Maixabel

ID13184753
Movie NameMaixabel
Release NameMaixabel.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2021
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID14077696
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,351 --> 00:00:32,350 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:00:33,351 --> 00:00:35,299 <i>Εμπνευσμένη από πραγματικά γεγονότα.</i> 4 00:00:35,380 --> 00:00:37,619 <i>Μερικά στοιχεία είναι προϊόν μυθοπλασίας.</i> 5 00:00:38,060 --> 00:00:39,099 Έλα τώρα. 6 00:00:39,180 --> 00:00:40,379 ΤΟΛΟΣΑ, ΙΟΥΛΙΟΣ 2000 7 00:00:40,460 --> 00:00:43,259 - Εντυπωσιακό πάντως. - Ήρθαμε! 8 00:00:43,740 --> 00:00:46,219 - Μόλις καθάρισα το τραπέζι. Καθίστε. - Τέλεια. 9 00:00:56,380 --> 00:00:59,939 <b>ΜΑΪΣΑΜΠΕΛ</b> 10 00:01:17,020 --> 00:01:18,099 Πέντε ώρες από δω. 11 00:01:18,700 --> 00:01:21,219 Σε σύγκριση με τη Χιλή, που είναι 11 ώρες... 12 00:01:27,380 --> 00:01:30,619 - Απ' το κελάρι ενός φίλου. - Μπορώ να συνεχίσω το κρασί μου; 13 00:01:30,700 --> 00:01:31,979 Άντε, κρετίνε! 14 00:01:32,060 --> 00:01:34,579 - Δεν θα κάνει κρύο; - Μεταξύ 15... 15 00:01:40,860 --> 00:01:41,860 Χουάν Μαρί! 16 00:01:42,420 --> 00:01:45,539 Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. Αφήστε λίγο χώρο, παρακαλώ. 17 00:02:39,620 --> 00:02:42,979 ΔΕΝ ΣΕ ΞΕΧΝΑΜΕ 18 00:02:47,700 --> 00:02:49,779 - Δεν έχει; - Τέλειωσαν οι μπίρες. 19 00:02:49,980 --> 00:02:52,019 Κορίτσια, πάμε για μπίρες. Κάτι άλλο; 20 00:02:52,220 --> 00:02:53,220 Σάντουιτς; 21 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 - Εντάξει; - Εντάξει. 22 00:02:54,620 --> 00:02:55,620 Κορίτσια, απαντήστε. 23 00:02:55,820 --> 00:02:57,859 - Ελιές. - Ζάχαρη. 24 00:02:57,940 --> 00:03:01,139 - Μαρία, τι θες; Ή τώρα ή ποτέ. - Τίποτα. 25 00:03:01,300 --> 00:03:03,499 - Ένα σφηνάκι; - Όχι! 26 00:03:03,580 --> 00:03:05,299 - Για τα γενέθλιά σου. - Όχι! 27 00:03:05,380 --> 00:03:06,380 Ένα μόνο! 28 00:03:06,460 --> 00:03:08,259 - Όχι. - Σπαστικιά! 29 00:03:10,420 --> 00:03:11,420 Εντάξει. 30 00:03:22,540 --> 00:03:23,859 <i>Όχημα χρώματος μαύρου...</i> 31 00:03:23,940 --> 00:03:26,699 <i>διασχίζει με μεγάλη ταχύτητα το κέντρο της Τολόσα.</i> 32 00:03:26,940 --> 00:03:30,859 <i>Μάρκας Citroën με δύο άτομα μέσα. Είναι οπλισμένοι.</i> 33 00:03:32,820 --> 00:03:34,299 Θεέ μου! 34 00:03:41,180 --> 00:03:42,219 Ηρεμία. 35 00:03:42,300 --> 00:03:45,059 <i>Δύο άντρες μεταξύ 25 και 35 ετών.</i> 36 00:03:45,580 --> 00:03:48,739 <i>Ένα μαύρο Citroën κοντά στον σταθμό.</i> 37 00:03:50,420 --> 00:03:51,939 Άντε, που να πάρει. 38 00:03:56,460 --> 00:03:59,099 <i>Μαύρο Citroën. Επαναλαμβάνω, μαύρο Citroën.</i> 39 00:03:59,820 --> 00:04:02,659 - Στρίψε στη διασταύρωση. - Όχι, στον αυτοκινητόδρομο. 40 00:04:02,740 --> 00:04:03,819 - Στρίψε, ρε. - Σκάσε! 41 00:04:03,900 --> 00:04:06,299 Πάμε στον αυτοκινητόδρομο. Δεν ψάχνουν εμάς. 42 00:04:13,100 --> 00:04:15,299 Τι διάολο κάνεις; Μην τους προσπεράσεις. 43 00:04:15,980 --> 00:04:16,980 Πάψε. 44 00:04:17,060 --> 00:04:18,739 - Μην τους προσπεράσεις. - Σκάσε! 45 00:04:18,820 --> 00:04:21,059 <i>Τίποτα νεότερα για το μαύρο Citroën;</i> 46 00:04:22,420 --> 00:04:25,019 <i>Τίποτα νεότερα για το μαύρο Citroën;</i> 47 00:04:29,860 --> 00:04:32,659 <i>Προσοχή, δεν είναι μαύρο Citroën.</i> 48 00:04:32,740 --> 00:04:35,259 <i>Επαναλαμβάνω, δεν είναι μαύρο Citroën.</i> 49 00:04:35,660 --> 00:04:39,019 <i>Καταζητούνται τρεις άντρες για επίθεση στο καζίνο της Τολόσα.</i> 50 00:04:39,100 --> 00:04:40,819 <i>Λευκό Renault. Λευκό Renault.</i> 51 00:04:42,140 --> 00:04:43,819 <i>Ενημερώθηκαν όλες οι μονάδες;</i> 52 00:04:50,100 --> 00:04:51,259 - Γεια. - Γεια. 53 00:04:51,900 --> 00:04:53,499 - Μπίρες, έτσι; - Ναι. Πόσες; 54 00:04:53,860 --> 00:04:55,379 - Είκοσι τέσσερις; - Εντάξει. 55 00:04:55,780 --> 00:04:57,819 Κι οχτώ σάντουιτς με ομελέτα. 56 00:04:57,900 --> 00:05:00,979 <i>...πρώην κυβερνήτης του Γκιπούθκοα, Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.</i> 57 00:05:01,060 --> 00:05:02,419 Μια ομελέτα με πιπεριές. 58 00:05:02,500 --> 00:05:05,299 <i>...ήταν με έναν φίλο του σε γνωστό καφέ του κέντρου.</i> 59 00:05:05,940 --> 00:05:10,219 <i>Σύμφωνα με μάρτυρες, δύο άγνωστοι τον πυροβόλησαν δύο φορές πισώπλατα...</i> 60 00:05:10,660 --> 00:05:12,579 <i>και στη συνέχεια τράπηκαν σε φυγή.</i> 61 00:05:12,660 --> 00:05:15,539 <i>Ο Χουάν Μαρία Χάουρεγκι μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο.</i> 62 00:05:34,860 --> 00:05:37,219 Είναι δύο η ώρα, μία στα Κανάρια. 63 00:05:37,300 --> 00:05:39,339 Αφήστε τα αυτά. 64 00:05:40,140 --> 00:05:42,419 - Ελάτε να βουτήξουμε! - Μας δουλεύεις; 65 00:05:42,580 --> 00:05:44,499 - Ελάτε να βουτήξουμε! - Ελάτε, πάμε. 66 00:05:44,820 --> 00:05:46,099 Ελάτε! 67 00:06:00,580 --> 00:06:01,699 Μαϊσάμπελ. 68 00:06:03,380 --> 00:06:04,939 Δεν έχουμε ακόμα νέα. 69 00:06:05,220 --> 00:06:08,139 Ο γιατρός είναι μαζί του. Πρέπει να περιμένουμε. 70 00:06:10,300 --> 00:06:11,859 - Χάιμε. - Μόλις ήρθαν. 71 00:06:12,300 --> 00:06:13,899 - Εντάξει. - Είναι πάνω όμως. 72 00:06:13,980 --> 00:06:16,219 - Πας εσύ ή να κατέβουν αυτοί; - Ένα λεπτό. 73 00:06:16,300 --> 00:06:19,099 - Γιόσου. - Μαϊσάμπελ, έλα εδώ. 74 00:06:19,620 --> 00:06:22,099 Θα έρθει κι άλλος κόσμος. Είναι καλύτερα εδώ. 75 00:06:22,580 --> 00:06:24,459 Περίμενε εδώ. Ήρεμα. 76 00:06:24,980 --> 00:06:26,099 Έρχεται ο γιατρός. 77 00:07:05,260 --> 00:07:07,259 Η σύζυγος του Χουάν Μαρία Χάουρεγκι; 78 00:07:09,020 --> 00:07:10,659 Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι. 79 00:07:12,460 --> 00:07:15,419 Ζούσε όταν ήρθε, αλλά δεν μπορέσαμε να κάνουμε τίποτα. 80 00:07:16,260 --> 00:07:17,619 Λυπάμαι πολύ. 81 00:07:18,940 --> 00:07:21,499 Σε λίγα λεπτά μπορείτε να τον δείτε, αν θέλετε. 82 00:08:05,740 --> 00:08:06,779 Μαρία! 83 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 Θεία! 84 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Όχι. 85 00:08:36,180 --> 00:08:38,419 Τα καθάρματα! 86 00:09:31,820 --> 00:09:33,619 Παιδιά, το κάναμε, που να πάρει! 87 00:09:34,620 --> 00:09:37,419 - Πάμε, διάολε! - Πάμε! 88 00:09:37,500 --> 00:09:41,059 - Φοβόμουν ότι δεν θα τα καταφέρναμε. - Πώς δεν θα τα καταφέρναμε! 89 00:09:41,500 --> 00:09:43,779 Πάμε, ρε! Άντε! 90 00:09:43,940 --> 00:09:45,459 Άντε, στρατιώτες! 91 00:10:31,660 --> 00:10:32,859 Αχ, Μαϊσάμπελ! 92 00:10:41,380 --> 00:10:44,619 Πάρε σωματοφύλακα, να χαρείς. Μην είσαι ο επόμενος. 93 00:11:12,500 --> 00:11:13,939 Αγάπη μου! 94 00:11:31,260 --> 00:11:32,659 Καρδούλα μου! 95 00:11:41,060 --> 00:11:43,899 Τους σκότωσαν με μερικούς μήνες διαφορά. 96 00:11:50,860 --> 00:11:52,859 <i>Η εξόδιος ακολουθία έγινε...</i> 97 00:11:52,940 --> 00:11:55,139 <i>στα γραφεία του Σοσιαλιστικού Κόμματος.</i> 98 00:11:56,260 --> 00:11:58,619 <i>Εκατοντάδες άτομα προσήλθαν...</i> 99 00:11:58,700 --> 00:12:01,699 <i>για το ύστατο αντίο στον Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.</i> 100 00:12:01,860 --> 00:12:04,219 <i>Η χήρα του, Μαϊσάμπελ Λάσα, και η κόρη του...</i> 101 00:12:04,300 --> 00:12:08,139 <i>δέχτηκαν τα συλλυπητήρια του πρωθυπουργού Χοσέ Μαρία Αθνάρ...</i> 102 00:12:08,380 --> 00:12:11,579 <i>και εκπροσώπων των περισσοτέρων πολιτικών κομμάτων.</i> 103 00:12:11,660 --> 00:12:13,299 Η ETA ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΤΟΝ ΧΑΟΥΡΕΓΚΙ 104 00:12:13,380 --> 00:12:16,979 <i>Η σορός του μεταφέρθηκε μετά στο χωριό του, τη Λεγκορέτα...</i> 105 00:12:17,060 --> 00:12:20,219 <i>για το τελευταίο αντίο συντρόφων και συγγενών.</i> 106 00:12:23,780 --> 00:12:25,579 - Τι έγινε, παιδιά; - Έλα, Πάτσι. 107 00:12:26,500 --> 00:12:27,619 Δεν έχουν τίποτα. 108 00:12:28,060 --> 00:12:29,099 Καλώς. 109 00:12:31,620 --> 00:12:32,659 Φαγητό. 110 00:12:32,740 --> 00:12:35,899 Να τσουγκρίσουμε κιόλας. Η πρώτη σας φορά! 111 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 Ναι, σωστά. 112 00:12:39,780 --> 00:12:42,099 - Το κάναμε, διάολε. - Ναι. 113 00:12:42,780 --> 00:12:44,859 - Θεατρίνοι! - Είναι όλα στημένα! 114 00:12:45,020 --> 00:12:46,379 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, 2004 115 00:12:46,460 --> 00:12:49,619 Φασίστες! Είστε όλοι φασίστες! 116 00:12:50,580 --> 00:12:53,779 - Εσείς είστε οι δολοφόνοι! - Φασίστες! 117 00:12:53,860 --> 00:12:55,179 Όλα είναι μια φάρσα! 118 00:12:57,940 --> 00:13:00,739 Παίζετε θέατρο! 119 00:13:00,980 --> 00:13:03,619 Είναι αλήθεια ότι η διοίκηση της ΕΤΑ... 120 00:13:03,700 --> 00:13:06,939 όρισε σαν στόχο τον Χουάν Μαρία Χάουρεγκι Απαλατέγκι; 121 00:13:07,300 --> 00:13:08,859 Τσίρκο! 122 00:13:08,940 --> 00:13:11,659 Δεν έχετε δικαιοδοσία να δικάζετε Βάσκους μαχητές. 123 00:13:11,740 --> 00:13:14,459 Συμπεραίνω ότι ασκείτε το δικαίωμα να μη μιλήσετε. 124 00:13:14,540 --> 00:13:15,819 Ρωτήστε την υπεράσπιση. 125 00:13:15,900 --> 00:13:17,219 Εσείς είστε τρομοκράτες! 126 00:13:17,300 --> 00:13:19,019 - Καμία ερώτηση. - Τελική αγόρευση. 127 00:13:19,180 --> 00:13:21,859 Απέχω, κα πρόεδρε, κατ' απαίτηση των πελατών μου. 128 00:13:21,940 --> 00:13:24,379 Δεν αναγνωρίζουν την εξουσία του δικαστηρίου. 129 00:13:24,460 --> 00:13:25,659 Είναι φάρσα! 130 00:13:25,980 --> 00:13:29,019 Πάρτε τους! 131 00:13:30,180 --> 00:13:32,499 Δολοφόνοι είστε εσείς οι δικαστές! 132 00:13:32,740 --> 00:13:34,139 - Δολοφόνοι! - Φασίστες! 133 00:13:34,220 --> 00:13:38,299 Το ισπανικό κράτος είναι τύραννος! Το ισπανικό κράτος είναι φονιάς! 134 00:13:38,420 --> 00:13:39,779 - Ζήτω η ETA! - Ζήτω! 135 00:13:39,860 --> 00:13:40,979 Πάρτε τους! 136 00:13:44,300 --> 00:13:45,339 Καθίκια. 137 00:13:45,420 --> 00:13:48,419 - Εσείς είστε οι δολοφόνοι! - Λίγη ησυχία, παρακαλώ! 138 00:13:51,500 --> 00:13:54,459 Συνεχίζει ο εισαγγελέας, με την τελική του αγόρευση. 139 00:14:01,540 --> 00:14:02,619 Ετσεθαρέτα! 140 00:14:04,700 --> 00:14:05,739 Ο παππούς σου. 141 00:14:07,220 --> 00:14:09,299 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΠΑΝΤΑΧΟΘ, 2010 142 00:14:09,380 --> 00:14:11,179 Έχεις δικαίωμα για μία επίσκεψη. 143 00:14:11,260 --> 00:14:14,379 Αν δεχτείς, αύριο θα μεταφερθείς στο Νανκλάρες δε λα Όκα. 144 00:14:14,460 --> 00:14:16,619 Είναι η κοντινότερη φυλακή στο Λασάρτε. 145 00:14:17,180 --> 00:14:19,699 Πρέπει να επιλέξεις αν θες να πας στην κηδεία... 146 00:14:19,780 --> 00:14:22,339 ή στο σπίτι με τους δικούς σου. Ένα από τα δύο. 147 00:14:27,380 --> 00:14:28,459 Με τη μητέρα μου. 148 00:14:29,340 --> 00:14:30,419 Θα πας αύριο. 149 00:14:30,500 --> 00:14:33,659 Στη διαδρομή θα πάρουν έναν δικό σας, που δικάζεται εκεί. 150 00:14:34,180 --> 00:14:35,579 Θα γυρίσεις σε δύο μέρες. 151 00:15:30,020 --> 00:15:32,499 <i>Ναι, πολύ καλά. Τα λέμε την Παρασκευή, έτσι;</i> 152 00:15:32,580 --> 00:15:35,379 Όχι, αγάπη μου. Δεν θα 'ρθω αυτό το Σαββατοκύριακο. 153 00:15:35,820 --> 00:15:38,339 - Είσαι καλά; - Ναι, όπως πάντα. 154 00:15:39,700 --> 00:15:42,819 Δεν θα έρθω αυτό το Σαββατοκύριακο, γιατί ετοιμάζουμε... 155 00:15:42,900 --> 00:15:45,139 <i>την εκδήλωση μνήμης την Κυριακή...</i> 156 00:15:45,380 --> 00:15:48,779 και δεν αξίζει να έρθω για μία μέρα στην Ουέλβα, δεν νομίζεις; 157 00:15:49,020 --> 00:15:51,219 Δυο βδομάδες έχεις να έρθεις. Τι τρέχει; 158 00:15:51,300 --> 00:15:52,539 <i>Θυμάσαι που σου είπα...</i> 159 00:15:52,620 --> 00:15:56,219 ότι θα περιλαμβάναμε όλα τα θύματα τρομοκρατίας, όχι μόνο της ΕΤΑ; 160 00:15:56,300 --> 00:15:59,619 - Ναι. - Θα το ανακοινώσουμε την Κυριακή. 161 00:16:01,060 --> 00:16:04,099 Το ξέρεις ότι δεν θ' αρέσει σε κανέναν. Σε καμιά πλευρά. 162 00:16:04,700 --> 00:16:06,819 - Ε, και; - Τίποτα. 163 00:16:07,380 --> 00:16:09,459 Το λέω απλώς μήπως να το ξανασκεφτείς... 164 00:16:09,740 --> 00:16:12,699 γιατί θα σου κάνουν κριτική όπως ποτέ πριν. 165 00:16:13,780 --> 00:16:15,459 <i>Εσύ, κυρίως, να μην ανησυχείς.</i> 166 00:16:15,540 --> 00:16:17,419 Είμαι μια χαρά, όλα θα πάνε καλά. 167 00:16:17,860 --> 00:16:20,699 Θα σε δω για το μνημόσυνο του μπαμπά, εντάξει; 168 00:16:21,100 --> 00:16:23,059 - Εντάξει. - Ωραία. 169 00:16:23,140 --> 00:16:24,539 Φίλησέ μου τη μικρή. 170 00:16:25,020 --> 00:16:26,539 Αντίο. Αντίο. 171 00:16:45,700 --> 00:16:47,619 Δεν πας για να μείνεις εκεί, έτσι; 172 00:17:03,900 --> 00:17:06,939 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΝΑΝΚΛΑΡΕΣ ΔΕ ΛΑ ΟΚΑ 173 00:17:51,500 --> 00:17:52,899 Εδώ δεξιά είσαι. 174 00:18:12,580 --> 00:18:13,779 Γεια σου, Ιμπόν. 175 00:18:15,140 --> 00:18:16,939 Συλλυπητήρια για τον παππού σου. 176 00:18:17,180 --> 00:18:19,379 Είμαι ο Χασέ Λουίς Αγκίρε, ο διευθυντής. 177 00:18:21,460 --> 00:18:23,579 Πόσο καιρό ήσουν στο Μπανταχόθ; 178 00:18:24,260 --> 00:18:25,659 Έξι χρόνια. 179 00:18:27,220 --> 00:18:29,139 Θα δεις ότι εδώ είναι όλα πιο ήρεμα. 180 00:18:29,820 --> 00:18:33,219 Τις δυο αυτές μέρες θα έχεις ίδια αντιμετώπιση με τους άλλους. 181 00:18:33,300 --> 00:18:36,379 Μίλα με τους φίλους σου. Σίγουρα θα ξέρεις κάνα δυο εδώ. 182 00:18:37,620 --> 00:18:41,099 Κι αν μετά θες να δούμε αν μπορείς να μείνεις εδώ, το βλέπουμε. 183 00:18:41,180 --> 00:18:43,019 Όχι, θέλω να γυρίσω αμέσως. 184 00:18:43,940 --> 00:18:45,299 Μπορεί να κάνω λάθος... 185 00:18:46,100 --> 00:18:49,379 αλλά σ' ακούμε χρόνια τώρα και μάλλον θα είσαι καλύτερα εδώ. 186 00:18:50,420 --> 00:18:53,539 Ξέρουμε ότι απορρίπτεις τη βία, όπως αυτοί που είναι εδώ. 187 00:18:53,620 --> 00:18:55,499 Όχι, δεν είμαι σαν αυτούς εδώ. 188 00:18:55,580 --> 00:18:57,939 Όχι, φυσικά. Αυτοί την αποκήρυξαν δημοσίως... 189 00:18:58,020 --> 00:19:00,659 το ίδιο λες όμως κι εσύ σε ιδιωτικές συζητήσεις. 190 00:19:04,180 --> 00:19:06,819 Βολέψου και μιλάμε σε μερικές μέρες. 191 00:19:29,060 --> 00:19:30,099 Να πάρει... 192 00:19:30,580 --> 00:19:31,899 Εγώ την κάνω για μέσα. 193 00:19:54,140 --> 00:19:55,140 Λουίς. 194 00:19:58,740 --> 00:20:00,179 Δώσ' μου ένα λεπτάκι. 195 00:20:02,140 --> 00:20:03,140 Γεια. 196 00:20:07,220 --> 00:20:09,019 Συλλυπητήρια για τον παππού σου. 197 00:20:09,220 --> 00:20:10,339 Ευχαριστώ. 198 00:20:13,100 --> 00:20:14,459 Τον είχες δει πρόσφατα; 199 00:20:14,540 --> 00:20:16,779 Όχι, δεν μπορούσε να ταξιδέψει τελευταία. 200 00:20:18,580 --> 00:20:20,019 Τι κάνεις εδώ, Λουίς; 201 00:20:22,140 --> 00:20:23,539 Δεν το πιστεύω, ρε συ! 202 00:20:24,500 --> 00:20:26,579 - Γιατί το κάνεις; - Γιατί όχι; 203 00:20:27,380 --> 00:20:31,179 Δεν νομίζεις ότι το 'χετε παρακάνει; Μόνο κακό κάνετε έτσι. 204 00:20:31,660 --> 00:20:33,659 Ιμπόν, για σκέψου λίγο. 205 00:20:34,060 --> 00:20:36,059 - Κακό σε ποιον; - Σ' όλους μας, Λουίς. 206 00:20:36,140 --> 00:20:38,659 Σ' όλους μας, στην οργάνωση. Συνεργάζεσαι; 207 00:20:38,740 --> 00:20:41,579 - Αν δεν είμαστε ενωμένοι, χαθήκαμε. - Θα μας φάνε, ε; 208 00:20:41,660 --> 00:20:44,659 Διότι είχαμε πολλή δύναμη πριν! Παραλίγο να κερδίζαμε. 209 00:20:45,780 --> 00:20:48,019 Είμαι ήδη στη φυλακή. Να μπω και σ' άλλη; 210 00:20:48,100 --> 00:20:49,859 Νομίζεις ότι εγώ συμφωνώ με όλα; 211 00:20:49,940 --> 00:20:51,579 Με σχεδόν τίποτα δεν συμφωνώ. 212 00:20:51,660 --> 00:20:54,619 Χίλιες φορές δεν είπαμε οι δυο μας όσα δεν μας άρεσαν; 213 00:20:54,820 --> 00:20:58,139 Γι' αυτό δεν λέω τίποτα στους άλλους. Σ' εσένα, όμως, λέω. 214 00:20:58,300 --> 00:21:01,219 - Γιατί έμπλεξες μ' αυτά; - Δεν έμπλεξα. Ξέμπλεξα. 215 00:21:02,340 --> 00:21:03,459 Απ' τα πάντα. 216 00:21:04,420 --> 00:21:05,979 Έτσι δεν έχει νόημα, Ιμπόν. 217 00:21:09,620 --> 00:21:12,699 Πολλοί το σκεφτόμαστε, Λουίς. Άλλο όμως να το σκέφτεσαι... 218 00:21:12,780 --> 00:21:15,579 κι άλλο να λες από δω κι από κει ό,τι σου καπνίσει. 219 00:21:15,820 --> 00:21:18,779 Δεν μου τη δίνει εμένα να μου λένε συνεχώς τι να κάνω; 220 00:21:18,860 --> 00:21:21,699 Μόλις έκανα δέκα μέρες απεργία πείνας για το τίποτα. 221 00:21:22,820 --> 00:21:25,179 Αν πάρεις όμως κάτι, χάθηκες, συνεργάζεσαι... 222 00:21:25,260 --> 00:21:26,779 παίζεις το παιχνίδι τους. 223 00:21:29,620 --> 00:21:31,779 - Δουλεύεις εδώ; - Ναι, στον φούρνο. 224 00:21:32,180 --> 00:21:35,819 Και ζητώ άδειες, και τρώω, κι υπογράφω μόνο ό,τι θέλω. 225 00:21:38,380 --> 00:21:40,779 - Δεν ζήτησες ποτέ άδεια, ε; - Φυσικά και όχι. 226 00:21:40,860 --> 00:21:42,659 - Φυσικά και όχι. - Φυσικά και όχι. 227 00:21:42,980 --> 00:21:44,099 Άδεια δεν ζητάμε... 228 00:21:44,300 --> 00:21:47,979 αλλά τον παππού μας τον βάζουμε να κάνει χιλιόμετρα για να μας δει. 229 00:21:48,060 --> 00:21:50,819 Η ίδια γραφειοκρατία χρειάζεται και για τα δυο. 230 00:21:51,820 --> 00:21:55,579 Αλλά βέβαια, είναι πιο στενάχωρο να πηγαινοέρχονται οι συγγενείς. 231 00:21:55,860 --> 00:21:58,419 Σαν στρατηγική πίεσης είναι πιο αποτελεσματική. 232 00:22:01,060 --> 00:22:02,379 Τι θες να σου πω; 233 00:22:02,460 --> 00:22:05,539 Τίποτα. Αρκετά μας χρησιμοποίησαν όμως. 234 00:22:05,980 --> 00:22:07,779 Κι ούτε καν συμφωνείς μαζί τους. 235 00:22:12,420 --> 00:22:14,259 <i>Ημέρα Μνήμης στη Χώρα των Βάσκων.</i> 236 00:22:14,340 --> 00:22:17,979 <i>Η 10η Νοεμβρίου είναι ημέρα μνήμης για τα θύματα της τρομοκρατίας...</i> 237 00:22:18,060 --> 00:22:20,819 <i>με θεσμική τελετή στην πρωτεύουσα της Άλαβα.</i> 238 00:22:21,100 --> 00:22:23,819 <i>Η Μνήμη βάζει ονόματα και ημερομηνίες...</i> 239 00:22:24,660 --> 00:22:27,539 <i>εκεί όπου η τρομοκρατία βάζει προφάσεις...</i> 240 00:22:27,820 --> 00:22:29,899 <i>και ανύπαρκτες δικαιολογίες.</i> 241 00:22:30,860 --> 00:22:35,099 <i>Θυμόμαστε σήμερα όλα ανεξαιρέτως τα θύματα της τρομοκρατίας.</i> 242 00:22:35,540 --> 00:22:37,539 <i>Τα θύματα της τρομοκρατίας της ΕΤΑ...</i> 243 00:22:38,220 --> 00:22:43,819 <i>και τα θύματα της εγκληματικής βίας της GAL και άλλων βίαιων ομάδων...</i> 244 00:22:44,220 --> 00:22:47,819 <i>που, αν και είναι παρελθόν σήμερα, προκάλεσαν οδύνη...</i> 245 00:22:48,260 --> 00:22:52,059 <i>η οποία αξίζει την ίδια αναγνώριση και επανόρθωση.</i> 246 00:22:52,340 --> 00:22:54,659 <i>Από σήμερα, η επέτειος αυτή...</i> 247 00:22:55,060 --> 00:22:59,819 <i>θα μας υπενθυμίζει τι συνέβη και τι δεν πρέπει να συμβεί ποτέ ξανά.</i> 248 00:23:41,580 --> 00:23:42,819 Γεια σου, Ιμπόν. 249 00:23:46,380 --> 00:23:47,619 Ευχαριστώ. 250 00:24:24,860 --> 00:24:26,019 Πάω να ετοιμάσω καφέ. 251 00:25:01,980 --> 00:25:03,779 Τι τα κρατάς αυτά τα σκουπίδια; 252 00:25:05,900 --> 00:25:07,299 Η γιαγιά τα είχε. 253 00:25:08,340 --> 00:25:11,459 Κι όταν ήρθα να μείνω εδώ, δεν τόλμησα να τα πετάξω. 254 00:25:16,860 --> 00:25:19,019 Θες να μου θυμίζεις πόσο ηλίθιος ήμουν; 255 00:25:21,980 --> 00:25:23,139 Ευχαριστώ, μαμά. 256 00:25:24,020 --> 00:25:25,299 Πέτα τα όλα. 257 00:25:26,380 --> 00:25:27,539 Πέτα τα. 258 00:26:40,660 --> 00:26:44,499 Άντε να περάσει γρήγορα ο καιρός να φύγουμε απ' αυτό το βρομομέρος. 259 00:26:46,300 --> 00:26:48,139 Ούτε να τους βλέπω πια δεν μπορώ. 260 00:26:52,260 --> 00:26:53,619 Πώς είναι οι δικοί σου; 261 00:26:54,540 --> 00:26:55,659 Όλα καλά; 262 00:26:56,340 --> 00:26:57,619 Χρειάζονται κάτι; 263 00:26:59,740 --> 00:27:00,859 Σίγουρα; 264 00:27:05,660 --> 00:27:07,779 Έξω απ' την οργάνωση κάνει κρύο, Ιμπόν. 265 00:27:39,300 --> 00:27:40,539 Έλα, αγάπη μου. 266 00:27:42,940 --> 00:27:44,539 Μαρία, δεν σ' ακούω. 267 00:27:46,140 --> 00:27:47,140 <i>Μαμά.</i> 268 00:27:47,460 --> 00:27:48,939 Μαρία, τι συμβαίνει; 269 00:27:49,780 --> 00:27:51,579 Συμβαίνει κάτι με το μωρό; Μαρία! 270 00:27:51,820 --> 00:27:55,339 - Μαμά, μαμά. - Αγάπη μου, τι είναι; Εδώ είμ' εγώ. 271 00:27:56,540 --> 00:27:57,619 Μίλα μου. 272 00:27:58,620 --> 00:28:01,499 - Μαμά, πού είσαι; - Πάω στο Ντονόστι. Τι συμβαίνει; 273 00:28:04,740 --> 00:28:06,139 Μαρία, τι συμβαίνει; 274 00:28:07,140 --> 00:28:08,859 <i>Βρήκαν το όνομά σου, μαμά.</i> 275 00:28:09,100 --> 00:28:11,499 <i>Συνέλαβαν κάποιους, και είχαν τ' όνομά σου.</i> 276 00:28:11,780 --> 00:28:14,979 <i>Σε παρακολουθούν. Σε παρακολουθούν, μαμά.</i> 277 00:28:16,380 --> 00:28:17,819 <i>Δεν το πιστεύω.</i> 278 00:28:19,460 --> 00:28:22,939 - Ηρέμησε. Είμαι καλά. - Δεν το πιστεύω. 279 00:28:23,620 --> 00:28:25,299 <i>Δεν γίνεται! Δεν γίνεται!</i> 280 00:28:25,580 --> 00:28:27,819 <i>Δεν γίνεται να σκοτώσουν και τη μαμά μου.</i> 281 00:28:31,380 --> 00:28:33,419 <i>Μαμά, να χαρείς, πάρε σωματοφύλακα.</i> 282 00:28:34,820 --> 00:28:38,619 Μαρία, ηρέμησε, αγάπη μου. Μην κλαις. Να χαρείς, μην κλαις. 283 00:28:39,420 --> 00:28:42,019 - Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε. - Βρες σωματοφύλακα. 284 00:28:42,860 --> 00:28:44,099 <i>Σε παρακαλώ.</i> 285 00:28:44,180 --> 00:28:45,819 <i>Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.</i> 286 00:28:46,420 --> 00:28:47,899 Εντάξει, θα το κάνω. 287 00:28:50,500 --> 00:28:53,419 - Τώρα αμέσως. - Ναι, σ' το υπόσχομαι. 288 00:28:55,260 --> 00:28:58,539 <i>Πάρε με όταν φτάσεις σπίτι και κλείδωσε την πόρτα. Εντάξει;</i> 289 00:28:58,620 --> 00:29:01,019 Σ' το υπόσχομαι, αγάπη μου. Σ' το υπόσχομαι. 290 00:29:37,060 --> 00:29:38,139 Γεια χαρά. 291 00:29:38,660 --> 00:29:40,739 - Χοσέ Λουίς. - Η Εστέρ, ε; Καλώς ήρθες. 292 00:29:40,820 --> 00:29:42,939 - Βρισκόμαστε επιτέλους. - Ναι, έλα. 293 00:29:46,020 --> 00:29:48,219 Πόσοι απλοί κρατούμενοι είναι μαζί τους; 294 00:29:48,300 --> 00:29:50,859 Ελάχιστοι σ' αυτήν την πτέρυγα. Κάπου 50. 295 00:29:51,140 --> 00:29:54,139 Εδώ είναι η πτέρυγα "έμπιστων". Υπάρχει αυτοδιαχείριση. 296 00:29:54,700 --> 00:29:57,779 Ωραία. Θα χρειαστώ 40 λεπτά με κάθε ομάδα των τριών. 297 00:29:57,860 --> 00:30:00,939 Δεν με νοιάζει πώς θα χωριστούν ή η φύση των εγκλημάτων. 298 00:30:01,020 --> 00:30:03,259 Όχι, αποφασίστηκε ότι θα είναι όλοι μαζί. 299 00:30:03,500 --> 00:30:04,579 Πώς; 300 00:30:05,060 --> 00:30:07,579 Εγώ εξήγησα το γιατί, και ήταν σαφέστατο. 301 00:30:07,980 --> 00:30:09,219 Είναι όλοι εδώ. 302 00:30:09,460 --> 00:30:11,179 Διαμεσολαβήτρια δεν είσαι; 303 00:30:12,940 --> 00:30:14,179 Εμπρός, λοιπόν. 304 00:30:18,700 --> 00:30:19,700 Γεια σας. 305 00:30:32,740 --> 00:30:35,779 Νομίζω ότι ξέρετε γιατί είστε συγκεντρωμένοι εδώ. 306 00:30:45,300 --> 00:30:48,659 Ένας από σας έστειλε ένα ανώνυμο γράμμα... 307 00:30:48,740 --> 00:30:52,179 ζητώντας να συναντηθεί προσωπικά με κάποιο θύμα της ΕΤΑ. 308 00:30:59,700 --> 00:31:01,459 Για να ζητήσει συγγνώμη. 309 00:31:04,860 --> 00:31:06,419 Αυτό είναι παράλογο. 310 00:31:06,660 --> 00:31:09,339 Η οργάνωση πρέπει να ζητήσει συγγνώμη, όχι εμείς. 311 00:31:09,420 --> 00:31:12,699 Εμείς δεν είμαστε η ΕΤΑ. Έχουμε φύγει, δεν την εκπροσωπούμε. 312 00:31:12,780 --> 00:31:15,299 Μα δεν πρόκειται για κάτι συλλογικό... 313 00:31:15,780 --> 00:31:17,539 αλλά για κάτι προσωπικό. 314 00:31:18,140 --> 00:31:20,699 Ναι. Και γιατί ζητάτε τώρα περισσότερα από μας; 315 00:31:21,340 --> 00:31:22,379 Γιατί τώρα; 316 00:31:22,460 --> 00:31:24,339 Αποσυρθήκαμε από τον ένοπλο αγώνα... 317 00:31:24,420 --> 00:31:27,379 αναγνωρίσαμε την οδύνη που προκλήθηκε και μας έδιωξαν. 318 00:31:27,460 --> 00:31:30,019 - Γιατί μας ζητάτε πάντα περισσότερα; - Όχι, όχι. 319 00:31:30,100 --> 00:31:31,739 Κανείς δεν σας ζητάει τίποτα. 320 00:31:31,980 --> 00:31:35,739 Κάποιοι από σας το ζήτησαν... 321 00:31:35,820 --> 00:31:38,179 και μου ανέθεσαν να κανονίσω συναντήσεις... 322 00:31:38,380 --> 00:31:40,259 γι' αυτούς που το ζήτησαν. 323 00:31:40,340 --> 00:31:41,579 Τίποτα άλλο. 324 00:31:43,020 --> 00:31:46,699 Αν αυτός που έγραψε το γράμμα θέλει να προσθέσει κάτι... 325 00:31:46,780 --> 00:31:47,939 θα τον ευγνωμονούσα. 326 00:31:52,260 --> 00:31:56,259 Καλώς. Να ξέρετε πάντως ότι κανείς δεν σας ζητάει τίποτα. 327 00:31:56,340 --> 00:31:59,499 Επίσης, είναι σημαντικό να είναι σαφές... 328 00:31:59,580 --> 00:32:02,659 ότι αυτό δεν επιφέρει κανενός είδους ειδική μεταχείριση. 329 00:32:02,860 --> 00:32:03,899 Κανενός είδους. 330 00:32:04,500 --> 00:32:08,019 Κανείς δεν θα μπει σε καθεστώς ημιελευθερίας γι' αυτό. 331 00:32:08,220 --> 00:32:09,499 Ήρθες σε λάθος άτομα. 332 00:32:10,460 --> 00:32:12,219 Μη μου μιλάς εμένα για οφέλη. 333 00:32:12,660 --> 00:32:15,419 Με νοιάζει η ελευθερία του λαού μου, όχι τα οφέλη. 334 00:32:15,580 --> 00:32:16,979 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 335 00:32:17,300 --> 00:32:20,459 Αυτή κι εγώ... Νομίζεις ότι σκεφτήκαμε ποτέ τον εαυτό μας; 336 00:32:20,860 --> 00:32:22,859 - Φυσικά, μόνο εσείς, ε; - Πάψε εσύ. 337 00:32:22,940 --> 00:32:24,059 - Εγώ να πάψω; - Σκάσε. 338 00:32:24,140 --> 00:32:27,579 - Να σκάσω; Κι εμείς τι κάναμε; - Σκάσε, να πάρει. 339 00:32:28,260 --> 00:32:31,139 Ηρεμία, παρακαλώ. Παρακαλώ. 340 00:32:31,220 --> 00:32:36,219 Θέλω να πω ότι το όφελος απ' αυτό θα είναι πολύ μεγαλύτερο για σας... 341 00:32:36,540 --> 00:32:37,939 σαν άτομα. 342 00:32:38,340 --> 00:32:42,499 Διότι η αποδοχή του ρόλου του θύτη απέναντι στο θύμα... 343 00:32:42,580 --> 00:32:43,939 επουλώνει κάτι μέσα σας. 344 00:32:45,060 --> 00:32:46,859 Κυρίως όμως στο θύμα, ελπίζουμε. 345 00:32:46,940 --> 00:32:49,579 Γιατί θα επικεντρωθούμε κυρίως σ' αυτά τα άτομα. 346 00:32:49,820 --> 00:32:51,819 Δεν θέλουμε να τους βλάψουμε κι άλλο. 347 00:32:52,140 --> 00:32:55,219 - Έχει κι εδώ θύματα. - Δεν λέει γι' αυτά, ρε. 348 00:32:55,540 --> 00:32:58,899 Εδώ θα έχετε μόνο τον ρόλο του θύτη. 349 00:32:59,660 --> 00:33:02,059 Δεν εξισώνετε τον πόνο, ούτε δικαιολογείστε. 350 00:33:02,140 --> 00:33:05,099 Αν δεν το αποδεχτείτε, δεν θα μπορείτε να συμμετέχετε. 351 00:33:05,180 --> 00:33:07,539 Και τι σημαίνει "θύτης", διάολε; Δολοφόνος; 352 00:33:09,300 --> 00:33:13,059 Θα πάω σαν δολοφόνος να μου φωνάζουν για κάτι που δεν αποφάσισα εγώ; 353 00:33:13,140 --> 00:33:14,179 Αυτό μου λες; 354 00:33:14,260 --> 00:33:17,579 Θύτης είναι αυτός που προκάλεσε θύματα. 355 00:33:18,900 --> 00:33:22,019 Εγώ σκότωσα, εντάξει; Και το μετανιώνω κάθε βράδυ. 356 00:33:22,740 --> 00:33:26,379 Σκότωσα αυτόν που μου είπαν. Είναι παράλογο να ζητάω συγγνώμη εγώ. 357 00:33:26,460 --> 00:33:28,739 Να δω τη γυναίκα ενός μπάτσου που σκότωσα... 358 00:33:28,820 --> 00:33:31,579 ενώ θα μπορούσα να είχα σκοτώσει άλλον; Κατάλαβες; 359 00:33:31,660 --> 00:33:34,059 - Η ETA να ζητήσει συγγνώμη. - Ακριβώς. 360 00:33:34,180 --> 00:33:36,539 Τι κερδίζει εκείνη αν της ζητήσω συγγνώμη; 361 00:33:36,540 --> 00:33:38,219 Ναι, επικρίνω το παρελθόν μου. 362 00:33:38,300 --> 00:33:41,139 Φυσικά και τα πράγματα έπρεπε να γίνουν διαφορετικά. 363 00:33:41,220 --> 00:33:43,059 Ο αγώνας μου όμως είναι πολιτικός. 364 00:33:43,140 --> 00:33:45,699 Θέλω να ξέρω τι σκέφτεται ο κόσμος, να συμβάλλω. 365 00:33:45,820 --> 00:33:47,939 Τι θα προσφέρουν οι ατομικές συναντήσεις; 366 00:33:48,140 --> 00:33:49,539 - Θα σου πω εγώ. - Τι θα πω; 367 00:33:49,620 --> 00:33:51,019 Δεν θα προσφέρουν τίποτα. 368 00:33:51,900 --> 00:33:53,419 Ηρέμησε λίγο, εντάξει; 369 00:33:54,620 --> 00:33:56,939 Μια στιγμούλα. Ας το δούμε διαφορετικά. 370 00:33:58,100 --> 00:33:59,819 Κάποιοι από σας... 371 00:33:59,820 --> 00:34:03,739 έχετε αποδεχτεί τις 850 δολοφονίες της οργάνωσης σαν δικούς σας φόνους... 372 00:34:03,820 --> 00:34:04,939 γι' αυτό ακριβώς. 373 00:34:06,540 --> 00:34:09,619 Αυτή θα ήταν η βάση για τις συναντήσεις. 374 00:34:10,020 --> 00:34:12,379 Μπορεί κάποιοι από σας... 375 00:34:12,660 --> 00:34:15,739 να μη δείτε κάποιο άμεσο θύμα σας γιατί δεν θα το θέλει... 376 00:34:15,820 --> 00:34:18,299 αλλά κάποιο άλλο, που χρειάζεται μια εξήγηση... 377 00:34:18,380 --> 00:34:20,459 την οποία, για κάποιο λόγο, δεν έλαβε. 378 00:34:20,540 --> 00:34:24,219 Σκεφτείτε. Εκτός από τη συγγνώμη, μπορείτε να εξηγήσετε πάρα πολλά. 379 00:34:24,460 --> 00:34:25,619 Μπείτε στη θέση τους. 380 00:34:25,700 --> 00:34:28,579 Κανείς ποτέ δεν τους έδωσε μια εξήγηση... 381 00:34:28,660 --> 00:34:31,219 ούτε κατά την επίθεση, ούτε όλα αυτά τα χρόνια. 382 00:34:31,380 --> 00:34:32,819 Πώς το βιώνουν αυτό, λέτε; 383 00:34:32,900 --> 00:34:36,459 Να συναντήσουμε τον πάσα ένα, δηλαδή, για να μας χρησιμοποιήσει; 384 00:34:37,180 --> 00:34:39,059 Άσε την πολιτική στους πολιτικούς. 385 00:34:39,140 --> 00:34:42,579 Μήπως αυτοί δεν μας χρησιμοποιούν; Σκασίλα τους για μας. 386 00:34:42,660 --> 00:34:45,179 Εγώ λέω ότι το γράμμα είναι δικό σου παραμύθι. 387 00:34:45,540 --> 00:34:47,299 Κανείς από δω δεν έγραψε τίποτα. 388 00:34:47,820 --> 00:34:50,259 Κοιτάξτε, σκεφτείτε το, αν θέλετε... 389 00:34:50,340 --> 00:34:52,699 διότι δεν βλέπω εθελοντές εδώ. 390 00:34:53,380 --> 00:34:56,979 Να είναι σαφές όμως ότι για να είναι χρήσιμες οι συζητήσεις... 391 00:34:57,060 --> 00:34:59,979 πρέπει να σας προετοιμάσω. Και θα είναι πολύ δύσκολο... 392 00:35:00,060 --> 00:35:02,699 γιατί θα σας ρωτήσω και θα αμφισβητήσω τα πάντα. 393 00:35:03,860 --> 00:35:05,219 Θα μαθευτεί αυτό; 394 00:35:08,020 --> 00:35:10,539 Θα γίνουν γνωστά τα ονόματα όσων συμμετάσχουν; 395 00:35:10,740 --> 00:35:11,740 Όχι. 396 00:35:12,380 --> 00:35:15,659 Σκασίλα μου για μένα, αλλά έχουμε οικογένεια έξω, κατάλαβες; 397 00:35:15,740 --> 00:35:19,019 Και φοβάμαι τι μπορεί να τους συμβεί. Αρκετά έχουν τραβήξει. 398 00:35:19,580 --> 00:35:23,419 Οι συναντήσεις θα είναι χειρότερα από όταν βγήκαμε απ' την οργάνωση. 399 00:35:23,580 --> 00:35:25,419 Θα πρέπει να φύγουν απ' το χωριό. 400 00:35:25,500 --> 00:35:27,819 Δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό. Δεν μπορώ. 401 00:35:28,140 --> 00:35:32,219 Εγώ θέλω να βγω και να ζήσω ήρεμα στο χωριό μου, όχι στην Κουένκα. 402 00:35:33,740 --> 00:35:36,499 Εγώ ζήτησα δημοσίως συγγνώμη. Πληρώνω το χρέος μου. 403 00:35:36,700 --> 00:35:38,299 Συγγνώμη, αλλά μέχρι εκεί. 404 00:35:38,940 --> 00:35:41,979 Έχασα 20 χρόνια γι' αυτήν την καταραμένη σέκτα. 405 00:35:42,180 --> 00:35:45,059 Θέλω να ζήσω ό,τι μου απομένει. Δεν έχω το δικαίωμα; 406 00:35:48,780 --> 00:35:49,859 Παρακαλώ... 407 00:35:49,940 --> 00:35:53,459 όποιος θέλει να επικοινωνήσει μαζί μου, να το πει στη Διεύθυνση. 408 00:35:53,540 --> 00:35:54,779 Ελάτε, πάμε. 409 00:36:04,260 --> 00:36:05,260 Λουίς Καράσκο... 410 00:36:05,460 --> 00:36:06,619 πτέρυγα τέσσερα. 411 00:36:15,380 --> 00:36:18,339 Αν γίνουν τελικά οι συναντήσεις, νομίζω ότι θα πάω. 412 00:36:19,220 --> 00:36:21,259 Μπορώ να μη δώσω εγώ το παράδειγμα; 413 00:36:22,420 --> 00:36:23,979 Φυσικά όμως και φοβάμαι... 414 00:36:25,260 --> 00:36:26,619 ειδικά για τη Μαρία. 415 00:36:27,380 --> 00:36:28,459 Καθόλου! 416 00:36:29,380 --> 00:36:32,699 - Η Μαρία είναι δυνατή. - Και ευαίσθητη. Και τα δυο. 417 00:36:34,460 --> 00:36:37,739 Μ' όλ' αυτά τώρα είναι... αναστατωμένη. 418 00:36:39,540 --> 00:36:42,419 Το τελευταίο που θα ήθελα, θα ήταν να ξύσω την πληγή. 419 00:36:43,300 --> 00:36:46,379 Όταν σκότωσαν τον Χουάν Μαρί, ήξερα ότι δεν θα κατέρρεα... 420 00:36:46,780 --> 00:36:48,699 γιατί είχαμε την ίδια δέσμευση... 421 00:36:48,780 --> 00:36:50,739 και τις ίδιες απόψεις. Εκείνη όμως... 422 00:36:51,780 --> 00:36:54,139 Απλώς, αυτό που συμβαίνει στα παιδιά... 423 00:36:55,340 --> 00:36:57,779 δεν μπορούμε ούτε εμείς να το ξέρουμε. 424 00:36:58,500 --> 00:37:00,219 Νιώθουν τόσο χαμένα... 425 00:37:02,380 --> 00:37:04,779 Μας σκότωσαν και των δυο τους άντρες, αλλά... 426 00:37:05,300 --> 00:37:08,539 είχαμε τα κορίτσια. Έπρεπε να ζήσουμε, δεν είχαμε επιλογή. 427 00:37:12,060 --> 00:37:13,060 Κοίτα... 428 00:37:15,860 --> 00:37:18,379 - Δεν θα δέχονταν οι κόρες μου... - Άκου... 429 00:37:18,860 --> 00:37:22,019 - Δεν έχεις καμιά υποχρέωση. - Όχι. 430 00:37:25,780 --> 00:37:28,099 Δεν είμαι υπέρ της δεύτερης ευκαιρίας. 431 00:37:29,060 --> 00:37:30,859 Εδώ μετά βίας σηκώνομαι το πρωί... 432 00:37:30,940 --> 00:37:33,659 και παίρνω 12 χάπια τη μέρα για να τα βγάζω πέρα. 433 00:37:35,900 --> 00:37:39,579 Αλλά πολύ θα 'θελα να τους τρίψω στη μούρη όλ' αυτά που μας έκαναν. 434 00:37:39,740 --> 00:37:43,059 Είχα κόρες χαρούμενες, ανυποψίαστες, ευτυχισμένες. 435 00:37:44,380 --> 00:37:47,859 Αυτή τους η πλευρά πέθανε τη μέρα που σκότωσαν τον πατέρα τους. 436 00:37:47,940 --> 00:37:49,859 Και δεν νομίζω να εμφανιστεί ξανά. 437 00:37:50,500 --> 00:37:53,059 - Τους μίσησα τόσο πολύ γι' αυτό. - Κι εγώ. 438 00:37:55,500 --> 00:37:57,699 Όταν μου είπε η Μαρία ότι ήταν έγκυος... 439 00:37:58,500 --> 00:38:01,259 ούτε σκέφτηκα ότι θα γινόμουν γιαγιά ούτε τίποτα. 440 00:38:02,500 --> 00:38:04,379 Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν ότι... 441 00:38:05,420 --> 00:38:06,779 ότι είχε σωθεί. 442 00:38:08,380 --> 00:38:10,619 Ότι αν έκανε παιδιά, θα ήθελε να ζήσει. 443 00:38:11,500 --> 00:38:13,979 Γι' αυτό φοβάμαι μη σπάσω κάτι μέσα της τώρα. 444 00:38:14,060 --> 00:38:15,819 Γιατί το κάνεις τότε; 445 00:38:16,500 --> 00:38:20,299 Γιατί ν' ανεχθείς το λογύδριό τους για να νιώσουν εξιλεωμένοι αυτοί; 446 00:38:24,540 --> 00:38:27,659 Σ' έχει ακούσει κανείς εσένα πέρα απ' την οικογένειά σου; 447 00:38:27,740 --> 00:38:29,179 - Όχι. - Γι' αυτό. 448 00:38:30,260 --> 00:38:34,339 Αν μπορώ να τους πω κατάμουτρα όλα όσα μου έκαναν, θα το κάνω. 449 00:38:37,900 --> 00:38:40,139 Όχι πως δεν είμαι περήφανη για όσα έκανα... 450 00:38:40,220 --> 00:38:42,899 αλλά θα μπορούσα να είχα γίνει πολλά στη ζωή μου. 451 00:38:42,980 --> 00:38:45,739 Κι αυτοί με μετέτρεψαν σε κάτι που δεν επέλεξα εγώ. 452 00:38:47,740 --> 00:38:50,379 Είμαι δεμένη μ' όλους αυτούς... 453 00:38:51,500 --> 00:38:52,819 μέχρι τον θάνατο... 454 00:38:53,900 --> 00:38:56,259 και μ' επηρεάζει το τι λένε και τι κάνουν. 455 00:38:57,620 --> 00:39:00,619 Και προτιμώ να τους δω για να δεθούν κι αυτοί μαζί μου. 456 00:39:06,180 --> 00:39:10,499 <i>Στ' ορυχείο Μαρία Λουίσα</i> 457 00:39:14,500 --> 00:39:19,139 <i>Πεθάναν τέσσερις ανθρακωρύχοι, κοίτα</i> 458 00:39:19,260 --> 00:39:22,299 <i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i> 459 00:39:22,540 --> 00:39:26,179 <i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i> 460 00:39:26,460 --> 00:39:31,219 <i>Το πουκάμισό μου έγινε κόκκινο</i> 461 00:39:35,020 --> 00:39:39,539 <i>Το πουκάμισό μου έγινε κόκκινο</i> 462 00:39:43,380 --> 00:39:47,899 <i>Βαμμένο απ' του συντρόφου το αίμα, κοίτα</i> 463 00:39:48,100 --> 00:39:50,939 <i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i> 464 00:39:51,260 --> 00:39:54,579 <i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i> 465 00:39:55,100 --> 00:39:59,419 <i>Βαμμένο απ' του συντρόφου το αίμα, κοίτα</i> 466 00:39:59,660 --> 00:40:02,499 <i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i> 467 00:40:02,780 --> 00:40:06,219 <i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i> 468 00:40:23,980 --> 00:40:24,980 Όλα καλά; 469 00:40:25,060 --> 00:40:27,099 Θα δοκιμάσουμε να μείνουμε λίγο εδώ. 470 00:40:27,380 --> 00:40:29,739 Τώρα που έκλεισε το εργοστάσιο του Λουίτσι... 471 00:40:29,820 --> 00:40:32,019 και δεν έχουμε ακόμα σχολεία και τέτοια... 472 00:40:32,300 --> 00:40:34,899 Να δούμε αν θ' αντέξει. 473 00:40:36,260 --> 00:40:37,299 Κοίτα... 474 00:40:38,060 --> 00:40:39,259 είναι... 475 00:40:40,780 --> 00:40:42,619 εντυπωσιακό, πάντως. 476 00:40:43,100 --> 00:40:46,459 Μετά από 11 χρόνια στην Ουέλβα, μια αλλαγή είναι ό,τι πρέπει. 477 00:40:46,580 --> 00:40:49,059 Αλλά και πέντε μόνο θα αρκούσαν, ε; 478 00:40:51,380 --> 00:40:53,339 Μαρία, νομίζω ότι είναι πολύ νωρίς. 479 00:40:53,500 --> 00:40:56,299 Αν είχα παιδιά εγώ, δεν θα γύριζα. 480 00:40:58,700 --> 00:41:00,219 Πώς είμαστε από κρασί εδώ; 481 00:41:04,340 --> 00:41:06,539 Δεν καταλαβαίνω αυτόν τον καθωσπρεπισμό. 482 00:41:06,620 --> 00:41:08,139 Θα γίνει τελικά; 483 00:41:08,420 --> 00:41:11,659 - Θα συναντηθείς με μέλη της ΕΤΑ; - Ποιος σ' το είπε εσένα; 484 00:41:11,900 --> 00:41:14,139 Γίνεται να μην το ξέρω; Δημόσια θέση έχω. 485 00:41:15,140 --> 00:41:16,539 Μα δεν πιστεύω να... 486 00:41:21,060 --> 00:41:22,899 Θα το κάνεις αυτό στον Χουάν Μαρί; 487 00:41:22,980 --> 00:41:26,339 Θα μιλούσε ακόμα και με τους φονιάδες του και το ξέρεις καλά. 488 00:41:26,420 --> 00:41:30,099 Κοίτα. Όλοι εδώ, όλοι, θα ήμασταν νεκροί αν δεν υπήρχαν αυτοί. 489 00:41:31,420 --> 00:41:33,779 Είναι άλλη μια παρωδία. Άλλη μια. 490 00:41:34,660 --> 00:41:37,459 Τι συγγνώμες και βλακείες όταν υπάρχει ακόμα η ΕΤΑ; 491 00:41:37,540 --> 00:41:41,219 Τι θα πουν; "Συγγνώμη, μα πρέπει να σας σκοτώνουμε. Κατανοείτε, ε;" 492 00:41:41,300 --> 00:41:43,739 Όλοι αυτοί θα αποφυλακιστούν αργά ή γρήγορα... 493 00:41:44,140 --> 00:41:45,619 όσο κι αν δεν μας αρέσει. 494 00:41:45,980 --> 00:41:48,179 Δεν είναι καλύτερα να είναι μετανιωμένοι; 495 00:41:48,980 --> 00:41:52,699 Και πρέπει εσύ να τους βοηθήσεις να συγχωρέσουν τον εαυτό τους; 496 00:41:54,220 --> 00:41:56,179 Το έχουν μετανιώσει. Καλώς. 497 00:41:56,940 --> 00:41:58,619 Να συνεργαστούν τότε πρώτα... 498 00:41:58,980 --> 00:42:01,859 και να τους τρώνε μετά οι τύψεις μέχρι να πεθάνουν. 499 00:42:02,100 --> 00:42:04,659 Αυτό είναι το ελάχιστο, Μαϊσάμπελ, το ελάχιστο. 500 00:42:05,940 --> 00:42:08,899 Και για να τους βοηθήσεις, θα ξανανοίξεις την πληγή; 501 00:42:12,260 --> 00:42:13,779 Αυτήν τη ρώτησες; 502 00:42:20,700 --> 00:42:21,939 Επιδόρπιο. 503 00:42:23,620 --> 00:42:26,899 Το έφτιαξε η Κάρμεν. Εγώ δεν προλάβαινα σήμερα. 504 00:42:28,500 --> 00:42:30,499 - Όχι σήμερα, χτες το έφτιαξα. - Χτες; 505 00:43:39,900 --> 00:43:41,739 Το λογικό θα ήταν να καθόταν εδώ. 506 00:43:49,340 --> 00:43:51,819 Δεν καταλαβαίνω γιατί ήταν τόσο ανυποψίαστος. 507 00:44:10,180 --> 00:44:12,219 Εγώ θα του είχα πει να καθίσει εδώ. 508 00:44:21,140 --> 00:44:24,299 Κι εκείνη τη μέρα δεν ήρθα γιατί είχα δουλειές στο σπίτι... 509 00:44:24,420 --> 00:44:26,939 προτού ετοιμάσω το φαγητό για τον σύλλογο. 510 00:44:27,740 --> 00:44:29,019 Μου το έχεις πει. 511 00:44:33,100 --> 00:44:35,339 Είναι όμως και κάτι που δεν σου έχω πει. 512 00:44:37,100 --> 00:44:39,259 Τα θυμάμαι όλα τέλεια, αλλά... 513 00:44:39,860 --> 00:44:44,219 αναρωτιόμουν μετά μήπως ήταν ψευδής ανάμνηση λόγω του σοκ. 514 00:44:47,220 --> 00:44:50,579 Θυμάμαι ότι εκείνο το πρωί που πήγα με τον μπαμπά στο γκαράζ... 515 00:44:51,060 --> 00:44:52,259 με κοίταξε... 516 00:44:53,540 --> 00:44:54,619 και μου είπε... 517 00:44:56,340 --> 00:44:58,019 "Είδα όνειρο ότι με σκότωναν". 518 00:45:01,260 --> 00:45:04,339 "Έλα, μη λες βλακείες." Κι έφυγε. 519 00:45:08,260 --> 00:45:11,019 Δεν ξέρω αν το 'βγαλα απ' το μυαλό μου. Δεν νομίζω. 520 00:45:12,220 --> 00:45:15,139 Αν όμως το είχε ονειρευτεί, γιατί ήταν τόσο ανέμελος; 521 00:45:15,220 --> 00:45:17,179 Δεν το καταλαβαίνω. Δεν έχει λογική. 522 00:45:21,820 --> 00:45:23,099 Έγινε όμως... 523 00:45:25,780 --> 00:45:27,139 και δεν αλλάζει. 524 00:45:28,980 --> 00:45:31,299 Το να τα ξανασκέφτεσαι, σε πονάει πιο πολύ. 525 00:45:35,580 --> 00:45:36,619 Ναι. 526 00:45:45,420 --> 00:45:47,979 Μαρία, αν μου πεις να μην πάω στις συναντήσεις... 527 00:45:48,140 --> 00:45:49,579 το ξεχνάμε το θέμα. 528 00:45:51,220 --> 00:45:53,899 Μαμά, κάνε ό,τι θες. 529 00:45:56,180 --> 00:45:58,299 Δεν χρειάζεται να μου ζητάς την άδεια. 530 00:46:03,020 --> 00:46:04,219 Κι εσύ; 531 00:46:25,220 --> 00:46:26,259 Λουίς. 532 00:46:26,980 --> 00:46:28,259 Έτοιμος; 533 00:46:30,540 --> 00:46:32,579 Πόσους θανάτους προκάλεσες; 534 00:46:37,300 --> 00:46:38,739 Εγώ ο ίδιος; 535 00:46:41,940 --> 00:46:43,139 Τρεις. 536 00:46:46,100 --> 00:46:47,459 Πώς τους σκότωσες; 537 00:46:51,300 --> 00:46:53,459 Με πιστόλι, με βόμβα; 538 00:46:56,780 --> 00:46:57,859 Πιστόλι. 539 00:46:58,460 --> 00:47:00,219 Θυμάσαι τον πρώτο; 540 00:47:06,740 --> 00:47:07,859 Ναι. 541 00:47:12,940 --> 00:47:14,459 Σ' ένα πάρκινγκ. 542 00:47:15,980 --> 00:47:17,419 Με μία σφαίρα; 543 00:47:21,300 --> 00:47:22,659 Οχτώ. 544 00:47:24,260 --> 00:47:25,979 Χρειάζονταν οχτώ; 545 00:47:29,220 --> 00:47:30,259 Όχι... 546 00:47:31,460 --> 00:47:32,899 αλλά δεν το κατάλαβα. 547 00:47:35,780 --> 00:47:37,299 Γιόρτασες μετά για την εκτέλεση; 548 00:47:40,100 --> 00:47:41,219 Μάλλον. 549 00:47:43,860 --> 00:47:44,939 Δεν θυμάμαι. 550 00:47:48,820 --> 00:47:52,739 Αν ήσουν στη θέση του δικαστή, τι ποινή θα έδινες; 551 00:47:53,140 --> 00:47:55,419 Αυτήν που πήρες, μικρότερη... 552 00:47:56,100 --> 00:47:58,539 ισόβια, θανατική ποινή; 553 00:47:59,060 --> 00:48:00,779 Δεν πιστεύω στη θανατική ποινή. 554 00:48:02,220 --> 00:48:05,459 Αν ήμουν εγώ θύμα, θα μπορούσα να σου πω... 555 00:48:05,820 --> 00:48:08,619 ότι είχες αποφασίσει πως ήταν εντάξει να σκοτώνεις. 556 00:48:16,580 --> 00:48:18,339 Γι' αυτό θα ζητήσω συγγνώμη. 557 00:48:19,700 --> 00:48:21,099 Και τι άλλο; 558 00:48:22,980 --> 00:48:27,019 Η συγγνώμη δεν θα είναι αρκετή γι' αυτήν. 559 00:48:27,100 --> 00:48:30,899 Θα χρειαστεί να μιλήσεις, να εξηγήσεις... 560 00:48:31,460 --> 00:48:34,099 να ανοιχτείς συναισθηματικά, Λουίς. Να εκτεθείς. 561 00:48:34,180 --> 00:48:37,219 Κι αυτό... δεν το βλέπω. 562 00:48:39,700 --> 00:48:41,259 Μου είναι δύσκολο να μιλάω. 563 00:48:41,620 --> 00:48:42,939 Τόσα χρόνια πια... 564 00:48:43,460 --> 00:48:44,779 ξεσυνήθισα. 565 00:48:45,980 --> 00:48:46,980 Κοίτα... 566 00:48:47,700 --> 00:48:51,099 Εγώ πρέπει να σε προετοιμάσω για ό,τι ενδεχομένως σε ρωτήσουν. 567 00:48:51,180 --> 00:48:55,659 Εντάξει; Γιατί είναι βασικό να απαντήσεις σε όλα. 568 00:48:56,700 --> 00:48:58,699 Δεν μπορείς να φέρεις εδώ ένα θύμα... 569 00:48:58,860 --> 00:49:00,939 και ν' αρνηθείς ν' απαντήσεις σε κάτι. 570 00:49:03,940 --> 00:49:05,659 Έχεις συγχωρέσει τον εαυτό σου; 571 00:49:06,740 --> 00:49:08,139 Δεν το σκέφτομαι. 572 00:49:09,220 --> 00:49:11,099 Πρέπει να ζήσω μ' αυτό που έκανα. 573 00:49:12,100 --> 00:49:16,819 Υπάρχει κάτι συγκεκριμένο που σε έκανε ν' αλλάξεις γνώμη; 574 00:49:18,300 --> 00:49:20,219 Όχι. Είναι διάφορα πράγματα. 575 00:49:20,740 --> 00:49:22,299 Πες μου ένα. 576 00:49:24,140 --> 00:49:26,419 Συνάντησα τους επικεφαλής στη φυλακή. 577 00:49:27,660 --> 00:49:28,660 Τι έγινε; 578 00:49:29,620 --> 00:49:30,979 Δεν άξιζαν δεκάρα. 579 00:49:31,740 --> 00:49:33,659 Έπαιρνα εντολές από άχρηστα άτομα... 580 00:49:34,660 --> 00:49:37,139 κι έγινα έξω φρενών που τους είχα πιστέψει. 581 00:49:38,860 --> 00:49:39,899 Αυτό. 582 00:49:39,980 --> 00:49:41,059 Λουίς... 583 00:49:42,140 --> 00:49:43,899 γιατί μπήκες στην ΕΤΑ; 584 00:49:46,340 --> 00:49:48,099 Για την απελευθέρωση του λαού... 585 00:49:48,740 --> 00:49:50,059 για την υπεράσπισή μας. 586 00:49:50,140 --> 00:49:53,059 Αν είχες τέτοιες ανησυχίες, κατέληγες εκεί αυτομάτως... 587 00:49:53,140 --> 00:49:54,739 μ' όλη σου την παρέα. 588 00:49:55,780 --> 00:49:58,459 Ήταν τόσο φυσικό, που δεν το σκεφτόσουν καν. 589 00:49:58,900 --> 00:50:03,139 Έτσι που μου το λες, είναι σαν να ήταν το πεπρωμένο σου... 590 00:50:03,220 --> 00:50:05,499 σαν να μην είχες άλλη επιλογή. 591 00:50:06,500 --> 00:50:08,819 Έτσι, όμως, αποφεύγεις την ευθύνη. 592 00:51:00,860 --> 00:51:02,699 - Η πρώτη σου άδεια είναι; - Ναι. 593 00:51:03,940 --> 00:51:05,139 Να προσέχεις. 594 00:51:06,700 --> 00:51:08,539 - Τα λεωφορεία. - Ευχαριστώ. 595 00:51:10,860 --> 00:51:11,979 Μην παραφερθείς. 596 00:51:19,940 --> 00:51:22,419 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 597 00:51:48,740 --> 00:51:50,499 ΠΡΟΔΟΤΗ 598 00:51:57,140 --> 00:51:59,459 <i>Ισχύει ακόμα το μορατόριουμ από το 1984...</i> 599 00:51:59,540 --> 00:52:02,779 <i>που πάγωσε την κατασκευή πέντε σταθμών πυρηνικής ενέργειας.</i> 600 00:52:02,860 --> 00:52:04,419 <i>Σήμερα είναι μόνο ερείπια.</i> 601 00:52:07,140 --> 00:52:10,019 <i>Συμπληρώνονται 10 έτη από τη δολοφονία του Χάουρεγκι...</i> 602 00:52:10,100 --> 00:52:11,819 <i>πρώην κυβερνήτη του Γκιπούθκοα.</i> 603 00:52:11,900 --> 00:52:14,539 <i>Η χήρα του, Μαϊσάμπελ Λάσα, συγγενείς και φίλοι...</i> 604 00:52:14,620 --> 00:52:17,499 <i>του έκαναν μνημόσυνο όπως κάθε χρόνο στο μνημείο του.</i> 605 00:52:17,580 --> 00:52:20,379 <i>Δραστήριο μέλος της οργάνωσης "Χειρονομία Ειρήνης"...</i> 606 00:52:20,460 --> 00:52:23,139 <i>η Μαϊσάμπελ Λάσα ξεχώριζε πάντα για την αφοσίωση...</i> 607 00:52:29,100 --> 00:52:30,579 Φαίνεται καλή γυναίκα. 608 00:52:33,500 --> 00:52:34,979 Δεν κοιμήθηκες πολύ, ε; 609 00:52:35,820 --> 00:52:37,819 Το ψωμί το φτιάχνεις νύχτα, μαμά. 610 00:52:43,620 --> 00:52:45,019 Μην ψάχνεις τ' όνομά σου. 611 00:52:45,540 --> 00:52:47,579 Δεν σε αναφέρουν εδώ και πέντε μήνες. 612 00:52:48,140 --> 00:52:49,379 Σ' έχουν διαγράψει. 613 00:52:55,180 --> 00:52:58,299 - Περίεργο που το στέλνουν ακόμα. - Πρέπει να τους ακούω; 614 00:52:59,020 --> 00:53:00,020 Για ποιο πράγμα; 615 00:53:00,100 --> 00:53:03,499 Ξέρω γω; Μου στέλνουν υπενθυμίσεις για όλες τις πορείες. 616 00:53:05,020 --> 00:53:07,819 - Πρέπει να πάω; - Πουθενά δεν πρέπει να πας. 617 00:53:10,140 --> 00:53:11,179 Πουθενά. 618 00:53:12,780 --> 00:53:14,459 Μα γιατί; Σου είπαν κάτι; 619 00:53:15,420 --> 00:53:19,299 - Παρατήρησες κάτι περίεργο; - Μπα, τίποτα. Βλακείες. 620 00:53:19,900 --> 00:53:21,219 Τι βλακείες; 621 00:53:23,020 --> 00:53:25,819 Τίποτα σε σύγκριση με ό,τι τράβηξε εκείνη. 622 00:53:26,460 --> 00:53:27,539 Το ξέρω, μαμά. 623 00:53:28,900 --> 00:53:29,900 Το ξέρω. 624 00:53:43,820 --> 00:53:45,099 Γεια σου, Αϊτόρ. 625 00:53:50,500 --> 00:53:51,899 Αϊτόρ, ο Ιμπόν είμαι. 626 00:53:52,180 --> 00:53:54,939 Ιμπόν, είμαι με το παιδί. Άσε μας ήσυχους, εντάξει; 627 00:53:57,140 --> 00:53:58,140 Τι συμβαίνει; 628 00:53:59,860 --> 00:54:00,979 Αϊτόρ, τι συμβαίνει; 629 00:54:01,060 --> 00:54:03,459 Συμβαίνει ότι δεν συμφωνούμε με ό,τι έκανες. 630 00:54:04,220 --> 00:54:07,179 - Ποιοι δεν συμφωνείτε; - Δεν είναι τρόπος αυτός, Ιμπόν. 631 00:54:07,260 --> 00:54:09,339 Δεν μπορείς να κάνεις ό,τι γουστάρεις. 632 00:54:09,580 --> 00:54:12,579 Δεν είναι δίκαιο γι' αυτούς που εκτίουν την ποινή τους. 633 00:54:12,660 --> 00:54:14,619 Κάτσε λίγο. Μέσα είμαι, το ξέχασες; 634 00:54:14,940 --> 00:54:16,339 Και μου μένουν 20 χρόνια. 635 00:54:16,420 --> 00:54:18,419 Δεν νομίζω πως κάνω ό,τι γουστάρω. 636 00:54:19,820 --> 00:54:23,019 Είμαι μέσα 10 χρόνια και την τελευταία φορά που βρεθήκαμε... 637 00:54:23,100 --> 00:54:26,659 ήρθα και σου είπα ότι δεν με πείραζε που βγήκες απ' την οργάνωση. 638 00:54:27,300 --> 00:54:30,019 Δεν μπορούσες, θυμάσαι; Θυμάσαι; 639 00:54:30,300 --> 00:54:31,899 Δεν μπορούσες να τ' αντέξεις. 640 00:54:32,540 --> 00:54:34,739 Σε υπερασπίστηκα όταν ήθελαν να σε φάνε. 641 00:54:34,820 --> 00:54:38,379 Τι έγινε; Σ' έπιασαν, έκανες πέντε χρονάκια μέσα κι έγινες ήρωας; 642 00:54:38,460 --> 00:54:42,299 Τι εύκολο! Χωρίς να κάνεις τίποτα. Γενναίος! Μετά είμ' εγώ ο προδότης. 643 00:54:45,660 --> 00:54:48,339 Τέσσερα άτομα σκότωσα γι' αυτήν τη βρομοοργάνωση... 644 00:54:48,420 --> 00:54:51,659 όπου έμεινες εσύ ένα μήνα. Οπότε, μη μου λες για προδοσίες. 645 00:54:52,540 --> 00:54:53,540 Στον διάολο! 646 00:55:05,740 --> 00:55:06,899 Ετσεθαρέτα. 647 00:55:11,900 --> 00:55:12,939 Γεια σου, Ιμπόν. 648 00:55:45,420 --> 00:55:47,179 Δεν ξαναπαίρνω άδεια. 649 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Ναι. 650 00:56:02,380 --> 00:56:04,699 Την πρώτη φορά, γύρισα κι εγώ σαν κι εσένα. 651 00:56:06,300 --> 00:56:08,339 Τώρα βγαίνω, δεν κοιτάω κανέναν... 652 00:56:08,740 --> 00:56:09,979 δεν μιλάω με κανέναν. 653 00:56:10,780 --> 00:56:13,059 Δεν σηκώνω το βλέμμα μέχρι να φτάσω σπίτι. 654 00:56:15,580 --> 00:56:17,099 Σαν να ήμουν νεκρός. 655 00:56:25,180 --> 00:56:27,179 Κανείς δεν νοιάζεται για μας, Ιμπόν. 656 00:56:31,020 --> 00:56:33,579 Γι' αυτό, ό,τι καλό μπορώ να κάνω, θα το κάνω. 657 00:56:37,340 --> 00:56:38,340 Έλα. 658 00:57:08,540 --> 00:57:10,539 <i>Η σύζυγος του Χουάν Μαρία Χάουρεγκι;</i> 659 00:57:12,300 --> 00:57:14,179 <i>Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.</i> 660 00:57:15,820 --> 00:57:18,779 <i>Ζούσε όταν ήρθε, αλλά δεν μπορέσαμε να κάνουμε τίποτα.</i> 661 00:57:19,620 --> 00:57:20,899 <i>Λυπάμαι πολύ.</i> 662 00:57:23,620 --> 00:57:26,179 <i>Σε λίγα λεπτά μπορείτε να τον δείτε, αν θέλετε.</i> 663 00:58:18,380 --> 00:58:19,499 Από δω. 664 00:58:34,780 --> 00:58:37,099 - Είναι μέσα; - Όχι, θα τον φέρουν τώρα. 665 00:58:38,380 --> 00:58:40,059 Εγώ σας χαιρετώ προς το παρόν. 666 00:58:41,140 --> 00:58:42,379 Τα λέμε αργότερα. 667 00:58:57,820 --> 00:58:59,379 <i>Φασίστες!</i> 668 00:59:02,340 --> 00:59:04,819 <i>Θεατρίνοι! Απατεώνες!</i> 669 00:59:18,780 --> 00:59:19,899 Έλα, Λουίς. 670 00:59:22,860 --> 00:59:24,819 Η Μαϊσάμπελ Λάσα, ο Λουίς Καράσκο. 671 00:59:28,180 --> 00:59:29,259 Κάθισε. 672 00:59:45,140 --> 00:59:47,779 Δεν ξέρω αν θέλει κανείς σας να πει πρώτος κάτι. 673 00:59:54,180 --> 00:59:55,779 Γιατί ζήτησες να με δεις; 674 00:59:59,380 --> 01:00:01,339 Διότι τώρα με νοιάζει πώς νιώθεις. 675 01:00:03,460 --> 01:00:04,739 Θέλω να συνεισφέρω. 676 01:00:07,300 --> 01:00:09,219 Να ξέρεις πως ξέρω... 677 01:00:11,620 --> 01:00:14,019 ότι αυτό που έκανα ήταν τερατώδες. 678 01:00:31,740 --> 01:00:34,739 Θες να μάθεις κάτι; Να σου εξηγήσω; 679 01:00:38,060 --> 01:00:39,819 Ξέρεις ποιος ήταν ο άντρας μου; 680 01:00:41,340 --> 01:00:42,699 Ο Χουάν Μαρία Χάουρεγκι. 681 01:00:43,780 --> 01:00:45,739 Το έμαθα μετά που... 682 01:00:46,140 --> 01:00:49,299 Δεν ήξερες ποιον θα σκότωνες; Δεν ήξερες τίποτα γι' αυτόν; 683 01:00:55,340 --> 01:00:57,379 Μας έδιναν κάποια στοιχεία... 684 01:00:59,500 --> 01:01:01,499 Το τάδε πρόσωπο, αλλά δεν το ψάχναμε. 685 01:01:02,140 --> 01:01:03,459 Είχε αποφασιστεί. 686 01:01:04,500 --> 01:01:06,459 Δεν σου είπαν γιατί τον Χουάν Μαρί; 687 01:01:08,460 --> 01:01:10,219 Όχι, δεν ρωτούσαμε. 688 01:01:10,340 --> 01:01:11,419 Δεν είχε σημασία. 689 01:01:12,500 --> 01:01:14,139 Έπρεπε να προκαλέσουμε πόνο. 690 01:01:14,540 --> 01:01:15,579 Τίποτ' άλλο. 691 01:01:16,380 --> 01:01:18,499 Εκείνη τη χρονιά σκοτώσαμε πάνω από 20. 692 01:01:20,140 --> 01:01:21,899 Ο άντρας σου ήταν άλλος ένας. 693 01:01:25,420 --> 01:01:27,379 Θέλω να πω ότι δεν υπήρχαν κίνητρα. 694 01:01:29,380 --> 01:01:31,379 Ήταν εύκολο. Δεν είχε σωματοφύλακα. 695 01:01:33,300 --> 01:01:34,539 Ήταν η ζωή μου... 696 01:01:35,180 --> 01:01:36,779 και η ζωή της κόρη μου. 697 01:01:37,940 --> 01:01:40,219 Το ξέρω. Και λυπάμαι πολύ. 698 01:01:42,340 --> 01:01:45,179 Παλιά δεν ήμουν έτσι. Δεν καταλάβαινα τι προκαλούσα. 699 01:01:49,460 --> 01:01:52,099 Ο Χουάν Μαρί ήταν ανοιχτός στον διάλογο. 700 01:01:54,700 --> 01:01:57,379 Πολλοί μου λένε ότι γι' αυτό τον σκοτώσατε, αλλά... 701 01:01:58,220 --> 01:02:01,539 δεν ξέρω αν θέλω να το πιστέψω για να βρω κάποιο νόημα. 702 01:02:02,660 --> 01:02:03,819 Όχι. 703 01:02:08,900 --> 01:02:10,059 Μάλιστα. 704 01:02:17,540 --> 01:02:19,019 Τι ξέρεις γι' αυτόν τώρα; 705 01:02:20,620 --> 01:02:22,179 Ότι ήταν κυβερνήτης. 706 01:02:25,780 --> 01:02:27,019 Αυτό μόνο; 707 01:02:29,860 --> 01:02:31,419 Καταστρέφεις μια ζωή... 708 01:02:31,700 --> 01:02:33,539 και μόνο αυτό ξέρεις για εκείνον; 709 01:02:38,100 --> 01:02:41,099 Σίγουρα όμως θα ξέρεις τον Λάσα και τον Θαμπάλα, σωστά; 710 01:02:43,060 --> 01:02:45,899 Ο Χουάν Μαρί βοήθησε να διαλευκανθεί αυτή η υπόθεση... 711 01:02:46,300 --> 01:02:48,059 και κατέθεσε κατά του Γκαλίντο. 712 01:02:50,380 --> 01:02:52,899 Φεύγοντας απ' τη δίκη, μου είπε ότι δεν ήξερε... 713 01:02:52,980 --> 01:02:55,619 ποιος θα τον σκότωνε πρώτος. Ο Γκαλίντο ή η ΕΤΑ; 714 01:02:59,260 --> 01:03:00,739 Τελικά ήσουν εσύ. 715 01:03:07,940 --> 01:03:09,419 Κοιμήθηκες εκείνη τη νύχτα; 716 01:03:10,740 --> 01:03:11,819 Ναι. 717 01:03:15,300 --> 01:03:16,619 Ήσουν περήφανος; 718 01:03:16,740 --> 01:03:18,059 Ναι, ήμουν περήφανος. 719 01:03:21,140 --> 01:03:22,459 Και χαμένος. 720 01:03:23,540 --> 01:03:25,219 Μπήκα στην ΕΤΑ 22 ετών. 721 01:03:25,380 --> 01:03:27,139 Όχι και τόσο νέος. Δεν ήμουν 16. 722 01:03:29,940 --> 01:03:31,779 Θυμάμαι ότι ήμουν φανατικός. 723 01:03:33,020 --> 01:03:34,379 Δεν μ' ένοιαζε τίποτα. 724 01:03:41,580 --> 01:03:43,819 Αλήθεια είναι ότι πυροβόλησε ο Μακαθάγκα; 725 01:03:44,700 --> 01:03:47,899 Ναι, αλλά δεν έχει σημασία. Είμαι εξίσου υπεύθυνος. 726 01:03:50,180 --> 01:03:51,419 Τραβήξαμε κλήρο. 727 01:03:58,220 --> 01:04:00,579 Κι αν έπεφτε σ' εσένα, ήταν καλό ή κακό; 728 01:04:02,100 --> 01:04:03,419 Ήταν καλό. 729 01:04:04,220 --> 01:04:06,619 Είχε πέσει σ' εμένα ένα Σαββατοκύριακο πριν... 730 01:04:09,860 --> 01:04:11,019 αλλά... 731 01:04:11,660 --> 01:04:12,739 δεν το κάναμε. 732 01:04:13,340 --> 01:04:15,539 - Εκείνο το Σάββατο ήμουν εκεί. - Το ξέρω. 733 01:04:18,060 --> 01:04:19,060 Ναι. 734 01:04:20,660 --> 01:04:22,739 Γιατί δεν το κάνατε εκείνο το Σάββατο; 735 01:04:22,820 --> 01:04:24,899 Δεν θυμάμαι. Ο Ιμπόν είπε όχι. 736 01:04:25,820 --> 01:04:27,499 - Μα γιατί; - Δεν θυμάμαι. 737 01:04:29,820 --> 01:04:32,579 Δεν είχε σημασία όμως. Θα τον σκοτώναμε το επόμενο. 738 01:04:33,020 --> 01:04:34,020 Όχι... 739 01:04:34,580 --> 01:04:35,739 όχι το επόμενο. 740 01:04:36,740 --> 01:04:37,979 Θα είχε πάει στη Χιλή. 741 01:04:41,540 --> 01:04:43,259 Δεν ήταν πια κυβερνήτης. 742 01:04:43,820 --> 01:04:46,179 Τον έστειλαν στη Χιλή επειδή κινδύνευε. 743 01:04:47,740 --> 01:04:49,259 Έμενε δυο χρόνια εκεί. 744 01:04:50,660 --> 01:04:53,259 Και κάθε τρεις μήνες ερχόταν κι έμενε έναν μήνα. 745 01:04:56,500 --> 01:04:58,659 Ήταν σαν να ξανάρχιζε η σχέση μας. 746 01:04:59,580 --> 01:05:01,699 Είχαμε συνηθίσει την απόσταση. 747 01:05:03,020 --> 01:05:05,659 Και τηλεφωνιόμασταν πολλές φορές τη μέρα. 748 01:05:11,260 --> 01:05:14,139 Έπαιρνα επί πολύ καιρό μετά στο κινητό του στη Χιλή. 749 01:05:17,060 --> 01:05:19,179 Άκουγα τη φωνή του στον τηλεφωνητή... 750 01:05:21,940 --> 01:05:23,819 το έκλεινα και ξανάπαιρνα. 751 01:05:28,700 --> 01:05:31,819 Και μετά, σταμάτησε να δουλεύει πια ο αριθμός. 752 01:05:40,180 --> 01:05:41,499 Λυπάμαι πολύ. 753 01:05:52,620 --> 01:05:54,019 Και οι άλλοι δυο; 754 01:05:55,180 --> 01:05:56,419 Είναι εδώ και ο Ιμπόν. 755 01:05:56,940 --> 01:05:57,940 Αλήθεια; 756 01:05:58,060 --> 01:05:59,859 Ετοιμάζεται για συνάντηση; 757 01:06:06,460 --> 01:06:09,539 - Είστε φίλοι; - Όχι. Μικροί ήμασταν πολύ φίλοι. 758 01:06:10,820 --> 01:06:12,539 Είμαστε από το Λασάρτε. 759 01:06:13,340 --> 01:06:15,419 Τώρα βλεπόμαστε κάθε μέρα... 760 01:06:16,860 --> 01:06:18,299 ανέχεται ο ένας τον άλλον... 761 01:06:19,060 --> 01:06:20,579 αλλά δεν είμαστε πια φίλοι. 762 01:06:22,700 --> 01:06:24,779 Τον βλέπω και θυμάμαι ό,τι κάναμε... 763 01:06:25,660 --> 01:06:27,059 και δεν τον αντέχω... 764 01:06:27,660 --> 01:06:29,459 επειδή δεν αντέχω τον εαυτό μου. 765 01:06:32,180 --> 01:06:33,339 Και ο άλλος; 766 01:06:33,900 --> 01:06:36,259 Δεν ξέρω τίποτα για τον Μακαθάγκα. Λυπάμαι. 767 01:06:38,340 --> 01:06:41,819 Βρεθήκαμε τυχαία στην Αλμερία, όταν δεν ήμουν πια στην οργάνωση. 768 01:06:44,300 --> 01:06:46,219 Τον πλησίασα, απομακρύνθηκε... 769 01:06:48,580 --> 01:06:50,139 και δεν έχω ιδέα από τότε. 770 01:06:52,460 --> 01:06:54,499 Οι άνθρωποι αλλάζουν και δεν το λένε... 771 01:06:55,260 --> 01:06:57,139 αλλά δεν νομίζω ν' άλλαξε ο Πάτσι. 772 01:06:59,900 --> 01:07:01,459 Δεν μιλούσαμε πολύ μαζί του. 773 01:07:02,220 --> 01:07:05,219 Υποψιαζόμασταν ότι έδινε αναφορά για μας στην οργάνωση. 774 01:07:06,620 --> 01:07:08,539 Κι εσένα, τι σε έκανε ν' αλλάξεις; 775 01:07:12,020 --> 01:07:13,739 Η ζωή μου ήταν πάντα μια φρίκη... 776 01:07:18,540 --> 01:07:20,059 κι η φυλακή με έσωσε. 777 01:07:21,140 --> 01:07:23,139 Αν ήμουν έξω, θα συνέχιζα να σκοτώνω... 778 01:07:23,220 --> 01:07:25,619 κι εδώ έχεις πολύ χρόνο για να σκέφτεσαι. 779 01:07:27,620 --> 01:07:31,499 Στο καθεστώς απομόνωσης, περνάς 21 ώρες στο κελί... 780 01:07:33,420 --> 01:07:35,899 και δεν μπορείς να κρύβεσαι απ' τον εαυτό σου. 781 01:07:37,220 --> 01:07:40,379 Τα θύματα σε βαραίνουν κάθε βράδυ που πέφτεις στο κρεβάτι. 782 01:07:43,940 --> 01:07:45,219 Σαντιάγο Ολεάγα... 783 01:07:47,140 --> 01:07:48,459 Μίκελ Ουρίμπε... 784 01:07:51,380 --> 01:07:52,819 Χουάν Μαρία Χάουρεγκι... 785 01:07:54,660 --> 01:07:56,619 Ακόμα κι αυτοί που δεν σκότωσα εγώ. 786 01:08:01,820 --> 01:08:03,539 Μ' αυτούς ξυπνάω... 787 01:08:07,820 --> 01:08:09,579 και μ' αυτούς ξαπλώνω κάθε μέρα. 788 01:08:11,500 --> 01:08:12,699 Το ίδιο κι εγώ. 789 01:08:21,020 --> 01:08:22,579 Με διαλύσατε. 790 01:08:25,580 --> 01:08:27,259 Ύστερα από κάτι τέτοιο... 791 01:08:29,100 --> 01:08:32,499 δεν υπάρχει απόλυτη χαρά στη ζωή. 792 01:08:36,780 --> 01:08:38,619 Ελπίζω να την έχει η Μαρία. 793 01:08:42,620 --> 01:08:44,339 Αναρωτήθηκα πολλές φορές... 794 01:08:45,460 --> 01:08:46,460 αν θα κατάφερνε... 795 01:08:46,540 --> 01:08:49,139 Δεν ξέρω αν θα της άρεσε να σου μιλήσω γι' αυτή. 796 01:08:50,900 --> 01:08:51,979 Το καταλαβαίνω. 797 01:08:56,740 --> 01:08:58,699 Είμαι ευγνώμων γι' αυτό που κάνεις. 798 01:09:04,660 --> 01:09:06,179 Η Μαρία είναι φανταστική. 799 01:09:09,140 --> 01:09:10,979 Γιατί δεν έγινε άνθρωπος... 800 01:09:13,540 --> 01:09:14,979 Άνθρωπος που μισεί. 801 01:09:32,940 --> 01:09:34,099 Πώς είσαι; 802 01:09:34,620 --> 01:09:35,659 Καλά. 803 01:09:51,620 --> 01:09:52,739 Κορίτσια! 804 01:09:57,300 --> 01:10:00,139 - Τελευταίο και φεύγω. - Δεν έχεις να πας πουθενά! 805 01:10:00,220 --> 01:10:03,619 - Άφησα τη μικρή στη μάνα μου. - Πάρ' τη και πες ότι θα μείνεις. 806 01:10:03,700 --> 01:10:07,099 - Έλα, να χαρείς! Μη φύγεις! - Δεν υπόσχομαι τίποτα. 807 01:10:22,260 --> 01:10:23,579 ΜΑΜΑ 808 01:10:27,060 --> 01:10:28,299 Δεν απαντάς; 809 01:10:28,660 --> 01:10:31,259 Η μαμά πήγε να δει αυτόν που σκότωσε τον μπαμπά. 810 01:10:37,020 --> 01:10:38,499 Δεν τολμώ να γυρίσω σπίτι. 811 01:10:58,100 --> 01:11:01,259 Τον ρώτησες ό,τι ήθελες να μάθεις; 812 01:11:02,020 --> 01:11:04,579 Για κάποια πράγματα δεν ήξερε να μου απαντήσει... 813 01:11:08,500 --> 01:11:10,659 αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι αυτό. 814 01:11:10,740 --> 01:11:12,099 Είναι κάτι άλλο. 815 01:11:13,420 --> 01:11:14,499 Είναι... 816 01:11:15,620 --> 01:11:16,899 το να τον βλέπεις εκεί... 817 01:11:17,660 --> 01:11:19,219 αληθινά μετανιωμένο. 818 01:11:20,420 --> 01:11:21,739 Είναι όντως; 819 01:11:22,180 --> 01:11:23,419 Ναι, ναι. 820 01:11:24,100 --> 01:11:25,179 Είναι... 821 01:11:27,740 --> 01:11:29,499 Αν μπορείς να το φανταστείς... 822 01:11:30,620 --> 01:11:33,539 είναι μια παρηγοριά, σε κάνει να νιώθεις περίεργα. 823 01:11:36,340 --> 01:11:38,699 Είναι εντελώς απρόσμενο. Σαν να λες ότι... 824 01:11:40,940 --> 01:11:42,139 έχει τελειώσει. 825 01:11:44,420 --> 01:11:47,219 Ότι μπορώ να είμαι η Μαϊσάμπελ ξανά. 826 01:11:48,620 --> 01:11:51,699 Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο, αλλά είναι σαν... 827 01:11:52,500 --> 01:11:54,539 να πήρα πίσω κάτι απ' αυτό που ήμουν. 828 01:12:01,900 --> 01:12:03,299 Δεν καταλαβαίνεις. 829 01:12:08,340 --> 01:12:09,499 Ποιος ήταν; 830 01:12:10,380 --> 01:12:11,380 Ο Καράσκο. 831 01:12:14,340 --> 01:12:15,659 Δεν ήταν αυτός που... 832 01:12:16,180 --> 01:12:17,180 Όχι. 833 01:12:18,380 --> 01:12:20,699 Δεν ξέρουμε πού είναι αυτός που πυροβόλησε. 834 01:12:26,700 --> 01:12:28,539 Τράβηξαν κλήρο οι τρεις τους. 835 01:12:29,980 --> 01:12:31,899 Δεν έχει σημασία ποιος πυροβόλησε. 836 01:12:32,900 --> 01:12:33,900 Μάλιστα. 837 01:12:34,820 --> 01:12:35,820 Λοιπόν... 838 01:12:37,180 --> 01:12:39,019 θα 'ρθεις να πάμε βόλτα τη Νερέα; 839 01:12:39,540 --> 01:12:41,379 Χρειάζεσαι κι εσύ λίγο αέρα. 840 01:12:42,660 --> 01:12:43,699 Δεν μπορώ. 841 01:12:44,780 --> 01:12:47,139 Ξεχάστηκα κι έδιωξα τους σωματοφύλακες. 842 01:12:48,340 --> 01:12:51,819 Κι είχα ραντεβού και στον γιατρό. Χάζεψα εντελώς σήμερα. 843 01:12:53,980 --> 01:12:55,299 Καλά, θα έρθω μαζί σου. 844 01:12:55,660 --> 01:12:58,019 Λέω να τους πω ότι δεν τους χρειάζομαι πια. 845 01:12:58,100 --> 01:13:00,219 Θέλω να χαζολογάω και πάλι. 846 01:13:00,300 --> 01:13:03,379 Μαμά, ούτε να το διανοηθείς! Άκουσες; 847 01:13:04,180 --> 01:13:06,899 Ο τύπος αυτός δεν εκπροσωπεί κανέναν. 848 01:13:07,220 --> 01:13:10,059 Πόσοι μετανιωμένοι είναι εκεί μέσα; Δέκα; 849 01:13:11,140 --> 01:13:14,419 Αυτόν θα τον σκοτώσουν μόλις βγει, κι εσένα μόλις μπορέσουν. 850 01:13:14,500 --> 01:13:17,019 Αγάπη μου, ήθελα απλώς να είμαι λίγο μαζί σου. 851 01:13:19,300 --> 01:13:21,339 Δεν θα τους διώξω. Σ' το υπόσχομαι. 852 01:13:23,060 --> 01:13:24,219 Θες να ψωνίσω τίποτα; 853 01:13:27,300 --> 01:13:28,300 Όχι. 854 01:13:57,260 --> 01:13:58,499 Πώς τα πήγες μαζί της; 855 01:14:01,380 --> 01:14:05,139 Μαϊσάμπελ. Τη λένε Μαϊσάμπελ, το ξέρεις. 856 01:14:07,620 --> 01:14:09,379 Σε ρώτησε γιατί δεν δέχτηκα εγώ; 857 01:14:12,620 --> 01:14:13,819 Παράτα με ήσυχο. 858 01:17:26,460 --> 01:17:28,699 Γιατί πας για τρέξιμο στις τρεις το πρωί; 859 01:17:28,780 --> 01:17:30,379 Μια χαρά ώρα είναι. 860 01:17:30,580 --> 01:17:33,939 Τι συμβαίνει; Εδώ δεν έχουμε πια μυστικά. 861 01:17:37,900 --> 01:17:39,539 Τι συμβαίνει, ρωτάω! 862 01:17:40,420 --> 01:17:41,659 Συγγνώμη, μαμά. 863 01:17:44,380 --> 01:17:46,099 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 864 01:17:47,420 --> 01:17:49,099 Πάει να σπάσει το κεφάλι μου. 865 01:17:50,060 --> 01:17:51,459 Μα τι σου συμβαίνει; 866 01:17:55,660 --> 01:17:57,379 Ο Λουίς συνάντησε τη Μαϊσάμπελ. 867 01:17:59,340 --> 01:18:00,779 Τη Μαϊσάμπελ; 868 01:18:01,820 --> 01:18:03,379 Θα το κάνω κι εγώ, μαμά. 869 01:18:13,940 --> 01:18:17,939 Αχ και να 'βλεπαν οι παππούδες σου πόσο άλλαξες. 870 01:18:19,340 --> 01:18:20,459 Ναι, μαμά. 871 01:18:27,060 --> 01:18:30,739 Ξέρεις ότι μια μέρα δεν προλάβαινα να περάσω απ' το διαμέρισμά μου... 872 01:18:33,660 --> 01:18:35,259 κι έκρυψα εδώ ένα πιστόλι... 873 01:18:35,700 --> 01:18:36,939 ανάμεσα στα ρούχα; 874 01:18:39,380 --> 01:18:40,979 Την επομένη δεν ήταν εκεί... 875 01:18:41,820 --> 01:18:45,339 και μόνο η γιαγιά έμπαινε εδώ να συγυρίσει. Άρα, το πήρε εκείνη. 876 01:18:45,860 --> 01:18:47,259 Δεν μου είπε όμως τίποτα. 877 01:18:49,980 --> 01:18:52,099 Δυο βδομάδες ήταν σαν νεκροζώντανη. 878 01:18:54,540 --> 01:18:57,179 Δεν μπορούσα πια να τη βλέπω έτσι και της είπα... 879 01:18:57,260 --> 01:19:00,139 ότι δεν ήταν δικό μου, αλλά ενός φίλου και το έκρυβα. 880 01:19:02,940 --> 01:19:04,459 Δεν μου απάντησε καν. 881 01:19:07,540 --> 01:19:10,899 Μετά, κάθε φορά που έλεγαν στην τηλεόραση για κάποια επίθεση... 882 01:19:10,980 --> 01:19:12,419 ήξερα τι σκεφτόταν. 883 01:19:12,500 --> 01:19:15,059 Και γιατί δεν μου το είπε; Δεν το ήξερα! 884 01:19:15,220 --> 01:19:16,699 Και τι να έκανε, μαμά; 885 01:19:16,980 --> 01:19:19,939 Μένατε στο Αλικάντε και ήξερε ότι δεν ήθελα να γυρίσω. 886 01:19:20,020 --> 01:19:22,299 - Θα ερχόμουν. - Δεν θα έκανες τίποτα, μαμά. 887 01:19:22,380 --> 01:19:25,499 Ήμουν ήδη εφτά χρόνια μέσα. Ήταν μια ζωή γεμάτη ψέματα! 888 01:19:26,180 --> 01:19:27,419 Καταλαβαίνεις; 889 01:20:00,780 --> 01:20:02,659 - Γεια σας. - Γεια. 890 01:20:05,300 --> 01:20:07,659 Πάω να δω πώς είναι το μνημείο. 891 01:20:08,580 --> 01:20:10,859 Για να δούμε αν βαρέθηκαν πια να το σπάνε. 892 01:20:15,460 --> 01:20:17,459 Άντε, να προσέχετε, ε; 893 01:20:18,580 --> 01:20:19,619 - Αντίο. - Αντίο. 894 01:20:25,060 --> 01:20:26,060 Έλα μέσα, Ιμπόν. 895 01:20:29,740 --> 01:20:31,899 Ακυρώθηκαν οι συναντήσεις. Λυπάμαι. 896 01:20:32,580 --> 01:20:33,659 Ορίστε; 897 01:20:33,740 --> 01:20:35,019 Οι σωφρονιστικές αρχές... 898 01:20:35,100 --> 01:20:38,139 αποφάσισαν να μη συνεχίσουν το πρόγραμμα προς το παρόν. 899 01:20:38,260 --> 01:20:40,179 - Μα γιατί; Αφού... - Το ξέρω, αλλά... 900 01:20:41,140 --> 01:20:42,779 ο νέος υπεύθυνος λέει... 901 01:20:43,060 --> 01:20:45,819 ότι ο μόνος μετανιωμένος είναι αυτός που καρφώνει. 902 01:20:50,460 --> 01:20:52,939 Δεν θα ξαναγίνουν άλλες. Λυπάμαι. 903 01:20:55,580 --> 01:20:56,580 Ιμπόν... 904 01:20:57,700 --> 01:20:59,539 εδώ δεν μπορώ να οργανώσω τίποτα... 905 01:20:59,620 --> 01:21:02,699 αλλά το τι κάνεις στις εξόδους σου, είναι δικό σου θέμα. 906 01:21:31,860 --> 01:21:33,179 Κόφ' το, διάολε! 907 01:22:08,340 --> 01:22:10,379 Πάρ' το, Νερέα. 908 01:22:12,420 --> 01:22:13,420 Νερέα... 909 01:22:14,300 --> 01:22:15,339 Ωραίο. 910 01:22:16,500 --> 01:22:18,459 Έλα, άλλο ένα. Άλλο ένα. 911 01:22:18,700 --> 01:22:20,059 Έλα... 912 01:22:32,500 --> 01:22:34,339 Ο άλλος έστειλε ένα γράμμα. 913 01:22:35,780 --> 01:22:37,699 Το ξέρω. Το είδα και το διάβασα. 914 01:22:38,820 --> 01:22:39,899 Ναι; 915 01:22:47,300 --> 01:22:50,819 - Πρέπει να γίνει όταν θα έχει άδεια. - Αλλά στον δρόμο; 916 01:22:52,620 --> 01:22:53,659 Ναι. 917 01:22:59,180 --> 01:23:00,539 Δεν ξέρω τι να κάνω. 918 01:23:03,420 --> 01:23:04,499 Έλα. 919 01:23:07,780 --> 01:23:08,859 Μαμά... 920 01:23:09,660 --> 01:23:10,939 εγώ δεν θα πάω... 921 01:23:11,860 --> 01:23:15,459 αλλά σου είμαι ευγνώμων που θα πας εσύ. 922 01:23:23,380 --> 01:23:25,019 Τότε ήταν ήρωες. 923 01:23:25,100 --> 01:23:28,659 Στο σχολείο, βλέπαμε τα πορτρέτα τους στον τοίχο 4 φορές τη μέρα. 924 01:23:28,740 --> 01:23:31,659 Κι αν αυτοί οι ήρωες δεν βγαίνουν πια με τιμές... 925 01:23:31,740 --> 01:23:34,299 αλλά μετανιωμένοι, επιζητώντας να μας δουν... 926 01:23:34,380 --> 01:23:37,459 ίσως ο κόσμος να τους ακούσει περισσότερο από μας. 927 01:23:47,140 --> 01:23:50,219 Φαίνεται απίστευτο ότι αυτός που μας έβλαψε περισσότερο... 928 01:23:50,300 --> 01:23:52,659 σκέφτεται τώρα πιο πολύ σαν κι εμένα, παρά... 929 01:23:57,060 --> 01:23:58,060 Ναι. 930 01:24:44,460 --> 01:24:45,539 Έλα. 931 01:24:47,540 --> 01:24:48,859 Όχι, έρχεται. 932 01:24:54,420 --> 01:24:55,499 Από δω. 933 01:24:58,620 --> 01:25:02,099 Μαϊσάμπελ, ξέρεις ότι μπορούμε να σταματήσουμε ανά πάσα στιγμή. 934 01:25:02,180 --> 01:25:04,899 Το έκανες μία φορά, δεν έχεις καμιά υποχρέωση. 935 01:25:04,980 --> 01:25:08,259 Μπορούμε κάλλιστα να του κανονίσουμε συνάντηση με άλλο θύμα. 936 01:25:08,340 --> 01:25:10,139 Όχι, όχι. Δεν το κάνω γι' αυτόν. 937 01:25:11,020 --> 01:25:12,259 Για μένα το κάνω. 938 01:25:30,540 --> 01:25:31,899 Οι γονείς σου ζουν; 939 01:25:32,620 --> 01:25:33,899 Η μητέρα μου. 940 01:25:36,540 --> 01:25:37,939 Ήξερε τι έκανες; 941 01:25:39,020 --> 01:25:41,179 Όχι, τα έμαθε όταν με συνέλαβαν. 942 01:25:43,460 --> 01:25:44,460 Τη βλέπεις; 943 01:25:45,620 --> 01:25:47,579 Ναι, το μόνο που κάνω στις άδειες. 944 01:25:49,260 --> 01:25:51,979 Ήταν αντι-ΕΤΑ, φανατική αντι-ΕΤΑ. 945 01:25:52,380 --> 01:25:53,939 Δεν υποψιάστηκε ποτέ τίποτα. 946 01:25:56,620 --> 01:25:59,659 Δεν έμενα μαζί τους. Έμεναν στο Αλικάντε όταν... 947 01:26:00,620 --> 01:26:04,379 Όταν ήμουν 14 ετών, ήθελα να γυρίσω στη Χώρα των Βάσκων. 948 01:26:04,900 --> 01:26:07,539 Έμενα με τους παππούδες μου. Αυτοί με μεγάλωσαν. 949 01:26:08,020 --> 01:26:09,739 Γύρισες για να μπεις στην ΕΤΑ; 950 01:26:15,460 --> 01:26:17,899 Όχι, ήδη... 951 01:26:19,660 --> 01:26:21,779 ήδη είχα τις ιδέες μου από το Αλικάντε. 952 01:26:21,860 --> 01:26:25,179 Ήμουν σε μια επιτροπή συμπαράστασης προς τη Νικαράγουα... 953 01:26:25,420 --> 01:26:28,099 και είχαμε εξιδανικεύσει όλα... 954 01:26:28,220 --> 01:26:31,219 όλα τα αντάρτικα κινήματα στον κόσμο. 955 01:26:31,420 --> 01:26:33,899 Τους αντάρτες της Κολομβίας... 956 01:26:33,940 --> 01:26:36,139 το Μέτωπο Απελευθέρωσης της Παλαιστίνης... 957 01:26:36,220 --> 01:26:38,259 τους Κούρδους αντάρτες του ΡΚΚ. 958 01:26:38,340 --> 01:26:41,779 Ξέραμε απέξω όλα τα τραγούδια των Σαντινίστας, της Κούβας, όλα. 959 01:26:43,100 --> 01:26:44,219 Και... 960 01:26:44,620 --> 01:26:48,579 ονειρευόμουν μια ανεξάρτητη και σοσιαλιστική Χώρα των Βάσκων. 961 01:26:50,020 --> 01:26:52,179 Κι όταν γύρισα εδώ... 962 01:26:52,620 --> 01:26:57,099 μπήκα στην Επιτροπή Υπέρ της Αμνηστίας... 963 01:26:57,180 --> 01:26:58,459 κι από κει, στη Jarrai. 964 01:26:58,900 --> 01:27:00,499 Και τελικά καταλήξαμε εκεί. 965 01:27:01,500 --> 01:27:03,619 Πήγαμε μόνοι μας. Κανείς δεν μας έψαξε. 966 01:27:03,860 --> 01:27:07,059 Κανονικά, σ' έψαχναν εκείνοι, εμείς όμως πήγαμε μόνοι μας. 967 01:27:07,140 --> 01:27:08,819 Χτυπήσαμε την πόρτα της ΕΤΑ. 968 01:27:19,900 --> 01:27:22,179 Το ήξερες ότι ο Χουάν Μαρί ήταν στην ΕΤΑ; 969 01:27:25,620 --> 01:27:27,939 Σπούδαζε κοινωνιολογία στο Μπιλμπάο... 970 01:27:28,420 --> 01:27:30,939 την εποχή που γίνονταν οι δίκες στο Μπούργος. 971 01:27:31,020 --> 01:27:34,899 Τον συνέλαβαν στις διαδηλώσεις και τον έβαλαν στη φυλακή του Μπασάουρι. 972 01:27:37,140 --> 01:27:39,979 Εκεί πέρασε τα Χριστούγεννα του '70. 973 01:27:43,340 --> 01:27:45,099 Η Μαρία δεν είχε γεννηθεί ακόμα... 974 01:27:45,700 --> 01:27:47,099 αλλά ήμασταν ήδη μαζί. 975 01:27:49,700 --> 01:27:52,259 Ήμασταν μαζί από τα 16. 976 01:27:59,700 --> 01:28:03,059 Στη φυλακή γνώρισε άτομα από τις Εργατικές Επιτροπές... 977 01:28:03,140 --> 01:28:05,139 και από τη Γενική Ένωση Εργαζομένων. 978 01:28:06,740 --> 01:28:10,379 Και το '73 είδαμε ότι αυτό δεν οδηγούσε πουθενά... 979 01:28:11,140 --> 01:28:13,299 και γραφτήκαμε στο Κομμουνιστικό Κόμμα. 980 01:28:16,580 --> 01:28:19,179 Ο Χουάν Μαρί δεν συμφώνησε ποτέ με τη βία. 981 01:28:23,820 --> 01:28:25,339 Εσύ μπήκες... πότε; 982 01:28:26,380 --> 01:28:27,899 Είκοσι χρόνια μετά; 983 01:28:29,820 --> 01:28:31,939 Ύστερα από εκατοντάδες νεκρούς; 984 01:28:35,820 --> 01:28:37,579 Είχες χρόνο να τα σκεφτείς. 985 01:28:39,700 --> 01:28:41,499 Ναι, αλλά δεν σκεφτόμουν έτσι. 986 01:28:43,940 --> 01:28:46,179 Τότε δεν σκεφτόμουν έτσι. Υπήρχε πόλεμος... 987 01:28:46,260 --> 01:28:48,739 και οι νεκροί δεν μετρούσαν. 988 01:28:50,380 --> 01:28:54,619 Εκείνη την εποχή ήμουν έτσι. Μετά βέβαια άρχισα να βλέπω πράγματα... 989 01:28:54,700 --> 01:28:56,939 να αμφισβητώ τους στόχους... 990 01:28:57,580 --> 01:29:00,979 Απ' τη στιγμή όμως που είσαι μέσα, δεν μπορείς να κάνεις πίσω. 991 01:29:02,540 --> 01:29:06,419 Πίστευα ότι θα πέφταμε γρήγορα, όπως τόσοι άλλοι κομάντος, αλλά... 992 01:29:07,580 --> 01:29:09,939 Τι έκαναν κάτι τρελοί σαν κι εμάς στην ΕΤΑ; 993 01:29:10,020 --> 01:29:11,939 Επιζήσαμε όμως... 994 01:29:13,300 --> 01:29:15,699 κι άρχισα τη διπλή ζωή με τα πάντα... 995 01:29:15,860 --> 01:29:18,979 με τη δουλειά, τη φιλενάδα μου. Όλα ήταν ψεύτικα. 996 01:29:20,220 --> 01:29:21,220 Όλα ψεύτικα. 997 01:29:21,740 --> 01:29:23,099 Πλήγωσα τους πάντες. 998 01:29:26,620 --> 01:29:30,259 Κι όταν με συνέλαβαν, ήταν σαν να μου έφυγε ένα βάρος. 999 01:29:30,500 --> 01:29:31,699 Είχαν τελειώσει όλα. 1000 01:29:35,060 --> 01:29:37,139 Κι έτσι άρχισα να σκέφτομαι... 1001 01:29:39,340 --> 01:29:40,859 τι είχα κάνει. 1002 01:29:42,500 --> 01:29:43,579 Και... 1003 01:29:46,980 --> 01:29:49,139 μακάρι να με είχαν πιάσει απ' την αρχή. 1004 01:29:57,620 --> 01:29:58,859 Όταν... 1005 01:30:04,500 --> 01:30:06,059 Όταν τον σκοτώσατε... 1006 01:30:07,180 --> 01:30:09,459 είχε μόλις ζητήσει μετάθεση στην Ιορδανία. 1007 01:30:11,380 --> 01:30:13,379 Θα πήγαινα κι εγώ μαζί του. 1008 01:30:14,620 --> 01:30:16,539 Μου είχαν δώσει άδεια κι εμένα... 1009 01:30:16,620 --> 01:30:19,419 και η Μαρία σπούδαζε στην Ουέλβα, στο πανεπιστήμιο... 1010 01:30:19,700 --> 01:30:21,619 και δεν μας χρειαζόταν τόσο. 1011 01:30:23,100 --> 01:30:26,099 Δυο μέρες πριν, η Μαρία είχε γίνει 19 ετών. 1012 01:30:29,860 --> 01:30:34,259 Είχε έρθει να το γιορτάσει με τον πατέρα της... 1013 01:30:35,100 --> 01:30:36,979 και να δει τους φίλους της. 1014 01:30:49,580 --> 01:30:52,899 Συγγνώμη που δεν μπορέσατε να πραγματοποιήσετε τα σχέδιά σας. 1015 01:31:00,100 --> 01:31:02,979 Συγγνώμη που άφησα την κόρη σου χωρίς τον πατέρα της. 1016 01:31:08,980 --> 01:31:11,539 Στην ουσία, της τον είχατε πάρει πολύ πιο πριν. 1017 01:31:14,100 --> 01:31:16,579 Την επομένη της δολοφονίας χτύπησε το τηλέφωνο. 1018 01:31:17,180 --> 01:31:19,459 Ήταν ένας φίλος της Μαρία από την Ουέλβα. 1019 01:31:20,460 --> 01:31:21,779 Είχαν δει τις ειδήσεις... 1020 01:31:21,860 --> 01:31:25,139 και αφού ήταν το ίδιο επίθετο και η ίδια πόλη... 1021 01:31:26,140 --> 01:31:28,339 κι επειδή δεν είχαν νέα της, ανησυχούσαν. 1022 01:31:31,700 --> 01:31:33,539 Η Μαρία δεν τους είχε πει τίποτα. 1023 01:31:36,620 --> 01:31:37,620 Κι εγώ... 1024 01:31:39,180 --> 01:31:42,419 τους είπα ότι ήταν ο πατέρας της κι ότι τον είχαν σκοτώσει. 1025 01:31:46,540 --> 01:31:48,259 Η Μαρία λάτρευε τον πατέρα της... 1026 01:31:51,820 --> 01:31:53,819 όταν όμως σε απειλούν, δεν το λες... 1027 01:31:55,660 --> 01:31:57,299 και σου φαίνεται φυσιολογικό. 1028 01:31:59,860 --> 01:32:02,819 Αυτό, όπως και το να κοιτάς κάτω απ' τ' αμάξι... 1029 01:32:04,460 --> 01:32:05,939 και τα γκράφιτι... 1030 01:32:07,260 --> 01:32:08,899 οι σιωπές, τα βλέμματα... 1031 01:32:10,540 --> 01:32:12,899 Το ότι ο ξάδερφός σου, δημοτικός σύμβουλος... 1032 01:32:12,980 --> 01:32:15,859 δεν καταδικάζει τη δολοφονία του ίδιου του του θείου. 1033 01:32:16,980 --> 01:32:19,859 Οι φίλες που δεν αναφέρονται ποτέ σ' αυτό το θέμα. 1034 01:32:22,180 --> 01:32:23,819 Τίποτα δεν είναι φυσιολογικό. 1035 01:32:31,780 --> 01:32:34,779 Και μετά ήταν η σειρά μου να κυκλοφορώ με σωματοφύλακα. 1036 01:32:36,220 --> 01:32:37,259 Γιατί; 1037 01:32:38,060 --> 01:32:39,859 Δεν ξέρω. Εσείς θα ξέρετε. 1038 01:32:41,820 --> 01:32:45,179 Δηλητηριάσατε τα πάντα, επί δεκαετίες. 1039 01:32:52,500 --> 01:32:54,339 Μερικούς μήνες μετά τη δολοφονία... 1040 01:32:54,420 --> 01:32:57,539 μου πρότειναν να διευθύνω το Κέντρο Θυμάτων Τρομοκρατίας. 1041 01:32:58,980 --> 01:33:00,859 Τότε ήταν μόνο για θύματα της ΕΤΑ. 1042 01:33:02,460 --> 01:33:05,299 Εγώ συμπεριέλαβα τα θύματα και από άλλου είδους βία... 1043 01:33:05,380 --> 01:33:08,659 της GAL, της αστυνομικής βίας... 1044 01:33:09,460 --> 01:33:11,259 Γι' αυτό νομίζω ότι με απειλούν. 1045 01:33:12,820 --> 01:33:15,819 Κατάλαβαν ότι έμπαινα στα χωράφια τους. 1046 01:33:16,900 --> 01:33:18,619 Ναι, τα θυμάμαι αυτά πολύ καλά... 1047 01:33:18,700 --> 01:33:21,659 γιατί ο παππούς μου μου έστελνε αποκόμματα εφημερίδων... 1048 01:33:21,740 --> 01:33:23,899 για να δει αν θα μ' επηρέαζαν, υποθέτω. 1049 01:33:26,820 --> 01:33:27,939 Στην αρχή νόμιζα... 1050 01:33:28,020 --> 01:33:31,419 ότι ήταν ατυχία που είχαν ορίσει επικεφαλής ένα δικό μου θύμα. 1051 01:33:34,740 --> 01:33:35,740 Μετά όμως... 1052 01:33:36,940 --> 01:33:40,499 Ξέρω γω; Έβλεπα τι έκανες... 1053 01:33:41,140 --> 01:33:43,459 και τι έλεγες, και δεν το πίστευα. 1054 01:33:46,580 --> 01:33:49,899 Πήγαινε να σπάσει το κεφάλι μου. Τα σκεφτόμουν ξανά και ξανά. 1055 01:33:50,300 --> 01:33:52,339 Δεν είπα ποτέ τίποτα στον παππού μου. 1056 01:33:53,380 --> 01:33:56,339 Και πέθανε ο φουκαράς νομίζοντας ότι δεν είχα αλλάξει. 1057 01:33:59,460 --> 01:34:01,139 Αυτό σ' έκανε ν' αλλάξεις; 1058 01:34:07,220 --> 01:34:08,899 Αυτό και διάφορα άλλα. 1059 01:34:10,500 --> 01:34:13,939 Στη φυλακή γνωρίζεις κόσμο και τα σκέφτεσαι όλα ξανά και ξανά. 1060 01:34:15,580 --> 01:34:18,819 Στην αρχή βλέπεις τις επιθέσεις και δεν σ' επηρεάζουν καν. 1061 01:34:19,460 --> 01:34:22,899 Χαίρεσαι, μάλιστα, γιατί πρέπει να τα πιστεύεις αυτά. 1062 01:34:22,980 --> 01:34:25,939 Αν πάψεις να πιστεύεις, δεν έχεις από πού να πιαστείς. 1063 01:34:26,020 --> 01:34:29,139 Δεν γίνεται. Πνίγεσαι αν αρχίσεις να σκέφτεσαι τι έκανες. 1064 01:34:30,500 --> 01:34:32,219 Φτάνει όμως η στιγμή... 1065 01:34:37,220 --> 01:34:39,339 που δεν μπορείς να τ' αποφεύγεις άλλο... 1066 01:34:41,660 --> 01:34:43,899 και συνειδητοποιείς ότι είσαι ένα τέρας... 1067 01:34:46,340 --> 01:34:48,459 και δεν ξέρεις πώς να πάψεις να είσαι... 1068 01:34:52,100 --> 01:34:53,779 μέχρι που μια μέρα το βλέπεις. 1069 01:34:56,940 --> 01:34:59,219 Βλέπεις ότι μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη. 1070 01:35:05,380 --> 01:35:07,659 Βλέπεις ότι μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη. 1071 01:35:19,300 --> 01:35:20,539 Ξέρεις κάτι; 1072 01:35:25,500 --> 01:35:28,659 Προτιμώ να είμαι η χήρα του Χουάν Μαρί, παρά η μητέρα σου. 1073 01:35:35,860 --> 01:35:39,419 Κι εγώ θα προτιμούσα να ήμουν ο Χουάν Μαρί, παρά ο δολοφόνος του. 1074 01:36:57,260 --> 01:36:59,219 20 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2011 1075 01:36:59,380 --> 01:37:00,779 <i>H Euskadi Ta Askatasuna...</i> 1076 01:37:00,860 --> 01:37:04,499 <i>η βασκική σοσιαλιστική επαναστατική εθνικοαπελευθερωτική οργάνωση...</i> 1077 01:37:04,940 --> 01:37:08,499 <i>επιθυμεί μέσα από αυτή τη δήλωση να κάνει γνωστή την απόφασή της.</i> 1078 01:37:08,780 --> 01:37:11,099 <i>Είναι καιρός να δούμε το μέλλον με ελπίδα.</i> 1079 01:37:11,380 --> 01:37:14,339 <i>Είναι επίσης καιρός να δράσουμε με ευθύνη και θάρρος.</i> 1080 01:37:15,540 --> 01:37:19,459 <i>Συνεπώς, η ETA αποφάσισε τη διακοπή της ένοπλης δράσης της.</i> 1081 01:37:20,020 --> 01:37:22,139 <i>Η ETA, μ' αυτήν την ιστορική δήλωση...</i> 1082 01:37:22,220 --> 01:37:25,099 <i>δείχνει τη σαφή, καθαρή και οριστική της δέσμευση...</i> 1083 01:37:25,420 --> 01:37:26,579 <i>Η ΕΤΑ δήλωσε μόλις...</i> 1084 01:37:26,660 --> 01:37:30,579 <i>με δελτίο Τύπου στην εφημερίδα GARA την οριστική κατάπαυση πυρός.</i> 1085 01:37:31,100 --> 01:37:32,739 <i>Μαμά, τέλειωσε! Τέλειωσε!</i> 1086 01:37:32,860 --> 01:37:34,859 - Ναι, Μαρία, τέλειωσε. - Επιτέλους. 1087 01:37:35,380 --> 01:37:36,499 Τέλειωσε. 1088 01:37:37,180 --> 01:37:39,579 - Το βλέπεις; - Φυσικά και το βλέπω. 1089 01:37:39,980 --> 01:37:42,419 <i>Μιλάμε μετά, εντάξει; Μιλάμε μετά.</i> 1090 01:37:42,660 --> 01:37:43,660 Ναι. 1091 01:37:43,740 --> 01:37:45,619 <i>...ύστερα από δραστηριότητα 51 ετών...</i> 1092 01:37:45,700 --> 01:37:49,939 <i>και έχοντας διαπράξει συνολικά 857 δολοφονίες σε όλη της την ιστορία.</i> 1093 01:37:50,020 --> 01:37:51,699 Τα καταφέραμε, Χουάν Μαρί. 1094 01:37:54,060 --> 01:37:55,939 Τα καταφέραμε, αγάπη μου. 1095 01:37:58,700 --> 01:38:02,539 <i>Η βία του αγώνα πήρε για πάντα πολλές συντρόφισσες και συντρόφους...</i> 1096 01:38:03,220 --> 01:38:05,699 <i>ενώ άλλοι υποφέρουν στη φυλακή ή την εξορία.</i> 1097 01:38:05,900 --> 01:38:09,739 <i>Σ' αυτές και σ' αυτούς δείχνουμε ευγνωμοσύνη και εγκάρδιο φόρο τιμής.</i> 1098 01:38:11,140 --> 01:38:13,339 <i>Η πορεία στο μέλλον δεν θα είναι εύκολη...</i> 1099 01:38:13,420 --> 01:38:16,019 <i>υπό τις παρούσες συνθήκες...</i> 1100 01:38:16,100 --> 01:38:20,259 <i>Έγινε εφικτό κυρίως χάρη στο σθένος της ισπανικής κοινωνίας...</i> 1101 01:38:20,660 --> 01:38:23,739 <i>που την οδηγούσε η πίστη στο κράτος δικαίου...</i> 1102 01:38:23,980 --> 01:38:26,379 <i>το οποίο σήμερα, οριστικά και ανεπιφύλακτα...</i> 1103 01:38:26,460 --> 01:38:28,219 <i>Θριαμβεύει ως μοναδικό μοντέλο.</i> 1104 01:38:28,300 --> 01:38:31,259 <i>Τίποτα δεν δικαιολογεί τόσο πόνο και τόση βαναυσότητα.</i> 1105 01:38:31,940 --> 01:38:36,019 <i>Γι' αυτό οι πρωταγωνιστές δεν μπορεί να είναι οι δολοφόνοι, μα τα θύματα.</i> 1106 01:38:36,100 --> 01:38:39,459 <i>...μέχρι να δημιουργηθούν προϋποθέσεις για ειρήνη κι ελευθερία...</i> 1107 01:38:39,780 --> 01:38:43,579 <i>Ζήτω η ελεύθερη Χώρα των Βάσκων. Ζήτω η σοσιαλιστική Χώρα των Βάσκων.</i> 1108 01:38:43,660 --> 01:38:47,419 <i>Δεν σταματάμε μέχρι να πετύχουμε την ανεξαρτησία και τον σοσιαλισμό.</i> 1109 01:38:48,820 --> 01:38:50,939 ΤΟ ΤΕΛΟΣ TOY ΤΡΟΜΟΥ 1110 01:38:51,140 --> 01:38:53,939 Η ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΤΑ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΙΧΕ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΥΠΟΧΩΡΗΣΕΙΣ 1111 01:38:58,180 --> 01:39:02,299 829 ΝΕΚΡΟΙ 1112 01:39:39,140 --> 01:39:40,419 Πού τ' αφήνω; 1113 01:39:41,420 --> 01:39:44,259 Βάλ' τα εκεί για να τα παίρνει ο κόσμος φτάνοντας. 1114 01:39:46,780 --> 01:39:48,099 Εγώ δεν πιστεύω τίποτα. 1115 01:39:48,220 --> 01:39:50,779 Διαχωρίζουν τα θύματα, δεν παραδίδουν τα όπλα... 1116 01:39:50,860 --> 01:39:52,259 - Είναι βήματα. - Τι βήματα; 1117 01:39:52,860 --> 01:39:53,860 Γεια χαρά. 1118 01:39:53,940 --> 01:39:55,819 Τέλειωσε όμως. 1119 01:39:56,220 --> 01:39:57,299 - Τέλειωσε; - Ναι. 1120 01:39:57,380 --> 01:39:59,779 Μένουν πολλά ακόμα. Δεν αναγνωρίζουν τίποτα. 1121 01:40:00,140 --> 01:40:01,140 Δεν υπάρχουμε. 1122 01:40:01,220 --> 01:40:04,299 - Αυτό πρέπει να τους υπενθυμίζουμε. - Φυσικά. Ελάτε... 1123 01:40:05,540 --> 01:40:06,540 Στον Χουάν Μαρί. 1124 01:40:07,060 --> 01:40:09,459 Στον Χοσέ Μαρί, στον Χοσέ Λουίς. 1125 01:40:10,860 --> 01:40:13,699 - Στον Φροϊλάν. - Σε όλους. Φυσικά. 1126 01:40:15,180 --> 01:40:18,699 Έλα. 1127 01:40:27,700 --> 01:40:30,099 - Θα πάρεις αυτά τελικά; - Ναι. 1128 01:40:31,500 --> 01:40:32,939 Ναι, αυτά. 1129 01:40:33,260 --> 01:40:34,699 Περίμενε. Βγάλε ένα... 1130 01:40:35,780 --> 01:40:37,299 και βάλε ένα λευκό. 1131 01:40:38,020 --> 01:40:39,219 Έτσι. Αυτά. 1132 01:40:59,100 --> 01:41:00,100 Να σ' ακολουθήσω; 1133 01:41:00,180 --> 01:41:02,859 Όχι, καλύτερα να έρθω μαζί σου, αλλιώς θα χαθείς. 1134 01:41:02,940 --> 01:41:03,940 Μαζί μου; 1135 01:41:23,460 --> 01:41:26,779 Είναι σ' αυτόν τον δρόμο. Μετά έχει μια παράκαμψη. Θα σου πω. 1136 01:41:44,460 --> 01:41:46,379 Τα κόκκινα είναι για το παρελθόν. 1137 01:41:47,220 --> 01:41:48,379 Είναι δέκα. 1138 01:41:49,700 --> 01:41:51,979 Και το λευκό είναι για από δω και πέρα. 1139 01:42:06,700 --> 01:42:07,939 Δεν αναγνωρίζω τίποτα. 1140 01:42:12,820 --> 01:42:14,259 Ήταν σχεδόν την ίδια ώρα. 1141 01:42:18,540 --> 01:42:19,899 Οδηγούσα έτσι εδώ. 1142 01:42:26,740 --> 01:42:28,259 Και τώρα οδηγώ μ' εσένα... 1143 01:42:30,660 --> 01:42:32,139 σχεδόν την ίδια ώρα. 1144 01:42:40,780 --> 01:42:42,099 Ξέρουν ότι έρχομαι; 1145 01:42:44,220 --> 01:42:45,539 Μερικοί. 1146 01:43:34,860 --> 01:43:36,939 Γεια σας. Γεια χαρά σε όλους. 1147 01:43:39,420 --> 01:43:41,779 Σας ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ. 1148 01:43:47,020 --> 01:43:48,779 Αυτός είναι ο Ιμπόν Ετσεθαρέτα. 1149 01:43:55,340 --> 01:43:57,019 Αυτός σκότωσε τον Χουάν Μαρί. 1150 01:44:04,020 --> 01:44:07,379 Μου ζήτησε να έρθει εδώ μαζί μας για να τιμήσει τη μνήμη του. 1151 01:44:08,020 --> 01:44:09,379 Ξέρω ότι σας πονάει. 1152 01:44:11,980 --> 01:44:14,659 Ξέρω όμως επίσης ότι θα το ανεχθείτε... 1153 01:44:14,900 --> 01:44:16,299 επειδή με αγαπάτε... 1154 01:44:17,060 --> 01:44:18,339 αλλά, κυρίως... 1155 01:44:20,580 --> 01:44:22,819 επειδή ξέρετε πώς σκεφτόταν ο Χουάν Μαρί. 1156 01:45:19,260 --> 01:45:20,950 Αυτό είναι για τον Χουάν Μαρί! 1157 01:47:00,951 --> 01:47:06,950 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 1158 01:47:07,951 --> 01:47:12,950 <i>Απόδοση Γιάννης Παπαδάκης</i> 1158 01:47:13,305 --> 01:48:13,298 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-