Maixabel
ID | 13184754 |
---|---|
Movie Name | Maixabel |
Release Name | Maixabel.2022.1080p.BluRay.x264-UNVEiL |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 14077696 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,551 --> 00:00:37,550
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:00:38,551 --> 00:00:40,607
<i>Εμπνευσμένη από πραγματικά γεγονότα.</i>
4
00:00:40,692 --> 00:00:43,024
<i>Μερικά στοιχεία είναι
προϊόν μυθοπλασίας.</i>
5
00:00:43,483 --> 00:00:44,566
Έλα τώρα.
6
00:00:44,650 --> 00:00:45,899
ΤΟΛΟΣΑ, ΙΟΥΛΙΟΣ 2000
7
00:00:45,983 --> 00:00:48,899
- Εντυπωσιακό πάντως.
- Ήρθαμε!
8
00:00:49,400 --> 00:00:51,982
- Μόλις καθάρισα το τραπέζι. Καθίστε.
- Τέλεια.
9
00:01:02,567 --> 00:01:06,274
<b>ΜΑΪΣΑΜΠΕΛ</b>
10
00:01:24,067 --> 00:01:25,191
Πέντε ώρες από δω.
11
00:01:25,817 --> 00:01:28,441
Σε σύγκριση με τη Χιλή,
που είναι 11 ώρες...
12
00:01:34,858 --> 00:01:38,232
- Απ' το κελάρι ενός φίλου.
- Μπορώ να συνεχίσω το κρασί μου;
13
00:01:38,317 --> 00:01:39,649
Άντε, κρετίνε!
14
00:01:39,733 --> 00:01:42,357
- Δεν θα κάνει κρύο;
- Μεταξύ 15...
15
00:01:48,900 --> 00:01:49,942
Χουάν Μαρί!
16
00:01:50,525 --> 00:01:53,774
Κάντε στην άκρη, παρακαλώ.
Αφήστε λίγο χώρο, παρακαλώ.
17
00:02:50,108 --> 00:02:53,607
ΔΕΝ ΣΕ ΞΕΧΝΑΜΕ
18
00:02:58,525 --> 00:03:00,691
- Δεν έχει;
- Τέλειωσαν οι μπίρες.
19
00:03:00,900 --> 00:03:03,024
Κορίτσια, πάμε για μπίρες.
Κάτι άλλο;
20
00:03:03,233 --> 00:03:04,275
Σάντουιτς;
21
00:03:04,358 --> 00:03:05,400
- Εντάξει;
- Εντάξει.
22
00:03:05,733 --> 00:03:06,775
Κορίτσια, απαντήστε.
23
00:03:06,983 --> 00:03:09,107
- Ελιές.
- Ζάχαρη.
24
00:03:09,192 --> 00:03:12,524
- Μαρία, τι θες; Ή τώρα ή ποτέ.
- Τίποτα.
25
00:03:12,692 --> 00:03:14,982
- Ένα σφηνάκι;
- Όχι!
26
00:03:15,067 --> 00:03:16,857
- Για τα γενέθλιά σου.
- Όχι!
27
00:03:16,942 --> 00:03:17,983
Ένα μόνο!
28
00:03:18,067 --> 00:03:19,941
- Όχι.
- Σπαστικιά!
29
00:03:22,192 --> 00:03:23,233
Εντάξει.
30
00:03:34,817 --> 00:03:36,191
<i>Όχημα χρώματος μαύρου...</i>
31
00:03:36,275 --> 00:03:39,149
<i>διασχίζει με μεγάλη ταχύτητα
το κέντρο της Τολόσα.</i>
32
00:03:39,400 --> 00:03:43,482
<i>Μάρκας Citroën με δύο άτομα μέσα.
Είναι οπλισμένοι.</i>
33
00:03:45,525 --> 00:03:47,066
Θεέ μου!
34
00:03:54,233 --> 00:03:55,316
Ηρεμία.
35
00:03:55,400 --> 00:03:58,274
<i>Δύο άντρες μεταξύ 25 και 35 ετών.</i>
36
00:03:58,817 --> 00:04:02,107
<i>Ένα μαύρο Citroën κοντά στον σταθμό.</i>
37
00:04:03,858 --> 00:04:05,441
Άντε, που να πάρει.
38
00:04:10,150 --> 00:04:12,899
<i>Μαύρο Citroën.
Επαναλαμβάνω, μαύρο Citroën.</i>
39
00:04:13,650 --> 00:04:16,607
- Στρίψε στη διασταύρωση.
- Όχι, στον αυτοκινητόδρομο.
40
00:04:16,692 --> 00:04:17,816
- Στρίψε, ρε.
- Σκάσε!
41
00:04:17,900 --> 00:04:20,399
Πάμε στον αυτοκινητόδρομο.
Δεν ψάχνουν εμάς.
42
00:04:27,483 --> 00:04:29,774
Τι διάολο κάνεις;
Μην τους προσπεράσεις.
43
00:04:30,483 --> 00:04:31,525
Πάψε.
44
00:04:31,608 --> 00:04:33,357
- Μην τους προσπεράσεις.
- Σκάσε!
45
00:04:33,442 --> 00:04:35,774
<i>Τίποτα νεότερα για το μαύρο Citroën;</i>
46
00:04:37,192 --> 00:04:39,899
<i>Τίποτα νεότερα για το μαύρο Citroën;</i>
47
00:04:44,942 --> 00:04:47,857
<i>Προσοχή, δεν είναι μαύρο Citroën.</i>
48
00:04:47,942 --> 00:04:50,566
<i>Επαναλαμβάνω,
δεν είναι μαύρο Citroën.</i>
49
00:04:50,983 --> 00:04:54,482
<i>Καταζητούνται τρεις άντρες
για επίθεση στο καζίνο της Τολόσα.</i>
50
00:04:54,567 --> 00:04:56,357
<i>Λευκό Renault.
Λευκό Renault.</i>
51
00:04:57,733 --> 00:04:59,482
<i>Ενημερώθηκαν όλες οι μονάδες;</i>
52
00:05:06,025 --> 00:05:07,232
- Γεια.
- Γεια.
53
00:05:07,900 --> 00:05:09,566
- Μπίρες, έτσι;
- Ναι. Πόσες;
54
00:05:09,942 --> 00:05:11,524
- Είκοσι τέσσερις;
- Εντάξει.
55
00:05:11,942 --> 00:05:14,066
Κι οχτώ σάντουιτς με ομελέτα.
56
00:05:14,150 --> 00:05:17,357
<i>...πρώην κυβερνήτης του Γκιπούθκοα,
Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.</i>
57
00:05:17,442 --> 00:05:18,857
Μια ομελέτα με πιπεριές.
58
00:05:18,942 --> 00:05:21,857
<i>...ήταν με έναν φίλο του
σε γνωστό καφέ του κέντρου.</i>
59
00:05:22,525 --> 00:05:26,982
<i>Σύμφωνα με μάρτυρες, δύο άγνωστοι
τον πυροβόλησαν δύο φορές πισώπλατα...</i>
60
00:05:27,442 --> 00:05:29,441
<i>και στη συνέχεια τράπηκαν σε φυγή.</i>
61
00:05:29,525 --> 00:05:32,524
<i>Ο Χουάν Μαρία Χάουρεγκι
μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο.</i>
62
00:05:52,650 --> 00:05:55,107
Είναι δύο η ώρα,
μία στα Κανάρια.
63
00:05:55,192 --> 00:05:57,316
Αφήστε τα αυτά.
64
00:05:58,150 --> 00:06:00,524
- Ελάτε να βουτήξουμε!
- Μας δουλεύεις;
65
00:06:00,692 --> 00:06:02,691
- Ελάτε να βουτήξουμε!
- Ελάτε, πάμε.
66
00:06:03,025 --> 00:06:04,357
Ελάτε!
67
00:06:19,442 --> 00:06:20,607
Μαϊσάμπελ.
68
00:06:22,358 --> 00:06:23,982
Δεν έχουμε ακόμα νέα.
69
00:06:24,275 --> 00:06:27,316
Ο γιατρός είναι μαζί του.
Πρέπει να περιμένουμε.
70
00:06:29,567 --> 00:06:31,191
- Χάιμε.
- Μόλις ήρθαν.
71
00:06:31,650 --> 00:06:33,316
- Εντάξει.
- Είναι πάνω όμως.
72
00:06:33,400 --> 00:06:35,732
- Πας εσύ ή να κατέβουν αυτοί;
- Ένα λεπτό.
73
00:06:35,817 --> 00:06:38,732
- Γιόσου.
- Μαϊσάμπελ, έλα εδώ.
74
00:06:39,275 --> 00:06:41,857
Θα έρθει κι άλλος κόσμος.
Είναι καλύτερα εδώ.
75
00:06:42,358 --> 00:06:44,316
Περίμενε εδώ.
Ήρεμα.
76
00:06:44,858 --> 00:06:46,024
Έρχεται ο γιατρός.
77
00:07:26,817 --> 00:07:28,899
Η σύζυγος του Χουάν Μαρία Χάουρεγκι;
78
00:07:30,733 --> 00:07:32,441
Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.
79
00:07:34,317 --> 00:07:37,399
Ζούσε όταν ήρθε, αλλά
δεν μπορέσαμε να κάνουμε τίποτα.
80
00:07:38,275 --> 00:07:39,691
Λυπάμαι πολύ.
81
00:07:41,067 --> 00:07:43,732
Σε λίγα λεπτά
μπορείτε να τον δείτε, αν θέλετε.
82
00:08:29,817 --> 00:08:30,899
Μαρία!
83
00:08:31,983 --> 00:08:33,025
Θεία!
84
00:08:37,900 --> 00:08:38,942
Όχι.
85
00:09:01,525 --> 00:09:03,857
Τα καθάρματα!
86
00:09:59,483 --> 00:10:01,357
Παιδιά, το κάναμε, που να πάρει!
87
00:10:02,400 --> 00:10:05,316
- Πάμε, διάολε!
- Πάμε!
88
00:10:05,400 --> 00:10:09,107
- Φοβόμουν ότι δεν θα τα καταφέρναμε.
- Πώς δεν θα τα καταφέρναμε!
89
00:10:09,567 --> 00:10:11,941
Πάμε, ρε! Άντε!
90
00:10:12,108 --> 00:10:13,691
Άντε, στρατιώτες!
91
00:11:01,817 --> 00:11:03,066
Αχ, Μαϊσάμπελ!
92
00:11:11,942 --> 00:11:15,316
Πάρε σωματοφύλακα, να χαρείς.
Μην είσαι ο επόμενος.
93
00:11:44,358 --> 00:11:45,857
Αγάπη μου!
94
00:12:03,900 --> 00:12:05,357
Καρδούλα μου!
95
00:12:14,108 --> 00:12:17,066
Τους σκότωσαν
με μερικούς μήνες διαφορά.
96
00:12:24,317 --> 00:12:26,399
<i>Η εξόδιος ακολουθία έγινε...</i>
97
00:12:26,483 --> 00:12:28,774
<i>στα γραφεία του
Σοσιαλιστικού Κόμματος.</i>
98
00:12:29,942 --> 00:12:32,399
<i>Εκατοντάδες άτομα προσήλθαν...</i>
99
00:12:32,483 --> 00:12:35,607
<i>για το ύστατο αντίο
στον Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.</i>
100
00:12:35,775 --> 00:12:38,232
<i>Η χήρα του, Μαϊσάμπελ Λάσα,
και η κόρη του...</i>
101
00:12:38,317 --> 00:12:42,316
<i>δέχτηκαν τα συλλυπητήρια
του πρωθυπουργού Χοσέ Μαρία Αθνάρ...</i>
102
00:12:42,567 --> 00:12:45,899
<i>και εκπροσώπων
των περισσοτέρων πολιτικών κομμάτων.</i>
103
00:12:45,983 --> 00:12:47,691
Η ETA ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΤΟΝ ΧΑΟΥΡΕΓΚΙ
104
00:12:47,775 --> 00:12:51,524
<i>Η σορός του μεταφέρθηκε μετά
στο χωριό του, τη Λεγκορέτα...</i>
105
00:12:51,608 --> 00:12:54,899
<i>για το τελευταίο αντίο
συντρόφων και συγγενών.</i>
106
00:12:58,608 --> 00:13:00,482
- Τι έγινε, παιδιά;
- Έλα, Πάτσι.
107
00:13:01,442 --> 00:13:02,607
Δεν έχουν τίποτα.
108
00:13:03,067 --> 00:13:04,149
Καλώς.
109
00:13:06,775 --> 00:13:07,857
Φαγητό.
110
00:13:07,942 --> 00:13:11,232
Να τσουγκρίσουμε κιόλας.
Η πρώτη σας φορά!
111
00:13:11,317 --> 00:13:12,358
Ναι, σωστά.
112
00:13:15,275 --> 00:13:17,691
- Το κάναμε, διάολε.
- Ναι.
113
00:13:18,400 --> 00:13:20,566
- Θεατρίνοι!
- Είναι όλα στημένα!
114
00:13:20,733 --> 00:13:22,149
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, 2004
115
00:13:22,233 --> 00:13:25,524
Φασίστες! Είστε όλοι φασίστες!
116
00:13:26,525 --> 00:13:29,857
- Εσείς είστε οι δολοφόνοι!
- Φασίστες!
117
00:13:29,942 --> 00:13:31,316
Όλα είναι μια φάρσα!
118
00:13:34,192 --> 00:13:37,107
Παίζετε θέατρο!
119
00:13:37,358 --> 00:13:40,107
Είναι αλήθεια
ότι η διοίκηση της ΕΤΑ...
120
00:13:40,192 --> 00:13:43,566
όρισε σαν στόχο τον Χουάν Μαρία
Χάουρεγκι Απαλατέγκι;
121
00:13:43,942 --> 00:13:45,566
Τσίρκο!
122
00:13:45,650 --> 00:13:48,482
Δεν έχετε δικαιοδοσία
να δικάζετε Βάσκους μαχητές.
123
00:13:48,567 --> 00:13:51,399
Συμπεραίνω ότι ασκείτε
το δικαίωμα να μη μιλήσετε.
124
00:13:51,483 --> 00:13:52,816
Ρωτήστε την υπεράσπιση.
125
00:13:52,900 --> 00:13:54,274
Εσείς είστε τρομοκράτες!
126
00:13:54,358 --> 00:13:56,149
- Καμία ερώτηση.
- Τελική αγόρευση.
127
00:13:56,317 --> 00:13:59,107
Απέχω, κα πρόεδρε,
κατ' απαίτηση των πελατών μου.
128
00:13:59,192 --> 00:14:01,732
Δεν αναγνωρίζουν
την εξουσία του δικαστηρίου.
129
00:14:01,817 --> 00:14:03,066
Είναι φάρσα!
130
00:14:03,400 --> 00:14:06,566
Πάρτε τους!
131
00:14:07,775 --> 00:14:10,191
Δολοφόνοι είστε εσείς οι δικαστές!
132
00:14:10,442 --> 00:14:11,899
- Δολοφόνοι!
- Φασίστες!
133
00:14:11,983 --> 00:14:16,232
Το ισπανικό κράτος είναι τύραννος!
Το ισπανικό κράτος είναι φονιάς!
134
00:14:16,358 --> 00:14:17,774
- Ζήτω η ETA!
- Ζήτω!
135
00:14:17,858 --> 00:14:19,024
Πάρτε τους!
136
00:14:22,483 --> 00:14:23,566
Καθίκια.
137
00:14:23,650 --> 00:14:26,774
- Εσείς είστε οι δολοφόνοι!
- Λίγη ησυχία, παρακαλώ!
138
00:14:29,983 --> 00:14:33,066
Συνεχίζει ο εισαγγελέας,
με την τελική του αγόρευση.
139
00:14:40,442 --> 00:14:41,566
Ετσεθαρέτα!
140
00:14:43,733 --> 00:14:44,816
Ο παππούς σου.
141
00:14:46,358 --> 00:14:48,524
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΜΠΑΝΤΑΧΟΘ, 2010
142
00:14:48,608 --> 00:14:50,482
Έχεις δικαίωμα για μία επίσκεψη.
143
00:14:50,567 --> 00:14:53,816
Αν δεχτείς, αύριο θα μεταφερθείς
στο Νανκλάρες δε λα Όκα.
144
00:14:53,900 --> 00:14:56,149
Είναι η κοντινότερη
φυλακή στο Λασάρτε.
145
00:14:56,733 --> 00:14:59,357
Πρέπει να επιλέξεις αν θες
να πας στην κηδεία...
146
00:14:59,442 --> 00:15:02,107
ή στο σπίτι με τους δικούς σου.
Ένα από τα δύο.
147
00:15:07,358 --> 00:15:08,482
Με τη μητέρα μου.
148
00:15:09,400 --> 00:15:10,524
Θα πας αύριο.
149
00:15:10,608 --> 00:15:13,899
Στη διαδρομή θα πάρουν
έναν δικό σας, που δικάζεται εκεί.
150
00:15:14,442 --> 00:15:15,899
Θα γυρίσεις σε δύο μέρες.
151
00:16:12,608 --> 00:16:15,191
<i>Ναι, πολύ καλά.
Τα λέμε την Παρασκευή, έτσι;</i>
152
00:16:15,275 --> 00:16:18,191
Όχι, αγάπη μου.
Δεν θα 'ρθω αυτό το Σαββατοκύριακο.
153
00:16:18,650 --> 00:16:21,274
- Είσαι καλά;
- Ναι, όπως πάντα.
154
00:16:22,692 --> 00:16:25,941
Δεν θα έρθω αυτό το Σαββατοκύριακο,
γιατί ετοιμάζουμε...
155
00:16:26,025 --> 00:16:28,357
<i>την εκδήλωση μνήμης την Κυριακή...</i>
156
00:16:28,608 --> 00:16:32,149
και δεν αξίζει να έρθω για μία μέρα
στην Ουέλβα, δεν νομίζεις;
157
00:16:32,400 --> 00:16:34,691
Δυο βδομάδες έχεις να έρθεις.
Τι τρέχει;
158
00:16:34,775 --> 00:16:36,066
<i>Θυμάσαι που σου είπα...</i>
159
00:16:36,150 --> 00:16:39,899
ότι θα περιλαμβάναμε όλα τα θύματα
τρομοκρατίας, όχι μόνο της ΕΤΑ;
160
00:16:39,983 --> 00:16:43,441
- Ναι.
- Θα το ανακοινώσουμε την Κυριακή.
161
00:16:44,942 --> 00:16:48,107
Το ξέρεις ότι δεν θ' αρέσει
σε κανέναν. Σε καμιά πλευρά.
162
00:16:48,733 --> 00:16:50,941
- Ε, και;
- Τίποτα.
163
00:16:51,525 --> 00:16:53,691
Το λέω απλώς
μήπως να το ξανασκεφτείς...
164
00:16:53,983 --> 00:16:57,066
γιατί θα σου κάνουν κριτική
όπως ποτέ πριν.
165
00:16:58,192 --> 00:16:59,941
<i>Εσύ, κυρίως, να μην ανησυχείς.</i>
166
00:17:00,025 --> 00:17:01,982
Είμαι μια χαρά,
όλα θα πάνε καλά.
167
00:17:02,442 --> 00:17:05,399
Θα σε δω για το μνημόσυνο
του μπαμπά, εντάξει;
168
00:17:05,817 --> 00:17:07,857
- Εντάξει.
- Ωραία.
169
00:17:07,942 --> 00:17:09,399
Φίλησέ μου τη μικρή.
170
00:17:09,900 --> 00:17:11,482
Αντίο. Αντίο.
171
00:17:31,442 --> 00:17:33,441
Δεν πας για να μείνεις εκεί, έτσι;
172
00:17:50,400 --> 00:17:53,566
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΝΑΝΚΛΑΡΕΣ ΔΕ ΛΑ ΟΚΑ
173
00:18:39,983 --> 00:18:41,441
Εδώ δεξιά είσαι.
174
00:19:01,942 --> 00:19:03,191
Γεια σου, Ιμπόν.
175
00:19:04,608 --> 00:19:06,482
Συλλυπητήρια για τον παππού σου.
176
00:19:06,733 --> 00:19:09,024
Είμαι ο Χασέ Λουίς Αγκίρε,
ο διευθυντής.
177
00:19:11,192 --> 00:19:13,399
Πόσο καιρό ήσουν στο Μπανταχόθ;
178
00:19:14,108 --> 00:19:15,566
Έξι χρόνια.
179
00:19:17,192 --> 00:19:19,191
Θα δεις ότι εδώ
είναι όλα πιο ήρεμα.
180
00:19:19,900 --> 00:19:23,441
Τις δυο αυτές μέρες θα έχεις ίδια
αντιμετώπιση με τους άλλους.
181
00:19:23,525 --> 00:19:26,732
Μίλα με τους φίλους σου.
Σίγουρα θα ξέρεις κάνα δυο εδώ.
182
00:19:28,025 --> 00:19:31,649
Κι αν μετά θες να δούμε αν μπορείς
να μείνεις εδώ, το βλέπουμε.
183
00:19:31,733 --> 00:19:33,649
Όχι, θέλω να γυρίσω αμέσως.
184
00:19:34,608 --> 00:19:36,024
Μπορεί να κάνω λάθος...
185
00:19:36,858 --> 00:19:40,274
αλλά σ' ακούμε χρόνια τώρα
και μάλλον θα είσαι καλύτερα εδώ.
186
00:19:41,358 --> 00:19:44,607
Ξέρουμε ότι απορρίπτεις τη βία,
όπως αυτοί που είναι εδώ.
187
00:19:44,692 --> 00:19:46,649
Όχι, δεν είμαι σαν αυτούς εδώ.
188
00:19:46,733 --> 00:19:49,191
Όχι, φυσικά.
Αυτοί την αποκήρυξαν δημοσίως...
189
00:19:49,275 --> 00:19:52,024
το ίδιο λες όμως κι εσύ
σε ιδιωτικές συζητήσεις.
190
00:19:55,692 --> 00:19:58,441
Βολέψου και μιλάμε
σε μερικές μέρες.
191
00:20:21,608 --> 00:20:22,691
Να πάρει...
192
00:20:23,192 --> 00:20:24,566
Εγώ την κάνω για μέσα.
193
00:20:47,733 --> 00:20:48,775
Λουίς.
194
00:20:52,525 --> 00:20:54,024
Δώσ' μου ένα λεπτάκι.
195
00:20:56,067 --> 00:20:57,108
Γεια.
196
00:21:01,358 --> 00:21:03,232
Συλλυπητήρια για τον παππού σου.
197
00:21:03,442 --> 00:21:04,607
Ευχαριστώ.
198
00:21:07,483 --> 00:21:08,899
Τον είχες δει πρόσφατα;
199
00:21:08,983 --> 00:21:11,316
Όχι, δεν μπορούσε
να ταξιδέψει τελευταία.
200
00:21:13,192 --> 00:21:14,691
Τι κάνεις εδώ, Λουίς;
201
00:21:16,900 --> 00:21:18,357
Δεν το πιστεύω, ρε συ!
202
00:21:19,358 --> 00:21:21,524
- Γιατί το κάνεις;
- Γιατί όχι;
203
00:21:22,358 --> 00:21:26,316
Δεν νομίζεις ότι το 'χετε παρακάνει;
Μόνο κακό κάνετε έτσι.
204
00:21:26,817 --> 00:21:28,899
Ιμπόν, για σκέψου λίγο.
205
00:21:29,317 --> 00:21:31,399
- Κακό σε ποιον;
- Σ' όλους μας, Λουίς.
206
00:21:31,483 --> 00:21:34,107
Σ' όλους μας, στην οργάνωση.
Συνεργάζεσαι;
207
00:21:34,192 --> 00:21:37,149
- Αν δεν είμαστε ενωμένοι, χαθήκαμε.
- Θα μας φάνε, ε;
208
00:21:37,233 --> 00:21:40,357
Διότι είχαμε πολλή δύναμη πριν!
Παραλίγο να κερδίζαμε.
209
00:21:41,525 --> 00:21:43,857
Είμαι ήδη στη φυλακή.
Να μπω και σ' άλλη;
210
00:21:43,942 --> 00:21:45,774
Νομίζεις ότι εγώ συμφωνώ με όλα;
211
00:21:45,858 --> 00:21:47,566
Με σχεδόν τίποτα δεν συμφωνώ.
212
00:21:47,650 --> 00:21:50,732
Χίλιες φορές δεν είπαμε οι δυο μας
όσα δεν μας άρεσαν;
213
00:21:50,942 --> 00:21:54,399
Γι' αυτό δεν λέω τίποτα
στους άλλους. Σ' εσένα, όμως, λέω.
214
00:21:54,567 --> 00:21:57,607
- Γιατί έμπλεξες μ' αυτά;
- Δεν έμπλεξα. Ξέμπλεξα.
215
00:21:58,775 --> 00:21:59,941
Απ' τα πάντα.
216
00:22:00,942 --> 00:22:02,566
Έτσι δεν έχει νόημα, Ιμπόν.
217
00:22:06,358 --> 00:22:09,566
Πολλοί το σκεφτόμαστε, Λουίς.
Άλλο όμως να το σκέφτεσαι...
218
00:22:09,650 --> 00:22:12,566
κι άλλο να λες από δω κι από κει
ό,τι σου καπνίσει.
219
00:22:12,817 --> 00:22:15,899
Δεν μου τη δίνει εμένα
να μου λένε συνεχώς τι να κάνω;
220
00:22:15,983 --> 00:22:18,941
Μόλις έκανα δέκα μέρες
απεργία πείνας για το τίποτα.
221
00:22:20,108 --> 00:22:22,566
Αν πάρεις όμως κάτι,
χάθηκες, συνεργάζεσαι...
222
00:22:22,650 --> 00:22:24,232
παίζεις το παιχνίδι τους.
223
00:22:27,192 --> 00:22:29,441
- Δουλεύεις εδώ;
- Ναι, στον φούρνο.
224
00:22:29,858 --> 00:22:33,649
Και ζητώ άδειες, και τρώω,
κι υπογράφω μόνο ό,τι θέλω.
225
00:22:36,317 --> 00:22:38,816
- Δεν ζήτησες ποτέ άδεια, ε;
- Φυσικά και όχι.
226
00:22:38,900 --> 00:22:40,774
- Φυσικά και όχι.
- Φυσικά και όχι.
227
00:22:41,108 --> 00:22:42,274
Άδεια δεν ζητάμε...
228
00:22:42,483 --> 00:22:46,316
αλλά τον παππού μας τον βάζουμε
να κάνει χιλιόμετρα για να μας δει.
229
00:22:46,400 --> 00:22:49,274
Η ίδια γραφειοκρατία
χρειάζεται και για τα δυο.
230
00:22:50,317 --> 00:22:54,232
Αλλά βέβαια, είναι πιο στενάχωρο
να πηγαινοέρχονται οι συγγενείς.
231
00:22:54,525 --> 00:22:57,191
Σαν στρατηγική πίεσης
είναι πιο αποτελεσματική.
232
00:22:59,942 --> 00:23:01,316
Τι θες να σου πω;
233
00:23:01,400 --> 00:23:04,607
Τίποτα.
Αρκετά μας χρησιμοποίησαν όμως.
234
00:23:05,067 --> 00:23:06,941
Κι ούτε καν συμφωνείς μαζί τους.
235
00:23:11,775 --> 00:23:13,691
<i>Ημέρα Μνήμης στη Χώρα των Βάσκων.</i>
236
00:23:13,775 --> 00:23:17,566
<i>Η 10η Νοεμβρίου είναι ημέρα μνήμης
για τα θύματα της τρομοκρατίας...</i>
237
00:23:17,650 --> 00:23:20,524
<i>με θεσμική τελετή
στην πρωτεύουσα της Άλαβα.</i>
238
00:23:20,817 --> 00:23:23,649
<i>Η Μνήμη βάζει ονόματα
και ημερομηνίες...</i>
239
00:23:24,525 --> 00:23:27,524
<i>εκεί όπου η τρομοκρατία
βάζει προφάσεις...</i>
240
00:23:27,817 --> 00:23:29,982
<i>και ανύπαρκτες δικαιολογίες.</i>
241
00:23:30,983 --> 00:23:35,399
<i>Θυμόμαστε σήμερα όλα ανεξαιρέτως
τα θύματα της τρομοκρατίας.</i>
242
00:23:35,858 --> 00:23:37,941
<i>Τα θύματα της τρομοκρατίας της ΕΤΑ...</i>
243
00:23:38,650 --> 00:23:44,482
<i>και τα θύματα της εγκληματικής βίας
της GAL και άλλων βίαιων ομάδων...</i>
244
00:23:44,900 --> 00:23:48,649
<i>που, αν και είναι παρελθόν σήμερα,
προκάλεσαν οδύνη...</i>
245
00:23:49,108 --> 00:23:53,066
<i>η οποία αξίζει την ίδια αναγνώριση
και επανόρθωση.</i>
246
00:23:53,358 --> 00:23:55,774
<i>Από σήμερα, η επέτειος αυτή...</i>
247
00:23:56,192 --> 00:24:01,149
<i>θα μας υπενθυμίζει τι συνέβη και
τι δεν πρέπει να συμβεί ποτέ ξανά.</i>
248
00:24:44,650 --> 00:24:45,941
Γεια σου, Ιμπόν.
249
00:24:49,650 --> 00:24:50,941
Ευχαριστώ.
250
00:25:29,733 --> 00:25:30,941
Πάω να ετοιμάσω καφέ.
251
00:26:08,400 --> 00:26:10,274
Τι τα κρατάς αυτά τα σκουπίδια;
252
00:26:12,483 --> 00:26:13,941
Η γιαγιά τα είχε.
253
00:26:15,025 --> 00:26:18,274
Κι όταν ήρθα να μείνω εδώ,
δεν τόλμησα να τα πετάξω.
254
00:26:23,900 --> 00:26:26,149
Θες να μου θυμίζεις
πόσο ηλίθιος ήμουν;
255
00:26:29,233 --> 00:26:30,441
Ευχαριστώ, μαμά.
256
00:26:31,358 --> 00:26:32,691
Πέτα τα όλα.
257
00:26:33,817 --> 00:26:35,024
Πέτα τα.
258
00:27:51,192 --> 00:27:55,191
Άντε να περάσει γρήγορα ο καιρός
να φύγουμε απ' αυτό το βρομομέρος.
259
00:27:57,067 --> 00:27:58,982
Ούτε να τους βλέπω πια
δεν μπορώ.
260
00:28:03,275 --> 00:28:04,691
Πώς είναι οι δικοί σου;
261
00:28:05,650 --> 00:28:06,816
Όλα καλά;
262
00:28:07,525 --> 00:28:08,857
Χρειάζονται κάτι;
263
00:28:11,067 --> 00:28:12,232
Σίγουρα;
264
00:28:17,233 --> 00:28:19,441
Έξω απ' την οργάνωση
κάνει κρύο, Ιμπόν.
265
00:28:52,275 --> 00:28:53,566
Έλα, αγάπη μου.
266
00:28:56,067 --> 00:28:57,732
Μαρία, δεν σ' ακούω.
267
00:28:59,400 --> 00:29:00,442
<i>Μαμά.</i>
268
00:29:00,775 --> 00:29:02,316
Μαρία, τι συμβαίνει;
269
00:29:03,192 --> 00:29:05,066
Συμβαίνει κάτι με το μωρό;
Μαρία!
270
00:29:05,317 --> 00:29:08,982
- Μαμά, μαμά.
- Αγάπη μου, τι είναι; Εδώ είμ' εγώ.
271
00:29:10,233 --> 00:29:11,357
Μίλα μου.
272
00:29:12,400 --> 00:29:15,399
- Μαμά, πού είσαι;
- Πάω στο Ντονόστι. Τι συμβαίνει;
273
00:29:18,775 --> 00:29:20,232
Μαρία, τι συμβαίνει;
274
00:29:21,275 --> 00:29:23,066
<i>Βρήκαν το όνομά σου, μαμά.</i>
275
00:29:23,317 --> 00:29:25,816
<i>Συνέλαβαν κάποιους,
και είχαν τ' όνομά σου.</i>
276
00:29:26,108 --> 00:29:29,441
<i>Σε παρακολουθούν.
Σε παρακολουθούν, μαμά.</i>
277
00:29:30,900 --> 00:29:32,399
<i>Δεν το πιστεύω.</i>
278
00:29:34,108 --> 00:29:37,732
- Ηρέμησε. Είμαι καλά.
- Δεν το πιστεύω.
279
00:29:38,442 --> 00:29:40,191
<i>Δεν γίνεται! Δεν γίνεται!</i>
280
00:29:40,483 --> 00:29:42,816
<i>Δεν γίνεται να σκοτώσουν
και τη μαμά μου.</i>
281
00:29:46,525 --> 00:29:48,649
<i>Μαμά, να χαρείς,
πάρε σωματοφύλακα.</i>
282
00:29:50,108 --> 00:29:54,066
Μαρία, ηρέμησε, αγάπη μου.
Μην κλαις. Να χαρείς, μην κλαις.
283
00:29:54,900 --> 00:29:57,607
- Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε.
- Βρες σωματοφύλακα.
284
00:29:58,483 --> 00:29:59,774
<i>Σε παρακαλώ.</i>
285
00:29:59,858 --> 00:30:01,566
<i>Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.</i>
286
00:30:02,192 --> 00:30:03,732
Εντάξει, θα το κάνω.
287
00:30:06,442 --> 00:30:09,482
- Τώρα αμέσως.
- Ναι, σ' το υπόσχομαι.
288
00:30:11,400 --> 00:30:14,816
<i>Πάρε με όταν φτάσεις σπίτι
και κλείδωσε την πόρτα. Εντάξει;</i>
289
00:30:14,900 --> 00:30:17,399
Σ' το υπόσχομαι, αγάπη μου.
Σ' το υπόσχομαι.
290
00:30:54,942 --> 00:30:56,066
Γεια χαρά.
291
00:30:56,608 --> 00:30:58,774
- Χοσέ Λουίς.
- Η Εστέρ, ε; Καλώς ήρθες.
292
00:30:58,858 --> 00:31:01,066
- Βρισκόμαστε επιτέλους.
- Ναι, έλα.
293
00:31:04,275 --> 00:31:06,566
Πόσοι απλοί κρατούμενοι
είναι μαζί τους;
294
00:31:06,650 --> 00:31:09,316
Ελάχιστοι σ' αυτήν την πτέρυγα.
Κάπου 50.
295
00:31:09,608 --> 00:31:12,732
Εδώ είναι η πτέρυγα "έμπιστων".
Υπάρχει αυτοδιαχείριση.
296
00:31:13,317 --> 00:31:16,524
Ωραία. Θα χρειαστώ 40 λεπτά
με κάθε ομάδα των τριών.
297
00:31:16,608 --> 00:31:19,816
Δεν με νοιάζει πώς θα χωριστούν
ή η φύση των εγκλημάτων.
298
00:31:19,900 --> 00:31:22,232
Όχι, αποφασίστηκε
ότι θα είναι όλοι μαζί.
299
00:31:22,483 --> 00:31:23,607
Πώς;
300
00:31:24,108 --> 00:31:26,732
Εγώ εξήγησα το γιατί,
και ήταν σαφέστατο.
301
00:31:27,150 --> 00:31:28,441
Είναι όλοι εδώ.
302
00:31:28,692 --> 00:31:30,482
Διαμεσολαβήτρια δεν είσαι;
303
00:31:32,317 --> 00:31:33,607
Εμπρός, λοιπόν.
304
00:31:38,317 --> 00:31:39,358
Γεια σας.
305
00:31:52,942 --> 00:31:56,107
Νομίζω ότι ξέρετε
γιατί είστε συγκεντρωμένοι εδώ.
306
00:32:06,025 --> 00:32:09,524
Ένας από σας έστειλε
ένα ανώνυμο γράμμα...
307
00:32:09,608 --> 00:32:13,191
ζητώντας να συναντηθεί προσωπικά
με κάποιο θύμα της ΕΤΑ.
308
00:32:21,025 --> 00:32:22,857
Για να ζητήσει συγγνώμη.
309
00:32:26,400 --> 00:32:28,024
Αυτό είναι παράλογο.
310
00:32:28,275 --> 00:32:31,066
Η οργάνωση πρέπει
να ζητήσει συγγνώμη, όχι εμείς.
311
00:32:31,150 --> 00:32:34,566
Εμείς δεν είμαστε η ΕΤΑ.
Έχουμε φύγει, δεν την εκπροσωπούμε.
312
00:32:34,650 --> 00:32:37,274
Μα δεν πρόκειται
για κάτι συλλογικό...
313
00:32:37,775 --> 00:32:39,607
αλλά για κάτι προσωπικό.
314
00:32:40,233 --> 00:32:42,899
Ναι. Και γιατί ζητάτε τώρα
περισσότερα από μας;
315
00:32:43,567 --> 00:32:44,649
Γιατί τώρα;
316
00:32:44,733 --> 00:32:46,691
Αποσυρθήκαμε από τον ένοπλο αγώνα...
317
00:32:46,775 --> 00:32:49,857
αναγνωρίσαμε την οδύνη
που προκλήθηκε και μας έδιωξαν.
318
00:32:49,942 --> 00:32:52,607
- Γιατί μας ζητάτε πάντα περισσότερα;
- Όχι, όχι.
319
00:32:52,692 --> 00:32:54,399
Κανείς δεν σας ζητάει τίποτα.
320
00:32:54,650 --> 00:32:58,566
Κάποιοι από σας το ζήτησαν...
321
00:32:58,650 --> 00:33:01,107
και μου ανέθεσαν
να κανονίσω συναντήσεις...
322
00:33:01,317 --> 00:33:03,274
γι' αυτούς που το ζήτησαν.
323
00:33:03,358 --> 00:33:04,649
Τίποτα άλλο.
324
00:33:06,150 --> 00:33:09,982
Αν αυτός που έγραψε το γράμμα
θέλει να προσθέσει κάτι...
325
00:33:10,067 --> 00:33:11,274
θα τον ευγνωμονούσα.
326
00:33:15,775 --> 00:33:19,941
Καλώς. Να ξέρετε πάντως
ότι κανείς δεν σας ζητάει τίποτα.
327
00:33:20,025 --> 00:33:23,316
Επίσης, είναι σημαντικό
να είναι σαφές...
328
00:33:23,400 --> 00:33:26,607
ότι αυτό δεν επιφέρει
κανενός είδους ειδική μεταχείριση.
329
00:33:26,817 --> 00:33:27,899
Κανενός είδους.
330
00:33:28,525 --> 00:33:32,191
Κανείς δεν θα μπει
σε καθεστώς ημιελευθερίας γι' αυτό.
331
00:33:32,400 --> 00:33:33,732
Ήρθες σε λάθος άτομα.
332
00:33:34,733 --> 00:33:36,566
Μη μου μιλάς εμένα
για οφέλη.
333
00:33:37,025 --> 00:33:39,899
Με νοιάζει η ελευθερία του λαού μου,
όχι τα οφέλη.
334
00:33:40,067 --> 00:33:41,524
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
335
00:33:41,858 --> 00:33:45,149
Αυτή κι εγώ... Νομίζεις
ότι σκεφτήκαμε ποτέ τον εαυτό μας;
336
00:33:45,567 --> 00:33:47,649
- Φυσικά, μόνο εσείς, ε;
- Πάψε εσύ.
337
00:33:47,733 --> 00:33:48,899
- Εγώ να πάψω;
- Σκάσε.
338
00:33:48,983 --> 00:33:52,566
- Να σκάσω; Κι εμείς τι κάναμε;
- Σκάσε, να πάρει.
339
00:33:53,275 --> 00:33:56,274
Ηρεμία, παρακαλώ.
Παρακαλώ.
340
00:33:56,358 --> 00:34:01,566
Θέλω να πω ότι το όφελος απ' αυτό
θα είναι πολύ μεγαλύτερο για σας...
341
00:34:01,900 --> 00:34:03,357
σαν άτομα.
342
00:34:03,775 --> 00:34:08,107
Διότι η αποδοχή του ρόλου του θύτη
απέναντι στο θύμα...
343
00:34:08,192 --> 00:34:09,607
επουλώνει κάτι μέσα σας.
344
00:34:10,775 --> 00:34:12,649
Κυρίως όμως στο θύμα, ελπίζουμε.
345
00:34:12,733 --> 00:34:15,482
Γιατί θα επικεντρωθούμε
κυρίως σ' αυτά τα άτομα.
346
00:34:15,733 --> 00:34:17,816
Δεν θέλουμε
να τους βλάψουμε κι άλλο.
347
00:34:18,150 --> 00:34:21,357
- Έχει κι εδώ θύματα.
- Δεν λέει γι' αυτά, ρε.
348
00:34:21,692 --> 00:34:25,191
Εδώ θα έχετε
μόνο τον ρόλο του θύτη.
349
00:34:25,983 --> 00:34:28,482
Δεν εξισώνετε τον πόνο,
ούτε δικαιολογείστε.
350
00:34:28,567 --> 00:34:31,649
Αν δεν το αποδεχτείτε,
δεν θα μπορείτε να συμμετέχετε.
351
00:34:31,733 --> 00:34:34,191
Και τι σημαίνει "θύτης", διάολε;
Δολοφόνος;
352
00:34:36,025 --> 00:34:39,941
Θα πάω σαν δολοφόνος να μου φωνάζουν
για κάτι που δεν αποφάσισα εγώ;
353
00:34:40,025 --> 00:34:41,107
Αυτό μου λες;
354
00:34:41,192 --> 00:34:44,649
Θύτης είναι αυτός
που προκάλεσε θύματα.
355
00:34:46,025 --> 00:34:49,274
Εγώ σκότωσα, εντάξει;
Και το μετανιώνω κάθε βράδυ.
356
00:34:50,025 --> 00:34:53,816
Σκότωσα αυτόν που μου είπαν. Είναι
παράλογο να ζητάω συγγνώμη εγώ.
357
00:34:53,900 --> 00:34:56,274
Να δω τη γυναίκα
ενός μπάτσου που σκότωσα...
358
00:34:56,358 --> 00:34:59,232
ενώ θα μπορούσα
να είχα σκοτώσει άλλον; Κατάλαβες;
359
00:34:59,317 --> 00:35:01,816
- Η ETA να ζητήσει συγγνώμη.
- Ακριβώς.
360
00:35:01,942 --> 00:35:04,399
Τι κερδίζει εκείνη
αν της ζητήσω συγγνώμη;
361
00:35:04,400 --> 00:35:06,149
Ναι, επικρίνω το παρελθόν μου.
362
00:35:06,233 --> 00:35:09,191
Φυσικά και τα πράγματα
έπρεπε να γίνουν διαφορετικά.
363
00:35:09,275 --> 00:35:11,191
Ο αγώνας μου όμως
είναι πολιτικός.
364
00:35:11,275 --> 00:35:13,941
Θέλω να ξέρω τι σκέφτεται
ο κόσμος, να συμβάλλω.
365
00:35:14,067 --> 00:35:16,274
Τι θα προσφέρουν
οι ατομικές συναντήσεις;
366
00:35:16,483 --> 00:35:17,941
- Θα σου πω εγώ.
- Τι θα πω;
367
00:35:18,025 --> 00:35:19,482
Δεν θα προσφέρουν τίποτα.
368
00:35:20,400 --> 00:35:21,982
Ηρέμησε λίγο, εντάξει;
369
00:35:23,233 --> 00:35:25,649
Μια στιγμούλα.
Ας το δούμε διαφορετικά.
370
00:35:26,858 --> 00:35:28,649
Κάποιοι από σας...
371
00:35:28,650 --> 00:35:32,732
έχετε αποδεχτεί τις 850 δολοφονίες
της οργάνωσης σαν δικούς σας φόνους...
372
00:35:32,817 --> 00:35:33,982
γι' αυτό ακριβώς.
373
00:35:35,650 --> 00:35:38,857
Αυτή θα ήταν η βάση
για τις συναντήσεις.
374
00:35:39,275 --> 00:35:41,732
Μπορεί κάποιοι από σας...
375
00:35:42,025 --> 00:35:45,232
να μη δείτε κάποιο άμεσο θύμα σας
γιατί δεν θα το θέλει...
376
00:35:45,317 --> 00:35:47,899
αλλά κάποιο άλλο,
που χρειάζεται μια εξήγηση...
377
00:35:47,983 --> 00:35:50,149
την οποία, για κάποιο λόγο,
δεν έλαβε.
378
00:35:50,233 --> 00:35:54,066
Σκεφτείτε. Εκτός από τη συγγνώμη,
μπορείτε να εξηγήσετε πάρα πολλά.
379
00:35:54,317 --> 00:35:55,524
Μπείτε στη θέση τους.
380
00:35:55,608 --> 00:35:58,607
Κανείς ποτέ
δεν τους έδωσε μια εξήγηση...
381
00:35:58,692 --> 00:36:01,357
ούτε κατά την επίθεση,
ούτε όλα αυτά τα χρόνια.
382
00:36:01,525 --> 00:36:03,024
Πώς το βιώνουν αυτό, λέτε;
383
00:36:03,108 --> 00:36:06,816
Να συναντήσουμε τον πάσα ένα,
δηλαδή, για να μας χρησιμοποιήσει;
384
00:36:07,567 --> 00:36:09,524
Άσε την πολιτική στους πολιτικούς.
385
00:36:09,608 --> 00:36:13,191
Μήπως αυτοί δεν μας χρησιμοποιούν;
Σκασίλα τους για μας.
386
00:36:13,275 --> 00:36:15,899
Εγώ λέω ότι το γράμμα
είναι δικό σου παραμύθι.
387
00:36:16,275 --> 00:36:18,107
Κανείς από δω
δεν έγραψε τίποτα.
388
00:36:18,650 --> 00:36:21,191
Κοιτάξτε,
σκεφτείτε το, αν θέλετε...
389
00:36:21,275 --> 00:36:23,732
διότι δεν βλέπω εθελοντές εδώ.
390
00:36:24,442 --> 00:36:28,191
Να είναι σαφές όμως ότι
για να είναι χρήσιμες οι συζητήσεις...
391
00:36:28,275 --> 00:36:31,316
πρέπει να σας προετοιμάσω.
Και θα είναι πολύ δύσκολο...
392
00:36:31,400 --> 00:36:34,149
γιατί θα σας ρωτήσω
και θα αμφισβητήσω τα πάντα.
393
00:36:35,358 --> 00:36:36,774
Θα μαθευτεί αυτό;
394
00:36:39,692 --> 00:36:42,316
Θα γίνουν γνωστά τα ονόματα
όσων συμμετάσχουν;
395
00:36:42,525 --> 00:36:43,567
Όχι.
396
00:36:44,233 --> 00:36:47,649
Σκασίλα μου για μένα, αλλά
έχουμε οικογένεια έξω, κατάλαβες;
397
00:36:47,733 --> 00:36:51,149
Και φοβάμαι τι μπορεί να τους
συμβεί. Αρκετά έχουν τραβήξει.
398
00:36:51,733 --> 00:36:55,732
Οι συναντήσεις θα είναι χειρότερα
από όταν βγήκαμε απ' την οργάνωση.
399
00:36:55,900 --> 00:36:57,816
Θα πρέπει
να φύγουν απ' το χωριό.
400
00:36:57,900 --> 00:37:00,316
Δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό.
Δεν μπορώ.
401
00:37:00,650 --> 00:37:04,899
Εγώ θέλω να βγω και να ζήσω ήρεμα
στο χωριό μου, όχι στην Κουένκα.
402
00:37:06,483 --> 00:37:09,357
Εγώ ζήτησα δημοσίως συγγνώμη.
Πληρώνω το χρέος μου.
403
00:37:09,567 --> 00:37:11,232
Συγγνώμη, αλλά μέχρι εκεί.
404
00:37:11,900 --> 00:37:15,066
Έχασα 20 χρόνια
γι' αυτήν την καταραμένη σέκτα.
405
00:37:15,275 --> 00:37:18,274
Θέλω να ζήσω ό,τι μου απομένει.
Δεν έχω το δικαίωμα;
406
00:37:22,150 --> 00:37:23,274
Παρακαλώ...
407
00:37:23,358 --> 00:37:27,024
όποιος θέλει να επικοινωνήσει
μαζί μου, να το πει στη Διεύθυνση.
408
00:37:27,108 --> 00:37:28,399
Ελάτε, πάμε.
409
00:37:38,275 --> 00:37:39,317
Λουίς Καράσκο...
410
00:37:39,525 --> 00:37:40,732
πτέρυγα τέσσερα.
411
00:37:49,858 --> 00:37:52,941
Αν γίνουν τελικά οι συναντήσεις,
νομίζω ότι θα πάω.
412
00:37:53,858 --> 00:37:55,982
Μπορώ να μη δώσω εγώ
το παράδειγμα;
413
00:37:57,192 --> 00:37:58,816
Φυσικά όμως και φοβάμαι...
414
00:38:00,150 --> 00:38:01,566
ειδικά για τη Μαρία.
415
00:38:02,358 --> 00:38:03,482
Καθόλου!
416
00:38:04,442 --> 00:38:07,899
- Η Μαρία είναι δυνατή.
- Και ευαίσθητη. Και τα δυο.
417
00:38:09,733 --> 00:38:13,149
Μ' όλ' αυτά τώρα είναι...
αναστατωμένη.
418
00:38:15,025 --> 00:38:18,024
Το τελευταίο που θα ήθελα,
θα ήταν να ξύσω την πληγή.
419
00:38:18,942 --> 00:38:22,149
Όταν σκότωσαν τον Χουάν Μαρί,
ήξερα ότι δεν θα κατέρρεα...
420
00:38:22,567 --> 00:38:24,566
γιατί είχαμε την ίδια δέσμευση...
421
00:38:24,650 --> 00:38:26,691
και τις ίδιες απόψεις.
Εκείνη όμως...
422
00:38:27,775 --> 00:38:30,232
Απλώς, αυτό
που συμβαίνει στα παιδιά...
423
00:38:31,483 --> 00:38:34,024
δεν μπορούμε
ούτε εμείς να το ξέρουμε.
424
00:38:34,775 --> 00:38:36,566
Νιώθουν τόσο χαμένα...
425
00:38:38,817 --> 00:38:41,316
Μας σκότωσαν και των δυο
τους άντρες, αλλά...
426
00:38:41,858 --> 00:38:45,232
είχαμε τα κορίτσια. Έπρεπε
να ζήσουμε, δεν είχαμε επιλογή.
427
00:38:48,900 --> 00:38:49,942
Κοίτα...
428
00:38:52,858 --> 00:38:55,482
- Δεν θα δέχονταν οι κόρες μου...
- Άκου...
429
00:38:55,983 --> 00:38:59,274
- Δεν έχεις καμιά υποχρέωση.
- Όχι.
430
00:39:03,192 --> 00:39:05,607
Δεν είμαι
υπέρ της δεύτερης ευκαιρίας.
431
00:39:06,608 --> 00:39:08,482
Εδώ μετά βίας
σηκώνομαι το πρωί...
432
00:39:08,567 --> 00:39:11,399
και παίρνω 12 χάπια τη μέρα
για να τα βγάζω πέρα.
433
00:39:13,733 --> 00:39:17,566
Αλλά πολύ θα 'θελα να τους τρίψω
στη μούρη όλ' αυτά που μας έκαναν.
434
00:39:17,733 --> 00:39:21,191
Είχα κόρες χαρούμενες,
ανυποψίαστες, ευτυχισμένες.
435
00:39:22,567 --> 00:39:26,191
Αυτή τους η πλευρά πέθανε τη μέρα
που σκότωσαν τον πατέρα τους.
436
00:39:26,275 --> 00:39:28,274
Και δεν νομίζω
να εμφανιστεί ξανά.
437
00:39:28,942 --> 00:39:31,607
- Τους μίσησα τόσο πολύ γι' αυτό.
- Κι εγώ.
438
00:39:34,150 --> 00:39:36,441
Όταν μου είπε η Μαρία
ότι ήταν έγκυος...
439
00:39:37,275 --> 00:39:40,149
ούτε σκέφτηκα
ότι θα γινόμουν γιαγιά ούτε τίποτα.
440
00:39:41,442 --> 00:39:43,399
Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν ότι...
441
00:39:44,483 --> 00:39:45,899
ότι είχε σωθεί.
442
00:39:47,567 --> 00:39:49,899
Ότι αν έκανε παιδιά,
θα ήθελε να ζήσει.
443
00:39:50,817 --> 00:39:53,399
Γι' αυτό φοβάμαι
μη σπάσω κάτι μέσα της τώρα.
444
00:39:53,483 --> 00:39:55,316
Γιατί το κάνεις τότε;
445
00:39:56,025 --> 00:39:59,982
Γιατί ν' ανεχθείς το λογύδριό τους
για να νιώσουν εξιλεωμένοι αυτοί;
446
00:40:04,400 --> 00:40:07,649
Σ' έχει ακούσει κανείς εσένα
πέρα απ' την οικογένειά σου;
447
00:40:07,733 --> 00:40:09,232
- Όχι.
- Γι' αυτό.
448
00:40:10,358 --> 00:40:14,607
Αν μπορώ να τους πω κατάμουτρα
όλα όσα μου έκαναν, θα το κάνω.
449
00:40:18,317 --> 00:40:20,649
Όχι πως δεν είμαι περήφανη
για όσα έκανα...
450
00:40:20,733 --> 00:40:23,524
αλλά θα μπορούσα να είχα γίνει πολλά
στη ζωή μου.
451
00:40:23,608 --> 00:40:26,482
Κι αυτοί με μετέτρεψαν σε κάτι
που δεν επέλεξα εγώ.
452
00:40:28,567 --> 00:40:31,316
Είμαι δεμένη μ' όλους αυτούς...
453
00:40:32,483 --> 00:40:33,857
μέχρι τον θάνατο...
454
00:40:34,983 --> 00:40:37,441
και μ' επηρεάζει
το τι λένε και τι κάνουν.
455
00:40:38,858 --> 00:40:41,982
Και προτιμώ να τους δω
για να δεθούν κι αυτοί μαζί μου.
456
00:40:47,775 --> 00:40:52,274
<i>Στ' ορυχείο Μαρία Λουίσα</i>
457
00:40:56,442 --> 00:41:01,274
<i>Πεθάναν τέσσερις ανθρακωρύχοι, κοίτα</i>
458
00:41:01,400 --> 00:41:04,566
<i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i>
459
00:41:04,817 --> 00:41:08,607
<i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i>
460
00:41:08,900 --> 00:41:13,857
<i>Το πουκάμισό μου έγινε κόκκινο</i>
461
00:41:17,817 --> 00:41:22,524
<i>Το πουκάμισό μου έγινε κόκκινο</i>
462
00:41:26,525 --> 00:41:31,232
<i>Βαμμένο απ' του συντρόφου
το αίμα, κοίτα</i>
463
00:41:31,442 --> 00:41:34,399
<i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i>
464
00:41:34,733 --> 00:41:38,191
<i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i>
465
00:41:38,733 --> 00:41:43,232
<i>Βαμμένο απ' του συντρόφου
το αίμα, κοίτα</i>
466
00:41:43,483 --> 00:41:46,441
<i>Κοίτα, Μαρουσίνια, κοίτα</i>
467
00:41:46,733 --> 00:41:50,316
<i>Κοίτα πώς έρχομαι εγώ</i>
468
00:42:08,817 --> 00:42:09,858
Όλα καλά;
469
00:42:09,942 --> 00:42:12,066
Θα δοκιμάσουμε
να μείνουμε λίγο εδώ.
470
00:42:12,358 --> 00:42:14,816
Τώρα που έκλεισε
το εργοστάσιο του Λουίτσι...
471
00:42:14,900 --> 00:42:17,191
και δεν έχουμε ακόμα
σχολεία και τέτοια...
472
00:42:17,483 --> 00:42:20,191
Να δούμε αν θ' αντέξει.
473
00:42:21,608 --> 00:42:22,691
Κοίτα...
474
00:42:23,483 --> 00:42:24,732
είναι...
475
00:42:26,317 --> 00:42:28,232
εντυπωσιακό, πάντως.
476
00:42:28,733 --> 00:42:32,232
Μετά από 11 χρόνια στην Ουέλβα,
μια αλλαγή είναι ό,τι πρέπει.
477
00:42:32,358 --> 00:42:34,941
Αλλά και πέντε μόνο
θα αρκούσαν, ε;
478
00:42:37,358 --> 00:42:39,399
Μαρία, νομίζω ότι
είναι πολύ νωρίς.
479
00:42:39,567 --> 00:42:42,482
Αν είχα παιδιά εγώ,
δεν θα γύριζα.
480
00:42:44,983 --> 00:42:46,566
Πώς είμαστε από κρασί εδώ;
481
00:42:50,858 --> 00:42:53,149
Δεν καταλαβαίνω
αυτόν τον καθωσπρεπισμό.
482
00:42:53,233 --> 00:42:54,816
Θα γίνει τελικά;
483
00:42:55,108 --> 00:42:58,482
- Θα συναντηθείς με μέλη της ΕΤΑ;
- Ποιος σ' το είπε εσένα;
484
00:42:58,733 --> 00:43:01,066
Γίνεται να μην το ξέρω;
Δημόσια θέση έχω.
485
00:43:02,108 --> 00:43:03,566
Μα δεν πιστεύω να...
486
00:43:08,275 --> 00:43:10,191
Θα το κάνεις
αυτό στον Χουάν Μαρί;
487
00:43:10,275 --> 00:43:13,774
Θα μιλούσε ακόμα και με τους
φονιάδες του και το ξέρεις καλά.
488
00:43:13,858 --> 00:43:17,691
Κοίτα. Όλοι εδώ, όλοι, θα ήμασταν
νεκροί αν δεν υπήρχαν αυτοί.
489
00:43:19,067 --> 00:43:21,524
Είναι άλλη μια παρωδία.
Άλλη μια.
490
00:43:22,442 --> 00:43:25,357
Τι συγγνώμες και βλακείες
όταν υπάρχει ακόμα η ΕΤΑ;
491
00:43:25,442 --> 00:43:29,274
Τι θα πουν; "Συγγνώμη, μα πρέπει
να σας σκοτώνουμε. Κατανοείτε, ε;"
492
00:43:29,358 --> 00:43:31,899
Όλοι αυτοί θα αποφυλακιστούν
αργά ή γρήγορα...
493
00:43:32,317 --> 00:43:33,857
όσο κι αν δεν μας αρέσει.
494
00:43:34,233 --> 00:43:36,524
Δεν είναι καλύτερα
να είναι μετανιωμένοι;
495
00:43:37,358 --> 00:43:41,232
Και πρέπει εσύ να τους βοηθήσεις
να συγχωρέσουν τον εαυτό τους;
496
00:43:42,817 --> 00:43:44,857
Το έχουν μετανιώσει.
Καλώς.
497
00:43:45,650 --> 00:43:47,399
Να συνεργαστούν τότε πρώτα...
498
00:43:47,775 --> 00:43:50,774
και να τους τρώνε μετά οι τύψεις
μέχρι να πεθάνουν.
499
00:43:51,025 --> 00:43:53,691
Αυτό είναι το ελάχιστο,
Μαϊσάμπελ, το ελάχιστο.
500
00:43:55,025 --> 00:43:58,107
Και για να τους βοηθήσεις,
θα ξανανοίξεις την πληγή;
501
00:44:01,608 --> 00:44:03,191
Αυτήν τη ρώτησες;
502
00:44:10,400 --> 00:44:11,691
Επιδόρπιο.
503
00:44:13,442 --> 00:44:16,857
Το έφτιαξε η Κάρμεν.
Εγώ δεν προλάβαινα σήμερα.
504
00:44:18,525 --> 00:44:20,607
- Όχι σήμερα, χτες το έφτιαξα.
- Χτες;
505
00:45:32,900 --> 00:45:34,816
Το λογικό θα ήταν
να καθόταν εδώ.
506
00:45:42,733 --> 00:45:45,316
Δεν καταλαβαίνω
γιατί ήταν τόσο ανυποψίαστος.
507
00:46:04,442 --> 00:46:06,566
Εγώ θα του είχα πει
να καθίσει εδώ.
508
00:46:15,858 --> 00:46:19,149
Κι εκείνη τη μέρα δεν ήρθα
γιατί είχα δουλειές στο σπίτι...
509
00:46:19,275 --> 00:46:21,899
προτού ετοιμάσω το φαγητό
για τον σύλλογο.
510
00:46:22,733 --> 00:46:24,066
Μου το έχεις πει.
511
00:46:28,317 --> 00:46:30,649
Είναι όμως και κάτι
που δεν σου έχω πει.
512
00:46:32,483 --> 00:46:34,732
Τα θυμάμαι όλα τέλεια, αλλά...
513
00:46:35,358 --> 00:46:39,899
αναρωτιόμουν μετά μήπως ήταν
ψευδής ανάμνηση λόγω του σοκ.
514
00:46:43,025 --> 00:46:46,524
Θυμάμαι ότι εκείνο το πρωί
που πήγα με τον μπαμπά στο γκαράζ...
515
00:46:47,025 --> 00:46:48,274
με κοίταξε...
516
00:46:49,608 --> 00:46:50,732
και μου είπε...
517
00:46:52,525 --> 00:46:54,274
"Είδα όνειρο ότι με σκότωναν".
518
00:46:57,650 --> 00:47:00,857
"Έλα, μη λες βλακείες."
Κι έφυγε.
519
00:47:04,942 --> 00:47:07,816
Δεν ξέρω αν το 'βγαλα
απ' το μυαλό μου. Δεν νομίζω.
520
00:47:09,067 --> 00:47:12,107
Αν όμως το είχε ονειρευτεί,
γιατί ήταν τόσο ανέμελος;
521
00:47:12,192 --> 00:47:14,232
Δεν το καταλαβαίνω.
Δεν έχει λογική.
522
00:47:19,067 --> 00:47:20,399
Έγινε όμως...
523
00:47:23,192 --> 00:47:24,607
και δεν αλλάζει.
524
00:47:26,525 --> 00:47:28,941
Το να τα ξανασκέφτεσαι,
σε πονάει πιο πολύ.
525
00:47:33,400 --> 00:47:34,482
Ναι.
526
00:47:43,650 --> 00:47:46,316
Μαρία, αν μου πεις
να μην πάω στις συναντήσεις...
527
00:47:46,483 --> 00:47:47,982
το ξεχνάμε το θέμα.
528
00:47:49,692 --> 00:47:52,482
Μαμά, κάνε ό,τι θες.
529
00:47:54,858 --> 00:47:57,066
Δεν χρειάζεται
να μου ζητάς την άδεια.
530
00:48:01,983 --> 00:48:03,232
Κι εσύ;
531
00:48:25,108 --> 00:48:26,191
Λουίς.
532
00:48:26,942 --> 00:48:28,274
Έτοιμος;
533
00:48:30,650 --> 00:48:32,774
Πόσους θανάτους προκάλεσες;
534
00:48:37,692 --> 00:48:39,191
Εγώ ο ίδιος;
535
00:48:42,525 --> 00:48:43,774
Τρεις.
536
00:48:46,858 --> 00:48:48,274
Πώς τους σκότωσες;
537
00:48:52,275 --> 00:48:54,524
Με πιστόλι, με βόμβα;
538
00:48:57,983 --> 00:48:59,107
Πιστόλι.
539
00:48:59,733 --> 00:49:01,566
Θυμάσαι τον πρώτο;
540
00:49:08,358 --> 00:49:09,524
Ναι.
541
00:49:14,817 --> 00:49:16,399
Σ' ένα πάρκινγκ.
542
00:49:17,983 --> 00:49:19,482
Με μία σφαίρα;
543
00:49:23,525 --> 00:49:24,941
Οχτώ.
544
00:49:26,608 --> 00:49:28,399
Χρειάζονταν οχτώ;
545
00:49:31,775 --> 00:49:32,857
Όχι...
546
00:49:34,108 --> 00:49:35,607
αλλά δεν το κατάλαβα.
547
00:49:38,608 --> 00:49:40,191
Γιόρτασες μετά για την εκτέλεση;
548
00:49:43,108 --> 00:49:44,274
Μάλλον.
549
00:49:47,025 --> 00:49:48,149
Δεν θυμάμαι.
550
00:49:52,192 --> 00:49:56,274
Αν ήσουν στη θέση του δικαστή,
τι ποινή θα έδινες;
551
00:49:56,692 --> 00:49:59,066
Αυτήν που πήρες, μικρότερη...
552
00:49:59,775 --> 00:50:02,316
ισόβια, θανατική ποινή;
553
00:50:02,858 --> 00:50:04,649
Δεν πιστεύω στη θανατική ποινή.
554
00:50:06,150 --> 00:50:09,524
Αν ήμουν εγώ θύμα,
θα μπορούσα να σου πω...
555
00:50:09,900 --> 00:50:12,816
ότι είχες αποφασίσει
πως ήταν εντάξει να σκοτώνεις.
556
00:50:21,108 --> 00:50:22,941
Γι' αυτό θα ζητήσω συγγνώμη.
557
00:50:24,358 --> 00:50:25,816
Και τι άλλο;
558
00:50:27,775 --> 00:50:31,982
Η συγγνώμη
δεν θα είναι αρκετή γι' αυτήν.
559
00:50:32,067 --> 00:50:36,024
Θα χρειαστεί να μιλήσεις,
να εξηγήσεις...
560
00:50:36,608 --> 00:50:39,357
να ανοιχτείς συναισθηματικά, Λουίς.
Να εκτεθείς.
561
00:50:39,442 --> 00:50:42,607
Κι αυτό... δεν το βλέπω.
562
00:50:45,192 --> 00:50:46,816
Μου είναι δύσκολο να μιλάω.
563
00:50:47,192 --> 00:50:48,566
Τόσα χρόνια πια...
564
00:50:49,108 --> 00:50:50,482
ξεσυνήθισα.
565
00:50:51,733 --> 00:50:52,775
Κοίτα...
566
00:50:53,525 --> 00:50:57,066
Εγώ πρέπει να σε προετοιμάσω
για ό,τι ενδεχομένως σε ρωτήσουν.
567
00:50:57,150 --> 00:51:01,816
Εντάξει; Γιατί είναι βασικό
να απαντήσεις σε όλα.
568
00:51:02,900 --> 00:51:04,982
Δεν μπορείς να φέρεις εδώ
ένα θύμα...
569
00:51:05,150 --> 00:51:07,316
και ν' αρνηθείς
ν' απαντήσεις σε κάτι.
570
00:51:10,442 --> 00:51:12,232
Έχεις συγχωρέσει τον εαυτό σου;
571
00:51:13,358 --> 00:51:14,816
Δεν το σκέφτομαι.
572
00:51:15,942 --> 00:51:17,899
Πρέπει να ζήσω
μ' αυτό που έκανα.
573
00:51:18,942 --> 00:51:23,857
Υπάρχει κάτι συγκεκριμένο
που σε έκανε ν' αλλάξεις γνώμη;
574
00:51:25,400 --> 00:51:27,399
Όχι.
Είναι διάφορα πράγματα.
575
00:51:27,942 --> 00:51:29,566
Πες μου ένα.
576
00:51:31,483 --> 00:51:33,857
Συνάντησα τους επικεφαλής
στη φυλακή.
577
00:51:35,150 --> 00:51:36,192
Τι έγινε;
578
00:51:37,192 --> 00:51:38,607
Δεν άξιζαν δεκάρα.
579
00:51:39,400 --> 00:51:41,399
Έπαιρνα εντολές
από άχρηστα άτομα...
580
00:51:42,442 --> 00:51:45,024
κι έγινα έξω φρενών
που τους είχα πιστέψει.
581
00:51:46,817 --> 00:51:47,899
Αυτό.
582
00:51:47,983 --> 00:51:49,107
Λουίς...
583
00:51:50,233 --> 00:51:52,066
γιατί μπήκες στην ΕΤΑ;
584
00:51:54,608 --> 00:51:56,441
Για την απελευθέρωση του λαού...
585
00:51:57,108 --> 00:51:58,482
για την υπεράσπισή μας.
586
00:51:58,567 --> 00:52:01,607
Αν είχες τέτοιες ανησυχίες,
κατέληγες εκεί αυτομάτως...
587
00:52:01,692 --> 00:52:03,357
μ' όλη σου την παρέα.
588
00:52:04,442 --> 00:52:07,232
Ήταν τόσο φυσικό,
που δεν το σκεφτόσουν καν.
589
00:52:07,692 --> 00:52:12,107
Έτσι που μου το λες,
είναι σαν να ήταν το πεπρωμένο σου...
590
00:52:12,192 --> 00:52:14,566
σαν να μην είχες άλλη επιλογή.
591
00:52:15,608 --> 00:52:18,024
Έτσι, όμως,
αποφεύγεις την ευθύνη.
592
00:53:12,233 --> 00:53:14,149
- Η πρώτη σου άδεια είναι;
- Ναι.
593
00:53:15,442 --> 00:53:16,691
Να προσέχεις.
594
00:53:18,317 --> 00:53:20,232
- Τα λεωφορεία.
- Ευχαριστώ.
595
00:53:22,650 --> 00:53:23,816
Μην παραφερθείς.
596
00:53:32,108 --> 00:53:34,691
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
597
00:54:02,108 --> 00:54:03,941
ΠΡΟΔΟΤΗ
598
00:54:10,858 --> 00:54:13,274
<i>Ισχύει ακόμα το μορατόριουμ
από το 1984...</i>
599
00:54:13,358 --> 00:54:16,732
<i>που πάγωσε την κατασκευή πέντε
σταθμών πυρηνικής ενέργειας.</i>
600
00:54:16,817 --> 00:54:18,441
<i>Σήμερα είναι μόνο ερείπια.</i>
601
00:54:21,275 --> 00:54:24,274
<i>Συμπληρώνονται 10 έτη
από τη δολοφονία του Χάουρεγκι...</i>
602
00:54:24,358 --> 00:54:26,149
<i>πρώην κυβερνήτη του Γκιπούθκοα.</i>
603
00:54:26,233 --> 00:54:28,982
<i>Η χήρα του, Μαϊσάμπελ Λάσα,
συγγενείς και φίλοι...</i>
604
00:54:29,067 --> 00:54:32,066
<i>του έκαναν μνημόσυνο όπως
κάθε χρόνο στο μνημείο του.</i>
605
00:54:32,150 --> 00:54:35,066
<i>Δραστήριο μέλος της οργάνωσης
"Χειρονομία Ειρήνης"...</i>
606
00:54:35,150 --> 00:54:37,941
<i>η Μαϊσάμπελ Λάσα ξεχώριζε
πάντα για την αφοσίωση...</i>
607
00:54:44,150 --> 00:54:45,691
Φαίνεται καλή γυναίκα.
608
00:54:48,733 --> 00:54:50,274
Δεν κοιμήθηκες πολύ, ε;
609
00:54:51,150 --> 00:54:53,232
Το ψωμί το φτιάχνεις νύχτα, μαμά.
610
00:54:59,275 --> 00:55:00,732
Μην ψάχνεις τ' όνομά σου.
611
00:55:01,275 --> 00:55:03,399
Δεν σε αναφέρουν
εδώ και πέντε μήνες.
612
00:55:03,983 --> 00:55:05,274
Σ' έχουν διαγράψει.
613
00:55:11,317 --> 00:55:14,566
- Περίεργο που το στέλνουν ακόμα.
- Πρέπει να τους ακούω;
614
00:55:15,317 --> 00:55:16,358
Για ποιο πράγμα;
615
00:55:16,442 --> 00:55:19,982
Ξέρω γω; Μου στέλνουν υπενθυμίσεις
για όλες τις πορείες.
616
00:55:21,567 --> 00:55:24,482
- Πρέπει να πάω;
- Πουθενά δεν πρέπει να πας.
617
00:55:26,900 --> 00:55:27,982
Πουθενά.
618
00:55:29,650 --> 00:55:31,399
Μα γιατί;
Σου είπαν κάτι;
619
00:55:32,400 --> 00:55:36,441
- Παρατήρησες κάτι περίεργο;
- Μπα, τίποτα. Βλακείες.
620
00:55:37,067 --> 00:55:38,441
Τι βλακείες;
621
00:55:40,317 --> 00:55:43,232
Τίποτα σε σύγκριση
με ό,τι τράβηξε εκείνη.
622
00:55:43,900 --> 00:55:45,024
Το ξέρω, μαμά.
623
00:55:46,442 --> 00:55:47,483
Το ξέρω.
624
00:56:01,983 --> 00:56:03,316
Γεια σου, Αϊτόρ.
625
00:56:08,942 --> 00:56:10,399
Αϊτόρ, ο Ιμπόν είμαι.
626
00:56:10,692 --> 00:56:13,566
Ιμπόν, είμαι με το παιδί.
Άσε μας ήσυχους, εντάξει;
627
00:56:15,858 --> 00:56:16,900
Τι συμβαίνει;
628
00:56:18,692 --> 00:56:19,857
Αϊτόρ, τι συμβαίνει;
629
00:56:19,942 --> 00:56:22,441
Συμβαίνει ότι δεν συμφωνούμε
με ό,τι έκανες.
630
00:56:23,233 --> 00:56:26,316
- Ποιοι δεν συμφωνείτε;
- Δεν είναι τρόπος αυτός, Ιμπόν.
631
00:56:26,400 --> 00:56:28,566
Δεν μπορείς να κάνεις
ό,τι γουστάρεις.
632
00:56:28,817 --> 00:56:31,941
Δεν είναι δίκαιο γι' αυτούς
που εκτίουν την ποινή τους.
633
00:56:32,025 --> 00:56:34,066
Κάτσε λίγο.
Μέσα είμαι, το ξέχασες;
634
00:56:34,400 --> 00:56:35,857
Και μου μένουν 20 χρόνια.
635
00:56:35,942 --> 00:56:38,024
Δεν νομίζω
πως κάνω ό,τι γουστάρω.
636
00:56:39,483 --> 00:56:42,816
Είμαι μέσα 10 χρόνια και
την τελευταία φορά που βρεθήκαμε...
637
00:56:42,900 --> 00:56:46,607
ήρθα και σου είπα ότι δεν με πείραζε
που βγήκες απ' την οργάνωση.
638
00:56:47,275 --> 00:56:50,107
Δεν μπορούσες, θυμάσαι;
Θυμάσαι;
639
00:56:50,400 --> 00:56:52,066
Δεν μπορούσες να τ' αντέξεις.
640
00:56:52,733 --> 00:56:55,024
Σε υπερασπίστηκα
όταν ήθελαν να σε φάνε.
641
00:56:55,108 --> 00:56:58,816
Τι έγινε; Σ' έπιασαν, έκανες
πέντε χρονάκια μέσα κι έγινες ήρωας;
642
00:56:58,900 --> 00:57:02,899
Τι εύκολο! Χωρίς να κάνεις τίποτα.
Γενναίος! Μετά είμ' εγώ ο προδότης.
643
00:57:06,400 --> 00:57:09,191
Τέσσερα άτομα σκότωσα
γι' αυτήν τη βρομοοργάνωση...
644
00:57:09,275 --> 00:57:12,649
όπου έμεινες εσύ ένα μήνα.
Οπότε, μη μου λες για προδοσίες.
645
00:57:13,567 --> 00:57:14,608
Στον διάολο!
646
00:57:27,317 --> 00:57:28,524
Ετσεθαρέτα.
647
00:57:33,733 --> 00:57:34,816
Γεια σου, Ιμπόν.
648
00:58:08,650 --> 00:58:10,482
Δεν ξαναπαίρνω άδεια.
649
00:58:11,900 --> 00:58:12,942
Ναι.
650
00:58:26,317 --> 00:58:28,732
Την πρώτη φορά,
γύρισα κι εγώ σαν κι εσένα.
651
00:58:30,400 --> 00:58:32,524
Τώρα βγαίνω,
δεν κοιτάω κανέναν...
652
00:58:32,942 --> 00:58:34,232
δεν μιλάω με κανέναν.
653
00:58:35,067 --> 00:58:37,441
Δεν σηκώνω το βλέμμα
μέχρι να φτάσω σπίτι.
654
00:58:40,067 --> 00:58:41,649
Σαν να ήμουν νεκρός.
655
00:58:50,067 --> 00:58:52,149
Κανείς δεν νοιάζεται
για μας, Ιμπόν.
656
00:58:56,150 --> 00:58:58,816
Γι' αυτό, ό,τι καλό μπορώ να κάνω,
θα το κάνω.
657
00:59:02,733 --> 00:59:03,775
Έλα.
658
00:59:35,233 --> 00:59:37,316
<i>Η σύζυγος
του Χουάν Μαρία Χάουρεγκι;</i>
659
00:59:39,150 --> 00:59:41,107
<i>Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.</i>
660
00:59:42,817 --> 00:59:45,899
<i>Ζούσε όταν ήρθε, αλλά
δεν μπορέσαμε να κάνουμε τίποτα.</i>
661
00:59:46,775 --> 00:59:48,107
<i>Λυπάμαι πολύ.</i>
662
00:59:50,942 --> 00:59:53,607
<i>Σε λίγα λεπτά
μπορείτε να τον δείτε, αν θέλετε.</i>
663
01:00:47,983 --> 01:00:49,149
Από δω.
664
01:01:05,067 --> 01:01:07,482
- Είναι μέσα;
- Όχι, θα τον φέρουν τώρα.
665
01:01:08,817 --> 01:01:10,566
Εγώ σας χαιρετώ
προς το παρόν.
666
01:01:11,692 --> 01:01:12,982
Τα λέμε αργότερα.
667
01:01:29,067 --> 01:01:30,691
<i>Φασίστες!</i>
668
01:01:33,775 --> 01:01:36,357
<i>Θεατρίνοι! Απατεώνες!</i>
669
01:01:50,900 --> 01:01:52,066
Έλα, Λουίς.
670
01:01:55,150 --> 01:01:57,191
Η Μαϊσάμπελ Λάσα,
ο Λουίς Καράσκο.
671
01:02:00,692 --> 01:02:01,816
Κάθισε.
672
01:02:18,358 --> 01:02:21,107
Δεν ξέρω αν θέλει κανείς σας
να πει πρώτος κάτι.
673
01:02:27,775 --> 01:02:29,441
Γιατί ζήτησες να με δεις;
674
01:02:33,192 --> 01:02:35,232
Διότι τώρα
με νοιάζει πώς νιώθεις.
675
01:02:37,442 --> 01:02:38,774
Θέλω να συνεισφέρω.
676
01:02:41,442 --> 01:02:43,441
Να ξέρεις πως ξέρω...
677
01:02:45,942 --> 01:02:48,441
ότι αυτό που έκανα
ήταν τερατώδες.
678
01:03:06,900 --> 01:03:10,024
Θες να μάθεις κάτι;
Να σου εξηγήσω;
679
01:03:13,483 --> 01:03:15,316
Ξέρεις ποιος ήταν ο άντρας μου;
680
01:03:16,900 --> 01:03:18,316
Ο Χουάν Μαρία Χάουρεγκι.
681
01:03:19,442 --> 01:03:21,482
Το έμαθα μετά που...
682
01:03:21,900 --> 01:03:25,191
Δεν ήξερες ποιον θα σκότωνες;
Δεν ήξερες τίποτα γι' αυτόν;
683
01:03:31,483 --> 01:03:33,607
Μας έδιναν κάποια στοιχεία...
684
01:03:35,817 --> 01:03:37,899
Το τάδε πρόσωπο,
αλλά δεν το ψάχναμε.
685
01:03:38,567 --> 01:03:39,941
Είχε αποφασιστεί.
686
01:03:41,025 --> 01:03:43,066
Δεν σου είπαν
γιατί τον Χουάν Μαρί;
687
01:03:45,150 --> 01:03:46,982
Όχι, δεν ρωτούσαμε.
688
01:03:47,108 --> 01:03:48,232
Δεν είχε σημασία.
689
01:03:49,358 --> 01:03:51,066
Έπρεπε να προκαλέσουμε πόνο.
690
01:03:51,483 --> 01:03:52,566
Τίποτ' άλλο.
691
01:03:53,400 --> 01:03:55,607
Εκείνη τη χρονιά
σκοτώσαμε πάνω από 20.
692
01:03:57,317 --> 01:03:59,149
Ο άντρας σου ήταν άλλος ένας.
693
01:04:02,817 --> 01:04:04,857
Θέλω να πω
ότι δεν υπήρχαν κίνητρα.
694
01:04:06,942 --> 01:04:09,024
Ήταν εύκολο.
Δεν είχε σωματοφύλακα.
695
01:04:11,025 --> 01:04:12,316
Ήταν η ζωή μου...
696
01:04:12,983 --> 01:04:14,649
και η ζωή της κόρη μου.
697
01:04:15,858 --> 01:04:18,232
Το ξέρω.
Και λυπάμαι πολύ.
698
01:04:20,442 --> 01:04:23,399
Παλιά δεν ήμουν έτσι.
Δεν καταλάβαινα τι προκαλούσα.
699
01:04:27,858 --> 01:04:30,607
Ο Χουάν Μαρί ήταν
ανοιχτός στον διάλογο.
700
01:04:33,317 --> 01:04:36,107
Πολλοί μου λένε
ότι γι' αυτό τον σκοτώσατε, αλλά...
701
01:04:36,983 --> 01:04:40,441
δεν ξέρω αν θέλω να το πιστέψω
για να βρω κάποιο νόημα.
702
01:04:41,608 --> 01:04:42,816
Όχι.
703
01:04:48,108 --> 01:04:49,316
Μάλιστα.
704
01:04:57,108 --> 01:04:58,649
Τι ξέρεις γι' αυτόν τώρα;
705
01:05:00,317 --> 01:05:01,941
Ότι ήταν κυβερνήτης.
706
01:05:05,692 --> 01:05:06,982
Αυτό μόνο;
707
01:05:09,942 --> 01:05:11,566
Καταστρέφεις μια ζωή...
708
01:05:11,858 --> 01:05:13,774
και μόνο αυτό ξέρεις
για εκείνον;
709
01:05:18,525 --> 01:05:21,649
Σίγουρα όμως θα ξέρεις
τον Λάσα και τον Θαμπάλα, σωστά;
710
01:05:23,692 --> 01:05:26,649
Ο Χουάν Μαρί βοήθησε
να διαλευκανθεί αυτή η υπόθεση...
711
01:05:27,067 --> 01:05:28,899
και κατέθεσε κατά του Γκαλίντο.
712
01:05:31,317 --> 01:05:33,941
Φεύγοντας απ' τη δίκη,
μου είπε ότι δεν ήξερε...
713
01:05:34,025 --> 01:05:36,774
ποιος θα τον σκότωνε πρώτος.
Ο Γκαλίντο ή η ΕΤΑ;
714
01:05:40,567 --> 01:05:42,107
Τελικά ήσουν εσύ.
715
01:05:49,608 --> 01:05:51,149
Κοιμήθηκες εκείνη τη νύχτα;
716
01:05:52,525 --> 01:05:53,649
Ναι.
717
01:05:57,275 --> 01:05:58,649
Ήσουν περήφανος;
718
01:05:58,775 --> 01:06:00,149
Ναι, ήμουν περήφανος.
719
01:06:03,358 --> 01:06:04,732
Και χαμένος.
720
01:06:05,858 --> 01:06:07,607
Μπήκα στην ΕΤΑ 22 ετών.
721
01:06:07,775 --> 01:06:09,607
Όχι και τόσο νέος.
Δεν ήμουν 16.
722
01:06:12,525 --> 01:06:14,441
Θυμάμαι ότι ήμουν φανατικός.
723
01:06:15,733 --> 01:06:17,149
Δεν μ' ένοιαζε τίποτα.
724
01:06:24,650 --> 01:06:26,982
Αλήθεια είναι
ότι πυροβόλησε ο Μακαθάγκα;
725
01:06:27,900 --> 01:06:31,232
Ναι, αλλά δεν έχει σημασία.
Είμαι εξίσου υπεύθυνος.
726
01:06:33,608 --> 01:06:34,899
Τραβήξαμε κλήρο.
727
01:06:41,983 --> 01:06:44,441
Κι αν έπεφτε σ' εσένα,
ήταν καλό ή κακό;
728
01:06:46,025 --> 01:06:47,399
Ήταν καλό.
729
01:06:48,233 --> 01:06:50,732
Είχε πέσει σ' εμένα
ένα Σαββατοκύριακο πριν...
730
01:06:54,108 --> 01:06:55,316
αλλά...
731
01:06:55,983 --> 01:06:57,107
δεν το κάναμε.
732
01:06:57,733 --> 01:07:00,024
- Εκείνο το Σάββατο ήμουν εκεί.
- Το ξέρω.
733
01:07:02,650 --> 01:07:03,692
Ναι.
734
01:07:05,358 --> 01:07:07,524
Γιατί δεν το κάνατε
εκείνο το Σάββατο;
735
01:07:07,608 --> 01:07:09,774
Δεν θυμάμαι.
Ο Ιμπόν είπε όχι.
736
01:07:10,733 --> 01:07:12,482
- Μα γιατί;
- Δεν θυμάμαι.
737
01:07:14,900 --> 01:07:17,774
Δεν είχε σημασία όμως.
Θα τον σκοτώναμε το επόμενο.
738
01:07:18,233 --> 01:07:19,275
Όχι...
739
01:07:19,858 --> 01:07:21,066
όχι το επόμενο.
740
01:07:22,108 --> 01:07:23,399
Θα είχε πάει στη Χιλή.
741
01:07:27,108 --> 01:07:28,899
Δεν ήταν πια κυβερνήτης.
742
01:07:29,483 --> 01:07:31,941
Τον έστειλαν στη Χιλή
επειδή κινδύνευε.
743
01:07:33,567 --> 01:07:35,149
Έμενε δυο χρόνια εκεί.
744
01:07:36,608 --> 01:07:39,316
Και κάθε τρεις μήνες
ερχόταν κι έμενε έναν μήνα.
745
01:07:42,692 --> 01:07:44,941
Ήταν σαν να ξανάρχιζε η σχέση μας.
746
01:07:45,900 --> 01:07:48,107
Είχαμε συνηθίσει την απόσταση.
747
01:07:49,483 --> 01:07:52,232
Και τηλεφωνιόμασταν
πολλές φορές τη μέρα.
748
01:07:58,067 --> 01:08:01,066
Έπαιρνα επί πολύ καιρό μετά
στο κινητό του στη Χιλή.
749
01:08:04,108 --> 01:08:06,316
Άκουγα τη φωνή του
στον τηλεφωνητή...
750
01:08:09,192 --> 01:08:11,149
το έκλεινα και ξανάπαιρνα.
751
01:08:16,233 --> 01:08:19,482
Και μετά, σταμάτησε
να δουλεύει πια ο αριθμός.
752
01:08:28,192 --> 01:08:29,566
Λυπάμαι πολύ.
753
01:08:41,150 --> 01:08:42,607
Και οι άλλοι δυο;
754
01:08:43,817 --> 01:08:45,107
Είναι εδώ και ο Ιμπόν.
755
01:08:45,650 --> 01:08:46,692
Αλήθεια;
756
01:08:46,817 --> 01:08:48,691
Ετοιμάζεται για συνάντηση;
757
01:08:55,567 --> 01:08:58,774
- Είστε φίλοι;
- Όχι. Μικροί ήμασταν πολύ φίλοι.
758
01:09:00,108 --> 01:09:01,899
Είμαστε από το Λασάρτε.
759
01:09:02,733 --> 01:09:04,899
Τώρα βλεπόμαστε κάθε μέρα...
760
01:09:06,400 --> 01:09:07,899
ανέχεται ο ένας τον άλλον...
761
01:09:08,692 --> 01:09:10,274
αλλά δεν είμαστε πια φίλοι.
762
01:09:12,483 --> 01:09:14,649
Τον βλέπω
και θυμάμαι ό,τι κάναμε...
763
01:09:15,567 --> 01:09:17,024
και δεν τον αντέχω...
764
01:09:17,650 --> 01:09:19,524
επειδή δεν αντέχω
τον εαυτό μου.
765
01:09:22,358 --> 01:09:23,566
Και ο άλλος;
766
01:09:24,150 --> 01:09:26,607
Δεν ξέρω τίποτα για τον Μακαθάγκα.
Λυπάμαι.
767
01:09:28,775 --> 01:09:32,399
Βρεθήκαμε τυχαία στην Αλμερία,
όταν δεν ήμουν πια στην οργάνωση.
768
01:09:34,983 --> 01:09:36,982
Τον πλησίασα, απομακρύνθηκε...
769
01:09:39,442 --> 01:09:41,066
και δεν έχω ιδέα από τότε.
770
01:09:43,483 --> 01:09:45,607
Οι άνθρωποι αλλάζουν
και δεν το λένε...
771
01:09:46,400 --> 01:09:48,357
αλλά δεν νομίζω
ν' άλλαξε ο Πάτσι.
772
01:09:51,233 --> 01:09:52,857
Δεν μιλούσαμε πολύ μαζί του.
773
01:09:53,650 --> 01:09:56,774
Υποψιαζόμασταν ότι έδινε αναφορά
για μας στην οργάνωση.
774
01:09:58,233 --> 01:10:00,232
Κι εσένα,
τι σε έκανε ν' αλλάξεις;
775
01:10:03,858 --> 01:10:05,649
Η ζωή μου ήταν πάντα
μια φρίκη...
776
01:10:10,650 --> 01:10:12,232
κι η φυλακή με έσωσε.
777
01:10:13,358 --> 01:10:15,441
Αν ήμουν έξω,
θα συνέχιζα να σκοτώνω...
778
01:10:15,525 --> 01:10:18,024
κι εδώ έχεις πολύ χρόνο
για να σκέφτεσαι.
779
01:10:20,108 --> 01:10:24,149
Στο καθεστώς απομόνωσης,
περνάς 21 ώρες στο κελί...
780
01:10:26,150 --> 01:10:28,732
και δεν μπορείς να κρύβεσαι
απ' τον εαυτό σου.
781
01:10:30,108 --> 01:10:33,399
Τα θύματα σε βαραίνουν κάθε βράδυ
που πέφτεις στο κρεβάτι.
782
01:10:37,108 --> 01:10:38,441
Σαντιάγο Ολεάγα...
783
01:10:40,442 --> 01:10:41,816
Μίκελ Ουρίμπε...
784
01:10:44,858 --> 01:10:46,357
Χουάν Μαρία Χάουρεγκι...
785
01:10:48,275 --> 01:10:50,316
Ακόμα κι αυτοί
που δεν σκότωσα εγώ.
786
01:10:55,733 --> 01:10:57,524
Μ' αυτούς ξυπνάω...
787
01:11:01,983 --> 01:11:03,816
και μ' αυτούς ξαπλώνω
κάθε μέρα.
788
01:11:05,817 --> 01:11:07,066
Το ίδιο κι εγώ.
789
01:11:15,733 --> 01:11:17,357
Με διαλύσατε.
790
01:11:20,483 --> 01:11:22,232
Ύστερα από κάτι τέτοιο...
791
01:11:24,150 --> 01:11:27,691
δεν υπάρχει απόλυτη χαρά
στη ζωή.
792
01:11:32,150 --> 01:11:34,066
Ελπίζω να την έχει η Μαρία.
793
01:11:38,233 --> 01:11:40,024
Αναρωτήθηκα πολλές φορές...
794
01:11:41,192 --> 01:11:42,233
αν θα κατάφερνε...
795
01:11:42,317 --> 01:11:45,024
Δεν ξέρω αν θα της άρεσε
να σου μιλήσω γι' αυτή.
796
01:11:46,858 --> 01:11:47,982
Το καταλαβαίνω.
797
01:11:52,942 --> 01:11:54,982
Είμαι ευγνώμων
γι' αυτό που κάνεις.
798
01:12:01,192 --> 01:12:02,774
Η Μαρία είναι φανταστική.
799
01:12:05,858 --> 01:12:07,774
Γιατί δεν έγινε άνθρωπος...
800
01:12:10,442 --> 01:12:11,941
Άνθρωπος που μισεί.
801
01:12:30,650 --> 01:12:31,857
Πώς είσαι;
802
01:12:32,400 --> 01:12:33,482
Καλά.
803
01:12:50,108 --> 01:12:51,274
Κορίτσια!
804
01:12:56,025 --> 01:12:58,982
- Τελευταίο και φεύγω.
- Δεν έχεις να πας πουθενά!
805
01:12:59,067 --> 01:13:02,607
- Άφησα τη μικρή στη μάνα μου.
- Πάρ' τη και πες ότι θα μείνεις.
806
01:13:02,692 --> 01:13:06,232
- Έλα, να χαρείς! Μη φύγεις!
- Δεν υπόσχομαι τίποτα.
807
01:13:22,025 --> 01:13:23,399
ΜΑΜΑ
808
01:13:27,025 --> 01:13:28,316
Δεν απαντάς;
809
01:13:28,692 --> 01:13:31,399
Η μαμά πήγε να δει
αυτόν που σκότωσε τον μπαμπά.
810
01:13:37,400 --> 01:13:38,941
Δεν τολμώ να γυρίσω σπίτι.
811
01:13:59,358 --> 01:14:02,649
Τον ρώτησες
ό,τι ήθελες να μάθεις;
812
01:14:03,442 --> 01:14:06,107
Για κάποια πράγματα
δεν ήξερε να μου απαντήσει...
813
01:14:10,192 --> 01:14:12,441
αλλά στην πραγματικότητα
δεν είναι αυτό.
814
01:14:12,525 --> 01:14:13,941
Είναι κάτι άλλο.
815
01:14:15,317 --> 01:14:16,441
Είναι...
816
01:14:17,608 --> 01:14:18,941
το να τον βλέπεις εκεί...
817
01:14:19,733 --> 01:14:21,357
αληθινά μετανιωμένο.
818
01:14:22,608 --> 01:14:23,982
Είναι όντως;
819
01:14:24,442 --> 01:14:25,732
Ναι, ναι.
820
01:14:26,442 --> 01:14:27,566
Είναι...
821
01:14:30,233 --> 01:14:32,066
Αν μπορείς να το φανταστείς...
822
01:14:33,233 --> 01:14:36,274
είναι μια παρηγοριά,
σε κάνει να νιώθεις περίεργα.
823
01:14:39,192 --> 01:14:41,649
Είναι εντελώς απρόσμενο.
Σαν να λες ότι...
824
01:14:43,983 --> 01:14:45,232
έχει τελειώσει.
825
01:14:47,608 --> 01:14:50,524
Ότι μπορώ να είμαι
η Μαϊσάμπελ ξανά.
826
01:14:51,983 --> 01:14:55,191
Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο,
αλλά είναι σαν...
827
01:14:56,025 --> 01:14:58,149
να πήρα πίσω κάτι
απ' αυτό που ήμουν.
828
01:15:05,817 --> 01:15:07,274
Δεν καταλαβαίνεις.
829
01:15:12,525 --> 01:15:13,732
Ποιος ήταν;
830
01:15:14,650 --> 01:15:15,692
Ο Καράσκο.
831
01:15:18,775 --> 01:15:20,149
Δεν ήταν αυτός που...
832
01:15:20,692 --> 01:15:21,733
Όχι.
833
01:15:22,983 --> 01:15:25,399
Δεν ξέρουμε πού είναι
αυτός που πυροβόλησε.
834
01:15:31,650 --> 01:15:33,566
Τράβηξαν κλήρο οι τρεις τους.
835
01:15:35,067 --> 01:15:37,066
Δεν έχει σημασία
ποιος πυροβόλησε.
836
01:15:38,108 --> 01:15:39,150
Μάλιστα.
837
01:15:40,108 --> 01:15:41,150
Λοιπόν...
838
01:15:42,567 --> 01:15:44,482
θα 'ρθεις να πάμε βόλτα
τη Νερέα;
839
01:15:45,025 --> 01:15:46,941
Χρειάζεσαι κι εσύ λίγο αέρα.
840
01:15:48,275 --> 01:15:49,357
Δεν μπορώ.
841
01:15:50,483 --> 01:15:52,941
Ξεχάστηκα κι έδιωξα
τους σωματοφύλακες.
842
01:15:54,192 --> 01:15:57,816
Κι είχα ραντεβού και στον γιατρό.
Χάζεψα εντελώς σήμερα.
843
01:16:00,067 --> 01:16:01,441
Καλά, θα έρθω μαζί σου.
844
01:16:01,817 --> 01:16:04,274
Λέω να τους πω
ότι δεν τους χρειάζομαι πια.
845
01:16:04,358 --> 01:16:06,566
Θέλω να χαζολογάω και πάλι.
846
01:16:06,650 --> 01:16:09,857
Μαμά, ούτε να το διανοηθείς!
Άκουσες;
847
01:16:10,692 --> 01:16:13,524
Ο τύπος αυτός
δεν εκπροσωπεί κανέναν.
848
01:16:13,858 --> 01:16:16,816
Πόσοι μετανιωμένοι
είναι εκεί μέσα; Δέκα;
849
01:16:17,942 --> 01:16:21,357
Αυτόν θα τον σκοτώσουν μόλις βγει,
κι εσένα μόλις μπορέσουν.
850
01:16:21,442 --> 01:16:24,066
Αγάπη μου, ήθελα απλώς
να είμαι λίγο μαζί σου.
851
01:16:26,442 --> 01:16:28,566
Δεν θα τους διώξω.
Σ' το υπόσχομαι.
852
01:16:30,358 --> 01:16:31,566
Θες να ψωνίσω τίποτα;
853
01:16:34,775 --> 01:16:35,817
Όχι.
854
01:17:05,983 --> 01:17:07,274
Πώς τα πήγες μαζί της;
855
01:17:10,275 --> 01:17:14,191
Μαϊσάμπελ.
Τη λένε Μαϊσάμπελ, το ξέρεις.
856
01:17:16,775 --> 01:17:18,607
Σε ρώτησε
γιατί δεν δέχτηκα εγώ;
857
01:17:21,983 --> 01:17:23,232
Παράτα με ήσυχο.
858
01:20:43,900 --> 01:20:46,232
Γιατί πας για τρέξιμο
στις τρεις το πρωί;
859
01:20:46,317 --> 01:20:47,982
Μια χαρά ώρα είναι.
860
01:20:48,192 --> 01:20:51,691
Τι συμβαίνει;
Εδώ δεν έχουμε πια μυστικά.
861
01:20:55,817 --> 01:20:57,524
Τι συμβαίνει, ρωτάω!
862
01:20:58,442 --> 01:20:59,732
Συγγνώμη, μαμά.
863
01:21:02,567 --> 01:21:04,357
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
864
01:21:05,733 --> 01:21:07,482
Πάει να σπάσει
το κεφάλι μου.
865
01:21:08,483 --> 01:21:09,941
Μα τι σου συμβαίνει;
866
01:21:14,317 --> 01:21:16,107
Ο Λουίς συνάντησε τη Μαϊσάμπελ.
867
01:21:18,150 --> 01:21:19,649
Τη Μαϊσάμπελ;
868
01:21:20,733 --> 01:21:22,357
Θα το κάνω κι εγώ, μαμά.
869
01:21:33,358 --> 01:21:37,524
Αχ και να 'βλεπαν οι παππούδες σου
πόσο άλλαξες.
870
01:21:38,983 --> 01:21:40,149
Ναι, μαμά.
871
01:21:47,025 --> 01:21:50,857
Ξέρεις ότι μια μέρα δεν προλάβαινα
να περάσω απ' το διαμέρισμά μου...
872
01:21:53,900 --> 01:21:55,566
κι έκρυψα εδώ ένα πιστόλι...
873
01:21:56,025 --> 01:21:57,316
ανάμεσα στα ρούχα;
874
01:21:59,858 --> 01:22:01,524
Την επομένη δεν ήταν εκεί...
875
01:22:02,400 --> 01:22:06,066
και μόνο η γιαγιά έμπαινε εδώ
να συγυρίσει. Άρα, το πήρε εκείνη.
876
01:22:06,608 --> 01:22:08,066
Δεν μου είπε όμως τίποτα.
877
01:22:10,900 --> 01:22:13,107
Δυο βδομάδες
ήταν σαν νεκροζώντανη.
878
01:22:15,650 --> 01:22:18,399
Δεν μπορούσα πια να τη βλέπω έτσι
και της είπα...
879
01:22:18,483 --> 01:22:21,482
ότι δεν ήταν δικό μου,
αλλά ενός φίλου και το έκρυβα.
880
01:22:24,400 --> 01:22:25,982
Δεν μου απάντησε καν.
881
01:22:29,192 --> 01:22:32,691
Μετά, κάθε φορά που έλεγαν
στην τηλεόραση για κάποια επίθεση...
882
01:22:32,775 --> 01:22:34,274
ήξερα τι σκεφτόταν.
883
01:22:34,358 --> 01:22:37,024
Και γιατί δεν μου το είπε;
Δεν το ήξερα!
884
01:22:37,192 --> 01:22:38,732
Και τι να έκανε, μαμά;
885
01:22:39,025 --> 01:22:42,107
Μένατε στο Αλικάντε και ήξερε
ότι δεν ήθελα να γυρίσω.
886
01:22:42,192 --> 01:22:44,566
- Θα ερχόμουν.
- Δεν θα έκανες τίποτα, μαμά.
887
01:22:44,650 --> 01:22:47,899
Ήμουν ήδη εφτά χρόνια μέσα.
Ήταν μια ζωή γεμάτη ψέματα!
888
01:22:48,608 --> 01:22:49,899
Καταλαβαίνεις;
889
01:23:24,650 --> 01:23:26,607
- Γεια σας.
- Γεια.
890
01:23:29,358 --> 01:23:31,816
Πάω να δω
πώς είναι το μνημείο.
891
01:23:32,775 --> 01:23:35,149
Για να δούμε
αν βαρέθηκαν πια να το σπάνε.
892
01:23:39,942 --> 01:23:42,024
Άντε, να προσέχετε, ε;
893
01:23:43,192 --> 01:23:44,274
- Αντίο.
- Αντίο.
894
01:23:49,942 --> 01:23:50,983
Έλα μέσα, Ιμπόν.
895
01:23:54,817 --> 01:23:57,066
Ακυρώθηκαν οι συναντήσεις.
Λυπάμαι.
896
01:23:57,775 --> 01:23:58,899
Ορίστε;
897
01:23:58,983 --> 01:24:00,316
Οι σωφρονιστικές αρχές...
898
01:24:00,400 --> 01:24:03,566
αποφάσισαν να μη συνεχίσουν
το πρόγραμμα προς το παρόν.
899
01:24:03,692 --> 01:24:05,691
- Μα γιατί; Αφού...
- Το ξέρω, αλλά...
900
01:24:06,692 --> 01:24:08,399
ο νέος υπεύθυνος λέει...
901
01:24:08,692 --> 01:24:11,566
ότι ο μόνος μετανιωμένος
είναι αυτός που καρφώνει.
902
01:24:16,400 --> 01:24:18,982
Δεν θα ξαναγίνουν άλλες.
Λυπάμαι.
903
01:24:21,733 --> 01:24:22,775
Ιμπόν...
904
01:24:23,942 --> 01:24:25,857
εδώ δεν μπορώ
να οργανώσω τίποτα...
905
01:24:25,942 --> 01:24:29,149
αλλά το τι κάνεις στις εξόδους σου,
είναι δικό σου θέμα.
906
01:24:59,525 --> 01:25:00,899
Κόφ' το, διάολε!
907
01:25:37,525 --> 01:25:39,649
Πάρ' το, Νερέα.
908
01:25:41,775 --> 01:25:42,817
Νερέα...
909
01:25:43,733 --> 01:25:44,816
Ωραίο.
910
01:25:46,025 --> 01:25:48,066
Έλα, άλλο ένα.
Άλλο ένα.
911
01:25:48,317 --> 01:25:49,732
Έλα...
912
01:26:02,692 --> 01:26:04,607
Ο άλλος έστειλε ένα γράμμα.
913
01:26:06,108 --> 01:26:08,107
Το ξέρω.
Το είδα και το διάβασα.
914
01:26:09,275 --> 01:26:10,399
Ναι;
915
01:26:18,108 --> 01:26:21,774
- Πρέπει να γίνει όταν θα έχει άδεια.
- Αλλά στον δρόμο;
916
01:26:23,650 --> 01:26:24,732
Ναι.
917
01:26:30,483 --> 01:26:31,899
Δεν ξέρω τι να κάνω.
918
01:26:34,900 --> 01:26:36,024
Έλα.
919
01:26:39,442 --> 01:26:40,566
Μαμά...
920
01:26:41,400 --> 01:26:42,732
εγώ δεν θα πάω...
921
01:26:43,692 --> 01:26:47,441
αλλά σου είμαι ευγνώμων
που θα πας εσύ.
922
01:26:55,692 --> 01:26:57,399
Τότε ήταν ήρωες.
923
01:26:57,483 --> 01:27:01,191
Στο σχολείο, βλέπαμε τα πορτρέτα
τους στον τοίχο 4 φορές τη μέρα.
924
01:27:01,275 --> 01:27:04,316
Κι αν αυτοί οι ήρωες
δεν βγαίνουν πια με τιμές...
925
01:27:04,400 --> 01:27:07,066
αλλά μετανιωμένοι,
επιζητώντας να μας δουν...
926
01:27:07,150 --> 01:27:10,357
ίσως ο κόσμος να τους ακούσει
περισσότερο από μας.
927
01:27:20,442 --> 01:27:23,649
Φαίνεται απίστευτο ότι αυτός
που μας έβλαψε περισσότερο...
928
01:27:23,733 --> 01:27:26,191
σκέφτεται τώρα πιο πολύ
σαν κι εμένα, παρά...
929
01:27:30,775 --> 01:27:31,817
Ναι.
930
01:28:20,150 --> 01:28:21,274
Έλα.
931
01:28:23,358 --> 01:28:24,732
Όχι, έρχεται.
932
01:28:30,525 --> 01:28:31,649
Από δω.
933
01:28:34,900 --> 01:28:38,524
Μαϊσάμπελ, ξέρεις ότι μπορούμε
να σταματήσουμε ανά πάσα στιγμή.
934
01:28:38,608 --> 01:28:41,441
Το έκανες μία φορά,
δεν έχεις καμιά υποχρέωση.
935
01:28:41,525 --> 01:28:44,941
Μπορούμε κάλλιστα να του κανονίσουμε
συνάντηση με άλλο θύμα.
936
01:28:45,025 --> 01:28:46,899
Όχι, όχι.
Δεν το κάνω γι' αυτόν.
937
01:28:47,817 --> 01:28:49,107
Για μένα το κάνω.
938
01:29:08,150 --> 01:29:09,566
Οι γονείς σου ζουν;
939
01:29:10,317 --> 01:29:11,649
Η μητέρα μου.
940
01:29:14,400 --> 01:29:15,857
Ήξερε τι έκανες;
941
01:29:16,983 --> 01:29:19,232
Όχι, τα έμαθε
όταν με συνέλαβαν.
942
01:29:21,608 --> 01:29:22,650
Τη βλέπεις;
943
01:29:23,858 --> 01:29:25,899
Ναι, το μόνο που κάνω στις άδειες.
944
01:29:27,650 --> 01:29:30,482
Ήταν αντι-ΕΤΑ, φανατική αντι-ΕΤΑ.
945
01:29:30,900 --> 01:29:32,524
Δεν υποψιάστηκε ποτέ τίποτα.
946
01:29:35,317 --> 01:29:38,482
Δεν έμενα μαζί τους.
Έμεναν στο Αλικάντε όταν...
947
01:29:39,483 --> 01:29:43,399
Όταν ήμουν 14 ετών,
ήθελα να γυρίσω στη Χώρα των Βάσκων.
948
01:29:43,942 --> 01:29:46,691
Έμενα με τους παππούδες μου.
Αυτοί με μεγάλωσαν.
949
01:29:47,192 --> 01:29:48,982
Γύρισες για να μπεις στην ΕΤΑ;
950
01:29:54,942 --> 01:29:57,482
Όχι, ήδη...
951
01:29:59,317 --> 01:30:01,524
ήδη είχα τις ιδέες μου
από το Αλικάντε.
952
01:30:01,608 --> 01:30:05,066
Ήμουν σε μια επιτροπή
συμπαράστασης προς τη Νικαράγουα...
953
01:30:05,317 --> 01:30:08,107
και είχαμε εξιδανικεύσει όλα...
954
01:30:08,233 --> 01:30:11,357
όλα τα αντάρτικα κινήματα
στον κόσμο.
955
01:30:11,567 --> 01:30:14,149
Τους αντάρτες της Κολομβίας...
956
01:30:14,192 --> 01:30:16,482
το Μέτωπο Απελευθέρωσης
της Παλαιστίνης...
957
01:30:16,567 --> 01:30:18,691
τους Κούρδους αντάρτες του ΡΚΚ.
958
01:30:18,775 --> 01:30:22,357
Ξέραμε απέξω όλα τα τραγούδια
των Σαντινίστας, της Κούβας, όλα.
959
01:30:23,733 --> 01:30:24,899
Και...
960
01:30:25,317 --> 01:30:29,441
ονειρευόμουν μια ανεξάρτητη
και σοσιαλιστική Χώρα των Βάσκων.
961
01:30:30,942 --> 01:30:33,191
Κι όταν γύρισα εδώ...
962
01:30:33,650 --> 01:30:38,316
μπήκα στην Επιτροπή
Υπέρ της Αμνηστίας...
963
01:30:38,400 --> 01:30:39,732
κι από κει, στη Jarrai.
964
01:30:40,192 --> 01:30:41,857
Και τελικά καταλήξαμε εκεί.
965
01:30:42,900 --> 01:30:45,107
Πήγαμε μόνοι μας.
Κανείς δεν μας έψαξε.
966
01:30:45,358 --> 01:30:48,691
Κανονικά, σ' έψαχναν εκείνοι,
εμείς όμως πήγαμε μόνοι μας.
967
01:30:48,775 --> 01:30:50,524
Χτυπήσαμε την πόρτα της ΕΤΑ.
968
01:31:02,067 --> 01:31:04,441
Το ήξερες ότι ο Χουάν Μαρί
ήταν στην ΕΤΑ;
969
01:31:08,025 --> 01:31:10,441
Σπούδαζε κοινωνιολογία στο Μπιλμπάο...
970
01:31:10,942 --> 01:31:13,566
την εποχή που γίνονταν
οι δίκες στο Μπούργος.
971
01:31:13,650 --> 01:31:17,691
Τον συνέλαβαν στις διαδηλώσεις και
τον έβαλαν στη φυλακή του Μπασάουρι.
972
01:31:20,025 --> 01:31:22,982
Εκεί πέρασε τα Χριστούγεννα του '70.
973
01:31:26,483 --> 01:31:28,316
Η Μαρία δεν είχε γεννηθεί ακόμα...
974
01:31:28,942 --> 01:31:30,399
αλλά ήμασταν ήδη μαζί.
975
01:31:33,108 --> 01:31:35,774
Ήμασταν μαζί από τα 16.
976
01:31:43,525 --> 01:31:47,024
Στη φυλακή γνώρισε άτομα
από τις Εργατικές Επιτροπές...
977
01:31:47,108 --> 01:31:49,191
και από τη Γενική Ένωση Εργαζομένων.
978
01:31:50,858 --> 01:31:54,649
Και το '73 είδαμε
ότι αυτό δεν οδηγούσε πουθενά...
979
01:31:55,442 --> 01:31:57,691
και γραφτήκαμε
στο Κομμουνιστικό Κόμμα.
980
01:32:01,108 --> 01:32:03,816
Ο Χουάν Μαρί
δεν συμφώνησε ποτέ με τη βία.
981
01:32:08,650 --> 01:32:10,232
Εσύ μπήκες... πότε;
982
01:32:11,317 --> 01:32:12,899
Είκοσι χρόνια μετά;
983
01:32:14,900 --> 01:32:17,107
Ύστερα από εκατοντάδες νεκρούς;
984
01:32:21,150 --> 01:32:22,982
Είχες χρόνο να τα σκεφτείς.
985
01:32:25,192 --> 01:32:27,066
Ναι, αλλά δεν σκεφτόμουν έτσι.
986
01:32:29,608 --> 01:32:31,941
Τότε δεν σκεφτόμουν έτσι.
Υπήρχε πόλεμος...
987
01:32:32,025 --> 01:32:34,607
και οι νεκροί δεν μετρούσαν.
988
01:32:36,317 --> 01:32:40,732
Εκείνη την εποχή ήμουν έτσι. Μετά
βέβαια άρχισα να βλέπω πράγματα...
989
01:32:40,817 --> 01:32:43,149
να αμφισβητώ τους στόχους...
990
01:32:43,817 --> 01:32:47,357
Απ' τη στιγμή όμως που είσαι μέσα,
δεν μπορείς να κάνεις πίσω.
991
01:32:48,983 --> 01:32:53,024
Πίστευα ότι θα πέφταμε γρήγορα,
όπως τόσοι άλλοι κομάντος, αλλά...
992
01:32:54,233 --> 01:32:56,691
Τι έκαναν κάτι τρελοί
σαν κι εμάς στην ΕΤΑ;
993
01:32:56,775 --> 01:32:58,774
Επιζήσαμε όμως...
994
01:33:00,192 --> 01:33:02,691
κι άρχισα τη διπλή ζωή
με τα πάντα...
995
01:33:02,858 --> 01:33:06,107
με τη δουλειά, τη φιλενάδα μου.
Όλα ήταν ψεύτικα.
996
01:33:07,400 --> 01:33:08,442
Όλα ψεύτικα.
997
01:33:08,983 --> 01:33:10,399
Πλήγωσα τους πάντες.
998
01:33:14,067 --> 01:33:17,857
Κι όταν με συνέλαβαν, ήταν
σαν να μου έφυγε ένα βάρος.
999
01:33:18,108 --> 01:33:19,357
Είχαν τελειώσει όλα.
1000
01:33:22,858 --> 01:33:25,024
Κι έτσι άρχισα να σκέφτομαι...
1001
01:33:27,317 --> 01:33:28,899
τι είχα κάνει.
1002
01:33:30,608 --> 01:33:31,732
Και...
1003
01:33:35,275 --> 01:33:37,524
μακάρι να με είχαν πιάσει
απ' την αρχή.
1004
01:33:46,358 --> 01:33:47,649
Όταν...
1005
01:33:53,525 --> 01:33:55,149
Όταν τον σκοτώσατε...
1006
01:33:56,317 --> 01:33:58,691
είχε μόλις ζητήσει μετάθεση
στην Ιορδανία.
1007
01:34:00,692 --> 01:34:02,774
Θα πήγαινα κι εγώ μαζί του.
1008
01:34:04,067 --> 01:34:06,066
Μου είχαν δώσει άδεια κι εμένα...
1009
01:34:06,150 --> 01:34:09,066
και η Μαρία σπούδαζε στην Ουέλβα,
στο πανεπιστήμιο...
1010
01:34:09,358 --> 01:34:11,357
και δεν μας χρειαζόταν τόσο.
1011
01:34:12,900 --> 01:34:16,024
Δυο μέρες πριν,
η Μαρία είχε γίνει 19 ετών.
1012
01:34:19,942 --> 01:34:24,524
Είχε έρθει να το γιορτάσει
με τον πατέρα της...
1013
01:34:25,400 --> 01:34:27,357
και να δει τους φίλους της.
1014
01:34:40,483 --> 01:34:43,941
Συγγνώμη που δεν μπορέσατε
να πραγματοποιήσετε τα σχέδιά σας.
1015
01:34:51,442 --> 01:34:54,441
Συγγνώμη που άφησα την κόρη σου
χωρίς τον πατέρα της.
1016
01:35:00,692 --> 01:35:03,357
Στην ουσία,
της τον είχατε πάρει πολύ πιο πριν.
1017
01:35:06,025 --> 01:35:08,607
Την επομένη της δολοφονίας
χτύπησε το τηλέφωνο.
1018
01:35:09,233 --> 01:35:11,607
Ήταν ένας φίλος της Μαρία
από την Ουέλβα.
1019
01:35:12,650 --> 01:35:14,024
Είχαν δει τις ειδήσεις...
1020
01:35:14,108 --> 01:35:17,524
και αφού ήταν το ίδιο επίθετο
και η ίδια πόλη...
1021
01:35:18,567 --> 01:35:20,857
κι επειδή δεν είχαν νέα της,
ανησυχούσαν.
1022
01:35:24,358 --> 01:35:26,274
Η Μαρία
δεν τους είχε πει τίποτα.
1023
01:35:29,483 --> 01:35:30,525
Κι εγώ...
1024
01:35:32,150 --> 01:35:35,524
τους είπα ότι ήταν ο πατέρας της
κι ότι τον είχαν σκοτώσει.
1025
01:35:39,817 --> 01:35:41,607
Η Μαρία λάτρευε τον πατέρα της...
1026
01:35:45,317 --> 01:35:47,399
όταν όμως σε απειλούν,
δεν το λες...
1027
01:35:49,317 --> 01:35:51,024
και σου φαίνεται φυσιολογικό.
1028
01:35:53,692 --> 01:35:56,774
Αυτό, όπως και το να κοιτάς
κάτω απ' τ' αμάξι...
1029
01:35:58,483 --> 01:36:00,024
και τα γκράφιτι...
1030
01:36:01,400 --> 01:36:03,107
οι σιωπές, τα βλέμματα...
1031
01:36:04,817 --> 01:36:07,274
Το ότι ο ξάδερφός σου,
δημοτικός σύμβουλος...
1032
01:36:07,358 --> 01:36:10,357
δεν καταδικάζει τη δολοφονία
του ίδιου του του θείου.
1033
01:36:11,525 --> 01:36:14,524
Οι φίλες που δεν αναφέρονται
ποτέ σ' αυτό το θέμα.
1034
01:36:16,942 --> 01:36:18,649
Τίποτα δεν είναι φυσιολογικό.
1035
01:36:26,942 --> 01:36:30,066
Και μετά ήταν η σειρά μου
να κυκλοφορώ με σωματοφύλακα.
1036
01:36:31,567 --> 01:36:32,649
Γιατί;
1037
01:36:33,483 --> 01:36:35,357
Δεν ξέρω.
Εσείς θα ξέρετε.
1038
01:36:37,400 --> 01:36:40,899
Δηλητηριάσατε τα πάντα,
επί δεκαετίες.
1039
01:36:48,525 --> 01:36:50,441
Μερικούς μήνες μετά τη δολοφονία...
1040
01:36:50,525 --> 01:36:53,774
μου πρότειναν να διευθύνω
το Κέντρο Θυμάτων Τρομοκρατίας.
1041
01:36:55,275 --> 01:36:57,232
Τότε ήταν μόνο για θύματα της ΕΤΑ.
1042
01:36:58,900 --> 01:37:01,857
Εγώ συμπεριέλαβα τα θύματα
και από άλλου είδους βία...
1043
01:37:01,942 --> 01:37:05,357
της GAL, της αστυνομικής βίας...
1044
01:37:06,192 --> 01:37:08,066
Γι' αυτό νομίζω
ότι με απειλούν.
1045
01:37:09,692 --> 01:37:12,816
Κατάλαβαν ότι έμπαινα
στα χωράφια τους.
1046
01:37:13,942 --> 01:37:15,732
Ναι, τα θυμάμαι αυτά
πολύ καλά...
1047
01:37:15,817 --> 01:37:18,899
γιατί ο παππούς μου μου έστελνε
αποκόμματα εφημερίδων...
1048
01:37:18,983 --> 01:37:21,232
για να δει
αν θα μ' επηρέαζαν, υποθέτω.
1049
01:37:24,275 --> 01:37:25,441
Στην αρχή νόμιζα...
1050
01:37:25,525 --> 01:37:29,066
ότι ήταν ατυχία που είχαν ορίσει
επικεφαλής ένα δικό μου θύμα.
1051
01:37:32,525 --> 01:37:33,567
Μετά όμως...
1052
01:37:34,817 --> 01:37:38,524
Ξέρω γω;
Έβλεπα τι έκανες...
1053
01:37:39,192 --> 01:37:41,607
και τι έλεγες,
και δεν το πίστευα.
1054
01:37:44,858 --> 01:37:48,316
Πήγαινε να σπάσει το κεφάλι μου.
Τα σκεφτόμουν ξανά και ξανά.
1055
01:37:48,733 --> 01:37:50,857
Δεν είπα ποτέ τίποτα
στον παππού μου.
1056
01:37:51,942 --> 01:37:55,024
Και πέθανε ο φουκαράς
νομίζοντας ότι δεν είχα αλλάξει.
1057
01:37:58,275 --> 01:38:00,024
Αυτό σ' έκανε ν' αλλάξεις;
1058
01:38:06,358 --> 01:38:08,107
Αυτό και διάφορα άλλα.
1059
01:38:09,775 --> 01:38:13,357
Στη φυλακή γνωρίζεις κόσμο
και τα σκέφτεσαι όλα ξανά και ξανά.
1060
01:38:15,067 --> 01:38:18,441
Στην αρχή βλέπεις τις επιθέσεις
και δεν σ' επηρεάζουν καν.
1061
01:38:19,108 --> 01:38:22,691
Χαίρεσαι, μάλιστα,
γιατί πρέπει να τα πιστεύεις αυτά.
1062
01:38:22,775 --> 01:38:25,857
Αν πάψεις να πιστεύεις,
δεν έχεις από πού να πιαστείς.
1063
01:38:25,942 --> 01:38:29,191
Δεν γίνεται. Πνίγεσαι
αν αρχίσεις να σκέφτεσαι τι έκανες.
1064
01:38:30,608 --> 01:38:32,399
Φτάνει όμως η στιγμή...
1065
01:38:37,608 --> 01:38:39,816
που δεν μπορείς
να τ' αποφεύγεις άλλο...
1066
01:38:42,233 --> 01:38:44,566
και συνειδητοποιείς
ότι είσαι ένα τέρας...
1067
01:38:47,108 --> 01:38:49,316
και δεν ξέρεις
πώς να πάψεις να είσαι...
1068
01:38:53,108 --> 01:38:54,857
μέχρι που μια μέρα
το βλέπεις.
1069
01:38:58,150 --> 01:39:00,524
Βλέπεις ότι μπορείς
να ζητήσεις συγγνώμη.
1070
01:39:06,942 --> 01:39:09,316
Βλέπεις ότι μπορείς
να ζητήσεις συγγνώμη.
1071
01:39:21,442 --> 01:39:22,732
Ξέρεις κάτι;
1072
01:39:27,900 --> 01:39:31,191
Προτιμώ να είμαι η χήρα
του Χουάν Μαρί, παρά η μητέρα σου.
1073
01:39:38,692 --> 01:39:42,399
Κι εγώ θα προτιμούσα να ήμουν
ο Χουάν Μαρί, παρά ο δολοφόνος του.
1074
01:41:03,483 --> 01:41:05,524
20 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2011
1075
01:41:05,692 --> 01:41:07,149
<i>H Euskadi Ta Askatasuna...</i>
1076
01:41:07,233 --> 01:41:11,024
<i>η βασκική σοσιαλιστική επαναστατική
εθνικοαπελευθερωτική οργάνωση...</i>
1077
01:41:11,483 --> 01:41:15,191
<i>επιθυμεί μέσα από αυτή τη δήλωση
να κάνει γνωστή την απόφασή της.</i>
1078
01:41:15,483 --> 01:41:17,899
<i>Είναι καιρός να δούμε
το μέλλον με ελπίδα.</i>
1079
01:41:18,192 --> 01:41:21,274
<i>Είναι επίσης καιρός
να δράσουμε με ευθύνη και θάρρος.</i>
1080
01:41:22,525 --> 01:41:26,607
<i>Συνεπώς, η ETA αποφάσισε
τη διακοπή της ένοπλης δράσης της.</i>
1081
01:41:27,192 --> 01:41:29,399
<i>Η ETA, μ' αυτήν
την ιστορική δήλωση...</i>
1082
01:41:29,483 --> 01:41:32,482
<i>δείχνει τη σαφή, καθαρή
και οριστική της δέσμευση...</i>
1083
01:41:32,817 --> 01:41:34,024
<i>Η ΕΤΑ δήλωσε μόλις...</i>
1084
01:41:34,108 --> 01:41:38,191
<i>με δελτίο Τύπου στην εφημερίδα GARA
την οριστική κατάπαυση πυρός.</i>
1085
01:41:38,733 --> 01:41:40,441
<i>Μαμά, τέλειωσε!
Τέλειωσε!</i>
1086
01:41:40,567 --> 01:41:42,649
- Ναι, Μαρία, τέλειωσε.
- Επιτέλους.
1087
01:41:43,192 --> 01:41:44,357
Τέλειωσε.
1088
01:41:45,067 --> 01:41:47,566
- Το βλέπεις;
- Φυσικά και το βλέπω.
1089
01:41:47,983 --> 01:41:50,524
<i>Μιλάμε μετά, εντάξει;
Μιλάμε μετά.</i>
1090
01:41:50,775 --> 01:41:51,817
Ναι.
1091
01:41:51,900 --> 01:41:53,857
<i>...ύστερα από δραστηριότητα 51 ετών...</i>
1092
01:41:53,942 --> 01:41:58,357
<i>και έχοντας διαπράξει συνολικά 857
δολοφονίες σε όλη της την ιστορία.</i>
1093
01:41:58,442 --> 01:42:00,191
Τα καταφέραμε, Χουάν Μαρί.
1094
01:42:02,650 --> 01:42:04,607
Τα καταφέραμε, αγάπη μου.
1095
01:42:07,483 --> 01:42:11,482
<i>Η βία του αγώνα πήρε για πάντα
πολλές συντρόφισσες και συντρόφους...</i>
1096
01:42:12,192 --> 01:42:14,774
<i>ενώ άλλοι υποφέρουν
στη φυλακή ή την εξορία.</i>
1097
01:42:14,983 --> 01:42:18,982
<i>Σ' αυτές και σ' αυτούς δείχνουμε
ευγνωμοσύνη και εγκάρδιο φόρο τιμής.</i>
1098
01:42:20,442 --> 01:42:22,732
<i>Η πορεία στο μέλλον
δεν θα είναι εύκολη...</i>
1099
01:42:22,817 --> 01:42:25,524
<i>υπό τις παρούσες συνθήκες...</i>
1100
01:42:25,608 --> 01:42:29,941
<i>Έγινε εφικτό κυρίως χάρη
στο σθένος της ισπανικής κοινωνίας...</i>
1101
01:42:30,358 --> 01:42:33,566
<i>που την οδηγούσε η πίστη
στο κράτος δικαίου...</i>
1102
01:42:33,817 --> 01:42:36,316
<i>το οποίο σήμερα,
οριστικά και ανεπιφύλακτα...</i>
1103
01:42:36,400 --> 01:42:38,232
<i>Θριαμβεύει ως μοναδικό μοντέλο.</i>
1104
01:42:38,317 --> 01:42:41,399
<i>Τίποτα δεν δικαιολογεί
τόσο πόνο και τόση βαναυσότητα.</i>
1105
01:42:42,108 --> 01:42:46,357
<i>Γι' αυτό οι πρωταγωνιστές δεν μπορεί
να είναι οι δολοφόνοι, μα τα θύματα.</i>
1106
01:42:46,442 --> 01:42:49,941
<i>...μέχρι να δημιουργηθούν προϋποθέσεις
για ειρήνη κι ελευθερία...</i>
1107
01:42:50,275 --> 01:42:54,232
<i>Ζήτω η ελεύθερη Χώρα των Βάσκων.
Ζήτω η σοσιαλιστική Χώρα των Βάσκων.</i>
1108
01:42:54,317 --> 01:42:58,232
<i>Δεν σταματάμε μέχρι να πετύχουμε
την ανεξαρτησία και τον σοσιαλισμό.</i>
1109
01:42:59,692 --> 01:43:01,899
ΤΟ ΤΕΛΟΣ TOY ΤΡΟΜΟΥ
1110
01:43:02,108 --> 01:43:05,024
Η ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΤΑ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΙΧΕ
ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΥΠΟΧΩΡΗΣΕΙΣ
1111
01:43:09,442 --> 01:43:13,732
829 ΝΕΚΡΟΙ
1112
01:43:52,108 --> 01:43:53,441
Πού τ' αφήνω;
1113
01:43:54,483 --> 01:43:57,441
Βάλ' τα εκεί για να τα παίρνει
ο κόσμος φτάνοντας.
1114
01:44:00,067 --> 01:44:01,441
Εγώ δεν πιστεύω τίποτα.
1115
01:44:01,567 --> 01:44:04,232
Διαχωρίζουν τα θύματα,
δεν παραδίδουν τα όπλα...
1116
01:44:04,317 --> 01:44:05,774
- Είναι βήματα.
- Τι βήματα;
1117
01:44:06,400 --> 01:44:07,442
Γεια χαρά.
1118
01:44:07,525 --> 01:44:09,482
Τέλειωσε όμως.
1119
01:44:09,900 --> 01:44:11,024
- Τέλειωσε;
- Ναι.
1120
01:44:11,108 --> 01:44:13,607
Μένουν πολλά ακόμα.
Δεν αναγνωρίζουν τίποτα.
1121
01:44:13,983 --> 01:44:15,025
Δεν υπάρχουμε.
1122
01:44:15,108 --> 01:44:18,316
- Αυτό πρέπει να τους υπενθυμίζουμε.
- Φυσικά. Ελάτε...
1123
01:44:19,608 --> 01:44:20,650
Στον Χουάν Μαρί.
1124
01:44:21,192 --> 01:44:23,691
Στον Χοσέ Μαρί, στον Χοσέ Λουίς.
1125
01:44:25,150 --> 01:44:28,107
- Στον Φροϊλάν.
- Σε όλους. Φυσικά.
1126
01:44:29,650 --> 01:44:33,316
Έλα.
1127
01:44:42,692 --> 01:44:45,191
- Θα πάρεις αυτά τελικά;
- Ναι.
1128
01:44:46,650 --> 01:44:48,149
Ναι, αυτά.
1129
01:44:48,483 --> 01:44:49,982
Περίμενε. Βγάλε ένα...
1130
01:44:51,108 --> 01:44:52,691
και βάλε ένα λευκό.
1131
01:44:53,442 --> 01:44:54,691
Έτσι. Αυτά.
1132
01:45:15,400 --> 01:45:16,442
Να σ' ακολουθήσω;
1133
01:45:16,525 --> 01:45:19,316
Όχι, καλύτερα να έρθω μαζί σου,
αλλιώς θα χαθείς.
1134
01:45:19,400 --> 01:45:20,442
Μαζί μου;
1135
01:45:40,775 --> 01:45:44,232
Είναι σ' αυτόν τον δρόμο.
Μετά έχει μια παράκαμψη. Θα σου πω.
1136
01:46:02,650 --> 01:46:04,649
Τα κόκκινα
είναι για το παρελθόν.
1137
01:46:05,525 --> 01:46:06,732
Είναι δέκα.
1138
01:46:08,108 --> 01:46:10,482
Και το λευκό είναι
για από δω και πέρα.
1139
01:46:25,817 --> 01:46:27,107
Δεν αναγνωρίζω τίποτα.
1140
01:46:32,192 --> 01:46:33,691
Ήταν σχεδόν την ίδια ώρα.
1141
01:46:38,150 --> 01:46:39,566
Οδηγούσα έτσι εδώ.
1142
01:46:46,692 --> 01:46:48,274
Και τώρα οδηγώ μ' εσένα...
1143
01:46:50,775 --> 01:46:52,316
σχεδόν την ίδια ώρα.
1144
01:47:01,317 --> 01:47:02,691
Ξέρουν ότι έρχομαι;
1145
01:47:04,900 --> 01:47:06,274
Μερικοί.
1146
01:47:57,650 --> 01:47:59,816
Γεια σας.
Γεια χαρά σε όλους.
1147
01:48:02,400 --> 01:48:04,857
Σας ευχαριστώ πολύ
που είστε εδώ.
1148
01:48:10,317 --> 01:48:12,149
Αυτός είναι ο Ιμπόν Ετσεθαρέτα.
1149
01:48:18,983 --> 01:48:20,732
Αυτός σκότωσε τον Χουάν Μαρί.
1150
01:48:28,025 --> 01:48:31,524
Μου ζήτησε να έρθει εδώ μαζί μας
για να τιμήσει τη μνήμη του.
1151
01:48:32,192 --> 01:48:33,607
Ξέρω ότι σας πονάει.
1152
01:48:36,317 --> 01:48:39,107
Ξέρω όμως επίσης
ότι θα το ανεχθείτε...
1153
01:48:39,358 --> 01:48:40,816
επειδή με αγαπάτε...
1154
01:48:41,608 --> 01:48:42,941
αλλά, κυρίως...
1155
01:48:45,275 --> 01:48:47,607
επειδή ξέρετε πώς σκεφτόταν
ο Χουάν Μαρί.
1156
01:49:46,400 --> 01:49:48,150
Αυτό είναι
για τον Χουάν Μαρί!
1157
01:51:32,151 --> 01:51:38,150
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1158
01:51:39,151 --> 01:51:44,150
<i>Απόδοση
Γιάννης Παπαδάκης</i>
1158
01:51:45,305 --> 01:52:45,887