Maixabel
ID | 13184753 |
---|---|
Movie Name | Maixabel |
Release Name | Maixabel.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 14077696 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,351 --> 00:00:32,350
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:00:33,351 --> 00:00:35,299
<i>Εμπνευσμένη από πραγματικά γεγονότα.</i>
4
00:00:35,380 --> 00:00:37,619
<i>Μερικά στοιχεία είναι
προϊόν μυθοπλασίας.</i>
5
00:00:38,060 --> 00:00:39,099
Έλα τώρα.
6
00:00:39,180 --> 00:00:40,379
ΤΟΛΟΣΑ, ΙΟΥΛΙΟΣ 2000
7
00:00:40,460 --> 00:00:43,259
- Εντυπωσιακό πάντως.
- Ήρθαμε!
8
00:00:43,740 --> 00:00:46,219
- Μόλις καθάρισα το τραπέζι. Καθίστε.
- Τέλεια.
9
00:00:56,380 --> 00:00:59,939
<b>ΜΑΪΣΑΜΠΕΛ</b>
10
00:01:17,020 --> 00:01:18,099
Πέντε ώρες από δω.
11
00:01:18,700 --> 00:01:21,219
Σε σύγκριση με τη Χιλή,
που είναι 11 ώρες...
12
00:01:27,380 --> 00:01:30,619
- Απ' το κελάρι ενός φίλου.
- Μπορώ να συνεχίσω το κρασί μου;
13
00:01:30,700 --> 00:01:31,979
Άντε, κρετίνε!
14
00:01:32,060 --> 00:01:34,579
- Δεν θα κάνει κρύο;
- Μεταξύ 15...
15
00:01:40,860 --> 00:01:41,860
Χουάν Μαρί!
16
00:01:42,420 --> 00:01:45,539
Κάντε στην άκρη, παρακαλώ.
Αφήστε λίγο χώρο, παρακαλώ.
17
00:02:39,620 --> 00:02:42,979
ΔΕΝ ΣΕ ΞΕΧΝΑΜΕ
18
00:02:47,700 --> 00:02:49,779
- Δεν έχει;
- Τέλειωσαν οι μπίρες.
19
00:02:49,980 --> 00:02:52,019
Κορίτσια, πάμε για μπίρες.
Κάτι άλλο;
20
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
Σάντουιτς;
21
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
- Εντάξει;
- Εντάξει.
22
00:02:54,620 --> 00:02:55,620
Κορίτσια, απαντήστε.
23
00:02:55,820 --> 00:02:57,859
- Ελιές.
- Ζάχαρη.
24
00:02:57,940 --> 00:03:01,139
- Μαρία, τι θες; Ή τώρα ή ποτέ.
- Τίποτα.
25
00:03:01,300 --> 00:03:03,499
- Ένα σφηνάκι;
- Όχι!
26
00:03:03,580 --> 00:03:05,299
- Για τα γενέθλιά σου.
- Όχι!
27
00:03:05,380 --> 00:03:06,380
Ένα μόνο!
28
00:03:06,460 --> 00:03:08,259
- Όχι.
- Σπαστικιά!
29
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
Εντάξει.
30
00:03:22,540 --> 00:03:23,859
<i>Όχημα χρώματος μαύρου...</i>
31
00:03:23,940 --> 00:03:26,699
<i>διασχίζει με μεγάλη ταχύτητα
το κέντρο της Τολόσα.</i>
32
00:03:26,940 --> 00:03:30,859
<i>Μάρκας Citroën με δύο άτομα μέσα.
Είναι οπλισμένοι.</i>
33
00:03:32,820 --> 00:03:34,299
Θεέ μου!
34
00:03:41,180 --> 00:03:42,219
Ηρεμία.
35
00:03:42,300 --> 00:03:45,059
<i>Δύο άντρες μεταξύ 25 και 35 ετών.</i>
36
00:03:45,580 --> 00:03:48,739
<i>Ένα μαύρο Citroën κοντά στον σταθμό.</i>
37
00:03:50,420 --> 00:03:51,939
Άντε, που να πάρει.
38
00:03:56,460 --> 00:03:59,099
<i>Μαύρο Citroën.
Επαναλαμβάνω, μαύρο Citroën.</i>
39
00:03:59,820 --> 00:04:02,659
- Στρίψε στη διασταύρωση.
- Όχι, στον αυτοκινητόδρομο.
40
00:04:02,740 --> 00:04:03,819
- Στρίψε, ρε.
- Σκάσε!
41
00:04:03,900 --> 00:04:06,299
Πάμε στον αυτοκινητόδρομο.
Δεν ψάχνουν εμάς.
42
00:04:13,100 --> 00:04:15,299
Τι διάολο κάνεις;
Μην τους προσπεράσεις.
43
00:04:15,980 --> 00:04:16,980
Πάψε.
44
00:04:17,060 --> 00:04:18,739
- Μην τους προσπεράσεις.
- Σκάσε!
45
00:04:18,820 --> 00:04:21,059
<i>Τίποτα νεότερα για το μαύρο Citroën;</i>
46
00:04:22,420 --> 00:04:25,019
<i>Τίποτα νεότερα για το μαύρο Citroën;</i>
47
00:04:29,860 --> 00:04:32,659
<i>Προσοχή, δεν είναι μαύρο Citroën.</i>
48
00:04:32,740 --> 00:04:35,259
<i>Επαναλαμβάνω,
δεν είναι μαύρο Citroën.</i>
49
00:04:35,660 --> 00:04:39,019
<i>Καταζητούνται τρεις άντρες
για επίθεση στο καζίνο της Τολόσα.</i>
50
00:04:39,100 --> 00:04:40,819
<i>Λευκό Renault.
Λευκό Renault.</i>
51
00:04:42,140 --> 00:04:43,819
<i>Ενημερώθηκαν όλες οι μονάδες;</i>
52
00:04:50,100 --> 00:04:51,259
- Γεια.
- Γεια.
53
00:04:51,900 --> 00:04:53,499
- Μπίρες, έτσι;
- Ναι. Πόσες;
54
00:04:53,860 --> 00:04:55,379
- Είκοσι τέσσερις;
- Εντάξει.
55
00:04:55,780 --> 00:04:57,819
Κι οχτώ σάντουιτς με ομελέτα.
56
00:04:57,900 --> 00:05:00,979
<i>...πρώην κυβερνήτης του Γκιπούθκοα,
Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.</i>
57
00:05:01,060 --> 00:05:02,419
Μια ομελέτα με πιπεριές.
58
00:05:02,500 --> 00:05:05,299
<i>...ήταν με έναν φίλο του
σε γνωστό καφέ του κέντρου.</i>
59
00:05:05,940 --> 00:05:10,219
<i>Σύμφωνα με μάρτυρες, δύο άγνωστοι
τον πυροβόλησαν δύο φορές πισώπλατα...</i>
60
00:05:10,660 --> 00:05:12,579
<i>και στη συνέχεια τράπηκαν σε φυγή.</i>
61
00:05:12,660 --> 00:05:15,539
<i>Ο Χουάν Μαρία Χάουρεγκι
μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο.</i>
62
00:05:34,860 --> 00:05:37,219
Είναι δύο η ώρα,
μία στα Κανάρια.
63
00:05:37,300 --> 00:05:39,339
Αφήστε τα αυτά.
64
00:05:40,140 --> 00:05:42,419
- Ελάτε να βουτήξουμε!
- Μας δουλεύεις;
65
00:05:42,580 --> 00:05:44,499
- Ελάτε να βουτήξουμε!
- Ελάτε, πάμε.
66
00:05:44,820 --> 00:05:46,099
Ελάτε!
67
00:06:00,580 --> 00:06:01,699
Μαϊσάμπελ.
68
00:06:03,380 --> 00:06:04,939
Δεν έχουμε ακόμα νέα.
69
00:06:05,220 --> 00:06:08,139
Ο γιατρός είναι μαζί του.
Πρέπει να περιμένουμε.
70
00:06:10,300 --> 00:06:11,859
- Χάιμε.
- Μόλις ήρθαν.
71
00:06:12,300 --> 00:06:13,899
- Εντάξει.
- Είναι πάνω όμως.
72
00:06:13,980 --> 00:06:16,219
- Πας εσύ ή να κατέβουν αυτοί;
- Ένα λεπτό.
73
00:06:16,300 --> 00:06:19,099
- Γιόσου.
- Μαϊσάμπελ, έλα εδώ.
74
00:06:19,620 --> 00:06:22,099
Θα έρθει κι άλλος κόσμος.
Είναι καλύτερα εδώ.
75
00:06:22,580 --> 00:06:24,459
Περίμενε εδώ.
Ήρεμα.
76
00:06:24,980 --> 00:06:26,099
Έρχεται ο γιατρός.
77
00:07:05,260 --> 00:07:07,259
Η σύζυγος του Χουάν Μαρία Χάουρεγκι;
78
00:07:09,020 --> 00:07:10,659
Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.
79
00:07:12,460 --> 00:07:15,419
Ζούσε όταν ήρθε, αλλά
δεν μπορέσαμε να κάνουμε τίποτα.
80
00:07:16,260 --> 00:07:17,619
Λυπάμαι πολύ.
81
00:07:18,940 --> 00:07:21,499
Σε λίγα λεπτά
μπορείτε να τον δείτε, αν θέλετε.
82
00:08:05,740 --> 00:08:06,779
Μαρία!
83
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Θεία!
84
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Όχι.
85
00:08:36,180 --> 00:08:38,419
Τα καθάρματα!
86
00:09:31,820 --> 00:09:33,619
Παιδιά, το κάναμε, που να πάρει!
87
00:09:34,620 --> 00:09:37,419
- Πάμε, διάολε!
- Πάμε!
88
00:09:37,500 --> 00:09:41,059
- Φοβόμουν ότι δεν θα τα καταφέρναμε.
- Πώς δεν θα τα καταφέρναμε!
89
00:09:41,500 --> 00:09:43,779
Πάμε, ρε! Άντε!
90
00:09:43,940 --> 00:09:45,459
Άντε, στρατιώτες!
91
00:10:31,660 --> 00:10:32,859
Αχ, Μαϊσάμπελ!
92
00:10:41,380 --> 00:10:44,619
Πάρε σωματοφύλακα, να χαρείς.
Μην είσαι ο επόμενος.
93
00:11:12,500 --> 00:11:13,939
Αγάπη μου!
94
00:11:31,260 --> 00:11:32,659
Καρδούλα μου!
95
00:11:41,060 --> 00:11:43,899
Τους σκότωσαν
με μερικούς μήνες διαφορά.
96
00:11:50,860 --> 00:11:52,859
<i>Η εξόδιος ακολουθία έγινε...</i>
97
00:11:52,940 --> 00:11:55,139
<i>στα γραφεία του
Σοσιαλιστικού Κόμματος.</i>
98
00:11:56,260 --> 00:11:58,619
<i>Εκατοντάδες άτομα προσήλθαν...</i>
99
00:11:58,700 --> 00:12:01,699
<i>για το ύστατο αντίο
στον Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.</i>
100
00:12:01,860 --> 00:12:04,219
<i>Η χήρα του, Μαϊσάμπελ Λάσα,
και η κόρη του...</i>
101
00:12:04,300 --> 00:12:08,139
<i>δέχτηκαν τα συλλυπητήρια
του πρωθυπουργού Χοσέ Μαρία Αθνάρ...</i>
102
00:12:08,380 --> 00:12:11,579
<i>και εκπροσώπων
των περισσοτέρων πολιτικών κομμάτων.</i>
103
00:12:11,660 --> 00:12:13,299
Η ETA ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΤΟΝ ΧΑΟΥΡΕΓΚΙ
104
00:12:13,380 --> 00:12:16,979
<i>Η σορός του μεταφέρθηκε μετά
στο χωριό του, τη Λεγκορέτα...</i>
105
00:12:17,060 --> 00:12:20,219
<i>για το τελευταίο αντίο
συντρόφων και συγγενών.</i>
106
00:12:23,780 --> 00:12:25,579
- Τι έγινε, παιδιά;
- Έλα, Πάτσι.
107
00:12:26,500 --> 00:12:27,619
Δεν έχουν τίποτα.
108
00:12:28,060 --> 00:12:29,099
Καλώς.
109
00:12:31,620 --> 00:12:32,659
Φαγητό.
110
00:12:32,740 --> 00:12:35,899
Να τσουγκρίσουμε κιόλας.
Η πρώτη σας φορά!
111
00:12:35,980 --> 00:12:36,980
Ναι, σωστά.
112
00:12:39,780 --> 00:12:42,099
- Το κάναμε, διάολε.
- Ναι.
113
00:12:42,780 --> 00:12:44,859
- Θεατρίνοι!
- Είναι όλα στημένα!
114
00:12:45,020 --> 00:12:46,379
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, 2004
115
00:12:46,460 --> 00:12:49,619
Φασίστες! Είστε όλοι φασίστες!
116
00:12:50,580 --> 00:12:53,779
- Εσείς είστε οι δολοφόνοι!
- Φασίστες!
117
00:12:53,860 --> 00:12:55,179
Όλα είναι μια φάρσα!
118
00:12:57,940 --> 00:13:00,739
Παίζετε θέατρο!
119
00:13:00,980 --> 00:13:03,619
Είναι αλήθεια
ότι η διοίκηση της ΕΤΑ...
120
00:13:03,700 --> 00:13:06,939
όρισε σαν στόχο τον Χουάν Μαρία
Χάουρεγκι Απαλατέγκι;
121
00:13:07,300 --> 00:13:08,859
Τσίρκο!
122
00:13:08,940 --> 00:13:11,659
Δεν έχετε δικαιοδοσία
να δικάζετε Βάσκους μαχητές.
123
00:13:11,740 --> 00:13:14,459
Συμπεραίνω ότι ασκείτε
το δικαίωμα να μη μιλήσετε.
124
00:13:14,540 --> 00:13:15,819
Ρωτήστε την υπεράσπιση.
125
00:13:15,900 --> 00:13:17,219
Εσείς είστε τρομοκράτες!
126
00:13:17,300 --> 00:13:19,019
- Καμία ερώτηση.
- Τελική αγόρευση.
127
00:13:19,180 --> 00:13:21,859
Απέχω, κα πρόεδρε,
κατ' απαίτηση των πελατών μου.
128
00:13:21,940 --> 00:13:24,379
Δεν αναγνωρίζουν
την εξουσία του δικαστηρίου.
129
00:13:24,460 --> 00:13:25,659
Είναι φάρσα!
130
00:13:25,980 --> 00:13:29,019
Πάρτε τους!
131
00:13:30,180 --> 00:13:32,499
Δολοφόνοι είστε εσείς οι δικαστές!
132
00:13:32,740 --> 00:13:34,139
- Δολοφόνοι!
- Φασίστες!
133
00:13:34,220 --> 00:13:38,299
Το ισπανικό κράτος είναι τύραννος!
Το ισπανικό κράτος είναι φονιάς!
134
00:13:38,420 --> 00:13:39,779
- Ζήτω η ETA!
- Ζήτω!
135
00:13:39,860 --> 00:13:40,979
Πάρτε τους!
136
00:13:44,300 --> 00:13:45,339
Καθίκια.
137
00:13:45,420 --> 00:13:48,419
- Εσείς είστε οι δολοφόνοι!
- Λίγη ησυχία, παρακαλώ!
138
00:13:51,500 --> 00:13:54,459
Συνεχίζει ο εισαγγελέας,
με την τελική του αγόρευση.
139
00:14:01,540 --> 00:14:02,619
Ετσεθαρέτα!
140
00:14:04,700 --> 00:14:05,739
Ο παππούς σου.
141
00:14:07,220 --> 00:14:09,299
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΜΠΑΝΤΑΧΟΘ, 2010
142
00:14:09,380 --> 00:14:11,179
Έχεις δικαίωμα για μία επίσκεψη.
143
00:14:11,260 --> 00:14:14,379
Αν δεχτείς, αύριο θα μεταφερθείς
στο Νανκλάρες δε λα Όκα.
144
00:14:14,460 --> 00:14:16,619
Είναι η κοντινότερη
φυλακή στο Λασάρτε.
145
00:14:17,180 --> 00:14:19,699
Πρέπει να επιλέξεις αν θες
να πας στην κηδεία...
146
00:14:19,780 --> 00:14:22,339
ή στο σπίτι με τους δικούς σου.
Ένα από τα δύο.
147
00:14:27,380 --> 00:14:28,459
Με τη μητέρα μου.
148
00:14:29,340 --> 00:14:30,419
Θα πας αύριο.
149
00:14:30,500 --> 00:14:33,659
Στη διαδρομή θα πάρουν
έναν δικό σας, που δικάζεται εκεί.
150
00:14:34,180 --> 00:14:35,579
Θα γυρίσεις σε δύο μέρες.
151
00:15:30,020 --> 00:15:32,499
<i>Ναι, πολύ καλά.
Τα λέμε την Παρασκευή, έτσι;</i>
152
00:15:32,580 --> 00:15:35,379
Όχι, αγάπη μου.
Δεν θα 'ρθω αυτό το Σαββατοκύριακο.
153
00:15:35,820 --> 00:15:38,339
- Είσαι καλά;
- Ναι, όπως πάντα.
154
00:15:39,700 --> 00:15:42,819
Δεν θα έρθω αυτό το Σαββατοκύριακο,
γιατί ετοιμάζουμε...
155
00:15:42,900 --> 00:15:45,139
<i>την εκδήλωση μνήμης την Κυριακή...</i>
156
00:15:45,380 --> 00:15:48,779
και δεν αξίζει να έρθω για μία μέρα
στην Ουέλβα, δεν νομίζεις;
157
00:15:49,020 --> 00:15:51,219
Δυο βδομάδες έχεις να έρθεις.
Τι τρέχει;
158
00:15:51,300 --> 00:15:52,539
<i>Θυμάσαι που σου είπα...</i>
159
00:15:52,620 --> 00:15:56,219
ότι θα περιλαμβάναμε όλα τα θύματα
τρομοκρατίας, όχι μόνο της ΕΤΑ;
160
00:15:56,300 --> 00:15:59,619
- Ναι.
- Θα το ανακοινώσουμε την Κυριακή.
161
00:16:01,060 --> 00:16:04,099
Το ξέρεις ότι δεν θ' αρέσει
σε κανέναν. Σε καμιά πλευρά.
162
00:16:04,700 --> 00:16:06,819
- Ε, και;
- Τίποτα.
163
00:16:07,380 --> 00:16:09,459
Το λέω απλώς
μήπως να το ξανασκεφτείς...
164
00:16:09,740 --> 00:16:12,699
γιατί θα σου κάνουν κριτική
όπως ποτέ πριν.
165
00:16:13,780 --> 00:16:15,459
<i>Εσύ, κυρίως, να μην ανησυχείς.</i>
166
00:16:15,540 --> 00:16:17,419
Είμαι μια χαρά,
όλα θα πάνε καλά.
167
00:16:17,860 --> 00:16:20,699
Θα σε δω για το μνημόσυνο
του μπαμπά, εντάξει;
168
00:16:21,100 --> 00:16:23,059
- Εντάξει.
- Ωραία.
169
00:16:23,140 --> 00:16:24,539
Φίλησέ μου τη μικρή.
170
00:16:25,020 --> 00:16:26,539
Αντίο. Αντίο.
171
00:16:45,700 --> 00:16:47,619
Δεν πας για να μείνεις εκεί, έτσι;
172
00:17:03,900 --> 00:17:06,939
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΝΑΝΚΛΑΡΕΣ ΔΕ ΛΑ ΟΚΑ
173
00:17:51,500 --> 00:17:52,899
Εδώ δεξιά είσαι.
174
00:18:12,580 --> 00:18:13,779
Γεια σου, Ιμπόν.
175
00:18:15,140 --> 00:18:16,939
Συλλυπητήρια για τον παππού σου.
176
00:18:17,180 --> 00:18:19,379
Είμαι ο Χασέ Λουίς Αγκίρε,
ο διευθυντής.
177
00:18:21,460 --> 00:18:23,579
Πόσο καιρό ήσουν στο Μπανταχόθ;
178
00:18:24,260 --> 00:18:25,659
Έξι χρόνια.
179
00:18:27,220 --> 00:18:29,139
Θα δεις ότι εδώ
είναι όλα πιο ήρεμα.
180
00:18:29,820 --> 00:18:33,219
Τις δυο αυτές μέρες θα έχεις ίδια
αντιμετώπιση με τους άλλους.
181
00:18:33,300 --> 00:18:36,379
Μίλα με τους φίλους σου.
Σίγουρα θα ξέρεις κάνα δυο εδώ.
182
00:18:37,620 --> 00:18:41,099
Κι αν μετά θες να δούμε αν μπορείς
να μείνεις εδώ, το βλέπουμε.
183
00:18:41,180 --> 00:18:43,019
Όχι, θέλω να γυρίσω αμέσως.
184
00:18:43,940 --> 00:18:45,299
Μπορεί να κάνω λάθος...
185
00:18:46,100 --> 00:18:49,379
αλλά σ' ακούμε χρόνια τώρα
και μάλλον θα είσαι καλύτερα εδώ.
186
00:18:50,420 --> 00:18:53,539
Ξέρουμε ότι απορρίπτεις τη βία,
όπως αυτοί που είναι εδώ.
187
00:18:53,620 --> 00:18:55,499
Όχι, δεν είμαι σαν αυτούς εδώ.
188
00:18:55,580 --> 00:18:57,939
Όχι, φυσικά.
Αυτοί την αποκήρυξαν δημοσίως...
189
00:18:58,020 --> 00:19:00,659
το ίδιο λες όμως κι εσύ
σε ιδιωτικές συζητήσεις.
190
00:19:04,180 --> 00:19:06,819
Βολέψου και μιλάμε
σε μερικές μέρες.
191
00:19:29,060 --> 00:19:30,099
Να πάρει...
192
00:19:30,580 --> 00:19:31,899
Εγώ την κάνω για μέσα.
193
00:19:54,140 --> 00:19:55,140
Λουίς.
194
00:19:58,740 --> 00:20:00,179
Δώσ' μου ένα λεπτάκι.
195
00:20:02,140 --> 00:20:03,140
Γεια.
196
00:20:07,220 --> 00:20:09,019
Συλλυπητήρια για τον παππού σου.
197
00:20:09,220 --> 00:20:10,339
Ευχαριστώ.
198
00:20:13,100 --> 00:20:14,459
Τον είχες δει πρόσφατα;
199
00:20:14,540 --> 00:20:16,779
Όχι, δεν μπορούσε
να ταξιδέψει τελευταία.
200
00:20:18,580 --> 00:20:20,019
Τι κάνεις εδώ, Λουίς;
201
00:20:22,140 --> 00:20:23,539
Δεν το πιστεύω, ρε συ!
202
00:20:24,500 --> 00:20:26,579
- Γιατί το κάνεις;
- Γιατί όχι;
203
00:20:27,380 --> 00:20:31,179
Δεν νομίζεις ότι το 'χετε παρακάνει;
Μόνο κακό κάνετε έτσι.
204
00:20:31,660 --> 00:20:33,659
Ιμπόν, για σκέψου λίγο.
205
00:20:34,060 --> 00:20:36,059
- Κακό σε ποιον;
- Σ' όλους μας, Λουίς.
206
00:20:36,140 --> 00:20:38,659
Σ' όλους μας, στην οργάνωση.
Συνεργάζεσαι;
207
00:20:38,740 --> 00:20:41,579
- Αν δεν είμαστε ενωμένοι, χαθήκαμε.
- Θα μας φάνε, ε;
208
00:20:41,660 --> 00:20:44,659
Διότι είχαμε πολλή δύναμη πριν!
Παραλίγο να κερδίζαμε.
209
00:20:45,780 --> 00:20:48,019
Είμαι ήδη στη φυλακή.
Να μπω και σ' άλλη;
210
00:20:48,100 --> 00:20:49,859
Νομίζεις ότι εγώ συμφωνώ με όλα;
211
00:20:49,940 --> 00:20:51,579
Με σχεδόν τίποτα δεν συμφωνώ.
212
00:20:51,660 --> 00:20:54,619
Χίλιες φορές δεν είπαμε οι δυο μας
όσα δεν μας άρεσαν;
213
00:20:54,820 --> 00:20:58,139
Γι' αυτό δεν λέω τίποτα
στους άλλους. Σ' εσένα, όμως, λέω.
214
00:20:58,300 --> 00:21:01,219
- Γιατί έμπλεξες μ' αυτά;
- Δεν έμπλεξα. Ξέμπλεξα.
215
00:21:02,340 --> 00:21:03,459
Απ' τα πάντα.
216
00:21:04,420 --> 00:21:05,979
Έτσι δεν έχει νόημα, Ιμπόν.
217
00:21:09,620 --> 00:21:12,699
Πολλοί το σκεφτόμαστε, Λουίς.
Άλλο όμως να το σκέφτεσαι...
218
00:21:12,780 --> 00:21:15,579
κι άλλο να λες από δω κι από κει
ό,τι σου καπνίσει.
219
00:21:15,820 --> 00:21:18,779
Δεν μου τη δίνει εμένα
να μου λένε συνεχώς τι να κάνω;
220
00:21:18,860 --> 00:21:21,699
Μόλις έκανα δέκα μέρες
απεργία πείνας για το τίποτα.
221
00:21:22,820 --> 00:21:25,179
Αν πάρεις όμως κάτι,
χάθηκες, συνεργάζεσαι...
222
00:21:25,260 --> 00:21:26,779
παίζεις το παιχνίδι τους.
223
00:21:29,620 --> 00:21:31,779
- Δουλεύεις εδώ;
- Ναι, στον φούρνο.
224
00:21:32,180 --> 00:21:35,819
Και ζητώ άδειες, και τρώω,
κι υπογράφω μόνο ό,τι θέλω.
225
00:21:38,380 --> 00:21:40,779
- Δεν ζήτησες ποτέ άδεια, ε;
- Φυσικά και όχι.
226
00:21:40,860 --> 00:21:42,659
- Φυσικά και όχι.
- Φυσικά και όχι.
227
00:21:42,980 --> 00:21:44,099
Άδεια δεν ζητάμε...
228
00:21:44,300 --> 00:21:47,979
αλλά τον παππού μας τον βάζουμε
να κάνει χιλιόμετρα για να μας δει.
229
00:21:48,060 --> 00:21:50,819
Η ίδια γραφειοκρατία
χρειάζεται και για τα δυο.
230
00:21:51,820 --> 00:21:55,579
Αλλά βέβαια, είναι πιο στενάχωρο
να πηγαινοέρχονται οι συγγενείς.
231
00:21:55,860 --> 00:21:58,419
Σαν στρατηγική πίεσης
είναι πιο αποτελεσματική.
232
00:22:01,060 --> 00:22:02,379
Τι θες να σου πω;
233
00:22:02,460 --> 00:22:05,539
Τίποτα.
Αρκετά μας χρησιμοποίησαν όμως.
234
00:22:05,980 --> 00:22:07,779
Κι ούτε καν συμφωνείς μαζί τους.
235
00:22:12,420 --> 00:22:14,259
<i>Ημέρα Μνήμης στη Χώρα των Βάσκων.</i>
236
00:22:14,340 --> 00:22:17,979
<i>Η 10η Νοεμβρίου είναι ημέρα μνήμης
για τα θύματα της τρομοκρατίας...</i>
237
00:22:18,060 --> 00:22:20,819
<i>με θεσμική τελετή
στην πρωτεύουσα της Άλαβα.</i>
238
00:22:21,100 --> 00:22:23,819
<i>Η Μνήμη βάζει ονόματα
και ημερομηνίες...</i>
239
00:22:24,660 --> 00:22:27,539
<i>εκεί όπου η τρομοκρατία
βάζει προφάσεις...</i>
240
00:22:27,820 --> 00:22:29,899
<i>και ανύπαρκτες δικαιολογίες.</i>
241
00:22:30,860 --> 00:22:35,099
<i>Θυμόμαστε σήμερα όλα ανεξαιρέτως
τα θύματα της τρομοκρατίας.</i>
242
00:22:35,540 --> 00:22:37,539
<i>Τα θύματα της τρομοκρατίας της ΕΤΑ...</i>
243
00:22:38,220 --> 00:22:43,819
<i>και τα θύματα της εγκληματικής βίας
της GAL και άλλων βίαιων ομάδων...</i>
244
00:22:44,220 --> 00:22:47,819
<i>που, αν και είναι παρελθόν σήμερα,
προκάλεσαν οδύνη...</i>
245
00:22:48,260 --> 00:22:52,059
<i>η οποία αξίζει την ίδια αναγνώριση
και επανόρθωση.</i>
246
00:22:52,340 --> 00:22:54,659
<i>Από σήμερα, η επέτειος αυτή...</i>
247
00:22:55,060 --> 00:22:59,819
<i>θα μας υπενθυμίζει τι συνέβη και
τι δεν πρέπει να συμβεί ποτέ ξανά.</i>
248
00:23:41,580 --> 00:23:42,819
Γεια σου, Ιμπόν.
249
00:23:46,380 --> 00:23:47,619
Ευχαριστώ.
250
00:24:24,860 --> 00:24:26,019
Πάω να ετοιμάσω καφέ.
251
00:25:01,980 --> 00:25:03,779
Τι τα κρατάς αυτά τα σκουπίδια;
252
00:25:05,900 --> 00:25:07,299
Η γιαγιά τα είχε.
253
00:25:08,340 --> 00:25:11,459
Κι όταν ήρθα να μείνω εδώ,
δεν τόλμησα να τα πετάξω.
254
00:25:16,860 --> 00:25:19,019
Θες να μου θυμίζεις
πόσο ηλίθιος ήμουν;
255
00:25:21,980 --> 00:25:23,139
Ευχαριστώ, μαμά.
256
00:25:24,020 --> 00:25:25,299
Πέτα τα όλα.
257
00:25:26,380 --> 00:25:27,539
Πέτα τα.
258
00:26:40,660 --> 00:26:44,499
Άντε να περάσει γρήγορα ο καιρός
να φύγουμε απ' αυτό το βρομομέρος.
259
00:26:46,300 --> 00:26:48,139
Ούτε να τους βλέπω πια
δεν μπορώ.
260
00:26:52,260 --> 00:26:53,619
Πώς είναι οι δικοί σου;
261
00:26:54,540 --> 00:26:55,659
Όλα καλά;
262
00:26:56,340 --> 00:26:57,619
Χρειάζονται κάτι;
263
00:26:59,740 --> 00:27:00,859
Σίγουρα;
264
00:27:05,660 --> 00:27:07,779
Έξω απ' την οργάνωση
κάνει κρύο, Ιμπόν.
265
00:27:39,300 --> 00:27:40,539
Έλα, αγάπη μου.
266
00:27:42,940 --> 00:27:44,539
Μαρία, δεν σ' ακούω.
267
00:27:46,140 --> 00:27:47,140
<i>Μαμά.</i>
268
00:27:47,460 --> 00:27:48,939
Μαρία, τι συμβαίνει;
269
00:27:49,780 --> 00:27:51,579
Συμβαίνει κάτι με το μωρό;
Μαρία!
270
00:27:51,820 --> 00:27:55,339
- Μαμά, μαμά.
- Αγάπη μου, τι είναι; Εδώ είμ' εγώ.
271
00:27:56,540 --> 00:27:57,619
Μίλα μου.
272
00:27:58,620 --> 00:28:01,499
- Μαμά, πού είσαι;
- Πάω στο Ντονόστι. Τι συμβαίνει;
273
00:28:04,740 --> 00:28:06,139
Μαρία, τι συμβαίνει;
274
00:28:07,140 --> 00:28:08,859
<i>Βρήκαν το όνομά σου, μαμά.</i>
275
00:28:09,100 --> 00:28:11,499
<i>Συνέλαβαν κάποιους,
και είχαν τ' όνομά σου.</i>
276
00:28:11,780 --> 00:28:14,979
<i>Σε παρακολουθούν.
Σε παρακολουθούν, μαμά.</i>
277
00:28:16,380 --> 00:28:17,819
<i>Δεν το πιστεύω.</i>
278
00:28:19,460 --> 00:28:22,939
- Ηρέμησε. Είμαι καλά.
- Δεν το πιστεύω.
279
00:28:23,620 --> 00:28:25,299
<i>Δεν γίνεται! Δεν γίνεται!</i>
280
00:28:25,580 --> 00:28:27,819
<i>Δεν γίνεται να σκοτώσουν
και τη μαμά μου.</i>
281
00:28:31,380 --> 00:28:33,419
<i>Μαμά, να χαρείς,
πάρε σωματοφύλακα.</i>
282
00:28:34,820 --> 00:28:38,619
Μαρία, ηρέμησε, αγάπη μου.
Μην κλαις. Να χαρείς, μην κλαις.
283
00:28:39,420 --> 00:28:42,019
- Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε.
- Βρες σωματοφύλακα.
284
00:28:42,860 --> 00:28:44,099
<i>Σε παρακαλώ.</i>
285
00:28:44,180 --> 00:28:45,819
<i>Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.</i>
286
00:28:46,420 --> 00:28:47,899
Εντάξει, θα το κάνω.
287
00:28:50,500 --> 00:28:53,419
- Τώρα αμέσως.
- Ναι, σ' το υπόσχομαι.
288
00:28:55,260 --> 00:28:58,539
<i>Πάρε με όταν φτάσεις σπίτι
και κλείδωσε την πόρτα. Εντάξει;</i>
289
00:28:58,620 --> 00:29:01,019
Σ' το υπόσχομαι, αγάπη μου.
Σ' το υπόσχομαι.
290
00:29:37,060 --> 00:29:38,139
Γεια χαρά.
291
00:29:38,660 --> 00:29:40,739
- Χοσέ Λουίς.
- Η Εστέρ, ε; Καλώς ήρθες.
292
00:29:40,820 --> 00:29:42,939
- Βρισκόμαστε επιτέλους.
- Ναι, έλα.
293
00:29:46,020 --> 00:29:48,219
Πόσοι απλοί κρατούμενοι
είναι μαζί τους;
294
00:29:48,300 --> 00:29:50,859
Ελάχιστοι σ' αυτήν την πτέρυγα.
Κάπου 50.
295
00:29:51,140 --> 00:29:54,139
Εδώ είναι η πτέρυγα "έμπιστων".
Υπάρχει αυτοδιαχείριση.
296
00:29:54,700 --> 00:29:57,779
Ωραία. Θα χρειαστώ 40 λεπτά
με κάθε ομάδα των τριών.
297
00:29:57,860 --> 00:30:00,939
Δεν με νοιάζει πώς θα χωριστούν
ή η φύση των εγκλημάτων.
298
00:30:01,020 --> 00:30:03,259
Όχι, αποφασίστηκε
ότι θα είναι όλοι μαζί.
299
00:30:03,500 --> 00:30:04,579
Πώς;
300
00:30:05,060 --> 00:30:07,579
Εγώ εξήγησα το γιατί,
και ήταν σαφέστατο.
301
00:30:07,980 --> 00:30:09,219
Είναι όλοι εδώ.
302
00:30:09,460 --> 00:30:11,179
Διαμεσολαβήτρια δεν είσαι;
303
00:30:12,940 --> 00:30:14,179
Εμπρός, λοιπόν.
304
00:30:18,700 --> 00:30:19,700
Γεια σας.
305
00:30:32,740 --> 00:30:35,779
Νομίζω ότι ξέρετε
γιατί είστε συγκεντρωμένοι εδώ.
306
00:30:45,300 --> 00:30:48,659
Ένας από σας έστειλε
ένα ανώνυμο γράμμα...
307
00:30:48,740 --> 00:30:52,179
ζητώντας να συναντηθεί προσωπικά
με κάποιο θύμα της ΕΤΑ.
308
00:30:59,700 --> 00:31:01,459
Για να ζητήσει συγγνώμη.
309
00:31:04,860 --> 00:31:06,419
Αυτό είναι παράλογο.
310
00:31:06,660 --> 00:31:09,339
Η οργάνωση πρέπει
να ζητήσει συγγνώμη, όχι εμείς.
311
00:31:09,420 --> 00:31:12,699
Εμείς δεν είμαστε η ΕΤΑ.
Έχουμε φύγει, δεν την εκπροσωπούμε.
312
00:31:12,780 --> 00:31:15,299
Μα δεν πρόκειται
για κάτι συλλογικό...
313
00:31:15,780 --> 00:31:17,539
αλλά για κάτι προσωπικό.
314
00:31:18,140 --> 00:31:20,699
Ναι. Και γιατί ζητάτε τώρα
περισσότερα από μας;
315
00:31:21,340 --> 00:31:22,379
Γιατί τώρα;
316
00:31:22,460 --> 00:31:24,339
Αποσυρθήκαμε από τον ένοπλο αγώνα...
317
00:31:24,420 --> 00:31:27,379
αναγνωρίσαμε την οδύνη
που προκλήθηκε και μας έδιωξαν.
318
00:31:27,460 --> 00:31:30,019
- Γιατί μας ζητάτε πάντα περισσότερα;
- Όχι, όχι.
319
00:31:30,100 --> 00:31:31,739
Κανείς δεν σας ζητάει τίποτα.
320
00:31:31,980 --> 00:31:35,739
Κάποιοι από σας το ζήτησαν...
321
00:31:35,820 --> 00:31:38,179
και μου ανέθεσαν
να κανονίσω συναντήσεις...
322
00:31:38,380 --> 00:31:40,259
γι' αυτούς που το ζήτησαν.
323
00:31:40,340 --> 00:31:41,579
Τίποτα άλλο.
324
00:31:43,020 --> 00:31:46,699
Αν αυτός που έγραψε το γράμμα
θέλει να προσθέσει κάτι...
325
00:31:46,780 --> 00:31:47,939
θα τον ευγνωμονούσα.
326
00:31:52,260 --> 00:31:56,259
Καλώς. Να ξέρετε πάντως
ότι κανείς δεν σας ζητάει τίποτα.
327
00:31:56,340 --> 00:31:59,499
Επίσης, είναι σημαντικό
να είναι σαφές...
328
00:31:59,580 --> 00:32:02,659
ότι αυτό δεν επιφέρει
κανενός είδους ειδική μεταχείριση.
329
00:32:02,860 --> 00:32:03,899
Κανενός είδους.
330
00:32:04,500 --> 00:32:08,019
Κανείς δεν θα μπει
σε καθεστώς ημιελευθερίας γι' αυτό.
331
00:32:08,220 --> 00:32:09,499
Ήρθες σε λάθος άτομα.
332
00:32:10,460 --> 00:32:12,219
Μη μου μιλάς εμένα
για οφέλη.
333
00:32:12,660 --> 00:32:15,419
Με νοιάζει η ελευθερία του λαού μου,
όχι τα οφέλη.
334
00:32:15,580 --> 00:32:16,979
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
335
00:32:17,300 --> 00:32:20,459
Αυτή κι εγώ... Νομίζεις
ότι σκεφτήκαμε ποτέ τον εαυτό μας;
336
00:32:20,860 --> 00:32:22,859
- Φυσικά, μόνο εσείς, ε;
- Πάψε εσύ.
337
00:32:22,940 --> 00:32:24,059
- Εγώ να πάψω;
- Σκάσε.
338
00:32:24,140 --> 00:32:27,579
- Να σκάσω; Κι εμείς τι κάναμε;
- Σκάσε, να πάρει.
339
00:32:28,260 --> 00:32:31,139
Ηρεμία, παρακαλώ.
Παρακαλώ.
340
00:32:31,220 --> 00:32:36,219
Θέλω να πω ότι το όφελος απ' αυτό
θα είναι πολύ μεγαλύτερο για σας...
341
00:32:36,540 --> 00:32:37,939
σαν άτομα.
342
00:32:38,340 --> 00:32:42,499
Διότι η αποδοχή του ρόλου του θύτη
απέναντι στο θύμα...
343
00:32:42,580 --> 00:32:43,939
επουλώνει κάτι μέσα σας.
344
00:32:45,060 --> 00:32:46,859
Κυρίως όμως στο θύμα, ελπίζουμε.
345
00:32:46,940 --> 00:32:49,579
Γιατί θα επικεντρωθούμε
κυρίως σ' αυτά τα άτομα.
346
00:32:49,820 --> 00:32:51,819
Δεν θέλουμε
να τους βλάψουμε κι άλλο.
347
00:32:52,140 --> 00:32:55,219
- Έχει κι εδώ θύματα.
- Δεν λέει γι' αυτά, ρε.
348
00:32:55,540 --> 00:32:58,899
Εδώ θα έχετε
μόνο τον ρόλο του θύτη.
349
00:32:59,660 --> 00:33:02,059
Δεν εξισώνετε τον πόνο,
ούτε δικαιολογείστε.
350
00:33:02,140 --> 00:33:05,099
Αν δεν το αποδεχτείτε,
δεν θα μπορείτε να συμμετέχετε.
351
00:33:05,180 --> 00:33:07,539
Και τι σημαίνει "θύτης", διάολε;
Δολοφόνος;
352
00:33:09,300 --> 00:33:13,059
Θα πάω σαν δολοφόνος να μου φωνάζουν
για κάτι που δεν αποφάσισα εγώ;
353
00:33:13,140 --> 00:33:14,179
Αυτό μου λες;
354
00:33:14,260 --> 00:33:17,579
Θύτης είναι αυτός
που προκάλεσε θύματα.
355
00:33:18,900 --> 00:33:22,019
Εγώ σκότωσα, εντάξει;
Και το μετανιώνω κάθε βράδυ.
356
00:33:22,740 --> 00:33:26,379
Σκότωσα αυτόν που μου είπαν. Είναι
παράλογο να ζητάω συγγνώμη εγώ.
357
00:33:26,460 --> 00:33:28,739
Να δω τη γυναίκα
ενός μπάτσου που σκότωσα...
358
00:33:28,820 --> 00:33:31,579
ενώ θα μπορούσα
να είχα σκοτώσει άλλον; Κατάλαβες;
359
00:33:31,660 --> 00:33:34,059
- Η ETA να ζητήσει συγγνώμη.
- Ακριβώς.
360
00:33:34,180 --> 00:33:36,539
Τι κερδίζει εκείνη
αν της ζητήσω συγγνώμη;
361
00:33:36,540 --> 00:33:38,219
Ναι, επικρίνω το παρελθόν μου.
362
00:33:38,300 --> 00:33:41,139
Φυσικά και τα πράγματα
έπρεπε να γίνουν διαφορετικά.
363
00:33:41,220 --> 00:33:43,059
Ο αγώνας μου όμως
είναι πολιτικός.
364
00:33:43,140 --> 00:33:45,699
Θέλω να ξέρω τι σκέφτεται
ο κόσμος, να συμβάλλω.
365
00:33:45,820 --> 00:33:47,939
Τι θα προσφέρουν
οι ατομικές συναντήσεις;
366
00:33:48,140 --> 00:33:49,539
- Θα σου πω εγώ.
- Τι θα πω;
367
00:33:49,620 --> 00:33:51,019
Δεν θα προσφέρουν τίποτα.
368
00:33:51,900 --> 00:33:53,419
Ηρέμησε λίγο, εντάξει;
369
00:33:54,620 --> 00:33:56,939
Μια στιγμούλα.
Ας το δούμε διαφορετικά.
370
00:33:58,100 --> 00:33:59,819
Κάποιοι από σας...
371
00:33:59,820 --> 00:34:03,739
έχετε αποδεχτεί τις 850 δολοφονίες
της οργάνωσης σαν δικούς σας φόνους...
372
00:34:03,820 --> 00:34:04,939
γι' αυτό ακριβώς.
373
00:34:06,540 --> 00:34:09,619
Αυτή θα ήταν η βάση
για τις συναντήσεις.
374
00:34:10,020 --> 00:34:12,379
Μπορεί κάποιοι από σας...
375
00:34:12,660 --> 00:34:15,739
να μη δείτε κάποιο άμεσο θύμα σας
γιατί δεν θα το θέλει...
376
00:34:15,820 --> 00:34:18,299
αλλά κάποιο άλλο,
που χρειάζεται μια εξήγηση...
377
00:34:18,380 --> 00:34:20,459
την οποία, για κάποιο λόγο,
δεν έλαβε.
378
00:34:20,540 --> 00:34:24,219
Σκεφτείτε. Εκτός από τη συγγνώμη,
μπορείτε να εξηγήσετε πάρα πολλά.
379
00:34:24,460 --> 00:34:25,619
Μπείτε στη θέση τους.
380
00:34:25,700 --> 00:34:28,579
Κανείς ποτέ
δεν τους έδωσε μια εξήγηση...
381
00:34:28,660 --> 00:34:31,219
ούτε κατά την επίθεση,
ούτε όλα αυτά τα χρόνια.
382
00:34:31,380 --> 00:34:32,819
Πώς το βιώνουν αυτό, λέτε;
383
00:34:32,900 --> 00:34:36,459
Να συναντήσουμε τον πάσα ένα,
δηλαδή, για να μας χρησιμοποιήσει;
384
00:34:37,180 --> 00:34:39,059
Άσε την πολιτική στους πολιτικούς.
385
00:34:39,140 --> 00:34:42,579
Μήπως αυτοί δεν μας χρησιμοποιούν;
Σκασίλα τους για μας.
386
00:34:42,660 --> 00:34:45,179
Εγώ λέω ότι το γράμμα
είναι δικό σου παραμύθι.
387
00:34:45,540 --> 00:34:47,299
Κανείς από δω
δεν έγραψε τίποτα.
388
00:34:47,820 --> 00:34:50,259
Κοιτάξτε,
σκεφτείτε το, αν θέλετε...
389
00:34:50,340 --> 00:34:52,699
διότι δεν βλέπω εθελοντές εδώ.
390
00:34:53,380 --> 00:34:56,979
Να είναι σαφές όμως ότι
για να είναι χρήσιμες οι συζητήσεις...
391
00:34:57,060 --> 00:34:59,979
πρέπει να σας προετοιμάσω.
Και θα είναι πολύ δύσκολο...
392
00:35:00,060 --> 00:35:02,699
γιατί θα σας ρωτήσω
και θα αμφισβητήσω τα πάντα.
393
00:35:03,860 --> 00:35:05,219
Θα μαθευτεί αυτό;
394
00:35:08,020 --> 00:35:10,539
Θα γίνουν γνωστά τα ονόματα
όσων συμμετάσχουν;
395
00:35:10,740 --> 00:35:11,740
Όχι.
396
00:35:12,380 --> 00:35:15,659
Σκασίλα μου για μένα, αλλά
έχουμε οικογένεια έξω, κατάλαβες;
397
00:35:15,740 --> 00:35:19,019
Και φοβάμαι τι μπορεί να τους
συμβεί. Αρκετά έχουν τραβήξει.
398
00:35:19,580 --> 00:35:23,419
Οι συναντήσεις θα είναι χειρότερα
από όταν βγήκαμε απ' την οργάνωση.
399
00:35:23,580 --> 00:35:25,419
Θα πρέπει
να φύγουν απ' το χωριό.
400
00:35:25,500 --> 00:35:27,819
Δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό.
Δεν μπορώ.
401
00:35:28,140 --> 00:35:32,219
Εγώ θέλω να βγω και να ζήσω ήρεμα
στο χωριό μου, όχι στην Κουένκα.
402
00:35:33,740 --> 00:35:36,499
Εγώ ζήτησα δημοσίως συγγνώμη.
Πληρώνω το χρέος μου.
403
00:35:36,700 --> 00:35:38,299
Συγγνώμη, αλλά μέχρι εκεί.
404
00:35:38,940 --> 00:35:41,979
Έχασα 20 χρόνια
γι' αυτήν την καταραμένη σέκτα.
405
00:35:42,180 --> 00:35:45,059
Θέλω να ζήσω ό,τι μου απομένει.
Δεν έχω το δικαίωμα;
406
00:35:48,780 --> 00:35:49,859
Παρακαλώ...
407
00:35:49,940 --> 00:35:53,459
όποιος θέλει να επικοινωνήσει
μαζί μου, να το πει στη Διεύθυνση.
408
00:35:53,540 --> 00:35:54,779
Ελάτε, πάμε.
409
00:36:04,260 --> 00:36:05,260
Λουίς Καράσκο...
410
00:36:05,460 --> 00:36:06,619
πτέρυγα τέσσερα.
411
00:36:15,380 --> 00:36:18,339
Αν γίνουν τελικά οι συναντήσεις,
νομίζω ότι θα πάω.
412
00:36:19,220 --> 00:36:21,259
Μπορώ να μη δώσω εγώ
το παράδειγμα;
413
00:36:22,420 --> 00:36:23,979
Φυσικά όμως και φοβάμαι...
414
00:36:25,260 --> 00:36:26,619
ειδικά για τη Μαρία.
415
00:36:27,380 --> 00:36:28,459
Καθόλου!
416
00:36:29,380 --> 00:36:32,699
- Η Μαρία είναι δυνατή.
- Και ευαίσθητη. Και τα δυο.
417
00:36:34,460 --> 00:36:37,739
Μ' όλ' αυτά τώρα είναι...
αναστατωμένη.
418
00:36:39,540 --> 00:36:42,419
Το τελευταίο που θα ήθελα,
θα ήταν να ξύσω την πληγή.
419
00:36:43,300 --> 00:36:46,379
Όταν σκότωσαν τον Χουάν Μαρί,
ήξερα ότι δεν θα κατέρρεα...
420
00:36:46,780 --> 00:36:48,699
γιατί είχαμε την ίδια δέσμευση...
421
00:36:48,780 --> 00:36:50,739
και τις ίδιες απόψεις.
Εκείνη όμως...
422
00:36:51,780 --> 00:36:54,139
Απλώς, αυτό
που συμβαίνει στα παιδιά...
423
00:36:55,340 --> 00:36:57,779
δεν μπορούμε
ούτε εμείς να το ξέρουμε.
424
00:36:58,500 --> 00:37:00,219
Νιώθουν τόσο χαμένα...
425
00:37:02,380 --> 00:37:04,779
Μας σκότωσαν και των δυο
τους άντρες, αλλά...
426
00:37:05,300 --> 00:37:08,539
είχαμε τα κορίτσια. Έπρεπε
να ζήσουμε, δεν είχαμε επιλογή.
427
00:37:12,060 --> 00:37:13,060
Κοίτα...
428
00:37:15,860 --> 00:37:18,379
- Δεν θα δέχονταν οι κόρες μου...
- Άκου...
429
00:37:18,860 --> 00:37:22,019
- Δεν έχεις καμιά υποχρέωση.
- Όχι.
430
00:37:25,780 --> 00:37:28,099
Δεν είμαι
υπέρ της δεύτερης ευκαιρίας.
431
00:37:29,060 --> 00:37:30,859
Εδώ μετά βίας
σηκώνομαι το πρωί...
432
00:37:30,940 --> 00:37:33,659
και παίρνω 12 χάπια τη μέρα
για να τα βγάζω πέρα.
433
00:37:35,900 --> 00:37:39,579
Αλλά πολύ θα 'θελα να τους τρίψω
στη μούρη όλ' αυτά που μας έκαναν.
434
00:37:39,740 --> 00:37:43,059
Είχα κόρες χαρούμενες,
ανυποψίαστες, ευτυχισμένες.
435
00:37:44,380 --> 00:37:47,859
Αυτή τους η πλευρά πέθανε τη μέρα
που σκότωσαν τον πατέρα τους.
436
00:37:47,940 --> 00:37:49,859
Και δεν νομίζω
να εμφανιστεί ξανά.
437
00:37:50,500 --> 00:37:53,059
- Τους μίσησα τόσο πολύ γι' αυτό.
- Κι εγώ.
438
00:37:55,500 --> 00:37:57,699
Όταν μου είπε η Μαρία
ότι ήταν έγκυος...
439
00:37:58,500 --> 00:38:01,259
ούτε σκέφτηκα
ότι θα γινόμουν γιαγιά ούτε τίποτα.
440
00:38:02,500 --> 00:38:04,379
Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν ότι...
441
00:38:05,420 --> 00:38:06,779
ότι είχε σωθεί.
442
00:38:08,380 --> 00:38:10,619
Ότι αν έκανε παιδιά,
θα ήθελε να ζήσει.
443
00:38:11,500 --> 00:38:13,979
Γι' αυτό φοβάμαι
μη σπάσω κάτι μέσα της τώρα.
444
00:38:14,060 --> 00:38:15,819
Γιατί το κάνεις τότε;
445
00:38:16,500 --> 00:38:20,299
Γιατί ν' ανεχθείς το λογύδριό τους
για να νιώσουν εξιλεωμένοι αυτοί;
446
00:38:24,540 --> 00:38:27,659
Σ' έχει ακούσει κανείς εσένα
πέρα απ' την οικογένειά σου;
447
00:38:27,740 --> 00:38:29,179
- Όχι.
- Γι' αυτό.
448
00:38:30,260 --> 00:38:34,339
Αν μπορώ να τους πω κατάμουτρα
όλα όσα μου έκαναν, θα το κάνω.
449
00:38:37,900 --> 00:38:40,139
Όχι πως δεν είμαι περήφανη
για όσα έκανα...
450
00:38:40,220 --> 00:38:42,899
αλλά θα μπορούσα να είχα γίνει πολλά
στη ζωή μου.
451
00:38:42,980 --> 00:38:45,739
Κι αυτοί με μετέτρεψαν σε κάτι
που δεν επέλεξα εγώ.
452
00:38:47,740 --> 00:38:50,379
Είμαι δεμένη μ' όλους αυτούς...
453
00:38:51,500 --> 00:38:52,819
μέχρι τον θάνατο...
454
00:38:53,900 --> 00:38:56,259
και μ' επηρεάζει
το τι λένε και τι κάνουν.
455
00:38:57,620 --> 00:39:00,619
Και προτιμώ να τους δω
για να δεθούν κι αυτοί μαζί μου.
456
00:39:06,180 --> 00:39:10,499
<i>Στ' ορυχείο Μαρία Λουίσα</i>
457
00:39:14,500 --> 00:39:19,139
<i>Πεθάναν τέσσερις ανθρακωρύχοι, κοίτα</i>
458
00:39:19,260 --> 00:39:22,299
<i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i>
459
00:39:22,540 --> 00:39:26,179
<i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i>
460
00:39:26,460 --> 00:39:31,219
<i>Το πουκάμισό μου έγινε κόκκινο</i>
461
00:39:35,020 --> 00:39:39,539
<i>Το πουκάμισό μου έγινε κόκκινο</i>
462
00:39:43,380 --> 00:39:47,899
<i>Βαμμένο απ' του συντρόφου
το αίμα, κοίτα</i>
463
00:39:48,100 --> 00:39:50,939
<i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i>
464
00:39:51,260 --> 00:39:54,579
<i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i>
465
00:39:55,100 --> 00:39:59,419
<i>Βαμμένο απ' του συντρόφου
το αίμα, κοίτα</i>
466
00:39:59,660 --> 00:40:02,499
<i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i>
467
00:40:02,780 --> 00:40:06,219
<i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i>
468
00:40:23,980 --> 00:40:24,980
Όλα καλά;
469
00:40:25,060 --> 00:40:27,099
Θα δοκιμάσουμε
να μείνουμε λίγο εδώ.
470
00:40:27,380 --> 00:40:29,739
Τώρα που έκλεισε
το εργοστάσιο του Λουίτσι...
471
00:40:29,820 --> 00:40:32,019
και δεν έχουμε ακόμα
σχολεία και τέτοια...
472
00:40:32,300 --> 00:40:34,899
Να δούμε αν θ' αντέξει.
473
00:40:36,260 --> 00:40:37,299
Κοίτα...
474
00:40:38,060 --> 00:40:39,259
είναι...
475
00:40:40,780 --> 00:40:42,619
εντυπωσιακό, πάντως.
476
00:40:43,100 --> 00:40:46,459
Μετά από 11 χρόνια στην Ουέλβα,
μια αλλαγή είναι ό,τι πρέπει.
477
00:40:46,580 --> 00:40:49,059
Αλλά και πέντε μόνο
θα αρκούσαν, ε;
478
00:40:51,380 --> 00:40:53,339
Μαρία, νομίζω ότι
είναι πολύ νωρίς.
479
00:40:53,500 --> 00:40:56,299
Αν είχα παιδιά εγώ,
δεν θα γύριζα.
480
00:40:58,700 --> 00:41:00,219
Πώς είμαστε από κρασί εδώ;
481
00:41:04,340 --> 00:41:06,539
Δεν καταλαβαίνω
αυτόν τον καθωσπρεπισμό.
482
00:41:06,620 --> 00:41:08,139
Θα γίνει τελικά;
483
00:41:08,420 --> 00:41:11,659
- Θα συναντηθείς με μέλη της ΕΤΑ;
- Ποιος σ' το είπε εσένα;
484
00:41:11,900 --> 00:41:14,139
Γίνεται να μην το ξέρω;
Δημόσια θέση έχω.
485
00:41:15,140 --> 00:41:16,539
Μα δεν πιστεύω να...
486
00:41:21,060 --> 00:41:22,899
Θα το κάνεις
αυτό στον Χουάν Μαρί;
487
00:41:22,980 --> 00:41:26,339
Θα μιλούσε ακόμα και με τους
φονιάδες του και το ξέρεις καλά.
488
00:41:26,420 --> 00:41:30,099
Κοίτα. Όλοι εδώ, όλοι, θα ήμασταν
νεκροί αν δεν υπήρχαν αυτοί.
489
00:41:31,420 --> 00:41:33,779
Είναι άλλη μια παρωδία.
Άλλη μια.
490
00:41:34,660 --> 00:41:37,459
Τι συγγνώμες και βλακείες
όταν υπάρχει ακόμα η ΕΤΑ;
491
00:41:37,540 --> 00:41:41,219
Τι θα πουν; "Συγγνώμη, μα πρέπει
να σας σκοτώνουμε. Κατανοείτε, ε;"
492
00:41:41,300 --> 00:41:43,739
Όλοι αυτοί θα αποφυλακιστούν
αργά ή γρήγορα...
493
00:41:44,140 --> 00:41:45,619
όσο κι αν δεν μας αρέσει.
494
00:41:45,980 --> 00:41:48,179
Δεν είναι καλύτερα
να είναι μετανιωμένοι;
495
00:41:48,980 --> 00:41:52,699
Και πρέπει εσύ να τους βοηθήσεις
να συγχωρέσουν τον εαυτό τους;
496
00:41:54,220 --> 00:41:56,179
Το έχουν μετανιώσει.
Καλώς.
497
00:41:56,940 --> 00:41:58,619
Να συνεργαστούν τότε πρώτα...
498
00:41:58,980 --> 00:42:01,859
και να τους τρώνε μετά οι τύψεις
μέχρι να πεθάνουν.
499
00:42:02,100 --> 00:42:04,659
Αυτό είναι το ελάχιστο,
Μαϊσάμπελ, το ελάχιστο.
500
00:42:05,940 --> 00:42:08,899
Και για να τους βοηθήσεις,
θα ξανανοίξεις την πληγή;
501
00:42:12,260 --> 00:42:13,779
Αυτήν τη ρώτησες;
502
00:42:20,700 --> 00:42:21,939
Επιδόρπιο.
503
00:42:23,620 --> 00:42:26,899
Το έφτιαξε η Κάρμεν.
Εγώ δεν προλάβαινα σήμερα.
504
00:42:28,500 --> 00:42:30,499
- Όχι σήμερα, χτες το έφτιαξα.
- Χτες;
505
00:43:39,900 --> 00:43:41,739
Το λογικό θα ήταν
να καθόταν εδώ.
506
00:43:49,340 --> 00:43:51,819
Δεν καταλαβαίνω
γιατί ήταν τόσο ανυποψίαστος.
507
00:44:10,180 --> 00:44:12,219
Εγώ θα του είχα πει
να καθίσει εδώ.
508
00:44:21,140 --> 00:44:24,299
Κι εκείνη τη μέρα δεν ήρθα
γιατί είχα δουλειές στο σπίτι...
509
00:44:24,420 --> 00:44:26,939
προτού ετοιμάσω το φαγητό
για τον σύλλογο.
510
00:44:27,740 --> 00:44:29,019
Μου το έχεις πει.
511
00:44:33,100 --> 00:44:35,339
Είναι όμως και κάτι
που δεν σου έχω πει.
512
00:44:37,100 --> 00:44:39,259
Τα θυμάμαι όλα τέλεια, αλλά...
513
00:44:39,860 --> 00:44:44,219
αναρωτιόμουν μετά μήπως ήταν
ψευδής ανάμνηση λόγω του σοκ.
514
00:44:47,220 --> 00:44:50,579
Θυμάμαι ότι εκείνο το πρωί
που πήγα με τον μπαμπά στο γκαράζ...
515
00:44:51,060 --> 00:44:52,259
με κοίταξε...
516
00:44:53,540 --> 00:44:54,619
και μου είπε...
517
00:44:56,340 --> 00:44:58,019
"Είδα όνειρο ότι με σκότωναν".
518
00:45:01,260 --> 00:45:04,339
"Έλα, μη λες βλακείες."
Κι έφυγε.
519
00:45:08,260 --> 00:45:11,019
Δεν ξέρω αν το 'βγαλα
απ' το μυαλό μου. Δεν νομίζω.
520
00:45:12,220 --> 00:45:15,139
Αν όμως το είχε ονειρευτεί,
γιατί ήταν τόσο ανέμελος;
521
00:45:15,220 --> 00:45:17,179
Δεν το καταλαβαίνω.
Δεν έχει λογική.
522
00:45:21,820 --> 00:45:23,099
Έγινε όμως...
523
00:45:25,780 --> 00:45:27,139
και δεν αλλάζει.
524
00:45:28,980 --> 00:45:31,299
Το να τα ξανασκέφτεσαι,
σε πονάει πιο πολύ.
525
00:45:35,580 --> 00:45:36,619
Ναι.
526
00:45:45,420 --> 00:45:47,979
Μαρία, αν μου πεις
να μην πάω στις συναντήσεις...
527
00:45:48,140 --> 00:45:49,579
το ξεχνάμε το θέμα.
528
00:45:51,220 --> 00:45:53,899
Μαμά, κάνε ό,τι θες.
529
00:45:56,180 --> 00:45:58,299
Δεν χρειάζεται
να μου ζητάς την άδεια.
530
00:46:03,020 --> 00:46:04,219
Κι εσύ;
531
00:46:25,220 --> 00:46:26,259
Λουίς.
532
00:46:26,980 --> 00:46:28,259
Έτοιμος;
533
00:46:30,540 --> 00:46:32,579
Πόσους θανάτους προκάλεσες;
534
00:46:37,300 --> 00:46:38,739
Εγώ ο ίδιος;
535
00:46:41,940 --> 00:46:43,139
Τρεις.
536
00:46:46,100 --> 00:46:47,459
Πώς τους σκότωσες;
537
00:46:51,300 --> 00:46:53,459
Με πιστόλι, με βόμβα;
538
00:46:56,780 --> 00:46:57,859
Πιστόλι.
539
00:46:58,460 --> 00:47:00,219
Θυμάσαι τον πρώτο;
540
00:47:06,740 --> 00:47:07,859
Ναι.
541
00:47:12,940 --> 00:47:14,459
Σ' ένα πάρκινγκ.
542
00:47:15,980 --> 00:47:17,419
Με μία σφαίρα;
543
00:47:21,300 --> 00:47:22,659
Οχτώ.
544
00:47:24,260 --> 00:47:25,979
Χρειάζονταν οχτώ;
545
00:47:29,220 --> 00:47:30,259
Όχι...
546
00:47:31,460 --> 00:47:32,899
αλλά δεν το κατάλαβα.
547
00:47:35,780 --> 00:47:37,299
Γιόρτασες μετά για την εκτέλεση;
548
00:47:40,100 --> 00:47:41,219
Μάλλον.
549
00:47:43,860 --> 00:47:44,939
Δεν θυμάμαι.
550
00:47:48,820 --> 00:47:52,739
Αν ήσουν στη θέση του δικαστή,
τι ποινή θα έδινες;
551
00:47:53,140 --> 00:47:55,419
Αυτήν που πήρες, μικρότερη...
552
00:47:56,100 --> 00:47:58,539
ισόβια, θανατική ποινή;
553
00:47:59,060 --> 00:48:00,779
Δεν πιστεύω στη θανατική ποινή.
554
00:48:02,220 --> 00:48:05,459
Αν ήμουν εγώ θύμα,
θα μπορούσα να σου πω...
555
00:48:05,820 --> 00:48:08,619
ότι είχες αποφασίσει
πως ήταν εντάξει να σκοτώνεις.
556
00:48:16,580 --> 00:48:18,339
Γι' αυτό θα ζητήσω συγγνώμη.
557
00:48:19,700 --> 00:48:21,099
Και τι άλλο;
558
00:48:22,980 --> 00:48:27,019
Η συγγνώμη
δεν θα είναι αρκετή γι' αυτήν.
559
00:48:27,100 --> 00:48:30,899
Θα χρειαστεί να μιλήσεις,
να εξηγήσεις...
560
00:48:31,460 --> 00:48:34,099
να ανοιχτείς συναισθηματικά, Λουίς.
Να εκτεθείς.
561
00:48:34,180 --> 00:48:37,219
Κι αυτό... δεν το βλέπω.
562
00:48:39,700 --> 00:48:41,259
Μου είναι δύσκολο να μιλάω.
563
00:48:41,620 --> 00:48:42,939
Τόσα χρόνια πια...
564
00:48:43,460 --> 00:48:44,779
ξεσυνήθισα.
565
00:48:45,980 --> 00:48:46,980
Κοίτα...
566
00:48:47,700 --> 00:48:51,099
Εγώ πρέπει να σε προετοιμάσω
για ό,τι ενδεχομένως σε ρωτήσουν.
567
00:48:51,180 --> 00:48:55,659
Εντάξει; Γιατί είναι βασικό
να απαντήσεις σε όλα.
568
00:48:56,700 --> 00:48:58,699
Δεν μπορείς να φέρεις εδώ
ένα θύμα...
569
00:48:58,860 --> 00:49:00,939
και ν' αρνηθείς
ν' απαντήσεις σε κάτι.
570
00:49:03,940 --> 00:49:05,659
Έχεις συγχωρέσει τον εαυτό σου;
571
00:49:06,740 --> 00:49:08,139
Δεν το σκέφτομαι.
572
00:49:09,220 --> 00:49:11,099
Πρέπει να ζήσω
μ' αυτό που έκανα.
573
00:49:12,100 --> 00:49:16,819
Υπάρχει κάτι συγκεκριμένο
που σε έκανε ν' αλλάξεις γνώμη;
574
00:49:18,300 --> 00:49:20,219
Όχι.
Είναι διάφορα πράγματα.
575
00:49:20,740 --> 00:49:22,299
Πες μου ένα.
576
00:49:24,140 --> 00:49:26,419
Συνάντησα τους επικεφαλής
στη φυλακή.
577
00:49:27,660 --> 00:49:28,660
Τι έγινε;
578
00:49:29,620 --> 00:49:30,979
Δεν άξιζαν δεκάρα.
579
00:49:31,740 --> 00:49:33,659
Έπαιρνα εντολές
από άχρηστα άτομα...
580
00:49:34,660 --> 00:49:37,139
κι έγινα έξω φρενών
που τους είχα πιστέψει.
581
00:49:38,860 --> 00:49:39,899
Αυτό.
582
00:49:39,980 --> 00:49:41,059
Λουίς...
583
00:49:42,140 --> 00:49:43,899
γιατί μπήκες στην ΕΤΑ;
584
00:49:46,340 --> 00:49:48,099
Για την απελευθέρωση του λαού...
585
00:49:48,740 --> 00:49:50,059
για την υπεράσπισή μας.
586
00:49:50,140 --> 00:49:53,059
Αν είχες τέτοιες ανησυχίες,
κατέληγες εκεί αυτομάτως...
587
00:49:53,140 --> 00:49:54,739
μ' όλη σου την παρέα.
588
00:49:55,780 --> 00:49:58,459
Ήταν τόσο φυσικό,
που δεν το σκεφτόσουν καν.
589
00:49:58,900 --> 00:50:03,139
Έτσι που μου το λες,
είναι σαν να ήταν το πεπρωμένο σου...
590
00:50:03,220 --> 00:50:05,499
σαν να μην είχες άλλη επιλογή.
591
00:50:06,500 --> 00:50:08,819
Έτσι, όμως,
αποφεύγεις την ευθύνη.
592
00:51:00,860 --> 00:51:02,699
- Η πρώτη σου άδεια είναι;
- Ναι.
593
00:51:03,940 --> 00:51:05,139
Να προσέχεις.
594
00:51:06,700 --> 00:51:08,539
- Τα λεωφορεία.
- Ευχαριστώ.
595
00:51:10,860 --> 00:51:11,979
Μην παραφερθείς.
596
00:51:19,940 --> 00:51:22,419
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
597
00:51:48,740 --> 00:51:50,499
ΠΡΟΔΟΤΗ
598
00:51:57,140 --> 00:51:59,459
<i>Ισχύει ακόμα το μορατόριουμ
από το 1984...</i>
599
00:51:59,540 --> 00:52:02,779
<i>που πάγωσε την κατασκευή πέντε
σταθμών πυρηνικής ενέργειας.</i>
600
00:52:02,860 --> 00:52:04,419
<i>Σήμερα είναι μόνο ερείπια.</i>
601
00:52:07,140 --> 00:52:10,019
<i>Συμπληρώνονται 10 έτη
από τη δολοφονία του Χάουρεγκι...</i>
602
00:52:10,100 --> 00:52:11,819
<i>πρώην κυβερνήτη του Γκιπούθκοα.</i>
603
00:52:11,900 --> 00:52:14,539
<i>Η χήρα του, Μαϊσάμπελ Λάσα,
συγγενείς και φίλοι...</i>
604
00:52:14,620 --> 00:52:17,499
<i>του έκαναν μνημόσυνο όπως
κάθε χρόνο στο μνημείο του.</i>
605
00:52:17,580 --> 00:52:20,379
<i>Δραστήριο μέλος της οργάνωσης
"Χειρονομία Ειρήνης"...</i>
606
00:52:20,460 --> 00:52:23,139
<i>η Μαϊσάμπελ Λάσα ξεχώριζε
πάντα για την αφοσίωση...</i>
607
00:52:29,100 --> 00:52:30,579
Φαίνεται καλή γυναίκα.
608
00:52:33,500 --> 00:52:34,979
Δεν κοιμήθηκες πολύ, ε;
609
00:52:35,820 --> 00:52:37,819
Το ψωμί το φτιάχνεις νύχτα, μαμά.
610
00:52:43,620 --> 00:52:45,019
Μην ψάχνεις τ' όνομά σου.
611
00:52:45,540 --> 00:52:47,579
Δεν σε αναφέρουν
εδώ και πέντε μήνες.
612
00:52:48,140 --> 00:52:49,379
Σ' έχουν διαγράψει.
613
00:52:55,180 --> 00:52:58,299
- Περίεργο που το στέλνουν ακόμα.
- Πρέπει να τους ακούω;
614
00:52:59,020 --> 00:53:00,020
Για ποιο πράγμα;
615
00:53:00,100 --> 00:53:03,499
Ξέρω γω; Μου στέλνουν υπενθυμίσεις
για όλες τις πορείες.
616
00:53:05,020 --> 00:53:07,819
- Πρέπει να πάω;
- Πουθενά δεν πρέπει να πας.
617
00:53:10,140 --> 00:53:11,179
Πουθενά.
618
00:53:12,780 --> 00:53:14,459
Μα γιατί;
Σου είπαν κάτι;
619
00:53:15,420 --> 00:53:19,299
- Παρατήρησες κάτι περίεργο;
- Μπα, τίποτα. Βλακείες.
620
00:53:19,900 --> 00:53:21,219
Τι βλακείες;
621
00:53:23,020 --> 00:53:25,819
Τίποτα σε σύγκριση
με ό,τι τράβηξε εκείνη.
622
00:53:26,460 --> 00:53:27,539
Το ξέρω, μαμά.
623
00:53:28,900 --> 00:53:29,900
Το ξέρω.
624
00:53:43,820 --> 00:53:45,099
Γεια σου, Αϊτόρ.
625
00:53:50,500 --> 00:53:51,899
Αϊτόρ, ο Ιμπόν είμαι.
626
00:53:52,180 --> 00:53:54,939
Ιμπόν, είμαι με το παιδί.
Άσε μας ήσυχους, εντάξει;
627
00:53:57,140 --> 00:53:58,140
Τι συμβαίνει;
628
00:53:59,860 --> 00:54:00,979
Αϊτόρ, τι συμβαίνει;
629
00:54:01,060 --> 00:54:03,459
Συμβαίνει ότι δεν συμφωνούμε
με ό,τι έκανες.
630
00:54:04,220 --> 00:54:07,179
- Ποιοι δεν συμφωνείτε;
- Δεν είναι τρόπος αυτός, Ιμπόν.
631
00:54:07,260 --> 00:54:09,339
Δεν μπορείς να κάνεις
ό,τι γουστάρεις.
632
00:54:09,580 --> 00:54:12,579
Δεν είναι δίκαιο γι' αυτούς
που εκτίουν την ποινή τους.
633
00:54:12,660 --> 00:54:14,619
Κάτσε λίγο.
Μέσα είμαι, το ξέχασες;
634
00:54:14,940 --> 00:54:16,339
Και μου μένουν 20 χρόνια.
635
00:54:16,420 --> 00:54:18,419
Δεν νομίζω
πως κάνω ό,τι γουστάρω.
636
00:54:19,820 --> 00:54:23,019
Είμαι μέσα 10 χρόνια και
την τελευταία φορά που βρεθήκαμε...
637
00:54:23,100 --> 00:54:26,659
ήρθα και σου είπα ότι δεν με πείραζε
που βγήκες απ' την οργάνωση.
638
00:54:27,300 --> 00:54:30,019
Δεν μπορούσες, θυμάσαι;
Θυμάσαι;
639
00:54:30,300 --> 00:54:31,899
Δεν μπορούσες να τ' αντέξεις.
640
00:54:32,540 --> 00:54:34,739
Σε υπερασπίστηκα
όταν ήθελαν να σε φάνε.
641
00:54:34,820 --> 00:54:38,379
Τι έγινε; Σ' έπιασαν, έκανες
πέντε χρονάκια μέσα κι έγινες ήρωας;
642
00:54:38,460 --> 00:54:42,299
Τι εύκολο! Χωρίς να κάνεις τίποτα.
Γενναίος! Μετά είμ' εγώ ο προδότης.
643
00:54:45,660 --> 00:54:48,339
Τέσσερα άτομα σκότωσα
γι' αυτήν τη βρομοοργάνωση...
644
00:54:48,420 --> 00:54:51,659
όπου έμεινες εσύ ένα μήνα.
Οπότε, μη μου λες για προδοσίες.
645
00:54:52,540 --> 00:54:53,540
Στον διάολο!
646
00:55:05,740 --> 00:55:06,899
Ετσεθαρέτα.
647
00:55:11,900 --> 00:55:12,939
Γεια σου, Ιμπόν.
648
00:55:45,420 --> 00:55:47,179
Δεν ξαναπαίρνω άδεια.
649
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
Ναι.
650
00:56:02,380 --> 00:56:04,699
Την πρώτη φορά,
γύρισα κι εγώ σαν κι εσένα.
651
00:56:06,300 --> 00:56:08,339
Τώρα βγαίνω,
δεν κοιτάω κανέναν...
652
00:56:08,740 --> 00:56:09,979
δεν μιλάω με κανέναν.
653
00:56:10,780 --> 00:56:13,059
Δεν σηκώνω το βλέμμα
μέχρι να φτάσω σπίτι.
654
00:56:15,580 --> 00:56:17,099
Σαν να ήμουν νεκρός.
655
00:56:25,180 --> 00:56:27,179
Κανείς δεν νοιάζεται
για μας, Ιμπόν.
656
00:56:31,020 --> 00:56:33,579
Γι' αυτό, ό,τι καλό μπορώ να κάνω,
θα το κάνω.
657
00:56:37,340 --> 00:56:38,340
Έλα.
658
00:57:08,540 --> 00:57:10,539
<i>Η σύζυγος
του Χουάν Μαρία Χάουρεγκι;</i>
659
00:57:12,300 --> 00:57:14,179
<i>Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.</i>
660
00:57:15,820 --> 00:57:18,779
<i>Ζούσε όταν ήρθε, αλλά
δεν μπορέσαμε να κάνουμε τίποτα.</i>
661
00:57:19,620 --> 00:57:20,899
<i>Λυπάμαι πολύ.</i>
662
00:57:23,620 --> 00:57:26,179
<i>Σε λίγα λεπτά
μπορείτε να τον δείτε, αν θέλετε.</i>
663
00:58:18,380 --> 00:58:19,499
Από δω.
664
00:58:34,780 --> 00:58:37,099
- Είναι μέσα;
- Όχι, θα τον φέρουν τώρα.
665
00:58:38,380 --> 00:58:40,059
Εγώ σας χαιρετώ
προς το παρόν.
666
00:58:41,140 --> 00:58:42,379
Τα λέμε αργότερα.
667
00:58:57,820 --> 00:58:59,379
<i>Φασίστες!</i>
668
00:59:02,340 --> 00:59:04,819
<i>Θεατρίνοι! Απατεώνες!</i>
669
00:59:18,780 --> 00:59:19,899
Έλα, Λουίς.
670
00:59:22,860 --> 00:59:24,819
Η Μαϊσάμπελ Λάσα,
ο Λουίς Καράσκο.
671
00:59:28,180 --> 00:59:29,259
Κάθισε.
672
00:59:45,140 --> 00:59:47,779
Δεν ξέρω αν θέλει κανείς σας
να πει πρώτος κάτι.
673
00:59:54,180 --> 00:59:55,779
Γιατί ζήτησες να με δεις;
674
00:59:59,380 --> 01:00:01,339
Διότι τώρα
με νοιάζει πώς νιώθεις.
675
01:00:03,460 --> 01:00:04,739
Θέλω να συνεισφέρω.
676
01:00:07,300 --> 01:00:09,219
Να ξέρεις πως ξέρω...
677
01:00:11,620 --> 01:00:14,019
ότι αυτό που έκανα
ήταν τερατώδες.
678
01:00:31,740 --> 01:00:34,739
Θες να μάθεις κάτι;
Να σου εξηγήσω;
679
01:00:38,060 --> 01:00:39,819
Ξέρεις ποιος ήταν ο άντρας μου;
680
01:00:41,340 --> 01:00:42,699
Ο Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.
681
01:00:43,780 --> 01:00:45,739
Το έμαθα μετά που...
682
01:00:46,140 --> 01:00:49,299
Δεν ήξερες ποιον θα σκότωνες;
Δεν ήξερες τίποτα γι' αυτόν;
683
01:00:55,340 --> 01:00:57,379
Μας έδιναν κάποια στοιχεία...
684
01:00:59,500 --> 01:01:01,499
Το τάδε πρόσωπο,
αλλά δεν το ψάχναμε.
685
01:01:02,140 --> 01:01:03,459
Είχε αποφασιστεί.
686
01:01:04,500 --> 01:01:06,459
Δεν σου είπαν
γιατί τον Χουάν Μαρί;
687
01:01:08,460 --> 01:01:10,219
Όχι, δεν ρωτούσαμε.
688
01:01:10,340 --> 01:01:11,419
Δεν είχε σημασία.
689
01:01:12,500 --> 01:01:14,139
Έπρεπε να προκαλέσουμε πόνο.
690
01:01:14,540 --> 01:01:15,579
Τίποτ' άλλο.
691
01:01:16,380 --> 01:01:18,499
Εκείνη τη χρονιά
σκοτώσαμε πάνω από 20.
692
01:01:20,140 --> 01:01:21,899
Ο άντρας σου ήταν άλλος ένας.
693
01:01:25,420 --> 01:01:27,379
Θέλω να πω
ότι δεν υπήρχαν κίνητρα.
694
01:01:29,380 --> 01:01:31,379
Ήταν εύκολο.
Δεν είχε σωματοφύλακα.
695
01:01:33,300 --> 01:01:34,539
Ήταν η ζωή μου...
696
01:01:35,180 --> 01:01:36,779
και η ζωή της κόρη μου.
697
01:01:37,940 --> 01:01:40,219
Το ξέρω.
Και λυπάμαι πολύ.
698
01:01:42,340 --> 01:01:45,179
Παλιά δεν ήμουν έτσι.
Δεν καταλάβαινα τι προκαλούσα.
699
01:01:49,460 --> 01:01:52,099
Ο Χουάν Μαρί ήταν
ανοιχτός στον διάλογο.
700
01:01:54,700 --> 01:01:57,379
Πολλοί μου λένε
ότι γι' αυτό τον σκοτώσατε, αλλά...
701
01:01:58,220 --> 01:02:01,539
δεν ξέρω αν θέλω να το πιστέψω
για να βρω κάποιο νόημα.
702
01:02:02,660 --> 01:02:03,819
Όχι.
703
01:02:08,900 --> 01:02:10,059
Μάλιστα.
704
01:02:17,540 --> 01:02:19,019
Τι ξέρεις γι' αυτόν τώρα;
705
01:02:20,620 --> 01:02:22,179
Ότι ήταν κυβερνήτης.
706
01:02:25,780 --> 01:02:27,019
Αυτό μόνο;
707
01:02:29,860 --> 01:02:31,419
Καταστρέφεις μια ζωή...
708
01:02:31,700 --> 01:02:33,539
και μόνο αυτό ξέρεις
για εκείνον;
709
01:02:38,100 --> 01:02:41,099
Σίγουρα όμως θα ξέρεις
τον Λάσα και τον Θαμπάλα, σωστά;
710
01:02:43,060 --> 01:02:45,899
Ο Χουάν Μαρί βοήθησε
να διαλευκανθεί αυτή η υπόθεση...
711
01:02:46,300 --> 01:02:48,059
και κατέθεσε κατά του Γκαλίντο.
712
01:02:50,380 --> 01:02:52,899
Φεύγοντας απ' τη δίκη,
μου είπε ότι δεν ήξερε...
713
01:02:52,980 --> 01:02:55,619
ποιος θα τον σκότωνε πρώτος.
Ο Γκαλίντο ή η ΕΤΑ;
714
01:02:59,260 --> 01:03:00,739
Τελικά ήσουν εσύ.
715
01:03:07,940 --> 01:03:09,419
Κοιμήθηκες εκείνη τη νύχτα;
716
01:03:10,740 --> 01:03:11,819
Ναι.
717
01:03:15,300 --> 01:03:16,619
Ήσουν περήφανος;
718
01:03:16,740 --> 01:03:18,059
Ναι, ήμουν περήφανος.
719
01:03:21,140 --> 01:03:22,459
Και χαμένος.
720
01:03:23,540 --> 01:03:25,219
Μπήκα στην ΕΤΑ 22 ετών.
721
01:03:25,380 --> 01:03:27,139
Όχι και τόσο νέος.
Δεν ήμουν 16.
722
01:03:29,940 --> 01:03:31,779
Θυμάμαι ότι ήμουν φανατικός.
723
01:03:33,020 --> 01:03:34,379
Δεν μ' ένοιαζε τίποτα.
724
01:03:41,580 --> 01:03:43,819
Αλήθεια είναι
ότι πυροβόλησε ο Μακαθάγκα;
725
01:03:44,700 --> 01:03:47,899
Ναι, αλλά δεν έχει σημασία.
Είμαι εξίσου υπεύθυνος.
726
01:03:50,180 --> 01:03:51,419
Τραβήξαμε κλήρο.
727
01:03:58,220 --> 01:04:00,579
Κι αν έπεφτε σ' εσένα,
ήταν καλό ή κακό;
728
01:04:02,100 --> 01:04:03,419
Ήταν καλό.
729
01:04:04,220 --> 01:04:06,619
Είχε πέσει σ' εμένα
ένα Σαββατοκύριακο πριν...
730
01:04:09,860 --> 01:04:11,019
αλλά...
731
01:04:11,660 --> 01:04:12,739
δεν το κάναμε.
732
01:04:13,340 --> 01:04:15,539
- Εκείνο το Σάββατο ήμουν εκεί.
- Το ξέρω.
733
01:04:18,060 --> 01:04:19,060
Ναι.
734
01:04:20,660 --> 01:04:22,739
Γιατί δεν το κάνατε
εκείνο το Σάββατο;
735
01:04:22,820 --> 01:04:24,899
Δεν θυμάμαι.
Ο Ιμπόν είπε όχι.
736
01:04:25,820 --> 01:04:27,499
- Μα γιατί;
- Δεν θυμάμαι.
737
01:04:29,820 --> 01:04:32,579
Δεν είχε σημασία όμως.
Θα τον σκοτώναμε το επόμενο.
738
01:04:33,020 --> 01:04:34,020
Όχι...
739
01:04:34,580 --> 01:04:35,739
όχι το επόμενο.
740
01:04:36,740 --> 01:04:37,979
Θα είχε πάει στη Χιλή.
741
01:04:41,540 --> 01:04:43,259
Δεν ήταν πια κυβερνήτης.
742
01:04:43,820 --> 01:04:46,179
Τον έστειλαν στη Χιλή
επειδή κινδύνευε.
743
01:04:47,740 --> 01:04:49,259
Έμενε δυο χρόνια εκεί.
744
01:04:50,660 --> 01:04:53,259
Και κάθε τρεις μήνες
ερχόταν κι έμενε έναν μήνα.
745
01:04:56,500 --> 01:04:58,659
Ήταν σαν να ξανάρχιζε η σχέση μας.
746
01:04:59,580 --> 01:05:01,699
Είχαμε συνηθίσει την απόσταση.
747
01:05:03,020 --> 01:05:05,659
Και τηλεφωνιόμασταν
πολλές φορές τη μέρα.
748
01:05:11,260 --> 01:05:14,139
Έπαιρνα επί πολύ καιρό μετά
στο κινητό του στη Χιλή.
749
01:05:17,060 --> 01:05:19,179
Άκουγα τη φωνή του
στον τηλεφωνητή...
750
01:05:21,940 --> 01:05:23,819
το έκλεινα και ξανάπαιρνα.
751
01:05:28,700 --> 01:05:31,819
Και μετά, σταμάτησε
να δουλεύει πια ο αριθμός.
752
01:05:40,180 --> 01:05:41,499
Λυπάμαι πολύ.
753
01:05:52,620 --> 01:05:54,019
Και οι άλλοι δυο;
754
01:05:55,180 --> 01:05:56,419
Είναι εδώ και ο Ιμπόν.
755
01:05:56,940 --> 01:05:57,940
Αλήθεια;
756
01:05:58,060 --> 01:05:59,859
Ετοιμάζεται για συνάντηση;
757
01:06:06,460 --> 01:06:09,539
- Είστε φίλοι;
- Όχι. Μικροί ήμασταν πολύ φίλοι.
758
01:06:10,820 --> 01:06:12,539
Είμαστε από το Λασάρτε.
759
01:06:13,340 --> 01:06:15,419
Τώρα βλεπόμαστε κάθε μέρα...
760
01:06:16,860 --> 01:06:18,299
ανέχεται ο ένας τον άλλον...
761
01:06:19,060 --> 01:06:20,579
αλλά δεν είμαστε πια φίλοι.
762
01:06:22,700 --> 01:06:24,779
Τον βλέπω
και θυμάμαι ό,τι κάναμε...
763
01:06:25,660 --> 01:06:27,059
και δεν τον αντέχω...
764
01:06:27,660 --> 01:06:29,459
επειδή δεν αντέχω
τον εαυτό μου.
765
01:06:32,180 --> 01:06:33,339
Και ο άλλος;
766
01:06:33,900 --> 01:06:36,259
Δεν ξέρω τίποτα για τον Μακαθάγκα.
Λυπάμαι.
767
01:06:38,340 --> 01:06:41,819
Βρεθήκαμε τυχαία στην Αλμερία,
όταν δεν ήμουν πια στην οργάνωση.
768
01:06:44,300 --> 01:06:46,219
Τον πλησίασα, απομακρύνθηκε...
769
01:06:48,580 --> 01:06:50,139
και δεν έχω ιδέα από τότε.
770
01:06:52,460 --> 01:06:54,499
Οι άνθρωποι αλλάζουν
και δεν το λένε...
771
01:06:55,260 --> 01:06:57,139
αλλά δεν νομίζω
ν' άλλαξε ο Πάτσι.
772
01:06:59,900 --> 01:07:01,459
Δεν μιλούσαμε πολύ μαζί του.
773
01:07:02,220 --> 01:07:05,219
Υποψιαζόμασταν ότι έδινε αναφορά
για μας στην οργάνωση.
774
01:07:06,620 --> 01:07:08,539
Κι εσένα,
τι σε έκανε ν' αλλάξεις;
775
01:07:12,020 --> 01:07:13,739
Η ζωή μου ήταν πάντα
μια φρίκη...
776
01:07:18,540 --> 01:07:20,059
κι η φυλακή με έσωσε.
777
01:07:21,140 --> 01:07:23,139
Αν ήμουν έξω,
θα συνέχιζα να σκοτώνω...
778
01:07:23,220 --> 01:07:25,619
κι εδώ έχεις πολύ χρόνο
για να σκέφτεσαι.
779
01:07:27,620 --> 01:07:31,499
Στο καθεστώς απομόνωσης,
περνάς 21 ώρες στο κελί...
780
01:07:33,420 --> 01:07:35,899
και δεν μπορείς να κρύβεσαι
απ' τον εαυτό σου.
781
01:07:37,220 --> 01:07:40,379
Τα θύματα σε βαραίνουν κάθε βράδυ
που πέφτεις στο κρεβάτι.
782
01:07:43,940 --> 01:07:45,219
Σαντιάγο Ολεάγα...
783
01:07:47,140 --> 01:07:48,459
Μίκελ Ουρίμπε...
784
01:07:51,380 --> 01:07:52,819
Χουάν Μαρία Χάουρεγκι...
785
01:07:54,660 --> 01:07:56,619
Ακόμα κι αυτοί
που δεν σκότωσα εγώ.
786
01:08:01,820 --> 01:08:03,539
Μ' αυτούς ξυπνάω...
787
01:08:07,820 --> 01:08:09,579
και μ' αυτούς ξαπλώνω
κάθε μέρα.
788
01:08:11,500 --> 01:08:12,699
Το ίδιο κι εγώ.
789
01:08:21,020 --> 01:08:22,579
Με διαλύσατε.
790
01:08:25,580 --> 01:08:27,259
Ύστερα από κάτι τέτοιο...
791
01:08:29,100 --> 01:08:32,499
δεν υπάρχει απόλυτη χαρά
στη ζωή.
792
01:08:36,780 --> 01:08:38,619
Ελπίζω να την έχει η Μαρία.
793
01:08:42,620 --> 01:08:44,339
Αναρωτήθηκα πολλές φορές...
794
01:08:45,460 --> 01:08:46,460
αν θα κατάφερνε...
795
01:08:46,540 --> 01:08:49,139
Δεν ξέρω αν θα της άρεσε
να σου μιλήσω γι' αυτή.
796
01:08:50,900 --> 01:08:51,979
Το καταλαβαίνω.
797
01:08:56,740 --> 01:08:58,699
Είμαι ευγνώμων
γι' αυτό που κάνεις.
798
01:09:04,660 --> 01:09:06,179
Η Μαρία είναι φανταστική.
799
01:09:09,140 --> 01:09:10,979
Γιατί δεν έγινε άνθρωπος...
800
01:09:13,540 --> 01:09:14,979
Άνθρωπος που μισεί.
801
01:09:32,940 --> 01:09:34,099
Πώς είσαι;
802
01:09:34,620 --> 01:09:35,659
Καλά.
803
01:09:51,620 --> 01:09:52,739
Κορίτσια!
804
01:09:57,300 --> 01:10:00,139
- Τελευταίο και φεύγω.
- Δεν έχεις να πας πουθενά!
805
01:10:00,220 --> 01:10:03,619
- Άφησα τη μικρή στη μάνα μου.
- Πάρ' τη και πες ότι θα μείνεις.
806
01:10:03,700 --> 01:10:07,099
- Έλα, να χαρείς! Μη φύγεις!
- Δεν υπόσχομαι τίποτα.
807
01:10:22,260 --> 01:10:23,579
ΜΑΜΑ
808
01:10:27,060 --> 01:10:28,299
Δεν απαντάς;
809
01:10:28,660 --> 01:10:31,259
Η μαμά πήγε να δει
αυτόν που σκότωσε τον μπαμπά.
810
01:10:37,020 --> 01:10:38,499
Δεν τολμώ να γυρίσω σπίτι.
811
01:10:58,100 --> 01:11:01,259
Τον ρώτησες
ό,τι ήθελες να μάθεις;
812
01:11:02,020 --> 01:11:04,579
Για κάποια πράγματα
δεν ήξερε να μου απαντήσει...
813
01:11:08,500 --> 01:11:10,659
αλλά στην πραγματικότητα
δεν είναι αυτό.
814
01:11:10,740 --> 01:11:12,099
Είναι κάτι άλλο.
815
01:11:13,420 --> 01:11:14,499
Είναι...
816
01:11:15,620 --> 01:11:16,899
το να τον βλέπεις εκεί...
817
01:11:17,660 --> 01:11:19,219
αληθινά μετανιωμένο.
818
01:11:20,420 --> 01:11:21,739
Είναι όντως;
819
01:11:22,180 --> 01:11:23,419
Ναι, ναι.
820
01:11:24,100 --> 01:11:25,179
Είναι...
821
01:11:27,740 --> 01:11:29,499
Αν μπορείς να το φανταστείς...
822
01:11:30,620 --> 01:11:33,539
είναι μια παρηγοριά,
σε κάνει να νιώθεις περίεργα.
823
01:11:36,340 --> 01:11:38,699
Είναι εντελώς απρόσμενο.
Σαν να λες ότι...
824
01:11:40,940 --> 01:11:42,139
έχει τελειώσει.
825
01:11:44,420 --> 01:11:47,219
Ότι μπορώ να είμαι
η Μαϊσάμπελ ξανά.
826
01:11:48,620 --> 01:11:51,699
Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο,
αλλά είναι σαν...
827
01:11:52,500 --> 01:11:54,539
να πήρα πίσω κάτι
απ' αυτό που ήμουν.
828
01:12:01,900 --> 01:12:03,299
Δεν καταλαβαίνεις.
829
01:12:08,340 --> 01:12:09,499
Ποιος ήταν;
830
01:12:10,380 --> 01:12:11,380
Ο Καράσκο.
831
01:12:14,340 --> 01:12:15,659
Δεν ήταν αυτός που...
832
01:12:16,180 --> 01:12:17,180
Όχι.
833
01:12:18,380 --> 01:12:20,699
Δεν ξέρουμε πού είναι
αυτός που πυροβόλησε.
834
01:12:26,700 --> 01:12:28,539
Τράβηξαν κλήρο οι τρεις τους.
835
01:12:29,980 --> 01:12:31,899
Δεν έχει σημασία
ποιος πυροβόλησε.
836
01:12:32,900 --> 01:12:33,900
Μάλιστα.
837
01:12:34,820 --> 01:12:35,820
Λοιπόν...
838
01:12:37,180 --> 01:12:39,019
θα 'ρθεις να πάμε βόλτα
τη Νερέα;
839
01:12:39,540 --> 01:12:41,379
Χρειάζεσαι κι εσύ λίγο αέρα.
840
01:12:42,660 --> 01:12:43,699
Δεν μπορώ.
841
01:12:44,780 --> 01:12:47,139
Ξεχάστηκα κι έδιωξα
τους σωματοφύλακες.
842
01:12:48,340 --> 01:12:51,819
Κι είχα ραντεβού και στον γιατρό.
Χάζεψα εντελώς σήμερα.
843
01:12:53,980 --> 01:12:55,299
Καλά, θα έρθω μαζί σου.
844
01:12:55,660 --> 01:12:58,019
Λέω να τους πω
ότι δεν τους χρειάζομαι πια.
845
01:12:58,100 --> 01:13:00,219
Θέλω να χαζολογάω και πάλι.
846
01:13:00,300 --> 01:13:03,379
Μαμά, ούτε να το διανοηθείς!
Άκουσες;
847
01:13:04,180 --> 01:13:06,899
Ο τύπος αυτός
δεν εκπροσωπεί κανέναν.
848
01:13:07,220 --> 01:13:10,059
Πόσοι μετανιωμένοι
είναι εκεί μέσα; Δέκα;
849
01:13:11,140 --> 01:13:14,419
Αυτόν θα τον σκοτώσουν μόλις βγει,
κι εσένα μόλις μπορέσουν.
850
01:13:14,500 --> 01:13:17,019
Αγάπη μου, ήθελα απλώς
να είμαι λίγο μαζί σου.
851
01:13:19,300 --> 01:13:21,339
Δεν θα τους διώξω.
Σ' το υπόσχομαι.
852
01:13:23,060 --> 01:13:24,219
Θες να ψωνίσω τίποτα;
853
01:13:27,300 --> 01:13:28,300
Όχι.
854
01:13:57,260 --> 01:13:58,499
Πώς τα πήγες μαζί της;
855
01:14:01,380 --> 01:14:05,139
Μαϊσάμπελ.
Τη λένε Μαϊσάμπελ, το ξέρεις.
856
01:14:07,620 --> 01:14:09,379
Σε ρώτησε
γιατί δεν δέχτηκα εγώ;
857
01:14:12,620 --> 01:14:13,819
Παράτα με ήσυχο.
858
01:17:26,460 --> 01:17:28,699
Γιατί πας για τρέξιμο
στις τρεις το πρωί;
859
01:17:28,780 --> 01:17:30,379
Μια χαρά ώρα είναι.
860
01:17:30,580 --> 01:17:33,939
Τι συμβαίνει;
Εδώ δεν έχουμε πια μυστικά.
861
01:17:37,900 --> 01:17:39,539
Τι συμβαίνει, ρωτάω!
862
01:17:40,420 --> 01:17:41,659
Συγγνώμη, μαμά.
863
01:17:44,380 --> 01:17:46,099
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
864
01:17:47,420 --> 01:17:49,099
Πάει να σπάσει
το κεφάλι μου.
865
01:17:50,060 --> 01:17:51,459
Μα τι σου συμβαίνει;
866
01:17:55,660 --> 01:17:57,379
Ο Λουίς συνάντησε τη Μαϊσάμπελ.
867
01:17:59,340 --> 01:18:00,779
Τη Μαϊσάμπελ;
868
01:18:01,820 --> 01:18:03,379
Θα το κάνω κι εγώ, μαμά.
869
01:18:13,940 --> 01:18:17,939
Αχ και να 'βλεπαν οι παππούδες σου
πόσο άλλαξες.
870
01:18:19,340 --> 01:18:20,459
Ναι, μαμά.
871
01:18:27,060 --> 01:18:30,739
Ξέρεις ότι μια μέρα δεν προλάβαινα
να περάσω απ' το διαμέρισμά μου...
872
01:18:33,660 --> 01:18:35,259
κι έκρυψα εδώ ένα πιστόλι...
873
01:18:35,700 --> 01:18:36,939
ανάμεσα στα ρούχα;
874
01:18:39,380 --> 01:18:40,979
Την επομένη δεν ήταν εκεί...
875
01:18:41,820 --> 01:18:45,339
και μόνο η γιαγιά έμπαινε εδώ
να συγυρίσει. Άρα, το πήρε εκείνη.
876
01:18:45,860 --> 01:18:47,259
Δεν μου είπε όμως τίποτα.
877
01:18:49,980 --> 01:18:52,099
Δυο βδομάδες
ήταν σαν νεκροζώντανη.
878
01:18:54,540 --> 01:18:57,179
Δεν μπορούσα πια να τη βλέπω έτσι
και της είπα...
879
01:18:57,260 --> 01:19:00,139
ότι δεν ήταν δικό μου,
αλλά ενός φίλου και το έκρυβα.
880
01:19:02,940 --> 01:19:04,459
Δεν μου απάντησε καν.
881
01:19:07,540 --> 01:19:10,899
Μετά, κάθε φορά που έλεγαν
στην τηλεόραση για κάποια επίθεση...
882
01:19:10,980 --> 01:19:12,419
ήξερα τι σκεφτόταν.
883
01:19:12,500 --> 01:19:15,059
Και γιατί δεν μου το είπε;
Δεν το ήξερα!
884
01:19:15,220 --> 01:19:16,699
Και τι να έκανε, μαμά;
885
01:19:16,980 --> 01:19:19,939
Μένατε στο Αλικάντε και ήξερε
ότι δεν ήθελα να γυρίσω.
886
01:19:20,020 --> 01:19:22,299
- Θα ερχόμουν.
- Δεν θα έκανες τίποτα, μαμά.
887
01:19:22,380 --> 01:19:25,499
Ήμουν ήδη εφτά χρόνια μέσα.
Ήταν μια ζωή γεμάτη ψέματα!
888
01:19:26,180 --> 01:19:27,419
Καταλαβαίνεις;
889
01:20:00,780 --> 01:20:02,659
- Γεια σας.
- Γεια.
890
01:20:05,300 --> 01:20:07,659
Πάω να δω
πώς είναι το μνημείο.
891
01:20:08,580 --> 01:20:10,859
Για να δούμε
αν βαρέθηκαν πια να το σπάνε.
892
01:20:15,460 --> 01:20:17,459
Άντε, να προσέχετε, ε;
893
01:20:18,580 --> 01:20:19,619
- Αντίο.
- Αντίο.
894
01:20:25,060 --> 01:20:26,060
Έλα μέσα, Ιμπόν.
895
01:20:29,740 --> 01:20:31,899
Ακυρώθηκαν οι συναντήσεις.
Λυπάμαι.
896
01:20:32,580 --> 01:20:33,659
Ορίστε;
897
01:20:33,740 --> 01:20:35,019
Οι σωφρονιστικές αρχές...
898
01:20:35,100 --> 01:20:38,139
αποφάσισαν να μη συνεχίσουν
το πρόγραμμα προς το παρόν.
899
01:20:38,260 --> 01:20:40,179
- Μα γιατί; Αφού...
- Το ξέρω, αλλά...
900
01:20:41,140 --> 01:20:42,779
ο νέος υπεύθυνος λέει...
901
01:20:43,060 --> 01:20:45,819
ότι ο μόνος μετανιωμένος
είναι αυτός που καρφώνει.
902
01:20:50,460 --> 01:20:52,939
Δεν θα ξαναγίνουν άλλες.
Λυπάμαι.
903
01:20:55,580 --> 01:20:56,580
Ιμπόν...
904
01:20:57,700 --> 01:20:59,539
εδώ δεν μπορώ
να οργανώσω τίποτα...
905
01:20:59,620 --> 01:21:02,699
αλλά το τι κάνεις στις εξόδους σου,
είναι δικό σου θέμα.
906
01:21:31,860 --> 01:21:33,179
Κόφ' το, διάολε!
907
01:22:08,340 --> 01:22:10,379
Πάρ' το, Νερέα.
908
01:22:12,420 --> 01:22:13,420
Νερέα...
909
01:22:14,300 --> 01:22:15,339
Ωραίο.
910
01:22:16,500 --> 01:22:18,459
Έλα, άλλο ένα.
Άλλο ένα.
911
01:22:18,700 --> 01:22:20,059
Έλα...
912
01:22:32,500 --> 01:22:34,339
Ο άλλος έστειλε ένα γράμμα.
913
01:22:35,780 --> 01:22:37,699
Το ξέρω.
Το είδα και το διάβασα.
914
01:22:38,820 --> 01:22:39,899
Ναι;
915
01:22:47,300 --> 01:22:50,819
- Πρέπει να γίνει όταν θα έχει άδεια.
- Αλλά στον δρόμο;
916
01:22:52,620 --> 01:22:53,659
Ναι.
917
01:22:59,180 --> 01:23:00,539
Δεν ξέρω τι να κάνω.
918
01:23:03,420 --> 01:23:04,499
Έλα.
919
01:23:07,780 --> 01:23:08,859
Μαμά...
920
01:23:09,660 --> 01:23:10,939
εγώ δεν θα πάω...
921
01:23:11,860 --> 01:23:15,459
αλλά σου είμαι ευγνώμων
που θα πας εσύ.
922
01:23:23,380 --> 01:23:25,019
Τότε ήταν ήρωες.
923
01:23:25,100 --> 01:23:28,659
Στο σχολείο, βλέπαμε τα πορτρέτα
τους στον τοίχο 4 φορές τη μέρα.
924
01:23:28,740 --> 01:23:31,659
Κι αν αυτοί οι ήρωες
δεν βγαίνουν πια με τιμές...
925
01:23:31,740 --> 01:23:34,299
αλλά μετανιωμένοι,
επιζητώντας να μας δουν...
926
01:23:34,380 --> 01:23:37,459
ίσως ο κόσμος να τους ακούσει
περισσότερο από μας.
927
01:23:47,140 --> 01:23:50,219
Φαίνεται απίστευτο ότι αυτός
που μας έβλαψε περισσότερο...
928
01:23:50,300 --> 01:23:52,659
σκέφτεται τώρα πιο πολύ
σαν κι εμένα, παρά...
929
01:23:57,060 --> 01:23:58,060
Ναι.
930
01:24:44,460 --> 01:24:45,539
Έλα.
931
01:24:47,540 --> 01:24:48,859
Όχι, έρχεται.
932
01:24:54,420 --> 01:24:55,499
Από δω.
933
01:24:58,620 --> 01:25:02,099
Μαϊσάμπελ, ξέρεις ότι μπορούμε
να σταματήσουμε ανά πάσα στιγμή.
934
01:25:02,180 --> 01:25:04,899
Το έκανες μία φορά,
δεν έχεις καμιά υποχρέωση.
935
01:25:04,980 --> 01:25:08,259
Μπορούμε κάλλιστα να του κανονίσουμε
συνάντηση με άλλο θύμα.
936
01:25:08,340 --> 01:25:10,139
Όχι, όχι.
Δεν το κάνω γι' αυτόν.
937
01:25:11,020 --> 01:25:12,259
Για μένα το κάνω.
938
01:25:30,540 --> 01:25:31,899
Οι γονείς σου ζουν;
939
01:25:32,620 --> 01:25:33,899
Η μητέρα μου.
940
01:25:36,540 --> 01:25:37,939
Ήξερε τι έκανες;
941
01:25:39,020 --> 01:25:41,179
Όχι, τα έμαθε
όταν με συνέλαβαν.
942
01:25:43,460 --> 01:25:44,460
Τη βλέπεις;
943
01:25:45,620 --> 01:25:47,579
Ναι, το μόνο που κάνω στις άδειες.
944
01:25:49,260 --> 01:25:51,979
Ήταν αντι-ΕΤΑ, φανατική αντι-ΕΤΑ.
945
01:25:52,380 --> 01:25:53,939
Δεν υποψιάστηκε ποτέ τίποτα.
946
01:25:56,620 --> 01:25:59,659
Δεν έμενα μαζί τους.
Έμεναν στο Αλικάντε όταν...
947
01:26:00,620 --> 01:26:04,379
Όταν ήμουν 14 ετών,
ήθελα να γυρίσω στη Χώρα των Βάσκων.
948
01:26:04,900 --> 01:26:07,539
Έμενα με τους παππούδες μου.
Αυτοί με μεγάλωσαν.
949
01:26:08,020 --> 01:26:09,739
Γύρισες για να μπεις στην ΕΤΑ;
950
01:26:15,460 --> 01:26:17,899
Όχι, ήδη...
951
01:26:19,660 --> 01:26:21,779
ήδη είχα τις ιδέες μου
από το Αλικάντε.
952
01:26:21,860 --> 01:26:25,179
Ήμουν σε μια επιτροπή
συμπαράστασης προς τη Νικαράγουα...
953
01:26:25,420 --> 01:26:28,099
και είχαμε εξιδανικεύσει όλα...
954
01:26:28,220 --> 01:26:31,219
όλα τα αντάρτικα κινήματα
στον κόσμο.
955
01:26:31,420 --> 01:26:33,899
Τους αντάρτες της Κολομβίας...
956
01:26:33,940 --> 01:26:36,139
το Μέτωπο Απελευθέρωσης
της Παλαιστίνης...
957
01:26:36,220 --> 01:26:38,259
τους Κούρδους αντάρτες του ΡΚΚ.
958
01:26:38,340 --> 01:26:41,779
Ξέραμε απέξω όλα τα τραγούδια
των Σαντινίστας, της Κούβας, όλα.
959
01:26:43,100 --> 01:26:44,219
Και...
960
01:26:44,620 --> 01:26:48,579
ονειρευόμουν μια ανεξάρτητη
και σοσιαλιστική Χώρα των Βάσκων.
961
01:26:50,020 --> 01:26:52,179
Κι όταν γύρισα εδώ...
962
01:26:52,620 --> 01:26:57,099
μπήκα στην Επιτροπή
Υπέρ της Αμνηστίας...
963
01:26:57,180 --> 01:26:58,459
κι από κει, στη Jarrai.
964
01:26:58,900 --> 01:27:00,499
Και τελικά καταλήξαμε εκεί.
965
01:27:01,500 --> 01:27:03,619
Πήγαμε μόνοι μας.
Κανείς δεν μας έψαξε.
966
01:27:03,860 --> 01:27:07,059
Κανονικά, σ' έψαχναν εκείνοι,
εμείς όμως πήγαμε μόνοι μας.
967
01:27:07,140 --> 01:27:08,819
Χτυπήσαμε την πόρτα της ΕΤΑ.
968
01:27:19,900 --> 01:27:22,179
Το ήξερες ότι ο Χουάν Μαρί
ήταν στην ΕΤΑ;
969
01:27:25,620 --> 01:27:27,939
Σπούδαζε κοινωνιολογία στο Μπιλμπάο...
970
01:27:28,420 --> 01:27:30,939
την εποχή που γίνονταν
οι δίκες στο Μπούργος.
971
01:27:31,020 --> 01:27:34,899
Τον συνέλαβαν στις διαδηλώσεις και
τον έβαλαν στη φυλακή του Μπασάουρι.
972
01:27:37,140 --> 01:27:39,979
Εκεί πέρασε τα Χριστούγεννα του '70.
973
01:27:43,340 --> 01:27:45,099
Η Μαρία δεν είχε γεννηθεί ακόμα...
974
01:27:45,700 --> 01:27:47,099
αλλά ήμασταν ήδη μαζί.
975
01:27:49,700 --> 01:27:52,259
Ήμασταν μαζί από τα 16.
976
01:27:59,700 --> 01:28:03,059
Στη φυλακή γνώρισε άτομα
από τις Εργατικές Επιτροπές...
977
01:28:03,140 --> 01:28:05,139
και από τη Γενική Ένωση Εργαζομένων.
978
01:28:06,740 --> 01:28:10,379
Και το '73 είδαμε
ότι αυτό δεν οδηγούσε πουθενά...
979
01:28:11,140 --> 01:28:13,299
και γραφτήκαμε
στο Κομμουνιστικό Κόμμα.
980
01:28:16,580 --> 01:28:19,179
Ο Χουάν Μαρί
δεν συμφώνησε ποτέ με τη βία.
981
01:28:23,820 --> 01:28:25,339
Εσύ μπήκες... πότε;
982
01:28:26,380 --> 01:28:27,899
Είκοσι χρόνια μετά;
983
01:28:29,820 --> 01:28:31,939
Ύστερα από εκατοντάδες νεκρούς;
984
01:28:35,820 --> 01:28:37,579
Είχες χρόνο να τα σκεφτείς.
985
01:28:39,700 --> 01:28:41,499
Ναι, αλλά δεν σκεφτόμουν έτσι.
986
01:28:43,940 --> 01:28:46,179
Τότε δεν σκεφτόμουν έτσι.
Υπήρχε πόλεμος...
987
01:28:46,260 --> 01:28:48,739
και οι νεκροί δεν μετρούσαν.
988
01:28:50,380 --> 01:28:54,619
Εκείνη την εποχή ήμουν έτσι. Μετά
βέβαια άρχισα να βλέπω πράγματα...
989
01:28:54,700 --> 01:28:56,939
να αμφισβητώ τους στόχους...
990
01:28:57,580 --> 01:29:00,979
Απ' τη στιγμή όμως που είσαι μέσα,
δεν μπορείς να κάνεις πίσω.
991
01:29:02,540 --> 01:29:06,419
Πίστευα ότι θα πέφταμε γρήγορα,
όπως τόσοι άλλοι κομάντος, αλλά...
992
01:29:07,580 --> 01:29:09,939
Τι έκαναν κάτι τρελοί
σαν κι εμάς στην ΕΤΑ;
993
01:29:10,020 --> 01:29:11,939
Επιζήσαμε όμως...
994
01:29:13,300 --> 01:29:15,699
κι άρχισα τη διπλή ζωή
με τα πάντα...
995
01:29:15,860 --> 01:29:18,979
με τη δουλειά, τη φιλενάδα μου.
Όλα ήταν ψεύτικα.
996
01:29:20,220 --> 01:29:21,220
Όλα ψεύτικα.
997
01:29:21,740 --> 01:29:23,099
Πλήγωσα τους πάντες.
998
01:29:26,620 --> 01:29:30,259
Κι όταν με συνέλαβαν, ήταν
σαν να μου έφυγε ένα βάρος.
999
01:29:30,500 --> 01:29:31,699
Είχαν τελειώσει όλα.
1000
01:29:35,060 --> 01:29:37,139
Κι έτσι άρχισα να σκέφτομαι...
1001
01:29:39,340 --> 01:29:40,859
τι είχα κάνει.
1002
01:29:42,500 --> 01:29:43,579
Και...
1003
01:29:46,980 --> 01:29:49,139
μακάρι να με είχαν πιάσει
απ' την αρχή.
1004
01:29:57,620 --> 01:29:58,859
Όταν...
1005
01:30:04,500 --> 01:30:06,059
Όταν τον σκοτώσατε...
1006
01:30:07,180 --> 01:30:09,459
είχε μόλις ζητήσει μετάθεση
στην Ιορδανία.
1007
01:30:11,380 --> 01:30:13,379
Θα πήγαινα κι εγώ μαζί του.
1008
01:30:14,620 --> 01:30:16,539
Μου είχαν δώσει άδεια κι εμένα...
1009
01:30:16,620 --> 01:30:19,419
και η Μαρία σπούδαζε στην Ουέλβα,
στο πανεπιστήμιο...
1010
01:30:19,700 --> 01:30:21,619
και δεν μας χρειαζόταν τόσο.
1011
01:30:23,100 --> 01:30:26,099
Δυο μέρες πριν,
η Μαρία είχε γίνει 19 ετών.
1012
01:30:29,860 --> 01:30:34,259
Είχε έρθει να το γιορτάσει
με τον πατέρα της...
1013
01:30:35,100 --> 01:30:36,979
και να δει τους φίλους της.
1014
01:30:49,580 --> 01:30:52,899
Συγγνώμη που δεν μπορέσατε
να πραγματοποιήσετε τα σχέδιά σας.
1015
01:31:00,100 --> 01:31:02,979
Συγγνώμη που άφησα την κόρη σου
χωρίς τον πατέρα της.
1016
01:31:08,980 --> 01:31:11,539
Στην ουσία,
της τον είχατε πάρει πολύ πιο πριν.
1017
01:31:14,100 --> 01:31:16,579
Την επομένη της δολοφονίας
χτύπησε το τηλέφωνο.
1018
01:31:17,180 --> 01:31:19,459
Ήταν ένας φίλος της Μαρία
από την Ουέλβα.
1019
01:31:20,460 --> 01:31:21,779
Είχαν δει τις ειδήσεις...
1020
01:31:21,860 --> 01:31:25,139
και αφού ήταν το ίδιο επίθετο
και η ίδια πόλη...
1021
01:31:26,140 --> 01:31:28,339
κι επειδή δεν είχαν νέα της,
ανησυχούσαν.
1022
01:31:31,700 --> 01:31:33,539
Η Μαρία
δεν τους είχε πει τίποτα.
1023
01:31:36,620 --> 01:31:37,620
Κι εγώ...
1024
01:31:39,180 --> 01:31:42,419
τους είπα ότι ήταν ο πατέρας της
κι ότι τον είχαν σκοτώσει.
1025
01:31:46,540 --> 01:31:48,259
Η Μαρία λάτρευε τον πατέρα της...
1026
01:31:51,820 --> 01:31:53,819
όταν όμως σε απειλούν,
δεν το λες...
1027
01:31:55,660 --> 01:31:57,299
και σου φαίνεται φυσιολογικό.
1028
01:31:59,860 --> 01:32:02,819
Αυτό, όπως και το να κοιτάς
κάτω απ' τ' αμάξι...
1029
01:32:04,460 --> 01:32:05,939
και τα γκράφιτι...
1030
01:32:07,260 --> 01:32:08,899
οι σιωπές, τα βλέμματα...
1031
01:32:10,540 --> 01:32:12,899
Το ότι ο ξάδερφός σου,
δημοτικός σύμβουλος...
1032
01:32:12,980 --> 01:32:15,859
δεν καταδικάζει τη δολοφονία
του ίδιου του του θείου.
1033
01:32:16,980 --> 01:32:19,859
Οι φίλες που δεν αναφέρονται
ποτέ σ' αυτό το θέμα.
1034
01:32:22,180 --> 01:32:23,819
Τίποτα δεν είναι φυσιολογικό.
1035
01:32:31,780 --> 01:32:34,779
Και μετά ήταν η σειρά μου
να κυκλοφορώ με σωματοφύλακα.
1036
01:32:36,220 --> 01:32:37,259
Γιατί;
1037
01:32:38,060 --> 01:32:39,859
Δεν ξέρω.
Εσείς θα ξέρετε.
1038
01:32:41,820 --> 01:32:45,179
Δηλητηριάσατε τα πάντα,
επί δεκαετίες.
1039
01:32:52,500 --> 01:32:54,339
Μερικούς μήνες μετά τη δολοφονία...
1040
01:32:54,420 --> 01:32:57,539
μου πρότειναν να διευθύνω
το Κέντρο Θυμάτων Τρομοκρατίας.
1041
01:32:58,980 --> 01:33:00,859
Τότε ήταν μόνο για θύματα της ΕΤΑ.
1042
01:33:02,460 --> 01:33:05,299
Εγώ συμπεριέλαβα τα θύματα
και από άλλου είδους βία...
1043
01:33:05,380 --> 01:33:08,659
της GAL, της αστυνομικής βίας...
1044
01:33:09,460 --> 01:33:11,259
Γι' αυτό νομίζω
ότι με απειλούν.
1045
01:33:12,820 --> 01:33:15,819
Κατάλαβαν ότι έμπαινα
στα χωράφια τους.
1046
01:33:16,900 --> 01:33:18,619
Ναι, τα θυμάμαι αυτά
πολύ καλά...
1047
01:33:18,700 --> 01:33:21,659
γιατί ο παππούς μου μου έστελνε
αποκόμματα εφημερίδων...
1048
01:33:21,740 --> 01:33:23,899
για να δει
αν θα μ' επηρέαζαν, υποθέτω.
1049
01:33:26,820 --> 01:33:27,939
Στην αρχή νόμιζα...
1050
01:33:28,020 --> 01:33:31,419
ότι ήταν ατυχία που είχαν ορίσει
επικεφαλής ένα δικό μου θύμα.
1051
01:33:34,740 --> 01:33:35,740
Μετά όμως...
1052
01:33:36,940 --> 01:33:40,499
Ξέρω γω;
Έβλεπα τι έκανες...
1053
01:33:41,140 --> 01:33:43,459
και τι έλεγες,
και δεν το πίστευα.
1054
01:33:46,580 --> 01:33:49,899
Πήγαινε να σπάσει το κεφάλι μου.
Τα σκεφτόμουν ξανά και ξανά.
1055
01:33:50,300 --> 01:33:52,339
Δεν είπα ποτέ τίποτα
στον παππού μου.
1056
01:33:53,380 --> 01:33:56,339
Και πέθανε ο φουκαράς
νομίζοντας ότι δεν είχα αλλάξει.
1057
01:33:59,460 --> 01:34:01,139
Αυτό σ' έκανε ν' αλλάξεις;
1058
01:34:07,220 --> 01:34:08,899
Αυτό και διάφορα άλλα.
1059
01:34:10,500 --> 01:34:13,939
Στη φυλακή γνωρίζεις κόσμο
και τα σκέφτεσαι όλα ξανά και ξανά.
1060
01:34:15,580 --> 01:34:18,819
Στην αρχή βλέπεις τις επιθέσεις
και δεν σ' επηρεάζουν καν.
1061
01:34:19,460 --> 01:34:22,899
Χαίρεσαι, μάλιστα,
γιατί πρέπει να τα πιστεύεις αυτά.
1062
01:34:22,980 --> 01:34:25,939
Αν πάψεις να πιστεύεις,
δεν έχεις από πού να πιαστείς.
1063
01:34:26,020 --> 01:34:29,139
Δεν γίνεται. Πνίγεσαι
αν αρχίσεις να σκέφτεσαι τι έκανες.
1064
01:34:30,500 --> 01:34:32,219
Φτάνει όμως η στιγμή...
1065
01:34:37,220 --> 01:34:39,339
που δεν μπορείς
να τ' αποφεύγεις άλλο...
1066
01:34:41,660 --> 01:34:43,899
και συνειδητοποιείς
ότι είσαι ένα τέρας...
1067
01:34:46,340 --> 01:34:48,459
και δεν ξέρεις
πώς να πάψεις να είσαι...
1068
01:34:52,100 --> 01:34:53,779
μέχρι που μια μέρα
το βλέπεις.
1069
01:34:56,940 --> 01:34:59,219
Βλέπεις ότι μπορείς
να ζητήσεις συγγνώμη.
1070
01:35:05,380 --> 01:35:07,659
Βλέπεις ότι μπορείς
να ζητήσεις συγγνώμη.
1071
01:35:19,300 --> 01:35:20,539
Ξέρεις κάτι;
1072
01:35:25,500 --> 01:35:28,659
Προτιμώ να είμαι η χήρα
του Χουάν Μαρί, παρά η μητέρα σου.
1073
01:35:35,860 --> 01:35:39,419
Κι εγώ θα προτιμούσα να ήμουν
ο Χουάν Μαρί, παρά ο δολοφόνος του.
1074
01:36:57,260 --> 01:36:59,219
20 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2011
1075
01:36:59,380 --> 01:37:00,779
<i>H Euskadi Ta Askatasuna...</i>
1076
01:37:00,860 --> 01:37:04,499
<i>η βασκική σοσιαλιστική επαναστατική
εθνικοαπελευθερωτική οργάνωση...</i>
1077
01:37:04,940 --> 01:37:08,499
<i>επιθυμεί μέσα από αυτή τη δήλωση
να κάνει γνωστή την απόφασή της.</i>
1078
01:37:08,780 --> 01:37:11,099
<i>Είναι καιρός να δούμε
το μέλλον με ελπίδα.</i>
1079
01:37:11,380 --> 01:37:14,339
<i>Είναι επίσης καιρός
να δράσουμε με ευθύνη και θάρρος.</i>
1080
01:37:15,540 --> 01:37:19,459
<i>Συνεπώς, η ETA αποφάσισε
τη διακοπή της ένοπλης δράσης της.</i>
1081
01:37:20,020 --> 01:37:22,139
<i>Η ETA, μ' αυτήν
την ιστορική δήλωση...</i>
1082
01:37:22,220 --> 01:37:25,099
<i>δείχνει τη σαφή, καθαρή
και οριστική της δέσμευση...</i>
1083
01:37:25,420 --> 01:37:26,579
<i>Η ΕΤΑ δήλωσε μόλις...</i>
1084
01:37:26,660 --> 01:37:30,579
<i>με δελτίο Τύπου στην εφημερίδα GARA
την οριστική κατάπαυση πυρός.</i>
1085
01:37:31,100 --> 01:37:32,739
<i>Μαμά, τέλειωσε!
Τέλειωσε!</i>
1086
01:37:32,860 --> 01:37:34,859
- Ναι, Μαρία, τέλειωσε.
- Επιτέλους.
1087
01:37:35,380 --> 01:37:36,499
Τέλειωσε.
1088
01:37:37,180 --> 01:37:39,579
- Το βλέπεις;
- Φυσικά και το βλέπω.
1089
01:37:39,980 --> 01:37:42,419
<i>Μιλάμε μετά, εντάξει;
Μιλάμε μετά.</i>
1090
01:37:42,660 --> 01:37:43,660
Ναι.
1091
01:37:43,740 --> 01:37:45,619
<i>...ύστερα από δραστηριότητα 51 ετών...</i>
1092
01:37:45,700 --> 01:37:49,939
<i>και έχοντας διαπράξει συνολικά 857
δολοφονίες σε όλη της την ιστορία.</i>
1093
01:37:50,020 --> 01:37:51,699
Τα καταφέραμε, Χουάν Μαρί.
1094
01:37:54,060 --> 01:37:55,939
Τα καταφέραμε, αγάπη μου.
1095
01:37:58,700 --> 01:38:02,539
<i>Η βία του αγώνα πήρε για πάντα
πολλές συντρόφισσες και συντρόφους...</i>
1096
01:38:03,220 --> 01:38:05,699
<i>ενώ άλλοι υποφέρουν
στη φυλακή ή την εξορία.</i>
1097
01:38:05,900 --> 01:38:09,739
<i>Σ' αυτές και σ' αυτούς δείχνουμε
ευγνωμοσύνη και εγκάρδιο φόρο τιμής.</i>
1098
01:38:11,140 --> 01:38:13,339
<i>Η πορεία στο μέλλον
δεν θα είναι εύκολη...</i>
1099
01:38:13,420 --> 01:38:16,019
<i>υπό τις παρούσες συνθήκες...</i>
1100
01:38:16,100 --> 01:38:20,259
<i>Έγινε εφικτό κυρίως χάρη
στο σθένος της ισπανικής κοινωνίας...</i>
1101
01:38:20,660 --> 01:38:23,739
<i>που την οδηγούσε η πίστη
στο κράτος δικαίου...</i>
1102
01:38:23,980 --> 01:38:26,379
<i>το οποίο σήμερα,
οριστικά και ανεπιφύλακτα...</i>
1103
01:38:26,460 --> 01:38:28,219
<i>Θριαμβεύει ως μοναδικό μοντέλο.</i>
1104
01:38:28,300 --> 01:38:31,259
<i>Τίποτα δεν δικαιολογεί
τόσο πόνο και τόση βαναυσότητα.</i>
1105
01:38:31,940 --> 01:38:36,019
<i>Γι' αυτό οι πρωταγωνιστές δεν μπορεί
να είναι οι δολοφόνοι, μα τα θύματα.</i>
1106
01:38:36,100 --> 01:38:39,459
<i>...μέχρι να δημιουργηθούν προϋποθέσεις
για ειρήνη κι ελευθερία...</i>
1107
01:38:39,780 --> 01:38:43,579
<i>Ζήτω η ελεύθερη Χώρα των Βάσκων.
Ζήτω η σοσιαλιστική Χώρα των Βάσκων.</i>
1108
01:38:43,660 --> 01:38:47,419
<i>Δεν σταματάμε μέχρι να πετύχουμε
την ανεξαρτησία και τον σοσιαλισμό.</i>
1109
01:38:48,820 --> 01:38:50,939
ΤΟ ΤΕΛΟΣ TOY ΤΡΟΜΟΥ
1110
01:38:51,140 --> 01:38:53,939
Η ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΤΑ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΙΧΕ
ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΥΠΟΧΩΡΗΣΕΙΣ
1111
01:38:58,180 --> 01:39:02,299
829 ΝΕΚΡΟΙ
1112
01:39:39,140 --> 01:39:40,419
Πού τ' αφήνω;
1113
01:39:41,420 --> 01:39:44,259
Βάλ' τα εκεί για να τα παίρνει
ο κόσμος φτάνοντας.
1114
01:39:46,780 --> 01:39:48,099
Εγώ δεν πιστεύω τίποτα.
1115
01:39:48,220 --> 01:39:50,779
Διαχωρίζουν τα θύματα,
δεν παραδίδουν τα όπλα...
1116
01:39:50,860 --> 01:39:52,259
- Είναι βήματα.
- Τι βήματα;
1117
01:39:52,860 --> 01:39:53,860
Γεια χαρά.
1118
01:39:53,940 --> 01:39:55,819
Τέλειωσε όμως.
1119
01:39:56,220 --> 01:39:57,299
- Τέλειωσε;
- Ναι.
1120
01:39:57,380 --> 01:39:59,779
Μένουν πολλά ακόμα.
Δεν αναγνωρίζουν τίποτα.
1121
01:40:00,140 --> 01:40:01,140
Δεν υπάρχουμε.
1122
01:40:01,220 --> 01:40:04,299
- Αυτό πρέπει να τους υπενθυμίζουμε.
- Φυσικά. Ελάτε...
1123
01:40:05,540 --> 01:40:06,540
Στον Χουάν Μαρί.
1124
01:40:07,060 --> 01:40:09,459
Στον Χοσέ Μαρί, στον Χοσέ Λουίς.
1125
01:40:10,860 --> 01:40:13,699
- Στον Φροϊλάν.
- Σε όλους. Φυσικά.
1126
01:40:15,180 --> 01:40:18,699
Έλα.
1127
01:40:27,700 --> 01:40:30,099
- Θα πάρεις αυτά τελικά;
- Ναι.
1128
01:40:31,500 --> 01:40:32,939
Ναι, αυτά.
1129
01:40:33,260 --> 01:40:34,699
Περίμενε. Βγάλε ένα...
1130
01:40:35,780 --> 01:40:37,299
και βάλε ένα λευκό.
1131
01:40:38,020 --> 01:40:39,219
Έτσι. Αυτά.
1132
01:40:59,100 --> 01:41:00,100
Να σ' ακολουθήσω;
1133
01:41:00,180 --> 01:41:02,859
Όχι, καλύτερα να έρθω μαζί σου,
αλλιώς θα χαθείς.
1134
01:41:02,940 --> 01:41:03,940
Μαζί μου;
1135
01:41:23,460 --> 01:41:26,779
Είναι σ' αυτόν τον δρόμο.
Μετά έχει μια παράκαμψη. Θα σου πω.
1136
01:41:44,460 --> 01:41:46,379
Τα κόκκινα
είναι για το παρελθόν.
1137
01:41:47,220 --> 01:41:48,379
Είναι δέκα.
1138
01:41:49,700 --> 01:41:51,979
Και το λευκό είναι
για από δω και πέρα.
1139
01:42:06,700 --> 01:42:07,939
Δεν αναγνωρίζω τίποτα.
1140
01:42:12,820 --> 01:42:14,259
Ήταν σχεδόν την ίδια ώρα.
1141
01:42:18,540 --> 01:42:19,899
Οδηγούσα έτσι εδώ.
1142
01:42:26,740 --> 01:42:28,259
Και τώρα οδηγώ μ' εσένα...
1143
01:42:30,660 --> 01:42:32,139
σχεδόν την ίδια ώρα.
1144
01:42:40,780 --> 01:42:42,099
Ξέρουν ότι έρχομαι;
1145
01:42:44,220 --> 01:42:45,539
Μερικοί.
1146
01:43:34,860 --> 01:43:36,939
Γεια σας.
Γεια χαρά σε όλους.
1147
01:43:39,420 --> 01:43:41,779
Σας ευχαριστώ πολύ
που είστε εδώ.
1148
01:43:47,020 --> 01:43:48,779
Αυτός είναι ο Ιμπόν Ετσεθαρέτα.
1149
01:43:55,340 --> 01:43:57,019
Αυτός σκότωσε τον Χουάν Μαρί.
1150
01:44:04,020 --> 01:44:07,379
Μου ζήτησε να έρθει εδώ μαζί μας
για να τιμήσει τη μνήμη του.
1151
01:44:08,020 --> 01:44:09,379
Ξέρω ότι σας πονάει.
1152
01:44:11,980 --> 01:44:14,659
Ξέρω όμως επίσης
ότι θα το ανεχθείτε...
1153
01:44:14,900 --> 01:44:16,299
επειδή με αγαπάτε...
1154
01:44:17,060 --> 01:44:18,339
αλλά, κυρίως...
1155
01:44:20,580 --> 01:44:22,819
επειδή ξέρετε πώς σκεφτόταν
ο Χουάν Μαρί.
1156
01:45:19,260 --> 01:45:20,950
Αυτό είναι
για τον Χουάν Μαρί!
1157
01:47:00,951 --> 01:47:06,950
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1158
01:47:07,951 --> 01:47:12,950
<i>Απόδοση
Γιάννης Παπαδάκης</i>
1158
01:47:13,305 --> 01:48:13,298
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-