Goblin
ID | 13184746 |
---|---|
Movie Name | Goblin |
Release Name | Goblin.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 1512310 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,530 --> 00:00:43,538
Kukuruz je pun gamadi.
Baci to zlo u vatru.
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,556
Trula jabuka.
Uništi ih jednom zauvijek.
4
00:00:55,939 --> 00:00:59,280
Skatavac štetočina. Neka gori!
5
00:01:05,082 --> 00:01:11,470
Ne! Ne, molim vas! Budite milostivi!
6
00:01:19,362 --> 00:01:23,494
- Tvoje dijete je nečisto.
- Ne.
7
00:01:23,619 --> 00:01:30,134
Deformirano je, bolesno...
odvratnost.
8
00:01:30,259 --> 00:01:33,264
Nije učinio ništa loše.
9
00:01:34,517 --> 00:01:39,277
Poznat ti je naš ritual: sve što
je nečisto žrtvujemo vatri.
10
00:01:39,527 --> 00:01:45,039
Samhain je za dobrobit svih: Osigurajte
naše zdravlje i dobrobit.
11
00:01:45,289 --> 00:01:50,133
- Ne, molim vas. Molim vas!
- Očistimo se!
12
00:01:53,055 --> 00:01:56,312
Ne!
13
00:02:20,110 --> 00:02:26,582
Nijedno dijete u ovom selu
neće biti pošteđeno od sada-
14
00:02:26,748 --> 00:02:30,882
-kad sunce izađe na Samhain.
15
00:02:31,008 --> 00:02:34,890
- Ona je vještica!
- Vještica!
16
00:03:32,759 --> 00:03:34,889
Sada ćete dobiti svoju kaznu.
17
00:03:53,551 --> 00:03:56,892
I ako prođem dolinom
sjene smrti-
18
00:03:57,059 --> 00:04:00,398
-ne bojim se zla...
19
00:04:26,493 --> 00:04:30,126
30. LISTOPADA
SADAŠNJOST
20
00:04:50,167 --> 00:04:53,674
Nikki... Nikki!
21
00:04:53,799 --> 00:04:56,179
Možeš li skinuti slušalice?
22
00:04:58,183 --> 00:05:01,565
- Hvala. Možeš li mu dati dudu?
- Što?
23
00:05:01,815 --> 00:05:04,821
Njegova duda. Ne može je dohvatiti
a ni ja.
24
00:05:05,072 --> 00:05:08,288
Halo! Zemlja zove Nikki!
25
00:05:14,466 --> 00:05:19,100
- Kate pokušava već pet minuta.
- Pet minuta? Sumnjam u to.
26
00:05:19,226 --> 00:05:23,234
- Sad se prepireš. To ne pomaže.
- Ne prepirem se.
27
00:05:23,484 --> 00:05:27,744
- Ti se prepireš oko prepiranja.
- Nikki, trebali bismo se sada zabavljati.
28
00:05:27,869 --> 00:05:32,587
- Žao mi je što vas razočaravam.
- Što sam propustio/la?
29
00:05:32,753 --> 00:05:38,140
- Ništa. Očaravajuće predavanje.
- Jeste li vidjeli takav znak!
30
00:05:38,265 --> 00:05:40,896
- Zrači mogućnostima.
31
00:05:42,899 --> 00:05:48,034
- Pa ne možeš pronaći mjesto s GPS-om.
- To se zove mogućnosti.
32
00:05:48,286 --> 00:05:51,542
- Vizija je vidjeti nešto prije
- nego što stvarno postoji.
33
00:05:51,793 --> 00:05:55,049
- San o boljoj budućnosti.
34
00:05:57,304 --> 00:06:04,152
- Treba živjeti u sadašnjosti, zar ne to ti kažeš?
- Zapravo, treba raditi i jedno i drugo.
35
00:06:06,698 --> 00:06:10,289
- Nema li ovdje skijalište?
- To je Brooksbank.
36
00:06:10,456 --> 00:06:14,338
Nalazi se s druge strane planine,
i preživjelo je prijelaz tisućljeća.
37
00:06:14,464 --> 00:06:17,971
Samo pričekaj. Kad završim s
trgovinama i bistroima... u Hollow Glenu,
38
00:06:18,221 --> 00:06:23,191
Brooksbank će djelovati potpuno
zastarjelo i gradit će se luksuzne vile.
39
00:06:23,357 --> 00:06:28,492
- Onda ćemo se obogatiti.
- Moraš to raspraviti s Nathanom...
40
00:06:28,743 --> 00:06:32,584
kad bude stariji, i vidjeti što
misli o budućnosti u Hollow Glenu.
41
00:06:59,806 --> 00:07:02,771
- Idem na toalet.
- U redu.
42
00:07:08,574 --> 00:07:11,705
- Kako je on?
- Spreman je za spavanje.
43
00:07:11,830 --> 00:07:15,839
- Kako si ti onda?
- I ja sam spreman za drijemanac.
44
00:07:18,970 --> 00:07:22,352
Ne moraš ići...
na sastanak.
45
00:07:22,603 --> 00:07:25,735
Nije valjda tek sutra...?
U redu je.
46
00:07:25,985 --> 00:07:28,740
Želim vidjeti kako pregovaraš.
47
00:07:31,120 --> 00:07:33,250
Jesam li ti danas rekao da te volim?
48
00:07:34,752 --> 00:07:37,634
- Ne!
- Onda sam loš suprug.
49
00:07:37,759 --> 00:07:40,222
Gori si od lošeg.
50
00:07:50,659 --> 00:07:53,040
Sjednite, pa dolazim.
51
00:07:53,165 --> 00:07:56,548
Bok! Nećemo se zadržavati,
ali želimo pitati za put.
52
00:07:58,676 --> 00:08:03,395
- Što vam mogu ponuditi?
- Bok! Iznajmili smo kuću na...
53
00:08:03,561 --> 00:08:06,567
Willow Road,
ali je ne možemo pronaći.
54
00:08:07,820 --> 00:08:11,035
- Rekli ste Willow Road?
- Da, točno.
55
00:08:15,210 --> 00:08:18,677
- Zar niste morale na WC, cure?
- Da.
56
00:08:18,843 --> 00:08:22,726
Tamo je.
57
00:08:22,976 --> 00:08:27,109
- Oprostite! Neil Penkins.
- Šerif Dan Milgreen. Sve u redu?
58
00:08:27,360 --> 00:08:31,577
- Da, hvala.
- Vozite do trgovine i skrenite desno.
59
00:08:31,743 --> 00:08:35,878
Pratite planinsku cestu oko pola
milje, skrenite prvo lijevo. Tamo je.
60
00:08:36,128 --> 00:08:39,344
- Hvala.
- Jeste li unajmili Holmesovu kuću?
61
00:08:40,512 --> 00:08:43,643
- Kako ste znali?
- Samo je jedna kuća...
62
00:08:43,894 --> 00:08:48,027
- na Willow Road. Na njenom kraju.
- Čuda li!
63
00:08:49,531 --> 00:08:53,788
- Zar nije sladak! Kako se zove?
- Nathan.
64
00:08:54,039 --> 00:08:57,005
- Nathan. Mogu li ga uzeti?
- Da.
65
00:08:57,171 --> 00:09:03,392
- Pretpostavljam... šest mjeseci?
- Da, točno.
66
00:09:06,314 --> 00:09:08,694
- Kako lijep dječak.
- Hvala.
67
00:09:08,820 --> 00:09:13,538
- Jesu li i one tvoje kćeri?
- Jedna od njih. Druga je najbolja prijateljica.
68
00:09:13,704 --> 00:09:20,970
- Velika razlika u godinama između njih.
- Obitelj broj dva. Nova prilika.
69
00:09:21,220 --> 00:09:28,485
Druga prilika. Da, to je
važno. Kakvu sreću imaš.
70
00:09:28,610 --> 00:09:31,116
Ne!
71
00:09:31,366 --> 00:09:35,373
Ne! Ne smijete biti
ovdje. Što radite ovdje?
72
00:09:36,752 --> 00:09:40,008
- Ne smijete biti ovdje!
- Oprostite!
73
00:09:40,259 --> 00:09:43,099
- Ne upozoravaš ih?
- Ne obazirite se.
74
00:09:43,265 --> 00:09:47,273
- Vrijeme je za ići.
- Prokletstvo leži nad gradom.
75
00:09:47,523 --> 00:09:51,365
Zlo ovdje...!
Sutra je Noć vještica!
76
00:09:52,910 --> 00:09:56,166
Ne obazirite se na
njega. Treba mu gutljaj.
77
00:09:56,416 --> 00:10:01,302
- Zahvalite šerifu na pomoći.
- Bit će lako, on je moj muž.
78
00:10:03,431 --> 00:10:09,067
- A tako...? Onda dobro, hvala!
- Vidimo se!
79
00:10:13,953 --> 00:10:17,293
- Je li to glupo ili jezivo?
- To je mali grad.
80
00:10:17,459 --> 00:10:20,676
Pokažite malo suosjećanja.
Ujak je vjerojatno beskućnik.
81
00:10:20,842 --> 00:10:23,973
Ili alkoholičar,
ovisnik ili bipolaran.
82
00:10:24,224 --> 00:10:28,316
- On se tako ponaša s razlogom.
- Trebalo bi ga zatvoriti.
83
00:10:32,741 --> 00:10:38,586
- Zlo vlada ovdje.
- Zar ne znaju da je Noć vještica?
84
00:10:42,511 --> 00:10:45,392
Žao mi je, gospodine Penkins.
85
00:10:46,644 --> 00:10:48,773
Nestanite što prije možete!
86
00:10:49,023 --> 00:10:52,031
Gubite se odavde!
87
00:11:07,186 --> 00:11:12,030
"Nestanite! Gubite se...!"
Sada može biti samo bolje.
88
00:11:33,114 --> 00:11:35,619
- Nije tako loše.
- Kul.
89
00:11:37,624 --> 00:11:41,841
- Kako je hladno ovdje unutra.
- Nema signala.
90
00:11:42,007 --> 00:11:44,888
Termostat izgleda pokvaren.
91
00:11:47,394 --> 00:11:51,150
- Svjetlo ne radi.
- Onda... zapalimo vatru.
92
00:11:51,401 --> 00:11:58,125
- Zamijenit ćemo žarulju. Vizija, sjećaš se?
- Naravno, ali što ćemo sa signalom? Cijenimo mir.
93
00:11:58,291 --> 00:12:02,298
-Sreća da si pošao s nama.
94
00:12:04,052 --> 00:12:08,812
-U redu je. Bolje je nego gledati
tatu kako igra videoigre s bratom.
95
00:12:09,063 --> 00:12:13,071
Kada je život dosadan,
živi u virtualnom svijetu.
96
00:12:13,238 --> 00:12:16,745
Koliko je teško bilo.
97
00:12:16,870 --> 00:12:20,127
..
Na skali od deset?
98
00:12:22,882 --> 00:12:25,846
Želiš li to stvarno znati?
99
00:12:28,018 --> 00:12:31,734
Otkad je mama umrla
bilo je stalna devetka.
100
00:12:34,907 --> 00:12:38,790
Uvijek to imaš na umu, uvijek.
101
00:12:38,915 --> 00:12:42,297
- Nikad nisam dovoljno dobar za tatu.
- Onda ne bi trebao živjeti s nama.
102
00:12:42,547 --> 00:12:47,558
- Zašto ne?
- Bilo bi isto i tamo.
103
00:12:53,319 --> 00:12:55,700
Tko je ovo?
104
00:12:59,582 --> 00:13:02,338
Ne... Profesionalni golfer.
105
00:13:02,463 --> 00:13:06,930
- Ima li tvoj tata profesionalnog golfera?
- Mama ga je samo tako zvala.
106
00:13:07,098 --> 00:13:10,731
Zove se Owen. Mrzila ga je.
107
00:13:10,981 --> 00:13:13,361
Što on radi ovdje?
108
00:13:16,617 --> 00:13:20,834
- Ručak u Bea's sutra u 12:30.
- Odlično obavljeno.
109
00:13:21,002 --> 00:13:26,471
Nevjerojatno kakav
je preokret bio, zar ne?
110
00:13:26,638 --> 00:13:29,769
Da, ove godine su
odbili sve ponude.
111
00:13:29,895 --> 00:13:33,527
To je financijska kriza.
Natjerala ih je da se predomisle.
112
00:13:33,777 --> 00:13:37,159
- Može biti i nešto drugo.
- Kao što?
113
00:13:37,410 --> 00:13:41,376
Tko zna. Ima puno razloga. Sutra
ćemo se pozabaviti teškim pitanjima.
114
00:13:41,543 --> 00:13:44,174
- Da!
- Ako je ponuda prava...
115
00:13:44,424 --> 00:13:48,182
Onda će biti posao,
i postat ćemo face!
116
00:13:48,432 --> 00:13:51,689
- Uzimaš li još uvijek testosteron?
- Da, dan i noć.
117
00:13:52,942 --> 00:13:55,697
- Želiš ući?
- Ne, moram riješiti neke stvari.
118
00:13:55,822 --> 00:13:58,703
- Pozdravi Kate!
- Hoću.
119
00:13:58,828 --> 00:14:01,918
- Vidimo se sutra!
- Tako je.
120
00:14:02,085 --> 00:14:05,968
Odlično, momče...! Sjajno!
121
00:14:13,233 --> 00:14:15,988
Je li Owen sad dio ovoga?
122
00:14:17,491 --> 00:14:20,247
Pa... Da, zapravo.
123
00:14:20,372 --> 00:14:24,005
Obećao si mami da nikad
više nećeš raditi s njim.
124
00:14:24,256 --> 00:14:28,889
To je bilo davno.
Stvari se mijenjaju.
125
00:14:29,015 --> 00:14:33,524
To se može reći. Mama je mrtva.
Ti si preudana, a ja sam jedini.
126
00:14:33,775 --> 00:14:38,993
..- -...koga briga što je rekla.
- Halo... Nikki, smiri se.
127
00:14:40,163 --> 00:14:42,293
Što je?
128
00:14:43,795 --> 00:14:47,428
Jesi li se sjetila mame
kad si vidjela Owena?
129
00:14:48,680 --> 00:14:53,398
Ne trebam ga za to.
Mislim na nju svaki dan.
130
00:14:59,577 --> 00:15:02,040
Idem do nje.
131
00:15:05,841 --> 00:15:08,971
- Što se dogodilo?
- Ona ima 17 godina.
132
00:15:09,222 --> 00:15:11,477
I nedostaje joj mama.
133
00:15:19,242 --> 00:15:21,372
Hoćemo li ići u šetnju?
134
00:15:23,000 --> 00:15:25,088
U redu.
135
00:15:32,770 --> 00:15:35,776
Zašto bi on trebao raditi s Owenom,
kada ga je mama zamolila...-
136
00:15:35,902 --> 00:15:39,116
- da to ne čini.
- Zašto te to brine?
137
00:15:41,037 --> 00:15:44,752
Rekao si
da je i ona tebe zamolila za jednu stvar.
138
00:15:46,423 --> 00:15:51,057
- Što?
- Da paziš na svog tatu.
139
00:15:51,182 --> 00:15:55,316
- Čiju stranu zauzimaš?
- Tvoju, pa to znaš.
140
00:15:57,445 --> 00:16:03,708
Ja sam također na strani tvoje obitelji.
Vjeruj mi, imaš dobru obitelj.
141
00:16:03,959 --> 00:16:07,090
Nemoj biti tako zreo.
142
00:16:08,719 --> 00:16:12,977
To je bilo zadnji put, obećavam.
Sada ćemo se zabavljati umjesto toga.
143
00:16:17,361 --> 00:16:21,369
- Hoćemo li se vratiti?
- Ne želim opet naletjeti na pijanicu.
144
00:16:22,622 --> 00:16:26,630
Ne bez križa
i malo svete vode u svakom slučaju.
145
00:17:09,718 --> 00:17:14,603
31. LISTOPADA
HALLOWEEN
146
00:17:15,980 --> 00:17:18,986
Sve što je nečisto,
dajte vatri...
147
00:17:19,113 --> 00:17:24,122
Nijedno dijete neće biti pošteđeno...
148
00:17:24,373 --> 00:17:28,381
- Ona je vještica!
- On nije učinio ništa loše!
149
00:17:33,267 --> 00:17:35,228
- Ne!
- Nijedno dijete...
150
00:17:37,023 --> 00:17:39,737
neće biti pošteđeno!
151
00:17:42,034 --> 00:17:44,247
Kad sunce izlazi...
152
00:17:46,042 --> 00:17:48,130
na Samhain.
153
00:18:32,805 --> 00:18:35,060
Jeste li neozlijeđeni?
154
00:18:36,938 --> 00:18:39,693
Što se dogodilo?
155
00:18:41,572 --> 00:18:44,078
- Bože!
- Jesmo li pregazili tvora?
156
00:18:47,084 --> 00:18:52,094
- Nema nikakvih tragova ni krvi.
- Zvuči kao halucinacija od kofeina.
157
00:18:52,219 --> 00:18:57,230
- Vrijeme je da ja vozim.
- Neću se protiviti.
158
00:18:57,480 --> 00:18:59,734
Čekaj malo.
159
00:19:07,751 --> 00:19:09,963
Derek?
160
00:19:12,761 --> 00:19:15,266
Derek?
161
00:19:17,897 --> 00:19:19,984
Derek!
162
00:20:05,994 --> 00:20:07,999
Sretna Noć vještica!
163
00:20:10,004 --> 00:20:14,219
Kako si sav ljepljiv... jako ljepljiv.
164
00:20:15,765 --> 00:20:18,896
- Gdje je tata?
- On je s Owenom.
165
00:20:19,147 --> 00:20:23,405
- Što ćete danas raditi?
- Ne znam. Ima puno opcija.
166
00:20:23,655 --> 00:20:29,167
- Previše je toga.
- Odi u grad kupiti pelene.
167
00:20:29,292 --> 00:20:33,384
- Smijemo uzeti auto?
- Ne, ali bicikle.
168
00:20:33,551 --> 00:20:38,269
- Vratite se do ručka.
- Do Brooksbanka je tri milje.
169
00:20:38,436 --> 00:20:42,444
- Mislila sam na Hollow Glen.
- Oni su tamo potpuno ludi.
170
00:20:42,695 --> 00:20:46,160
Tvoj tata je u pravu.
Imaš bujnu maštu.
171
00:20:47,579 --> 00:20:52,047
- Što si rekao?
- Nisam ja to rekao.
172
00:20:53,216 --> 00:20:57,475
- Idemo. Bit će zabavno.
- Cammy ne misli da je dosadno.
173
00:20:57,725 --> 00:21:01,316
- Ona nema bujnu maštu.
- Imam, itekako.
174
00:21:01,484 --> 00:21:04,614
Trebam auto za Nathana,
ako bude hitno.
175
00:21:04,740 --> 00:21:10,502
Uvijek se radi o Nathanu,
tata, ti... ali nikad o meni.
176
00:21:12,131 --> 00:21:15,219
- Hajde, vozimo bicikle do zabavnog Glena!
- Nisam htjela...
177
00:21:15,386 --> 00:21:18,726
- Baš uzbudljivo!
- Samo sam htjela reći...
178
00:21:20,773 --> 00:21:23,278
Ne znam što sam htjela reći.
179
00:21:27,662 --> 00:21:32,421
- Sad žališ što si išao s nama.
- Pokazat ću ti da si u krivu.
180
00:22:14,382 --> 00:22:16,469
Bok, dečki!
181
00:22:21,146 --> 00:22:23,150
Što misliš?
182
00:22:23,401 --> 00:22:27,409
Nema tragova, krvi ni tijela.
Vjerojatno neka spačka.
183
00:22:27,534 --> 00:22:31,542
- Brooksbankova djeca su se igrala.
- Da, vjerojatno.
184
00:22:35,425 --> 00:22:38,264
Ima samo jedna stvar, šerife.
185
00:22:38,431 --> 00:22:42,063
- Autosjedalica na stražnjem sjedalu...
- Da, što je s njom?
186
00:22:42,189 --> 00:22:46,949
- Znaš koji je dan danas.
- Nemoj se sad prepasti, Perry.
187
00:22:47,199 --> 00:22:51,708
- Samo kažem...
- Je li ti ovo prvi Halloween ovdje?
188
00:22:53,587 --> 00:22:58,723
- Pa, čuli smo priče o...
- nestaloj djeci i čudovištima?
189
00:22:58,848 --> 00:23:04,735
- Da... Nešto u tom stilu.
- Da... To su izmišljotine.
190
00:23:05,987 --> 00:23:09,202
Ne želim nikakvog
kriminalnog imitatora - -ili
191
00:23:09,369 --> 00:23:13,753
praznovjernog zamjenika šerifa.
Provjerit ću tko je vlasnik vozila.
192
00:23:13,878 --> 00:23:16,884
Pazi na one koji rade gluposti.
193
00:23:17,010 --> 00:23:19,265
Da, gospodine.
194
00:23:51,205 --> 00:23:55,213
\ "Zatvoreno za Halloween".
Što je s ovim mjestom?
195
00:23:58,970 --> 00:24:01,225
Mislim da je netko unutra.
196
00:24:02,477 --> 00:24:05,316
Halo! Ima li koga?
197
00:24:06,861 --> 00:24:09,450
Zatvoreni smo!
198
00:24:09,617 --> 00:24:12,748
Znam. Žao mi je.
Moramo kupiti neke stvari.
199
00:24:12,999 --> 00:24:17,132
- Otvaramo sutra.
- Molim vas, dugo smo se vozili biciklom.
200
00:24:17,257 --> 00:24:21,016
- Ne može nikako? Mi smo mušterije.
- Jeste li žedni?
201
00:24:21,141 --> 00:24:25,106
- Želite li nešto za popiti?
- Da... To bi bilo dobro.
202
00:24:25,273 --> 00:24:28,782
- Htjeli smo kupiti nešto za našu bebu...
- Imate bebu sa sobom?
203
00:24:30,535 --> 00:24:34,751
- U kolibi, da.
- Ne, ne, ne!
204
00:24:34,918 --> 00:24:38,050
- Sve je u redu, nije bolestan.
- Napustite Hollow Glen!
205
00:24:38,175 --> 00:24:41,139
Prije nego bude prekasno.
206
00:24:41,307 --> 00:24:47,319
- Ozbiljno... Da shvatimo poruku?
- Bez sumnje.
207
00:24:47,569 --> 00:24:50,158
Penkins?
208
00:24:50,325 --> 00:24:53,832
- Kyle?
- Kako si, Nikki? Prošlo je dosta vremena.
209
00:24:53,958 --> 00:24:56,964
Kyle? Onaj "Kyle"?
210
00:24:57,214 --> 00:24:59,970
Jesi li pričala o meni?
211
00:25:01,097 --> 00:25:04,354
- Što vi radite ovdje?
- Tražimo nestašluke.
212
00:25:04,479 --> 00:25:07,359
- Bok, ja sam Matt.
- Bok, ja sam nestašluk.
213
00:25:09,489 --> 00:25:12,495
- Ne obaziri se na nju. Uzima lijekove.
- Ne.
214
00:25:12,747 --> 00:25:16,378
- Ali vjerojatno bih trebala.
- Što vi radite ovdje?
215
00:25:16,628 --> 00:25:22,474
Htjeli smo kupiti neke stvari za
mog mlađeg brata, ali je zatvoreno.
216
00:25:22,641 --> 00:25:25,522
Zatvaraju se na Halloween.
To je čudno.
217
00:25:25,773 --> 00:25:28,026
- Zabavno mjesto.
- Jako zabavno.
218
00:25:29,405 --> 00:25:32,411
- Koji fakultet pohađaš?
- Uzeo sam godinu pauze.
219
00:25:32,662 --> 00:25:36,127
- Čuvam kuću u Brooksbanku.
- Čuvaš?
220
00:25:36,294 --> 00:25:39,634
Da, Matt je ovdje za
vikend. Sami smo tamo.
221
00:25:39,801 --> 00:25:45,939
Ako želite, možemo otići u
Brooksbank i tamo kupovati.
222
00:25:48,193 --> 00:25:52,160
To zvuči dobro, ali
moram se odmah vratiti.
223
00:25:52,327 --> 00:25:57,587
- Gdje živite?
- U kolibi na Willow Roadu.
224
00:25:57,754 --> 00:26:01,136
- Ne na Willow Roadu valjda?
- Da, pa što?
225
00:26:01,261 --> 00:26:06,397
- Luda legenda koja je tamo počela.
- Moja sestra zna cijelu priču.
226
00:26:06,522 --> 00:26:10,405
- O požaru na kraju ceste. Čudno.
- Stvarno.
227
00:26:10,655 --> 00:26:14,288
- Mjesto je totalno čudno.
- Vidjet ćemo se s njom kasnije...
228
00:26:14,413 --> 00:26:18,546
Čut ćete priču,
ako želite poći s nama.
229
00:26:30,320 --> 00:26:36,207
Mjesto je prazno, tako da možeš ući.
Nema nikoga da uplašiš, osim mene.
230
00:26:36,459 --> 00:26:41,928
- Bit ću dobar, obećavam.
- To ne čini stvar boljom.
231
00:26:42,094 --> 00:26:46,437
Već osjećam da me se ometa.
232
00:26:48,983 --> 00:26:51,572
Sviđa mi se tvoja kava, Bea.
233
00:26:51,738 --> 00:26:54,619
Začiniš je viskijem
čim se okrenem.
234
00:26:54,871 --> 00:26:59,004
Teško se išta može sakriti
u ovom gradu.
235
00:27:02,762 --> 00:27:05,267
Je li to u redu?
236
00:27:06,519 --> 00:27:10,277
Radiš ono što moraš. Svatko od nas
ima svoj način suočavanja s postojanjem.
237
00:27:22,176 --> 00:27:24,806
- Kako se ti nosiš s tim, Bea?
- Što misliš?
238
00:27:25,057 --> 00:27:29,191
Znaš što mislim. I ti si
upoznata s prokletstvom.
239
00:27:39,712 --> 00:27:43,469
Možda bi trebala ponijeti
bocu i kavu odavde.
240
00:27:43,720 --> 00:27:48,856
Zašto me briga, kad nas
plašiš svake Noći vještica?
241
00:27:49,106 --> 00:27:54,116
Sad bi trebala znati bolje od
ikoga da moramo tome stati na kraj.
242
00:27:54,366 --> 00:27:58,125
Kako? Znaš da nema
načina.
243
00:28:00,003 --> 00:28:02,634
Ima, postoji način...
244
00:28:02,759 --> 00:28:08,396
Našao sam nešto što dugo tražim.
245
00:28:08,646 --> 00:28:11,903
Sada znam
kako ću tome stati na kraj.
246
00:28:14,157 --> 00:28:17,288
Bože, ti si stvarno lud.
247
00:28:18,290 --> 00:28:23,385
- Gubi se, čuješ li!
- Jesam li lud? Moraš mi vjerovati!
248
00:28:23,551 --> 00:28:27,685
Ni riječi više. Neću te ni
slušati ni razgovarati s tobom.
249
00:28:37,830 --> 00:28:43,051
- Nemamo li odgovornost, Bea?
- Da, imamo.
250
00:28:43,217 --> 00:28:47,099
Ja svoju odgovornost
obavljam na svoj način.
251
00:29:11,024 --> 00:29:16,534
Nikki, što to radiš? Sat je
12:20. Trebala si biti ovdje u 12.
252
00:29:16,660 --> 00:29:20,376
- Trebalo je malo više vremena, oprosti.
- Pokušala sam te nazvati.
253
00:29:20,542 --> 00:29:23,423
Stvarno? Nije
zvonio. Tako je u raju.
254
00:29:23,674 --> 00:29:28,684
Nije šala. Moramo ići
a ti ćeš čuvati Nathana.
255
00:29:28,809 --> 00:29:31,440
- Zašto?
- Idemo na poslovni ručak.
256
00:29:31,691 --> 00:29:33,779
- Netko ga mora čuvati.
- Kate, onda?
257
00:29:33,945 --> 00:29:36,284
- Ona ide s nama.
- Povedi ga sa sobom.
258
00:29:36,450 --> 00:29:40,458
Ne, ne možemo to.
To je poslovni ručak!
259
00:29:43,465 --> 00:29:45,970
Mogu li te nešto pitati?
260
00:29:50,604 --> 00:29:53,485
- Tko su to?
- Prijatelji koji su nas dovezli.
261
00:29:53,736 --> 00:29:58,119
- Ne mogu ostati bez nadzora.
- Imam 17 godina i valjda se smijem nalaziti s dečkima?
262
00:29:58,370 --> 00:30:02,127
- Ne ovdje i ne kad ste sami.
- Jesi li ozbiljna?
263
00:30:02,378 --> 00:30:07,639
Ako želiš biti odrasla, moraš pokazati
odgovornost. Trebala si čuvati dijete.
264
00:30:07,764 --> 00:30:11,897
Da nisi dobila Nathana,
imala bih drugačiji život.
265
00:30:19,914 --> 00:30:23,796
Gospodine Penkins. Ja sam Kyle
Waters. Mislim da poznajete mog oca.
266
00:30:25,550 --> 00:30:28,306
- Ovo je moj prijatelj, Matt.
- Bok!
267
00:30:28,431 --> 00:30:32,189
- Jeste li vi sin Franklina Watersa?
- Da.
268
00:30:32,314 --> 00:30:39,078
Aha... Hvala što ste dovezli
djevojke. Moramo ići, tako da...
269
00:30:39,203 --> 00:30:43,587
možete li navratiti sutra
na ručak?
270
00:30:44,965 --> 00:30:49,058
Da, naravno... Hvala, gospodine Penkins.
271
00:30:58,744 --> 00:31:03,503
Da ga povedem sa sobom?
Nikki nije baš raspoložena sada.
272
00:31:03,753 --> 00:31:09,140
Želim čuti što ti misliš,
a ti donosiš sreću.
273
00:31:09,265 --> 00:31:14,735
- To je korisno za Nikki.
- Dobro... Idem po torbu.
274
00:31:27,051 --> 00:31:29,305
Zar nije zabavno?
275
00:31:30,809 --> 00:31:37,071
Da, znam... Možemo gledati dok
Nathan spava. Dobra ideja, Nikki.
276
00:31:39,075 --> 00:31:42,416
U svakom slučaju nema smetnji.
277
00:31:45,087 --> 00:31:49,346
- Što je bilo? Jesu li nešto zaboravili?
- Imaju ključ.
278
00:32:13,646 --> 00:32:19,158
- Zajebava li nas netko?
- Onda će dobiti pajser u guzicu.
279
00:32:44,835 --> 00:32:47,590
Ne, sad!
280
00:33:02,621 --> 00:33:05,586
- Boljelo je.
- Zaslužio si.
281
00:33:07,005 --> 00:33:10,762
- Drago mi je što te vidim.
- I ja tebe.
282
00:33:12,266 --> 00:33:16,900
Ovo je moja starija sestra,
Jane. Ovo su Cammy i Nikki.
283
00:33:17,025 --> 00:33:19,906
- Sretna Noć vještica!
- Donijeli smo pelene.
284
00:33:21,785 --> 00:33:25,627
- Jeste li išli u Brooksbank po pelene?
- Trebali smo pokupiti Jane...
285
00:33:25,794 --> 00:33:30,303
pa tata ne mora, a mi
pokazujemo da nismo budale.
286
00:33:30,553 --> 00:33:34,060
- Baš lijepo.
- Pa možda možemo svejedno biti ovdje.
287
00:33:34,185 --> 00:33:38,904
- Da, možda.
- Kad već radimo nešto što ne bismo trebali...
288
00:33:39,070 --> 00:33:44,666
- Idemo vidjeti mjesto gdje je bila vatra.
- Ne mogu, nažalost.
289
00:33:44,832 --> 00:33:47,337
Samo trenutak.
290
00:33:49,967 --> 00:33:52,973
- Krvarim li?
- Svugdje.
291
00:33:53,099 --> 00:33:57,483
- Ne smijem ići.
- Molim te, Matt i ja flertujemo.
292
00:33:57,608 --> 00:34:02,368
- Udario si ga pajserom.
- Znam. Hoćemo se malo zabaviti, ili ne?
293
00:34:02,493 --> 00:34:05,875
Čuo si tatu. Moram čuvati
Nathana. Mattova sestra je s nama.
294
00:34:06,000 --> 00:34:08,380
- Nije li to čudno?
- Ne.
295
00:34:08,631 --> 00:34:11,846
Rekla je da nije daleko.
Ponesemo monitor za bebe.
296
00:34:12,013 --> 00:34:15,103
- Ako se čuje, vraćamo se.
- Kakva grozna ideja!
297
00:34:15,269 --> 00:34:20,655
- Ne mogu li barem ja ići?
- To je sranje.
298
00:34:20,905 --> 00:34:24,162
Ako ostanu, mogu ispričati
priču ovdje.
299
00:34:24,413 --> 00:34:26,542
- Vani?
- Da, bilo gdje.
300
00:34:26,793 --> 00:34:29,674
U redu.
301
00:34:39,945 --> 00:34:45,080
Kafić je zatvoren. Željezarija,
benzinska postaja...
302
00:34:45,330 --> 00:34:48,672
Cijeli grad je zatvoren. To
je ludo. Pa Noć vještica je.
303
00:34:48,838 --> 00:34:52,845
To je najveći blagdan u godini, a oni su
svugdje pogasili svjetla. Znate li zašto?
304
00:34:55,351 --> 00:34:58,107
Držite se...
305
00:35:00,487 --> 00:35:03,492
- Ovdje leži kletva!
- Kletva Hollow Glena...
306
00:35:03,617 --> 00:35:08,753
izrečena davno, kada
je nevino dijete žrtvovano.
307
00:35:08,879 --> 00:35:13,513
- Ne moje dijete, molim vas!
- Kletva nad cijelim gradom!
308
00:35:13,638 --> 00:35:18,273
Istraživao sam. Razgovarao
sam s nekim mještanima.
309
00:35:18,523 --> 00:35:22,782
- Kletva leži nad ovim mjestom.
- Jadna mala beba...
310
00:35:23,032 --> 00:35:26,540
za koju su mještani
vjerovali da je zao duh.
311
00:35:26,790 --> 00:35:31,550
- Sve što je nečisto žrtvuje se vatri.
- On nije učinio ništa loše!
312
00:35:31,676 --> 00:35:36,560
Jesi li razgovarao s nekim
starcem po imenu Charlie?
313
00:35:36,811 --> 00:35:39,984
- Jeste li i vi razgovarali s njim?
- U bolesnom ritualu bacili su bebu...
314
00:35:40,235 --> 00:35:46,080
u vatru koju su zapalili na Noć
vještica, kako bi očistili selo od zla.
315
00:35:46,247 --> 00:35:47,833
Ne!
316
00:35:48,000 --> 00:35:54,514
- Ne vjerujem u priče pijanica.
- Tragovi vatre postoje i dan danas.
317
00:35:54,764 --> 00:35:57,896
- Ravno kroz tamo.
- U to ne vjerujem.
318
00:35:58,146 --> 00:36:01,528
- Tako je.
- Ja sam poslovni čovjek.
319
00:36:01,779 --> 00:36:04,659
Ništa ne smije zaustaviti dobar
posao, ali palo mi je na pamet...
320
00:36:04,785 --> 00:36:09,545
Jesu li htjeli spasiti selo od
zla bacajući bebu u vatru?
321
00:36:09,795 --> 00:36:12,384
- Nije li to malo...
- Luckasto?
322
00:36:12,551 --> 00:36:14,805
To je bilo prije 200
godina. Nisu znali bolje.
323
00:36:14,930 --> 00:36:20,192
Zato ovdje nema
poduzetnika. Svi su prestrašeni.
324
00:36:20,442 --> 00:36:26,579
Nisu znali ni da je
bebina majka bila vještica.
325
00:36:27,706 --> 00:36:31,840
To je istina. Lokalno
praznovjerje može otjerati poslove.
326
00:36:34,721 --> 00:36:37,476
Da... Bila je jako ljuta.
327
00:36:39,105 --> 00:36:45,618
Prije nego što ju je itko mogao
zaustaviti, prizvala je sile tame!
328
00:36:45,869 --> 00:36:50,378
-da podigne smrdljivog
demona iz bebina kostura.
329
00:36:51,631 --> 00:36:54,387
Ako farmer dobije tele s dvije glave-
330
00:36:54,512 --> 00:36:57,016
-svi moraju jesti kiseli luk tjedan dana.
331
00:36:58,268 --> 00:37:03,237
Sve do danas nijedna beba nije
sigurna kad sunce izađe na Noć vještica.
332
00:37:03,404 --> 00:37:07,245
Ne dok se čarolija ne prekine
sljedećeg izlaska sunca.
333
00:37:07,412 --> 00:37:11,295
- Pa oni su potpuno ludi.
- Nadam se da će nam to koristiti.
334
00:37:12,548 --> 00:37:15,763
Sati između, kažu...
335
00:37:15,930 --> 00:37:20,690
šulja se Goblin uokolo.
336
00:37:25,701 --> 00:37:28,706
- O moj Bože, Nathane!
- Nikki!
337
00:37:32,213 --> 00:37:34,301
Hvala ti, Bože!
338
00:37:44,238 --> 00:37:46,451
Kakvo olakšanje.
339
00:37:47,620 --> 00:37:52,379
- Oprosti, malo sam se uspaničio.
- U redu je. Svi smo se uspaničili.
340
00:37:52,505 --> 00:37:58,517
- Prestrašila me priča.
- Da, ali znaš...
341
00:37:58,642 --> 00:38:02,275
- Evo me sad. Sve je u redu.
- Moj heroj.
342
00:38:02,525 --> 00:38:05,031
- Tako treba.
- Tako je.
343
00:38:05,281 --> 00:38:09,122
- Vjerojatno mu treba promijeniti pelenu.
- Čekaj malo.
344
00:38:10,541 --> 00:38:13,505
Ovo sam dugo želio napraviti.
345
00:38:22,942 --> 00:38:25,446
Dakle, je li sve u redu s Nathanom?
346
00:38:25,573 --> 00:38:29,455
- Da, dobro je.
- Sve je u redu.
347
00:38:29,581 --> 00:38:32,210
Sjedimo dolje.
348
00:38:40,979 --> 00:38:43,316
Bok, šerife!
349
00:38:45,237 --> 00:38:47,575
Žao mi je što kasnim!
350
00:38:48,995 --> 00:38:52,126
Gospodine Penkins! Nisam
znao da imate udjela u ovom poslu.
351
00:38:52,377 --> 00:38:56,385
- Šerife, sjećate se moje žene, Kate.
- Bok!
352
00:38:56,510 --> 00:38:59,976
Nisam znao da ste član
gospodarske komore.
353
00:39:00,143 --> 00:39:04,025
U malom gradu moraš
nositi mnoge šešire... Uđite!
354
00:39:06,906 --> 00:39:10,164
Je li udobna i mekana...?
Dobro ću se brinuti za tebe.
355
00:39:10,289 --> 00:39:13,920
- Sramotim te? Odlično!
- Poljubili su se.
356
00:39:14,171 --> 00:39:17,511
- Je li to istina...?
- Super!
357
00:39:17,678 --> 00:39:22,438
- Priče o duhovima te dovedu u pravo raspoloženje.
- Da, znam što misliš.
358
00:39:25,569 --> 00:39:29,954
- Hoćemo li zapaliti vatru?
- Trebat će nam drva u tom slučaju.
359
00:39:30,204 --> 00:39:34,546
Mogu izaći i donijeti ih. Želiš li pomoći,
Cammy? Da, dobra sam u pronalaženju drva.
360
00:39:35,840 --> 00:39:38,596
Odvratno.
361
00:39:42,354 --> 00:39:44,483
Budite kul.
362
00:39:56,131 --> 00:40:00,098
Smijte se ako se šali. Ljudi iz malog grada vole
takve stvari. U redu, vi se smijte umjesto mene.
363
00:40:01,267 --> 00:40:04,232
Postoje prednosti biti u
braku s vlasnikom kafića.
364
00:40:08,783 --> 00:40:13,042
Imaš pristup
konferencijskoj sobi.
365
00:40:14,670 --> 00:40:17,884
Dakle.
366
00:40:18,052 --> 00:40:22,769
.. Šerife, možeš li
nam reći o kletvi grada?
367
00:40:25,317 --> 00:40:31,830
Misliš na Charlieja?
On je pravi spektakl.
368
00:40:31,955 --> 00:40:37,466
Ne baš... Zašto je grad
zatvoren za Noć vještica?
369
00:40:39,471 --> 00:40:43,311
O čemu se radi? To je
stara tradicija koja datira
370
00:40:43,479 --> 00:40:46,443
od kad su stariji - slavili
Samhain, praznik mrtvih.
371
00:40:47,612 --> 00:40:52,372
To se zadržalo...
Izvolite, crna i vruća!
372
00:40:52,623 --> 00:40:54,752
Dakle, ne postoji nikakva kletva?
373
00:40:57,382 --> 00:41:00,764
Samo vjerovati da živiš
u krivom stoljeću je kletva.
374
00:41:01,014 --> 00:41:04,104
Pokušavam to promijeniti.
375
00:41:05,900 --> 00:41:09,281
- Jesi li završio srednju školu?
- Da, prošle godine.
376
00:41:09,531 --> 00:41:12,621
- Ti?
- Ne, jedva čekam da završim.
377
00:41:13,791 --> 00:41:16,797
- Živiš li u Brooksbanku?
- Pola godine.
378
00:41:17,047 --> 00:41:21,514
- Tata radi na održavanju šuma.
- Je li on šumar?
379
00:41:21,682 --> 00:41:25,314
-U neku ruku...
Radi u administraciji.
380
00:41:27,444 --> 00:41:31,702
- Onda si ti valjda stručnjak za život u prirodi?
- Teško.
381
00:41:34,458 --> 00:41:39,092
- Jesi li ti stručnjak za puno stvari?
- Da, apsolutno.
382
00:41:39,343 --> 00:41:41,973
-Na što ciljaš?
383
00:41:43,476 --> 00:41:48,737
- Znaš, ono najosnovnije...
- Kao paljenje vatre. U tome si dobar.
384
00:41:50,365 --> 00:41:53,955
- Tako si vruć.
- Pazi da se ne opečeš.
385
00:42:01,262 --> 00:42:04,143
- Što?
- Jesi li vidio nešto?
386
00:42:05,647 --> 00:42:07,859
-Ne znam... Jane!
387
00:42:08,027 --> 00:42:10,156
-Jesi li to ti?
388
00:42:13,788 --> 00:42:16,544
- Osjećaš li smrad?
- Da, što je to?
389
00:42:16,794 --> 00:42:20,176
-U redu, nešto je vani.
390
00:42:27,065 --> 00:42:32,158
- Što je to?
- To je Kyle. Mora da je on.
391
00:42:34,205 --> 00:42:36,584
-To je super, stari!
392
00:42:36,710 --> 00:42:39,716
-Pobjeđuješ! Uspijeva
nas stvarno uplašiti.
393
00:42:43,097 --> 00:42:44,935
-Nisam li rekao da ćeš...
394
00:42:48,734 --> 00:42:50,697
-Bježi!
395
00:43:03,389 --> 00:43:06,771
- Zvuči kao Cammy.
- Ne, kao Matt.
396
00:43:08,149 --> 00:43:11,239
- Ne nasjedajte na to.
- Misliš da je ovo šala?
397
00:43:11,406 --> 00:43:15,371
- Ne poznaješ mog brata.
- To se radi za Noć vještica.
398
00:43:15,538 --> 00:43:19,505
- Kao 1. april.
- Cijeli dan te se zavlači.
399
00:43:19,673 --> 00:43:23,388
-U redu, prihvaćam
izazov i sigurno pobjeđujem.
400
00:43:23,555 --> 00:43:27,188
- Pobjeđuješ što?
- Najbolje strašenje.
401
00:43:31,446 --> 00:43:33,701
-Amateri.
402
00:43:41,091 --> 00:43:45,600
- Što ako se nešto dogodilo?
- Onda će Jane to brzo saznati.
403
00:43:45,851 --> 00:43:50,944
- Zar te uopće nije briga?
- Više me brineš ti.
404
00:43:52,113 --> 00:43:54,619
- Zašto?
405
00:43:54,869 --> 00:43:58,627
- Zato što... Znam što se
dogodilo s tvojom mamom, Nikki.
406
00:44:00,004 --> 00:44:05,975
Znam kroz što si prošla...
Nisam te vidio od tada.
407
00:44:08,272 --> 00:44:13,031
- Ti... Dođi ovamo...
408
00:44:14,910 --> 00:44:18,124
- Možda bih te se trebala bojati.
- Sve će biti u redu.
409
00:44:18,291 --> 00:44:21,507
- Govoriš li to da me zavedeš?
- To bi bilo prilično nisko.
410
00:44:24,430 --> 00:44:26,893
- Ići ću provjeriti Nathana.
411
00:44:28,813 --> 00:44:34,074
- Znaš, ti si dobra sestra.
Ne govorim to da te zavedem.
412
00:44:51,109 --> 00:44:54,574
- Dakle... Šerife,
što mislite o ponudi?
413
00:44:54,741 --> 00:44:59,375
- Svidjela mi se. Dobro
promišljeno i dobro predstavljeno.
414
00:44:59,626 --> 00:45:04,386
- Dobar plan.
- I... Što misle ostali?
415
00:45:08,645 --> 00:45:14,615
- Pa... Kao što sam rekao prije,
ljudi ovdje ne vole promjene.
416
00:45:15,910 --> 00:45:18,916
Bea i ja se još nismo uklopile,
a živimo ovdje dvanaest godina.
417
00:45:21,045 --> 00:45:26,891
- Dakle, postoje prepreke?
- Može se reći.
418
00:45:27,058 --> 00:45:33,821
- Ali... Rekli ste da ako ljudi nisu
otvoreni za razvoj, grad umire.
419
00:45:36,827 --> 00:45:41,419
- Da, to je točno.
- Rekli ste da izgleda obećavajuće.
420
00:45:41,587 --> 00:45:43,090
- Jesam.
421
00:45:44,718 --> 00:45:48,852
Naredio si mi da pozovem Neila
i njegovu obitelj da dođu ovamo.
422
00:45:49,103 --> 00:45:54,363
Dečko, razvoj Hollow Glena ne
događa se preko noći. Shvati to.
423
00:45:54,488 --> 00:45:57,953
Žao mi je. To će biti dug proces.
424
00:45:59,249 --> 00:46:01,878
- Je li ponuda preniska?
- Ne radi se o tome.
425
00:46:02,003 --> 00:46:05,135
Uvijek se radi o tome.
Koliko više želite?
426
00:46:19,958 --> 00:46:22,087
Bu!
427
00:46:44,632 --> 00:46:46,637
- Sakrij se.
- Dobro glumiš.
428
00:46:46,887 --> 00:46:49,518
- Sagni se.
- Gdje je Matt?
429
00:46:51,021 --> 00:46:54,027
- Uzeo ga je. Bilo je užasno.
- Što?
430
00:46:54,152 --> 00:46:58,160
- Goblin.
- Prestani! Preplašila si me.
431
00:46:58,411 --> 00:47:02,795
Izmislila sam pola priče!
Nema nikakvog Goblina.
432
00:47:34,860 --> 00:47:39,620
Jane! Gdje si?
433
00:47:53,022 --> 00:47:56,362
Kako god da se završi s
poslom, vi ste pristojni ljudi.
434
00:47:56,529 --> 00:48:02,041
Dobrodošli ste kad god želite. Hvala
što ste došli i ostat ćemo u kontaktu.
435
00:48:03,795 --> 00:48:07,677
Ne zanima me što on
kaže. Uvijek se radi o novcu.
436
00:48:07,927 --> 00:48:11,434
- Jesmo li ti i ja bili na različitim sastancima?
- Što misliš?
437
00:48:11,560 --> 00:48:18,073
- Moraš početi slušati ljude.
- Daj, molim te! To je samo igra.
438
00:48:18,198 --> 00:48:21,831
On je isprobao najstariji
trik i mi smo pali na to.
439
00:48:22,082 --> 00:48:26,173
S malo dodatnog zveketanja
dovozimo ovaj posao kući.
440
00:48:26,341 --> 00:48:29,554
Lako je reći
kad to nisu tvoji novci.
441
00:48:29,722 --> 00:48:33,856
- Što ti misliš, Kate?
- On nešto skriva.
442
00:48:34,106 --> 00:48:36,987
- To me čini nervoznom.
- On igra igru s nama.
443
00:48:37,238 --> 00:48:40,995
Iza te nevine fasade
krije se pravi strateg.
444
00:48:41,246 --> 00:48:44,085
Udvostruči ponudu, pa
ćemo zaključiti posao danas.
445
00:48:44,252 --> 00:48:47,842
- Razmislit ću o tome.
- Dobro. Ja to vidim kao "da".
446
00:48:48,010 --> 00:48:53,145
Otvaram šampanjac i slavim
naše carstvo nekretnina!
447
00:48:53,395 --> 00:48:55,900
Dobro, vidimo se kasnije!
448
00:49:00,785 --> 00:49:05,128
U pravu si, šerif nešto skriva.
449
00:49:05,295 --> 00:49:11,682
- Ali, shvatila sam jednu stvar danas.
- Što?
450
00:49:11,808 --> 00:49:13,937
Ne mogu podnijeti Owena.
451
00:49:15,942 --> 00:49:20,659
- Trebalo ti je vremena.
- Reci zbogom Hollow Glenu.
452
00:49:20,826 --> 00:49:22,789
Idemo mi.
453
00:49:25,086 --> 00:49:27,925
- Je li sve u redu?
- Da, još uvijek spava.
454
00:49:28,092 --> 00:49:31,723
- Dobar je u spavanju.
- Trenutno, da.
455
00:49:31,974 --> 00:49:35,858
- Kakva sreća.
- Planiraš li iskoristiti priliku?
456
00:49:36,108 --> 00:49:39,114
Jednostavno mi je lijepo
biti s tobom.
457
00:49:44,625 --> 00:49:47,256
- Lijepo mirišeš.
- Nemoj biti toliko šarmantan.
458
00:49:47,506 --> 00:49:50,637
Osjećam se kao Halloween šala...
459
00:49:50,763 --> 00:49:56,733
- Jesi li se čula s ostalima?
- Mislim da nas puštaju na miru.
460
00:49:56,900 --> 00:50:01,367
- Koliko je sati?
- Nešto poslije dva.
461
00:50:01,535 --> 00:50:06,879
Nešto poslije dva! Onda morate ići. Ja
nemam snage više se svađati s tatom.
462
00:50:07,046 --> 00:50:10,553
- Idi naći Cam, molim te.
- Želiš to?
463
00:50:10,804 --> 00:50:14,060
Da, trebali bi se vratiti već. Da nisi imao
464
00:50:14,185 --> 00:50:16,315
nešto drugo na umu - ti bi to isto mislio.
465
00:50:51,763 --> 00:50:56,103
Zvučalo je kao Cammy...
Cammy!
466
00:50:56,271 --> 00:50:58,233
Nikki!
467
00:51:03,787 --> 00:51:06,625
- Čekaj. Možda je šala.
- Nije šala!
468
00:51:06,792 --> 00:51:09,381
- U pravu si.
- Moramo nešto učiniti?
469
00:51:09,549 --> 00:51:12,180
- Ne mogu ostaviti Nathana.
- Ostani ovdje.
470
00:51:12,430 --> 00:51:14,559
Odmah se vraćam.
471
00:51:38,608 --> 00:51:40,737
Nathan... Nathan!
472
00:51:45,247 --> 00:51:48,001
Nathan!
473
00:51:50,382 --> 00:51:54,098
Jesam li dobro razumio?
Čuli ste vrisak...
474
00:51:54,265 --> 00:51:58,022
Potrčali ste u smjeru
vriska u šumu. Zatim, Nikki...
475
00:51:58,147 --> 00:52:01,864
Ti si potrčala nazad ovamo i
shvatila da Nathan nedostaje.
476
00:52:02,031 --> 00:52:05,037
Ti si potrčao ovamo
kad si čuo nju da vrišti.
477
00:52:05,288 --> 00:52:10,255
- Jeste li bili odsutni samo minutu?
- Možda i manje.
478
00:52:10,423 --> 00:52:13,679
- Netko je morao motriti kuću.
- Je li netko od Kyleovih prijatelja?
479
00:52:13,805 --> 00:52:21,153
Ili Cammy? Može li to biti
šala koja je otišla predaleko?
480
00:52:21,320 --> 00:52:26,080
Srame se, ali ne znaju
kako to ispraviti, zar ne?
481
00:52:27,583 --> 00:52:31,340
Samo su uplašeni.
Ne znaju kako ga vratiti.
482
00:52:31,591 --> 00:52:35,599
Nećemo se ljutiti. Ako ga
vratite, zaboravit ćemo to.
483
00:52:35,724 --> 00:52:37,812
Cammy nije uzela Nathana!
484
00:52:37,979 --> 00:52:43,573
- Ako znaš, reci sad! Ne čekaj!
- Smirite se! Ja ću se pobrinuti za ovo.
485
00:52:43,741 --> 00:52:47,499
Ako on nešto skriva,
saznat ćemo to u policijskoj postaji.
486
00:52:47,624 --> 00:52:51,715
Možda imaju dijete u kući te djevojke
ili negdje u Brooksbanku.
487
00:52:51,882 --> 00:52:54,596
Ako ne, pretražit ćemo područje.
488
00:52:54,764 --> 00:52:59,230
- Nismo ništa napravili.
- Ne kopaj si grob, mladiću.
489
00:52:59,398 --> 00:53:02,028
Što ako je to bio Goblin?
490
00:53:03,656 --> 00:53:06,036
- Kako to?
- Kradljivac beba!
491
00:53:06,162 --> 00:53:10,921
- Što misliš? Je li to šala?
- Ne, to se poklapa s pričom.
492
00:53:11,046 --> 00:53:15,764
Ovo je mali grad,
ali ne raspravljam o bajkama-
493
00:53:15,932 --> 00:53:19,021
-u okolnostima nestale osobe.
494
00:53:19,188 --> 00:53:22,820
- Imitator?
- Odvedite dječaka u postaju.
495
00:53:23,071 --> 00:53:26,453
Dođi. Sad!
496
00:53:26,578 --> 00:53:30,211
- Nemam ništa s tim.
- Zašto ne tražite u šumi?
497
00:53:30,336 --> 00:53:34,678
Cam bi mogla biti ozlijeđena. Niste čuli
vriske. Zvučale su stvarno.
498
00:53:34,845 --> 00:53:38,352
Najjednostavnije objašnjenje
je obično istina-
499
00:53:39,856 --> 00:53:43,487
Javit ću se ako se situacija
promijeni. Javit ćemo se.
500
00:53:43,737 --> 00:53:45,825
U redu.
501
00:53:50,878 --> 00:53:53,007
Goblin?
502
00:53:54,510 --> 00:53:57,517
Jane je pričala o
figuri za Halloween koja krade bebe.
503
00:53:57,642 --> 00:54:01,149
- Zvuči potpuno ludo, ali...
- Nemoj nas mučiti, molim te!
504
00:54:01,274 --> 00:54:04,405
Neću.
Žao mi je koliko i vama!
505
00:54:04,655 --> 00:54:08,163
Kako ti može biti žao?
Ti nisi njegova mama.
506
00:54:11,295 --> 00:54:15,678
Tata, tako mi je žao.
Ne znam što da radim.
507
00:54:15,804 --> 00:54:20,772
Znam, dušo. Ali trebam
tvoju pomoć da ispravimo ovo.
508
00:54:20,940 --> 00:54:23,444
Kako?
509
00:54:50,875 --> 00:54:53,130
NEMA TRAGA ZA NESTALOM
BEBOM
510
00:54:53,381 --> 00:54:57,389
- Tko mislite da je ovo ostavio?
- Ne znam.
511
00:54:57,639 --> 00:55:00,019
Netko nam pokušava nešto reći.
512
00:55:00,145 --> 00:55:02,650
NESTALA BEBA
PRETPOSTAVLJA SE DA JE MRTVA
513
00:55:07,660 --> 00:55:10,666
Ne...
514
00:55:10,791 --> 00:55:17,554
Sva su djeca nestala za Noć vještica.
Prokletstvo je istinito.
515
00:55:17,804 --> 00:55:22,690
Ovdje samo piše o nestaloj djeci,
ne o Goblinu ili prokletstvu.
516
00:55:25,947 --> 00:55:29,830
Bože! Šerif je imao sina
koji je također nestao za Noć vještica.
517
00:55:29,955 --> 00:55:32,585
Zašto ništa nije rekao?
518
00:55:33,839 --> 00:55:37,470
- Kamo ideš?
- U šumu tražiti Cammy.
519
00:55:37,720 --> 00:55:43,107
Pazite jedni na druge. Nikki, žao mi je.
Trebao sam te poslušati.
520
00:55:45,111 --> 00:55:48,242
Budite oprezni.
521
00:55:48,367 --> 00:55:51,248
Dobro zaključajte.
522
00:55:51,499 --> 00:55:53,253
Tata!
523
00:56:01,644 --> 00:56:03,649
Cammy!
524
00:56:05,278 --> 00:56:07,407
Cammy!
525
00:56:16,175 --> 00:56:19,055
Nisam ništa napravio.
526
00:56:21,435 --> 00:56:24,942
Pa surađujem.
Samo želim svoje...
527
00:56:29,201 --> 00:56:31,831
Što dovraga...?
528
00:56:36,842 --> 00:56:39,472
Uđi u auto! Sad!
529
00:56:43,355 --> 00:56:46,862
Uđi u auto, sad!
Uđi u auto!
530
00:56:48,240 --> 00:56:51,746
Progonim nepoznatu osobu, pješice, vjerojatno
neprijateljski nastrojenu. Javi se.
531
00:56:55,630 --> 00:56:58,762
Ne budi glup! Znam tko si!
532
00:57:00,139 --> 00:57:02,518
Perry, reci mi što se događa. Javi se.
533
00:57:02,770 --> 00:57:08,407
Šerife, nisam siguran, ali možda
sam pronašao našeg imitatora.
534
00:57:12,539 --> 00:57:14,626
Cammy!
535
00:57:16,923 --> 00:57:19,053
Cammy!
536
00:57:20,305 --> 00:57:23,687
Cammy...! Halo!
537
00:57:32,580 --> 00:57:35,211
Cammy!
538
00:57:38,968 --> 00:57:41,181
Kate, osjećaš li smrad?
539
00:57:44,730 --> 00:57:45,732
Cammy!
540
00:57:50,117 --> 00:57:54,374
Nikki, vidim nekoga vani.
541
00:57:58,383 --> 00:58:01,014
- Ostani gore.
- Ne, želim biti s tobom!
542
00:58:01,139 --> 00:58:03,268
Ostani gore!
543
00:58:13,914 --> 00:58:15,668
Kate!
544
00:59:11,908 --> 00:59:14,038
Kate...
545
00:59:21,970 --> 00:59:24,100
Kyle!
546
00:59:32,491 --> 00:59:34,621
- Što je?
- Izvuci nas odavde!
547
00:59:34,871 --> 00:59:37,125
Pokušavam!
548
00:59:39,254 --> 00:59:42,637
Gdje je nestao?
Gdje je nestao, Kyle!
549
00:59:42,888 --> 00:59:46,019
Hajde više...!
550
00:59:50,904 --> 00:59:52,908
Ne!
551
00:59:55,789 --> 00:59:58,378
- Što se događa?
- Makni auto!
552
00:59:58,544 --> 01:00:00,883
- Daj mi ključeve!
- Ne, za što će vam?
553
01:00:01,049 --> 01:00:03,680
Što se događa?
554
01:00:03,930 --> 01:00:07,563
- Bježi!
- Bježi!
555
01:00:07,688 --> 01:00:11,571
Razumijem. To je samo
Noć vještica, zar ne?
556
01:00:12,948 --> 01:00:15,328
Kao da ću to popušiti.
557
01:00:16,707 --> 01:00:20,463
Moramo nešto učiniti...
Bježi, Owen!
558
01:00:20,714 --> 01:00:22,803
Bježi!
559
01:00:49,816 --> 01:00:52,904
Evo! Uđite u auto! Brzo!
560
01:01:05,347 --> 01:01:07,853
Kate...! Kate!
561
01:01:10,483 --> 01:01:13,113
Čuješ li me... dušo.
562
01:01:14,366 --> 01:01:16,621
Nikki! Nikki!
563
01:01:20,003 --> 01:01:22,758
Moja žena je napadnuta!
564
01:01:22,883 --> 01:01:26,140
Jedva. Pozovite hitnu
pomoć. Mora u bolnicu!
565
01:01:27,643 --> 01:01:30,524
Ne šerifa, liječnika, zaboga!
566
01:01:39,918 --> 01:01:42,674
Dođite! Pokazat ću vam nešto.
567
01:01:45,178 --> 01:01:48,436
Ne brinite se. Ovdje smo sigurni.
568
01:02:09,980 --> 01:02:12,067
Dođite i sjednite.
569
01:02:14,614 --> 01:02:17,954
Sjedni, mali.
570
01:02:18,121 --> 01:02:21,878
Oprostite. Pijem.
571
01:02:22,130 --> 01:02:24,634
Što je ono bilo?
572
01:02:25,887 --> 01:02:30,229
- Čuli ste priču?
- O Goblinu?
573
01:02:30,396 --> 01:02:34,988
- Što mislite?
- Mislim da on ima mog brata.
574
01:02:37,034 --> 01:02:40,417
Da on ima tvog brata,
ne bi vas lovio.
575
01:02:41,669 --> 01:02:44,926
Osjeća miris tvog brata
na vama i još vas lovi.
576
01:02:46,178 --> 01:02:49,518
- Tko ga onda ima?
- Ne znam.
577
01:02:51,439 --> 01:02:56,073
Ali znam gdje ćemo
početi tražiti, kod Bee.
578
01:02:56,324 --> 01:03:01,335
Pomoći ću vam da ga pronađete,
ako mi pomognete s jednom stvari.
579
01:03:01,460 --> 01:03:03,714
Bilo što.
580
01:03:03,965 --> 01:03:07,221
Pomozite mi ubiti Goblina.
581
01:03:12,607 --> 01:03:15,489
U redu... Kako ga ubijamo?
582
01:03:16,365 --> 01:03:21,751
- Čarolijom.
- Štapićem i metlom?
583
01:03:36,031 --> 01:03:41,040
- Je li to dnevnik?
- Da, dnevnik vještice.
584
01:03:43,044 --> 01:03:45,632
Odakle ti to?
585
01:03:45,801 --> 01:03:48,806
To je bila prabaka prabake moje bake.
586
01:03:48,931 --> 01:03:53,817
- Vještica iz Prazne Doline?
- Da, ona je moja rođakinja.
587
01:03:58,576 --> 01:04:01,415
Ne brinite se.
Neću vas pretvoriti u žabe.
588
01:04:01,582 --> 01:04:04,714
Nemam tu sposobnost.
589
01:04:04,964 --> 01:04:09,223
Bilo je užasno to što
su joj učinili njoj i djetetu.
590
01:04:09,473 --> 01:04:16,320
Osvetila se jer je bila ljuta,
ali je nakon nekoliko godina
591
01:04:16,488 --> 01:04:20,704
shvatila... užas onoga što je učinila.
Vratila se u Praznu
592
01:04:20,871 --> 01:04:25,715
Dolinu... da ukine prokletstvo. Ali
umrla je prije nego što je uspjela.
593
01:04:25,882 --> 01:04:29,264
Ali je ostavila to tamo.
594
01:04:30,767 --> 01:04:33,147
I ovo...
595
01:04:42,290 --> 01:04:45,672
Sama ga je izrezbarila. To je pougljenjeni
596
01:04:45,797 --> 01:04:49,931
komad drveta... od izvorne
vatre. Ovo je njena kosa.
597
01:04:54,816 --> 01:05:01,705
Sva njena moć je u ovome.
Moramo to zabiti u Goblinovo srce.
598
01:05:04,836 --> 01:05:09,178
- Kako znaš da će djelovati?
- Ne znam sigurno.
599
01:05:09,345 --> 01:05:11,433
Ali...
600
01:05:13,604 --> 01:05:17,488
Meci ga ne ubijaju.
Samo ga malo usporavaju.
601
01:05:18,740 --> 01:05:23,123
Ali to je duh.
Ovo je naša jedina nada.
602
01:05:23,249 --> 01:05:25,504
Jesi li to probala prije?
603
01:05:27,759 --> 01:05:34,271
Davno, ali sam se uplašila. Od
tada pokušavam skupiti hrabrost.
604
01:05:34,521 --> 01:05:39,407
Zato pijem.
Ali ne mogu to učiniti sama.
605
01:05:39,532 --> 01:05:42,664
Zato trebam vašu pomoć.
606
01:05:46,171 --> 01:05:48,425
U redu.
607
01:05:51,557 --> 01:05:53,769
U redu.
608
01:05:57,819 --> 01:05:59,949
Onda idemo.
609
01:06:14,479 --> 01:06:18,236
Tu je. To je njegov smrad.
610
01:06:18,361 --> 01:06:22,704
- Što radimo?
- Osjeća miris bebe na vama.
611
01:06:22,871 --> 01:06:27,504
Možemo to učiniti sada.
Možemo ga ubiti sada. Stojte ovdje.
612
01:06:28,132 --> 01:06:31,889
- Charlie!
- Ona nije mamac.
613
01:06:42,536 --> 01:06:45,166
- Gobline! Odlazi!
- Dođi!
614
01:06:45,292 --> 01:06:48,130
- Koplje, što je s njim?
- Odlazite!
615
01:07:14,225 --> 01:07:17,315
Vozim do Brooksbanka.
Onda nas neće slijediti.
616
01:07:17,482 --> 01:07:21,615
- Brooksbank?
- Pun je spremnik. Idemo kamo god želiš.
617
01:07:21,866 --> 01:07:26,125
Samo smo ga ostavili tamo. Ne
znam gdje je tata, a Kate je mrtva.
618
01:07:26,376 --> 01:07:31,135
- Znam. Kamo želiš ići?
- Moram pronaći Nathana...
619
01:07:31,385 --> 01:07:34,642
- i mog tatu.
- Ne znamo gdje su.
620
01:07:34,767 --> 01:07:38,149
- Ako ne odemo, ulovit će nas.
- Moram pronaći brata!
621
01:07:38,275 --> 01:07:40,278
U redu...
622
01:07:42,783 --> 01:07:47,544
- Proći ćemo kroz ovo.
- Obećavaš?
623
01:07:47,669 --> 01:07:52,178
- Obećavam.
- U redu.
624
01:07:54,934 --> 01:07:59,776
Charlie je spomenuo Bea
kafić. Čini se da zna što govori.
625
01:07:59,944 --> 01:08:03,451
- Idemo tamo.
- U redu.
626
01:08:08,211 --> 01:08:10,966
Izdrži, dušo...
627
01:08:13,722 --> 01:08:16,978
- Šerife...
- Bea je medicinska sestra.
628
01:08:17,104 --> 01:08:19,233
Ona zna što treba učiniti.
629
01:08:44,910 --> 01:08:48,543
Dakle, da... Charlie je bio
u krivu. Nikoga nema ovdje.
630
01:08:50,923 --> 01:08:55,139
Dakle... Dakle...
631
01:08:58,689 --> 01:09:03,448
- Kao da svi znaju.
- Što želiš reći?
632
01:09:05,828 --> 01:09:10,714
Sve što se zatvara za
Noć vještica. To je samo...
633
01:09:10,839 --> 01:09:14,220
O moj Bože, pa da...
634
01:09:14,470 --> 01:09:18,605
Tete u trgovini su me upozorile
kad su čule za Nathana.
635
01:09:18,730 --> 01:09:23,197
Svi znaju! Samo pokušavaju
zaštititi ljude. Samo pogledaj Charlieja!
636
01:09:23,364 --> 01:09:27,956
To se dogodilo šerifu i Bei.
Ne žele da se to dogodi drugima.
637
01:09:32,633 --> 01:09:36,223
Ako to znaju, možda znaju
gdje je Nathan.
638
01:09:43,530 --> 01:09:45,617
Bez panike.
639
01:09:46,787 --> 01:09:49,793
- Tamo je telefon.
- Halo!
640
01:09:51,672 --> 01:09:53,676
Halo!
641
01:09:55,680 --> 01:09:57,684
Halo!
642
01:09:57,935 --> 01:10:03,780
- Ima li koga ovdje?
- Tata...! Tata...
643
01:10:03,947 --> 01:10:10,586
Goblin je stvaran. Razbio
je prozor i ubio Kate.
644
01:10:10,711 --> 01:10:13,675
Halo!
645
01:10:18,978 --> 01:10:21,065
Halo!
646
01:10:25,867 --> 01:10:27,995
Halo!
647
01:10:30,501 --> 01:10:33,632
- Ne pucaj.
- Zašto mi provaljujete u kuću?
648
01:10:33,884 --> 01:10:37,014
Prijatelju... Moraš nam
pomoći. U nevolji smo.
649
01:10:37,139 --> 01:10:41,398
Bea...! Moraš nam pomoći!
Netko mi je uzeo brata.
650
01:10:41,523 --> 01:10:44,154
Znam. Ovdje je.
651
01:10:45,908 --> 01:10:50,750
- Hoćeš reći da je neozlijeđen?
- Spava, mali anđeo.
652
01:10:50,918 --> 01:10:55,177
- Što si dovraga mislio?
- Pazi što govoriš, mladiću.
653
01:10:56,805 --> 01:11:00,562
Nemaš pojma što se događa u Hollow
Glenu, pa nemoj misliti da sve znaš.
654
01:11:11,334 --> 01:11:13,422
Hvala ti, Bože!
655
01:11:15,092 --> 01:11:18,056
- Što je ovo? Ej!
- Halo!
656
01:11:18,223 --> 01:11:23,316
- Što radiš?!
- Halo!
657
01:11:46,907 --> 01:11:49,162
Evo, dušo...
658
01:11:53,295 --> 01:11:57,428
Izdrži, ljubavi...
659
01:11:58,932 --> 01:12:02,772
Zvuči kao da je pluće
probijeno. Jedva diše.
660
01:12:02,940 --> 01:12:05,571
Mora u bolnicu!
661
01:12:05,821 --> 01:12:07,824
O, Bože.
662
01:12:15,715 --> 01:12:18,096
Kate... Dušo!
663
01:12:23,983 --> 01:12:28,367
Ne...?
664
01:12:30,246 --> 01:12:32,750
Ne!
665
01:12:42,896 --> 01:12:46,904
- Smiri se... Nemoj biti glup!
- Želim odgovor!
666
01:12:48,408 --> 01:12:52,499
- Što želiš reći?
- Želim znati istinu. Reci!
667
01:12:56,299 --> 01:12:58,929
Smiri se!
668
01:13:01,059 --> 01:13:03,939
- Što želiš znati?
- Zašto si nas doveo ovamo?
669
01:13:06,444 --> 01:13:09,409
- Želiš znati istinu?
- Želim znati sve!
670
01:13:11,580 --> 01:13:13,208
Ispusti pištolj!
671
01:13:14,460 --> 01:13:18,468
- Ispusti pištolj.
- To je nesporazum. Vjeruj mi!
672
01:13:18,594 --> 01:13:21,726
Učini kako kaže, gospodine Penkins!
673
01:13:23,980 --> 01:13:29,115
To je velika pogreška!
Oni su zli ljudi!
674
01:13:29,367 --> 01:13:32,623
- Zli ljudi!
- Bravo, zamjeniče šerifa!
675
01:13:32,748 --> 01:13:36,756
Hvala, šerife. Izgubio
sam majmunolika u šumi.
676
01:13:36,881 --> 01:13:40,722
- Što se ovdje događa?
- Izgleda da smo naletjeli na njega.
677
01:13:40,890 --> 01:13:43,353
- Što?
- Čuo si što sam rekao.
678
01:13:43,520 --> 01:13:47,152
Majmunoliki masovni
ubojica. Dugo te tražimo.
679
01:13:47,277 --> 01:13:50,868
Zar bih ubio svoju ženu
i oteo svog sina?
680
01:13:51,036 --> 01:13:54,042
Sada imamo situaciju pod kontrolom.
681
01:13:56,421 --> 01:13:59,260
Nikad ne znaš s ljudima,
zar ne, gospodine?
682
01:14:00,680 --> 01:14:04,062
Istina... Nikad ne znaš.
683
01:14:07,443 --> 01:14:09,656
Što je?
684
01:14:09,824 --> 01:14:13,916
- Je li to beba koja plače?
- To je moj sin! Nathan!
685
01:14:14,083 --> 01:14:18,549
- Zar nije?!
- Šuti. Već si u dovoljno velikim problemima.
686
01:14:18,716 --> 01:14:20,804
Šerife, je li to...? Šerife?
687
01:14:22,350 --> 01:14:24,604
Šerife?
688
01:14:31,618 --> 01:14:33,747
Daniel!
689
01:14:33,998 --> 01:14:39,843
- Je li to bio pucanj?
- Zvučalo je kao da jest.
690
01:14:54,540 --> 01:14:58,047
Želite li znati istinu, gospodine Penkins?
691
01:14:58,298 --> 01:15:01,637
Trebamo vaše dijete.
692
01:15:10,572 --> 01:15:13,578
- Tata!
- Nikki.
693
01:15:18,464 --> 01:15:21,302
Nemojte si ništa umišljati!
694
01:15:22,722 --> 01:15:25,103
Vi biste učinili isto
na našem mjestu.
695
01:15:26,355 --> 01:15:30,112
Imate još jedno dijete... finu kćer.
696
01:15:31,365 --> 01:15:33,870
Ja i Daniel...
697
01:15:33,995 --> 01:15:37,503
- Nemamo ništa.
- Dobro je sada, Bea.
698
01:16:08,691 --> 01:16:15,330
Tata... Ubio je Kate.
Žao mi je.
699
01:16:30,612 --> 01:16:34,827
Ubija sve. Vidjeli smo kako
ubija Owena pred našim očima.
700
01:16:38,377 --> 01:16:41,634
- Što ste vidjeli?
- Goblina. On je stvaran.
701
01:16:41,884 --> 01:16:44,263
Istina je. Vidjeli smo ga.
702
01:16:46,518 --> 01:16:50,484
- Morate nam vjerovati.
- Provalio je i htio uzeti Nathana.
703
01:16:50,653 --> 01:16:54,409
- Zašto bi uzeo Nathana?
- To je dio priče.
704
01:16:54,535 --> 01:16:58,167
- To je prokletstvo.
- Krade bebe.
705
01:16:58,292 --> 01:17:00,923
Ne znam što radi s njima...
706
01:17:02,051 --> 01:17:05,515
Charlie! Jesi li neozlijeđen?
707
01:17:05,682 --> 01:17:07,812
- Uspio si!
- Požurite!
708
01:17:07,937 --> 01:17:14,951
Bea misli da se može nagoditi.
Pokušat će zamijeniti vašeg sina...
709
01:17:15,202 --> 01:17:19,837
- s Goblinom i vratiti svog sina.
- O čemu pričaš?
710
01:17:19,962 --> 01:17:25,180
Goblin drži bebe u svijetu
duhova i hrani se njima...
711
01:17:25,348 --> 01:17:29,606
- polako, kao pauk.
- To će učiniti s Nathanom.
712
01:17:33,615 --> 01:17:35,744
Ovo će ga ubiti.
713
01:17:37,121 --> 01:17:40,336
Mora se ispravno učiniti
ovaj put i mora se učiniti sada.
714
01:17:40,504 --> 01:17:43,510
- Gdje ćemo to učiniti?
- Tamo gdje se događa.
715
01:17:43,636 --> 01:17:46,516
Tamo gdje je sve počelo.
716
01:17:58,415 --> 01:18:03,801
Dođi k nama! Dođi k
nama, mučeni duše!
717
01:18:05,555 --> 01:18:09,061
Gobline! Imamo ono što želiš!
718
01:18:13,321 --> 01:18:16,828
- Možeš li se nositi s ovim?
- Da.
719
01:18:16,953 --> 01:18:21,545
Moramo se podijeliti i napasti s
različitih strana. To ga zbunjuje.
720
01:18:21,712 --> 01:18:24,426
Mi ćemo ovim putem.
721
01:18:59,039 --> 01:19:04,676
Gobline... Dijete za dijete!
722
01:19:04,926 --> 01:19:08,934
Pokaži mi moje dijete. Da
vidim svog Bena, molim te!
723
01:19:37,618 --> 01:19:40,206
Ben!
724
01:19:58,535 --> 01:20:01,041
Ben!
725
01:20:07,304 --> 01:20:09,432
Ja sam tvoja mama.
726
01:20:18,326 --> 01:20:24,087
Ne...!
727
01:20:24,212 --> 01:20:29,474
Daj mi moje dijete!
Želim svoje dijete!
728
01:20:33,231 --> 01:20:35,235
Želim...
729
01:20:39,745 --> 01:20:42,125
Dođi, Bea!
730
01:21:05,296 --> 01:21:07,426
Bježi u kolibu, Nikki!
731
01:21:11,434 --> 01:21:13,814
Charlie! Sada!
732
01:21:13,940 --> 01:21:16,026
Ne!
733
01:21:44,001 --> 01:21:46,213
Uzmi koplje!
734
01:22:15,315 --> 01:22:19,197
- Nikki, dođi!
- Moramo odavde!
735
01:22:19,322 --> 01:22:23,457
- Kyle!
- Vidjeli ste da ovo radi.
736
01:22:23,707 --> 01:22:28,842
- Gubit ćeš vrijeme. Moramo odavde!
- Dječak ili duh, što kažeš?
737
01:22:28,967 --> 01:22:33,602
- U njemu ih je više.
- Neću riskirati svoju djecu.
738
01:22:33,728 --> 01:22:39,614
- Neće biti potrebno. Ja to mogu.
- Ne, sjećaš se što je Charlie rekao.
739
01:22:39,739 --> 01:22:43,329
Rekao je: "Ne mogu to
sam riješiti. Nitko ne može."
740
01:22:49,259 --> 01:22:52,140
Dođi! U kuću!
741
01:22:55,146 --> 01:23:00,907
U redu... On želi Nathana.
Nikki, ti stani ovdje da te vidi.
742
01:23:01,158 --> 01:23:07,170
Kyle, ti stani ovdje. Izvedi
Nikki i Nathana van kad ti kažem.
743
01:23:07,421 --> 01:23:09,425
Daj mi koplje.
744
01:23:09,676 --> 01:23:16,189
Prepustam odgovornost za živote
svoje djece u tvoje ruke, razumiješ?
745
01:23:18,319 --> 01:23:22,534
- Razumijem.
- Dobro.
746
01:23:32,722 --> 01:23:35,311
Ionako smo postali mamac, stari.
747
01:23:35,478 --> 01:23:38,192
Neću dopustiti da vam
se išta dogodi, obećavam.
748
01:23:42,743 --> 01:23:45,081
Hajdemo to obaviti.
749
01:24:01,657 --> 01:24:04,286
Osjećam smrad...
Bliži se.
750
01:24:04,412 --> 01:24:08,421
Nikki, vidiš li nešto?
751
01:24:10,174 --> 01:24:12,304
Ne.
752
01:24:24,453 --> 01:24:26,708
- Dođi, Nikki!
- Kyle!
753
01:24:40,611 --> 01:24:42,574
Ne, tata!
754
01:26:09,417 --> 01:26:11,505
Nikki!
755
01:26:12,674 --> 01:26:14,803
Tata!
755
01:26:15,305 --> 01:27:15,637
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-