuni ma korraldan ülejäänud teie valve.
466
00:31:40,315 --> 00:31:42,950
Ja kui see tüüp peaks
teile järgi tulema, siis...
467
00:31:43,401 --> 00:31:47,566
nad teevad oma parima, et
teda ohjeldada inimlikul viisil.
468
00:31:51,635 --> 00:31:54,049
Väga tõsine, härra Russo.
469
00:31:56,202 --> 00:31:58,037
Tere tulemast pardale.
- Tänan, härra.
470
00:31:59,334 --> 00:32:00,460
Kas kõik korras?
- Jah.
471
00:32:00,543 --> 00:32:01,800
Silmad Ori peal.
472
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
Curt?
473
00:33:08,254 --> 00:33:09,275
Hei.
474
00:33:10,196 --> 00:33:11,239
Hei.
475
00:33:11,322 --> 00:33:14,909
Hei, hei. Hei, Curtis,
vaata mind. See olen mina.
476
00:33:14,993 --> 00:33:18,038
Kuule, ära liigu, okei?
Sa püsi paigal. Said aru?
477
00:33:19,513 --> 00:33:21,624
Lihtsalt püsi paigal.
478
00:33:21,707 --> 00:33:24,377
Vaata mind. Vaata mind.
479
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
Vaata mind. Ma aitan sind.
Ma aitan sind.
480
00:33:28,164 --> 00:33:29,533
Tule. Kõik on korras.
481
00:33:30,300 --> 00:33:31,592
Nii.
482
00:33:32,968 --> 00:33:33,969
Korras.
483
00:33:34,637 --> 00:33:36,097
Mis siin juhtus, Curt?
484
00:33:36,181 --> 00:33:37,640
Ma üritasin teda peatada.
485
00:33:39,100 --> 00:33:41,923
Väike sitapea lõi
mu jala alt ära.
486
00:33:44,105 --> 00:33:47,692
Vanasti, tead küll,
oleksin ta pooleks murdnud.
487
00:33:47,775 --> 00:33:49,652
Ma tean, et oleksid, Curt.
Jah, tean seda.
488
00:33:49,736 --> 00:33:51,362
Ma tean, et oleksid. Sa lihtsalt...
489
00:33:53,032 --> 00:33:54,699
Ole rahulik, eks? Sa lihtsalt...
490
00:33:54,782 --> 00:33:55,991
Rahulik.
491
00:33:58,244 --> 00:33:59,537
Kuhu sa lähed?
492
00:33:59,620 --> 00:34:02,195
Kuhu sa lähed?
- Ma puhastan sind natuke.
493
00:34:02,415 --> 00:34:06,127
Vaatan, et saaks su siit välja.
- Frank, mine lihtsalt ära. Helista...
494
00:34:06,210 --> 00:34:08,254
Mine siit ära ja kutsu politsei, mees.
495
00:34:12,217 --> 00:34:13,218
Tule siia.
496
00:34:14,469 --> 00:34:17,305
Tule siia. Kuule, joo seda. Just nii.
497
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Nii jah.
498
00:34:19,115 --> 00:34:20,115
Hea.
499
00:34:26,689 --> 00:34:28,096
Ta peksis mind.
500
00:34:28,120 --> 00:34:30,734
Peksis mind mu enda jalaga.
- Ole nüüd, Curt.
501
00:34:39,737 --> 00:34:41,113
Mäletad seda...
502
00:34:41,821 --> 00:34:43,615
seda demineerimise kursust,
mis me läbisime?
503
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
Ja mida nad rääkisid Claymore'idest?
504
00:34:46,917 --> 00:34:50,755
Seitsesada terasekuuli tulemas
sinu poole 1000 meetrit sekundis.
505
00:34:51,927 --> 00:34:53,679
Kuradi palju kuule, jah?
506
00:35:02,808 --> 00:35:04,257
Mis see on?
507
00:35:04,281 --> 00:35:06,479
Mu mobiiltelefon. Mu taskus.
508
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
Mu...
509
00:35:23,520 --> 00:35:25,540
Sa peaksid olema surnud.
510
00:35:25,623 --> 00:35:26,874
Lewis?
511
00:35:27,458 --> 00:35:29,068
Ja sina oled Frank Castle.
512
00:35:29,852 --> 00:35:31,562
Nad ütlesid, et sind tapeti.
513
00:35:31,587 --> 00:35:33,998
Jah, noh, nad räägivad palju asju, poiss.
514
00:35:35,358 --> 00:35:36,734
Arvan, et sind taheti kõrvaldada.
515
00:35:36,759 --> 00:35:39,028
Liiga palju inimesi oli sinu poolel.
Inimesed nagu mina.
516
00:35:39,053 --> 00:35:44,016
Inimesed, kes teavad, et me
peame ohjad enda kätte võtma.
517
00:35:44,100 --> 00:35:46,402
Kas seda sa siin teedki, Lewis?
Sa...
518
00:35:47,061 --> 00:35:49,350
võtad ohjad enda kätesse?
519
00:35:49,730 --> 00:35:51,772
Keegi pidi. Nagu sinagi.
520
00:35:55,486 --> 00:35:57,572
Poiss, mis sel Curtisega pistmist on?
521
00:35:57,655 --> 00:36:00,908
Curtis...
Curtis valis vale poole.
522
00:36:00,991 --> 00:36:03,961
Ei. Ei, seal sa eksid.
523
00:36:04,537 --> 00:36:07,665
Ma kinnitan sulle, ta pole
kunagi olnud milleski valel poolel.
524
00:36:08,630 --> 00:36:10,126
Pead mind selles usaldama.
525
00:36:10,710 --> 00:36:12,879
Kuule, Lewis.
Mis sul plaanis on, ah?
526
00:36:13,588 --> 00:36:15,173
Ma mõtlen, kuidas see lõppeb?
527
00:36:15,256 --> 00:36:19,051
Kas sa ootad kuni politsei kohale jõuab?
Kas sa saadad nad kõik põrgusse?
528
00:36:19,134 --> 00:36:21,011
Kui sa astud süsteemi vastu,
poiss, siis...
529
00:36:21,804 --> 00:36:22,847
see ei lõpe hästi.
530
00:36:22,930 --> 00:36:26,543
Nad leiavad su üles ja tapavad su enne
kui sa midagi saavutad, ma luban sulle.
531
00:36:26,851 --> 00:36:28,726
Ma juba saavutasin midagi.
532
00:36:31,564 --> 00:36:34,775
Kuula mind. Sa pead
Curtise lahti laskma, eks?
533
00:36:34,859 --> 00:36:36,611
Lase mul ta siit välja viia...
534
00:36:37,528 --> 00:36:40,114
ja siis anna end üles, eks?
Tee seda lihtsalt, jah?
535
00:36:40,198 --> 00:36:41,941
Keegi teine ei pea viga saama.
536
00:36:42,617 --> 00:36:44,619
Kas seda sa tegidki, Frank?
- Mida?
537
00:36:44,702 --> 00:36:47,121
Ei, sina sõdisid oma sõda
ja nüüd sõdin mina oma.
538
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Sa pole üldse minu moodi.
Sa pole üldse minu moodi.
539
00:36:49,540 --> 00:36:52,167
Inimesed, kelle järele ma läksin,
ma seisin nende ees.
540
00:36:52,252 --> 00:36:55,004
Ma vaatasin neile silma enne
kui nad maha võtsin. Sina mitte.
541
00:36:55,087 --> 00:36:57,673
Sa oled argpüks. Sa peidadki end
nende neetud pommide taha.
542
00:36:57,757 --> 00:37:01,921
Sul on siin Ühendriikide merejalaväelane!
Ühendriikide merejalaväelane!
543
00:37:02,720 --> 00:37:05,070
Sa pole midagi muud
kui sitt mu kinga all, sa...
544
00:37:12,446 --> 00:37:14,423
Sa tahad, et me surma saaks?
545
00:37:17,953 --> 00:37:19,330
Otsustasid minna?
546
00:37:21,144 --> 00:37:22,604
Ma võlgnen selle Samile.
547
00:37:26,308 --> 00:37:29,520
Kui esimest korda New Yorki tulin,
Sami karjäär ei läinud kuhugi.
548
00:37:30,473 --> 00:37:32,808
Ja siis tulin mina.
Süütasin tule tema alla,
549
00:37:32,833 --> 00:37:34,504
andsin midagi,
mille poole püüelda.
550
00:37:35,420 --> 00:37:36,546
Ta usaldas mind.
551
00:37:37,629 --> 00:37:39,005
Ja ta suri selle tõttu.
552
00:37:40,341 --> 00:37:43,114
Nii et jah, ma lähen
matusele kõnelema.
553
00:37:43,786 --> 00:37:45,788
Ja ma räägin tõtt. Kogu tõtt.
554
00:37:46,347 --> 00:37:48,558
See tähendab minu karjääri lõppu.
555
00:37:48,641 --> 00:37:52,227
Aga föderaalagendid, ajakirjandus,
keegi peab minu sõnade peale tegutsema.
556
00:37:52,312 --> 00:37:53,885
Nad ei saa seda siis maha matta.
557
00:37:55,421 --> 00:37:56,964
Isegi kui nad matavad minu.
558
00:37:58,359 --> 00:37:59,610
Suursugune žest.
559
00:38:01,093 --> 00:38:02,093
Jah.
560
00:38:02,457 --> 00:38:03,859
Ainus, mis mul veel alles on.
561
00:38:03,948 --> 00:38:05,908
See on ohtlik aeg, Dinah.
562
00:38:06,576 --> 00:38:09,203
Ma tahan, et sa mõtleksid
selle üle enne kui tegutsed.
563
00:38:09,287 --> 00:38:13,404
Ema, selle üle mõtlemine on viimane asi,
mida mul vaja teha on, okei?
564
00:38:14,048 --> 00:38:15,592
Ma mõistan su vajadust.
565
00:38:16,043 --> 00:38:18,796
Aga kui sa seda teed,
tagasiteed enam pole.
566
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
Ma tean.
567
00:38:23,388 --> 00:38:26,767
Olgu siis. Aga mõtle
enne ühele küsimusele.
568
00:38:26,856 --> 00:38:31,851
Kas sügaval sisimas tahad sa põletada
kõik sillad, sest kardad tagasi minna?
569
00:38:36,522 --> 00:38:40,568
Jah, asi millest ma aru ei saa, on see,
570
00:38:40,651 --> 00:38:42,820
kas see on avatud või suletud vooluring.
571
00:38:42,903 --> 00:38:44,475
Kas sa tead vahet?
572
00:38:47,325 --> 00:38:48,576
Ma arvan, et...
573
00:38:49,936 --> 00:38:53,707
suletud vooluring tähendab, et iga juhe,
mille läbi lõikan, see on siis kõik.
574
00:38:54,293 --> 00:38:55,309
Aga avatud,
575
00:38:55,720 --> 00:38:57,184
mõned plahvatavad, mõned mitte.
576
00:38:57,209 --> 00:39:01,009
Probleem on selles, et ma
lihtsalt ei saa aru, kumb on kumb.
577
00:39:02,433 --> 00:39:04,101
Nii või teisiti oleme me hädas.
578
00:39:10,305 --> 00:39:11,837
Tead,
579
00:39:11,861 --> 00:39:15,520
võib-olla see, mis juhtub, peabki juhtuma
ja kui me vahele segame,
580
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
tuleb sama vana sitt
lihtsalt uuesti tagasi.
581
00:39:17,772 --> 00:39:20,608
Jah ja võib-olla see laps lõi
sind liiga kõvasti pähe.
582
00:39:20,691 --> 00:39:23,068
On olnud palju kordi, kui
ma olen seda soovinud.
583
00:39:23,152 --> 00:39:25,821
Ah, lõpeta.
See on jama ja sa tead seda.
584
00:39:25,905 --> 00:39:29,596
Arvad, et ma ärkasin haiglas üles
puuduva jalaga, täis häid mõtteid?
585
00:39:35,364 --> 00:39:36,365
Hei.
586
00:39:37,375 --> 00:39:40,127
Ma olen uhke kõige üle,
mis sellest ajast saati teinud oled.
587
00:39:40,860 --> 00:39:42,980
Sa ei haletsenud ennast.
Sa ei norutanud.
588
00:39:43,005 --> 00:39:44,583
Sa läksid sellega edasi, jah?
589
00:39:44,608 --> 00:39:47,151
Sa aitasid inimesi, Curtis.
See on see, mida sa tegid.
590
00:39:47,176 --> 00:39:49,125
Tahad teada miks?
591
00:39:49,149 --> 00:39:50,833
Ma ütlen sulle miks.
592
00:39:51,514 --> 00:39:54,600
Sest iga kord kui ma nendega
räägin, räägin ma iseendaga.
593
00:39:55,734 --> 00:39:57,653
Arvad, et ma ei ärka karjudes...
594
00:39:58,469 --> 00:40:00,263
mõeldes sellele, kes ma kunagi olin?
595
00:40:01,539 --> 00:40:02,748
Soovides seda?
596
00:40:04,694 --> 00:40:05,889
Kurat.
597
00:40:06,124 --> 00:40:08,858
Üks laps andis mulle peksa.
598
00:40:09,692 --> 00:40:10,943
See pole sinu süü.
599
00:40:14,244 --> 00:40:16,567
Kas sa oled kunagi tundnud end abituna?
600
00:40:18,585 --> 00:40:19,586
Mina olen.
601
00:40:21,679 --> 00:40:23,981
Ja vandusin, et ei
tunne seda enam kunagi.
602
00:40:25,590 --> 00:40:26,799
Aga siin ma olen.
603
00:40:29,218 --> 00:40:34,296
Oleksin pigem surnud selle viimase pommi
tõttu kui istuda siin, seotuna selle külge.
604
00:40:42,462 --> 00:40:43,463
Jah.
605
00:40:47,038 --> 00:40:48,231
Ma kutsusin politsei.
606
00:40:48,278 --> 00:40:50,405
Okei. Ma arvasin, et sa teed nii.
607
00:40:50,490 --> 00:40:53,681
Ma ei taha sulle haiget teha, Frank.
- Ja miks nii, Lewis?
608
00:40:53,868 --> 00:40:55,285
Sa pole mu vaenlane.
609
00:40:58,247 --> 00:40:59,665
Me peaks koos töötama.
610
00:41:01,250 --> 00:41:05,041
Kui seda sa tahad,
poiss, olgu nii.
611
00:41:05,880 --> 00:41:08,971
Ütle mulle lihtsalt, millist
neist juhtmetest lõigata, jah?
612
00:41:09,467 --> 00:41:13,679
Ütle mulle, kuidas ma Curti siit
välja saan ja ma tulen kohe järgi.
613
00:41:14,004 --> 00:41:15,671
Ma ei tea, kas saan sind usaldada.
614
00:41:16,223 --> 00:41:17,856
Usaldus, see...
615
00:41:18,446 --> 00:41:20,520
sellel pole mingit pistmist, eks?
Sa võid...
616
00:41:20,603 --> 00:41:23,251
Võid kedagi usaldada,
nad võivad sind ikka alt vedada.
617
00:41:26,651 --> 00:41:29,548
Kas Curtis rääkis sulle kunagi
kuidas ta oma jala kaotas?
618
00:41:29,600 --> 00:41:30,601
Ei.
619
00:41:33,365 --> 00:41:34,659
Seal oli üks...
620
00:41:35,785 --> 00:41:37,703
Seal oli lõhkekeha. See plahvatas turul.
621
00:41:37,787 --> 00:41:40,956
Tead, see oli suur.
See oli halb, tead.
622
00:41:41,749 --> 00:41:43,823
Naised, lapsed...
623
00:41:43,847 --> 00:41:47,462
Kehaosad olid kõikjal.
Inimesed karjusid. See oli hull, tead.
624
00:41:47,547 --> 00:41:51,065
Inimesed üritasid sellest aru saada.
Kõigil olid metsikud silmad, aga mitte...
625
00:41:52,927 --> 00:41:54,219
mitte Curtil.
626
00:41:57,405 --> 00:41:58,866
Ta oli külm nagu jää, tead.
627
00:41:58,891 --> 00:42:00,893
Ta oli selle kõige keskel.
Ta tegi oma tööd.
628
00:42:01,686 --> 00:42:02,744
Ta...
629
00:42:02,907 --> 00:42:04,376
Ta hoidis seda last...
630
00:42:05,064 --> 00:42:06,766
pani teda tagasi kokku.
631
00:42:07,748 --> 00:42:10,096
Ta oli parim velsker,
keda kunagi näinud.
632
00:42:11,969 --> 00:42:15,417
Näed, minu töö,
ma pidin perimeetrit turvama.
633
00:42:18,285 --> 00:42:20,683
Just siis ma nägin seda
naist meie poole kõndimas.
634
00:42:21,914 --> 00:42:24,195
Ta oli 7 või 8 kuud rase.
Ta kõndis otse meie poole.
635
00:42:24,250 --> 00:42:25,501
See polnud isegi nii.
636
00:42:28,109 --> 00:42:29,109
Oli küll.
637
00:42:30,840 --> 00:42:32,049
Oli küll.
638
00:42:34,509 --> 00:42:35,553
Ma nägin teda.
639
00:42:37,930 --> 00:42:39,940
Minu töö oli hoida ta eemal.
640
00:42:40,849 --> 00:42:42,810
Ainus probleem oli see,
et kui teda vaatasin,
641
00:42:42,893 --> 00:42:46,617
nägin ma oma naist kodus,
kes oli rase minu lapsega.
642
00:42:47,690 --> 00:42:50,432
Ma oleks pidanud ta maha
võtma, aga ma tardusin.
643
00:42:51,195 --> 00:42:53,377
Ma ei suutnud päästikut vajutada.
644
00:42:56,323 --> 00:42:58,075
Ja kui ta end õhku lasi...
645
00:42:59,983 --> 00:43:01,926
noh, ta tappis selle lapse,
646
00:43:01,950 --> 00:43:03,899
keda Curtis parajasti aitas.
647
00:43:05,733 --> 00:43:07,860
Ta lasi ka Curtise jala õhku.
648
00:43:13,098 --> 00:43:14,683
Ma vedasin ta sealt välja.
649
00:43:15,497 --> 00:43:18,459
Ta tänas mind elu päästmise eest,
aga tõde on see...
650
00:43:19,847 --> 00:43:21,140
ma rikkusin selle.
651
00:43:39,858 --> 00:43:41,443
Tule tagaakna juurde, Frank.
652
00:43:50,252 --> 00:43:51,252
Jah.
653
00:44:00,387 --> 00:44:02,222
Kas kuuled seda?
654
00:44:02,306 --> 00:44:04,171
Nad tulevad.
655
00:44:04,195 --> 00:44:05,195
Jah.
656
00:44:05,976 --> 00:44:07,227
Jah, ma kuulen.
657
00:44:08,270 --> 00:44:10,230
Aga ma jään siia paigale.
658
00:44:10,314 --> 00:44:12,884
Kao siit. Mine!
659
00:44:13,484 --> 00:44:16,142
Frank, sa sitapea, palun!
660
00:44:16,403 --> 00:44:19,281
Mind ei huvita minevik ja
sa ei võlgne mulle midagi.
661
00:44:19,364 --> 00:44:20,741
Ma ei lahku.
662
00:44:22,242 --> 00:44:23,953
Las ma küsin ühe küsimuse, Lewis.
663
00:44:24,619 --> 00:44:26,218
Miks sa liitusid?
664
00:44:26,343 --> 00:44:29,099
Ma tahtsin oma riiki teenida.
- Lõpeta.
665
00:44:29,124 --> 00:44:31,335
See on algkooli jama
ja sa tead seda.
666
00:44:31,418 --> 00:44:33,021
Liitusid, sest tahtsid võidelda, eks?
667
00:44:33,045 --> 00:44:35,047
Sa tahtsid maitsta.
Et saada oma osa. See on okei.
668
00:44:35,130 --> 00:44:38,092
Mina ka.
Ja nüüd sa kasutad lippu, eks?
669
00:44:38,175 --> 00:44:41,371
Kasutad seda, et pühkida ära seda sitta,
mida oled teinud, kui oled kodus olnud.
670
00:44:41,396 --> 00:44:42,439
Kodus?
671
00:44:44,209 --> 00:44:45,210
Kodus?
672
00:44:46,324 --> 00:44:48,035
Ei, pole mingit kodu.
673
00:44:48,060 --> 00:44:50,355
Mitte seni kuni sellised saamatud
nagu Karen Page arvavad,
674
00:44:50,380 --> 00:44:52,857
et nad võivad kirjutada või
öelda mida iganes nad tahavad.
675
00:44:52,940 --> 00:44:58,994
Või poliitikud nagu Ori istuvad ja
ründavad tõelisi patrioote, Frank.
676
00:44:59,989 --> 00:45:02,783
Ei, nad õpivad,
et nad pole ohutud.
677
00:45:02,867 --> 00:45:05,702
Nüüd hakkab su kuradi hääl
mulle närvidele käima, tead seda?
678
00:45:05,786 --> 00:45:08,413
Nüüd ma lähen sinna ja lõikan
ühe nendest juhtmetest läbi.
679
00:45:08,497 --> 00:45:10,875
Noh, mida sa teed?
Kas sa tapad mu, poiss?
680
00:45:10,958 --> 00:45:13,836
Oled valmis?
Oled valmis mind tapma?
681
00:45:13,919 --> 00:45:16,213
Oled valmis Curtist tapma?
Kas selline oled sa?
682
00:45:16,736 --> 00:45:18,048
Otsus on sinu kätes.
683
00:45:18,132 --> 00:45:21,095
Sina otsustad, kuidas see läheb!
- Jah. Jah, see on õige. Mina, Frank.
684
00:45:21,225 --> 00:45:23,644
Vau, sa oled suur mees.
685
00:45:23,888 --> 00:45:26,911
Noh, siis lase käia, suur mees.
Tee oma otsus!
686
00:45:27,516 --> 00:45:28,600
Oled sa valmis?
687
00:45:29,393 --> 00:45:31,997
Tahad sa mind tappa?
Tahad sa Curtist tappa?
688
00:45:45,367 --> 00:45:46,869
Proovi valget juhet.
689
00:45:57,096 --> 00:45:58,096
Hei...
690
00:45:58,666 --> 00:46:00,043
Hei, hei...
691
00:46:01,716 --> 00:46:02,716
Hei...
692
00:46:05,012 --> 00:46:08,807
Frank, ei, mida sa teed? Mine lihtsalt.
Frank, mine lihtsalt. Mine lihtsalt, mees.
693
00:46:08,891 --> 00:46:10,017
Lihtsalt... lihtsalt mine.
694
00:46:13,220 --> 00:46:15,847
Frank, mine lihtsalt.
- Vaata mind. Hei.
695
00:46:16,857 --> 00:46:19,359
Hei.
- Frank, mine lihtsalt.
696
00:46:19,443 --> 00:46:21,528
Hei. Sina ja mina, Curt.
697
00:46:22,196 --> 00:46:23,572
Sina ja mina.
698
00:46:23,655 --> 00:46:25,407
Tule. Sina ja mina.
699
00:46:43,759 --> 00:46:45,177
Seis!
700
00:46:45,511 --> 00:46:47,805
Ta liigub ida suunas, Pine Street'i poole!
701
00:47:36,103 --> 00:47:39,064
Seisa! NYPD! Ära liigu, sitapea!
702
00:47:39,148 --> 00:47:41,901
Käed pähe! Maha! Kohe!
703
00:48:03,438 --> 00:48:05,190
Tahad veel üht, kallis?
704
00:48:05,215 --> 00:48:07,719
Ei. Ma jään hiljaks. Aitäh.
705
00:48:10,930 --> 00:48:12,056
Ostan sulle joogi?
706
00:48:12,987 --> 00:48:14,995
Pole tõesti tuju, semu.
707
00:48:15,735 --> 00:48:17,612
Kas see on seetõttu,
et su partner on surnud?
708
00:48:25,949 --> 00:48:27,075
Kes sa oled?
709
00:48:28,705 --> 00:48:29,914
Kutsu mind Microks.
710
00:48:33,035 --> 00:48:35,412
Sa saatsid mulle selle video.
711
00:48:35,612 --> 00:48:37,323
Siis sai palju inimesi surma.
712
00:48:39,917 --> 00:48:42,920
Sa mõtled, kas mul oli
sellega midagi pistmist?
713
00:48:43,003 --> 00:48:44,004
Jah.
714
00:48:44,838 --> 00:48:47,632
Nii et Frank Castle ilmub välja
elusana ja nüüd istud sina siin.
715
00:48:47,716 --> 00:48:49,572
See ei saa olla juhus.
716
00:48:49,759 --> 00:48:52,221
Nii et sina ja Castle,
te olete mis? Partnerid?
717
00:48:53,165 --> 00:48:54,223
Oled siin, et mind tappa?
718
00:48:54,306 --> 00:48:57,167
Ma olen siin, sest ma loodan, et
mul on õigus ja sa ei ole üks nendest.
719
00:48:59,728 --> 00:49:02,088
Tead, mis? Käi perse, et arvad,
et olen osa sellest sitast.
720
00:49:02,272 --> 00:49:04,149
Tahad mind maha lasta, siis palun.
721
00:49:04,233 --> 00:49:08,389
On üks matus, kuhu ma pigem ei läheks,
nii et sa teeksid mulle teene.
722
00:49:09,112 --> 00:49:12,074
Ma võin sulle anda kõigi nimed,
kes olid Kandahariga seotud.
723
00:49:24,002 --> 00:49:25,388
Jah, õhk on puhas.
724
00:49:28,840 --> 00:49:31,926
CIA operatsioon oli
mitteametlik. See oli...
725
00:49:33,428 --> 00:49:34,428
täiesti ebaseaduslik.
726
00:49:35,222 --> 00:49:39,562
Heroiin oli rahastamiseks. Sinu kutt
Zubair, ta sai sellest haisu ninna ja...
727
00:49:39,893 --> 00:49:43,593
nad maalisid ta terroristiks,
tõmbasid ta majast välja, hukkasid.
728
00:49:45,399 --> 00:49:47,251
Kas sul on nimi?
729
00:49:54,877 --> 00:49:56,438
William Rawlins.
730
00:49:58,228 --> 00:50:00,230
Ta oli ülekuulaja. Ta juhtis seda.
731
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Ja sa saad seda kõike tõestada?
732
00:50:06,346 --> 00:50:08,493
Mul on ikka veel videofailid alles.
733
00:50:08,672 --> 00:50:10,090
Aga sul on Franki vaja.
734
00:50:11,266 --> 00:50:12,722
Ta oli ruumis.
735
00:50:14,912 --> 00:50:17,080
Ta ei tea, et sa siin oled, eks?
736
00:50:22,852 --> 00:50:25,567
Vasta ühele asjale.
Kas sa teadsid?
737
00:50:28,275 --> 00:50:33,405
Anonüümne vihje juhtis politsei sellesse
Queensi majja, kust Castle põgenes.
738
00:50:33,488 --> 00:50:35,383
Kas sa teadsid?
739
00:50:35,407 --> 00:50:38,202
Kuid see pilt jäi pardakaamerasse.
740
00:50:38,993 --> 00:50:41,163
Näotuvastuse tarkvara kinnitab,
741
00:50:41,246 --> 00:50:44,916
et mees, keda te näete
on Frank Castle. Ta on elus.
742
00:50:44,999 --> 00:50:46,061
<i>Esialgsed teated...</i>
743
00:50:46,085 --> 00:50:47,877
Hei, keera valjemaks.
744
00:50:47,961 --> 00:50:50,089
Ja politsei jälitab
põgenevat kahtlusalust.
745
00:50:50,172 --> 00:50:53,675
Seni pole need teated kinnitust
leidnud. Jääge meiega.
746
00:50:53,758 --> 00:50:56,010
Paistab, et Frank Castle,
747
00:50:56,048 --> 00:50:59,062
tuntud ka kui Karistaja on
elus ja võib... - Kurat! Kurat.
748
00:51:06,646 --> 00:51:10,484
Castle'it süüdistati ja tunnistati
süüdi 37 inimese mõrvas,
749
00:51:10,567 --> 00:51:14,904
<i>kellel on seosed organiseeritud
kuritegelike sündikaatidega...</i>
750
00:51:15,655 --> 00:51:18,742
<i>Meil on värsked uudised,
et Queensi NYPD politsei...</i>
751
00:51:31,296 --> 00:51:32,964
<i>Jääge meiega kuni lugu areneb.</i>
751
00:51:33,305 --> 00:52:33,639
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org