The Electric State
ID | 13184756 |
---|---|
Movie Name | The Electric State |
Release Name | The Electric State |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 7766378 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
មុនពេលសង្គ្រាម...
3
00:01:02,125 --> 00:01:03,208
គិតអត់ចេញទេមែនទេ?
4
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
អត់ទេ។
5
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
អូនធ្វើរួចហើយ។
6
00:01:12,958 --> 00:01:16,957
សាស្រ្តាចារ្យនោះនិយាយថា អែងស្តែងប្រើពេលបីថ្ងៃ
ទម្រាំធ្វើតេស្តនោះរួច។ បីថ្ងៃ!
7
00:01:16,958 --> 00:01:18,415
មែនហើយ ក្រោយមកគាត់ក៏លួចយកខួរក្បាលរបស់គាត់ទៅ។
8
00:01:18,416 --> 00:01:21,499
ខ្មាសគេណាស់។
ម៉េចក៏អូនបានចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យមុនបង?
9
00:01:21,500 --> 00:01:26,707
អត់ទេ អែងស្តែងបានធ្វើតេស្តនោះ ហើយបានក្លាយជា
អែងស្តែង បន្ទាប់មកពួកគេក៏លួចយកខួរក្បាលរបស់គាត់ទៅ។
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris វាមិនសំខាន់ទេ
ព្រោះអូនទើបតែធ្វើតេស្តជាប់យ៉ាងស្រួល។
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
អូនមិនចាំបាច់មកទីនេះទេ។
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,541
ដើរមើលផ្លូវផង។
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,250
ឯងគិតថាឯងកំប្លែងណាស់មែនទេ?
14
00:01:39,250 --> 00:01:40,207
អាវរូបរ៉ូបូតហ៎?
15
00:01:40,208 --> 00:01:42,624
នេះជារូបតុក្កតាទេ។ ពាក់អាវក៏ខុសដែរមែនទេ?
16
00:01:42,625 --> 00:01:44,999
ទៅចូលរួមជាមួយមនុស្សជាតិទៅ!
សង្គ្រាមជិតកើតឡើងហើយ!
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
សុំទោស។
18
00:01:46,791 --> 00:01:50,166
- បងមិនដឹងថាអូនរស់នៅមហាវិទ្យាល័យយ៉ាងម៉េចទេ។
- ដោយមិនចូលរៀន។
19
00:01:51,166 --> 00:01:52,250
អូននិយាយអីហ្នឹង?
20
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
គឺ ប៉ាម៉ាក់នឹងខឹងខ្លាំង
បើអូនមិនធ្វើតេស្តនេះ
21
00:01:56,291 --> 00:01:59,791
ទើបអូនធ្វើវា ហើយ
អូនក៏ចង់ដឹងដែរថាអូនអាចធ្វើបានដល់កម្រិតណា។
22
00:02:00,291 --> 00:02:02,832
ប៉ុន្តែ... អូនមិនដឹងទេ។
23
00:02:02,833 --> 00:02:05,458
- អូនដឹងរហូតតើ។
- អូនមិនទាន់ត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ទេ។
24
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
នែ៎។
25
00:02:08,666 --> 00:02:12,875
ខួរក្បាលរបស់អូនគឺជារឿងដែលបងស្អប់បំផុតក្នុងជីវិតបង។
ប៉ុន្តែវាក៏ជារឿងដែលអស្ចារ្យបំផុតដែរ។
26
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
មិនអាចទុកវាចោលក្នុងបន្ទប់រហូតបានទេ។
27
00:02:15,291 --> 00:02:20,708
សាស្រ្តាចារ្យនោះនិយាយថាមិនដែលឃើញអ្នកណាបានពិន្ទុ
ដូចអូនទេ។ អូនអាចផ្លាស់ប្តូរពិភពលោកបាន។
28
00:02:21,708 --> 00:02:24,875
ចាស... ប៉ុន្តែអូនចង់ធ្វើវា
ពេលមានបងនៅជាមួយ។
29
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
បានហើយ ចាំបងទិញភីហ្សានិងបោកខោអាវឱ្យអូន។
30
00:02:31,166 --> 00:02:34,707
មិនសំខាន់ថាអូននៅក្បែរនេះ ឬនៅលើឋានព្រះច័ន្ទទេ។
31
00:02:34,708 --> 00:02:37,915
- យើងនៅតែផ្សាភ្ជាប់ជាមួយគ្នា។
- តាមទ្រឹស្តីគឺអាចទៅរួច។
32
00:02:37,916 --> 00:02:42,540
រូបវិទ្យាកង់ទិចនិយាយថា ភាគល្អិតអាច
រក្សាទំនាក់ទំនងបានយូរ បន្ទាប់ពីប៉ះពាល់គ្នា។
33
00:02:42,541 --> 00:02:45,416
ហើយបើគ្រប់យ៉ាងកើតមានក្នុងទម្រង់ជាអគ្គិសនី
34
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
នោះស្មារតីរបស់យើង
អាចឆ្លងផុតដែនកំណត់រូបរាងកាយបាន។
35
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
ល្អហើយ។
36
00:02:53,500 --> 00:02:57,833
អីចឹង ភាគល្អិតរបស់បងនឹងទៅលេង
ភាគល្អិតរបស់អូន។ នៅក្នុងអន្តេវាសិកដ្ឋានរបស់អូន។
37
00:03:03,208 --> 00:03:06,916
- "កុំភ្លេច Kid Cosmo គឺជាមិត្តរបស់អ្នក"។
- កុំធ្វើអីចឹងនៅទីនេះ។
38
00:03:09,500 --> 00:03:12,208
ទឹកដីរ៉ូបូត
39
00:03:15,208 --> 00:03:19,874
<i>សួស្តីអ្នកទាំងអស់គ្នា។ នេះគឺ</i> MTV News
<i>ថ្ងៃទី 15 ខែឧសភា។ កុំនិយាយអីចឹងអី។</i>
40
00:03:19,875 --> 00:03:23,999
<i>Kid Cosmo ដែលជាមិត្តរ៉ូបូតដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់របស់យើង
នៅក្នុងកម្មវិធីតុក្កតាព្រឹកថ្ងៃសៅរ៍ដ៏ល្បីល្បាញ,</i>
41
00:03:24,000 --> 00:03:25,165
<i>កម្មវិធីរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ឈប់ហើយ។</i>
42
00:03:25,166 --> 00:03:26,499
មានរឿងនៅឋានព្រះច័ន្ទហើយ។
43
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
<i>មើលទៅ Cosmo គឺជាជនរងគ្រោះចុងក្រោយបង្អស់
នៃរលកប្រឆាំងរ៉ូបូតយ៉ាងខ្លាំងក្លា</i>
44
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
<i>ដែលកំពុងកើតមានទូទាំងប្រទេស។</i>
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
កុំភ្លេច Kid Cosmo គឺជាមិត្តរបស់អ្នក។
46
00:03:33,708 --> 00:03:36,790
{\an8}<i>យប់នេះ</i> All Access <i>ជាមួយ Madeline Vance</i>
47
00:03:36,791 --> 00:03:41,458
{\an8}<i>នឹងជួបជាមួយស្ថាបនិកដ៏មានទស្សនវិស័យវែងឆ្ងាយ
និងសង្ហាបង្គួររបស់ក្រុមហ៊ុន Sentre Technologies។</i>
48
00:03:41,958 --> 00:03:44,707
<i>អ្នកនឹងមិនយល់ពីរឿងរ៉ាវរបស់ Ethan Skate ទេ</i>
49
00:03:44,708 --> 00:03:48,582
<i>បើអ្នកមិនយល់
ពីរឿងរ៉ាវនៃបដិវត្តន៍រ៉ូបូត។</i>
50
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
លោកល្បីថាមិនដែលប្រើរ៉ូបូតមែនទេ?
51
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
ខ្ញុំមិនដែលជឿពួកវាទេ។
ពួកវាមិនមែនជាពួកយើង។
52
00:03:53,875 --> 00:03:57,540
អ៊ីចឹងធ្វើម៉េចពួកវាយល់
ថាអ្វីដែលល្អបំផុតសម្រាប់យើង?
53
00:03:57,541 --> 00:03:59,415
<i>ដំបូងឡើយត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Walt Disney</i>
54
00:03:59,416 --> 00:04:03,207
<i>ដើម្បីផ្សព្វផ្សាយពីពិធីសម្ពោធ
សួនកម្សាន្តនៅឆ្នាំ 1955,</i>
55
00:04:03,208 --> 00:04:05,958
<i>ក្រោយមករ៉ូបូតត្រូវបានគេយកទៅ
ផលិតក្នុងទ្រង់ទ្រាយធំ,</i>
56
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
<i>ហើយបានក្លាយជាកម្លាំងស្នូល
នៃកម្លាំងពលកម្មសកលយ៉ាងឆាប់រហ័ស,</i>
57
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
<i>ដោយធ្វើការងារគ្រប់យ៉ាង
ដែលមនុស្សមិនចង់ធ្វើ។</i>
58
00:04:13,125 --> 00:04:16,125
<i>អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ ពួកវាមិនដែលត្អូញត្អែរទេ
ទោះត្រូវធ្វើការទាំងយប់ទាំងថ្ងៃក៏ដោយ,</i>
59
00:04:16,625 --> 00:04:18,207
{\an8}<i>ប៉ុន្តែនៅទីបំផុតក៏ដល់ថ្ងៃដែល</i>
60
00:04:18,208 --> 00:04:20,957
{\an8}<i>ពួកវាធុញទ្រាន់
នឹងជីវិតដែលយើងបានផ្តល់ឱ្យពួកវា</i>
61
00:04:20,958 --> 00:04:23,708
<i>ហើយទាមទារចង់រស់នៅ
តាមជីវិតរបស់ខ្លួនឯង។</i>
62
00:04:24,875 --> 00:04:26,790
{\an8}<i>ចលនាដើម្បីសិទ្ធិរ៉ូបូត
ពេលនេះកាន់តែមានកម្លាំង</i>
63
00:04:26,791 --> 00:04:31,040
{\an8}<i>នៅពេលដែលរ៉ូបូតរាប់ពាន់បានមកជួបជុំគ្នានៅ St. Louis
ដើម្បីស្តាប់សុន្ទរកថាដ៏ក្លៀវក្លា</i>
64
00:04:31,041 --> 00:04:34,415
{\an8}<i>របស់លោកសណ្តែកដី,
ដែលជាអតីតរ៉ូបូតផ្សាយពាណិជ្ជកម្មឱ្យក្រុមហ៊ុន Planters។</i>
65
00:04:34,416 --> 00:04:38,665
{\an8}<i>យើងត្រូវបានបង្កើតឡើងឱ្យចេះគិត,
ប៉ុន្តែពេលនេះពួកគេមិនចង់ឱ្យយើងគិតទេ។</i>
66
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
<i>យើងត្រូវបានបង្កើតឡើងឱ្យធ្វើការ,
ប៉ុន្តែមិនដែលសម្រាប់ខ្លួនយើងទេ។</i>
67
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
<i>ជោគវាសនារបស់យើងមិនមែនសម្រាប់ឱ្យពួកគេជាអ្នកកំណត់ទេ។</i>
68
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
<i>យើងត្រូវតែតស៊ូដើម្បីវា។</i>
69
00:04:49,000 --> 00:04:52,124
{\an8}សិទ្ធិរ៉ូបូត!
70
00:04:52,125 --> 00:04:55,707
<i>- ឡអាំងខូចហើយ។ ខ្ញុំទិញថ្មី។ បើ...
- តែនោះជាឃាតកម្មហើយ។</i>
71
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
<i>- លោកដឹងថាលោកកំពុងនិយាយអីទេ?
- រ៉ូបូតមានកុងតាក់បិទបើក។</i>
72
00:04:57,875 --> 00:05:01,790
<i>ឱ្យខ្ញុំនិយាយចប់សិន។ ពួកយើងសមនឹង
ទទួលបានសេរីភាព រួចផុតពីទាសភាព។</i>
73
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
<i>ពួកវាមានសិទ្ធិធ្វើការឱ្យខ្ញុំ
ពេលខ្ញុំដោតភ្លើងឱ្យពួកវា។</i>
74
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
<i>បើមិនអ៊ីចឹងទេ យកពួកវាទៅគំនរសំរាមទៅ។</i>
75
00:05:10,500 --> 00:05:14,082
<i>រ៉ូបូតផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដែលបះបោរមួយថ្ងៃនេះ
បានបំផ្លាញស្តូបអនុស្សាវរីយ៍ Iwo Jima</i>
76
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
<i>ដោយមិនខ្វល់ពីបញ្ជារបស់លោកប្រធានាធិបតី
ដែលបញ្ជាឱ្យរ៉ូបូតទាំងអស់ត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញ។</i>
77
00:05:18,916 --> 00:05:22,540
<i>សម្ព័ន្ធភាពសមភាពរ៉ូបូត បានធ្វើ
បាតុកម្មដោយហិង្សានៅក្នុងទីក្រុងចំនួនប្រាំរបស់អាមេរិក។</i>
78
00:05:22,541 --> 00:05:24,249
មនុស្សទល់នឹងគ្រឿងយន្ត
សង្គ្រាមបានផ្ទុះឡើងហើយ!
79
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
<i>ត្រូវតែមានចំណាត់ការខ្លាំងក្លាចំពោះទង្វើទាំងនេះ។</i>
80
00:05:27,125 --> 00:05:30,582
<i>ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ,
យើងនឹងប្រកាសសង្គ្រាមជាមួយពពួកពូជរ៉ូបូត។</i>
81
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
<i>ហើយប្រជាពលរដ្ឋអាមេរិកគ្រប់រូបដែលលាក់រ៉ូបូត
នឹងត្រូវចោទប្រកាន់ពីបទក្បត់ជាតិ។</i>
82
00:05:36,375 --> 00:05:38,374
- ទៅ!
- ព្រះអើយ វាកាន់ឡអាំង!
83
00:05:38,375 --> 00:05:40,041
វានឹងគប់ហើយ! ថយក្រោយ!
84
00:05:41,041 --> 00:05:42,999
{\an8}ពួកវាមិនស៊ី មិនគេង ឬព្រិចភ្នែកទេ។
85
00:05:43,000 --> 00:05:45,999
{\an8}ពលបាលឯក JOHN D. KEATS
សានអាន់តូនីញ៉ូ រដ្ឋតិចសាស់
86
00:05:46,000 --> 00:05:49,207
{\an8}- ខ្ញុំវិញព្រិចភ្នែក។
<i>- មនុស្សជាតិបានប្រយុទ្ធអស់រយៈពេលពីរឆ្នាំ។</i>
87
00:05:49,208 --> 00:05:53,082
<i>ហើយបានចាញ់អស់រយៈពេលពីរឆ្នាំ។
រហូតដល់ Ethan Skate បានចូលរួម។</i>
88
00:05:53,083 --> 00:05:54,499
ETHAN SKATE របស់ SENTRE
89
00:05:54,500 --> 00:05:58,083
មនុស្សជាតិត្រូវការការបោះជំហានទៅមុខ។
ខ្ញុំគ្រាន់តែបង្ហាញផ្លូវឱ្យបោះជំហានប៉ុណ្ណោះ។
90
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
<i>គាត់ហៅការរកឃើញដ៏អស្ចារ្យ
របស់គាត់ថា Neurocaster,</i>
91
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
<i>ជាឧបករណ៍ដែលផ្សាភ្ជាប់ខួរក្បាលមនុស្ស
ជាមួយនឹងតួរ៉ូបូតដ្រូន។</i>
92
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
ប្រាកដណាស់ ខ្ញុំគ្មានបញ្ហាអ្វី
ជាមួយបច្ចេកវិទ្យាទេ,
93
00:06:09,166 --> 00:06:13,375
<i>ដរាបណាមនុស្សជាតិដណ្តើមបាន
ការគ្រប់គ្រងមកវិញ។</i>
94
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
<i>នៅទីបំផុតមនុស្សអាចប្រើភ្លើងគ្រឿងយន្ត
ដើម្បីតទល់នឹងភ្លើង។</i>
95
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
<i>ហើយត្រឹមតែប៉ុន្មានសប្តាហ៍ក្រោយមក,
សង្គ្រាមក៏បានបញ្ចប់។</i>
96
00:06:34,041 --> 00:06:35,999
{\an8}វីរបុរសសង្គ្រាម
វរសេនីយ៍ឯក BRADBURY
97
00:06:36,000 --> 00:06:38,832
<i>លោកសណ្តែកដី បានចុះហត្ថលេខាលើសន្ធិសញ្ញាសុំចុះចាញ់
ជាមួយលោកប្រធានាធិបតីគ្លីនតុន</i>
98
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
<i>និងលោក Ethan Skate ដែលជា CEO របស់ Sentre,
នៅឯទីធ្លាស្មៅរបស់សេតវិមាននៅថ្ងៃនេះ។</i>
99
00:06:41,875 --> 00:06:44,415
<i>ខណៈនៅក្រុង Detroit, Kid Rock បានបើកពិធីជប់លៀង</i>
100
00:06:44,416 --> 00:06:47,208
<i>ដើម្បីអបអរសាទរការបរាជ័យ
របស់សម្ព័ន្ធភាពសមភាពរ៉ូបូត។</i>
101
00:06:47,958 --> 00:06:52,707
<i>ដ្រូនបានចាប់ដាក់ពន្ធនាគាររ៉ូបូតដែលចាញ់សង្គ្រាមជាង 6,000 គ្រឿងដោយជោគជ័យ
នៅឯតំបន់ហាមឃាត់របស់ Sentre,</i>
102
00:06:52,708 --> 00:06:58,041
<i>ជាទីតាំងដ៏ធំមួយនៅវាលខ្សាច់ដែលលាតសន្ធឹង
ជាង 258,000 គីឡូម៉ែត្រការ៉េ នៅភាគនិរតីនៃសហរដ្ឋអាមេរិក។</i>
103
00:06:58,958 --> 00:07:02,249
<i>ផ្សាយផ្ទាល់ពីហាង Sentre Store,
ដែលនៅតែប៉ុន្មាននាទីទៀតនឹងមាន</i>
104
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}<i>ពិធីសម្ពោធ
ណឺរ៉ូខាសស្ទ័រពាណិជ្ជកម្មថ្មីរបស់សង់ត្រេ។</i>
105
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
<i>បច្ចេកវិទ្យាដែលបានឈ្នះសង្គ្រាម
ឥឡូវនឹងផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលយើងរស់នៅ។</i>
106
00:07:10,416 --> 00:07:14,582
<i>បណ្ដាញណឺរ៉ូខាសស្ទ័រ
នឹងអនុញ្ញាតឲ្យចិត្តរបស់អ្នកនៅកន្លែងពីរក្នុងពេលតែមួយ។</i>
107
00:07:14,583 --> 00:07:16,665
ធ្វើការ។
លេងកម្សាន្ត។
108
00:07:16,666 --> 00:07:18,375
<i>ធ្វើការផង និងលេងផង ក្នុងពេលតែមួយ។</i>
109
00:07:19,666 --> 00:07:24,749
<i>- ជួយមហាជនឲ្យគេចចេញពីការពិតអ្ហេ៎?
- ខ្ញុំចាត់ទុកថាវាជាសេរីភាពវិញ។</i>
110
00:07:24,750 --> 00:07:27,708
<i>ដូច្នេះ ចូរចូលរួមបណ្ដាញសង់ត្រេ។</i>
111
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
<i>ឥឡូវមាននៅគ្រប់ទីកន្លែងជុំវិញពិភពលោក។</i>
112
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
ក្រោយសង្គ្រាម...
113
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
តិចតក់។
114
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
អរុណសួស្ដី កូនសម្លាញ់។
115
00:08:03,666 --> 00:08:06,375
- លោកអត់ចេះគោះទ្វារទេអី?
- នៅក្នុងផ្ទះអញ គឺអត់។
116
00:08:06,875 --> 00:08:09,249
- អ្ហែងកំពុងធ្វើអីហ្នឹង?
- កំពុងត្រៀមទៅរៀន។
117
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
អ្ហែងត្រូវតែមានសកម្មភាពក្រៅម៉ោងសិក្សា។
118
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
សេវាកុមារប្រាប់ថាគេនឹងឲ្យលុយបន្ថែម
សម្រាប់សកម្មភាពពង្រឹងសមត្ថភាពសិស្ស។
119
00:08:15,625 --> 00:08:19,874
- ប៉ុន្តែខ្ញុំគិតថាខ្ញុំបានពង្រឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយ ថេត។
- អ្ហែងអត់មានសិទ្ធិជ្រើសរើសទេ។
120
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- ផ្ទះរបស់ថេត ច្បាប់របស់ថេត។
- ច្បាប់របស់ថេត។
121
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
អើ។ ចំអកឲ្យអញទៀតទៅ។ ឆ្លាតណាស់។
122
00:08:25,250 --> 00:08:28,207
បើវាសំខាន់សម្រាប់ថេតម្ល៉ឹងៗ
ម៉េចក៏ថេតមិនប្រាប់ខ្ញុំដោយខ្លួនឯង?
123
00:08:28,208 --> 00:08:31,832
ព្រោះខួរក្បាលផ្នែកខាងមុខរបស់អញកំពុងនៅវេហ្គាស
ដើម្បីជួបស៊ីនឌី ក្រហ្វដ។
124
00:08:31,833 --> 00:08:35,499
- ហើយអញមិនខកខានឱកាសនេះព្រោះតែអ្ហែងទេ។
- លោកជាមនុស្សគួរឲ្យខ្ពើមរអើម។
125
00:08:35,500 --> 00:08:37,749
ចូលរួមខាងអត្តពលកម្មបាន 200 ដុល្លារ។
126
00:08:37,750 --> 00:08:41,165
- អ្ហែងរត់លឿនអត់?
- ដោះកងជើងនេះចេញទៅដឹងហើយ។
127
00:08:41,166 --> 00:08:45,249
- ហាស ហាស ហាស។ គ្មានថ្ងៃហ្នឹងទេ។
- ខ្ញុំធ្លាប់ធ្វើបានម្ដងហើយ។
128
00:08:45,250 --> 00:08:48,249
អញមិនខ្វល់ថា
អ្ហែងធ្លាប់រត់ចេញពីផ្ទះចិញ្ចឹមក្មេងប៉ុន្មានកន្លែងទេ។
129
00:08:48,250 --> 00:08:53,500
បើអ្ហែងបានចូលបន្ទាយថេតហើយ គឺអ្ហែង
គ្មានផ្លូវចេញទៅណាបានទេ។ អ្ហែងឮច្បាស់នៅ?
130
00:08:54,166 --> 00:08:55,499
ក្រុមតន្ត្រីដង្ហែ។
131
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
- ចេះលេងឧបករណ៍តន្ត្រីទេ?
- អត់ទេ។ ចុះលោក?
132
00:08:58,375 --> 00:09:01,499
ហ្នឹងហ្គីតា Les Paul ឆ្នាំ 1957 ណា!
អ្ហែងដឹងថាវាពិបាករកប៉ុនណាទេ?
133
00:09:01,500 --> 00:09:05,290
លោកមានទៅរកឯណា។ លោកលួចរបស់អស់ទាំងនេះ
ពីតំបន់ហាមឃាត់ទេតើ។
134
00:09:05,291 --> 00:09:07,915
- ហើយចុះម៉េច?
- លោកជាចោរ។ វាជារបស់ទីផ្សារងងឹត។
135
00:09:07,916 --> 00:09:11,790
រ៉ូបូតវាមិនប្រើឯណា។
ហើយម្យ៉ាងទៀត របស់ដែលគ្មានអ្នកណាចង់បាន មិនហៅថាលួចទេ។
136
00:09:11,791 --> 00:09:14,082
ច្បាប់... គឺអ៊ីចឹងហើយ។
137
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
ចំណែកលោកវិញ... គឺជាមនុស្សក្បាលគោះ។
138
00:09:27,375 --> 00:09:29,249
តោះ ក្រុមណឺរ៉ូខាសស្ទ័រ។
139
00:09:29,250 --> 00:09:33,291
ចាំជួបគ្នានៅវគ្គសិក្សា 3C ណា។
ច្បាប់ស្ដីពីការឃុំឃាំងរ៉ូបូតក្រោយសង្គ្រាម។
140
00:09:35,708 --> 00:09:38,083
ហេ៎។ អ្នកគ្រូឲ្យចូលក្រុមណឺរ៉ូខាសស្ទ័រ។
141
00:09:38,875 --> 00:09:42,500
សុំទោស។ ខ្ញុំមានជំងឺម្យ៉ាង
គឺរស់នៅបានតែក្នុងពិភពពិតទេ។
142
00:09:43,208 --> 00:09:45,041
វាគួរឲ្យធុញដែរ ប៉ុន្តែចូលទៅ។
143
00:09:45,791 --> 00:09:46,624
{\an8}អ្នកគ្រូ សាប្លីនស្គី
144
00:09:46,625 --> 00:09:51,541
{\an8}មីឆែល អ្នកគ្រូដឹងថាអូនជាសិស្សថ្មី
ប៉ុន្តែចាប់ពីថ្នាក់ទីប្រាំបួនទៅ ណឺរ៉ូខាសស្ទ័រគឺត្រូវតែធ្វើ។
145
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
ថ្ងៃនេះហត់អ្ហេ៎?
146
00:09:56,833 --> 00:09:58,582
មិនមែនតែថ្ងៃនេះទេអ្នកគ្រូ។
147
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
អ៊ីចឹង ប្រហែលជាត្រូវឲ្យអ្នកគ្រូនិយាយ
ជាមួយម៉ាក់អូនហើយ។
148
00:10:03,500 --> 00:10:04,625
អ្នកគ្រូបើកទំព័របន្ទាប់ទៅអ្នកគ្រូ។
149
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"ស្ថិតក្រោមការឧបត្ថម្ភពីរដ្ឋ។
150
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
ឪពុកម្ដាយ ប្អូនប្រុសម្នាក់"។
151
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
ស្លាប់ទាំងអស់
152
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
នៅទីនេះមានសិស្សជាច្រើនបានបាត់បង់គ្រួសារ
ក្នុងសម័យសង្គ្រាម។
153
00:10:22,000 --> 00:10:24,125
តាមពិត មិនមែនដោយសាររ៉ូបូតទេ។
154
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
ឡានគ្រួសារខ្ញុំបុកសត្វប្រើស។
155
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
- នៅលើផ្លូវ។
- អ្នកគ្រូសោកស្ដាយណាស់។
156
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
សត្វប្រើសហ្នឹងក៏អ៊ីចឹងដែរ។
157
00:10:33,583 --> 00:10:39,166
ការព្យាបាលដោយប្រើណឺរ៉ូខាសស្ទ័រអាចជួយសម្រាល
បន្ទុក ឲ្យអូនមានពេលប៉ុន្មានម៉ោងដើម្បីបំភ្លេចវាចោល។
158
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
មិនអីទេ។ គ្មានបញ្ហាអីទេ។
159
00:10:47,291 --> 00:10:49,208
ពេលយើងត្រលប់ទៅឡានវិញ ចាំយើងជួសជុលវា។
160
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
នេះ មើលមុខបង។
161
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
អូនមិនអីទេ។
162
00:10:57,666 --> 00:10:59,083
មានអារម្មណ៍ថាប៉ះខ្សាច់ទេ?
163
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
មានអារម្មណ៍ថាមានខ្យល់បក់លើមុខទេ?
164
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
មាន។
165
00:11:08,583 --> 00:11:10,000
អ៊ឺម។ មើលមុខបង។
166
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
អូនមិនអីទេ។
167
00:11:12,666 --> 00:11:14,166
- ចាស។
- យើងមិនអីទេ។
168
00:11:16,625 --> 00:11:18,124
- បងដឹង។
- ចាស យើងមិនអីទេ។
169
00:11:18,125 --> 00:11:19,333
- យើងមិនអីទេ។
- យើងមិនអីទេ។
170
00:11:19,833 --> 00:11:20,666
យើងមិនអីទេ។
171
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
ណា?
172
00:11:24,041 --> 00:11:24,875
តោះ មកនេះ។
173
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
<i>នេះ មីឆែល។</i>
174
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
មីឆែល។
175
00:11:38,375 --> 00:11:39,458
ខ្ញុំទៅបានឬនៅអ្នកគ្រូ?
176
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
ប៉ា? ប៉ា!
177
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
អ្នកណា?
178
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
ថេត!
179
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
ទេ!
180
00:14:03,666 --> 00:14:06,375
ក្រោកឡើង។ ថេត នៅខាងក្រៅមានរ៉ូបូត!
181
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
ថយក្រោយ!
182
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
នៅឲ្យស្ងៀម!
183
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
តោះ ឯងចង់បានអី?
184
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
ថយក្រោយ!
185
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
អញអ្ហេ៎?
186
00:15:13,958 --> 00:15:15,416
ហេតុអ្វី?
187
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
អញមិនយល់ឯងនិយាយអីទេ។ ចេះនិយាយទេ?
188
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
នៅឲ្យស្ងៀមទៅ។
189
00:15:41,791 --> 00:15:42,791
ប្រយ័ត្ន។
190
00:15:43,333 --> 00:15:44,750
ប្រយ័ត្នសត្វចម្លែកថ្មនោះ។
191
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
ជេស៊ី។ ជេស៊ី។ ជេស៊ី។ ជេស៊ី។
192
00:15:49,708 --> 00:15:52,250
- មានបញ្ហានៅលើឋានព្រះចន្ទ។
- ទុកវានៅកន្លែងដើមវិញ។
193
00:15:53,041 --> 00:15:55,333
- អ្នកគឺជាមិត្តដ៏ពិសេស។
- គឺអញហ្នឹងហើយ។
194
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
ទេ!
195
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
យើងអាចរួមដៃគ្នា កម្ចាត់សត្វចម្លែកថ្ម។
196
00:16:05,791 --> 00:16:08,957
- ឯងមកទីនេះធ្វើអី?
- យើងអាចរួមដៃគ្នា។
197
00:16:08,958 --> 00:16:11,457
- ទុកវានៅកន្លែងដើមវិញ។
- យើងអាចរួមដៃគ្នា។
198
00:16:11,458 --> 00:16:12,457
ទុកវានៅកន្លែងដើមវិញ។
199
00:16:12,458 --> 00:16:14,624
- យើងអាចរួមដៃគ្នា។
- ទុក...
200
00:16:14,625 --> 00:16:15,541
ទេ!
201
00:16:17,708 --> 00:16:19,875
- ហេ៎! ស្អីហ្នឹង?
- ព្រះអើយ...
202
00:16:21,458 --> 00:16:23,541
ឯងត្រូវតែទៅ។ ឯងត្រូវតែទៅភ្លាម។
203
00:16:25,208 --> 00:16:27,666
ឯងត្រូវតែទៅ។ ឥឡូវនេះ។
204
00:16:29,541 --> 00:16:30,375
រ៉ូបូតអ្ហេ៎?
205
00:16:31,416 --> 00:16:33,749
ខ្ញុំព្យាយាមដាស់លោកហើយ ប៉ុន្តែលោកមិន...
206
00:16:33,750 --> 00:16:37,582
អ្ហែងដឹងទេថារដ្ឋាភិបាលនឹងធ្វើអី
បើគេឃើញរ៉ូបូតនៅក្នុងផ្ទះអញ?
207
00:16:37,583 --> 00:16:40,915
- មិនមែនមកពីខ្ញុំទេ។
- ក៏មិនមែនមកពីអញដែរ។ បណ្ដេញវាចេញទៅ!
208
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមហើយនេះ!
- អ៊ីចឹងព្យាយាមឲ្យខ្លាំងជាងនេះទៅ!
209
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
ហេ៎ រ៉ូបូត! ឯងចេះស្ដាប់ភាសាមនុស្សទេ?
210
00:16:53,666 --> 00:16:55,041
ចេញទៅ។
211
00:16:55,791 --> 00:16:58,666
ពាក់កាបូបយន្តហោះទៅ។ ដល់ពេលហោះចេញហើយ។
212
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
ស្តាប់ណា, អ្នកប្រុស។
213
00:17:00,458 --> 00:17:02,665
នៅពីមុខឯងនេះ គឺប្រធានក្រុម
214
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
ក្រុមចំបាប់សាកលវិទ្យាល័យ Topeka ជំនាន់ឆ្នាំ 1953 ណា។
215
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
ហើយ។ ឥឡូវឯងនឹងដឹងថាការឈឺចាប់ជាអ្វីហើយ។
216
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
ចាំអញប្រាប់ឯង។ ដឹងថាការឈឺចាប់ជាអ្វីហើយ។
217
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
អឺ។ មក។
218
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
មក, អាធ្មេញច្រើន!
219
00:17:27,791 --> 00:17:28,625
អា...
220
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
ប៉ុនប៉ងមនុស្សឃាត។
221
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
វាទើបតែធ្វើអ៊ីចឹង។
222
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
អញនឹងប្តឹងប៉ូលិសរឿងវា ហើយនិងឯង។
223
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
ឯងជាប់គុកទៅ, អាគួរឲ្យរំខាន។
224
00:17:45,250 --> 00:17:50,624
អញប្រហែលជាអស់ប៉ុន្មានដុល្លារហើយ, ប៉ុន្តែគ្មាននរណា,
គ្មាននរណាអាចធ្វើបាប Ted Finister បានទេ។
225
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
<i>911 និយាយ។</i>
226
00:17:51,541 --> 00:17:56,333
ខ្ញុំចង់រាយការណ៍, គឺពិត 100 ភាគរយណា,
មិនមែននិយាយលេងទេ, ករណីមនុស្សយន្តវាយប្រ...
227
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
ព្រះអើយ។
228
00:18:05,750 --> 00:18:08,958
<i>លោកនៅហ្នឹងទេ?
លោកចង់រាយការណ៍ទេ? មិនអីទេឬ...</i>
229
00:18:10,750 --> 00:18:13,833
ពាក់កាបូបយន្តហោះទៅ។ ដល់ពេលហោះចេញហើយ។
230
00:18:23,166 --> 00:18:24,541
ឯងអាចធ្វើអីបានទេ?
231
00:18:28,500 --> 00:18:29,666
កុំឆ្កួតណា។
232
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
ហើយ, ឆេះម៉ាស៊ីនហើយ។
233
00:18:36,208 --> 00:18:37,832
ឯងមិនចេះបើកទេមែនទេ?
234
00:18:37,833 --> 00:18:39,041
អឺ, អញក៏អ៊ីចឹងដែរ។
235
00:18:41,166 --> 00:18:42,666
ហើយ, ថយឡានទៅ។
236
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
ហេ, ឡានម៉ាក់អញណា៎!
237
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
ឈប់!
238
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
ព្រះអើយ។
239
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
ចំណតឡាន FORT HULL
SENTRE ជាអ្នកឧបត្ថម្ភ
240
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
វឌ្ឍនភាពដ៏អស្ចារ្យ
ពីគំនិតដ៏អស្ចារ្យ
241
00:19:27,041 --> 00:19:27,875
នៅទីនេះឲ្យស្ងៀមណា។
242
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
មែនហ្នឹង?
243
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
ឲ្យស្លាប់ហើយ, Ted។
244
00:19:57,833 --> 00:20:01,041
នេះ, ត្រឡប់មកវិញមក។
មក។ អូនមិនគួរចេញមកទីនេះទេ។
245
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
ប្រាប់មេបញ្ជាការ Cosmo ទៅ។
246
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
យើងជួបគ្រោះធំហើយ។
247
00:20:08,125 --> 00:20:09,790
- នេះ, ស្តាប់...
- និយាយមក។
248
00:20:09,791 --> 00:20:11,915
- ឡើងឡានទៅ។
- និយាយមក។ ឮទេ?
249
00:20:11,916 --> 00:20:15,250
កុំប្រើពាក្យជាប់មាត់
ធ្វើត្រាប់តាម Cosmo ល្ងង់ៗទៀត។
250
00:20:16,125 --> 00:20:17,875
អូនស្លាប់ហើយ, ឥឡូវអូននៅទីនេះវិញ។
251
00:20:18,458 --> 00:20:19,583
ម៉េចក៏ទៅជាអ៊ីចឹង?
252
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
អូនក្លាយជាមនុស្សយន្តហើយអ្ហ៎?
253
00:20:24,083 --> 00:20:25,041
តែអូននៅរស់។
254
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
អូននៅខាងក្រៅនោះ។
ខ្លួនពិតរបស់អូននៅកន្លែងណាមួយខាងក្រៅនោះអ្ហ៎។
255
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
អូនសុខសប្បាយទេ?
256
00:20:34,666 --> 00:20:36,166
បងរកអូនដោយរបៀបណា?
257
00:20:38,958 --> 00:20:39,791
នេះ, ចាំបន្តិចសិន។
258
00:20:40,291 --> 00:20:41,125
Jessie។
259
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie។
260
00:20:44,416 --> 00:20:47,750
{\an8}- ត្រូវតែឆាប់ឡើង។ មានរឿងនៅឋានព្រះចន្ទ។
- Sentre?
261
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
យើងអាចរួមដៃគ្នា។
262
00:20:50,666 --> 00:20:52,375
{\an8}យើងអាចកម្ចាត់បិសាចថ្មបាន។
263
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
Sentre មាននៅគ្រប់ទីកន្លែងលើពិភពលោក។
ឲ្យប្រាកដទៅ អូននៅកន្លែងណា?
264
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
ប្រព័ន្ធព្រះអាទិត្យកំពុងរញ៉េរញ៉ៃហើយ។
265
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
អ៊ីចឹងមាននរណាដឹងទេ?
266
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
ភ្នែកអ្ហ៎?
267
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
វ៉ែនតា។
268
00:21:12,625 --> 00:21:15,625
អ្នកដែលដឹងថាអូននៅឯណា ពាក់វ៉ែនតាមែនទេ?
269
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
អឺ, បរួមតម្រុយបានច្រើនណាស់!
270
00:21:21,916 --> 00:21:23,833
សម្រាប់តែរយៈពេលខ្លីប៉ុណ្ណោះ។
271
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
បណ្ឌិតអ្ហ៎។
272
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
បណ្ឌិតពាក់វ៉ែនតា។
273
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle។
274
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle។
275
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
<i>ក្មួយឮទេ?</i>
276
00:21:50,291 --> 00:21:51,708
ពូខ្លាចថាមានដំណឹងអាក្រក់។
277
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
Christopher ប្អូនប្រុសរបស់ក្មួយ...
278
00:21:56,833 --> 00:21:58,083
គេបានស្លាប់ព្រឹកនេះហើយ។
279
00:22:02,416 --> 00:22:03,291
គាត់នៅឯណា?
280
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
បានហើយ។
281
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
ជឿជាក់លើខ្លួនឯងទៅ។
282
00:22:13,500 --> 00:22:17,249
- កន្លែងហ្នឹងនៅកណ្តាលតំបន់ដាច់ស្រយាលណា។
- អ្នកធ្វើបាន។
283
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
តំបន់ដាច់ស្រយាលជាគុក
ដើម្បីកុំឲ្យមនុស្សយន្តគេចចេញបាន។
284
00:22:22,916 --> 00:22:24,915
យើងលួចចូលដោយរបៀបណាទៅ?
285
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo ឃើញថាអ្នកពូកែអស្ចារ្យណាស់។
286
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
NEW2U Gifts and Goods,
ប្រអប់សំបុត្រ 1616, Clayton, New Mexico។
287
00:22:38,208 --> 00:22:44,083
វាត្រូវបានផ្ញើពីតំបន់ដាច់ស្រយាល, មានន័យថាអ្នក
ផ្ញើប្រអប់សំបុត្រនេះចេះចេញចូល។
288
00:22:50,291 --> 00:22:51,916
New Mexico ឆ្ងាយពីទីនេះប៉ុណ្ណា?
289
00:23:29,166 --> 00:23:30,000
ទៅ។
290
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
បោះឆ្នោតថាជាសាច់គោអាំងឆ្ងាញ់បំផុតនៅ CLAYTON
291
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, បង...
292
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
Chris។
293
00:24:29,125 --> 00:24:29,958
Chris!
294
00:24:32,208 --> 00:24:34,790
- អូនធ្វើអីហ្នឹង?
- មានឱកាសតែមួយគត់។
295
00:24:34,791 --> 00:24:36,999
យើងត្រូវតែរួមបញ្ចូលមេគុណ Cosmo របស់យើង។
296
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, ពិភពលោកកំពុងជួបគ្រោះថ្នាក់។
297
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
យើងធ្វើអីមិនបានច្រើនទេ។
298
00:24:55,583 --> 00:24:58,541
ឲ្យវ៉ល់។ តោះ។ ទៅ។
299
00:26:13,666 --> 00:26:17,583
- អឺ។ មកដល់ហើយអ្ហ៎, Keats?
- ជួយខ្ញុំផង។ បិទភ្លើងទៅ, អាភ្លើ។
300
00:26:18,250 --> 00:26:20,375
និយាយស្តីជាមួយភ្ញៀវមិនសូវពីរោះសោះ។
301
00:26:21,458 --> 00:26:24,874
- ស្មានតែណាត់ម៉ោងដប់។
- លោកណាត់ម៉ោងដប់។ ខ្ញុំណាត់ឥឡូវ។
302
00:26:24,875 --> 00:26:27,458
- លោកមិនទុកចិត្តខ្ញុំទេ។
- ព្រោះវាជារឿងពិត។
303
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
បានហើយ។
304
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
ទៅ។
305
00:26:40,208 --> 00:26:41,999
<i>ថ្មី, ថ្មី, ថ្មីសម្រាប់អ្នក</i>
306
00:26:42,000 --> 00:26:44,290
ជាបន្ទរដែលខ្ញុំកំពុងរអ៊ូ។
ឃើញនិមិត្តសញ្ញាថ្មីទេ?
307
00:26:44,291 --> 00:26:46,291
លោកពិតជាអ្នកជំនាញផ្នែកទីផ្សារមែន។
308
00:26:48,166 --> 00:26:50,083
- អូហូ។ របស់ពិតអ្ហ៎?
- បាទ, ត្រូវហើយ។
309
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
Colt Peacemaker 1873។
មួយដើមក្នុងចំណោម 1,000 ដើមដែលបានផលិត។
310
00:26:54,750 --> 00:26:58,000
ឈរពីចម្ងាយជិត 100 ម៉ែត្រ
នៅតែអាចបាញ់ត្រូវរុយនៅលើគូទទា។
311
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- លោកទៅរកវាមកពីណា?
- មិនមែននៅផ្សារ Walmart ទេ ជឿខ្ញុំទៅ។
312
00:27:02,541 --> 00:27:06,707
ខ្ញុំត្រូវចូលទៅដល់ក្នុងក្រុង Tucson នោះ។
កាន់តែចូលជ្រៅក្នុងតំបន់ហាមឃាត់ តម្លៃកាន់តែថ្លៃកប់។
313
00:27:06,708 --> 00:27:08,790
- អ្ហឹម។ ប៉ុន្មាន?
- មួយម៉ឺនប្រាំពាន់។
314
00:27:08,791 --> 00:27:10,415
- មានគ្រាប់ហើយនៅ?
- រួចហើយ។
315
00:27:10,416 --> 00:27:13,207
រួចហើយ។ មានទាំងសម្បកគ្រាប់ដើមអីហ្នឹងទៀត។
ខ្ញុំថែមជូនហ្វ្រីតែម្ដង។
316
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
បើអញ្ចឹង ខ្ញុំមិនឲ្យមួយសេនទេ។
317
00:27:18,708 --> 00:27:19,541
Wolfe។
318
00:27:21,208 --> 00:27:24,957
បើលោកឈរនៅទីនេះ ខ្ញុំដឹងថា
លោកគ្មានចិត្តធំហ៊ានချိန်កាំភ្លើងដាក់ខ្ញុំទេ។
319
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
មាន។ មានតើ។
កុំមកនិយាយរឿងចិត្តធំអីវ៉ើយ បានទេ?
320
00:27:28,041 --> 00:27:30,791
និយាយមែនទែន សកម្មភាពរបស់លោក
ធ្វើឲ្យខ្ញុំស្លុតចិត្តណាស់។
321
00:27:35,708 --> 00:27:36,541
លោកកើតអីហ្នឹង?
322
00:27:37,916 --> 00:27:38,749
ខ្ញុំស្លុតចិត្ត។
323
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
អ្នកលក់ដូររបស់ខុសច្បាប់ដូចលោក
បែបជាទន់ជ្រាយបន្តិចហើយមើលទៅ។
324
00:27:41,500 --> 00:27:43,708
ខ្ញុំមិនមែនទន់ជ្រាយទេ។ ខ្ញុំស្លុតចិត្ត។
325
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
អាមោក...
326
00:27:50,625 --> 00:27:52,165
យូរគ្រាន់បើដែរតើ។
327
00:27:52,166 --> 00:27:56,625
ចិត្តត្រជាក់។ ខ្ញុំកំពុងស្ថិតក្នុងរបៀបសន្សំសំចៃ
ថាមពល។ មិននឹកស្មានថាវាបានសម្រេចសោះ។
328
00:27:57,250 --> 00:27:58,583
អាមួយនេះពិតជាល្ងង់មែន។
329
00:27:59,375 --> 00:28:00,625
ជួយលើកជើងវាឲ្យខ្ញុំផង។
330
00:28:02,125 --> 00:28:05,374
លឿនឡើងទៅ? ខ្ញុំមិនចង់ជាប់គុក
ដោយសារលាក់មនុស្សយន្តទេ។
331
00:28:05,375 --> 00:28:08,832
- លាក់ឯណា។
- បើប៉ូលិសឃើញខ្ញុំ គឺខ្ញុំមិនស្គាល់ឯងទេណា។
332
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- ប្រយ័ត្នធ្វើឲ្យលឿនឡើង។
- ខ្ញុំប្រាប់ហើយតើថា ១៥,០០០ ហ្នឹងវាថ្លៃពេក។
333
00:28:11,041 --> 00:28:12,915
ខ្ញុំមិនមែនរកស៊ីបែបតម្លៃថោកឯណា។
334
00:28:12,916 --> 00:28:16,790
- និយាយលេងហ្អ៎? លោកឯងរកស៊ីលើឡានដឹកទំនិញហ្នឹង។
- ប្រហែលមានកន្លែងល្មមដាក់ម៉ូតូមួយបានមើលទៅ។
335
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
ល្មមតើ ហ៊ានភ្នាល់ពុកមាត់ស្អាតរបស់លោកឯង។
336
00:29:31,625 --> 00:29:34,707
- ខ្ញុំនៅខាងក្នុងហើយ។ សូមឲ្យសំណាងល្អ។
- អ្ហា៎។ ជួយខ្ញុំរើអីវ៉ាន់សិនមើល។
337
00:29:34,708 --> 00:29:38,916
- និយាយមក។ ម៉េចបានលោកចង់ឲ្យខ្ញុំជួយលោក?
- លឿនឡើង។ ឯងឈប់បានហើយឬនៅ?
338
00:29:39,416 --> 00:29:41,041
គឺលោកឯងគិតថានឹងរើវាដោយខ្លួនឯងមែនទេ?
339
00:29:41,625 --> 00:29:43,999
ខ្ញុំចង់ឲ្យឯងជួយ ព្រោះអីវ៉ាន់វាหนักណាស់
340
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
ហើយឯងវិញកម្លាំងខ្លាំងជាងខ្ញុំឆ្ងាយណាស់ Herman។
341
00:29:47,541 --> 00:29:49,915
- សប្បាយចិត្តនៅ?
- ខ្ញុំពិតជាមានមោទនភាពចំពោះលោកណាស់។
342
00:29:49,916 --> 00:29:51,958
ការទទួលស្គាល់បែបនេះវាជារឿងល្អតើ?
343
00:29:52,708 --> 00:29:57,707
- ទុកម៉ូតូនៅហ្នឹង។ ខ្ញុំមិនលក់វាទេ។
- ម៉េចអញ្ចឹង? ម៉ូតូខ្ញុំតើ។ ខ្ញុំជាអ្នកបាញ់អាម្នាក់នោះណា។
344
00:29:57,708 --> 00:29:58,749
ឯងបាញ់យឺតតើ។
345
00:29:58,750 --> 00:30:01,083
- ហើយឯងគិតធ្វើអីនឹងវា?
- លក់។
346
00:30:10,708 --> 00:30:13,458
ប្រហែលមកពីខ្ញុំចាស់ជាងមុន
ឬមួយក៏កេសទាំងនេះมันหนักជាងមុន។
347
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
ទះដើម្បីបើក។
348
00:30:20,166 --> 00:30:21,124
សូមមេត្តាថ្នមដៃ
349
00:30:21,125 --> 00:30:23,082
រំឭកខ្ញុំផងមើល។ ក្នុងនេះមានអីគេ?
350
00:30:23,083 --> 00:30:26,207
- ស្ករគ្រាប់សម្រាប់លោកហ្នឹង អាគូទធំ។
- កំប្លែងណាស់។
351
00:30:26,208 --> 00:30:29,165
ធ្វើជាក្មេងល្អទៅ ជួយពិនិត្យមើល
តុក្កតា Cabbage Patch Kids ឲ្យខ្ញុំផង។
352
00:30:29,166 --> 00:30:30,916
មានភ្ញៀវម្នាក់នៅ Toledo ចង់ទិញ។
353
00:30:31,583 --> 00:30:32,416
គេទារទិញទាំងអស់។
354
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
សួស្តីត្រីសម្លាញ់។
355
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
ត្រីសម្លាញ់។
356
00:30:37,000 --> 00:30:39,624
- ម៉េចបានឯងចេះតែធ្វើអញ្ចឹង?
- ព្រោះលោកឯងស្អប់ហ្នឹងណា។
357
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
បើវាអស់ថ្ម វាក្លាយជារបស់គ្មានបានការហើយ។
358
00:30:42,041 --> 00:30:45,749
បើពិភពលោកនេះត្រឡប់មកដូចដើមវិញ
នៅពេលបុណ្យណូអែល ពួកវានឹងលក់ដាច់ខ្លាំងមិនខាន។
359
00:30:45,750 --> 00:30:49,250
បើគ្មានថ្ម វាគ្រាន់តែជាត្រី Big Mouth Billy Bass
ដែលមិនចេះច្រៀង។
360
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
អូ៎ ទេ...។ ព្រះអើយ។
361
00:30:53,083 --> 00:30:55,583
ទូទឹកកកចង្រៃនេះខូចហើយ។ ចង្រៃមែន...
362
00:30:59,666 --> 00:31:01,874
នំគ័រនដក ស្តេកសាលីស៍ប៊ឺរី។
363
00:31:01,875 --> 00:31:03,958
នំការ៉េមសាំងវិចរបស់ខ្ញុំរលាយអស់ហើយ។
364
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
អូ៎ ព្រះជាម្ចាស់អើយ។
365
00:31:08,750 --> 00:31:12,624
- ខ្ញុំអស់អីហូបរលីងហើយ!
- ម៉េចអញ្ចឹង? ខ្ញុំទើបតែសែងកេសចំណីអាហារចូលតើ។
366
00:31:12,625 --> 00:31:14,374
- ទៅរកស៊ីទៅ។
- របស់បុរាណ។ ស៊ីម៉េចកើត។
367
00:31:14,375 --> 00:31:16,582
ស្ករគ្រាប់ Zagnut តើ។ អ្នកណាមិនចូលចិត្ត Zagnut។
368
00:31:16,583 --> 00:31:21,125
ខ្ញុំមិនស៊ីស្ករគ្រាប់ Zagnut ម៉ូដែលរឿង <i>Masters of
the Universe</i> ព្រមទាំងមានសម្បកដើមទេដឹង?
369
00:31:21,625 --> 00:31:23,375
ខ្ញុំមិនស៊ីទេ! របស់សុទ្ធតែលុយហ្នឹង!
370
00:31:24,791 --> 00:31:27,457
ខ្ញុំនឹងស៊ី Burrito នេះ
ដើម្បីឲ្យពុលអាហារស្លាប់ខ្លួនឯង។
371
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
លោកមិនចាំបាច់ធ្វើដល់ថ្នាក់ហ្នឹងទេ។
មានប្រអប់បាយតើ។ ទៅរកស៊ីមួយប្រអប់ទៅ។
372
00:31:31,000 --> 00:31:35,041
ប្រអប់បាយរឿង <i>G.I. Joe</i> មិនមែនមានបាយទេ
គឺសម្រាប់ដាក់បាយឲ្យក្មេងៗ។
373
00:31:35,958 --> 00:31:38,416
វាមិនមានបាយមកជាមួយទេ។ របស់នេះមិនមែន...
374
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
អីគេហ្នឹង Herm?
375
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- មើលមុខខ្ញុំ។ Herm មើលមុខខ្ញុំ។
- ខ្ញុំកំពុងមើលលោកនេះអី។
376
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
ឯងដកឌុយនេះចេញ
ដើម្បីយកខ្សែភ្លើងពន្យាររបស់ខ្ញុំទៅកន្លែងសាកថ្មមែនទេ?
377
00:32:01,041 --> 00:32:02,082
- អត់ទេ។
- ឯងព្រិចភ្នែក។
378
00:32:02,083 --> 00:32:04,582
ខ្ញុំឃើញឯងព្រិចភ្នែក ទើបដឹងថាឯងកុហក។
379
00:32:04,583 --> 00:32:05,999
- អត់មានទេ។
- ឯងមានដក។
380
00:32:06,000 --> 00:32:07,375
អូខេ ឥឡូវខ្ញុំត្រូវការ
381
00:32:09,250 --> 00:32:13,083
ឲ្យឯងទទួលស្គាល់។ ទំនាក់ទំនងទាំងអស់
គឺកសាងឡើងដោយផ្អែកលើទំនុកចិត្តតើ។
382
00:32:13,583 --> 00:32:16,708
សារភាពមក ខ្ញុំមិនខឹងទេ។
គ្រាន់តែទទួលស្គាល់ថាឯងជាអ្នកដកវាទៅ
383
00:32:17,916 --> 00:32:19,041
ខ្ញុំនឹងមិនខឹងទេ។
384
00:32:21,916 --> 00:32:22,915
ខ្ញុំបានដកខ្សែភ្លើងមែន។
385
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរដល់អាមេរិក!
386
00:32:26,958 --> 00:32:30,374
មើលខ្ញុំស្លាប់ដោយសារអត់ឃ្លានចុះ។
ឆ្អឹងជំនីរខ្ញុំលៀនចេញមកក្រៅអាវហើយនេះ។
387
00:32:30,375 --> 00:32:32,957
លោកឯងរអ៊ូច្រើនពេកហើយ។ ខ្ញុំត្រូវការថាមពលដើម្បីរស់។
388
00:32:29,958 --> 00:32:37,374
ខ្ញុំទេដែលត្រូវការ ព្រោះខ្ញុំជាមនុស្ស។
មិនដូចឯងទេ។ ឯងត្រូវការថាមពលពីឌុយភ្លើង។
389
00:32:37,375 --> 00:32:40,374
ទៅយកថាមពលពីឌុយភ្លើងទៅ
ហើយយកខ្សែភ្លើងពន្យារមកវិញមក។
390
00:32:40,375 --> 00:32:42,957
- យើងធ្វើដំណើរ ១០ ថ្ងៃហើយ។
- ដោតនៅឯណា?
391
00:32:42,958 --> 00:32:46,040
បើគ្មានប្រភពអគ្គិសនីផង តើមានកន្លែងឯណា។ ឲ្យធ្វើម៉េច?
392
00:32:46,041 --> 00:32:49,290
ដោតពេលណាក៏បានដែរតើ។
ឯងមិនចាំបាច់ក្លាស្សេថាមពលទេ។ យល់ទេ?
393
00:32:49,291 --> 00:32:50,499
បាតុភូតចេះច្រៀង
394
00:32:50,500 --> 00:32:53,999
ដើម្បីជៀសវាងការពុលអាហារនិងជំងឺរលាកពោះវៀន
ព្រោះឯងមិនមែនជាមនុស្ស។
395
00:32:54,000 --> 00:32:55,874
- ឈប់និយាយទៅ។
- បញ្ញាសិប្បនិម្មិតតើ។
396
00:32:55,875 --> 00:32:57,833
បញ្ញាងើបង៉ាងសិប្បនិម្មិតវិញដឹង។ ឯង...
397
00:33:15,583 --> 00:33:19,832
- ហេ៎ នាងម្នាក់នោះ។ ខ្ញុំឃើញនាងហើយ នាងសក់មាស។
- មិនអីទេ។ យើងត្រូវតែរត់ណា។
398
00:33:19,833 --> 00:33:22,291
- ចេញមក។
- ខ្ញុំឃើញពួកគេហើយ Keats។
399
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
អ្នកណាមួយក្នុងចំណោមពីរនាក់ហ្នឹងបានប៉ះត្រីរបស់ខ្ញុំ?
400
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
ចេញមក។
401
00:33:27,791 --> 00:33:29,791
ជិតមានរឿងនៅកន្លែងដាក់ត្រីហើយ។
402
00:33:31,583 --> 00:33:33,916
លើកដៃឡើងឲ្យខ្ញុំឃើញ។ បែរខ្នង។
403
00:33:38,375 --> 00:33:40,124
- ខ្ញុំជាក្មេងទេ។
- ពិតជាមនុស្សពូកែមែន។
404
00:33:40,125 --> 00:33:41,041
អឺ មែនតើ។
405
00:33:41,750 --> 00:33:43,624
នេះមនុស្សយន្តហ្អ៎? មនុស្សយន្ត Cosmo មែនទេ?
406
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- ម៉េចបានក្មួយមកដល់ទីនេះបាន?
- លួចជិះក្នុងឃ្លាំងឡាន។
407
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- គិតមកបង្ករឿងហ្អ៎ អាក្បាលក្រូចឆ្មារ?
- ថយក្រោយ។
408
00:33:48,000 --> 00:33:50,915
- Kid Cosmo ជាមិត្តភក្តិ។
- ក្មួយឡើងមកលើឡានខ្ញុំធ្វើអី?
409
00:33:50,916 --> 00:33:52,999
- ក្មួយចង់បានអី?
- មានបញ្ហានៅលើឋានព្រះចន្ទ។
410
00:33:53,000 --> 00:33:56,040
- ពួកយើងត្រូវការចូលទៅក្នុងតំបន់ហាមឃាត់។
- មានអ្នកណាប្រាប់ថានឹងចូលទៅទីនោះហ្អ៎?
411
00:33:56,041 --> 00:33:57,124
ពូជាអ្នកនិយាយ។ វាក៏និយាយដែរ។
412
00:33:57,125 --> 00:33:59,791
- អឺ យើងនិយាយឮច្បាស់គ្រាន់បើដែរតើ។
- មែនតើ។
413
00:34:00,291 --> 00:34:02,082
ប៉ុន្តែមិនអីទេ ព្រោះខ្ញុំមិនខ្វល់ផង។
414
00:34:02,083 --> 00:34:04,790
- ខ្ញុំដឹងថាពូធ្វើអី ហើយលក់អីហើយ។
- លក់?
415
00:34:04,791 --> 00:34:06,832
ឪពុកចិញ្ចឹមខ្ញុំទិញរបស់គ្មានបានការរបស់ពូអស់រាប់លាន។
416
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
ខ្ញុំមិនខ្វល់ទេ។ មិនមែនជារឿងរបស់ខ្ញុំទេ។
ពូនៅទីនេះជាមួយមនុស្សយន្តរបស់ពូទៅ។
417
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- ខ្ញុំទៅជាមួយមនុស្សយន្តរបស់ខ្ញុំ។
- ទេ!
418
00:34:15,416 --> 00:34:18,958
តំបន់ដាច់ដោយឡែក... មិនមែនជា
កន្លែងដើរលេងសម្រាប់វិស្សមកាលទេ ក្មួយ។
419
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
ទៅទីនោះ ក្មួយនឹងស្លាប់តែប៉ុណ្ណោះ។
420
00:34:22,750 --> 00:34:26,332
ចុះបើក្មួយឡើងជណ្តើរយន្តវិញ
ហើយបំភ្លេចថាក្មួយធ្លាប់ឃើញកន្លែងនេះទៅ?
421
00:34:26,333 --> 00:34:27,250
ភ្លាមៗ។
422
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
ព្រះអើយ!
423
00:34:32,375 --> 00:34:35,790
- ស្អីគេ? ក្មួយមានមិត្តភក្តិដែរអ្ហ៎?
- បើមាន ខ្ញុំនៅទីនេះធ្វើអី?
424
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
ពួកវាដេញតាមយើង។
ប្រហែលមានអ្នកណាម្នាក់ដេញតាមពួកវា។
425
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
ល្អណាស់។
426
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
រួចរាល់។
427
00:34:42,500 --> 00:34:44,290
យើងបើក Omaha-3 វ៉ុលទាប។
428
00:34:44,291 --> 00:34:47,291
- នាំមនុស្សយន្តនោះមកជាមួយផង។
- មិនមែនមនុស្សយន្តទេ គាត់ជាប្អូនខ្ញុំ។
429
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
ម៉េចក៏បាន។
ចង់រស់ទេ? បើចង់ ក្មួយត្រូវជឿខ្ញុំ។
430
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
- ប្រកាសអាសន្នក្រហមហើយ។
- មិនអីទេ។
431
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
- Jessie ប្រកាសអាសន្នក្រហមហើយ។
- ទៅៗ។
432
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
ទៅ។ យើងជិតបើក Omaha ហើយ។ ទៅ។
433
00:35:01,875 --> 00:35:03,582
ចាំបន្តិច។ បានហើយ។ ចាប់ដៃខ្ញុំ។
434
00:35:03,583 --> 00:35:07,624
ក្មួយជាប្អូនស្រីខ្ញុំ។ នេះគឺជារឿង
របស់យើង។ ក្មួយឈ្មោះ... Veronica។
435
00:35:07,625 --> 00:35:08,832
Beronica, អក្សរ B អ្ហ៎?
436
00:35:08,833 --> 00:35:11,249
ក្មួយធ្លាប់ជួបអ្នកណាឈ្មោះ Beronica អក្សរ B ដែរទេ?
437
00:35:11,250 --> 00:35:13,415
- តាមពិតគឺធ្លាប់។
- អឺ មិនមែនទេ។ អក្សរ V។
438
00:35:13,416 --> 00:35:14,790
- Veronica។
- អឺ។
439
00:35:14,791 --> 00:35:16,333
- ត្រកូលអី?
- តួអង្គរបស់ក្មួយគ។
440
00:35:16,958 --> 00:35:18,125
នៅពីក្រោយហើយស្ងៀមទៅ។
441
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
កំណត់គោលដៅ
មនុស្ស
442
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
ជនសង្ស័យសូមប្រយ័ត្ន។
443
00:35:41,166 --> 00:35:43,249
ទីតាំងនេះឥឡូវស្ថិតក្រោមអំណាច
444
00:35:43,250 --> 00:35:45,832
របស់កងកម្លាំងពិសេសរំសាយមនុស្សយន្ត។
445
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
អាឆ្កួតណាគេ?
446
00:35:48,625 --> 00:35:49,832
RDTF។
447
00:35:49,833 --> 00:35:52,166
ពួកឯងត្រូវបានចាប់ខ្លួន។
448
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
មានរឿងហើយ។
449
00:35:57,041 --> 00:35:59,000
បានហើយ ជួយខ្ញុំមួយរឿង។
450
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
លើកដៃឡើង។
451
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
ខ្ញុំមិនចង់ឲ្យមានអំពើហិង្សាមិនចាំបាច់ទេ។
452
00:36:05,500 --> 00:36:08,207
បាទ ខ្ញុំក៏ដូចគ្នាដែរ
453
00:36:08,208 --> 00:36:12,207
ហើយ Veronica ប្អូនស្រីគ
របស់ខ្ញុំនេះ ក៏ដូចគ្នាដែរ។
454
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
របស់ទាំងអស់នេះមានវិក្កយបត្រទាំងអស់។
ខ្ញុំអាចរកជូនលោកបាន។
455
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene
456
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
នាងត្រូវបានចាប់ខ្លួនពីបទវាយប្រហារដោយចេតនាអាក្រក់
លួចរថយន្ត រត់ចោលសាលា
457
00:36:22,166 --> 00:36:24,624
និងជួយសត្រូវរបស់រដ្ឋ។
458
00:36:24,625 --> 00:36:26,082
ព្រះអើយ!
459
00:36:26,083 --> 00:36:27,833
- ខ្ញុំចង់ទាក់ទងមេធាវី។
- ហា...
460
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- អូននិយាយបានអ្ហ៎?
- នាងនឹងបានមេធាវីឆាប់ៗនេះ។
461
00:36:32,458 --> 00:36:33,416
មនុស្សយន្តនៅឯណា?
462
00:36:34,250 --> 00:36:35,916
ហា? មនុស្សយន្តអ្ហ៎?
463
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
ឆ្កួតអីចឹង។
464
00:36:38,583 --> 00:36:40,082
មានមនុស្សយន្តអ្ហ៎?
465
00:36:40,083 --> 00:36:42,000
អ្នកណាឲ្យឯងនិយាយ?
466
00:36:44,333 --> 00:36:48,332
សូមទោសដែលខ្ញុំចង់ជួយ
មន្ត្រីអនុវត្តច្បាប់។ និយាយតាមត្រង់ទៅ
467
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
ក្នុងនាមជាពលរដ្ឋបង់ពន្ធ
ចូលចិត្តលេងល្បែង និងរាំជាក្រុម
468
00:36:52,833 --> 00:36:57,165
គ្រប់រឿងទាំងអស់ ជាជនជាតិអាមេរិកគំរូ ខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើល
ដែលលោកគិតថាខ្ញុំលាក់មនុស្សយន្តនោះ។
469
00:36:57,166 --> 00:36:59,750
តាមពិតទៅ ខ្ញុំថែមទាំងត្រូវនិយាយថា
470
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
ខ្ញុំស្រឡាំងកាំង។
471
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
កំណត់គោលដៅ
472
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
ឯងនៅនេះហើយ។
473
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
បាត់ដានគោលដៅ
474
00:37:34,291 --> 00:37:37,208
នាងចង់បានការបន្ធូរបន្ថយទោសទេ កញ្ញា Greene?
ប្រគល់មនុស្សយន្តនោះមក។
475
00:37:38,500 --> 00:37:42,875
បើនៅតែធ្វើបែបនេះ ដល់ពេលកាត់ទោស
នាងនឹងគ្រប់អាយុចូលពន្ធនាគារមនុស្សធំហើយ។
476
00:38:00,708 --> 00:38:03,375
លោកធ្វើឲ្យខូច
កាំភ្លើងខ្លីតម្លៃ 25,000 ដុល្លារហើយ!
477
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- ខ្ញុំលក់ឲ្យលោក 15,000។
- ឈប់ទៅ!
478
00:38:13,250 --> 00:38:14,208
កុំធ្វើបាបពូគាត់។
479
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
នៅឲ្យឆ្ងាយពីមនុស្សយន្តនោះ។
480
00:38:22,416 --> 00:38:25,582
- លោក ធ្វើអី?
- ខ្ញុំមានភារកិច្ចរបស់ខ្ញុំ។
481
00:38:25,583 --> 00:38:30,625
ហើយនាងក៏មិនអាចឃាត់បានដែរ។
ឥឡូវ ប្រយ័ត្នខ្លួន នៅឲ្យឆ្ងាយពីមនុស្សយន្តនោះ។
482
00:38:31,791 --> 00:38:35,416
- គាត់គ្រាន់តែត្រូវការត្រឡប់ទៅតំបន់ដាច់ដោយឡែកវិញ។
- នាងកំពុងបំពានសន្ធិសញ្ញា។
483
00:38:35,916 --> 00:38:38,457
- វាត្រូវបានសម្គាល់ឲ្យរំសាយហើយ។
- មនុស្សគ្មានបេះដូង។
484
00:38:38,458 --> 00:38:41,625
ធ្វើម៉េចនឹងមានបេះដូង
ជាមួយរបស់ដែលគ្មានបេះដូងបាន។
485
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- ត្រូវតែទៅហើយ ក្បាលក្រូចឆ្មារ។ ចៅហ្វាយ!
- ទៅ!
486
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
មើលទៅយើងត្រូវចូលតំបន់ដាច់ដោយឡែកហើយ។
487
00:38:52,875 --> 00:38:54,707
- មែនអ្ហ៎?
- ឡើងមក! ទៅ!
488
00:38:54,708 --> 00:38:55,624
បាន។
489
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats លោកកុំស្លាប់ណា!
- ទៅ!
490
00:39:00,166 --> 00:39:03,250
- ប្រយ័ត្ន។
- នេះគឺជាការបំពានសន្ធិសញ្ញា ជាទោសក្បត់ជាតិ!
491
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- ខ្ញុំប្រាប់ឲ្យធ្វើកូដពណ៌ហើយ។
- ខ្ញុំដឹងថាមួយណាហើយ!
492
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- ម៉េចពូមានសោច្រើនម្ល៉េះ?
- លឿនឡើង!
493
00:39:10,291 --> 00:39:14,541
- ខ្ញុំមានអំណាចដែរណា។
- លោក មានអំណាចក្នុងគុក ។
494
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
ចុះបើយើងរត់ ទៅ?
495
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
ទាំងអស់គ្នាចាប់ឲ្យជាប់។ ទៅហើយ។
496
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS។ នេះគឺ Kid Cosmo
កំពុងផ្ញើសញ្ញាសុំជំនួយ។
497
00:39:48,208 --> 00:39:49,290
SOS!
498
00:39:49,291 --> 00:39:52,290
អញទុកកន្លែងឲ្យឯង
នៅពីលើចង្ក្រានហើយ។
499
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
កុំសង្ឃឹម!
500
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
ទទួលទៅ!
501
00:39:59,750 --> 00:40:03,583
- ថ្ងៃនេះកុំសង្ឃឹមថារំសាយអ្នកណាបាន!
- ឯងវិញ អញនឹង។
502
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
ឲ្យស្លាប់ទៅ!
503
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
ទៅ!
504
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
ឃើញជញ្ជាំងនោះទេ?
505
00:40:52,583 --> 00:40:54,750
ក្មួយដើរតាមវាប្រហែលដប់ឆ្នាំ
506
00:40:56,708 --> 00:40:59,000
នឹងត្រឡប់មកកន្លែងដដែលនេះវិញ!
507
00:41:00,333 --> 00:41:03,958
អស់ផ្លូវចេញហើយ។ ឥឡូវយើងរស់នៅក្នុងនេះ។
អបអរសាទរណា ក្មួយ។
508
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
ឲ្យស្លាប់ទៅ! ត្រូវជាមួយអ្វីដែលយើងត្រូវការ។
509
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- មិត្តត្រូវតែមានភាពក្លាហានពេលប្រឈមមុខនឹងគ្រោះថ្នាក់។
- បានហើយ។ ទៅ។
510
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
ស្អីគេហ្នឹង?
511
00:41:25,708 --> 00:41:27,125
មនុស្សយន្តស៊ីសាកសព។
512
00:41:27,666 --> 00:41:30,332
ពួកវារស់ដោយសារការផ្គុំគ្រឿងបន្លាស់
ពីមនុស្សយន្តផ្សេងទៀត។
513
00:41:30,333 --> 00:41:31,790
មនុស្សយន្តដែលពួកវាฆ่า។
514
00:41:31,791 --> 00:41:34,083
- មនុស្ស។
- ឲ្យស្លាប់ទៅ!
515
00:41:35,041 --> 00:41:36,332
- មនុស្ស។
- ហេ៎!
516
00:41:36,333 --> 00:41:39,665
- Keats បិទមាត់វាទៅ!
- មនុស្ស។
517
00:41:39,666 --> 00:41:41,875
មនុស្ស។ មនុ...
518
00:41:45,291 --> 00:41:46,665
ពួកវាធ្វើអីกับមនុស្ស?
519
00:41:46,666 --> 00:41:49,290
ខ្ញុំមិនដែលនៅជិតពួកវា
យូរហើយ ដឹងទេ។
520
00:41:49,291 --> 00:41:53,165
ប៉ុន្តែក្មួយឲ្យឱកាសថ្មីមួយដល់ខ្ញុំហើយ
ក្មួយកប់ជីវិតខ្ញុំក្រោមភ្នំនេះហើយ
521
00:41:53,166 --> 00:41:57,374
នេះ! ប្អូនប្រុសខ្ញុំត្រូវការខ្ញុំ។
ខ្ញុំមិនសុំទោសដែលពួកយើងមកទីនេះទេ។
522
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
នាងដឹងថាប្អូននាង
គឺមនុស្សយន្តក្បាលក្រូចឆ្មារមែនទេ?
523
00:42:00,291 --> 00:42:04,208
គាត់មិនមែនជាមនុស្សយន្តទេ។
គាត់ជាមនុស្ស។ Chris កំពុងបញ្ជា Cosmo។
524
00:42:04,916 --> 00:42:08,624
Chris មិនដឹងថាគាត់នៅឯណាទេ។
មានតែបណ្ឌិតដែលប្រគល់គាត់ឲ្យ Sentre ទេដែលដឹង។
525
00:42:08,625 --> 00:42:10,958
អញ្ចឹងអ្ហ៎, ចុះបណ្ឌិតនោះនៅឯណា?
526
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
- ភ្នំ Tabletop។
- ប៉ុន្មានដែរ Herm?
527
00:42:14,333 --> 00:42:16,124
ជិត 500 គីឡូម៉ែត្រទៅខាងត្បូង អ្ហ៎?
528
00:42:16,125 --> 00:42:19,041
- សង្ឃឹមថាស្បែកជើងដើររបស់ក្មួយល្អណា។
- ពូមានគំនិតល្អជាងនេះទេ?
529
00:42:20,875 --> 00:42:21,708
ចាំខ្ញុំរក។
530
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
ខ្ញុំចូលចិត្តទំនុកចិត្តនោះណាស់។ ខ្ញុំ
មានទំនុកចិត្តទេ ប៉ុន្តែលោកមាន ខ្ញុំរីករាយណាស់។
531
00:42:29,791 --> 00:42:33,166
- រថយន្ត van នេះបើកបានទេ?
- អាស្រ័យលើក្មួយមានម៉ាស៊ីនអត់។
532
00:42:34,125 --> 00:42:37,582
- ដល់ពេលបញ្ចេញសាច់ដុំហើយ Herm។
- ដឹងហើយ នោះជាជំនាញរបស់ខ្ញុំ mà។
533
00:42:37,583 --> 00:42:39,040
ឧបករណ៍វិភាគកុំព្យូទ័រ
534
00:42:39,041 --> 00:42:39,957
កម្រិតថ្ម
100%
535
00:42:39,958 --> 00:42:43,375
ពិតមែនហើយ។ សាកពេញ 100% ហើយ។
រីករាយណាស់ ថ្ងៃនេះមានមនុស្សញាំ។
536
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
ខ្ញុំមកដើរតួ
ជាអ្នកសង្គ្រោះហើយ។ បាទ។ Hermdog។
537
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
ស្អីគេហ្នឹង?
538
00:42:52,250 --> 00:42:56,458
ប្រព័ន្ធគ្រឿងបង្គុំ HRM។ បេសកកម្មនីមួយៗ
ខ្ញុំមានទំហំរាងកាយផ្សេងគ្នា។
539
00:42:57,041 --> 00:43:00,375
ម៉េចដែរ ទៅខាងជើងទេ?
មិនទាន់បានមើលជញ្ជាំងព័ទ្ធជុំវិញ Moab ផង។
540
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
បានតើ។ ម៉េចក៏មិនបាន?
541
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
ក្នុងចំណោមកន្លែងស្អាតៗ
សម្រាប់ដេកស្លាប់ដោយការស្រេកឃ្លាន Moab គឺល្អហើយ!
542
00:43:08,375 --> 00:43:10,290
ឬពូរអ៊ូរទាំរហូតដល់ស្លាប់ទៅ។
543
00:43:10,291 --> 00:43:15,500
ពូចង់ឲ្យក្មួយឯងចាំពីវិនាទីនេះ
ពេលដែលក្មួយឯងលុតជង្គង់សុំទឹកពូផឹកក្នុងរយៈពេល 24 ម៉ោងទៀត។
544
00:43:17,833 --> 00:43:22,290
បើ Chris និងខ្ញុំនិយាយត្រូវ ហើយបណ្ឌិតនោះ
មានផ្លូវចូល ប្រាកដណាស់គាត់ក៏មានផ្លូវចេញដែរ។
545
00:43:22,291 --> 00:43:24,207
- មិនប្រាកដទេ។
- ល្អជាងអ្វីដែលពូមានហើយ។
546
00:43:24,208 --> 00:43:25,833
មានន័យថាខ្ញុំមានផែនការ។
547
00:43:26,833 --> 00:43:28,165
ហើយពូមានមធ្យោបាយ។
548
00:43:28,166 --> 00:43:29,624
ដូច្នេះយើងត្រូវរ៉ូវគ្នាទៅ។
549
00:43:29,625 --> 00:43:34,582
បើក្មួយឯងគិត សូម្បីតែមួយវិនាទី
ថា Herm នឹងញាត់ពួកយើងពីរនាក់និងពូចូលឡាន
550
00:43:34,583 --> 00:43:36,374
ហើយលីពួកយើងលើស្មាវា
551
00:43:36,375 --> 00:43:37,833
គឺក្មួយឯងឆ្កួតហើយ។
552
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
- ចុះប៉ាម៉ាក់ក្មួយឯងនៅឯណា?
- មិនមែនជាការងាររបស់ពូទេ។
553
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
យល់ហើយ។
554
00:44:08,666 --> 00:44:11,040
ស្លាប់ហើយមែនទេ? ប្រហែលជាគួរតែអ៊ីចឹងហើយ។
555
00:44:11,041 --> 00:44:14,082
ពូកំពុងព្យាយាមធ្វើឫកគួរឱ្យស្អប់
ឬកើតមកបែបហ្នឹងហើយ?
556
00:44:14,083 --> 00:44:15,165
កើតមកបែបហ្នឹងហើយ។
557
00:44:15,166 --> 00:44:20,416
ការដែលបាត់បង់ប៉ាម៉ាក់ ពិតជាពិបាកចិត្តហើយ
558
00:44:21,000 --> 00:44:24,332
ប៉ុន្តែបែបហ្នឹងពេលនឹកដល់ពួកគាត់
ក្មួយឯងនៅតែគិតដល់រឿងល្អៗ។
559
00:44:24,333 --> 00:44:27,582
- ពួកគាត់គ្មានឱកាសធ្វើឱ្យក្មួយឯងខកចិត្តទេ។
- មិនអ៊ីចឹងទេ។
560
00:44:27,583 --> 00:44:30,749
- ក្មេងអើយក្មេងដែលតាំងខ្លួនឯងនេះទៀត។
- រីករាយថ្ងៃកំណើត។
561
00:44:30,750 --> 00:44:33,290
- អ្នកណាក៏ធ្វើឱ្យក្មួយឯងខកចិត្តដែរ។
- រីករាយបុណ្យណូអែល។
562
00:44:33,291 --> 00:44:38,082
- នៅជាមួយពូឲ្យបានយូរទៅ ពូក៏នឹងធ្វើអ៊ីចឹងដែរ។
- សំណាងហើយសម្រាប់ពូ ពួកខ្ញុំមិននៅទេ។
563
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
អើ ត្រូវមានស្មារតីបែបនេះ!
564
00:44:41,083 --> 00:44:43,499
គេមានពាក្យស្លោកអីគេហ្ន៎? យកលុយ...
565
00:44:43,500 --> 00:44:46,000
ហើយបន្តទៀត សម្លាញ់។
566
00:44:46,916 --> 00:44:48,875
រស់នៅតាមបាវចនានោះទៅ ក្មេងតូច។
567
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
ពូក៏អ៊ីចឹងដែរ។
568
00:44:52,916 --> 00:44:55,790
- ម៉េចបានអ្នកទាំងពីរជួបគ្នា?
- តាមពិតពួកខ្ញុំជួបគ្នាក្នុងសង្គ្រាម។
569
00:44:55,791 --> 00:44:58,208
- អ្នកទាំងពីរមិនសម្លាប់គ្នាទេអ្ហេ៎?
- មានសាកដែរ។
570
00:45:00,041 --> 00:45:03,416
រ៉ូបូតបានឡោមព័ទ្ធកងអនុសេនាតូចរបស់ខ្ញុំទាំងអស់
ធ្វើឲ្យខ្ញុំបាក់ជើងទាំងពីរ។
571
00:45:04,416 --> 00:45:06,750
ពួកមនុស្សសំណប៉ាហាំងបានឡោមព័ទ្ធ ចង់បញ្ចប់ជីវិតខ្ញុំ។
572
00:45:07,250 --> 00:45:10,957
ខ្ញុំងើបមុខឡើង ឃើញ
រ៉ូបូតសំណង់ធំដំដក់នេះកំពុងសម្លឹងមើលខ្ញុំ។
573
00:45:10,958 --> 00:45:12,874
ខ្ញុំបិទភ្នែករង់ចាំសេចក្ដីស្លាប់។
574
00:45:12,875 --> 00:45:15,749
ប៉ុន្តែអត់ទេ វបែរជាលើកខ្ញុំឡើង
បីខ្ញុំចេញទៅវិញ។
575
00:45:15,750 --> 00:45:17,458
លោកយំដូចកូនក្មេង។
576
00:45:17,958 --> 00:45:22,457
អើៗ។ មិនមែនកូនក្មេងឯណា។ ក្មួយឯងដឹងហើយ
ពួកវាមិនយល់អារម្មណ៍មនុស្សយើងប៉ុន្មានទេ។
577
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
នោះគឺជាខ្ញុំស្រែកប្រយុទ្ធ ប្រភេទ "ទៅមុខ! Wolverines!" អីចឹង។
578
00:45:26,750 --> 00:45:30,665
សុំទោសផង។ លោកជញ្ជក់មេដៃផង
ហើយសុំឲ្យខ្ញុំជួយលោកផងតើ។
579
00:45:30,666 --> 00:45:32,875
វា... និយាយត្រូវហើយ។
580
00:45:35,125 --> 00:45:39,874
ប៉ុន្មានថ្ងៃក្រោយមក ពួកដ្រូនរបស់ Sentre
រកពួកខ្ញុំឃើញ ខ្ញុំព្យាយាមប្រាប់ពួកវាថា៖
581
00:45:39,875 --> 00:45:44,250
"ហេ៎ Herm បានជួយជីវិតខ្ញុំ។
គេជាមនុស្សល្អណាស់។ កុំបាញ់"។
582
00:45:45,375 --> 00:45:46,708
ពួកវានៅតែបាញ់។
583
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
ចង់សម្លាប់ទាំងពីរនាក់ ដូច្នេះហើយពួកខ្ញុំក៏រត់។
584
00:45:51,375 --> 00:45:52,790
រត់តាំងពីពេលនោះមករហូត។
585
00:45:52,791 --> 00:45:57,290
ប្រហែលជាគ្រប់គ្នាស្ទើរតែទាំងអស់គិតថាវាចម្លែក! រ៉ូបូតមួយ
និងមនុស្សប្រុសម្នាក់បែរជាត្រូវធាតុគ្នា លេងជាមួយគ្នា។
586
00:45:57,291 --> 00:46:01,666
- យ៉ាងហោចណាស់អ្នកទាំងពីរមានគ្នាទៅវិញទៅមក។
- ពេលរកប្អូនក្មួយឯងឃើញ តើក្មួយឯងនឹងធ្វើអ្វី?
587
00:46:02,416 --> 00:46:05,666
ýខ្ញុំចង់និយាយថា ចំណែកដែលនៅសល់របស់គេ ấy។
ពេលនោះក្មួយឯងនឹងធ្វើអ្វី?
588
00:46:07,083 --> 00:46:08,250
ចង់ធ្វើអីក៏ធ្វើហ្នឹង។
589
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
ម៉ាក់កំពុងធ្វើម្ហូបអីហ្នឹង?
590
00:46:16,416 --> 00:46:19,625
ថ្ងៃអាទិត្យតើ។ ថ្ងៃអាទិត្យម៉ាក់តែងតែធ្វើអី?
591
00:46:21,208 --> 00:46:22,582
ម្ទេសញាត់។
592
00:46:22,583 --> 00:46:25,083
កូនប្រុសម៉ាក់ចង់ញ៉ាំម្ហូបអីគឺបានម្ហូបហ្នឹង។
593
00:46:26,250 --> 00:46:29,874
ឲ្យតែវាមិនដល់ប្រាំសេន
ហើយជារបស់នៅលើធ្នើពីម្សិលមិញ មែនទេម៉ាក់។
594
00:46:29,875 --> 00:46:31,208
ស្ងាត់ទៅ។
595
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
ប៉ុន្តែគឺដើម្បីបានញ៉ាំនំ Cannoli។
596
00:46:37,375 --> 00:46:41,500
- របស់ពីម្សិលមិញអ្ហេ៎ម៉ាក់?
- ពីម្សិលម្ង៉ៃ។ អ្នកស្រី Vella ឲ្យទទេ។
597
00:46:45,291 --> 00:46:47,000
ឃើញម៉ាក់បែបនេះសប្បាយចិត្តណាស់ម៉ាក់។
598
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- ស្រស់ស្រាយ រហ័សរហួន...
- ម៉េចក៏មិនអ៊ីចឹង?
599
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
អត់អីទេម៉ាក់។
600
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
ទេវតាតូចរបស់ម៉ាក់។
601
00:46:58,291 --> 00:47:00,083
ក្មេងប្រុសនេះពិតជាកំប្លែងមែន។
602
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
ក្មេងប្រុសនេះពិតជាកំប្លែងមែន។
603
00:47:03,458 --> 00:47:05,125
ក្មេងប្រុសនេះពិតជាកំប្លែងមែន។
604
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
ក្មេង...
605
00:47:10,208 --> 00:47:11,750
អា៎មត់!
606
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
<i>ល្បឿនផ្ទេរទិន្នន័យកំពុងធ្លាក់ចុះយ៉ាងគំហុក។</i>
607
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
ពន្យល់មក។
608
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
- គាត់ថាចាំបាន ដូច្នេះខ្ញុំ...
- ខ្ញុំ... ចាំរហូតដល់ខ្ញុំមានទិន្នន័យគ្រប់គ្រាន់សិន។
609
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
ទិន្នន័យនៅទីនេះគឺ
សេវាកម្មដែលយើងផ្ដល់ឱ្យពិភពលោក
610
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
កំពុងតែពីល្អឥតខ្ចោះ
611
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
ប្រែទៅជាមិនខុសពីរឿងកំប្លែង។
612
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
ហេតុអ្វី?
613
00:47:47,625 --> 00:47:48,999
- Christopher ទៅបាត់ហើយ។
- និយាយឲ្យឮ។
614
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
Christopher ទៅបាត់ហើយ។
615
00:47:55,208 --> 00:47:56,374
ខាងរាងកាយមិនអាចទៅរួចទេ។
616
00:47:56,375 --> 00:48:00,332
ប៉ុន្តែខាងខួរក្បាល ខាងសរសៃប្រសាទ
គឺគេមិននៅទីនេះទៀតទេ។
617
00:48:00,333 --> 00:48:04,374
លោកចង់និយាយថា
ការរកឃើញដ៏អស្ចារ្យរបស់ខ្ញុំបានរត់គេចខ្លួនបាត់ហើយអ្ហេ៎?
618
00:48:04,375 --> 00:48:08,790
នៅក្នុងម៉ាទ្រីសទិន្នន័យរបស់គេ
មានថ្នាំងតូចមួយដែលរលុង។
619
00:48:08,791 --> 00:48:14,125
តាមពិតគឺស្ទើរតែមិនអាចសម្គាល់បាន។ ប៉ុន្តែបន្តិចម្តងៗ
វាបានអនុញ្ញាតឱ្យស្មារតីរបស់ក្មេងនោះ...
620
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
អឺ លូនឆ្លងជញ្ជាំងភ្លើងរបស់យើង។
621
00:48:19,583 --> 00:48:22,999
មើលទៅវាត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយចេតនាបែបនោះ។
622
00:48:23,000 --> 00:48:24,832
- គឺ Amherst ហើយ។
- មិនមែនពួកយើងទេ។
623
00:48:24,833 --> 00:48:28,249
អឺម។ តាមទ្រឹស្ដី
បើល្បឿនទិន្នន័យ Neurocaster នៅតែបន្តធ្លាក់ចុះ...
624
00:48:28,250 --> 00:48:32,415
- គ្មានហេតុផលអ្វីដែលត្រូវគិតថាវាមិនអ៊ីចឹងទេ។
- អ៊ីចឹង Sentre នឹងរលាយត្រឹមថ្ងៃអាទិត្យហើយ។
625
00:48:32,416 --> 00:48:33,749
ថ្ងៃសៅរ៍ទើបត្រូវជាង។
626
00:48:33,750 --> 00:48:37,040
ថ្ងៃសៅរ៍នេះឬ?
ដល់ថ្ងៃសៅរ៍ ក្រុមហ៊ុនខ្ញុំនឹងរលំរึ?
627
00:48:37,041 --> 00:48:38,749
- ទំនងជាថ្ងៃសុក្រ។
- ស្ងាត់មាត់។
628
00:48:38,750 --> 00:48:39,916
អាចនឹងថ្ងៃសៅរ៍។
629
00:48:45,000 --> 00:48:45,958
<i>អ្នកមានសារ។</i>
630
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
សំណើប្រជុំអនឡាញពី អ៊ីថាន ស្កេត។
ក្រុម NEUROCASTER ចេញដំណើរ។
631
00:49:13,250 --> 00:49:17,000
ខ្ញុំ... ខ្ញុំតែងតែយល់ថា
ពិភពធម្មជាតិធ្វើឲ្យធូរអារម្មណ៍ណាស់។
632
00:49:20,458 --> 00:49:21,375
លោកស្គាល់ខ្ញុំដែររึ?
633
00:49:22,125 --> 00:49:27,832
អ្នកណាមិនស្គាល់អ្នកសម្លាប់រង្គាលប្រចាំ Schenectady?
បិសាចលេខមួយរបស់កងកម្លាំងពិសេស។
634
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
ខ្ញុំបានឃើញគេជញ្ជែងលោកក្នុងកម្មវិធី <i>60 Minutes</i>
ពេលលោកចូលនិវត្តន៍។
635
00:49:31,041 --> 00:49:32,250
ខ្ញុំមិនទាន់ចូលនិវត្តន៍ទេ។
636
00:49:33,208 --> 00:49:35,000
ខ្ញុំគ្រាន់តែអស់មនុស្សយន្តឲ្យប្រមាញ់ប៉ុណ្ណោះ។
637
00:49:38,458 --> 00:49:42,416
ខ្ញុំដឹងថា
លោកកំពុងតាមប្រមាញ់ឧក្រិដ្ឋជនអនីតិជនម្នាក់
638
00:49:43,458 --> 00:49:46,874
និង... សម្ព័ន្ធមិត្តមនុស្សយន្តរបស់វាមែនទេ?
639
00:49:46,875 --> 00:49:48,916
កងកម្លាំងពិសេសហៅ ខ្ញុំក៏មក។
640
00:49:49,750 --> 00:50:00,416
អ៊ីចឹងមើលទៅ
លោកនិងខ្ញុំមានគោលដៅតែមួយហើយ។
641
00:50:00,416 --> 00:50:05,166
គ្រឿងម៉ាស៊ីនរបស់ក្មេងស្រីនោះ... ជាកម្មសិទ្ធិរបស់ Sentre។
642
00:50:05,166 --> 00:50:09,375
- ខ្ញុំចង់បានវាមកវិញ។
- មនុស្សយន្តនោះត្រូវគេតាមចាប់ពីបទប្រើហិង្សា។
643
00:50:09,875 --> 00:50:12,708
- វានឹងត្រូវបំផ្លាញចោលដោយស្វ័យប្រវត្តិ។
- លោកអាចពន្យារពេលបាន។
644
00:50:13,416 --> 00:50:17,166
Sentre បានអ្វីដែលខ្លួនចង់បានហើយ លោកចង់
ធ្វើអ្វីជាមួយរបស់ដែលនៅសល់ក៏ស្រេចតែលោក។
645
00:50:13,166 --> 00:50:14,790
កន្លែងនេះស្អាតណ៎ះ។
646
00:50:14,791 --> 00:50:17,124
- អរគុណ។ ខ្ញុំបង្កើតវាដោយខ្លួនឯង។
- ខ្ញុំដឹង។
647
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
ខ្ញុំបានឃើញគេជញ្ជែងលោកក្នុងកម្មវិធី <i>20/20</i>។
648
00:50:19,583 --> 00:50:21,500
អ៊ីចឹងលោកក៏ដឹងហើយថា
649
00:50:23,458 --> 00:50:25,708
ខ្ញុំមានធនធានដ៏មហិមាអ្វីខ្លះ។
650
00:50:28,125 --> 00:50:30,165
សន្មតថាខ្ញុំភ្ជាប់លោកទៅដ្រូនវិញបាន។
651
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
ម៉េចលោកមិនទៅចាប់វាដោយខ្លួនឯង?
Sentre មានឧបករណ៍តើ។
652
00:50:33,583 --> 00:50:37,124
ព្រោះតែសន្ធិសញ្ញាសន្តិភាព។
ខ្ញុំមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលតំបន់ហាមឃាត់ទេ
653
00:50:37,125 --> 00:50:40,207
លើកលែងតែមានភស្តុតាង
ថាសន្ធិសញ្ញាត្រូវបានរំលោភ។
654
00:50:40,208 --> 00:50:42,291
អ៊ីចឹងលោកកំពុងសុំឲ្យខ្ញុំទៅចាប់មនុស្សយន្តនោះ?
655
00:50:42,916 --> 00:50:44,415
ឬរកភស្តុតាងឲ្យលោក?
656
00:50:44,416 --> 00:50:47,375
ចាប់ផ្ដើមសិនទៅចាំគិតទៀត យល់ទេ?
657
00:51:05,125 --> 00:51:10,750
ហេ៎ អាអាយ៉ងសាច់។ មើលខាងមុខនោះ។
ហ្វាស។ ភ្នំ Tabletop មែនទេ?
658
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
ជាអច្ឆរិយវត្ថុធម្មជាតិដ៏អស្ចារ្យ។
659
00:51:13,541 --> 00:51:15,999
បើជាបណ្ឌិតនោះ តើគេនឹងនៅឯណាទៅ?
660
00:51:16,000 --> 00:51:19,165
មានមូលដ្ឋានភពអង្គារមួយ
នៅត្រើយម្ខាងនៃខ្សែក្រវាត់អាចម៍ផ្កាយ។
661
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
ផ្សារទំនើបនោះរึ?
662
00:51:22,625 --> 00:51:24,208
មើលទៅនៅស្អាតគួរសម។
663
00:51:24,833 --> 00:51:26,790
ប្រហែលពួកអ្នករើសអេតចាយមិនទាន់រកឃើញទេ។
664
00:51:26,791 --> 00:51:29,832
ពួកគេមានស្បៀង
ទីជម្រក ខ្សែការពារ។
665
00:51:29,833 --> 00:51:30,749
កន្លែងលក់អាហារ
666
00:51:30,750 --> 00:51:32,291
កន្លែងលាក់ខ្លួនមិនអន់ទេ។
667
00:51:33,083 --> 00:51:35,124
- កន្លែងលក់អាហារនៅបើកទេដឹង?
- ផ្ដើមទៀតហើយ។
668
00:51:35,125 --> 00:51:39,040
ពួកយើងបានឃើញហាង Panda Express ចាស់មួយ
នៅតំបន់ហាមឃាត់។ អាហារនៅស្រស់ៗ។
669
00:51:39,041 --> 00:51:43,374
ពួកយើងរកឃើញនំសំណាង
មាន់ General Tso មាន់រសជាតិក្រូច។
670
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
បាយឆាសាច់មាន់ គាវសាច់ជ្រូក។
671
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
របស់ទាំងអស់នោះ មិនខូចសូម្បីបន្តិច។
672
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
- ងាប់ហើយ។
- ប្រយ័ត្ន!
673
00:51:58,875 --> 00:52:00,999
អាម្នាក់នោះគប់ទូរទឹកកកមកលើយើង!
674
00:52:01,000 --> 00:52:03,958
- Herm នាំយើងចេញឲ្យលឿន!
- ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមហើយ!
675
00:52:06,541 --> 00:52:08,333
វាគប់ហើយ!
676
00:52:08,833 --> 00:52:11,541
អូយ! ត្រូវជើងក្រោយខ្ញុំហើយ! អូយ!
677
00:52:12,166 --> 00:52:15,125
ចាប់ឲ្យជាប់! យើងជិតធ្លាក់ហើយ! ទេ!
678
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
អ្នកណាគេគប់ទូរ... អា...
679
00:52:28,291 --> 00:52:29,583
ខូចការអស់ហើយ។
680
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
លោកសុភាពបុរស និងសុភាពនារី,
681
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
ពួកអ្នកត្រូវចាប់ខ្លួន។
682
00:52:40,041 --> 00:52:44,166
- ឯងធ្លាប់ជួបពួកនេះពីមុនទេ?
- ពួកយើងមិនមែនស្គាល់គ្នាទាំងអស់ឯណា។
683
00:52:45,083 --> 00:52:48,540
ហេ៎ កុំឲ្យខ្ញុំឃើញ
វាឆ្កូតឲ្យសោះណា។
684
00:52:48,541 --> 00:52:50,750
យឺតពេលហើយ។ ខ្ញុំសុំឲ្យឯងឈប់នៅហ្នឹង។
685
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- នៅហ្នឹងហើយ។
- ចង្អុលឲ្យស្រួលបួល។
686
00:52:53,875 --> 00:52:56,332
ត្រៀមខ្លួនមកមើលអ្វីដែលអស្ចារ្យ,
687
00:52:56,333 --> 00:52:58,082
មកស្ងើចនឹងភាពរំភើប,
688
00:52:58,083 --> 00:53:04,333
មកទស្សនាកំពូលមន្តអាគម
ពីលោកយល់ភ្លាមនេះហើយ។
689
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
ស្ដាប់យើង ឱវិញ្ញាណនៃឋានក្រោម។
690
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
យើងបញ្ជាឲ្យទ្វារនេះបើក!
691
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
យើងហាត់មួយពាន់ដងហើយ។ ចម្លែកមែន។
692
00:53:23,000 --> 00:53:26,624
អូខេ ឥឡូវ ឱវិញ្ញាណឋានក្រោម
ដែលទើបងើប...
693
00:53:26,625 --> 00:53:30,375
មិនគួរឲ្យជឿសោះ។
យើងបញ្ជាឲ្យទ្វារនេះបើក!
694
00:53:33,791 --> 00:53:35,291
ភ្ញាក់ផ្អើលអត់?
695
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
- លោកគិតនាំពួកខ្ញុំទៅណា?
- សំណួរទាំងអស់នឹងមានចម្លើយនៅខាងក្នុង។
696
00:53:54,000 --> 00:53:55,249
គម្រោងអ៊ីចេះ។
697
00:53:55,250 --> 00:53:58,540
ខ្ញុំនឹងធ្វើពុតជាប្រកាច់។
អ្ហែងរត់ឡើងដំបូលទៅ។
698
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- មិនទាន់ឃើញបណ្ឌិតនោះ ខ្ញុំមិនទៅណាទេ។
- ហេ៎ ចង់ "ចាក់សរសៃ" ទេ?
699
00:54:04,000 --> 00:54:05,958
- កុំនិយាយជាមួយមនុស្សប្លែកមុខ។
- ទៅ។
700
00:54:07,541 --> 00:54:09,416
អើ បើត្រូវការ ខ្ញុំនៅនេះណា។
701
00:54:14,750 --> 00:54:16,125
ព្រះអើយ។
702
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco មនុស្សតើ។
703
00:54:22,000 --> 00:54:23,708
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
704
00:54:24,916 --> 00:54:26,333
មិនគួរឲ្យជឿសោះ។
705
00:54:35,041 --> 00:54:37,624
ព្រះអើយ។ មនុស្សតើ។
ពួកគេចេញមកពីណា?
706
00:54:37,625 --> 00:54:38,791
ពួកគេជាអ្នកទោស។
707
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
អាមនុស្សអាក្រក់។
708
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
សួស្ដី។
709
00:54:57,291 --> 00:55:01,874
លោកសុភាពបុរស និងសុភាពនារី ខ្ញុំសូមអញ្ជើញភ្ញៀវ
ដ៏ពិសេសម្នាក់ឡើងឆាកនាយប់នេះ។
710
00:55:01,875 --> 00:55:05,790
បុគ្គលគួរឲ្យគោរពបំផុត
មេដឹកនាំដ៏ឆ្នើមពិតប្រាកដ,
711
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
ដែលគេស្គាល់តែក្នុងនាម
ជាទីស្រឡាញ់ថា លោកសណ្ដែកដី!
712
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
លេងសើចមែនទេ?
713
00:55:15,041 --> 00:55:19,416
ឈប់និយាយផ្តេសផ្តាសទៅ P។ លោកដឹងថា
ខ្ញុំមិនខ្វល់នឹងការនិយាយលើសៗហ្នឹងទេ។
714
00:55:20,041 --> 00:55:25,166
សួស្ដីពេលរសៀល។ ខ្ញុំចង់ដោះមួកគំនាបណាស់
តែវាត្រូវគេចាប់វីសជាប់ហើយ។
715
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
ពួកយើងបាញ់អ្នកទម្លាក់
ព្រោះស្មានថាអ្នកជាពួកអ្នករើសអេតចាយ។
716
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
- អីគេ?
- គឺថា...
717
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
រាល់ដងពួកវាតែងតែមក
ចាំតែហែកសាច់ពួកយើង។
718
00:55:35,541 --> 00:55:38,499
ពួកអ្នកមើលទៅមិនដូចពួកអ្នកហែកសាច់ប៉ុន្មានទេ,
719
00:55:38,500 --> 00:55:40,749
តែរូបរាងខាងក្រៅអាចបោកបញ្ឆោតបាន។
720
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
យើងត្រូវនិយាយគ្នា។
721
00:55:42,500 --> 00:55:44,832
មនុស្សតែងតែចង់បានអ្វីមួយពីពួកយើង។
722
00:55:44,833 --> 00:55:46,874
វាជាចរិតពីកំណើតរបស់ពួកគេហើយ។
723
00:55:46,875 --> 00:55:48,666
ពួកយើងកំពុងរកបណ្ឌិតម្នាក់។
724
00:55:49,541 --> 00:55:50,375
គាត់
725
00:55:51,333 --> 00:55:52,458
ពាក់វ៉ែនតា។
726
00:55:54,500 --> 00:55:55,333
អឺម,
727
00:55:55,833 --> 00:55:57,000
តាមខ្ញុំមកសិនម៉េចដែរ?
728
00:55:58,291 --> 00:56:00,832
ខ្ញុំដឹងថានេះជាសំណួរឆ្កួតៗ
តែតាមពិតទៅទីនេះជាកន្លែងណាដែរ?
729
00:56:00,833 --> 00:56:02,749
- អាមនុស្សកខ្វក់
- ចិត្តត្រជាក់ៗ ឡូអ៊ីស
730
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
អឺ ពួកយើងមិនទាន់មានស្លាកសញ្ញាទេ
តែសាកស្ដាប់មើលទៅម៉េចដែរ។
731
00:56:07,666 --> 00:56:12,999
"ប្លូស្កាយ អេឃឺ ជាជម្រកសុវត្ថិភាពមួយ
នៅកណ្ដាលវាលរហោស្ថានដែលគេបោះបង់ចោល"។
732
00:56:13,000 --> 00:56:14,040
ស្ដាប់ទៅពីរោះគ្រាន់បើ។
733
00:56:14,041 --> 00:56:17,915
នៅចំពោះមុខអ្នក
គឺជាប្រភពកំណើតនៃអរិយធម៌មេកានិចថ្មី។
734
00:56:17,916 --> 00:56:19,374
សួស្ដី លោកសណ្ដែកដី។
735
00:56:19,375 --> 00:56:21,290
- សុខសប្បាយទេ ប្លីត?
- រ៉ាហ្វ៊ី យឺតៗទៅ។
736
00:56:21,291 --> 00:56:23,040
នៅប្លូស្កាយ អេឃើ
737
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
មនុស្សយន្តអាចវិវឌ្ឍខ្លួនលើសពី
ការងារដែលមនុស្សបានដាក់ឲ្យពួកគេ។
738
00:56:28,041 --> 00:56:30,249
ពួកគេអាចរៀនជំនាញថ្មីៗ។
739
00:56:30,250 --> 00:56:34,415
- សក់!
- ពេលខ្លះអាចរកឃើញពីធម្មជាតិពិតរបស់ខ្លួនទៀតផង។
740
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
- សក់!
- សួស្តី។ អូយ។
741
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
អ្នកមីងកន្ត្រៃ យើងមិនធ្វើអ៊ីចឹងទៀតទេ។
742
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- សក់។
- ទុកគេឲ្យនៅស្ងៀមទៅ។
743
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
លោកតា។
744
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
លោកសណ្ដែកដី។ ពួកខ្ញុំត្រូវការឲ្យលោកជួយ។
745
00:56:46,583 --> 00:56:47,624
ប្រាកដហើយ
746
00:56:47,625 --> 00:56:52,624
ប៉ុន្តែការពិតជាក់ស្ដែងនោះគឺថា ការដែលក្មួយនៅទីនេះ
នឹងក្លាយជាហេតុផលផ្លូវច្បាប់
747
00:56:52,625 --> 00:56:56,582
សម្រាប់សេនទ្រី ដើម្បីលុបបំបាត់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង
ដែលមនុស្សយន្តទាំងនេះបានកសាងឡើង។
748
00:56:56,583 --> 00:57:00,915
តាអាចជូនដំណើរបានតែក្មួយចូលទៅក្នុង
វាលខ្សាច់ប្រហែល 15 គីឡូម៉ែត្រទៀតប៉ុណ្ណោះ
749
00:57:00,916 --> 00:57:05,416
រួចទុកឲ្យក្មួយមើលថែខ្លួនឯង។
គឺបន្ទាប់ពីយើងញ៉ាំអីរួចហើយ។
750
00:57:07,333 --> 00:57:09,499
មានសេរីភាពដូចបក្សី។
សង្ឃឹមថាឯងឃ្លានណាស់ណា៎។
751
00:57:09,500 --> 00:57:10,957
{\an8}ពួកសត្វស្វា
ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញទៅ
752
00:57:10,958 --> 00:57:14,874
- ឃ្លានមែន។ ខ្ញុំមិនទាន់បានញ៉ាំប៊ឺរីតូនោះផង។
- ហេ៎ យល់អារម្មណ៍ខ្លះផង។ ទីនេះជាហាងបឺហ្គឺ។
753
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
អឺ។ អ៊ីចឹង...
754
00:57:17,500 --> 00:57:20,040
- សុំបឺហ្គឺមានឈីសមួយ។
- សុំទោស។ អស់ឈីសហើយ។
755
00:57:20,041 --> 00:57:24,625
- មិនអីទេ។ បឺហ្គឺជាមួយដំឡូងបារាំងបំពងក៏បាន។
- ដំណឹងអាក្រក់ទៀតហើយ។ អស់ម្ហូបហ្នឹងដែរហើយ។
756
00:57:26,041 --> 00:57:28,250
- លោកមានម្ហូបអីខ្លះ?
- ខ្ញុំនិយាយតាមត្រង់ទៅចុះ។
757
00:57:28,750 --> 00:57:32,916
យូរណាស់ហើយគ្មានអ្នកណាមកញ៉ាំនៅទីនេះទេ។
បើមានរបស់ស្រស់ ពេលនេះក៏ខូចអស់ហើយដែរ។
758
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
មានមីអ៊ីតាលី។ មានសណ្ដែកកំប៉ុងញ៉ាំជាមួយនំធ្វីងគី។
759
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
សណ្ដែកប្រភេទអី?
760
00:57:40,208 --> 00:57:45,457
គឺប្អូនប្រុសរបស់ក្មួយមិនដឹងថា
រាងកាយមនុស្សពិតរបស់គេនៅឯណាទេអ្ហ៎?
761
00:57:45,458 --> 00:57:46,750
គេគ្រាន់តែដឹងថានៅសេនទ្រី។
762
00:57:49,250 --> 00:57:53,165
សេនទ្រីចាប់ជំរិតក្មេងប្រុសម្នាក់
យកទៅធ្វើស្អីទៅ?
763
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
ពិតមែនហើយ។ ចម្លែកណាស់។
764
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- មិនមានន័យអីទេ។
- ខ្ញុំឮរហូតហើយ។
765
00:57:59,125 --> 00:58:02,333
គ្រីសបានប្រាប់ថា
បណ្ឌិតដែលចាប់គេនោះគឺនៅថេប៊លថបនេះឯង។
766
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
អឺ។
767
00:58:04,916 --> 00:58:09,707
អ៊ីចឹងតានិយាយការពិតប្រាប់ក្មួយចុះ។
នៅទីនេះពិតជាធ្លាប់មានបណ្ឌិតម្នាក់មែន។
768
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- ឃើញទេ!
- លោកថាម៉េច?
769
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
បណ្ឌិត ខ្លាក អាមហឺស
ជាបណ្ឌិតខាងអន្តរកម្មមនុស្ស-ម៉ាស៊ីន។
770
00:58:16,208 --> 00:58:19,832
- គាត់នៅឯណាហើយ?
- ប្រាកដណាស់ថាខ្ញុំបានបណ្ដេញគាត់ចេញទៅបាត់ហើយ។
771
00:58:19,833 --> 00:58:21,040
យ៉ាងហោចណាស់ក៏នៅតែដដែល។
772
00:58:21,041 --> 00:58:23,915
លោកមិនដឹងផ្លូវចេញពីទីនេះទេ
តែមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលដឹង
773
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
ស្រាប់តែលោកបណ្ដេញទៅកន្លែងស្ងាត់ជ្រងំ
ទុកឲ្យស្លាប់ចោល?
774
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
ពិតហើយ។
775
00:58:27,458 --> 00:58:33,041
ខ្ញុំបានចុះហត្ថលេខាលើសន្ធិសញ្ញាសន្តិភាពនោះ
ព្រោះវាទទួលស្គាល់មនុស្សយន្តថាជាមនុស្ស។
776
00:58:33,916 --> 00:58:36,165
ប្រហែលជាឯងមិនដឹងអារម្មណ៍
777
00:58:36,166 --> 00:58:39,832
ដែលសិទ្ធិរស់រានរបស់ខ្លួនឯង
អាស្រ័យលើក្រដាសមួយសន្លឹកទេមើលទៅ។
778
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
អ្វីៗនៅទីនេះគឺផុយស្រួយណាស់។
779
00:58:42,750 --> 00:58:47,082
ខ្ញុំគ្មានថ្ងៃឲ្យបណ្ឌិតនោះមកគំរាមកំហែងវាទេ
ហើយពួកឯងក៏ដូចគ្នា។
780
00:58:47,083 --> 00:58:49,125
បណ្ឌិត អាមហឺស គឺជាអ្នកចាប់ជំរិត។
781
00:58:49,666 --> 00:58:53,165
នេះគឺជាក្មេងប្រុសដែលគាត់បានចាប់។
លោកនឹងប្រព្រឹត្តចំពោះពួកគេដូចគ្នាឬ?
782
00:58:53,166 --> 00:58:56,832
ប៉ុន្តែមនុស្សគឺដូចៗគ្នាទាំងអស់។
សុទ្ធតែអាត្មានិយមនិងខ្ជិលច្រអូស។
783
00:58:56,833 --> 00:59:00,665
បើក្មួយស្រីយល់រឿងហ្នឹង ជីវិតក្មួយ
នឹងកាន់តែងាយស្រួលជាងនេះច្រើនណាស់។
784
00:59:00,666 --> 00:59:01,583
ទៅ។
785
00:59:03,041 --> 00:59:04,125
ក្មួយស្រី?
786
00:59:04,625 --> 00:59:07,332
ខ្ញុំសូមណែនាំក្មួយ
កុំចេញក្រៅពេលយប់។
787
00:59:07,333 --> 00:59:09,499
ខ្ញុំមិនខ្វល់ថាលោកណែនាំអីទេ។
788
00:59:09,500 --> 00:59:13,500
គិតថាលោកកំពុងកសាងអ្វីដែលពិសេសឬ?
លោកក៏ដូចតែមនុស្សដទៃនៅខាងក្រៅនោះដែរ។
789
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
អរគុណដែលបានឲ្យជិះមកជាមួយ។
790
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
ញ៉ាំឲ្យឆ្ងាញ់ណា៎។
791
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
ឃីត។
792
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- អីគេ?
- ពិតមែនហ្អ៎?
793
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- ខ្ញុំត្រូវតែញ៉ាំ ។
- អន់មែនទែន។ សូម្បីតែឯងក៏ដោយ។
794
00:59:32,500 --> 00:59:35,165
- ក្មួយទៅណា?
- នៅឯចំណតឡានមានឡាន។
795
00:59:35,166 --> 00:59:38,040
ខ្ញុំនឹងយកឡានមួយ
រួចបើកទៅរហូតដល់រកបណ្ឌិតនោះឃើញ។
796
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
កុំអី។ នៅខាងក្រៅនោះមានផ្ទៃដីជាង 258,000 គីឡូម៉ែត្រការ៉េ។
797
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- លទ្ធភាពរកគាត់ឃើញគឺដូចរកម្ជុលអ៊ីចឹង។
- នៅទីនេះគឺស្មើសូន្យ។
798
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
តែលទ្ធភាពមិនស្លាប់នៅទីនេះ
គឺខ្ពស់ណាស់ណា៎។
799
00:59:47,208 --> 00:59:50,833
ពេលយប់ក្មួយមិនអាចចេញទៅតំបន់ហាមឃាត់បានទេ។
ក្មួយត្រូវតែជឿខ្ញុំ។
800
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
ហេ៎។ មែនណា៎។
801
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
បងស្លាប់ទៅក៏មិនបានជួយអីគេដែរ។
802
00:59:57,791 --> 00:59:59,125
មើលមុខនេះទៅមើល។
803
00:59:59,875 --> 01:00:03,249
ក្មួយហ៊ានបដិសេធ
មុខមនុស្សយន្តដ៏ចម្លែកនេះឬ?
804
01:00:03,250 --> 01:00:04,416
នៅសិនទៅ។
805
01:00:05,000 --> 01:00:08,333
ទៅ អូរ៉េន ជូលៀស ទៅ។
ផ្សារទំនើបតើ។ លួចអីមកទៅ។
806
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
ចាំភ្លឺចាំងទៅ។
807
01:00:14,250 --> 01:00:15,083
អើ ក៏បាន។
808
01:00:16,750 --> 01:00:18,083
ចាំដល់ភ្លឺសិនចាំស្លាប់ក៏បាន។
809
01:00:23,541 --> 01:00:25,958
- សក់!
- ប៉ះសក់ខ្ញុំ ខ្ញុំសម្លាប់នាងចោលឥឡូវហ្នឹង។
810
01:00:26,541 --> 01:00:28,916
- សក់។
- អឺ គាត់ពិតជាត្រូវកាត់សក់មែន។
811
01:00:45,458 --> 01:00:49,040
<i>- ប្រហែលជាបានហើយ ប៊ីម៉ូ។
- ល្អណាស់ ខូស្មូ។ មានរបស់នេះ...</i>
812
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
សួស្តីអ្នកចម្លែក។
813
01:00:51,333 --> 01:00:53,582
- រីករាយបុណ្យណូអែល!
- បងទៅណាមក?
814
01:00:53,583 --> 01:00:54,957
<i>មានរឿងនៅលើព្រះច័ន្ទ។</i>
815
01:00:54,958 --> 01:00:56,499
Lisa Stewart គេធ្វើពិធីជប់លៀង។
816
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- ម៉ាក់ប្រាប់ថាបងទៅបណ្ណាល័យតើ។
- បងជាអ្នកប្រាប់ម៉ាក់អ៊ីចឹង។
817
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
អានសៀវភៅសប្បាយអត់?
818
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
សប្បាយជាងនៅទីនេះ។
819
01:01:03,291 --> 01:01:06,207
តាំងពីអូនចេញទៅ ប៉ាម៉ាក់បើមិនស្រែកដាក់គ្នាទេ
820
01:01:06,208 --> 01:01:07,375
ក៏ស្រែកដាក់បងដែរ។
821
01:01:09,041 --> 01:01:12,249
- អ៊ីចឹងសំណាងហើយដែលអូនជិតត្រលប់មកផ្ទះវិញ។
- ស្ងាត់ទៅ។ បងមិនអីទេ។
822
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
ស្ដាប់ទៅដូចមិនជឿសោះ
តែអូនមិនមែនមកវិញព្រោះតែបងទេ។
823
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- ម៉េចក៏អ៊ីចឹង អូនរៀនចប់មុនគេឬយ៉ាងម៉េច?
- មិនเชิงទេ។
824
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
សាស្រ្តាចារ្យរបស់អូនយកអូនទៅបង្អួត
ដូចសត្វស្វាឈ្នះរង្វាន់អ៊ីចឹង
825
01:01:20,916 --> 01:01:24,333
តែគាត់មិនព្រមស្ដាប់គំនិតរបស់អូនសោះ
ហើយពេលអូនត្រលប់ទៅអន្តេវាសិកដ្ឋានវិញ
826
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
មិត្តរួមបន្ទប់ហៅអូនថា Doogie Howser
ហើយនោមដាក់ធុងសំរាមរបស់អូន។
827
01:01:31,875 --> 01:01:32,874
អូនមកផ្ទះវិញហើយ។
828
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
អូនមកវិញ បងនឹងនោមដាក់ធុងសំរាមអូនម្ដង។
829
01:01:38,625 --> 01:01:40,958
ចាំបានអត់ពេលបងប្រាប់ថា
អូននឹងផ្លាស់ប្ដូរពិភពលោកបាន?
830
01:01:41,625 --> 01:01:42,707
អូនចាំបាន។
831
01:01:42,708 --> 01:01:44,332
អូនធ្វើបានហើយមែនទេ?
832
01:01:44,333 --> 01:01:45,457
មិនដឹងទេ។
833
01:01:45,458 --> 01:01:47,791
អ៊ីចឹងបងដាស់តឿនអូនឲ្យត្រលប់ទៅសាកលវិទ្យាល័យវិញទៅ។
834
01:01:54,500 --> 01:01:55,750
ក្រោយបុណ្យណូអែល។
835
01:01:56,250 --> 01:01:57,666
<i>ម៉ូឌុល Cosmo រួមគ្នា!</i>
836
01:02:00,458 --> 01:02:04,041
Cosmo បើបានចូលរៀនសាកលវិទ្យាល័យ
Jessie ប្រាកដជាទៅលេងវារហូតហើយមើលទៅ។
837
01:02:05,666 --> 01:02:07,041
និយាយអ៊ីចឹងស្ដាប់បានដែរ?
838
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Jessie មានកាបូបជេតតើ។
839
01:02:08,833 --> 01:02:13,625
- អឺ អ៊ីចឹងចាំអូនធ្វើកាបូបជេតឲ្យបង។
- បាន។ ព្រម។ បងចង់បានកាបូបជេត។
840
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
<i>អរគុណដែលបានមកណា Cosmo។</i>
841
01:02:17,916 --> 01:02:18,957
បងនឹកអូនណាស់។
842
01:02:18,958 --> 01:02:20,999
<i>កុំភ្លេចណា Kid Cosmo គឺជាមិត្តភ័ក្ដិរបស់អ្នក។</i>
843
01:02:21,000 --> 01:02:22,041
អូនក៏នឹកបងដែរ។
844
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
<i>ត្រូវតែប្រញាប់ឡើង។ មានរឿងនៅលើព្រះច័ន្ទ!</i>
845
01:02:49,250 --> 01:02:51,041
<i>ធ្វើដាក់មិត្តភ័ក្ដិអ៊ីចឹងបានដែរ។</i>
846
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
<i>ហេ៎ Webby ហាមស៊ីនំលេងនៅចន្លោះពេលបាយ។</i>
847
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
<i>អ្នកអាចធ្វើបាន បើអ្នកជឿថាអ៊ីចឹង!</i>
848
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
<i>លើកក្រោយសាកស៊ីនំប៉័ងសាំងវិចទៅ។</i>
849
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
<i>អរគុណដែលបានមកណា Cosmo។</i>
850
01:03:16,833 --> 01:03:19,375
<i>កុំភ្លេចណា Kid Cosmo គឺជាមិត្តភ័ក្ដិរបស់អ្នក។</i>
851
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
សួស្តី។ សួស្តី។
852
01:03:31,916 --> 01:03:32,915
ติ๊งต่อง។
853
01:03:32,916 --> 01:03:34,875
- ឮអត់?
- សួស្តី។
854
01:03:36,541 --> 01:03:40,583
តាមពិតខ្ញុំមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលមកទីនេះទេ។
យើងត្រូវនិយាយតិចៗបានហើយ។
855
01:03:41,166 --> 01:03:44,040
ខ្ញុំកំពុងរក Christopher Greene មែនទេ?
856
01:03:44,041 --> 01:03:45,749
អាចម៍ផ្កាយភ្លោះ!
857
01:03:45,750 --> 01:03:50,290
- មានសំបុត្រផ្ញើមកឲ្យនាង។
- ព្រះអើយ Herm។ ខ្ញុំបែកញើសដោយសារនំ Twinkie។
858
01:03:50,291 --> 01:03:51,374
មុននឹង...
859
01:03:51,375 --> 01:03:52,415
ស្វាគមន៍មកកាន់ HAPPYLAND
860
01:03:52,416 --> 01:03:55,332
...ត្រូវលោកសណ្ដែកដីដេញចេញ
បណ្ឌិត Amherst បានឲ្យសំបុត្រនេះមកខ្ញុំ
861
01:03:55,333 --> 01:03:57,290
ហើយផ្តាំឲ្យយកវាមកឲ្យ Christopher
862
01:03:57,291 --> 01:04:00,374
បើសិនជានាងមកទីនេះ។
មិនបាច់ចុះហត្ថលេខាអីទេ។
863
01:04:00,375 --> 01:04:05,165
"Christopher បើបានទទួលសំបុត្រនេះ សូមមករកខ្ញុំផង។
ផ្ទះលេខ 2201 ផ្លូវ Pinnacle Peak។
864
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
ខ្ញុំនឹងរង់ចាំ។ Clark"។
865
01:04:06,541 --> 01:04:09,290
ប្រហែលជាការទទួលយកពីគាត់
គឺខុសច្បាប់បាត់ទៅហើយ។
866
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
មិនដឹងថាឥឡូវយ៉ាងម៉េចទេ។
រឿងវាកើតឡើងហើយ តវ៉ាក៏...
867
01:04:12,000 --> 01:04:14,790
- តើខ្ញុំទៅទីនោះដោយរបៀបណា?
- ខ្ញុំដឹងថាកន្លែងនោះនៅឯណា។ តែក៏មិនមែន។
868
01:04:14,791 --> 01:04:18,999
បើខ្ញុំជួយ ប្រហែលជាខ្ញុំនឹងមាន
រឿងរ៉ាវច្រើនជាងនេះទៅទៀត។
869
01:04:19,000 --> 01:04:23,165
អ៊ីចឹងនិយាយបែបនេះខ្ញុំមានអារម្មណ៍ខុសណាស់
តែខ្ញុំមិនអាចប្រាប់អ្នកបានទេ។
870
01:04:23,166 --> 01:04:25,582
តែខ្ញុំដឹងតើ មិនមែនមិនដឹងទេ។
871
01:04:25,583 --> 01:04:30,124
ស្ដាប់ណា បើគាត់ជាបណ្ឌិត
ដែលអាចជួយយើងឲ្យចេញពីទីនេះបាន
872
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
ប្រហែលជាគំនិតអាក្រក់របស់ក្មួយនេះ
អាចនឹងមិនសូវអាក្រក់ប៉ុន្មានទេ។
873
01:04:36,208 --> 01:04:39,374
- ពួកយើងអាចជូនក្មួយទៅបាន។
- Keats នោះជាទឹកដីរបស់ពួកអ្នកស៊ីអេតចាយ។
874
01:04:39,375 --> 01:04:40,957
បងដឹងថាយើងនឹងត្រូវការអ្នកការពារហើយ។
875
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
អ្នកការពារវាហួសសម័យហើយ
ហើយក៏មិនគួរឲ្យទុកចិត្តដែរ។
876
01:04:44,333 --> 01:04:48,707
គាត់ឮហើយ។ យើងនិយាយឮពេក។
ខ្ញុំនិយាយឮពេក! មកពីខ្ញុំ។ ខ្ញុំនិយាយឮ។
877
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
ផ្ទុយទៅវិញ ស្តុងខ្យល់មួយ
គឺជាគ្រឿងបន្លាស់ដែលមានគុណភាព។
878
01:04:54,166 --> 01:04:57,207
ហើយថែមដំបងបេស្បលមួយទៀត
គឺអាចធ្វើការបានហើយ។
879
01:04:57,208 --> 01:04:58,374
មានន័យថាម៉េច?
880
01:04:58,375 --> 01:05:01,207
សន្ធិសញ្ញាមិនអនុញ្ញាតឲ្យពួកអ្នកនៅទីនេះទេ។
881
01:05:01,208 --> 01:05:03,749
តែមិនមែនមានន័យថា
ខ្ញុំមិនអាចជួយពួកអ្នកឲ្យចេញទៅបាននោះទេ។
882
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
ខ្ញុំស្មានតែពួកយើងជាសត្រូវ។
883
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
ប្រហែលជារោងចក្រមនុស្សក៏អាចផលិត
ម៉ូឌែលមនុស្សល្អខ្លះចេញមកដែរ។
884
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
ខ្ញុំអរគុណ។
885
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
អឺ ខ្ញុំកំពុងនិយាយពីក្មេងស្រីនេះទេ។
886
01:05:13,166 --> 01:05:18,333
អញ្ចឹង បើយើងចង់ចូលទៅក្នុងទឹកដីរបស់ពួកអ្នកស៊ីអេតចាយ
ពួកអ្នកប្រាកដជាចង់ជួបបុរសម្នាក់នេះហើយ។
887
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
ចង់ស្ដាប់រឿងកំប្លែង
អំពីពួកអ្នកស៊ីអេតចាយអត់?
888
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
ចង់។ ខ្ញុំចូលចិត្តសើចណាស់។
889
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
មានម្ដងខ្ញុំបានឃើញក្រុមអ្នកស៊ីអេតចាយមួយក្រុមកំពុងតាមប្រមាញ់
890
01:05:32,208 --> 01:05:37,875
បានវាយប្រហារនិងហែកមិត្តភ័ក្ដិជិតស្និទ្ធបំផុតរបស់ខ្ញុំដប់នាក់ជាชิ้นๆនៅនឹងមុខខ្ញុំ!
891
01:05:38,958 --> 01:05:42,833
- អ៊ីចឹងវាគួរឲ្យអស់សំណើចត្រង់ណា?
- មិននៅសល់អីក្រៅពីស្នាមប្រេងទេ។
892
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
ស្នាមប្រេងនិងខ្ចៅ!
893
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
ពួកអ្នកស៊ីអេតចាយ
គឺជា "រោងសត្តឃាតឡាន" ចល័ត ដែលចេះនិយាយ
894
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
ចង់ស៊ីពួកអ្នកទាំងរស់
រួចហើយបន្ទោរបង់ចេញមកវិញទាំងមូល។
895
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
ខ្ញុំបានវាយសំពងពួកអ្នកស៊ីអេតចាយរាប់សិបក្បាលឲ្យខ្ទេចដោយដំបងមួយនេះ។
896
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
ទោះយ៉ាងនេះក្ដី ពួកវានៅតែសម្រុកចូលមក។
897
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
ពួកអ្នកស៊ីអេតចាយគួរឲ្យអស់សំណើចត្រង់ហ្នឹងហើយ។
898
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
ទាល់តែពួកអ្នកស្លាប់ហើយ ទើបពួកវាព្រមឈប់។
899
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
បានហើយ។
900
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
ចូរមានចិត្តក្លាហាន ហើយសម្រាកអារម្មណ៍ទៅ។
901
01:06:19,625 --> 01:06:22,124
យើងមានពួកអ្នកស៊ីអេតចាយដែលត្រូវ...
902
01:06:22,125 --> 01:06:23,624
- ព្រះអើយ។
- Pop?
903
01:06:23,625 --> 01:06:28,458
កំពុងតែប្រយុទ្ធគ្នា គាត់ដេកលក់អ៊ីចឹងអ្ហេ៎?
ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាគាត់នឹងរាងរំខានបន្តិច។
904
01:06:30,416 --> 01:06:32,708
ការគប់បែប <i>brushback</i> ហ្នឹង។
905
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
ចាក់សោគោលដៅ
មនុស្សយន្ត
906
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
ហោះទៅ Cyril ហោះទៅ!
907
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
ប្រាកដថានៅទីនេះអត់?
908
01:07:29,500 --> 01:07:35,125
ទ្វីបអាមេរិកមានអាសយដ្ឋាន ១៦០ លាន។
អាសយដ្ឋាននីមួយៗត្រូវបានកត់ត្រាទុកក្នុងសៀគ្វីរបស់ខ្ញុំ។
909
01:07:35,958 --> 01:07:40,457
បើបណ្ឌិត Amherst ប្រាប់ថាគាត់នៅ
2201 Pinnacle Peak គឺគាត់នៅទីនេះហើយ។
910
01:07:40,458 --> 01:07:43,708
បើអ្នកជាកញ្ចប់អីវ៉ាន់
ខ្ញុំនឹងបោះអ្នកចោលនៅកន្លែងនេះតែម្ដង។
911
01:07:45,958 --> 01:07:47,250
ដាក់អ្នកចុះនៅទីនេះ។
912
01:07:48,208 --> 01:07:49,541
ហើយខ្ញុំនឹងរត់ចេញបាត់។
913
01:07:50,791 --> 01:07:52,000
មិនល្អទេ។
914
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
យើងនឹងក្លាយជាចំណីដ៏ឈ្ងុយឆ្ងាញ់របស់ពួកអ្នកស៊ីអេតចាយនៅទីនេះ។
915
01:07:57,250 --> 01:07:59,249
- ពិតជាមិនគួរ...
- ក្មួយទៅណា?
916
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
- ...ឡើងលើអីនោះទេ។
- ហេ៎។
917
01:08:01,583 --> 01:08:02,958
ប្រហែលជាខ្ញុំមិនអីទេ តែ...
918
01:08:08,750 --> 01:08:09,875
នៅទីនេះមានមនុស្ស។
919
01:08:12,208 --> 01:08:13,208
ប្រហែលជាគាត់ហើយ។
920
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
ធ្វើអីហ្នឹង លោកតា?
921
01:08:31,791 --> 01:08:33,458
រត់ឲ្យលឿនទៅ!
922
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
ពួកស៊ីសាកសព!
923
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- អត់ទេ!
- កាន់សំបុត្រនេះឲ្យជាប់។
924
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
អរគុណច្រើន។ អរគុណសម្រាប់ស្មារតីជាក្រុម។
925
01:08:54,708 --> 01:08:56,332
ចិត្តត្រជាក់ៗ។
926
01:08:56,333 --> 01:08:59,125
ពួកស៊ីសាកសពគឺគ្រាន់តែជាម៉ាស៊ីនទេ។
ពួកវាមានហេតុផល។
927
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- បើកទ្វារឲ្យលឿន!
- នេះមិនមែនទ្វារពិតទេ។
928
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
ប្រហែលមិនអាចរួចខ្លួនទេ។
929
01:09:10,833 --> 01:09:12,333
ហើយ។
930
01:09:14,125 --> 01:09:16,457
លឿនឡើង គ្រប់គ្នាទៅក្រោយមិត្តតាមសំបុត្រ។
931
01:09:16,458 --> 01:09:17,875
រឿងគំនុំផ្ទាល់ខ្លួនមែនទេ?
932
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
អត់ទេ!
933
01:09:36,791 --> 01:09:39,415
ខ្ញុំមិនស្លាប់ជាមួយតន្ត្រីរបស់
Marky Mark and the Funky Bunch ទេ។
934
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
ខ្ញុំបែរជាចូលចិត្តបទនេះ។
935
01:09:47,500 --> 01:09:53,458
<i>សូមស្វាគមន៍បណ្ដាមនុស្សទាំងឡាយ មកកាន់
បន្ទប់ពិសោធន៍របស់បណ្ឌិត Frankenstein។</i>
936
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
<i>សង្ឃឹមថាអ្នកទាំងអស់គ្នាពេញចិត្តនឹងការធ្វើដំណើរអម្បាញ់មិញ។</i>
937
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
<i>សូមចូលទៅខាងក្នុងឲ្យដល់
ហើយទុកកន្លែងឲ្យអ្នកដទៃផង។</i>
938
01:10:06,333 --> 01:10:09,291
<i>យឺតពេលហើយក្នុងការត្រឡប់ក្រោយ។</i>
939
01:10:26,625 --> 01:10:27,583
សម្រេចហើយ។
940
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
ចាំខ្ញុំបានទេ បណ្ឌិត?
941
01:10:30,875 --> 01:10:33,040
- ប្អូនប្រុសខ្ញុំនៅឯណា?
- មិនបានទេ។
942
01:10:33,041 --> 01:10:34,125
ខ្ញុំគិតថាបាន។
943
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
ឆ្លើយសំណួរនាងទៅ បណ្ឌិត។
944
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
- នៅ Seattle។ ក្នុងមូលដ្ឋាននៅកោះរបស់ Sentre។
- ម៉េចបានលោកចាប់គេ?
945
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
ប្រជាជនកំពុងតែស្លាប់បន្តបន្ទាប់។
946
01:10:47,625 --> 01:10:51,040
យើងជិតចាញ់សង្គ្រាមហើយ។
រហូតដល់ពួកយើងរកគេឃើញ។
947
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
<i>បន្ទាប់ពីគ្រោះថ្នាក់របស់ក្មួយ,</i>
948
01:10:52,583 --> 01:10:58,499
<i>ម៉ាស៊ីនថតរូបភាពរបស់ Sentre បានប្រាប់ដំណឹង
ពួកយើងអំពី Christopher។ គេពិសេសណាស់!</i>
949
01:10:58,500 --> 01:11:01,791
គេគឺជារបស់ដែលពួកយើងត្រូវការ។
950
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher ប្រៀបដូចជា...
951
01:11:04,458 --> 01:11:06,416
គេប្រៀបដូចជាអំណោយពីព្រះជាម្ចាស់អញ្ចឹង។
952
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
លោកបានចាប់ដៃខ្ញុំ,
953
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
ហើយលោកបានកុហកខ្ញុំ។
954
01:11:14,750 --> 01:11:16,749
ខ្ញុំសុំអង្វរហើយក្មួយ។ ក្មួយត្រូវតែយល់។
955
01:11:16,750 --> 01:11:18,666
កុំមកប្រាប់ថាខ្ញុំត្រូវធ្វើអី។
956
01:11:20,000 --> 01:11:23,833
កុំនិយាយពីសង្គ្រាមចង្រៃនោះ
ឬក៏អំណោយពីព្រះជាម្ចាស់អី។
957
01:11:25,291 --> 01:11:28,000
ប្រាប់មក
ថាលោកបានធ្វើអីប្អូនប្រុសខ្ញុំ។
958
01:11:34,958 --> 01:11:35,916
កុំព្យូទ័រលើតុ។
959
01:11:37,041 --> 01:11:38,375
ចេញមកជួបពួកយើងមក?
960
01:11:43,000 --> 01:11:44,790
- Herm។
- ឱព្រះជាម្ចាស់។
961
01:11:44,791 --> 01:11:46,999
ហេ៎ លោកលួចមើលពួកយើងតាំងពីមិញមែនទេ?
962
01:11:47,000 --> 01:11:52,290
បើពាក្យ "លួចមើល" របស់អ្នកចង់សំដៅលើការគេចវេសពីការគំរាមកំហែង
នៃការឆេះអេក្រង់ដោយការទទួលខុសត្រូវ គឺមែនហើយ។
963
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
ធ្វើស្អីបានជា
រ៉ូបូតនេះមានសំឡេងដូចលោក?
964
01:11:55,625 --> 01:12:00,500
បណ្ឌិត Amherst បានជួយសង្គ្រោះខ្ញុំពីពួកស៊ីសាកសព។
ម៉ូឌុលសំឡេងរបស់ខ្ញុំត្រូវបានពួកវាកាច់ចោល។
965
01:12:01,041 --> 01:12:04,666
ខ្ញុំបានថតទុកឲ្យកុំព្យូទ័រលើតុ
នូវសំណុំពាក្យជាង 100,000 ពាក្យ។
966
01:12:05,500 --> 01:12:07,625
គេជាផ្នែករឹង... ហើយជាមិត្តរបស់ខ្ញុំ។
967
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
គេដឹងអ្វីដែលខ្ញុំដឹង។
968
01:12:10,583 --> 01:12:13,416
- បង្ហាញឯកសារ 17-9 ឲ្យពួកគេមើល។
- បាទ បណ្ឌិត។
969
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
<i>ការសាកល្បងការរចនាលេខប្រាំបួន។
គំរូសាកល្បងអាល់ហ្វា។</i>
970
01:12:19,125 --> 01:12:22,333
Christopher កំពុងសន្លប់បាត់ស្មារតី។
ពួកយើងស្មានថាគេនឹងសន្លប់រហូត។
971
01:12:23,375 --> 01:12:27,915
- ពួកយើងចាត់ទុកការនេះដូចជាការបរិច្ចាគសរីរាង្គ។
- ចង្រៃមែន មិនខុសពីពួកស៊ីសាកសពជាមនុស្សទេ។
972
01:12:27,916 --> 01:12:32,457
ពួកយើងត្រូវការថាមពលគណនា
ដ៏មហិមា ដើម្បីដំណើរការបណ្តាញ។
973
01:12:32,458 --> 01:12:37,332
ខួរក្បាលប្អូនក្មួយគឺជាការរកឃើញដ៏ធំដែលត្រូវការ
ដើម្បីភ្ជាប់ Neurocaster ជាមួយដ្រូនទាំងនោះ។
974
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
<i>អបអរសាទរ បណ្ឌិត។ មើលទៅ
លោកទើបតែជួយឲ្យយើងឈ្នះសង្គ្រាមហើយ។</i>
975
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
លោកជាមនុស្សគួរឲ្យខ្ពើមរអើម។
976
01:12:41,750 --> 01:12:46,082
បើពួកយើងមិនធ្វើអ្វីដែលបានធ្វើ
Christopher នឹងស្លាប់នៅក្នុងមន្ទីរពេទ្យបាត់ទៅហើយ។
977
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
ពួកយើងបានជួយសង្គ្រោះជីវិតគេ។
978
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- មិនមែនជាការសម្រេចចិត្តរបស់លោកទេ។
- មានន័យថាក្មួយនឹងដកឌុយភ្លើងចេញឬ?
979
01:12:52,541 --> 01:12:53,625
បើត្រូវតែធ្វើ។
980
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
អញ្ចឹងក្មួយក៏នឹងខុសដូចខ្ញុំដែរ។
981
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
ឯកសារ 23-6។
982
01:13:01,583 --> 01:13:02,750
ដប់ប្រាំខែក្រោយមក។
983
01:13:24,041 --> 01:13:25,500
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
984
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
ខ្ញុំមើលមិនបានទេ។
985
01:13:31,208 --> 01:13:32,250
<i>បិទវាទៅ។</i>
986
01:13:33,791 --> 01:13:36,166
ខ្ញុំបានប្រាប់ Skate ឲ្យផ្តាច់ទំនាក់ទំនងជាមួយគេ។
987
01:13:38,041 --> 01:13:39,666
Skate បានគំរាមសម្លាប់ខ្ញុំ។
988
01:13:40,416 --> 01:13:44,208
ខ្ញុំគ្មានវិធីយក Chris ចេញបានទេ
ដូច្នេះមុនពេលរត់គេច,
989
01:13:44,916 --> 01:13:48,499
ខ្ញុំបានបង្កើតការតភ្ជាប់តូចមួយ
រវាង Chris និងបណ្តាញខាងក្រៅ។
990
01:13:48,500 --> 01:13:50,375
ខួរក្បាលរបស់គេនឹងអាចគេចចេញបាន
991
01:13:51,166 --> 01:13:52,540
ទោះបីជារូបកាយគេមិនអាចក៏ដោយ។
992
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
លោកបានប្រាប់ឲ្យគេទៅ Blue Sky។
993
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
ខ្ញុំបានឮអំពីអ្វីដែលលោកបានសាងសង់
ដូច្នេះខ្ញុំបានបញ្ចូលទីតាំងនោះទៅក្នុងខួរក្បាលរបស់គេ។
994
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
ហេតុអ្វី?
995
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
ខ្ញុំចង់ឲ្យគេរកឃើញគ្រួសារមួយ។
996
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- គេមានគ្រួសារហើយ!
- ហេ៎។
997
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
ហេ៎ ចិត្តត្រជាក់ៗ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាใจត្រជាក់ៗទៅ។
998
01:14:12,416 --> 01:14:14,624
- ចិត្តត្រជាក់ៗគឺកាន់តែឈឺ។
- គួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលដែរ។
999
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
ស្មានត្រូវបាត់។
1000
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
ពួកយើងនឹងទៅជួយ Chris។
1001
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- ក្មួយធ្វើមិនបានទេ។
- បាន ខ្ញុំធ្វើបាន។
1002
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- ហើយលោកត្រូវតែជួយ។
- មិនអាចទេ។
1003
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
លោកចូលតំបន់ហាមឃាត់បាន,
មានន័យថាលោកអាចនាំពួកយើងចេញបាន។
1004
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- ក្មួយមិនយល់ពីកម្រិត...
- អ្នកទាំងអស់គ្នា?
1005
01:14:32,125 --> 01:14:33,333
អាម្នាក់នេះទៀតហើយ។
1006
01:14:34,833 --> 01:14:38,458
- អ្នកណាគេ?
- ឃាតករនៃ Schenectady។
1007
01:14:40,666 --> 01:14:42,083
យើងត្រូវតែធ្វើសកម្មភាពឲ្យលឿន។
1008
01:15:00,916 --> 01:15:02,499
បណ្ឌិត CLARK AMHERST
1009
01:15:02,500 --> 01:15:04,208
ទ័ពរបស់លោកមែនទេ Skate?
1010
01:15:06,791 --> 01:15:08,041
ពីមុនទេ។
1011
01:15:31,416 --> 01:15:34,625
- ស្តេចតុក្កតាគ្មានបានការមែនទេ?
- គ្មានស្តេចអីទាំងអស់។
1012
01:15:37,791 --> 01:15:39,624
មនុស្សរបស់ពួកយើងមានសេរីភាព។
1013
01:15:39,625 --> 01:15:42,125
មនុស្សរបស់ពួកលោកមិនមែនជាមនុស្សទេ។
1014
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
អញនឹងកម្ទេចសម្បកឯង។
1015
01:15:54,666 --> 01:15:57,875
- អ្នកណាមានសោរថសណ្ដែកដីនោះ?
- លោកសណ្ដែកដីជាអ្នកកាន់។
1016
01:15:58,750 --> 01:16:01,500
- ចាំសិន។ ស្ងៀម។
- ម៉េច?
1017
01:16:02,583 --> 01:16:03,416
ឮអត់?
1018
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
ខ្ញុំមិនឮអីផង។
1019
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
ហ្នឹងហើយ។
1020
01:16:11,958 --> 01:16:14,125
លាក់ប្អូនប្រុសក្មួយទៅ។ លឿនឡើង។
1021
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
ទៅ។
1022
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- ត្រៀមខ្លួន។
- ត្រៀមធ្វើអី?
1023
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
ទម្លាក់អាវុធចុះ។ ប្រគល់រ៉ូបូតមកនេះ។
1024
01:16:30,291 --> 01:16:33,540
- តាមពិតខ្ញុំលែងស្តាប់បញ្ជាហើយ។
- មិនព្រមគោរពតាម...
1025
01:16:33,541 --> 01:16:34,458
ព្រះអើយ!
1026
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
- មិនគោរពតាមមែន។
- លេងបាល់ហើយ!
1027
01:16:45,375 --> 01:16:46,874
ពួកវាកំពុងវាយប្រហារ។
1028
01:16:46,875 --> 01:16:48,374
អញ្ចឹងវាយបកវិញទៅ!
1029
01:16:48,375 --> 01:16:50,500
រកមុខសញ្ញាទៅ។ រកទៅ!
1030
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
អ្នកដែលនៅសល់គឺការខូចខាតបន្ទាប់បន្សំ។
1031
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- ចេញមកភ្លាម, ឬនឹងត្រូវធ្វើឲ្យអសកម្ម។
- ហើយ ដោយសារឯងហ្នឹងណា!
1032
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- ល្អណាស់ Jessie។
- ទៅ។
1033
01:17:17,083 --> 01:17:18,707
- អ្នកធ្វើបានហើយ!
- ទៅ។
1034
01:17:18,708 --> 01:17:19,957
- អ៊ុយ!
- ទាល់ច្រកហើយ។
1035
01:17:19,958 --> 01:17:21,208
ហេ៎!
1036
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
ទៅ។ ខ្ញុំដឹងផ្លូវចេញ។
1037
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
អែម។
1038
01:17:35,708 --> 01:17:38,250
សេវាកម្មប្រៃសណីយ៍សហរដ្ឋអាមេរិក
ត្រូវការរបស់ហ្នឹងធ្វើអី?
1039
01:17:39,208 --> 01:17:41,083
- ដើម្បីទប់ទល់នឹងឆ្កែដូបឺមែន។
- ឆ្កែដូបឺមែន?
1040
01:17:46,625 --> 01:17:49,583
- អត់ទេ។
- ឯងបានបំពានសន្ធិសញ្ញា លោកសណ្តែកដី។
1041
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
មានន័យថាវានឹងមានផលវិបាក។
1042
01:17:57,458 --> 01:18:01,291
បនមិត្តភក្តិមនុស្សសំណប៉ាហាំងឯងនៅផ្សារទំនើប
កំពុងរៀនមេរៀននោះហើយ។
1043
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
ត្រឡប់ទៅប្រាប់ពួកដែលនៅសល់ថា
ទាំងអស់នេះគឺដោយសារតែឯង។
1044
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
ទេ!
1045
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
រត់ទៅ។
1046
01:18:27,458 --> 01:18:28,291
ទៅ!
1047
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
បានហើយ អ្នកនាងហ្គ្រីន។
មិនចាំបាច់មានអ្នកណារងរបួសទេ។
1048
01:18:34,916 --> 01:18:36,083
បញ្ឈប់ត្រឹមនេះទៅ។
1049
01:18:43,791 --> 01:18:45,916
ចង់ឲ្យខ្ញុំបន្តធ្វើបែបនេះទៀតអ្ហ៎?
1050
01:18:48,500 --> 01:18:50,208
ក្មួយនាំគ្រីស្តូហ្វ័ររត់ទៅ។
1051
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
ឮទេ?
1052
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
នេះជាឱកាសចុងក្រោយហើយ។
1053
01:19:08,666 --> 01:19:09,500
ទុកឲ្យពួកគេនៅសុខទៅ។
1054
01:19:11,875 --> 01:19:14,916
លោកគិតថាលោកអាចបាញ់ឈ្នះខ្ញុំមែនអ្ហ៎
លោកបណ្ឌិត?
1055
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
អត់ទេ។
1056
01:19:21,291 --> 01:19:23,416
ល្អ។ អ៊ីចឹងបោះកាំភ្លើងចោលទៅ។
1057
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
លោកមិនអាចសម្លាប់ភាវៈមានជីវិតទេ។
1058
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
ត្រូវ។ ខ្ញុំសម្លាប់តែមនុស្សយន្តទេ។
1059
01:19:35,875 --> 01:19:36,958
លោកចង់សម្លាប់ពួកវា...
1060
01:19:39,083 --> 01:19:40,208
គឺត្រូវតែសម្លាប់ខ្ញុំសិន។
1061
01:19:44,500 --> 01:19:46,208
អាឆ្កួតអើយ ស្កេត។
1062
01:19:47,583 --> 01:19:51,250
- ខ្ញុំអាចចាត់ការគាត់បានតើ។
- លោកបណ្ឌិតអាមហឺសបានបំពានសន្ធិសញ្ញា។
1063
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
ទៅចាប់មនុស្សយន្តនោះឲ្យខ្ញុំ។
1064
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
នៅឲ្យស្ងៀម។
1065
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
ទេ!
1066
01:20:22,250 --> 01:20:23,083
ទេ!
1067
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
ទៅផ្ទះវិញទៅ អ្នកនាងហ្គ្រីន។
1068
01:20:36,041 --> 01:20:37,000
ទៅផ្ទះវិញទៅ។
1069
01:20:45,625 --> 01:20:46,875
ពួកគេទៅណាហើយ?
1070
01:21:05,000 --> 01:21:05,874
តូបទឹកក្រឡុក
1071
01:21:05,875 --> 01:21:08,666
ទេ!
1072
01:21:41,583 --> 01:21:42,416
សក់?
1073
01:21:53,750 --> 01:21:55,833
ខ្ញុំសោកស្តាយណាស់ មិត្តរបស់ខ្ញុំ។
1074
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
រីករាយដែលក្មួយត្រឡប់មកវិញ គ្រីស្តូហ្វ័រ។
1075
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
បានហើយ ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយការពិត។
1076
01:22:47,416 --> 01:22:49,333
អំបាញ់មិញនេះក្មួយធ្វើឲ្យខ្ញុំបារម្ភណាស់។
1077
01:22:50,583 --> 01:22:52,125
មិនអីទេ។ ខ្ញុំមិនខឹងទេ។
1078
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
ខ្ញុំយល់តើ។ អនាគតគឺជារឿងគួរឲ្យខ្លាច។
1079
01:22:56,916 --> 01:22:59,166
ជាពិសេសនៅពេលដែលវាស្ថិតនៅក្នុងដៃក្មួយទាំងអស់។
1080
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
ប៉ុន្តែកុំបារម្ភអី។
1081
01:23:07,500 --> 01:23:08,625
ក្មួយមិននៅម្នាក់ឯងទេ។
1082
01:23:12,458 --> 01:23:14,250
រំជួលចិត្តណាស់ លោកស្កេត។
1083
01:23:15,375 --> 01:23:16,791
គ្រាន់តែមានបញ្ហាមួយប៉ុណ្ណោះ។
1084
01:23:17,666 --> 01:23:19,457
- លោកបានសម្លាប់មនុស្ស។
- ក៏ថាបាន។
1085
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
ហើយលោកបានកុហកខ្ញុំ។
1086
01:23:22,375 --> 01:23:25,415
- គេមិនមែនមនុស្សយន្តទេ។
- គេគឺគ្រីស្តូហ្វ័រ ហ្គ្រីន។
1087
01:23:25,416 --> 01:23:27,500
លោកប្រើខ្ញុំឲ្យទៅតាមប្រមាញ់ក្មេងប្រុសម្នាក់។
1088
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
នេះនែ៎ វរសេនីយ៍ឯកប្រែដបឺរី
ឬក៏អ្នកពិឃាត បើលោកចង់ហៅអ៊ីចឹង។
1089
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
គួរនិយាយថាម៉េចទៅ?
1090
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
ខ្វល់អី?
1091
01:23:39,000 --> 01:23:42,790
សង្គ្រាមដែលលោកឈ្នះ
កំណត់ត្រាសម្លាប់មនុស្សដ៏ល្អឥតខ្ចោះ វាមិនមែនដោយសារលោកទេ។
1092
01:23:42,791 --> 01:23:43,833
តែដោយសារខ្ញុំ
1093
01:23:44,583 --> 01:23:45,625
និងក្មេងប្រុសម្នាក់នេះ។
1094
01:23:46,500 --> 01:23:50,124
- លោកគ្រាន់តែជាសាក្សីនៃប្រវត្តិសាស្ត្រប៉ុណ្ណោះ។
- នេះជាប្រវត្តិសាស្ត្រអ្ហ៎?
1095
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
ម៉េច? ឬលោកចូលចិត្តការវិវត្តន៍ជាង?
1096
01:23:53,666 --> 01:23:59,665
ពិភពលោករបស់យើងគឺជាភ្លើងរលត់
ដែលអណ្តែតលើសមុទ្រដ៏កខ្វក់។ ពីមុនមកគឺអ៊ីចឹងរហូត។
1097
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
គ្រីស្តូហ្វ័របានផ្តល់ឱកាសឲ្យមនុស្សជាតិ
ទុកចោលរាល់ទុក្ខវេទនាទាំងអស់នោះ។
1098
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
តាមបទពិសោធន៍របស់ខ្ញុំ
ជីវិតនិងទុក្ខវេទនាគឺតែងតែដើរទន្ទឹមគ្នា។
1099
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
ខ្ញុំក៏ដូចគ្នាដែរ។
1100
01:24:11,500 --> 01:24:15,499
ម្ដាយខ្ញុំធ្លាប់ជាអ្នកប្រមឹក មួយថ្ងៃបីដប។
ពេលគាត់ស្រវឹង គាត់កាចណាស់។
1101
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
ពេលគាត់ស្វាង គឺរឹតតែយ៉ាប់ជាងនេះទៀត។
1102
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
ប៉ុន្តែនៅក្នុងនេះ គាត់ចេះតែអោបថើប
និងធ្វើម្ទេសញាត់។
1103
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
ហើយមានសន្តិភាព។
1104
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
ខ្ញុំចង់มอบសន្តិភាពនោះ
ឲ្យមនុស្សគ្រប់រូបនៅលើភពផែនដី។
1105
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
លើកលែងតែប៉ុន្មាននាក់។
1106
01:24:37,041 --> 01:24:40,125
ត្រូវតែមានការលះបង់
ដើម្បីឲ្យអម្បូរមួយអាចរីកចម្រើនទៅមុខ។
1107
01:24:41,041 --> 01:24:43,375
កាលពីមុនគេនិយាយថាម៉េចទេ? អ៎ នឹកឃើញហើយ។
1108
01:24:43,958 --> 01:24:45,207
បិតា។
1109
01:24:45,208 --> 01:24:46,125
បុត្រា។
1110
01:24:48,041 --> 01:24:49,125
វិញ្ញាណខ្មោច។
1111
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
មានលទ្ធភាពដែលថា
ខួរក្បាលលោកមិនសូវស្រួលទេ។
1112
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
និយាយម្ដងទៀត ខ្វល់អី?
1113
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
បានហើយ។
1114
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
នាំគ្រីស្តូហ្វ័រត្រឡប់ទៅកន្លែង
ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់គេវិញ។
1115
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
ហើយលើកនេះប្រហែលជាត្រូវចាក់សោទ្វារផង?
1116
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
បើក្មួយពិតជាចង់បានវាមែន
ក្មួយប្រហែលជាវាយកញ្ចក់ឲ្យបែកទៅគឺបានហើយ។
1117
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
ប្រហែលជាគ្មានអ្នកណាគេចាប់អារម្មណ៍ទេ។
1118
01:25:33,750 --> 01:25:36,416
- ពូជិតទៅសម្ភាសន៍ការងារអ្ហ៎?
- អឺម... មែនហើយ។
1119
01:25:37,458 --> 01:25:39,666
មនុស្សយន្តមួយនោះធ្វើឲ្យខ្ញុំអាណិតពេក អ៊ីចឹង...
1120
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
មើលទៅមិនសមសោះ។
1121
01:26:00,000 --> 01:26:00,875
ក្មេងនោះគឺជាអ្វីៗទាំងអស់។
1122
01:26:02,958 --> 01:26:04,500
ហើយខ្ញុំបានបាត់បង់គេពីរដងហើយ។
1123
01:26:06,958 --> 01:26:08,208
អ៊ីចឹងសាកល្បងលើកទីបីទៅ។
1124
01:26:11,375 --> 01:26:14,166
ក្នុងគ្រួសារក្មួយ មិនមែនមានតែប្អូនប្រុសក្មួយទេ
ដែលពិសេសនោះ។
1125
01:26:16,375 --> 01:26:19,249
ខ្ញុំឈប់ប្រយុទ្ធ
ព្រោះសង្គ្រាមនោះវាខុសឆ្គងណាស់
1126
01:26:19,250 --> 01:26:21,125
ប៉ុន្តែក្រោយមកខ្ញុំក៏បោះបង់ចោលអ្វីៗទាំងអស់។
1127
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
តាមពិតខ្ញុំគ្រាន់តែបដិសេធជីវិត
ព្រោះពិភពលោកនេះវាអន់ពេក។
1128
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
ហើយឥឡូវវានៅតែអ៊ីចឹង។
1129
01:26:29,208 --> 01:26:35,041
ប៉ុន្តែនៅក្នុងនោះក៏មានមនុស្សល្អដែរ។ ហើយក៏មាន
មនុស្សដែលលុយមិនអាចទិញឲ្យពួកគេបោះបង់បានដែរ។
1130
01:26:36,583 --> 01:26:39,583
អ៊ីចឹងក្មួយចង់ទៅយកប្អូនប្រុសក្មួយទេ?
ព្រោះខ្ញុំទៅដែរ។
1131
01:26:41,041 --> 01:26:42,000
ក្មួយមានខ្ញុំហើយ។
1132
01:26:42,833 --> 01:26:44,000
ក្មួយមានហឺម។
1133
01:26:44,666 --> 01:26:46,375
ខ្ញុំជឿជាក់ណាស់ថាមិនមែនមានតែពួកយើងទេ។
1134
01:26:48,625 --> 01:26:50,416
តាំងពីពេលណាដែលពូឈប់ធ្វើខ្លួនគួរឲ្យស្អប់?
1135
01:26:51,416 --> 01:26:53,416
អត់ទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែកាត់សក់ថ្មី។
1136
01:27:13,291 --> 01:27:14,791
សុំទោស កុំព្យូទ័រលើតុ។
1137
01:27:16,125 --> 01:27:18,999
លោកបណ្ឌិតអាមហឺសថា លោកគឺជាគ្រឿងរឹងមែនទេ?
1138
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
មែន។ អ្វីដែលគាត់ដឹង ខ្ញុំក៏ដឹងដែរ។
1139
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
លោកមានលេខកូដសុវត្ថិភាព
ដើម្បីនាំពួកយើងចេញពីតំបន់ហាមឃាត់ទេ?
1140
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
បាទ ខ្ញុំមាន។
1141
01:27:25,583 --> 01:27:28,415
ចុះអគារដែលពួកវាឃុំឃាំងគ្រីសស្តូហ្វឺ?
1142
01:27:28,416 --> 01:27:30,750
- លោកជួយខ្ញុំចូលទៅក្នុងនោះបានទេ?
- បានតើ។
1143
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
- ខ្ញុំនឹងទៅស៊ីអាថល។
- យើងនឹងទៅស៊ីអាថល។
1144
01:27:35,291 --> 01:27:37,540
ហឺម នៅចាំឡានដឹកទំនិញធំៗ
នៅតាមផ្លូវហាយវ៉េអត់?
1145
01:27:37,541 --> 01:27:39,249
- លោកតខ្សែភ្លើងបានទេ?
- ងាយស្រួលតើ។
1146
01:27:39,250 --> 01:27:42,957
- ខ្ញុំថែមទាំងអាចដាក់ HRM 60 មួយគ្រឿងពីលើទៀតផង។
- វានឹងមានប្រយោជន៍ពេលប្រយុទ្ធ។
1147
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
ខ្ញុំសុំទោស
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចលែងគ្រីសស្តូហ្វឺបានទេ។
1148
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
ហេតុអ្វីមិនបាន?
1149
01:27:47,625 --> 01:27:51,583
បើខ្ញុំផ្តាច់គេចេញពីម៉ាស៊ីនមេ
Sentre ទាំងមូលនឹងរលំរលាយ។
1150
01:27:52,458 --> 01:27:54,750
Sentre នឹងរលំរលាយយ៉ាងម៉េច?
1151
01:27:55,833 --> 01:27:58,540
បណ្តាញរបស់ Sentre
ដំណើរការតាមរយៈខួរក្បាលរបស់ប្អូនប្រុសខ្ញុំ។
1152
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
បើគ្មានគេទេ នឹងគ្មានដ្រូនមួយណា
នៅដំណើរការបានទេ។
1153
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
ការផ្តាច់គេចេញនឹងធ្វើឱ្យប្រព័ន្ធទាំងមូលខូចខាត។
1154
01:28:06,708 --> 01:28:07,625
អានេះវីរហើយ។
1155
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
បើពួកយើងទៅ Sentre ទាំងអស់គ្នា...
1156
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
យើងអាចកម្ទេចពួកវាឱ្យរាបទាបអស់ជារៀងរហូត។
1157
01:28:18,833 --> 01:28:21,707
- ខ្ញុំចូលចិត្តគំនិតហ្នឹង។
- ព្រះម្ចាស់ Joe Morgan អើយ!
1158
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- លេងមួយទប់ពីរ។
- នេះ។
1159
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
តើអ្នកកំពុងសុំឱ្យពួកយើងធ្វើអ្វី?
1160
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
ទៅប្រយុទ្ធទៀតហើយ?
1161
01:28:29,625 --> 01:28:31,875
ការប្រយុទ្ធមិនមែនជាក្តីសុបិនទេ។
1162
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
គឺសន្តិភាពតើ។
1163
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Sentre បានផ្លាស់ប្តូររឿងនោះ
ពេលពួកគេបានដុតកន្លែងនេះខ្ទេចខ្ទីអស់ហើយ។
1164
01:28:36,958 --> 01:28:41,166
ការនៅដាច់ដោយឡែកពីពិភពលោកមិនមែនជា
ដំណោះស្រាយទេ។ ជឿខ្ញុំទៅ ខ្ញុំដឹងច្បាស់។
1165
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
យើងកំពុងមានឱកាសដើម្បីបំផ្លាញ
ប្រព័ន្ធដ៏អាក្រក់របស់ពួកគេជាមួយគ្នា។
1166
01:28:48,208 --> 01:28:53,707
មនុស្សយន្តនិងមនុស្ស
ប្រយុទ្ធជាមួយសត្រូវពិតប្រាកដ។
1167
01:28:53,708 --> 01:28:57,000
- ពួកគេធ្លាប់ឈ្នះពួកយើងម្តងហើយ។
- ដោយសារតែពួកគេមាន Chris។
1168
01:28:59,291 --> 01:29:01,915
ជួយខ្ញុំជួយសង្គ្រោះគេឱ្យបានទៅ នោះពួកគេនឹងមិនអាចឈ្នះទេ។
1169
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
ស៊ីអាថលនៅឆ្ងាយជិត 2,000 គីឡូម៉ែត្រពីទីនេះ
1170
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
ជាចម្ងាយមួយដែលមិនឆ្ងាយពេកទេ
ដើម្បីទទួលបានសេរីភាព។
1171
01:29:09,083 --> 01:29:15,249
នាំខ្ញុំទៅមើលបាល់ នៅមុខហ្វូងអ្នកទស្សនា។
ទិញសណ្តែកដីនិង Cracker Jack ឱ្យខ្ញុំផង។
1172
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
ទោះខ្ញុំមិនបានត្រឡប់មកវិញទៀតក៏ដោយ
ក៏ខ្ញុំមិនខ្វល់ដែរ!
1173
01:29:18,375 --> 01:29:21,583
- យើងប្រហែលជាមិនអាចត្រឡប់មកវិញទេ។
- ដល់ពេលហើយ សម្លាញ់។
1174
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
ដែកនិងមនុស្ស រួមគ្នាប្រយុទ្ធ។
1175
01:29:27,208 --> 01:29:28,916
ពិតជាមិនចេះឈប់ឈរមែន។
1176
01:29:32,250 --> 01:29:34,665
អូ៎ ខ្ញុំប្រហែលជាត្រូវទៅយកមួករបស់ខ្ញុំហើយ។
1177
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
ថាខូ បើកភ្លេងឡើង។
1178
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
អនុញ្ញាតឱ្យឆ្លងកាត់
1179
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
<i>សមត្ថភាពបណ្តាញឡើងដល់ 100%។</i>
1180
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
ហើយ... យើងត្រឡប់មកវិញហើយ។
1181
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
មើលនេះ!
1182
01:30:59,541 --> 01:31:02,624
សន្តិសុខ មានរឿងនៅចំណតរថយន្តថ្នាក់ដឹកនាំ។
1183
01:31:02,625 --> 01:31:05,958
- ពួកវាឃើញយើងនៅ?
- មិនដឹងទេ។ បោះឡានពណ៌ក្រហមមក។
1184
01:31:12,208 --> 01:31:14,625
Porsche នេះហោះបានឆ្ងាយណាស់ សម្លាញ់។
1185
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- ខុសបាត់ហើយ។
- ស្ទះហើយ? ស្ទះមែនទែនហ្មង?
1186
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
<i>លោក Skate ដូចជាយើងកំពុងត្រូវគេវាយប្រហារ។</i>
1187
01:31:33,708 --> 01:31:34,750
គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដែរតើ។
1188
01:31:35,583 --> 01:31:36,790
លោកមានមិត្តភក្តិហើយ។
1189
01:31:36,791 --> 01:31:39,875
វាជាមនុស្សយន្តសំណង់ធុនធ្ងន់ HRM
កម្ពស់ជិត 20 ម៉ែត្រ។
1190
01:31:40,875 --> 01:31:42,666
វាមិនមែនជាមិត្តភក្តិអីទេ។
1191
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
ប្រមូលផ្តុំកម្លាំងសន្តិសុខទាំងអស់។
ខ្ញុំចង់ឱ្យបញ្ចប់រឿងនេះភ្លាម។
1192
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
<i>អាសន្ន។ ដ្រូនទាំងអស់
ប្រមូលផ្តុំគ្នានៅច្រកខាងជើង។</i>
1193
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
<i>អាសន្ន។ ដ្រូនទាំងអស់
ប្រមូលផ្តុំគ្នានៅច្រកខាងជើង។</i>
1194
01:32:02,750 --> 01:32:04,082
ដល់ពេលសម្តែងហើយ ក្មួយ។
1195
01:32:04,083 --> 01:32:05,500
អូខេ។ ទៅ។ តោះ។
1196
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
រត់ចេញពីទីនេះទៅ បងប្អូន។
1197
01:32:26,125 --> 01:32:27,957
- ពួកវាកំពុងដេញតាមយើង។
- មែនហើយ!
1198
01:32:27,958 --> 01:32:31,333
- គំនិតឆ្កួតៗនេះជារបស់អ្នក ឬខ្ញុំ?
- បើវាជោគជ័យ គឺជារបស់ខ្ញុំ។
1199
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
ហឺម ប្រយ័ត្ន!
1200
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
លោតទៅ!
1201
01:33:04,333 --> 01:33:05,708
ហឺម!
1202
01:33:12,291 --> 01:33:14,999
ខ្ញុំបាត់រាងកាយធំរបស់ខ្ញុំហើយ
ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅតែធំជាងអ្នក។
1203
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
បិទមាត់ហើយរត់បន្តទៅ។
1204
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
ពួកគេទៅបាត់ហើយ។
1205
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
នៅខាងក្រៅ លោកមើលទៅធំជាងនេះ។
1206
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
វ៉ៃទៅ ហឺម! ជុំទីពីរ!
1207
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
ប្រយ័ត្ន មនុស្សលោក!
1208
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
ខ្ញុំនៅនេះ សម្លាញ់! តោងឱ្យជាប់!
1209
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
មនុស្សយន្ត ឱ្យពួកវាភ្លក់ជាតិដែកទៅ!
1210
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
ទៅមុខ!
1211
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
មនុស្សយន្តជយោ!
1212
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
អស់ហើយ!
1213
01:34:12,458 --> 01:34:13,291
ចេញ!
1214
01:34:14,875 --> 01:34:15,708
ចំเป๊ะ!
1215
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
វាយលុក!
1216
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
ហេ ល្អណាស់! ទៅមុខ
1217
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
<i>វ៉ៃ!</i>
1218
01:34:37,750 --> 01:34:39,666
មេធាវី BARRY ZUCKERKORN
ពូកែណាស់
1219
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
- ទៅមុខទៀត។ ខ្ញុំឡើងទៅជាន់អភិវឌ្ឍអាវុធ។
- បាទ។
1220
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
លោកចង់ធ្វើអី?
1221
01:34:52,125 --> 01:34:53,458
ធ្វើរឿងដែលខ្ញុំតែងតែធ្វើ។
1222
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
ឈ្នះ។
1223
01:35:07,916 --> 01:35:09,999
<i>អគារត្រូវបានបិទខ្ទប់ហើយ។</i>
1224
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>សូមបញ្ជាក់ម្តងទៀត អគារទាំងមូល
ត្រូវបានបិទខ្ទប់ហើយ។</i>
1225
01:35:21,625 --> 01:35:22,833
លោកអាចផ្តួលពួកគេបានទេ?
1226
01:35:23,458 --> 01:35:24,416
ទេ!
1227
01:35:30,958 --> 01:35:33,540
ត្រូវតែសម្លាប់មនុស្ស!
1228
01:35:33,541 --> 01:35:35,749
មនុស្សត្រូវតែស្លាប់!
1229
01:35:35,750 --> 01:35:38,249
ឯងទាំងពីរត្រូវតែស្លាប់!
1230
01:35:38,250 --> 01:35:39,375
ស្លាប់
1231
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
ទ្វារជាប់សោហើយ។
1232
01:35:56,416 --> 01:35:57,500
វានៅរស់ទេ?
1233
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
នៅ។
1234
01:36:00,583 --> 01:36:02,000
ខ្ញុំអាចនិយាយជាមួយគាត់បានទេ?
1235
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
ទេ!
1236
01:36:04,500 --> 01:36:08,625
អាចទាក់ទងប្អូនប្រុសរបស់ខ្ញុំបាន
តែពីខាងក្នុងប៉ុណ្ណោះ។
1237
01:36:11,625 --> 01:36:12,875
ខាងក្នុងនៃអ្វី?
1238
01:36:13,375 --> 01:36:14,666
នៅក្នុងខួរក្បាលរបស់គាត់។
1239
01:36:31,458 --> 01:36:33,458
<i>- ដាក់មក!</i>
- ពួកព្រៃផ្សៃ។
1240
01:36:36,041 --> 01:36:37,750
វាកាន់តែតានតឹងហើយ។
1241
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm យើងអាចនឹងឈ្នះរឿងនេះពិតមែន។
1242
01:36:51,250 --> 01:36:54,583
បងប្អូនអើយ ពួកគេធ្វើឱ្យអាហ្នឹងធំសម្បើមណាស់។
1243
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
ទេ គឺធំមែនទែនតែម្តង។
1244
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
ខ្ញុំខ្លាចថាពួកឯងកំពុងឈ្លានពានដីឯកជន។
1245
01:36:59,958 --> 01:37:04,540
ប៉ុន្តែក្នុងនាមជាបុគ្គលិកនៃសេវា
ប្រៃសណីយ៍អាមេរិក ខ្ញុំមានសិទ្ធិនៅលើដីនេះ។
1246
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
ទៅ Taco! លឿនឡើង! ទៅ!
1247
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
ទេ!
1248
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
ទេ Skate!
1249
01:37:46,458 --> 01:37:47,875
យើងមិនអាចយកឈ្នះពួកគេបានទេ។
1250
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
នោះមិនមែនជាហេតុផលដែលថាមិនសាកល្បងនោះទេ។
1251
01:37:50,166 --> 01:37:52,166
សូម្បីតែបន្ទាប់ពីអ្វីដែលពួកគេបានធ្វើ
នៅផ្សារទំនើបក៏ដោយ?
1252
01:37:52,666 --> 01:37:56,083
លោកបាត់បង់មនុស្សយន្តច្រើនណាស់ហើយ
តែលោកនៅតែប្រយុទ្ធ? ហេតុអ្វី?
1253
01:37:56,583 --> 01:37:59,665
ព្រោះសេរីភាពសមនឹងតម្លៃគ្រប់យ៉ាង។
1254
01:37:59,666 --> 01:38:00,750
សូម្បីតែសេចក្តីស្លាប់ឬ?
1255
01:38:02,666 --> 01:38:05,250
យើងត្រូវតែរស់ ទើបអាចស្លាប់បាន។
1256
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
អ្ហឹម។
1257
01:38:08,125 --> 01:38:09,458
បាទ ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹងមែន។
1258
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate នៅជាន់ទីបួន។ ផ្នែកអភិវឌ្ឍអាវុធ។
1259
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
ហេតុអ្វីលោកប្រាប់ខ្ញុំ?
1260
01:38:20,000 --> 01:38:21,000
ព្រោះ
1261
01:38:22,625 --> 01:38:26,958
ទីបំផុតខ្ញុំបានជួប
មនុស្សម្នាក់ដែលគ្មាន"មនុស្សធម៌"ជាងមនុស្សយន្តទៅទៀត។
1262
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
បងស្រី Michelle?
1263
01:39:57,250 --> 01:39:58,500
តើបងចូលមកទីនេះដោយរបៀបណា?
1264
01:40:00,458 --> 01:40:01,749
អូនស្មានថាយើងចាញ់ហើយ។
1265
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- ទៅ។ នាំអូនចេញទៅ។
- ចាំសិន។
1266
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
មិនទាន់បានទេ។
1267
01:40:06,791 --> 01:40:10,166
Chris បងកំពុងប្រព្រឹត្ត
បទឧក្រិដ្ឋ 20 ករណីក្នុងពេលតែមួយហើយ។
1268
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
អូនកំពុងតែគិត
តាំងពី Skate ភ្ជាប់អូនចូលម៉ាស៊ីនវិញ។
1269
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
នេះជាកំហុសរបស់អូនទាំងអស់។
1270
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
វាចាប់ជំរិតអូនតើ។
គ្មានអ្វីជាកំហុសរបស់អូនទេ។
1271
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
នៅខាងក្រៅជាមួយបង អូនបានឃើញពិភពលោកហើយ។
1272
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
អូនបានឃើញរឿងអាក្រក់ៗដែល
Sentre កំពុងធ្វើដាក់មនុស្ស។
1273
01:40:29,833 --> 01:40:32,833
- រឿងទាំងអស់នេះកើតឡើងក៏ព្រោះតែអូន។
- យើងនឹងបញ្ឈប់ពួកគេ។
1274
01:40:34,041 --> 01:40:37,875
- យើងអាចផ្តួលពួកគេបាន។ បើយើងអាចនាំអូនចេញបាន។
- គ្មានផ្លូវចេញទេ។
1275
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
ពេលពួកគេនាំអូនត្រឡប់មកមន្ទីរពិសោធន៍វិញ
អូនបានឃើញរូបរាងពិតរបស់អូនជាលើកដំបូង។
1276
01:40:44,583 --> 01:40:46,625
ហើយអូនប្រាកដថាបងក៏បានឃើញវាដែរ។
1277
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
<i>ប្រាប់អូនតាមត្រង់មក។ តើអូនមើលទៅយ៉ាងម៉េចដែរ?</i>
1278
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
ការតភ្ជាប់រាងកាយរបស់អូនជាមួយ Sentre
គឺ... ជាការរួមរស់។
1279
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
បើគ្មានអូន ពួកគេនឹងស្លាប់។
1280
01:41:01,541 --> 01:41:02,458
ហើយបើគ្មានពួកគេ...
1281
01:41:04,250 --> 01:41:05,083
ចាស។
1282
01:41:09,875 --> 01:41:12,458
អ៊ីចឹងអូនចង់ឱ្យបងធ្វើអី?
ទុកអូនចោលនៅទីនេះឬ?
1283
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
ទេ!
1284
01:41:16,291 --> 01:41:20,166
Sentre អាចឱ្យអូនរស់នៅបែបនេះ
រាប់រយឆ្នាំ។
1285
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
អូនគិតថា...
1286
01:41:30,375 --> 01:41:31,791
អូនគិតថាអូនត្រូវតែស្លាប់។
1287
01:41:34,375 --> 01:41:36,458
ហើយអូនគិតថាបងត្រូវតែជាអ្នកធ្វើវា។
1288
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
ចង់សាកឬ?
1289
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
អាចំកួត!
1290
01:41:47,375 --> 01:41:48,416
វ៉ៃវាទៅ Herm!
1291
01:41:49,083 --> 01:41:50,957
ហេ! ចូលទីតាំងឱ្យខ្ញុំ!
1292
01:41:50,958 --> 01:41:52,416
- ទីតាំង Herm!
- ទេ!
1293
01:42:04,250 --> 01:42:08,582
<i>លោក Skate មន្ទីរពិសោធន៍ធំត្រូវគេលួចចូលហើយ។
មានអ្នកឈ្លានពាននៅក្នុងអគារ។</i>
1294
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- សម្លាប់វាទៅ។
- បាទ លោក។
1295
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats ក្រោកឡើង!
1296
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
សួស្តី Ethan។
1297
01:42:25,500 --> 01:42:26,499
ស្តាប់ណា៎។
1298
01:42:26,500 --> 01:42:29,415
ខ្ញុំមិនច្បាស់ទេ
ថាតើលោកកំពុងព្យាយាមសម្រេចអ្វីឱ្យប្រាកដ,
1299
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
លោក... យី!
1300
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
ខ្ញុំមកទីនេះដើម្បីចរចាសន្ធិសញ្ញាឡើងវិញ។
1301
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
មក! ចេញមកវ៉ៃជាមួយអញ
ដូចមនុស្សប្រុសមើល!
1302
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
បើចង់វ៉ៃអញ ចេញមកវ៉ៃនៅទីនេះមក!
1303
01:42:47,166 --> 01:42:50,665
- បានហើយ Herm។ ឈប់ទៅ។ Herm!
- កុំប្រើដ្រូនឱ្យធ្វើការរបស់...
1304
01:42:50,666 --> 01:42:52,041
- ខ្ញុំគិតថាវាដួលហើយ។
- ...មនុស្ស!
1305
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
បញ្ហាគឺ
ខ្ញុំគិតថាវាក៏បាញ់ត្រូវខ្ញុំដែរ។
1306
01:42:58,666 --> 01:43:00,375
ពោះឯងមានប្រហោងធំណាស់។
1307
01:43:01,958 --> 01:43:04,665
ខ្ញុំសុំសន្សំសំចៃថាមពលសិន។
1308
01:43:04,666 --> 01:43:05,666
ទេ! ទ្រាំទៅ។
1309
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
ធ្វើស្អីបានជាឯងនៅរស់ទៀត?
1310
01:43:10,500 --> 01:43:13,625
ហេតុអ្វីខ្ញុំនៅរស់ឬ?
ខ្ញុំនៅរស់ក៏ព្រោះតែឯងហ្នឹងហើយ។
1311
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
ពិតមែនហើយ។
1312
01:43:23,208 --> 01:43:24,124
<i>មីឆែល?</i>
1313
01:43:24,125 --> 01:43:26,457
បងសុំទោសដែលត្រូវរំខាន
1314
01:43:26,458 --> 01:43:29,499
<i>តែមិត្តភក្តិយើង
កំពុងជួបគ្រោះថ្នាក់ខ្លាំងណាស់នៅខាងក្រៅ។</i>
1315
01:43:29,500 --> 01:43:32,374
- អូនកំពុងតែព្យាយាម។
- យើងប្រហែលជាជិតអស់ពេលហើយ។
1316
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
មែនហើយ។
1317
01:43:34,541 --> 01:43:35,790
អូននឹងមិនបិទបងទេ។
1318
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- អូនថានឹងធ្វើបើចាំបាច់។
- វាមិនចាំបាច់ទេ។
1319
01:43:39,083 --> 01:43:41,249
យើងនឹងរកមនុស្សយន្តផ្សេងទៀត។
បងអាចប្រើវាបាន។
1320
01:43:41,250 --> 01:43:42,583
ពួកវាបានចាក់សោបងជាប់ហើយ។
1321
01:43:43,875 --> 01:43:47,375
- គ្មានជម្រើសផ្សេងទៀតទេ។
- តែងតែមានជម្រើស។
1322
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
គ្រប់គ្នាប្រាប់អូនឱ្យបំភ្លេចចោល
តែអូនបំភ្លេចមិនបានទេ។
1323
01:43:53,541 --> 01:43:56,207
បងគឺជារបស់គ្រប់យ៉ាងសម្រាប់អូន។
អូនបានតោងជាប់នឹងបង។
1324
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
ហើយវាបានសម្រេច។
អូនបានរកបងឃើញវិញ។
1325
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- អ៊ីចឹង ធ្វើបែបនេះគឺដើម្បីជោគជ័យ។
- មិនមែនទេ។
1326
01:44:01,791 --> 01:44:03,416
គ្មានអ្វីជោគជ័យទេ។
1327
01:44:04,541 --> 01:44:08,208
បីឆ្នាំហើយ បងគ្មានអារម្មណ៍អ្វីទាំងអស់។
1328
01:44:09,541 --> 01:44:13,625
តែពេលនៅខាងក្រៅជាមួយអូន
បងមានអារម្មណ៍គ្រប់យ៉ាង។ ហើយបងសប្បាយចិត្តណាស់។
1329
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
អូនបានឱ្យបងនូវអារម្មណ៍នោះ។
1330
01:44:18,708 --> 01:44:20,125
បើបងទទួលបានត្រឹមតែប៉ុណ្ណឹង...
1331
01:44:22,500 --> 01:44:23,458
...គឺវាគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
1332
01:44:25,250 --> 01:44:28,416
មីឆែល? យើងជិតអស់ពេលហើយ។
1333
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
អូនធ្វើមិនបានទេ។
1334
01:44:44,208 --> 01:44:46,166
អូនមិនចង់បាត់បង់បងម្តងទៀតទេ។
1335
01:44:47,625 --> 01:44:51,250
- អូនមិនអាចបាត់បង់បងបានទេ។
- <i>មីឆែល ក្មួយឮទេ?</i>
1336
01:44:52,166 --> 01:44:53,375
<i>សូមឆ្លើយតបផង។</i>
1337
01:44:55,041 --> 01:44:56,458
តែអូនអាចនឹងបាត់បង់ពួកគេ។
1338
01:44:59,458 --> 01:45:02,958
អូន។ អូនទើបជាអ្នក
ដែលនឹងផ្លាស់ប្តូរពិភពលោក។
1339
01:45:04,541 --> 01:45:06,750
អូនមិនដែលបាននិយាយពាក្យលាបងទេ។
1340
01:45:07,666 --> 01:45:08,916
មិនចាំបាច់ទេ។
1341
01:45:15,041 --> 01:45:15,916
អូនស្រលាញ់បង។
1342
01:45:17,500 --> 01:45:18,458
បងក៏ស្រលាញ់អូនដែរ។
1343
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
ប្រព័ន្ធទ្រទ្រង់ជីវិត
1344
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
ដំណើរការ
1345
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
ប្រព័ន្ធបំពង់
1346
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
ការផ្លាស់ប្តូរខ្យល់
1347
01:47:05,541 --> 01:47:08,416
ទេ!
1348
01:47:09,125 --> 01:47:10,165
ទេ!
1349
01:47:10,166 --> 01:47:12,416
មើលទៅថ្ងៃនេះជារបស់ពួកយើងហើយ។
1350
01:47:12,916 --> 01:47:14,749
យើងឈ្នះហើយ!
1351
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
អស្ចារ្យ!
1352
01:47:17,000 --> 01:47:18,249
យើងឈ្នះហើយ!
1353
01:47:18,250 --> 01:47:19,165
ទេ!
1354
01:47:19,166 --> 01:47:20,333
បណ្តាញមានបញ្ហា
1355
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- ហេ៎ នាងមិត្តតាមសំបុត្រ!
- បានសម្រេចហើយ។
1356
01:47:26,208 --> 01:47:29,166
- យើងឈ្នះហើយ ប៉ា។
- ការឈ្នះសង្គ្រាមមានរឿងល្អមួយ។
1357
01:47:29,791 --> 01:47:32,125
គឺតែងតែមានអ្នកចាញ់។
1358
01:47:39,541 --> 01:47:40,708
នាងធ្វើបានហើយ ហឺម។
1359
01:47:43,666 --> 01:47:45,166
ជឿអត់? យើងឈ្នះហើយ។
1360
01:48:00,916 --> 01:48:04,875
បាត់បង់ឯងទៅ តើឱ្យខ្ញុំធ្វើយ៉ាងម៉េច?
បាត់បង់មិត្តសម្លាញ់ តើឱ្យខ្ញុំធ្វើយ៉ាងម៉េច?
1361
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
ខ្ញុំស្រលាញ់ឯង ហឺម។
1362
01:48:11,125 --> 01:48:12,000
ខ្ញុំស្រលាញ់ឯង។
1363
01:48:12,500 --> 01:48:13,583
ខ្ញុំនិយាយមែន។
1364
01:48:16,041 --> 01:48:17,375
ប្រហែលជាលើសពីមិត្តភក្តិទៅទៀត។
1365
01:48:18,583 --> 01:48:20,540
ឯងធ្វើឱ្យខ្ញុំសើច ធ្លាប់ធ្វើឱ្យសើច។
1366
01:48:20,541 --> 01:48:24,000
ឥឡូវខ្ញុំត្រូវធ្វើអី?
ត្រូវត្រលប់ទៅ... ធ្វើអីវិញ?
1367
01:48:24,791 --> 01:48:27,791
ជួបជុំបងប្អូនប្រុសៗឬ?
ពួកម៉ាកហ្នឹងមានប្រពន្ធអស់ហើយ។
1368
01:48:30,208 --> 01:48:32,125
ខ្ញុំគ្មានមិត្តភក្តិណាទៀតទេ ហឺម។
1369
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
ហេ៎ ប្រុសសាច់ដុំ។ នឹកខ្ញុំអ្ហេ៎?
1370
01:48:49,000 --> 01:48:49,832
អីគេហ្នឹង?
1371
01:48:49,833 --> 01:48:52,457
វាជារូបតូចទំហំ ៨ អ៊ីញសម្រាប់បង្ហាញលម្អិតប៉ុណ្ណោះ។
1372
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
លម្អិត? ឯង...
ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិនដែលឃើញវាទេ!
1373
01:48:54,625 --> 01:48:58,916
ខ្ញុំក៏មិនដែលឃើញ "រូបតូច" ទំហំ ៨ អ៊ីញ
របស់ឯងដែរ តែខ្ញុំស្មានថាខ្ញុំចិត្តល្អពេកហើយ។
1374
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
ឯង...
1375
01:49:01,541 --> 01:49:03,165
- ឯងថាឯងជិតស្លាប់ហើយ។
- អត់ទេ។
1376
01:49:03,166 --> 01:49:06,124
ខ្ញុំថាខ្ញុំត្រូវគេងដើម្បីសន្សំថាមពល
សម្រាប់ការផ្ទេរទិន្នន័យ។
1377
01:49:06,125 --> 01:49:09,166
មិនមែនកំហុសខ្ញុំទេដែលឯងស្រាប់តែយំសសឹក
ហើយនិយាយការពិតចេញមក។
1378
01:49:10,791 --> 01:49:12,374
- យំសសឹក?
- នេះនែ៎។
1379
01:49:12,375 --> 01:49:16,874
ខ្ញុំមិនបានឮអ្វីដែលឯងនិយាយ
មុននេះឱ្យអស់ទេ។ ឯងអាចនិយាយម្តងទៀតបានទេ?
1380
01:49:16,875 --> 01:49:21,875
ខ្ញុំ... ខ្ញុំថាពួកយើងឈ្នះហើយ។
អា... មើលជុំវិញទៅ។ យើងឈ្នះហើយ។ នាងធ្វើបានហើយ។
1381
01:49:22,541 --> 01:49:25,374
ខ្ញុំមិនបានឮបែបហ្នឹងទេ។
ខ្ញុំឮថា "ស្រលាញ់ឯង"។
1382
01:49:25,375 --> 01:49:28,499
- ខ្ញុំឮថា "លើសពីមិត្តភក្តិ"។
- ខ្ញុំមិនបាននិយាយអ៊ីចឹងទេ។
1383
01:49:28,500 --> 01:49:29,791
យើងឈ្នះហើយអ្ហេ៎?
1384
01:49:30,291 --> 01:49:31,500
- អឺ។
- ក្មេងស្រីនោះនៅឯណា?
1385
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
ទៅមើល។ ទៅ។
1386
01:49:35,375 --> 01:49:36,250
ចុះឥឡូវយ៉ាងម៉េច?
1387
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
ខ្ញុំត្រូវតែស្លាប់ឬ?
1388
01:49:43,166 --> 01:49:44,166
ទេ...
1389
01:49:46,625 --> 01:49:48,083
ពួកយើងអាចរស់នៅបាន។
1390
01:49:57,375 --> 01:49:59,999
<i>ទីក្រុងទាំងមូលដួលរលំហើយ។ ប្រទេសទាំងមូលក៏ដូចគ្នា។</i>
1391
01:50:00,000 --> 01:50:02,457
<i>ប្រទេសទាំងមូលកំពុងគាំង។</i>
1392
01:50:02,458 --> 01:50:04,915
<i>ថ្ងៃនេះ ភាពវឹកវរបានគ្របដណ្តប់
ទីក្រុងញូវយ៉ក</i>
1393
01:50:04,916 --> 01:50:07,374
<i>នៅពេលដែលដ្រូនរបស់ Sentre ទាំងអស់បានបាត់បង់ការតភ្ជាប់។</i>
1394
01:50:07,375 --> 01:50:10,082
<i>ជើងហោះហើរទូទាំងពិភពលោកត្រូវចុះចត។
ការត្រួតពិនិត្យចរាចរណ៍ផ្លូវអាកាស...</i>
1395
01:50:10,083 --> 01:50:13,457
<i>Sentre នៅតែស្ងាត់ឈឹង
ខណៈដែលអ្នកប្រើប្រាស់រាប់លាននាក់កំពុងរង់ចាំដោយស្លន់ស្លោ</i>
1396
01:50:13,458 --> 01:50:16,457
<i>នូវសេចក្តីប្រកាស សញ្ញាណាមួយ
ដែលប្រាប់ពីរបៀបតភ្ជាប់ឡើងវិញ។</i>
1397
01:50:16,458 --> 01:50:20,207
<i>ថ្ងៃនេះមានការចោទប្រកាន់ដ៏គួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល
នៅពេលវីដេអូមួយត្រូវបានបញ្ចេញ</i>
1398
01:50:20,208 --> 01:50:24,125
<i>ដែលត្រូវបានគេអះអាងថាថតបាន
cảnh Sentre កំពុងធ្វើការពិសោធន៍លើក្មេងប្រុសម្នាក់។</i>
1399
01:50:25,291 --> 01:50:28,124
<i>សភាកំពុងត្រៀមបញ្ជូនដីកាកោះហៅ
ទៅកាន់ថ្នាក់ដឹកនាំរបស់ Sentre...</i>
1400
01:50:28,125 --> 01:50:32,207
<i>អ៊ីថាន ស្កេត ត្រូវបានចាប់ខ្លួននៅម៉ៃអាមី
ពេលកំពុងព្យាយាមឡើងយន្តហោះទៅអេក្វាឌ័រ។</i>
1401
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
<i>ក្រុមបាតុករកំពុងអំពាវនាវឱ្យលុបបំបាត់
តំបន់ហាមឃាត់មនុស្សយន្ត។</i>
1402
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
<i>អ៊ីថាន ស្កេត ជាមនុស្សវិកលចរិត!
ចាប់គេដាក់គុកហើយបោះកូនសោចោលទៅ។</i>
1403
01:50:40,291 --> 01:50:43,457
<i>លក់ភាគហ៊ុនចោលទៅ!
ខ្ញុំមិនចង់និយាយពីគេទៀតទេ។</i>
1404
01:50:43,458 --> 01:50:48,457
<i>តែដឹងខ្ញុំចង់និយាយពីអ្នកណាទេ? ក្មេងស្រីដែលដឹកនាំ
ក្រុមមនុស្សយន្តទៅស៊ីអាថលដើម្បីកម្ចាត់ស្កេត។</i>
1405
01:50:48,458 --> 01:50:51,249
<i>ត្រឹមត្រូវ ១០០ ភាគរយ។
យើងត្រូវតែរកក្មេងស្រីនោះ...</i>
1406
01:50:51,250 --> 01:50:54,708
<i>តើក្មេងស្រីនោះជានរណា?
អ្នកណាប្រាប់ខ្ញុំបានទេថាក្មេងស្រីនោះជានរណា។</i>
1407
01:51:00,458 --> 01:51:02,458
ហឺម ប្រាប់ថាគេជួសជុលម៉ាស៊ីនថតរួចហើយ។
1408
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
ចា៎ស។
1409
01:51:06,458 --> 01:51:08,125
ក្មួយប្រាកដថាចង់ធ្វើវាឬ?
1410
01:51:11,625 --> 01:51:13,291
ត្រូវតែភ្ជាប់ភាគល្អិតទាំងនោះហើយ។
1411
01:51:16,791 --> 01:51:18,041
ខ្ញុំមិនយល់ថាវាយ៉ាងម៉េចទេ។
1412
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
ដល់ពេលសម្តែងហើយ ក្មួយស្រី។ ក្មួយធ្វើបាន។
1413
01:51:24,208 --> 01:51:25,541
អូខេ កំពុងថតហើយ។
1414
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
អ្នកនាងអាចចាប់ផ្តើមបាន។
1415
01:51:29,750 --> 01:51:30,666
សួស្តី។
1416
01:51:32,083 --> 01:51:33,541
ខ្ញុំឈ្មោះ មីឆែល គ្រីន។
1417
01:51:35,500 --> 01:51:38,124
<i>ខ្ញុំដឹងថាមានមនុស្សជាច្រើនកំពុងតែភ័យខ្លាច</i>
1418
01:51:38,125 --> 01:51:39,458
<i>ដោយសារខ្ញុំ និងមិត្តភក្តិរបស់ខ្ញុំ</i>
1419
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
<i>និងអ្វីដែលពួកយើងបានធ្វើ។</i>
1420
01:51:43,708 --> 01:51:45,125
ពិភពលោកឥឡូវនេះខុសពីមុនហើយ។
1421
01:51:45,916 --> 01:51:47,583
ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ប្រាប់ពីហេតុផល។
1422
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
<i>អ្វីដែល Sentre បានធ្វើ
មិនត្រឹមតែបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់មនុស្សយន្តទេ។</i>
1423
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
ពួកវាក៏បង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ពួកយើងដែរ។
1424
01:51:54,916 --> 01:51:56,708
ខ្ញុំដឹងថាសង្គ្រាមបានកើតឡើង។
1425
01:51:57,208 --> 01:52:00,125
រឿងជាច្រើនបានដួលរលំ។
ជីវិតពិតជាអាក្រក់ណាស់។
1426
01:52:00,791 --> 01:52:04,583
<i>ហើយប្រហែលជាក្នុងរយៈពេលខ្លី
Neurocaster បានជួយឱ្យយើងបំភ្លេចរឿងនោះ។</i>
1427
01:52:05,625 --> 01:52:09,457
<i>យើងស៊ាំនឹងវាខ្លាំងពេក រហូតដល់យើងគិតថា
នោះគឺជាជីវិតពិត។</i>
1428
01:52:09,458 --> 01:52:10,458
<i>តែវាមិនមែនទេ។</i>
1429
01:52:11,708 --> 01:52:13,916
<i>ជីវិតពិតគឺការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា។</i>
1430
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
<i>គឺរវាងអ្នក និងខ្ញុំ។</i>
1431
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
<i>យើងកើតមកពីសាច់និងឆ្អឹង
មែនហើយ តែយើងក៏ជាចរន្តអគ្គិសនីដែរ។</i>
1432
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
<i>ហើយនៅពេលដែលយើងសើច
យើងអោប យើងកាន់ដៃ និងយើងឈ្លោះគ្នា</i>
1433
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
<i>ភាគល្អិតរបស់ខ្ញុំនឹងនៅជាមួយអ្នក
ហើយភាគល្អិតរបស់អ្នកនឹងនៅជាមួយខ្ញុំ។</i>
1434
01:52:29,583 --> 01:52:31,583
<i>ហើយប្រហែលជាយើងនឹងនៅជាមួយគ្នាជារៀងរហូត។</i>
1435
01:52:32,500 --> 01:52:35,083
<i>តែរឿងនោះនឹងមិនកើតឡើងទេ ប្រសិនបើយើងនៅដាច់ដោយឡែកពីគ្នា។</i>
1436
01:52:35,583 --> 01:52:39,583
<i>វាអាចកើតឡើងបានតែ
នៅក្នុងពិភពពិតខាងក្រៅនេះប៉ុណ្ណោះ។</i>
1437
01:52:40,625 --> 01:52:43,707
មើលជុំវិញអ្នកទៅ។
មាននរណាម្នាក់នៅជិតអ្នក
1438
01:52:43,708 --> 01:52:46,625
<i>ពួកគេមានពិត ហើយពួកគេកំពុងរស់នៅ។</i>
1439
01:52:47,833 --> 01:52:50,291
ហើយពួកគេត្រូវការអ្នក ដូចដែលអ្នកត្រូវការពួកគេដែរ។
1440
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
<i>ហើយប្រសិនបើគ្មាន</i>
1441
01:52:53,541 --> 01:52:54,875
<i>បើអ្នកគ្មាននរណាម្នាក់</i>
1442
01:52:56,125 --> 01:52:57,541
<i>សូមមករកពួកយើង។</i>
1443
01:52:58,791 --> 01:53:00,000
<i>ព្រោះយើងនឹងចាប់ផ្តើមម្តងទៀត។</i>
1444
01:53:01,125 --> 01:53:02,666
ហើយលើកនេះ យើងនឹងធ្វើវាឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។
1445
01:53:08,791 --> 01:53:09,625
ជាមួយគ្នា។
1446
01:53:13,958 --> 01:53:15,208
អូខេ។ ខ្ញុំនិយាយចប់ហើយ។
1447
01:53:17,375 --> 01:53:18,874
ចប់ហើយ។ ខ្ញុំនិយាយយ៉ាងម៉េចដែរ?
1448
01:53:18,875 --> 01:53:20,083
គ្រាន់បើ
1449
01:53:20,583 --> 01:53:21,916
សម្រាប់មនុស្សដែលជាអាយ៉ង។
1450
02:05:09,041 --> 02:05:14,915
ក្នុងការចងចាំដល់ PETER DE TOFFOLI
1450
02:05:15,305 --> 02:06:15,824