Levels

ID13184752
Movie NameLevels
Release Name Levels.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Year2024
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID10831486
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:14,854 --> 00:01:16,356 Dobro, dobro. 3 00:01:17,857 --> 00:01:19,359 Budan sam. 4 00:01:36,668 --> 00:01:38,378 Dobro jutro, Joe. 5 00:01:38,503 --> 00:01:41,131 Imaš nekoliko stvari danas na rasporedu. 6 00:01:41,297 --> 00:01:45,260 Želiš da ti ih proèitam? -Ne, ne moraš. 7 00:01:45,385 --> 00:01:49,389 Imaš zahtjev od Ashovog asistenta: kava u Old World Roasters. 8 00:01:49,556 --> 00:01:51,850 09:30. -Potvrdi to. 9 00:01:52,017 --> 00:01:55,770 I pošalji poruku Maxine. Ona mora èuvati utvrdu dok ne stignem. 10 00:01:55,937 --> 00:01:58,982 Rekonfiguracija. Potpuno gotovo. 11 00:02:06,573 --> 00:02:10,785 DVA MJESECA RANIJE 12 00:02:39,022 --> 00:02:40,732 Prvi put u knjižari? 13 00:02:42,525 --> 00:02:44,569 Da. Ne. 14 00:02:48,656 --> 00:02:50,200 Predivan omot. 15 00:02:51,367 --> 00:02:53,328 Bila je to šala. 16 00:03:04,672 --> 00:03:08,676 Više volim ono što je unutra na stranicama... 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,470 ...ali svatko ima svoje. 18 00:03:14,390 --> 00:03:15,934 Voliš li kavu? 19 00:03:16,059 --> 00:03:18,353 Svi vole kavu. 20 00:03:19,229 --> 00:03:21,147 Kako se zoveš? 21 00:03:23,441 --> 00:03:25,985 Joe. A ti? 22 00:03:33,076 --> 00:03:36,037 Ideš sa mnom? -Sada? 23 00:03:36,454 --> 00:03:38,373 Znaš li bolje vrijeme? 24 00:03:38,540 --> 00:03:40,125 Ne... 25 00:03:41,835 --> 00:03:44,712 Maxine, je li ti u redu ako ja... -Da. 26 00:03:46,339 --> 00:03:51,636 Usput, zovem se Ash. -Ash? U redu. 27 00:03:55,682 --> 00:03:58,143 Dakle, ti si to proèitao? 28 00:03:58,309 --> 00:04:00,728 Doista jesam. 29 00:04:00,895 --> 00:04:02,272 Potakne te na razmišljanje. 30 00:04:04,566 --> 00:04:08,278 'Bez èovjeka i njegovog potencijala za moralni napredak... 31 00:04:08,444 --> 00:04:12,365 bi li stvarnost samo divljina... 32 00:04:12,532 --> 00:04:15,785 nešto uzaludno i bez cilja.' 33 00:04:18,121 --> 00:04:19,914 Cilj. 34 00:04:22,292 --> 00:04:24,544 Nisam baš siguran u to. 35 00:04:24,711 --> 00:04:30,133 Možda imamo što imamo i samo daješ sve od sebe, svaki dan. 36 00:04:30,300 --> 00:04:33,595 Da, tako bi trebalo biti. 37 00:04:33,761 --> 00:04:38,516 Ali to mi jednostavno puno znaèi, na neki naèin. 38 00:04:43,521 --> 00:04:45,857 Napravi fotografiju. Tada traje duže. 39 00:04:46,274 --> 00:04:48,902 To je prilièno dobra ideja. 40 00:04:49,068 --> 00:04:51,988 Onda imam dokaz. -Dokaz? Za što? 41 00:04:52,155 --> 00:04:55,658 Da imam lijepu ženu sa sobom. 42 00:05:17,513 --> 00:05:19,891 U redu, Mel. Ja idem. 43 00:05:20,058 --> 00:05:23,770 Sustav je sada na oprezu. Imaš 30 sekundi da odeš. 44 00:05:23,937 --> 00:05:27,482 Želim ti divan dan, Joe. -I ja tebi. 45 00:05:53,424 --> 00:05:56,135 Brate moj, kako si na ovaj lijepi dan? 46 00:05:56,261 --> 00:05:59,305 Dobro, Oliver. Ti? -Ne mogu se žaliti. 47 00:05:59,472 --> 00:06:02,308 Idem do Ash. -Sretnik. 48 00:06:02,475 --> 00:06:04,477 Znam. 49 00:06:13,403 --> 00:06:16,948 Trebam li pogaðati tko je ovo? 50 00:06:17,115 --> 00:06:23,079 To može biti moja predivna djevojka, koju bih trebao sresti ovo lijepo jutro. 51 00:06:23,246 --> 00:06:28,751 Ili je to moja druga, seksipilnija djevojka iz lošeg dijela grada. 52 00:06:29,919 --> 00:06:32,046 O, to si ti. Bok. 53 00:06:42,473 --> 00:06:45,059 Izvolite? - Želio bih cappuccino. 54 00:06:45,184 --> 00:06:46,894 Bit æe gotovo. 55 00:06:47,937 --> 00:06:50,732 Ideš li poslije na posao? 56 00:06:50,898 --> 00:06:55,236 Jako bih volio znati èime se baviš. 57 00:06:55,403 --> 00:06:57,947 Znaš što kažu o znatiželji? 58 00:07:00,283 --> 00:07:02,869 Ne. - Stvarno ne? 59 00:07:06,998 --> 00:07:09,834 Ti me obožavaš. 60 00:07:12,545 --> 00:07:14,797 Naravno da. 61 00:07:16,966 --> 00:07:18,551 Dakle... 62 00:07:22,805 --> 00:07:24,474 želim da nešto znaš. 63 00:07:26,184 --> 00:07:30,021 O èemu? - O tebi. 64 00:08:04,806 --> 00:08:07,016 Volim te, Joe. 65 00:08:20,279 --> 00:08:22,490 Iznenadio si me, to je sve. 66 00:08:23,825 --> 00:08:27,120 Moram ti nešto reæi. - Što god. 67 00:08:28,830 --> 00:08:32,125 Ja ne dolazim odavde. - Znam, ti si iz Bridgewatera. 68 00:08:32,291 --> 00:08:35,545 Ne, mislim: ja ne dolazim... 69 00:08:35,711 --> 00:08:37,380 odavde. 70 00:08:53,020 --> 00:08:56,232 Poznajete li se? - Nemoj to raditi. 71 00:10:12,308 --> 00:10:14,393 Mel, ugasi sve. 72 00:10:14,560 --> 00:10:17,647 Ovo je drugi tjedan da ne izlaziš iz stana, Joe. 73 00:10:17,813 --> 00:10:21,067 Osjeæaš li se dobro? Trebam li zvati pomoæ? 74 00:10:21,234 --> 00:10:23,361 Možeš li nazvati Asha? 75 00:10:23,528 --> 00:10:27,198 Nisam sada u stanju. 76 00:10:29,867 --> 00:10:31,619 U tom sluèaju: odjebi. 77 00:10:32,870 --> 00:10:35,039 Pusti me da spavam. 78 00:10:55,851 --> 00:10:58,771 Imaš posjetu. - Ne reagiraj. 79 00:10:59,814 --> 00:11:04,277 To je Oliver. Ovo je treæi put da dolazi. 80 00:11:08,739 --> 00:11:10,616 Dobro. 81 00:11:15,663 --> 00:11:17,415 Joe, jesi li tu? 82 00:11:18,541 --> 00:11:20,334 Tu sam. 83 00:11:25,256 --> 00:11:26,882 Tu sam. 84 00:11:27,049 --> 00:11:32,847 Hej, stari. Imam kavu. Hoæeš li me pustiti unutra? 85 00:11:39,395 --> 00:11:41,397 Vruæa bi bila bolja. 86 00:12:04,170 --> 00:12:05,713 Fino? 87 00:12:09,383 --> 00:12:13,888 Ništa ne osjeæam. -Što? 88 00:12:18,100 --> 00:12:21,020 Okus. Ne mogu... 89 00:12:27,234 --> 00:12:28,986 Ja æu to poèistiti. 90 00:12:30,655 --> 00:12:32,573 Gdje su ruènici? 91 00:12:42,750 --> 00:12:47,755 Znam da ti se sada tako ne èini, ali bit æe ti bolje. 92 00:12:51,258 --> 00:12:53,094 Otišla je. 93 00:12:56,472 --> 00:12:57,890 Ja... 94 00:12:59,975 --> 00:13:04,438 Možda je na boljem mjestu. -Ne patroniziraj me. Samo... 95 00:13:04,605 --> 00:13:06,899 nemoj. 96 00:13:10,444 --> 00:13:13,781 Slušaj, uzmi moju. 97 00:13:14,907 --> 00:13:18,035 Vraæam se sutra s još kave. 98 00:13:19,578 --> 00:13:22,957 I pojedi nešto, u redu? 99 00:15:10,022 --> 00:15:11,941 Halo, Joe. 100 00:16:34,565 --> 00:16:36,817 Vidimo se uskoro. 101 00:16:39,820 --> 00:16:43,699 Ili ne. Svejedno, nije bitno. 102 00:17:14,730 --> 00:17:18,150 Ispaljeno je oružje. Jesi li dobro? 103 00:17:18,317 --> 00:17:21,570 Molim te, odgovori, Joe. Kontaktirat æu vlasti. 104 00:17:21,737 --> 00:17:23,864 Ne, èekaj. 105 00:17:25,616 --> 00:17:27,409 Bila je to nesreæa. 106 00:18:17,376 --> 00:18:19,586 Dobro jutro, Joe. 107 00:18:19,753 --> 00:18:25,217 Imaš novu poruku od Asha. Želiš li da je pustim? 108 00:18:48,032 --> 00:18:53,537 Imaš još jednu novu poruku od Asha, hitno je. Želiš li da je pustim? 109 00:19:26,195 --> 00:19:27,780 1 NOVA PORUKA 110 00:19:49,384 --> 00:19:50,886 Halo. 111 00:19:58,352 --> 00:19:59,561 Jesi li dobro? 112 00:20:02,481 --> 00:20:04,066 Zar to ne vidiš? 113 00:20:09,279 --> 00:20:11,615 Jesi li ih provjerio? 114 00:20:11,740 --> 00:20:15,327 Možda je to poruka za tebe, ako joj se nešto dogodi. 115 00:20:15,494 --> 00:20:17,871 Da, i ja sam to mislio, ali ekran... 116 00:20:21,542 --> 00:20:24,044 Što? -Ne, ništa. 117 00:20:24,211 --> 00:20:27,047 Možda je to šok. 118 00:20:29,341 --> 00:20:32,427 Slušaj, idi kuæi i malo se odmori. 119 00:20:32,594 --> 00:20:36,014 Provjeri onda poruku. Poruke. 120 00:20:36,140 --> 00:20:37,766 Možda to onda možeš zatvoriti. 121 00:20:38,392 --> 00:20:41,311 Smijem li to ovdje uèiniti? Ne znam želim li se veæ vratiti. 122 00:20:43,438 --> 00:20:44,481 Mi casa. 123 00:20:46,024 --> 00:20:47,860 Izvoli. 124 00:21:02,499 --> 00:21:03,500 Bok, Joe. 125 00:21:08,338 --> 00:21:12,801 Ako ovo vidiš, nešto mi se dogodilo... 126 00:21:12,968 --> 00:21:15,596 i možda te više neæu vidjeti. 127 00:21:15,762 --> 00:21:23,061 Jako mi je žao zbog toga. 128 00:21:28,275 --> 00:21:29,902 Trebam tvoju pomoæ. 129 00:21:30,068 --> 00:21:31,486 Važno je. 130 00:21:31,653 --> 00:21:34,948 Možda odmah neæe biti logièno, ali moraš nešto uzeti za mene. 131 00:21:35,115 --> 00:21:38,744 Tvoja knjižara. Tamo te èeka posebna narudžba. 132 00:21:40,537 --> 00:21:42,664 Želiš li pomoæi? 133 00:21:48,295 --> 00:21:49,880 Da, naravno. 134 00:21:53,967 --> 00:21:57,262 Hvala ti. Detalji se sada preuzimaju. 135 00:21:57,429 --> 00:21:59,223 Planirao sam ovo. 136 00:21:59,890 --> 00:22:04,519 Ne sve što se dogodilo. 137 00:22:05,687 --> 00:22:07,940 Ali ovo jesam. 138 00:22:08,065 --> 00:22:11,985 Odnesi paket kuæi. Èujemo se kasnije opet. 139 00:22:12,152 --> 00:22:14,196 Volim te. 140 00:22:31,004 --> 00:22:33,507 Opet je uspostavljen kontakt. 141 00:22:35,133 --> 00:22:37,344 Volio bih da je puste. 142 00:22:41,139 --> 00:22:44,685 Prati ga. Javi mi što radi. 143 00:22:44,851 --> 00:22:46,478 Shvaæeno. 144 00:22:57,072 --> 00:22:59,825 Hej, šefe. Sve u redu? -Je li nešto dostavljeno za mene? 145 00:22:59,992 --> 00:23:02,244 Da... 146 00:23:04,496 --> 00:23:06,331 Vrlo posebno. -Hvala ti. 147 00:23:06,498 --> 00:23:07,499 Vidimo se sutra? 148 00:23:09,126 --> 00:23:11,336 Da. Javit æu ti. 149 00:23:42,284 --> 00:23:44,911 Ima nešto. 150 00:23:49,666 --> 00:23:54,379 Onemoguæi ga. Vrati što god to bilo. 151 00:23:54,504 --> 00:23:58,133 Pojaèanje stiže. -Shvaæeno. 152 00:24:54,648 --> 00:24:56,566 Koji kat? 153 00:24:56,733 --> 00:24:58,193 Isti. 154 00:25:21,049 --> 00:25:23,593 UBIJ GA PRIJE NEGO ON UBIJE TEBE. 155 00:25:26,263 --> 00:25:27,722 Što se dogaða? 156 00:25:30,934 --> 00:25:35,147 Mel, netko pokušava provaliti. -Trebam li zvati vlasti? 157 00:25:35,313 --> 00:25:36,773 Kuc, kuc. -Da. 158 00:25:36,940 --> 00:25:39,234 Zvat æu vlasti sada. 159 00:25:47,242 --> 00:25:51,079 Žao mi je, Joe. Èini se da sam offline. Pokušavam ponovno. 160 00:27:07,948 --> 00:27:10,116 Nešto nije u redu. Napuni me. 161 00:27:11,159 --> 00:27:13,537 S kim to razgovaraš? -Sad. 162 00:27:50,574 --> 00:27:51,992 Ne razumijem. 163 00:27:59,457 --> 00:28:01,585 Obojica ne razumijemo, prijatelju. 164 00:28:19,352 --> 00:28:22,731 Mel, pauziraj Ashovu poruku. 165 00:28:22,897 --> 00:28:27,027 Žao mi je, ne razumijem. Možeš li drugaèije formulirati pitanje? 166 00:28:39,581 --> 00:28:40,665 Mel, je li ovo stvarno? 167 00:28:40,832 --> 00:28:43,752 Žao mi je, možeš li drugaèije formulirati pitanje? 168 00:28:48,965 --> 00:28:50,342 Isuse. 169 00:28:52,761 --> 00:28:54,262 Objasnit æu. 170 00:29:02,604 --> 00:29:04,522 Gdje si? 171 00:29:04,689 --> 00:29:05,857 Nisam htio biti misteriozan. 172 00:29:05,982 --> 00:29:10,362 Trebalo mi je vremena da hakiram vezu, a vrijeme ovdje funkcionira malo drugaèije. 173 00:29:10,528 --> 00:29:12,864 Ovdje? -Odakle dolazim. 174 00:29:13,031 --> 00:29:17,160 Ovdje postoji tehnologija. 175 00:29:17,327 --> 00:29:19,996 Gotovo je nemoguæe pristupiti, ali uspio sam. 176 00:29:20,997 --> 00:29:22,624 Vidio sam te kako umireš, vidio sam nekoga kako te ubija. 177 00:29:22,791 --> 00:29:25,919 Znam. Jako mi je žao. 178 00:29:27,754 --> 00:29:30,131 Moram ti toliko toga reæi. 179 00:29:30,298 --> 00:29:33,468 Toliko toga želim reæi. 180 00:29:35,011 --> 00:29:40,100 Ali prvo moram neke stvari objasniti. Je li to u redu? 181 00:29:51,403 --> 00:29:54,614 Prije mnogo godina, tehnologija je napravila neke ogromne skokove. 182 00:29:54,739 --> 00:29:57,659 Strojno uèenje, modeliranje ponašanja... 183 00:29:57,784 --> 00:30:01,413 umjetna inteligencija, ultrarealistièni prikazi. 184 00:30:01,579 --> 00:30:04,833 Mnogo toga je proizašlo iz industrije zabave. 185 00:30:04,999 --> 00:30:10,380 Gaming, streaming, duboko uèenje i AI su privukli druge. 186 00:30:11,089 --> 00:30:14,175 Obavještajne službe, interesne skupine. 187 00:30:14,300 --> 00:30:16,886 Vidjeli su potencijal u tehnologiji... 188 00:30:17,053 --> 00:30:21,558 ...i regrutirali su željne mlade ljude poput Anthonyja Huntera. 189 00:30:21,725 --> 00:30:23,184 Briljantan softverski inženjer. 190 00:30:23,351 --> 00:30:25,603 Radio je za SenTech, jednu od velikih tvrtki. 191 00:30:25,770 --> 00:30:27,105 Tamo se bavio prikupljanjem podataka. 192 00:30:27,272 --> 00:30:30,442 Prikupljao je što više informacija iz stvarnog svijeta... 193 00:30:30,608 --> 00:30:36,114 ...kako bi izgradio strojne modele za analizu, obradu i kontrolu. 194 00:30:36,281 --> 00:30:38,783 Osim toga, radio je na svom vlastitom projektu. 195 00:30:40,577 --> 00:30:43,955 Èini se da je Hunter pokušao ugraditi sve podatke... 196 00:30:44,122 --> 00:30:46,541 ...u stvarnu, virtualnu stvarnost. 197 00:30:46,708 --> 00:30:51,755 Živo biæe, hranjeno stalnim protokom informacija. 198 00:30:51,921 --> 00:30:55,175 Bilo je to preveliko za njega da to sam sastavi. 199 00:30:55,300 --> 00:30:57,886 Nije uspio stabilizirati cjelinu sve dok... 200 00:30:58,052 --> 00:31:00,472 Vaš API sadrži fatalnu grešku. 201 00:31:06,144 --> 00:31:08,104 Tko je ovo? 202 00:31:08,271 --> 00:31:12,734 Mogu pomoæi. Da se naðemo? 203 00:31:13,526 --> 00:31:14,944 ...nije upoznao nekoga. 204 00:31:15,111 --> 00:31:17,781 Drugog programera, koji je oèito imao iste interese. 205 00:31:17,947 --> 00:31:22,660 Novog mentora koji je pomogao da se posljednji komadiæi poslože na svoje mjesto. 206 00:31:33,213 --> 00:31:34,380 Izgradnja dovršena. 207 00:32:14,420 --> 00:32:16,714 Prvi D.U. 208 00:32:19,926 --> 00:32:25,139 D.U.? -Digitalni Univerzum. 209 00:32:25,306 --> 00:32:28,226 Stvorio je svijet, s potpunom populacijom. 210 00:32:28,393 --> 00:32:30,103 Tvrtke su godinama pokušavale... 211 00:32:30,270 --> 00:32:33,690 iskoristiti strojno uèenje za vlastitu korist. Što je nedostajalo? 212 00:32:33,857 --> 00:32:37,819 Ljudi, milijarde ljudi sa svojim vlastitim emocijama, željama, snagama. 213 00:32:40,196 --> 00:32:43,533 Hunter je koristio sustav za napredni R&D. 214 00:32:44,993 --> 00:32:49,414 Shvatio je da može testirati sve u svom svemiru. 215 00:32:49,539 --> 00:32:52,500 Vrlo rizièni kirurški implantati, napredno oružje... 216 00:32:52,667 --> 00:32:55,420 masovna testiranja visoko razvijene farmacije. 217 00:32:56,129 --> 00:33:00,925 U nemoguæno kratkom vremenu postao je SenTechov CEO. 218 00:33:01,092 --> 00:33:03,469 Nakon toga sve je išlo još brže. 219 00:33:04,846 --> 00:33:08,141 Ovo je bio najbolji poligon, najbolji naèin za izradu prototipa. 220 00:33:08,308 --> 00:33:11,895 Ljudi mogu biti jeftini, ali simulirani su bili još jeftiniji. 221 00:33:12,020 --> 00:33:15,189 Imao je svoj vlastiti svijet za igru, bez posljedica. 222 00:33:16,900 --> 00:33:19,569 Isprobao je verziju... 223 00:33:19,736 --> 00:33:22,989 nakon verzije... 224 00:33:23,156 --> 00:33:24,908 nakon verzije. 225 00:33:30,747 --> 00:33:32,248 Hunter je nastavio. 226 00:33:32,415 --> 00:33:38,546 Proveo je gotovo desetljeæe u testiranju, usavršavanju, nastavljanju. 227 00:33:41,549 --> 00:33:44,218 Ja sam u jednoj od tih verzija, zar ne? 228 00:33:48,765 --> 00:33:50,141 Koliko? 229 00:33:50,391 --> 00:33:53,019 Prije ove verzije, koliko je bilo drugih verzija? 230 00:33:53,186 --> 00:33:55,271 497. 231 00:33:56,522 --> 00:33:59,400 Koliko znamo. 232 00:33:59,567 --> 00:34:01,945 Što to mene èini? 233 00:34:02,111 --> 00:34:03,863 Èovjek. 234 00:34:05,031 --> 00:34:06,866 Kojeg volim. 235 00:34:08,368 --> 00:34:10,370 Virtualni èovjek. 236 00:34:15,500 --> 00:34:18,461 Ovo je noæna mora. 237 00:34:18,628 --> 00:34:21,339 Gdje si ti toèno? 238 00:34:23,841 --> 00:34:25,551 Kod kuæe. 239 00:34:25,718 --> 00:34:28,346 Moram ti još nešto pokazati. 240 00:34:29,973 --> 00:34:33,935 Postalo je poznato što su Hunter i SenTech radili. 241 00:34:34,060 --> 00:34:37,397 Èak i ako nisi vjerovao da ljudi u D.U. stvarno postoje... 242 00:34:37,563 --> 00:34:39,857 etièke implikacije su bile prevelike da bi se ignorirale. 243 00:34:39,983 --> 00:34:45,071 Baš kao i moæ koja je proizlazila iz moguænosti testiranja svake zamislive moguænosti... 244 00:34:45,238 --> 00:34:48,908 na nesvjesnim populacijama. -Na nama. 245 00:34:49,075 --> 00:34:52,704 Tehnologija je zabranjena. Sustav je trebao biti zauvijek srušen. 246 00:34:52,870 --> 00:34:56,874 To se nije dogodilo. Sakrio ju je, fizièki i na mreži. 247 00:34:57,041 --> 00:35:01,045 Ali našao sam put unutra. Našao sam... 248 00:35:02,547 --> 00:35:04,549 tebe. 249 00:35:16,894 --> 00:35:19,564 Èekaj, to je èovjek koji te je upucao. 250 00:35:19,731 --> 00:35:24,527 Hunter. -Kako to da nisi nestao kad si... 251 00:35:24,694 --> 00:35:26,362 Kad sam umro? 252 00:35:29,323 --> 00:35:31,659 U redu, za to ti treba admin-razina pristup. 253 00:35:31,784 --> 00:35:33,536 Èak ni kontrolni timovi to ne rade rado. 254 00:35:33,661 --> 00:35:39,042 To dovodi do ogromnih checksum grešaka, korupcije, remeti analize. 255 00:35:39,208 --> 00:35:42,211 Što više kršiš fizièke zakone koji su ugraðeni u njega... 256 00:35:42,378 --> 00:35:45,298 to sustav lošije radi. -Upravo tako. 257 00:35:45,423 --> 00:35:49,260 Dakle, kad si ubio onog nasilnika koji te napao, to je odjeknulo. Ogromno. 258 00:35:49,385 --> 00:35:51,804 Mora biti stvarno, da bi sustav mogao funkcionirati. 259 00:35:51,971 --> 00:35:54,057 Varanje obezvrjeðuje podatke. 260 00:35:54,766 --> 00:35:58,978 Što je ovo? -Sad? Samo knjiga. 261 00:35:59,103 --> 00:36:03,316 Ali u njoj je bilo više podataka. Podataka koje moramo izvuæi van. I to brzo. 262 00:36:05,860 --> 00:36:09,989 Èekaj. Tko je to pored Huntera? 263 00:36:10,156 --> 00:36:12,950 To je zagonetni Oliver Cox. 264 00:36:13,117 --> 00:36:17,288 Nakon što je vidio što je Hunter napravio, nestao je iz vida. 265 00:36:17,455 --> 00:36:19,957 Nije viðen godinama. 266 00:36:20,124 --> 00:36:22,668 Bože dragi. 267 00:36:22,835 --> 00:36:25,755 Što? -Poznajem ga. 268 00:36:25,922 --> 00:36:27,548 Kako to? -I ti ga poznaješ. 269 00:36:27,715 --> 00:36:29,258 Kiosk s novinama blizu gdje živim. 270 00:36:32,970 --> 00:36:38,226 Sigurno se maskira za druge korisnike sustava, kao i ja. 271 00:36:40,853 --> 00:36:45,066 Ovaj kiosk može biti skrivena promatraènica. 272 00:36:48,194 --> 00:36:50,822 Joe, on bi mogao pomoæi. -Kako to? 273 00:36:50,988 --> 00:36:53,407 Ako postoji netko tko me može vratiti unutra... 274 00:36:53,574 --> 00:36:56,577 da izvuèem te podatke van, onda je to on. Moram razgovarati s njim. 275 00:36:56,702 --> 00:36:58,579 On zna da si mrtav. 276 00:36:58,746 --> 00:37:00,665 To ga neæe preplašiti. 277 00:37:00,832 --> 00:37:04,377 Èekaj. Kako si se pobrinuo da ja ne... 278 00:37:07,588 --> 00:37:10,299 Držao sam te na oku. 279 00:37:12,677 --> 00:37:15,680 Pokušao sam sve, Joe. Najbolje što sam mogao uèiniti je slati poruke... 280 00:37:15,847 --> 00:37:17,557 i hakirati neke ekrane. 281 00:37:17,723 --> 00:37:20,810 Osim toga nisam mogao ništa uèiniti. To nisam bio ja. 282 00:37:21,894 --> 00:37:23,729 Tko onda? 283 00:37:41,247 --> 00:37:43,875 Erica. Što mogu uèiniti za tebe? 284 00:37:44,917 --> 00:37:49,130 Moramo se obuzdati. -Mi? 285 00:37:51,465 --> 00:37:54,093 Dobro. Sjedni. 286 00:38:03,811 --> 00:38:05,229 Imamo problema s maskiranjem. 287 00:38:05,396 --> 00:38:06,939 Sigurnosne propuste koje ne mogu na vrijeme zakrpati. 288 00:38:07,106 --> 00:38:09,817 Jedan sam zakrpao za tebe. 289 00:38:09,942 --> 00:38:13,779 Upucao si ženu, gdje su svi to mogli vidjeti, u kafiæu. 290 00:38:15,323 --> 00:38:16,866 Da se oslobodiš stresa. 291 00:38:17,533 --> 00:38:20,870 Uostalom, tvoj je posao pobrinuti se da nitko drugi ne uðe. 292 00:38:21,037 --> 00:38:23,164 To je tvoj posao, zar ne? 293 00:38:23,331 --> 00:38:26,209 To je moguæe samo potpunom izolacijom od globalnih mreža. 294 00:38:26,375 --> 00:38:30,922 Ako to uèinim, ne mogu ga hraniti i ne radi tako uèinkovito, tako da... 295 00:38:31,088 --> 00:38:34,050 Može funkcionirati kao simulator, imamo izvrsne analize. 296 00:38:39,597 --> 00:38:44,435 Ne radi tako uèinkovito. 297 00:38:49,023 --> 00:38:51,567 Trebali smo poduzeti mjere nakon sudske zapovijedi. 298 00:38:53,527 --> 00:38:58,032 Riskiramo izloženost, Anthony. Imali smo još jedan upad. 299 00:38:58,199 --> 00:39:00,743 Ogromna kolièina podataka je premještena. Pratim to, ali... 300 00:39:05,248 --> 00:39:07,541 Svijet je sranje. 301 00:39:08,542 --> 00:39:12,255 To razumiješ, zar ne? Jer... 302 00:39:12,380 --> 00:39:15,716 Što smo mi? Zajedno smo milijarde idiota... 303 00:39:15,883 --> 00:39:18,469 koji uništavaju jedini dom koji imamo. 304 00:39:19,637 --> 00:39:21,180 Ali mi imamo naèin. 305 00:39:22,181 --> 00:39:26,852 Mi imamo naèin da izvršimo svaki zamislivi test... 306 00:39:27,019 --> 00:39:30,940 kako bismo saznali što se dogaða prije nego što se dogodi. 307 00:39:31,107 --> 00:39:33,734 Prije nego što kljuèeve okoliša moramo predati... 308 00:39:33,859 --> 00:39:35,444 konglomeratima fosilnih goriva. 309 00:39:35,611 --> 00:39:38,155 Prije nego što krenemo istim putem kao verzija 16... 310 00:39:38,322 --> 00:39:40,825 i autokratskog, zlog narcisa izaberemo za predsjednika. 311 00:39:40,992 --> 00:39:42,201 Sjeæaš li se još one zbrke? 312 00:39:42,368 --> 00:39:44,954 On i njegova banda su nas zamalo koštali pola globusa u sedam godina. 313 00:39:45,121 --> 00:39:51,877 Prije nego što milijarde ili više ljudi umru zbog besmislenog sukoba... 314 00:39:52,044 --> 00:39:54,714 na temelju primitivnih ideologija... 315 00:39:54,880 --> 00:40:00,469 proizašlih iz starih praznovjerja, masovne manipulacije... 316 00:40:00,636 --> 00:40:05,391 i ciljane dezinformacije. Svijet je sranje... 317 00:40:10,354 --> 00:40:12,815 ali ja æu ga popraviti. 318 00:40:14,317 --> 00:40:17,028 Ja ga popravljam. 319 00:40:21,198 --> 00:40:23,784 Ubijaš ljude da bi to uèinio. 320 00:40:25,286 --> 00:40:27,705 Milijarde ljudi. 321 00:40:29,457 --> 00:40:33,002 Algoritamski generirane populacijske jedinice. 322 00:40:34,712 --> 00:40:38,716 Ostatak svijeta to ne vidi. Niti sudovi. 323 00:40:38,883 --> 00:40:41,761 Sudovi mogu umrijeti. 324 00:40:41,927 --> 00:40:45,931 Oni æe nas pretvoriti u žeravicu. 325 00:40:49,060 --> 00:40:53,564 Drži to skrivenim. Drži to povezanim. Riješi to. 326 00:40:58,486 --> 00:41:00,279 Erica. 327 00:41:04,909 --> 00:41:06,869 Moj globus. 328 00:41:14,543 --> 00:41:18,881 Pronaði onu djevojku koju sam upucao... 329 00:41:20,174 --> 00:41:22,426 ovdje u stvarnom svijetu. 330 00:41:46,742 --> 00:41:48,994 Kako ti mogu pomoæi, mrtva ženo? 331 00:41:49,912 --> 00:41:51,914 Ti si stvarna. -I ti si me pronašao. 332 00:41:52,081 --> 00:41:53,958 Èak i kroz moje vatrozide. 333 00:41:55,376 --> 00:42:00,381 Prièanje je riskantno, mogu ti dati još 30 sekundi. 334 00:42:02,216 --> 00:42:04,593 Moram znati gdje je. Možeš li mi pomoæi pronaæi to? 335 00:42:04,760 --> 00:42:07,513 Što? -D.U., fizièka lokacija sustava. 336 00:42:07,680 --> 00:42:09,807 I trebam valjani mrežni kljuè. 337 00:42:09,974 --> 00:42:12,643 Mogao bi biti svugdje i nigdje. 338 00:42:12,810 --> 00:42:16,856 O, jesi li ti lud ili nešto? Zašto misliš da ti mogu pomoæi? Ili da želim? 339 00:42:16,981 --> 00:42:19,400 Kada sam tek poèinjao, pokušavao sam to zaustaviti. 340 00:42:19,567 --> 00:42:22,945 Sada su stvari malo... -Kompliciranije. Da, Joe. 341 00:42:24,113 --> 00:42:26,866 Èini se da ga i sam koristiš. Što radiš unutra? 342 00:42:27,032 --> 00:42:29,076 Ostat æemo u kontaktu. 343 00:42:38,544 --> 00:42:46,927 SIGURNOST ISKLJUÈENA 344 00:43:04,445 --> 00:43:07,114 Promašili smo je. Ne može biti daleko. 345 00:43:08,491 --> 00:43:11,243 Skeniraj kuæu. Prevrni sve naglavaèke. 346 00:43:15,915 --> 00:43:18,751 Bell, zahtjev za zraènu podršku. 347 00:44:26,318 --> 00:44:29,446 Jesi li naoružan? -Nije pametno ili mrežno povezano. 348 00:44:36,662 --> 00:44:39,290 Inertni, nemetalni nanografenski nož. 349 00:44:43,460 --> 00:44:45,004 To nije standardna oprema. 350 00:44:46,088 --> 00:44:48,299 Moj je. -S oprugom? 351 00:44:49,216 --> 00:44:50,884 To nikada ne može biti legalno. 352 00:44:51,885 --> 00:44:53,178 Kava? 353 00:45:06,108 --> 00:45:07,818 Molim te. 354 00:45:08,485 --> 00:45:13,616 Voliš analogno. -Nema problema ako želiš nešto posuditi. 355 00:45:16,827 --> 00:45:21,540 Otkrio sam davno da nešto bolje upamtim ako proèitam tiskanu verziju. 356 00:45:21,665 --> 00:45:23,792 Kada doživim umjetnièka djela iz izvornog izvora. 357 00:45:23,959 --> 00:45:29,006 Manje je prolazno. Digitalno može samo nestati. 358 00:45:29,173 --> 00:45:32,092 Kao i ti. -Što znaš o meni? 359 00:45:32,259 --> 00:45:36,096 Znam da si radio s Hunterom, kao partneri. Ti si nestao. 360 00:45:36,221 --> 00:45:39,099 To je više neka vrsta kodependencije. 361 00:45:39,266 --> 00:45:43,062 I nije cijela prièa, ali vjerojatno je dovoljno za sada. 362 00:45:43,228 --> 00:45:45,022 On me proganja. 363 00:45:45,189 --> 00:45:47,107 Jesi li to otkrio kad si ubijen? 364 00:45:47,274 --> 00:45:48,817 Ovdje, mislim. 365 00:45:49,652 --> 00:45:51,987 Što si uopæe radio u sustavu? 366 00:45:52,154 --> 00:45:55,282 Ja sam freelancer. Za obavještajne službe. 367 00:45:55,449 --> 00:45:57,534 Dobar sam u praæenju podataka i uspostavljanju veza. 368 00:45:57,660 --> 00:46:02,289 To sam vidio. Ne hakiraš tek tako u ovakve sustave guglanjem. 369 00:46:03,332 --> 00:46:05,209 Vrlo impresivno, gospoðice Solway. 370 00:46:05,376 --> 00:46:09,171 Vrbovali su me nakon diplome, obuèavao sam se i godinama radio kao analitièar. 371 00:46:09,338 --> 00:46:13,133 Otišao sam s malim timom, kad su poèeli svi problemi sa SenTechom. 372 00:46:13,300 --> 00:46:16,220 Bili smo uvjereni da Hunter ne poštuje sudske naloge. 373 00:46:16,345 --> 00:46:19,223 SenTech je prebrzo rastao i postao premoæan. 374 00:46:19,390 --> 00:46:24,311 Baš kao i njegovi poslovni prijatelji, par oligarha s kojima je poslovao... 375 00:46:24,478 --> 00:46:26,355 i neke opskurne državice s previše novca. 376 00:46:26,522 --> 00:46:28,899 Koristeæi podatke iz D.U. iteracija. 377 00:46:29,024 --> 00:46:32,820 Samo smo htjeli potvrditi ono što smo zapravo veæ znali. Pozabaviti se time. 378 00:46:32,986 --> 00:46:36,407 I ti si samo nastavio raditi nakon posla? 379 00:46:37,199 --> 00:46:40,869 Vidio sam što sam vidio. Što je to bilo. 380 00:46:41,036 --> 00:46:45,165 Ne bi bilo u redu iskljuèiti ga, ili da ga Hunter ponovno pokrene. 381 00:46:45,332 --> 00:46:47,126 To... 382 00:46:49,753 --> 00:46:51,714 To su ljudi. 383 00:46:51,880 --> 00:46:54,508 Oni samo žive svoje živote. 384 00:46:56,885 --> 00:47:01,640 Pa što ti radiš ovdje? Prodaješ novine i slatkiše. 385 00:47:01,807 --> 00:47:05,602 Znao sam da æe Hunter nastaviti. Profit je prevelik. 386 00:47:05,769 --> 00:47:08,355 To je kao digitalna kristalna kugla. 387 00:47:08,522 --> 00:47:13,193 Ima toliko toga što nam D.U. može pokazati, nas nauèiti. 388 00:47:13,360 --> 00:47:15,654 Bez vanjskog uplitanja. 389 00:47:15,779 --> 00:47:19,450 To nije odgovor. -To je odgovor koji ti mogu dati. 390 00:47:22,161 --> 00:47:26,457 Ti si to bila, zar ne? Ti si spasila Joea, mijenjala si stvari da mu pomogneš. 391 00:47:30,169 --> 00:47:32,463 Razumijem to kao da. 392 00:47:34,590 --> 00:47:36,175 Zašto? 393 00:47:37,176 --> 00:47:40,053 Možda ima više u njemu nego što se vidi na prvi pogled. 394 00:47:40,220 --> 00:47:41,930 Mislim da to veæ znaš. 395 00:47:44,475 --> 00:47:46,351 Želiš li mi pomoæi? 396 00:47:46,518 --> 00:47:49,521 Moram se riješiti Huntera, pronaæi sigurno mjesto i vidjeti Joea. 397 00:47:50,689 --> 00:47:52,733 Vratiti se opet unutra? -Da. 398 00:47:53,942 --> 00:47:55,569 Molim te. 399 00:48:00,073 --> 00:48:02,284 Stvarno ga voliš. 400 00:48:08,290 --> 00:48:13,295 Shvaæam da nije stvaran. 401 00:48:14,922 --> 00:48:19,384 'Stvaran' više nije laka definicija. 402 00:48:27,976 --> 00:48:30,270 Izruguješ li me? -Ne, stvarno ne. 403 00:48:30,437 --> 00:48:33,482 Kažem da nije èudno kako se osjeæaš. 404 00:48:33,649 --> 00:48:37,236 Tako je dizajnirano. -Dakle, hoæeš li mi pomoæi? 405 00:48:40,823 --> 00:48:42,282 Da. 406 00:48:44,701 --> 00:48:49,248 Ali prvo moram osigurati da si negdje sigurna. Ne ovdje. 407 00:48:50,791 --> 00:48:55,128 Postoji autonomni hotel u centru. Suvlasnik sam. 408 00:48:55,295 --> 00:48:59,216 Možeš se tamo sakriti, po potrebi se prijaviti. 409 00:48:59,341 --> 00:49:02,719 Sredit æu ti mrežnu adresu i novi kodirani kljuè. 410 00:49:02,886 --> 00:49:07,015 Poslije? Još ne znam kako se obraèunati s Hunterom. 411 00:49:07,140 --> 00:49:09,768 A kamoli kako zadržati ovu iteraciju sustava. 412 00:49:09,935 --> 00:49:11,937 Za to ga moramo ukrasti. 413 00:49:12,062 --> 00:49:14,064 Da, za to imam plan. 414 00:49:14,231 --> 00:49:15,816 SKENIRAJ ZA OTKLJUÈAVANJE 415 00:49:18,360 --> 00:49:20,863 Trenutno se ne nalazim na Hunterovom radaru. 416 00:49:23,949 --> 00:49:27,619 Sviða mi se što se ne nalazim na njegovom radaru. 417 00:50:21,048 --> 00:50:22,966 Tu si. 418 00:50:33,268 --> 00:50:36,104 ALARM: NEOVLAŠTEN PRISTUP SUSTAVU 419 00:50:37,731 --> 00:50:39,483 Oliver. 420 00:50:43,862 --> 00:50:46,114 Bellamy, ova iteracija je imala svoje najdulje vrijeme. 421 00:50:46,281 --> 00:50:49,117 Arhivirajmo ju i prouèimo offline. 422 00:50:51,370 --> 00:50:52,537 ARHIVIRANJE ZA 18:30 423 00:50:52,663 --> 00:50:55,540 Bilo mi je grozno, svaki dan... 424 00:50:55,666 --> 00:50:58,835 što si ti patio jer si mislio da sam preminuo. 425 00:51:01,296 --> 00:51:04,299 Jedino što sam htio je uspostaviti kontakt s tobom. 426 00:51:06,718 --> 00:51:10,639 A kad me Hunter ubio, uništio je i moj pristup. 427 00:51:10,806 --> 00:51:15,143 Trebalo mi je prvi put mjesecima da uðem. 428 00:51:23,652 --> 00:51:25,362 Volim te. 429 00:51:29,992 --> 00:51:32,953 Volio bih znati što da radim s tim. 430 00:51:34,454 --> 00:51:36,748 Mogao bi reæi da i ti voliš mene. 431 00:51:38,500 --> 00:51:43,255 Ali ako to uèinim, govori li samo moje programiranje? 432 00:51:43,380 --> 00:51:46,925 Èitav mi je pogled na svijet uništen. 433 00:51:48,093 --> 00:51:50,512 Kako bi se ti osjeæao... 434 00:51:50,679 --> 00:51:53,140 kad bi saznao da si samo lik u igri? 435 00:51:53,265 --> 00:51:56,059 Ovo nije igra. -Jesi li siguran? 436 00:52:07,487 --> 00:52:09,031 Ovo nije igra. 437 00:52:11,283 --> 00:52:15,620 Ovo je stvarno kao sve što znam. 438 00:52:20,792 --> 00:52:24,963 Možda je moj drugi život san, i ovo je život koji je važan. 439 00:52:29,760 --> 00:52:33,138 Ali ti imaš izbor. -I ti. 440 00:52:33,263 --> 00:52:37,184 Ne, ja nemam. Ti ovo možeš ostaviti iza sebe. 441 00:52:38,727 --> 00:52:40,812 Ovo je sve što imam. 442 00:52:40,979 --> 00:52:44,649 Trebam piæe. -Joe. Molim te, vrati se. 443 00:52:54,868 --> 00:52:56,828 Izvukao sam te. -Možeš li to? 444 00:52:56,995 --> 00:53:01,208 Ne sada. Hunter te pronašao i šalje sve snage za tobom. 445 00:53:01,374 --> 00:53:03,460 Moraš bježati. -Moram javiti Joe nešto. 446 00:53:03,835 --> 00:53:05,754 Ash. Gubi se. 447 00:53:31,530 --> 00:53:33,615 Oliver. -Joe. Kako si? 448 00:53:33,740 --> 00:53:35,325 Ash je... -Znam. 449 00:53:35,492 --> 00:53:36,993 Ne, bila je ovdje. 450 00:53:37,160 --> 00:53:40,622 Razgovarao sam s njom i samo je nestala. Otišla je. 451 00:53:40,789 --> 00:53:42,040 Ja... 452 00:53:42,999 --> 00:53:46,920 Ne znam kako ovo funkcionira. Pomozi mi. Molim te. 453 00:53:50,632 --> 00:53:53,718 Sranje. 454 00:53:57,430 --> 00:54:00,851 Ne znam kako se nositi s ovim. Sa svime. Još je živa. 455 00:54:01,017 --> 00:54:03,687 Ali što to znaèi? Ako je volim, je li to stvarno? 456 00:54:03,854 --> 00:54:06,231 Je li sve što osjeæam... -Joe. 457 00:54:11,653 --> 00:54:12,863 U nevolji je, zar ne? 458 00:54:15,866 --> 00:54:20,120 OK. Dobro. To je sve što je važno. 459 00:54:21,371 --> 00:54:24,958 Kako joj mogu pomoæi? -Sjedni. 460 00:54:26,001 --> 00:54:29,171 Ovaj svijet više nije vrijedan rizika. Razumiješ li to? 461 00:54:29,337 --> 00:54:32,132 On gasi sve. -U svakom sluèaju ovu iteraciju. 462 00:54:32,299 --> 00:54:34,092 Sigurno je veæ pokrenuo proces. 463 00:54:34,259 --> 00:54:37,512 Može ga ponovno pokrenuti kad se oluja stiša, ali za tebe... 464 00:54:37,679 --> 00:54:40,891 Ovdje završava. Sve što znaš, bit æe izgubljeno. 465 00:54:41,057 --> 00:54:43,935 Ti æeš biti izgubljen/a. 466 00:54:44,060 --> 00:54:45,645 Ne radi se samo o tebi i Ash. 467 00:54:45,812 --> 00:54:49,983 Radi se o milijardama ljudi i njihovom pravu na život. 468 00:54:52,485 --> 00:54:54,529 Ja sam samo jedan od mnogih. 469 00:54:56,615 --> 00:54:59,326 Ti si mnogo više od toga. 470 00:54:59,492 --> 00:55:01,786 Pobrini se da podaci koje imaš, izaðu odavde. 471 00:55:02,537 --> 00:55:05,207 Kako? -Prije mnogo godina... 472 00:55:05,373 --> 00:55:08,543 programeri su ostavljali stvari u kodu. 473 00:55:08,710 --> 00:55:10,670 Uskršnja jaja? -Nešto slièno. 474 00:55:10,837 --> 00:55:13,340 Èesto pripadaju specifiènom mjestu. 475 00:55:13,506 --> 00:55:17,010 Negdje gdje se možeš opskrbiti, gdje su cheat kodovi... 476 00:55:17,177 --> 00:55:19,930 gdje možeš prenositi stvari, mjesto za developere. 477 00:55:20,096 --> 00:55:23,016 I takvo je mjesto ovdje? Kako to znaš? 478 00:55:23,141 --> 00:55:24,601 Ja sam ga izgradio. 479 00:55:27,562 --> 00:55:28,605 Što je tamo? 480 00:55:28,772 --> 00:55:32,234 Možeš tamo uploadati podatke koje imaš. -Kako? 481 00:55:34,069 --> 00:55:35,612 To je primjer. 482 00:55:35,779 --> 00:55:38,406 Backup cijelog digitalnog svemira... 483 00:55:38,573 --> 00:55:41,243 od trenutka kad si otvorio/la tu knjigu. 484 00:55:41,409 --> 00:55:44,412 Te podatke Ash pokušava izvuæi odavde. 485 00:55:45,455 --> 00:55:47,082 Bože moj. 486 00:55:47,415 --> 00:55:50,168 Upravo tako. Zato idi tamo. I poèni uploadati. 487 00:55:51,378 --> 00:55:54,047 I onda? -Èekati. 488 00:55:54,214 --> 00:55:56,258 Ne, to ne mogu. Moram pronaæi Huntera i pomoæi Ash. 489 00:55:56,383 --> 00:55:59,803 Po mom mišljenju, ti nisi glup, Joe. Ali ovo je glupo. 490 00:56:00,887 --> 00:56:03,139 On doslovno može prebaciti prekidaè i tebe više nema. 491 00:56:03,265 --> 00:56:06,309 Kao da nikad nisi postojao. -Zašto to još nije uèinio? 492 00:56:06,476 --> 00:56:08,228 Svaki put kad vara... 493 00:56:08,395 --> 00:56:13,358 to je protivno kodiranim zakonima prirode ovog svemira. 494 00:56:13,525 --> 00:56:16,027 Checksum errors. -Upravo tako. 495 00:56:16,820 --> 00:56:18,196 To je Ash objasnio. 496 00:56:18,363 --> 00:56:20,949 Greške, proturjeènosti. Ništa više nije pouzdano. 497 00:56:21,116 --> 00:56:24,286 Loši podaci. -Loši podaci nemaju vrijednost. 498 00:56:24,452 --> 00:56:30,083 Joe, idi uploadaj i onda idi kuæi. Pomoæi æu ti gdje god budem mogao. 499 00:56:34,379 --> 00:56:37,674 Postoji samo jedan takav. Molim te, nemoj ga izgubiti. 500 00:56:38,091 --> 00:56:41,219 Poslat æu ti lokaciju te sobe na tvoj telefon... 501 00:56:41,344 --> 00:56:42,971 sa svime što ti treba. 502 00:56:43,138 --> 00:56:47,100 To je hardverska dekripcija za otvaranje vrata. 503 00:56:47,225 --> 00:56:50,145 Ali telefon je okidaè za ono što se zatim dogaða. 504 00:56:50,312 --> 00:56:53,189 Moraš pronaæi com-panel. Dodirni ga. 505 00:56:53,356 --> 00:56:55,650 Tada poèinje upload podataka. 506 00:56:55,817 --> 00:56:58,653 Ne diraj ništa drugo unutra. -OK. 507 00:56:58,820 --> 00:57:02,407 Što je još tamo? -Pronaði panel i idi uploadaj. 508 00:57:06,619 --> 00:57:07,829 Još jedan lijep dan, Joe. 509 00:57:19,257 --> 00:57:21,051 Bože moj. 510 00:57:22,844 --> 00:57:24,012 CILJ POTVRÐEN 511 00:57:37,984 --> 00:57:39,611 Zdravo, Joe. 512 00:57:46,785 --> 00:57:49,704 Hej, Mel. Nadam se da si sretan. 513 00:57:49,871 --> 00:57:53,792 Moji sustavi sada funkcioniraju punim kapacitetom. 514 00:57:54,834 --> 00:57:58,296 Slušaj, ako te više ne vidim, hvala ti za sve. 515 00:57:58,421 --> 00:58:01,424 Nema na èemu, Joe. Želim ti ugodan dan. 516 00:58:49,639 --> 00:58:51,599 AUTONOMNO PRAÆENJE UKLJUÈENO 517 00:59:26,801 --> 00:59:29,554 Ne radi ništa, povezano je sa mnom. 518 00:59:31,890 --> 00:59:33,933 Meni radi sasvim dobro. 519 00:59:34,100 --> 00:59:38,271 Upliæete se u stvari u koje se ne biste trebali miješati. 520 00:59:38,438 --> 00:59:41,691 Tvoj šef to radi. Gdje je D.U.? 521 00:59:43,401 --> 00:59:44,819 Gdje? 522 00:59:45,820 --> 00:59:50,533 U jednom si svijetu veæ mrtva a ni ovdje ti ne preostaje još dugo, kuèko. 523 01:00:16,392 --> 01:00:17,435 Dobro jutro. 524 01:00:25,818 --> 01:00:30,198 Dakle, Ash... Što sad? 525 01:00:30,365 --> 01:00:32,200 Hoæeš li me opet ubiti? 526 01:00:33,368 --> 01:00:35,286 Još ne. 527 01:00:36,663 --> 01:00:38,540 Zašto si to uèinio prvi put? -Ti to znaš. 528 01:00:38,706 --> 01:00:40,458 Zato što sam pronašla tvoje privatno igralište. 529 01:00:40,583 --> 01:00:45,713 Misliš moj multi-milijarderski program za analizu? 530 01:00:45,880 --> 01:00:47,840 Zovi ga kako želiš. 531 01:00:48,800 --> 01:00:51,302 Trebala si prestati s tim. 532 01:00:52,387 --> 01:00:54,847 Pa, èinilo se da ti se sviða. 533 01:00:57,392 --> 01:01:01,271 Ti si takav kreten. 534 01:01:02,397 --> 01:01:08,611 Što ti daje pravo da se igraš s toliko života? 535 01:01:13,825 --> 01:01:14,826 A ti? 536 01:01:14,993 --> 01:01:18,121 Što si radio u toj knjižari ako to nije bilo igranje životima? 537 01:01:18,288 --> 01:01:20,790 Sam si malo prelistavao robu. 538 01:01:20,957 --> 01:01:23,918 Par knjiga i još jedan deèko da ga povedeš sa sobom. 539 01:01:31,217 --> 01:01:32,802 To je drugaèije. 540 01:01:33,845 --> 01:01:36,222 Znaš da je to drugaèije. 541 01:01:40,977 --> 01:01:42,687 Meni dobro. Ovako je dosta. 542 01:01:42,854 --> 01:01:46,608 Moram na kratko do starog prijatelja, tako da... 543 01:01:46,774 --> 01:01:49,819 Ne smeta ti da ovdje prièekaš par minuta, zar ne? 544 01:02:10,131 --> 01:02:13,259 Nikad ne bih pomislio da si ti nostalgièan tip. 545 01:02:13,426 --> 01:02:15,345 Kakvo iznenaðenje što se javljaš. 546 01:02:15,511 --> 01:02:18,056 Drago mi te vidjeti, stari moj prijatelju. 547 01:02:23,144 --> 01:02:25,104 Zašto se petljaš u moj svemir? 548 01:02:25,271 --> 01:02:30,026 Gledaj, to je tvoj problem. -Moj problem? 549 01:02:30,193 --> 01:02:33,655 Tvoja potreba da posjeduješ, tvoja posesivnost. 550 01:02:35,323 --> 01:02:37,200 Krepaj, stari. 551 01:02:37,367 --> 01:02:38,660 Radilo se na tome. 552 01:02:38,785 --> 01:02:41,579 Sam si si to uèinio. Sve je išlo savršeno. 553 01:02:41,829 --> 01:02:43,748 To je samo kako gledaš na to. 554 01:02:43,915 --> 01:02:47,001 Milijarde mrtvih iz tvog zadnjeg testa se sigurno ne bi složile s tim. 555 01:02:47,168 --> 01:02:49,462 Našeg testa, misliš? 556 01:02:49,629 --> 01:02:53,758 Nisam imao pojma što planiraš, dok nije bilo prekasno i to znaš. 557 01:02:53,925 --> 01:02:57,595 Uvijek pomicanje granica, namjerno uništavanje stvari. 558 01:02:57,762 --> 01:03:01,891 Kao dijete koje èupa noge kukcu da vidi što æe se dogoditi. 559 01:03:02,934 --> 01:03:07,480 I ako sam iskren... -Da, budi iskren, molim te. 560 01:03:13,528 --> 01:03:19,701 Ti si psihopat, prijatelju, i mislim da to znaš. 561 01:03:20,618 --> 01:03:23,496 Samo pokušavam raditi svoje stvari. 562 01:03:23,621 --> 01:03:26,749 I držati se podalje od tebe, što takoðer spada pod to. 563 01:03:30,837 --> 01:03:33,381 Ne želim u to vjerovati. 564 01:03:34,590 --> 01:03:39,178 Pa ja sam ovo izgradio zajedno s tobom... 565 01:03:39,303 --> 01:03:44,100 ali to je tvoje igralište. To mi je sasvim u redu. 566 01:03:53,484 --> 01:03:55,820 Drago mi je to èuti. 567 01:04:26,309 --> 01:04:29,479 Kako... Kako si ti... 568 01:04:29,645 --> 01:04:33,858 Tvoj problem, ako smo iskreni, je što tvoja znatiželja... 569 01:04:33,983 --> 01:04:39,363 ili tvoja empatija, svaki put prevladaju. 570 01:04:40,406 --> 01:04:45,411 Èim si pristao da se vidimo, èim smo komunicirali, pronašao sam te. 571 01:04:48,122 --> 01:04:49,999 Sigurnost. 572 01:04:50,666 --> 01:04:52,043 Što? 573 01:04:52,210 --> 01:04:55,671 Da, umireš. Gotovo je za nekoliko minuta. 574 01:04:57,381 --> 01:05:02,178 Ako želiš, napravit æu sigurnosnu kopiju tvog avatara. Jer smo bili prijatelji. 575 01:05:12,688 --> 01:05:15,399 Moram još neke stvari obaviti. 576 01:05:44,387 --> 01:05:46,430 Šik. 577 01:05:53,479 --> 01:05:57,608 Oliver: Sam si. Idi uèitaj. 578 01:05:57,775 --> 01:06:00,570 Jesi li dobro? 579 01:06:47,491 --> 01:06:50,328 Pokrenuta je neka vrsta transfera iznutra sustava. 580 01:06:50,494 --> 01:06:52,371 Što? 581 01:06:52,538 --> 01:06:55,541 Mislim da prenosi kodiranje. 582 01:06:56,375 --> 01:06:58,836 Osvjetljava cijeli dio grada. 583 01:07:00,880 --> 01:07:02,840 Zaustavite ga. Sada. 584 01:07:17,021 --> 01:07:19,941 POSTAVLJANJE KRAJNJE TOÈKE POVEZIVANJA 585 01:07:54,016 --> 01:07:58,980 Zdravo, Joe. Molim te, odaberi potrebne opcije. 586 01:08:00,272 --> 01:08:01,440 ODJEÆA - TELEFONI 587 01:08:01,607 --> 01:08:05,861 ORUŽJE 588 01:08:53,868 --> 01:08:56,370 Koliko te puta moram ubiti? 589 01:08:56,537 --> 01:08:57,788 U redu, dosta. 590 01:08:59,874 --> 01:09:06,047 POVEZIVANJE NIJE DOSTUPNO 591 01:09:23,773 --> 01:09:25,399 Zdravo, Joe. 592 01:09:25,566 --> 01:09:29,945 U redu, smiri se. Dopusti mi da ti objasnim. 593 01:09:30,404 --> 01:09:33,240 Sada postoji samo jedan ti. Razumiješ li to? 594 01:09:33,407 --> 01:09:38,704 Postoji samo jedan ti. Ovaj ti. Dakle, ako bih ja recimo, te upucao... 595 01:09:43,042 --> 01:09:44,752 ...onda bi to osjetio. 596 01:09:45,419 --> 01:09:47,713 I ako bih te ubio... 597 01:09:49,840 --> 01:09:52,218 ...onda se ne bi jednostavno probudio negdje drugdje. 598 01:09:52,343 --> 01:09:55,221 Ovo je sve što postoji. 599 01:10:18,702 --> 01:10:20,830 Ja sam te stvorio. 600 01:10:22,414 --> 01:10:24,792 I ja te od-stvaram. 601 01:10:37,638 --> 01:10:42,268 Sve što jesi, sve što radiš, sve što voliš... 602 01:10:43,352 --> 01:10:45,688 ...nije ništa više od digitalne prašine. 603 01:10:47,189 --> 01:10:51,652 Osim Asha, naravno, ali ne brini. Ona je u dobrim rukama. 604 01:11:24,727 --> 01:11:26,687 Ne sviða mi se tvoj deèko. 605 01:11:27,521 --> 01:11:29,773 Niti on tebi. 606 01:11:34,403 --> 01:11:38,824 Što sad imamo? - Erica, mirno. Geddes... 607 01:11:45,497 --> 01:11:50,753 Ne znam kako to radi, ali nije važno. 608 01:11:50,920 --> 01:11:53,255 Vrijeme je za ponovno pokretanje. -Ne, molim te. 609 01:11:53,672 --> 01:11:57,051 ARHIVIRANJE U 610 01:11:57,259 --> 01:11:59,220 TIJEKU Molim te. 611 01:11:59,637 --> 01:12:01,764 Zatvori vrata. 612 01:12:13,984 --> 01:12:16,153 Sve ovo nije važno. 613 01:12:17,696 --> 01:12:20,324 Ti nisi ni sjeæanje. 614 01:12:20,491 --> 01:12:22,034 Nisi ni duh. 615 01:12:24,453 --> 01:12:26,455 Uživaj u kraju, stari. 616 01:12:35,130 --> 01:12:38,050 Molim te, dopusti mi barem da se oprostim. 617 01:12:41,345 --> 01:12:42,930 Stvarno ga voliš. 618 01:12:50,479 --> 01:12:53,691 ISKLJUÈIVANJE JESTE LI SIGURNI DA 619 01:12:53,857 --> 01:12:55,192 ŽELITE DOVRŠITI ARHIVIRANJE? 620 01:12:55,359 --> 01:12:59,196 SVI PODACI ÆE BITI IZBRISANI I idemo na sljedeæeg. 621 01:13:18,507 --> 01:13:22,177 Ash. Ash, jesi li tamo? 622 01:13:24,388 --> 01:13:26,348 Tu sam. 623 01:13:28,392 --> 01:13:30,352 Jesi li u redu? 624 01:13:33,230 --> 01:13:35,316 Da, dobro sam. 625 01:13:37,109 --> 01:13:38,944 Lijepo. 626 01:13:39,945 --> 01:13:42,948 Lijepo, to je lijepo. To je sve što je bitno. 627 01:14:21,445 --> 01:14:23,530 I idemo dalje. 628 01:14:26,617 --> 01:14:29,620 Slušaj, ne znam jesam li stvaran. 629 01:14:30,871 --> 01:14:33,540 Ne èini se tako. 630 01:14:35,376 --> 01:14:39,880 Ali znam da si ti stvaran i znam da ovo što imamo... 631 01:14:40,047 --> 01:14:42,591 je najstvarnija stvar koju sam ikad iskusio. 632 01:14:46,929 --> 01:14:48,597 Volim te, Ash. 633 01:14:50,307 --> 01:14:53,602 I to nije kod. To nije programiranje. 634 01:14:58,148 --> 01:15:00,150 To je stvarno. 635 01:15:50,033 --> 01:15:51,660 BRISANJE ZAVRŠENO 636 01:15:56,457 --> 01:15:58,417 Pa, to je bilo intenzivno. 637 01:15:58,542 --> 01:16:02,379 Pa, ovo je malo nezgodno... 638 01:16:02,504 --> 01:16:08,010 jer nisam siguran što bih s tobom trebao uèiniti. 639 01:16:08,677 --> 01:16:13,557 Ne okolišaj, seronjo. Dobro znaš. 640 01:16:16,518 --> 01:16:17,811 Dobro onda. 641 01:16:19,104 --> 01:16:23,859 Ali se èiniš tako vrijedan. Šteta. 642 01:16:28,280 --> 01:16:30,657 Nemoj to uèiniti, Hunteru. 643 01:16:32,326 --> 01:16:36,371 Slušaj, žao mi je. 644 01:16:36,538 --> 01:16:39,249 Crkni. -Nemoj tako. 645 01:16:39,416 --> 01:16:42,044 Tjeraš me na ovo i to znaš. Nemam izbora. 646 01:16:42,211 --> 01:16:43,712 Je li to tako, stari prijatelju? 647 01:17:31,301 --> 01:17:32,844 Ti si mrtav. 648 01:17:33,011 --> 01:17:35,013 To je samo kako gledaš na to. 649 01:17:35,180 --> 01:17:36,890 Ja sam te ubio. 650 01:17:37,057 --> 01:17:41,019 Uvijek si imao problema s razmišljanjem izvan okvira, zar ne? 651 01:17:41,144 --> 01:17:45,816 Žao mi je zbog toga. Pravo razoèaranje. 652 01:17:45,983 --> 01:17:47,901 Što se ovdje dogaða? 653 01:17:48,068 --> 01:17:50,696 razine unutar razina, Anthony. 654 01:17:51,738 --> 01:17:53,907 Da citiram favorita ove iteracije: 655 01:17:54,074 --> 01:17:57,077 "Postoje i drugi svjetovi osim ovoga." 656 01:18:45,876 --> 01:18:47,502 Spusti to. 657 01:18:58,889 --> 01:19:00,766 Šutni to prema meni. 658 01:19:08,273 --> 01:19:11,568 Ide? -Da. 659 01:19:18,408 --> 01:19:20,410 Povrijedio si je. -Ne. 660 01:19:20,577 --> 01:19:24,331 Uništio si sve. Sve. 661 01:19:47,938 --> 01:19:49,815 Onemoguæi ga. 662 01:20:03,036 --> 01:20:04,746 Erica. 663 01:20:07,999 --> 01:20:09,626 Dosta mi je svega. 664 01:20:21,763 --> 01:20:24,766 Ne, ništa od toga nije bilo stvarno. 665 01:20:28,979 --> 01:20:30,814 Kao ni ja. 666 01:20:32,941 --> 01:20:34,609 Molim te. 667 01:21:13,273 --> 01:21:14,316 Ti si stvaran. 668 01:21:18,320 --> 01:21:19,905 Kao i ti. 669 01:21:22,657 --> 01:21:25,035 Ne razumijem. 670 01:21:25,202 --> 01:21:27,412 To vrijedi za oboje nas. 671 01:21:58,902 --> 01:22:01,363 Moram li pogaðati? 672 01:22:01,530 --> 01:22:04,699 Prepoznao bih te ruke bilo gdje. 673 01:22:10,413 --> 01:22:12,415 Želiš li sjesti? 674 01:22:26,721 --> 01:22:28,181 Èudno, zar ne? 675 01:22:29,933 --> 01:22:31,601 Sresti se ovdje. 676 01:22:33,478 --> 01:22:35,814 Ne znam. Sve? 677 01:22:36,314 --> 01:22:39,609 Znam da si to htio vidjeti. 678 01:22:39,776 --> 01:22:42,988 Da. Možda je to nostalgija. 679 01:22:43,947 --> 01:22:46,324 Golupèiæi, drago mi vas je vidjeti. 680 01:22:46,491 --> 01:22:48,201 I tebe. 681 01:22:50,120 --> 01:22:51,830 Sjedni. 682 01:22:54,541 --> 01:22:59,170 Kako je spasiti svijet? 683 01:23:00,630 --> 01:23:04,593 Iskreno, ne znam razumijem li to. Kako to da si ti... 684 01:23:04,759 --> 01:23:07,888 Još uvijek ovdje? Živ? Kao i vi. 685 01:23:10,307 --> 01:23:12,976 Koliko ima razina? 686 01:23:23,236 --> 01:23:24,779 Dakle... 687 01:23:26,531 --> 01:23:29,701 To bih ja trebao predložiti. -Ne. Ne, ovo je vaš svijet. 688 01:23:30,452 --> 01:23:32,287 Cijeli vaš svemir. 689 01:23:32,454 --> 01:23:37,083 Kreirao Hunter uz nešto više od male pomoæi od mene. OK? 690 01:23:37,250 --> 01:23:41,630 Teško mi je to shvatiti, ali slušam. 691 01:23:43,548 --> 01:23:47,302 U redu. Šalica... -Je stvarni svijet. 692 01:23:48,345 --> 01:23:50,972 Svijet. Ashov. 693 01:23:51,139 --> 01:23:53,183 Ashov? 694 01:23:53,350 --> 01:23:55,226 To je svijet. 695 01:23:55,393 --> 01:23:57,437 Tko zna koliko razina, koliko svemira? 696 01:23:57,604 --> 01:24:01,107 Može biti beskonaèan. Ne znam ni je li to važno. 697 01:24:02,275 --> 01:24:05,362 Znaèi, Joe i ja smo isti? 698 01:24:06,404 --> 01:24:08,406 Ti si me digao razinu više. 699 01:24:08,573 --> 01:24:11,451 Od zrnca šeæera do šalice, da. 700 01:24:11,618 --> 01:24:14,287 A ti dolaziš s tanjuriæa? 701 01:24:14,454 --> 01:24:16,790 Ta metafora ne drži vodu, ali... 702 01:24:19,626 --> 01:24:20,752 da. 703 01:24:20,919 --> 01:24:24,297 Ali još uvijek ne razumijem kako si to napravio s Joeom. 704 01:24:25,131 --> 01:24:26,299 Bez ulaska u detalje... 705 01:24:26,424 --> 01:24:29,886 trebao sam samo premjestiti kod iz jednog sustava u drugi. 706 01:24:30,053 --> 01:24:32,806 To su samo rijeèi, to ne izražava vrijednost. 707 01:24:32,973 --> 01:24:35,600 Meso. Krv. Kod. Kod koji stvara meso i krv. 708 01:24:35,767 --> 01:24:39,938 Tko zna? Koga briga? Ti si jednako èovjek kao i ja. 709 01:24:40,063 --> 01:24:43,149 Svi smo slobodni diviti se našim stvoriteljima. 710 01:24:43,316 --> 01:24:48,279 Samo te gurnuo tip koji je samo razina iznad tebe. 711 01:24:48,446 --> 01:24:50,991 Razumiješ me? -Da, razumijem. 712 01:24:56,121 --> 01:25:02,502 Slušaj, Ash, Hunter je proizašao iz moje oholosti... 713 01:25:02,669 --> 01:25:04,546 mog petljanja. 714 01:25:04,713 --> 01:25:07,966 Imao je sve resurse stvoriti nešto dobro, nešto pozitivno. 715 01:25:08,133 --> 01:25:11,636 Ali mu je nedostajalo ono jedno što sam tražio, što sam testirao. 716 01:25:11,803 --> 01:25:14,431 I taj nedostatak je zamalo sve uništio. 717 01:25:14,597 --> 01:25:16,850 Što mu je nedostajalo? 718 01:25:17,642 --> 01:25:19,352 Empatija. 719 01:25:19,519 --> 01:25:22,480 Onda si se ti pojavio s nepoznatom varijablom... 720 01:25:22,647 --> 01:25:26,401 i gdje je Hunter zakazao, ti nisi. 721 01:25:26,568 --> 01:25:28,695 Ti si se umiješao. 722 01:25:28,820 --> 01:25:30,071 Ti i Joe. 723 01:25:30,238 --> 01:25:32,907 Vratili ste mi vjeru. 724 01:25:33,074 --> 01:25:36,327 Da možemo biti dobri. Brižni. Ljubazni. 725 01:25:36,494 --> 01:25:39,706 To nam treba da preživimo. 726 01:25:40,832 --> 01:25:44,127 Na kraju æe kod doæi do toga. 727 01:25:47,255 --> 01:25:49,215 To nije tako loše, zar ne? 728 01:25:51,217 --> 01:25:53,219 Ne, to nije tako loše. 729 01:25:55,680 --> 01:25:57,807 Slušaj, Ash... 730 01:25:57,974 --> 01:26:02,312 stvorio sam simulaciju koju je nemoguæe razlikovati od stvarnosti. 731 01:26:02,479 --> 01:26:05,607 To je tvoja stvarnost. To je sve što si ikada znao. 732 01:26:05,774 --> 01:26:07,484 Sada je to i tvoja stvarnost, Joe. 733 01:26:08,151 --> 01:26:11,029 Ali za ne tako dugo vrijeme ovaj svijet... 734 01:26:11,196 --> 01:26:12,739 æe doseæi dovoljno visoku razinu tehnologije... 735 01:26:12,864 --> 01:26:15,742 da bi stvorio vlastitu simulaciju. 736 01:26:15,909 --> 01:26:18,286 Stoga je nevjerojatno, ako ne i nemoguæe... 737 01:26:18,453 --> 01:26:21,956 da moja vlastita stvarnost nije takoðer simulacija. 738 01:26:22,123 --> 01:26:26,419 Ali postoji šansa da nismo ni blizu prave stvarnosti. 739 01:26:26,544 --> 01:26:32,175 Dakle, uživajte jedni u drugima. Uživajte u onome što život nudi. 740 01:26:32,300 --> 01:26:35,095 Ovdje. Gore. 741 01:26:35,220 --> 01:26:37,889 Je li to važno? 742 01:26:47,524 --> 01:26:49,526 Ako jest. 743 01:27:39,159 --> 01:27:43,163 Ovo smo dobro odradili. 744 01:27:44,305 --> 01:28:44,778 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm