The Electric State

ID13184756
Movie NameThe Electric State
Release Name The Electric State
Year2025
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID7766378
Formatsrt
Download ZIP
Download The Electric State.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 មុនពេលសង្គ្រាម... 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,208 គិតអត់ចេញទេមែនទេ? 4 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 អត់ទេ។ 5 00:01:08,750 --> 00:01:09,583 អូនធ្វើរួចហើយ។ 6 00:01:12,958 --> 00:01:16,957 សាស្រ្តាចារ្យនោះនិយាយថា អែងស្តែងប្រើពេលបីថ្ងៃ ទម្រាំធ្វើតេស្តនោះរួច។ បីថ្ងៃ! 7 00:01:16,958 --> 00:01:18,415 មែនហើយ ក្រោយមកគាត់ក៏លួចយកខួរក្បាលរបស់គាត់ទៅ។ 8 00:01:18,416 --> 00:01:21,499 ខ្មាសគេណាស់។ ម៉េចក៏អូនបានចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យមុនបង? 9 00:01:21,500 --> 00:01:26,707 អត់ទេ អែងស្តែងបានធ្វើតេស្តនោះ ហើយបានក្លាយជា អែងស្តែង បន្ទាប់មកពួកគេក៏លួចយកខួរក្បាលរបស់គាត់ទៅ។ 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Chris វាមិនសំខាន់ទេ ព្រោះអូនទើបតែធ្វើតេស្តជាប់យ៉ាងស្រួល។ 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 អូនមិនចាំបាច់មកទីនេះទេ។ 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,541 ដើរមើលផ្លូវផង។ 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 ឯងគិតថាឯងកំប្លែងណាស់មែនទេ? 14 00:01:39,250 --> 00:01:40,207 អាវរូបរ៉ូបូតហ៎? 15 00:01:40,208 --> 00:01:42,624 នេះជារូបតុក្កតាទេ។ ពាក់អាវក៏ខុសដែរមែនទេ? 16 00:01:42,625 --> 00:01:44,999 ទៅចូលរួមជាមួយមនុស្សជាតិទៅ! សង្គ្រាមជិតកើតឡើងហើយ! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 សុំទោស។ 18 00:01:46,791 --> 00:01:50,166 - បងមិនដឹងថាអូនរស់នៅមហាវិទ្យាល័យយ៉ាងម៉េចទេ។ - ដោយមិនចូលរៀន។ 19 00:01:51,166 --> 00:01:52,250 អូននិយាយអីហ្នឹង? 20 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 គឺ ប៉ាម៉ាក់នឹងខឹងខ្លាំង បើអូនមិនធ្វើតេស្តនេះ 21 00:01:56,291 --> 00:01:59,791 ទើបអូនធ្វើវា ហើយ អូនក៏ចង់ដឹងដែរថាអូនអាចធ្វើបានដល់កម្រិតណា។ 22 00:02:00,291 --> 00:02:02,832 ប៉ុន្តែ... អូនមិនដឹងទេ។ 23 00:02:02,833 --> 00:02:05,458 - អូនដឹងរហូតតើ។ - អូនមិនទាន់ត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ទេ។ 24 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 នែ៎។ 25 00:02:08,666 --> 00:02:12,875 ខួរក្បាលរបស់អូនគឺជារឿងដែលបងស្អប់បំផុតក្នុងជីវិតបង។ ប៉ុន្តែវាក៏ជារឿងដែលអស្ចារ្យបំផុតដែរ។ 26 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 មិនអាចទុកវាចោលក្នុងបន្ទប់រហូតបានទេ។ 27 00:02:15,291 --> 00:02:20,708 សាស្រ្តាចារ្យនោះនិយាយថាមិនដែលឃើញអ្នកណាបានពិន្ទុ ដូចអូនទេ។ អូនអាចផ្លាស់ប្តូរពិភពលោកបាន។ 28 00:02:21,708 --> 00:02:24,875 ចាស... ប៉ុន្តែអូនចង់ធ្វើវា ពេលមានបងនៅជាមួយ។ 29 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 បានហើយ ចាំបងទិញភីហ្សានិងបោកខោអាវឱ្យអូន។ 30 00:02:31,166 --> 00:02:34,707 មិនសំខាន់ថាអូននៅក្បែរនេះ ឬនៅលើឋានព្រះច័ន្ទទេ។ 31 00:02:34,708 --> 00:02:37,915 - យើងនៅតែផ្សាភ្ជាប់ជាមួយគ្នា។ - តាមទ្រឹស្តីគឺអាចទៅរួច។ 32 00:02:37,916 --> 00:02:42,540 រូបវិទ្យាកង់ទិចនិយាយថា ភាគល្អិតអាច រក្សាទំនាក់ទំនងបានយូរ បន្ទាប់ពីប៉ះពាល់គ្នា។ 33 00:02:42,541 --> 00:02:45,416 ហើយបើគ្រប់យ៉ាងកើតមានក្នុងទម្រង់ជាអគ្គិសនី 34 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 នោះស្មារតីរបស់យើង អាចឆ្លងផុតដែនកំណត់រូបរាងកាយបាន។ 35 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 ល្អហើយ។ 36 00:02:53,500 --> 00:02:57,833 អីចឹង ភាគល្អិតរបស់បងនឹងទៅលេង ភាគល្អិតរបស់អូន។ នៅក្នុងអន្តេវាសិកដ្ឋានរបស់អូន។ 37 00:03:03,208 --> 00:03:06,916 - "កុំភ្លេច Kid Cosmo គឺជាមិត្តរបស់អ្នក"។ - កុំធ្វើអីចឹងនៅទីនេះ។ 38 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 ទឹកដីរ៉ូបូត 39 00:03:15,208 --> 00:03:19,874 <i>សួស្តីអ្នកទាំងអស់គ្នា។ នេះគឺ</i> MTV News <i>ថ្ងៃទី 15 ខែឧសភា។ កុំនិយាយអីចឹងអី។</i> 40 00:03:19,875 --> 00:03:23,999 <i>Kid Cosmo ដែលជាមិត្តរ៉ូបូតដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់របស់យើង នៅក្នុងកម្មវិធីតុក្កតាព្រឹកថ្ងៃសៅរ៍ដ៏ល្បីល្បាញ,</i> 41 00:03:24,000 --> 00:03:25,165 <i>កម្មវិធីរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ឈប់ហើយ។</i> 42 00:03:25,166 --> 00:03:26,499 មានរឿងនៅឋានព្រះច័ន្ទហើយ។ 43 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 <i>មើលទៅ Cosmo គឺជាជនរងគ្រោះចុងក្រោយបង្អស់ នៃរលកប្រឆាំងរ៉ូបូតយ៉ាងខ្លាំងក្លា</i> 44 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 <i>ដែលកំពុងកើតមានទូទាំងប្រទេស។</i> 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 កុំភ្លេច Kid Cosmo គឺជាមិត្តរបស់អ្នក។ 46 00:03:33,708 --> 00:03:36,790 {\an8}<i>យប់នេះ</i> All Access <i>ជាមួយ Madeline Vance</i> 47 00:03:36,791 --> 00:03:41,458 {\an8}<i>នឹងជួបជាមួយស្ថាបនិកដ៏មានទស្សនវិស័យវែងឆ្ងាយ និងសង្ហាបង្គួររបស់ក្រុមហ៊ុន Sentre Technologies។</i> 48 00:03:41,958 --> 00:03:44,707 <i>អ្នកនឹងមិនយល់ពីរឿងរ៉ាវរបស់ Ethan Skate ទេ</i> 49 00:03:44,708 --> 00:03:48,582 <i>បើអ្នកមិនយល់ ពីរឿងរ៉ាវនៃបដិវត្តន៍រ៉ូបូត។</i> 50 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 លោកល្បីថាមិនដែលប្រើរ៉ូបូតមែនទេ? 51 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 ខ្ញុំមិនដែលជឿពួកវាទេ។ ពួកវាមិនមែនជាពួកយើង។ 52 00:03:53,875 --> 00:03:57,540 អ៊ីចឹងធ្វើម៉េចពួកវាយល់ ថាអ្វីដែលល្អបំផុតសម្រាប់យើង? 53 00:03:57,541 --> 00:03:59,415 <i>ដំបូងឡើយត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Walt Disney</i> 54 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 <i>ដើម្បីផ្សព្វផ្សាយពីពិធីសម្ពោធ សួនកម្សាន្តនៅឆ្នាំ 1955,</i> 55 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 <i>ក្រោយមករ៉ូបូតត្រូវបានគេយកទៅ ផលិតក្នុងទ្រង់ទ្រាយធំ,</i> 56 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 <i>ហើយបានក្លាយជាកម្លាំងស្នូល នៃកម្លាំងពលកម្មសកលយ៉ាងឆាប់រហ័ស,</i> 57 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 <i>ដោយធ្វើការងារគ្រប់យ៉ាង ដែលមនុស្សមិនចង់ធ្វើ។</i> 58 00:04:13,125 --> 00:04:16,125 <i>អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ ពួកវាមិនដែលត្អូញត្អែរទេ ទោះត្រូវធ្វើការទាំងយប់ទាំងថ្ងៃក៏ដោយ,</i> 59 00:04:16,625 --> 00:04:18,207 {\an8}<i>ប៉ុន្តែនៅទីបំផុតក៏ដល់ថ្ងៃដែល</i> 60 00:04:18,208 --> 00:04:20,957 {\an8}<i>ពួកវាធុញទ្រាន់ នឹងជីវិតដែលយើងបានផ្តល់ឱ្យពួកវា</i> 61 00:04:20,958 --> 00:04:23,708 <i>ហើយទាមទារចង់រស់នៅ តាមជីវិតរបស់ខ្លួនឯង។</i> 62 00:04:24,875 --> 00:04:26,790 {\an8}<i>ចលនាដើម្បីសិទ្ធិរ៉ូបូត ពេលនេះកាន់តែមានកម្លាំង</i> 63 00:04:26,791 --> 00:04:31,040 {\an8}<i>នៅពេលដែលរ៉ូបូតរាប់ពាន់បានមកជួបជុំគ្នានៅ St. Louis ដើម្បីស្តាប់សុន្ទរកថាដ៏ក្លៀវក្លា</i> 64 00:04:31,041 --> 00:04:34,415 {\an8}<i>របស់លោកសណ្តែកដី, ដែលជាអតីតរ៉ូបូតផ្សាយពាណិជ្ជកម្មឱ្យក្រុមហ៊ុន Planters។</i> 65 00:04:34,416 --> 00:04:38,665 {\an8}<i>យើងត្រូវបានបង្កើតឡើងឱ្យចេះគិត, ប៉ុន្តែពេលនេះពួកគេមិនចង់ឱ្យយើងគិតទេ។</i> 66 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 <i>យើងត្រូវបានបង្កើតឡើងឱ្យធ្វើការ, ប៉ុន្តែមិនដែលសម្រាប់ខ្លួនយើងទេ។</i> 67 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 <i>ជោគវាសនារបស់យើងមិនមែនសម្រាប់ឱ្យពួកគេជាអ្នកកំណត់ទេ។</i> 68 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 <i>យើងត្រូវតែតស៊ូដើម្បីវា។</i> 69 00:04:49,000 --> 00:04:52,124 {\an8}សិទ្ធិរ៉ូបូត! 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,707 <i>- ឡអាំងខូចហើយ។ ខ្ញុំទិញថ្មី។ បើ... - តែនោះជាឃាតកម្មហើយ។</i> 71 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 <i>- លោកដឹងថាលោកកំពុងនិយាយអីទេ? - រ៉ូបូតមានកុងតាក់បិទបើក។</i> 72 00:04:57,875 --> 00:05:01,790 <i>ឱ្យខ្ញុំនិយាយចប់សិន។ ពួកយើងសមនឹង ទទួលបានសេរីភាព រួចផុតពីទាសភាព។</i> 73 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 <i>ពួកវាមានសិទ្ធិធ្វើការឱ្យខ្ញុំ ពេលខ្ញុំដោតភ្លើងឱ្យពួកវា។</i> 74 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 <i>បើមិនអ៊ីចឹងទេ យកពួកវាទៅគំនរសំរាមទៅ។</i> 75 00:05:10,500 --> 00:05:14,082 <i>រ៉ូបូតផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដែលបះបោរមួយថ្ងៃនេះ បានបំផ្លាញស្តូបអនុស្សាវរីយ៍ Iwo Jima</i> 76 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 <i>ដោយមិនខ្វល់ពីបញ្ជារបស់លោកប្រធានាធិបតី ដែលបញ្ជាឱ្យរ៉ូបូតទាំងអស់ត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញ។</i> 77 00:05:18,916 --> 00:05:22,540 <i>សម្ព័ន្ធភាពសមភាពរ៉ូបូត បានធ្វើ បាតុកម្មដោយហិង្សានៅក្នុងទីក្រុងចំនួនប្រាំរបស់អាមេរិក។</i> 78 00:05:22,541 --> 00:05:24,249 មនុស្សទល់នឹងគ្រឿងយន្ត សង្គ្រាមបានផ្ទុះឡើងហើយ! 79 00:05:24,250 --> 00:05:26,625 <i>ត្រូវតែមានចំណាត់ការខ្លាំងក្លាចំពោះទង្វើទាំងនេះ។</i> 80 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 <i>ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ, យើងនឹងប្រកាសសង្គ្រាមជាមួយពពួកពូជរ៉ូបូត។</i> 81 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 <i>ហើយប្រជាពលរដ្ឋអាមេរិកគ្រប់រូបដែលលាក់រ៉ូបូត នឹងត្រូវចោទប្រកាន់ពីបទក្បត់ជាតិ។</i> 82 00:05:36,375 --> 00:05:38,374 - ទៅ! - ព្រះអើយ វាកាន់ឡអាំង! 83 00:05:38,375 --> 00:05:40,041 វានឹងគប់ហើយ! ថយក្រោយ! 84 00:05:41,041 --> 00:05:42,999 {\an8}ពួកវាមិនស៊ី មិនគេង ឬព្រិចភ្នែកទេ។ 85 00:05:43,000 --> 00:05:45,999 {\an8}ពលបាលឯក JOHN D. KEATS សានអាន់តូនីញ៉ូ រដ្ឋតិចសាស់ 86 00:05:46,000 --> 00:05:49,207 {\an8}- ខ្ញុំវិញព្រិចភ្នែក។ <i>- មនុស្សជាតិបានប្រយុទ្ធអស់រយៈពេលពីរឆ្នាំ។</i> 87 00:05:49,208 --> 00:05:53,082 <i>ហើយបានចាញ់អស់រយៈពេលពីរឆ្នាំ។ រហូតដល់ Ethan Skate បានចូលរួម។</i> 88 00:05:53,083 --> 00:05:54,499 ETHAN SKATE របស់ SENTRE 89 00:05:54,500 --> 00:05:58,083 មនុស្សជាតិត្រូវការការបោះជំហានទៅមុខ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែបង្ហាញផ្លូវឱ្យបោះជំហានប៉ុណ្ណោះ។ 90 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 <i>គាត់ហៅការរកឃើញដ៏អស្ចារ្យ របស់គាត់ថា Neurocaster,</i> 91 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 <i>ជាឧបករណ៍ដែលផ្សាភ្ជាប់ខួរក្បាលមនុស្ស ជាមួយនឹងតួរ៉ូបូតដ្រូន។</i> 92 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 ប្រាកដណាស់ ខ្ញុំគ្មានបញ្ហាអ្វី ជាមួយបច្ចេកវិទ្យាទេ, 93 00:06:09,166 --> 00:06:13,375 <i>ដរាបណាមនុស្សជាតិដណ្តើមបាន ការគ្រប់គ្រងមកវិញ។</i> 94 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 <i>នៅទីបំផុតមនុស្សអាចប្រើភ្លើងគ្រឿងយន្ត ដើម្បីតទល់នឹងភ្លើង។</i> 95 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 <i>ហើយត្រឹមតែប៉ុន្មានសប្តាហ៍ក្រោយមក, សង្គ្រាមក៏បានបញ្ចប់។</i> 96 00:06:34,041 --> 00:06:35,999 {\an8}វីរបុរសសង្គ្រាម វរសេនីយ៍ឯក BRADBURY 97 00:06:36,000 --> 00:06:38,832 <i>លោកសណ្តែកដី បានចុះហត្ថលេខាលើសន្ធិសញ្ញាសុំចុះចាញ់ ជាមួយលោកប្រធានាធិបតីគ្លីនតុន</i> 98 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 <i>និងលោក Ethan Skate ដែលជា CEO របស់ Sentre, នៅឯទីធ្លាស្មៅរបស់សេតវិមាននៅថ្ងៃនេះ។</i> 99 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 <i>ខណៈនៅក្រុង Detroit, Kid Rock បានបើកពិធីជប់លៀង</i> 100 00:06:44,416 --> 00:06:47,208 <i>ដើម្បីអបអរសាទរការបរាជ័យ របស់សម្ព័ន្ធភាពសមភាពរ៉ូបូត។</i> 101 00:06:47,958 --> 00:06:52,707 <i>ដ្រូនបានចាប់ដាក់ពន្ធនាគាររ៉ូបូតដែលចាញ់សង្គ្រាមជាង 6,000 គ្រឿងដោយជោគជ័យ នៅឯតំបន់ហាមឃាត់របស់ Sentre,</i> 102 00:06:52,708 --> 00:06:58,041 <i>ជាទីតាំងដ៏ធំមួយនៅវាលខ្សាច់ដែលលាតសន្ធឹង ជាង 258,000 គីឡូម៉ែត្រការ៉េ នៅភាគនិរតីនៃសហរដ្ឋអាមេរិក។</i> 103 00:06:58,958 --> 00:07:02,249 <i>ផ្សាយផ្ទាល់ពីហាង Sentre Store, ដែលនៅតែប៉ុន្មាននាទីទៀតនឹងមាន</i> 104 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}<i>ពិធីសម្ពោធ ណឺរ៉ូខាសស្ទ័រពាណិជ្ជកម្មថ្មីរបស់សង់ត្រេ។</i> 105 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 <i>បច្ចេកវិទ្យាដែលបានឈ្នះសង្គ្រាម ឥឡូវនឹងផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលយើងរស់នៅ។</i> 106 00:07:10,416 --> 00:07:14,582 <i>បណ្ដាញណឺរ៉ូខាសស្ទ័រ នឹងអនុញ្ញាតឲ្យចិត្តរបស់អ្នកនៅកន្លែងពីរក្នុងពេលតែមួយ។</i> 107 00:07:14,583 --> 00:07:16,665 ធ្វើការ។ លេងកម្សាន្ត។ 108 00:07:16,666 --> 00:07:18,375 <i>ធ្វើការផង និងលេងផង ក្នុងពេលតែមួយ។</i> 109 00:07:19,666 --> 00:07:24,749 <i>- ជួយមហាជនឲ្យគេចចេញពីការពិតអ្ហេ៎? - ខ្ញុំចាត់ទុកថាវាជាសេរីភាពវិញ។</i> 110 00:07:24,750 --> 00:07:27,708 <i>ដូច្នេះ ចូរចូលរួមបណ្ដាញសង់ត្រេ។</i> 111 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 <i>ឥឡូវមាននៅគ្រប់ទីកន្លែងជុំវិញពិភពលោក។</i> 112 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 ក្រោយសង្គ្រាម... 113 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 តិចតក់។ 114 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 អរុណសួស្ដី កូនសម្លាញ់។ 115 00:08:03,666 --> 00:08:06,375 - លោកអត់ចេះគោះទ្វារទេអី? - នៅក្នុងផ្ទះអញ គឺអត់។ 116 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 - អ្ហែងកំពុងធ្វើអីហ្នឹង? - កំពុងត្រៀមទៅរៀន។ 117 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 អ្ហែងត្រូវតែមានសកម្មភាពក្រៅម៉ោងសិក្សា។ 118 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 សេវាកុមារប្រាប់ថាគេនឹងឲ្យលុយបន្ថែម សម្រាប់សកម្មភាពពង្រឹងសមត្ថភាពសិស្ស។ 119 00:08:15,625 --> 00:08:19,874 - ប៉ុន្តែខ្ញុំគិតថាខ្ញុំបានពង្រឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយ ថេត។ - អ្ហែងអត់មានសិទ្ធិជ្រើសរើសទេ។ 120 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - ផ្ទះរបស់ថេត ច្បាប់របស់ថេត។ - ច្បាប់របស់ថេត។ 121 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 អើ។ ចំអកឲ្យអញទៀតទៅ។ ឆ្លាតណាស់។ 122 00:08:25,250 --> 00:08:28,207 បើវាសំខាន់សម្រាប់ថេតម្ល៉ឹងៗ ម៉េចក៏ថេតមិនប្រាប់ខ្ញុំដោយខ្លួនឯង? 123 00:08:28,208 --> 00:08:31,832 ព្រោះខួរក្បាលផ្នែកខាងមុខរបស់អញកំពុងនៅវេហ្គាស ដើម្បីជួបស៊ីនឌី ក្រហ្វដ។ 124 00:08:31,833 --> 00:08:35,499 - ហើយអញមិនខកខានឱកាសនេះព្រោះតែអ្ហែងទេ។ - លោកជាមនុស្សគួរឲ្យខ្ពើមរអើម។ 125 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 ចូលរួមខាងអត្តពលកម្មបាន 200 ដុល្លារ។ 126 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 - អ្ហែងរត់លឿនអត់? - ដោះកងជើងនេះចេញទៅដឹងហើយ។ 127 00:08:41,166 --> 00:08:45,249 - ហាស ហាស ហាស។ គ្មានថ្ងៃហ្នឹងទេ។ - ខ្ញុំធ្លាប់ធ្វើបានម្ដងហើយ។ 128 00:08:45,250 --> 00:08:48,249 អញមិនខ្វល់ថា អ្ហែងធ្លាប់រត់ចេញពីផ្ទះចិញ្ចឹមក្មេងប៉ុន្មានកន្លែងទេ។ 129 00:08:48,250 --> 00:08:53,500 បើអ្ហែងបានចូលបន្ទាយថេតហើយ គឺអ្ហែង គ្មានផ្លូវចេញទៅណាបានទេ។ អ្ហែងឮច្បាស់នៅ? 130 00:08:54,166 --> 00:08:55,499 ក្រុមតន្ត្រីដង្ហែ។ 131 00:08:55,500 --> 00:08:57,333 - ចេះលេងឧបករណ៍តន្ត្រីទេ? - អត់ទេ។ ចុះលោក? 132 00:08:58,375 --> 00:09:01,499 ហ្នឹងហ្គីតា Les Paul ឆ្នាំ 1957 ណា! អ្ហែងដឹងថាវាពិបាករកប៉ុនណាទេ? 133 00:09:01,500 --> 00:09:05,290 លោកមានទៅរកឯណា។ លោកលួចរបស់អស់ទាំងនេះ ពីតំបន់ហាមឃាត់ទេតើ។ 134 00:09:05,291 --> 00:09:07,915 - ហើយចុះម៉េច? - លោកជាចោរ។ វាជារបស់ទីផ្សារងងឹត។ 135 00:09:07,916 --> 00:09:11,790 រ៉ូបូតវាមិនប្រើឯណា។ ហើយម្យ៉ាងទៀត របស់ដែលគ្មានអ្នកណាចង់បាន មិនហៅថាលួចទេ។ 136 00:09:11,791 --> 00:09:14,082 ច្បាប់... គឺអ៊ីចឹងហើយ។ 137 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 ចំណែកលោកវិញ... គឺជាមនុស្សក្បាលគោះ។ 138 00:09:27,375 --> 00:09:29,249 តោះ ក្រុមណឺរ៉ូខាសស្ទ័រ។ 139 00:09:29,250 --> 00:09:33,291 ចាំជួបគ្នានៅវគ្គសិក្សា 3C ណា។ ច្បាប់ស្ដីពីការឃុំឃាំងរ៉ូបូតក្រោយសង្គ្រាម។ 140 00:09:35,708 --> 00:09:38,083 ហេ៎។ អ្នកគ្រូឲ្យចូលក្រុមណឺរ៉ូខាសស្ទ័រ។ 141 00:09:38,875 --> 00:09:42,500 សុំទោស។ ខ្ញុំមានជំងឺម្យ៉ាង គឺរស់នៅបានតែក្នុងពិភពពិតទេ។ 142 00:09:43,208 --> 00:09:45,041 វាគួរឲ្យធុញដែរ ប៉ុន្តែចូលទៅ។ 143 00:09:45,791 --> 00:09:46,624 {\an8}អ្នកគ្រូ សាប្លីនស្គី 144 00:09:46,625 --> 00:09:51,541 {\an8}មីឆែល អ្នកគ្រូដឹងថាអូនជាសិស្សថ្មី ប៉ុន្តែចាប់ពីថ្នាក់ទីប្រាំបួនទៅ ណឺរ៉ូខាសស្ទ័រគឺត្រូវតែធ្វើ។ 145 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 ថ្ងៃនេះហត់អ្ហេ៎? 146 00:09:56,833 --> 00:09:58,582 មិនមែនតែថ្ងៃនេះទេអ្នកគ្រូ។ 147 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 អ៊ីចឹង ប្រហែលជាត្រូវឲ្យអ្នកគ្រូនិយាយ ជាមួយម៉ាក់អូនហើយ។ 148 00:10:03,500 --> 00:10:04,625 អ្នកគ្រូបើកទំព័របន្ទាប់ទៅអ្នកគ្រូ។ 149 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 "ស្ថិតក្រោមការឧបត្ថម្ភពីរដ្ឋ។ 150 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 ឪពុកម្ដាយ ប្អូនប្រុសម្នាក់"។ 151 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 ស្លាប់ទាំងអស់ 152 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 នៅទីនេះមានសិស្សជាច្រើនបានបាត់បង់គ្រួសារ ក្នុងសម័យសង្គ្រាម។ 153 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 តាមពិត មិនមែនដោយសាររ៉ូបូតទេ។ 154 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 ឡានគ្រួសារខ្ញុំបុកសត្វប្រើស។ 155 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 - នៅលើផ្លូវ។ - អ្នកគ្រូសោកស្ដាយណាស់។ 156 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 សត្វប្រើសហ្នឹងក៏អ៊ីចឹងដែរ។ 157 00:10:33,583 --> 00:10:39,166 ការព្យាបាលដោយប្រើណឺរ៉ូខាសស្ទ័រអាចជួយសម្រាល បន្ទុក ឲ្យអូនមានពេលប៉ុន្មានម៉ោងដើម្បីបំភ្លេចវាចោល។ 158 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 មិនអីទេ។ គ្មានបញ្ហាអីទេ។ 159 00:10:47,291 --> 00:10:49,208 ពេលយើងត្រលប់ទៅឡានវិញ ចាំយើងជួសជុលវា។ 160 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 នេះ មើលមុខបង។ 161 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 អូនមិនអីទេ។ 162 00:10:57,666 --> 00:10:59,083 មានអារម្មណ៍ថាប៉ះខ្សាច់ទេ? 163 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 មានអារម្មណ៍ថាមានខ្យល់បក់លើមុខទេ? 164 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 មាន។ 165 00:11:08,583 --> 00:11:10,000 អ៊ឺម។ មើលមុខបង។ 166 00:11:11,125 --> 00:11:12,125 អូនមិនអីទេ។ 167 00:11:12,666 --> 00:11:14,166 - ចាស។ - យើងមិនអីទេ។ 168 00:11:16,625 --> 00:11:18,124 - បងដឹង។ - ចាស យើងមិនអីទេ។ 169 00:11:18,125 --> 00:11:19,333 - យើងមិនអីទេ។ - យើងមិនអីទេ។ 170 00:11:19,833 --> 00:11:20,666 យើងមិនអីទេ។ 171 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 ណា? 172 00:11:24,041 --> 00:11:24,875 តោះ មកនេះ។ 173 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 <i>នេះ មីឆែល។</i> 174 00:11:34,125 --> 00:11:34,958 មីឆែល។ 175 00:11:38,375 --> 00:11:39,458 ខ្ញុំទៅបានឬនៅអ្នកគ្រូ? 176 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 ប៉ា? ប៉ា! 177 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 អ្នកណា? 178 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 ថេត! 179 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 ទេ! 180 00:14:03,666 --> 00:14:06,375 ក្រោកឡើង។ ថេត នៅខាងក្រៅមានរ៉ូបូត! 181 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 ថយក្រោយ! 182 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 នៅឲ្យស្ងៀម! 183 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 តោះ ឯងចង់បានអី? 184 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 ថយក្រោយ! 185 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 អញអ្ហេ៎? 186 00:15:13,958 --> 00:15:15,416 ហេតុអ្វី? 187 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 អញមិនយល់ឯងនិយាយអីទេ។ ចេះនិយាយទេ? 188 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 នៅឲ្យស្ងៀមទៅ។ 189 00:15:41,791 --> 00:15:42,791 ប្រយ័ត្ន។ 190 00:15:43,333 --> 00:15:44,750 ប្រយ័ត្នសត្វចម្លែកថ្មនោះ។ 191 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 ជេស៊ី។ ជេស៊ី។ ជេស៊ី។ ជេស៊ី។ 192 00:15:49,708 --> 00:15:52,250 - មានបញ្ហានៅលើឋានព្រះចន្ទ។ - ទុកវានៅកន្លែងដើមវិញ។ 193 00:15:53,041 --> 00:15:55,333 - អ្នកគឺជាមិត្តដ៏ពិសេស។ - គឺអញហ្នឹងហើយ។ 194 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 ទេ! 195 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 យើងអាចរួមដៃគ្នា កម្ចាត់សត្វចម្លែកថ្ម។ 196 00:16:05,791 --> 00:16:08,957 - ឯងមកទីនេះធ្វើអី? - យើងអាចរួមដៃគ្នា។ 197 00:16:08,958 --> 00:16:11,457 - ទុកវានៅកន្លែងដើមវិញ។ - យើងអាចរួមដៃគ្នា។ 198 00:16:11,458 --> 00:16:12,457 ទុកវានៅកន្លែងដើមវិញ។ 199 00:16:12,458 --> 00:16:14,624 - យើងអាចរួមដៃគ្នា។ - ទុក... 200 00:16:14,625 --> 00:16:15,541 ទេ! 201 00:16:17,708 --> 00:16:19,875 - ហេ៎! ស្អីហ្នឹង? - ព្រះអើយ... 202 00:16:21,458 --> 00:16:23,541 ឯងត្រូវតែទៅ។ ឯងត្រូវតែទៅភ្លាម។ 203 00:16:25,208 --> 00:16:27,666 ឯងត្រូវតែទៅ។ ឥឡូវនេះ។ 204 00:16:29,541 --> 00:16:30,375 រ៉ូបូតអ្ហេ៎? 205 00:16:31,416 --> 00:16:33,749 ខ្ញុំព្យាយាមដាស់លោកហើយ ប៉ុន្តែលោកមិន... 206 00:16:33,750 --> 00:16:37,582 អ្ហែងដឹងទេថារដ្ឋាភិបាលនឹងធ្វើអី បើគេឃើញរ៉ូបូតនៅក្នុងផ្ទះអញ? 207 00:16:37,583 --> 00:16:40,915 - មិនមែនមកពីខ្ញុំទេ។ - ក៏មិនមែនមកពីអញដែរ។ បណ្ដេញវាចេញទៅ! 208 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមហើយនេះ! - អ៊ីចឹងព្យាយាមឲ្យខ្លាំងជាងនេះទៅ! 209 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 ហេ៎ រ៉ូបូត! ឯងចេះស្ដាប់ភាសាមនុស្សទេ? 210 00:16:53,666 --> 00:16:55,041 ចេញទៅ។ 211 00:16:55,791 --> 00:16:58,666 ពាក់កាបូបយន្តហោះទៅ។ ដល់ពេលហោះចេញហើយ។ 212 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 ស្តាប់ណា, អ្នកប្រុស។ 213 00:17:00,458 --> 00:17:02,665 នៅពីមុខឯងនេះ គឺប្រធានក្រុម 214 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 ក្រុមចំបាប់សាកលវិទ្យាល័យ Topeka ជំនាន់ឆ្នាំ 1953 ណា។ 215 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 ហើយ។ ឥឡូវឯងនឹងដឹងថាការឈឺចាប់ជាអ្វីហើយ។ 216 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 ចាំអញប្រាប់ឯង។ ដឹងថាការឈឺចាប់ជាអ្វីហើយ។ 217 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 អឺ។ មក។ 218 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 មក, អាធ្មេញច្រើន! 219 00:17:27,791 --> 00:17:28,625 អា... 220 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 ប៉ុនប៉ងមនុស្សឃាត។ 221 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 វាទើបតែធ្វើអ៊ីចឹង។ 222 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 អញនឹងប្តឹងប៉ូលិសរឿងវា ហើយនិងឯង។ 223 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 ឯងជាប់គុកទៅ, អាគួរឲ្យរំខាន។ 224 00:17:45,250 --> 00:17:50,624 អញប្រហែលជាអស់ប៉ុន្មានដុល្លារហើយ, ប៉ុន្តែគ្មាននរណា, គ្មាននរណាអាចធ្វើបាប Ted Finister បានទេ។ 225 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 <i>911 និយាយ។</i> 226 00:17:51,541 --> 00:17:56,333 ខ្ញុំចង់រាយការណ៍, គឺពិត 100 ភាគរយណា, មិនមែននិយាយលេងទេ, ករណីមនុស្សយន្តវាយប្រ... 227 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 ព្រះអើយ។ 228 00:18:05,750 --> 00:18:08,958 <i>លោកនៅហ្នឹងទេ? លោកចង់រាយការណ៍ទេ? មិនអីទេឬ...</i> 229 00:18:10,750 --> 00:18:13,833 ពាក់កាបូបយន្តហោះទៅ។ ដល់ពេលហោះចេញហើយ។ 230 00:18:23,166 --> 00:18:24,541 ឯងអាចធ្វើអីបានទេ? 231 00:18:28,500 --> 00:18:29,666 កុំឆ្កួតណា។ 232 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 ហើយ, ឆេះម៉ាស៊ីនហើយ។ 233 00:18:36,208 --> 00:18:37,832 ឯងមិនចេះបើកទេមែនទេ? 234 00:18:37,833 --> 00:18:39,041 អឺ, អញក៏អ៊ីចឹងដែរ។ 235 00:18:41,166 --> 00:18:42,666 ហើយ, ថយឡានទៅ។ 236 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 ហេ, ឡានម៉ាក់អញណា៎! 237 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 ឈប់! 238 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 ព្រះអើយ។ 239 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 ចំណតឡាន FORT HULL SENTRE ជាអ្នកឧបត្ថម្ភ 240 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 វឌ្ឍនភាពដ៏អស្ចារ្យ ពីគំនិតដ៏អស្ចារ្យ 241 00:19:27,041 --> 00:19:27,875 នៅទីនេះឲ្យស្ងៀមណា។ 242 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 មែនហ្នឹង? 243 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 ឲ្យ​ស្លាប់​ហើយ, Ted។ 244 00:19:57,833 --> 00:20:01,041 នេះ, ត្រឡប់មកវិញមក។ មក។ អូនមិនគួរចេញមកទីនេះទេ។ 245 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 ប្រាប់មេបញ្ជាការ Cosmo ទៅ។ 246 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 យើងជួបគ្រោះធំហើយ។ 247 00:20:08,125 --> 00:20:09,790 - នេះ, ស្តាប់... - និយាយមក។ 248 00:20:09,791 --> 00:20:11,915 - ឡើងឡានទៅ។ - និយាយមក។ ឮទេ? 249 00:20:11,916 --> 00:20:15,250 កុំប្រើពាក្យជាប់មាត់ ធ្វើត្រាប់តាម Cosmo ល្ងង់ៗទៀត។ 250 00:20:16,125 --> 00:20:17,875 អូនស្លាប់ហើយ, ឥឡូវអូននៅទីនេះវិញ។ 251 00:20:18,458 --> 00:20:19,583 ម៉េចក៏ទៅជាអ៊ីចឹង? 252 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 អូនក្លាយជាមនុស្សយន្តហើយអ្ហ៎? 253 00:20:24,083 --> 00:20:25,041 តែអូននៅរស់។ 254 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 អូននៅខាងក្រៅនោះ។ ខ្លួនពិតរបស់អូននៅកន្លែងណាមួយខាងក្រៅនោះអ្ហ៎។ 255 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 អូនសុខសប្បាយទេ? 256 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 បងរកអូនដោយរបៀបណា? 257 00:20:38,958 --> 00:20:39,791 នេះ, ចាំបន្តិចសិន។ 258 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 Jessie។ 259 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie។ 260 00:20:44,416 --> 00:20:47,750 {\an8}- ត្រូវតែឆាប់ឡើង។ មានរឿងនៅឋានព្រះចន្ទ។ - Sentre? 261 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 យើងអាចរួមដៃគ្នា។ 262 00:20:50,666 --> 00:20:52,375 {\an8}យើងអាចកម្ចាត់បិសាចថ្មបាន។ 263 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 Sentre មាននៅគ្រប់ទីកន្លែងលើពិភពលោក។ ឲ្យប្រាកដទៅ អូននៅកន្លែងណា? 264 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 ប្រព័ន្ធព្រះអាទិត្យកំពុងរញ៉េរញ៉ៃហើយ។ 265 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 អ៊ីចឹងមាននរណាដឹងទេ? 266 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 ភ្នែកអ្ហ៎? 267 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 វ៉ែនតា។ 268 00:21:12,625 --> 00:21:15,625 អ្នកដែលដឹងថាអូននៅឯណា ពាក់វ៉ែនតាមែនទេ? 269 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 អឺ, បរួមតម្រុយបានច្រើនណាស់! 270 00:21:21,916 --> 00:21:23,833 សម្រាប់តែរយៈពេលខ្លីប៉ុណ្ណោះ។ 271 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 បណ្ឌិតអ្ហ៎។ 272 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 បណ្ឌិតពាក់វ៉ែនតា។ 273 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle។ 274 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle។ 275 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 <i>ក្មួយឮទេ?</i> 276 00:21:50,291 --> 00:21:51,708 ពូខ្លាចថាមានដំណឹងអាក្រក់។ 277 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 Christopher ប្អូនប្រុសរបស់ក្មួយ... 278 00:21:56,833 --> 00:21:58,083 គេបានស្លាប់ព្រឹកនេះហើយ។ 279 00:22:02,416 --> 00:22:03,291 គាត់នៅឯណា? 280 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 បានហើយ។ 281 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 ជឿជាក់លើខ្លួនឯងទៅ។ 282 00:22:13,500 --> 00:22:17,249 - កន្លែងហ្នឹងនៅកណ្តាលតំបន់ដាច់ស្រយាលណា។ - អ្នកធ្វើបាន។ 283 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 តំបន់ដាច់ស្រយាលជាគុក ដើម្បីកុំឲ្យមនុស្សយន្តគេចចេញបាន។ 284 00:22:22,916 --> 00:22:24,915 យើងលួចចូលដោយរបៀបណាទៅ? 285 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo ឃើញថាអ្នកពូកែអស្ចារ្យណាស់។ 286 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 NEW2U Gifts and Goods, ប្រអប់សំបុត្រ 1616, Clayton, New Mexico។ 287 00:22:38,208 --> 00:22:44,083 វាត្រូវបានផ្ញើពីតំបន់ដាច់ស្រយាល, មានន័យថាអ្នក ផ្ញើប្រអប់សំបុត្រនេះចេះចេញចូល។ 288 00:22:50,291 --> 00:22:51,916 New Mexico ឆ្ងាយពីទីនេះប៉ុណ្ណា? 289 00:23:29,166 --> 00:23:30,000 ទៅ។ 290 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 បោះឆ្នោតថាជាសាច់គោអាំងឆ្ងាញ់បំផុតនៅ CLAYTON 291 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, បង... 292 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Chris។ 293 00:24:29,125 --> 00:24:29,958 Chris! 294 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 - អូនធ្វើអីហ្នឹង? - មានឱកាសតែមួយគត់។ 295 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 យើងត្រូវតែរួមបញ្ចូលមេគុណ Cosmo របស់យើង។ 296 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, ពិភពលោកកំពុងជួបគ្រោះថ្នាក់។ 297 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 យើងធ្វើអីមិនបានច្រើនទេ។ 298 00:24:55,583 --> 00:24:58,541 ឲ្យ​វ៉ល់។ តោះ។ ទៅ។ 299 00:26:13,666 --> 00:26:17,583 - អឺ។ មកដល់ហើយអ្ហ៎, Keats? - ជួយខ្ញុំផង។ បិទភ្លើងទៅ, អាភ្លើ។ 300 00:26:18,250 --> 00:26:20,375 និយាយស្តីជាមួយភ្ញៀវមិនសូវពីរោះសោះ។ 301 00:26:21,458 --> 00:26:24,874 - ស្មានតែណាត់ម៉ោងដប់។ - លោកណាត់ម៉ោងដប់។ ខ្ញុំណាត់ឥឡូវ។ 302 00:26:24,875 --> 00:26:27,458 - លោកមិនទុកចិត្តខ្ញុំទេ។ - ព្រោះវាជារឿងពិត។ 303 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 បានហើយ។ 304 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 ទៅ។ 305 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 <i>ថ្មី, ថ្មី, ថ្មីសម្រាប់អ្នក</i> 306 00:26:42,000 --> 00:26:44,290 ជាបន្ទរដែលខ្ញុំកំពុងរអ៊ូ។ ឃើញនិមិត្តសញ្ញាថ្មីទេ? 307 00:26:44,291 --> 00:26:46,291 លោកពិតជាអ្នកជំនាញផ្នែកទីផ្សារមែន។ 308 00:26:48,166 --> 00:26:50,083 - អូហូ។ របស់ពិតអ្ហ៎? - បាទ, ត្រូវហើយ។ 309 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 Colt Peacemaker 1873។ មួយដើមក្នុងចំណោម 1,000 ដើមដែលបានផលិត។ 310 00:26:54,750 --> 00:26:58,000 ឈរពីចម្ងាយជិត 100 ម៉ែត្រ នៅតែអាចបាញ់ត្រូវរុយនៅលើគូទទា។ 311 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - លោកទៅរកវាមកពីណា? - មិនមែននៅផ្សារ Walmart ទេ ជឿខ្ញុំទៅ។ 312 00:27:02,541 --> 00:27:06,707 ខ្ញុំត្រូវចូលទៅដល់ក្នុងក្រុង Tucson នោះ។ កាន់តែចូលជ្រៅក្នុងតំបន់ហាមឃាត់ តម្លៃកាន់តែថ្លៃកប់។ 313 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - អ្ហឹម។ ប៉ុន្មាន? - មួយម៉ឺនប្រាំពាន់។ 314 00:27:08,791 --> 00:27:10,415 - មានគ្រាប់ហើយនៅ? - រួចហើយ។ 315 00:27:10,416 --> 00:27:13,207 រួចហើយ។ មានទាំងសម្បកគ្រាប់ដើមអីហ្នឹងទៀត។ ខ្ញុំថែមជូនហ្វ្រីតែម្ដង។ 316 00:27:13,208 --> 00:27:14,916 បើអញ្ចឹង ខ្ញុំមិនឲ្យមួយសេនទេ។ 317 00:27:18,708 --> 00:27:19,541 Wolfe។ 318 00:27:21,208 --> 00:27:24,957 បើលោកឈរនៅទីនេះ ខ្ញុំដឹងថា លោកគ្មានចិត្តធំហ៊ានချိန်កាំភ្លើងដាក់ខ្ញុំទេ។ 319 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 មាន។ មានតើ។ កុំមកនិយាយរឿងចិត្តធំអីវ៉ើយ បានទេ? 320 00:27:28,041 --> 00:27:30,791 និយាយមែនទែន សកម្មភាពរបស់លោក ធ្វើឲ្យខ្ញុំស្លុតចិត្តណាស់។ 321 00:27:35,708 --> 00:27:36,541 លោកកើតអីហ្នឹង? 322 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 ខ្ញុំស្លុតចិត្ត។ 323 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 អ្នកលក់ដូររបស់ខុសច្បាប់ដូចលោក បែបជាទន់ជ្រាយបន្តិចហើយមើលទៅ។ 324 00:27:41,500 --> 00:27:43,708 ខ្ញុំមិនមែនទន់ជ្រាយទេ។ ខ្ញុំស្លុតចិត្ត។ 325 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 អាមោក... 326 00:27:50,625 --> 00:27:52,165 យូរគ្រាន់បើដែរតើ។ 327 00:27:52,166 --> 00:27:56,625 ចិត្តត្រជាក់។ ខ្ញុំកំពុងស្ថិតក្នុងរបៀបសន្សំសំចៃ ថាមពល។ មិននឹកស្មានថាវាបានសម្រេចសោះ។ 328 00:27:57,250 --> 00:27:58,583 អាមួយនេះពិតជាល្ងង់មែន។ 329 00:27:59,375 --> 00:28:00,625 ជួយលើកជើងវាឲ្យខ្ញុំផង។ 330 00:28:02,125 --> 00:28:05,374 លឿនឡើងទៅ? ខ្ញុំមិនចង់ជាប់គុក ដោយសារលាក់មនុស្សយន្តទេ។ 331 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - លាក់ឯណា។ - បើប៉ូលិសឃើញខ្ញុំ គឺខ្ញុំមិនស្គាល់ឯងទេណា។ 332 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - ប្រយ័ត្នធ្វើឲ្យលឿនឡើង។ - ខ្ញុំប្រាប់ហើយតើថា ១៥,០០០ ហ្នឹងវាថ្លៃពេក។ 333 00:28:11,041 --> 00:28:12,915 ខ្ញុំមិនមែនរកស៊ីបែបតម្លៃថោកឯណា។ 334 00:28:12,916 --> 00:28:16,790 - និយាយលេងហ្អ៎? លោកឯងរកស៊ីលើឡានដឹកទំនិញហ្នឹង។ - ប្រហែលមានកន្លែងល្មមដាក់ម៉ូតូមួយបានមើលទៅ។ 335 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 ល្មមតើ ហ៊ានភ្នាល់ពុកមាត់ស្អាតរបស់លោកឯង។ 336 00:29:31,625 --> 00:29:34,707 - ខ្ញុំនៅខាងក្នុងហើយ។ សូមឲ្យសំណាងល្អ។ - អ្ហា៎។ ជួយខ្ញុំរើអីវ៉ាន់សិនមើល។ 337 00:29:34,708 --> 00:29:38,916 - និយាយមក។ ម៉េចបានលោកចង់ឲ្យខ្ញុំជួយលោក? - លឿនឡើង។ ឯងឈប់បានហើយឬនៅ? 338 00:29:39,416 --> 00:29:41,041 គឺលោកឯងគិតថានឹងរើវាដោយខ្លួនឯងមែនទេ? 339 00:29:41,625 --> 00:29:43,999 ខ្ញុំចង់ឲ្យឯងជួយ ព្រោះអីវ៉ាន់វាหนักណាស់ 340 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 ហើយឯងវិញកម្លាំងខ្លាំងជាងខ្ញុំឆ្ងាយណាស់ Herman។ 341 00:29:47,541 --> 00:29:49,915 - សប្បាយចិត្តនៅ? - ខ្ញុំពិតជាមានមោទនភាពចំពោះលោកណាស់។ 342 00:29:49,916 --> 00:29:51,958 ការទទួលស្គាល់បែបនេះវាជារឿងល្អតើ? 343 00:29:52,708 --> 00:29:57,707 - ទុកម៉ូតូនៅហ្នឹង។ ខ្ញុំមិនលក់វាទេ។ - ម៉េចអញ្ចឹង? ម៉ូតូខ្ញុំតើ។ ខ្ញុំជាអ្នកបាញ់អាម្នាក់នោះណា។ 344 00:29:57,708 --> 00:29:58,749 ឯងបាញ់យឺតតើ។ 345 00:29:58,750 --> 00:30:01,083 - ហើយឯងគិតធ្វើអីនឹងវា? - លក់។ 346 00:30:10,708 --> 00:30:13,458 ប្រហែលមកពីខ្ញុំចាស់ជាងមុន ឬមួយក៏កេសទាំងនេះมันหนักជាងមុន។ 347 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 ទះដើម្បីបើក។ 348 00:30:20,166 --> 00:30:21,124 សូមមេត្តាថ្នមដៃ 349 00:30:21,125 --> 00:30:23,082 រំឭកខ្ញុំផងមើល។ ក្នុងនេះមានអីគេ? 350 00:30:23,083 --> 00:30:26,207 - ស្ករគ្រាប់សម្រាប់លោកហ្នឹង អាគូទធំ។ - កំប្លែងណាស់។ 351 00:30:26,208 --> 00:30:29,165 ធ្វើជាក្មេងល្អទៅ ជួយពិនិត្យមើល តុក្កតា Cabbage Patch Kids ឲ្យខ្ញុំផង។ 352 00:30:29,166 --> 00:30:30,916 មានភ្ញៀវម្នាក់នៅ Toledo ចង់ទិញ។ 353 00:30:31,583 --> 00:30:32,416 គេទារទិញទាំងអស់។ 354 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 សួស្តីត្រីសម្លាញ់។ 355 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 ត្រីសម្លាញ់។ 356 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - ម៉េចបានឯងចេះតែធ្វើអញ្ចឹង? - ព្រោះលោកឯងស្អប់ហ្នឹងណា។ 357 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 បើវាអស់ថ្ម វាក្លាយជារបស់គ្មានបានការហើយ។ 358 00:30:42,041 --> 00:30:45,749 បើពិភពលោកនេះត្រឡប់មកដូចដើមវិញ នៅពេលបុណ្យណូអែល ពួកវានឹងលក់ដាច់ខ្លាំងមិនខាន។ 359 00:30:45,750 --> 00:30:49,250 បើគ្មានថ្ម វាគ្រាន់តែជាត្រី Big Mouth Billy Bass ដែលមិនចេះច្រៀង។ 360 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 អូ៎ ទេ...។ ព្រះអើយ។ 361 00:30:53,083 --> 00:30:55,583 ទូទឹកកកចង្រៃនេះខូចហើយ។ ចង្រៃមែន... 362 00:30:59,666 --> 00:31:01,874 នំគ័រនដក ស្តេកសាលីស៍ប៊ឺរី។ 363 00:31:01,875 --> 00:31:03,958 នំការ៉េមសាំងវិចរបស់ខ្ញុំរលាយអស់ហើយ។ 364 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 អូ៎ ព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 365 00:31:08,750 --> 00:31:12,624 - ខ្ញុំអស់អីហូបរលីងហើយ! - ម៉េចអញ្ចឹង? ខ្ញុំទើបតែសែងកេសចំណីអាហារចូលតើ។ 366 00:31:12,625 --> 00:31:14,374 - ទៅរកស៊ីទៅ។ - របស់បុរាណ។ ស៊ីម៉េចកើត។ 367 00:31:14,375 --> 00:31:16,582 ស្ករគ្រាប់ Zagnut តើ។ អ្នកណាមិនចូលចិត្ត Zagnut។ 368 00:31:16,583 --> 00:31:21,125 ខ្ញុំមិនស៊ីស្ករគ្រាប់ Zagnut ម៉ូដែលរឿង <i>Masters of the Universe</i> ព្រមទាំងមានសម្បកដើមទេដឹង? 369 00:31:21,625 --> 00:31:23,375 ខ្ញុំមិនស៊ីទេ! របស់សុទ្ធតែលុយហ្នឹង! 370 00:31:24,791 --> 00:31:27,457 ខ្ញុំនឹងស៊ី Burrito នេះ ដើម្បីឲ្យពុលអាហារស្លាប់ខ្លួនឯង។ 371 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 លោកមិនចាំបាច់ធ្វើដល់ថ្នាក់ហ្នឹងទេ។ មានប្រអប់បាយតើ។ ទៅរកស៊ីមួយប្រអប់ទៅ។ 372 00:31:31,000 --> 00:31:35,041 ប្រអប់បាយរឿង <i>G.I. Joe</i> មិនមែនមានបាយទេ គឺសម្រាប់ដាក់បាយឲ្យក្មេងៗ។ 373 00:31:35,958 --> 00:31:38,416 វាមិនមានបាយមកជាមួយទេ។ របស់នេះមិនមែន... 374 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 អីគេហ្នឹង Herm? 375 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - មើលមុខខ្ញុំ។ Herm មើលមុខខ្ញុំ។ - ខ្ញុំកំពុងមើលលោកនេះអី។ 376 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 ឯងដកឌុយនេះចេញ ដើម្បីយកខ្សែភ្លើងពន្យាររបស់ខ្ញុំទៅកន្លែងសាកថ្មមែនទេ? 377 00:32:01,041 --> 00:32:02,082 - អត់ទេ។ - ឯងព្រិចភ្នែក។ 378 00:32:02,083 --> 00:32:04,582 ខ្ញុំឃើញឯងព្រិចភ្នែក ទើបដឹងថាឯងកុហក។ 379 00:32:04,583 --> 00:32:05,999 - អត់មានទេ។ - ឯងមានដក។ 380 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 អូខេ ឥឡូវខ្ញុំត្រូវការ 381 00:32:09,250 --> 00:32:13,083 ឲ្យឯងទទួលស្គាល់។ ទំនាក់ទំនងទាំងអស់ គឺកសាងឡើងដោយផ្អែកលើទំនុកចិត្តតើ។ 382 00:32:13,583 --> 00:32:16,708 សារភាពមក ខ្ញុំមិនខឹងទេ។ គ្រាន់តែទទួលស្គាល់ថាឯងជាអ្នកដកវាទៅ 383 00:32:17,916 --> 00:32:19,041 ខ្ញុំនឹងមិនខឹងទេ។ 384 00:32:21,916 --> 00:32:22,915 ខ្ញុំបានដកខ្សែភ្លើងមែន។ 385 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរដល់អាមេរិក! 386 00:32:26,958 --> 00:32:30,374 មើលខ្ញុំស្លាប់ដោយសារអត់ឃ្លានចុះ។ ឆ្អឹងជំនីរខ្ញុំលៀនចេញមកក្រៅអាវហើយនេះ។ 387 00:32:30,375 --> 00:32:32,957 លោកឯងរអ៊ូច្រើនពេកហើយ។ ខ្ញុំត្រូវការថាមពលដើម្បីរស់។ 388 00:32:29,958 --> 00:32:37,374 ខ្ញុំទេដែលត្រូវការ ព្រោះខ្ញុំជាមនុស្ស។ មិនដូចឯងទេ។ ឯងត្រូវការថាមពលពីឌុយភ្លើង។ 389 00:32:37,375 --> 00:32:40,374 ទៅយកថាមពលពីឌុយភ្លើងទៅ ហើយយកខ្សែភ្លើងពន្យារមកវិញមក។ 390 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 - យើងធ្វើដំណើរ ១០ ថ្ងៃហើយ។ - ដោតនៅឯណា? 391 00:32:42,958 --> 00:32:46,040 បើគ្មានប្រភពអគ្គិសនីផង តើមានកន្លែងឯណា។ ឲ្យធ្វើម៉េច? 392 00:32:46,041 --> 00:32:49,290 ដោតពេលណាក៏បានដែរតើ។ ឯងមិនចាំបាច់ក្លាស្សេថាមពលទេ។ យល់ទេ? 393 00:32:49,291 --> 00:32:50,499 បាតុភូតចេះច្រៀង 394 00:32:50,500 --> 00:32:53,999 ដើម្បីជៀសវាងការពុលអាហារនិងជំងឺរលាកពោះវៀន ព្រោះឯងមិនមែនជាមនុស្ស។ 395 00:32:54,000 --> 00:32:55,874 - ឈប់និយាយទៅ។ - បញ្ញាសិប្បនិម្មិតតើ។ 396 00:32:55,875 --> 00:32:57,833 បញ្ញាងើបង៉ាងសិប្បនិម្មិតវិញដឹង។ ឯង... 397 00:33:15,583 --> 00:33:19,832 - ហេ៎ នាងម្នាក់នោះ។ ខ្ញុំឃើញនាងហើយ នាងសក់មាស។ - មិនអីទេ។ យើងត្រូវតែរត់ណា។ 398 00:33:19,833 --> 00:33:22,291 - ចេញមក។ - ខ្ញុំឃើញពួកគេហើយ Keats។ 399 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 អ្នកណាមួយក្នុងចំណោមពីរនាក់ហ្នឹងបានប៉ះត្រីរបស់ខ្ញុំ? 400 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 ចេញមក។ 401 00:33:27,791 --> 00:33:29,791 ជិតមានរឿងនៅកន្លែងដាក់ត្រីហើយ។ 402 00:33:31,583 --> 00:33:33,916 លើកដៃឡើងឲ្យខ្ញុំឃើញ។ បែរខ្នង។ 403 00:33:38,375 --> 00:33:40,124 - ខ្ញុំជាក្មេងទេ។ - ពិតជាមនុស្សពូកែមែន។ 404 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 អឺ មែនតើ។ 405 00:33:41,750 --> 00:33:43,624 នេះមនុស្សយន្តហ្អ៎? មនុស្សយន្ត Cosmo មែនទេ? 406 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - ម៉េចបានក្មួយមកដល់ទីនេះបាន? - លួចជិះក្នុងឃ្លាំងឡាន។ 407 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - គិតមកបង្ករឿងហ្អ៎ អាក្បាលក្រូចឆ្មារ? - ថយក្រោយ។ 408 00:33:48,000 --> 00:33:50,915 - Kid Cosmo ជាមិត្តភក្តិ។ - ក្មួយឡើងមកលើឡានខ្ញុំធ្វើអី? 409 00:33:50,916 --> 00:33:52,999 - ក្មួយចង់បានអី? - មានបញ្ហានៅលើឋានព្រះចន្ទ។ 410 00:33:53,000 --> 00:33:56,040 - ពួកយើងត្រូវការចូលទៅក្នុងតំបន់ហាមឃាត់។ - មានអ្នកណាប្រាប់ថានឹងចូលទៅទីនោះហ្អ៎? 411 00:33:56,041 --> 00:33:57,124 ពូជាអ្នកនិយាយ។ វាក៏និយាយដែរ។ 412 00:33:57,125 --> 00:33:59,791 - អឺ យើងនិយាយឮច្បាស់គ្រាន់បើដែរតើ។ - មែនតើ។ 413 00:34:00,291 --> 00:34:02,082 ប៉ុន្តែមិនអីទេ ព្រោះខ្ញុំមិនខ្វល់ផង។ 414 00:34:02,083 --> 00:34:04,790 - ខ្ញុំដឹងថាពូធ្វើអី ហើយលក់អីហើយ។ - លក់? 415 00:34:04,791 --> 00:34:06,832 ឪពុកចិញ្ចឹមខ្ញុំទិញរបស់គ្មានបានការរបស់ពូអស់រាប់លាន។ 416 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 ខ្ញុំមិនខ្វល់ទេ។ មិនមែនជារឿងរបស់ខ្ញុំទេ។ ពូនៅទីនេះជាមួយមនុស្សយន្តរបស់ពូទៅ។ 417 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - ខ្ញុំទៅជាមួយមនុស្សយន្តរបស់ខ្ញុំ។ - ទេ! 418 00:34:15,416 --> 00:34:18,958 តំបន់ដាច់ដោយឡែក... មិនមែនជា កន្លែងដើរលេងសម្រាប់វិស្សមកាលទេ ក្មួយ។ 419 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 ទៅទីនោះ ក្មួយនឹងស្លាប់តែប៉ុណ្ណោះ។ 420 00:34:22,750 --> 00:34:26,332 ចុះបើក្មួយឡើងជណ្តើរយន្តវិញ ហើយបំភ្លេចថាក្មួយធ្លាប់ឃើញកន្លែងនេះទៅ? 421 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 ភ្លាមៗ។ 422 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 ព្រះអើយ! 423 00:34:32,375 --> 00:34:35,790 - ស្អីគេ? ក្មួយមានមិត្តភក្តិដែរអ្ហ៎? - បើមាន ខ្ញុំនៅទីនេះធ្វើអី? 424 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 ពួកវាដេញតាមយើង។ ប្រហែលមានអ្នកណាម្នាក់ដេញតាមពួកវា។ 425 00:34:38,416 --> 00:34:39,333 ល្អណាស់។ 426 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 រួចរាល់។ 427 00:34:42,500 --> 00:34:44,290 យើងបើក Omaha-3 វ៉ុលទាប។ 428 00:34:44,291 --> 00:34:47,291 - នាំមនុស្សយន្តនោះមកជាមួយផង។ - មិនមែនមនុស្សយន្តទេ គាត់ជាប្អូនខ្ញុំ។ 429 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 ម៉េចក៏បាន។ ចង់រស់ទេ? បើចង់ ក្មួយត្រូវជឿខ្ញុំ។ 430 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - ប្រកាសអាសន្នក្រហមហើយ។ - មិនអីទេ។ 431 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - Jessie ប្រកាសអាសន្នក្រហមហើយ។ - ទៅៗ។ 432 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 ទៅ។ យើងជិតបើក Omaha ហើយ។ ទៅ។ 433 00:35:01,875 --> 00:35:03,582 ចាំបន្តិច។ បានហើយ។ ចាប់ដៃខ្ញុំ។ 434 00:35:03,583 --> 00:35:07,624 ក្មួយជាប្អូនស្រីខ្ញុំ។ នេះគឺជារឿង របស់យើង។ ក្មួយឈ្មោះ... Veronica។ 435 00:35:07,625 --> 00:35:08,832 Beronica, អក្សរ B អ្ហ៎? 436 00:35:08,833 --> 00:35:11,249 ក្មួយធ្លាប់ជួបអ្នកណាឈ្មោះ Beronica អក្សរ B ដែរទេ? 437 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - តាមពិតគឺធ្លាប់។ - អឺ មិនមែនទេ។ អក្សរ V។ 438 00:35:13,416 --> 00:35:14,790 - Veronica។ - អឺ។ 439 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 - ត្រកូលអី? - តួអង្គរបស់ក្មួយគ។ 440 00:35:16,958 --> 00:35:18,125 នៅពីក្រោយហើយស្ងៀមទៅ។ 441 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 កំណត់គោលដៅ មនុស្ស 442 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 ជនសង្ស័យសូមប្រយ័ត្ន។ 443 00:35:41,166 --> 00:35:43,249 ទីតាំងនេះឥឡូវស្ថិតក្រោមអំណាច 444 00:35:43,250 --> 00:35:45,832 របស់កងកម្លាំងពិសេសរំសាយមនុស្សយន្ត។ 445 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 អាឆ្កួតណាគេ? 446 00:35:48,625 --> 00:35:49,832 RDTF។ 447 00:35:49,833 --> 00:35:52,166 ពួកឯងត្រូវបានចាប់ខ្លួន។ 448 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 មានរឿងហើយ។ 449 00:35:57,041 --> 00:35:59,000 បានហើយ ជួយខ្ញុំមួយរឿង។ 450 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 លើកដៃឡើង។ 451 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 ខ្ញុំមិនចង់ឲ្យមានអំពើហិង្សាមិនចាំបាច់ទេ។ 452 00:36:05,500 --> 00:36:08,207 បាទ ខ្ញុំក៏ដូចគ្នាដែរ 453 00:36:08,208 --> 00:36:12,207 ហើយ Veronica ប្អូនស្រីគ របស់ខ្ញុំនេះ ក៏ដូចគ្នាដែរ។ 454 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 របស់ទាំងអស់នេះមានវិក្កយបត្រទាំងអស់។ ខ្ញុំអាចរកជូនលោកបាន។ 455 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene 456 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 នាងត្រូវបានចាប់ខ្លួនពីបទវាយប្រហារដោយចេតនាអាក្រក់ លួចរថយន្ត រត់ចោលសាលា 457 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 និងជួយសត្រូវរបស់រដ្ឋ។ 458 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 ព្រះអើយ! 459 00:36:26,083 --> 00:36:27,833 - ខ្ញុំចង់ទាក់ទងមេធាវី។ - ហា... 460 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - អូននិយាយបានអ្ហ៎? - នាងនឹងបានមេធាវីឆាប់ៗនេះ។ 461 00:36:32,458 --> 00:36:33,416 មនុស្សយន្តនៅឯណា? 462 00:36:34,250 --> 00:36:35,916 ហា? មនុស្សយន្តអ្ហ៎? 463 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 ឆ្កួតអីចឹង។ 464 00:36:38,583 --> 00:36:40,082 មានមនុស្សយន្តអ្ហ៎? 465 00:36:40,083 --> 00:36:42,000 អ្នកណាឲ្យឯងនិយាយ? 466 00:36:44,333 --> 00:36:48,332 សូមទោសដែលខ្ញុំចង់ជួយ មន្ត្រីអនុវត្តច្បាប់។ និយាយតាមត្រង់ទៅ 467 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 ក្នុងនាមជាពលរដ្ឋបង់ពន្ធ ចូលចិត្តលេងល្បែង និងរាំជាក្រុម 468 00:36:52,833 --> 00:36:57,165 គ្រប់រឿងទាំងអស់ ជាជនជាតិអាមេរិកគំរូ ខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើល ដែលលោកគិតថាខ្ញុំលាក់មនុស្សយន្តនោះ។ 469 00:36:57,166 --> 00:36:59,750 តាមពិតទៅ ខ្ញុំថែមទាំងត្រូវនិយាយថា 470 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 ខ្ញុំស្រឡាំងកាំង។ 471 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 កំណត់គោលដៅ 472 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 ឯងនៅនេះហើយ។ 473 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 បាត់ដានគោលដៅ 474 00:37:34,291 --> 00:37:37,208 នាងចង់បានការបន្ធូរបន្ថយទោសទេ កញ្ញា Greene? ប្រគល់មនុស្សយន្តនោះមក។ 475 00:37:38,500 --> 00:37:42,875 បើនៅតែធ្វើបែបនេះ ដល់ពេលកាត់ទោស នាងនឹងគ្រប់អាយុចូលពន្ធនាគារមនុស្សធំហើយ។ 476 00:38:00,708 --> 00:38:03,375 លោកធ្វើឲ្យខូច កាំភ្លើងខ្លីតម្លៃ 25,000 ដុល្លារហើយ! 477 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - ខ្ញុំលក់ឲ្យលោក 15,000។ - ឈប់ទៅ! 478 00:38:13,250 --> 00:38:14,208 កុំធ្វើបាបពូគាត់។ 479 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 នៅឲ្យឆ្ងាយពីមនុស្សយន្តនោះ។ 480 00:38:22,416 --> 00:38:25,582 - លោក ធ្វើអី? - ខ្ញុំមានភារកិច្ចរបស់ខ្ញុំ។ 481 00:38:25,583 --> 00:38:30,625 ហើយនាងក៏មិនអាចឃាត់បានដែរ។ ឥឡូវ ប្រយ័ត្នខ្លួន នៅឲ្យឆ្ងាយពីមនុស្សយន្តនោះ។ 482 00:38:31,791 --> 00:38:35,416 - គាត់គ្រាន់តែត្រូវការត្រឡប់ទៅតំបន់ដាច់ដោយឡែកវិញ។ - នាងកំពុងបំពានសន្ធិសញ្ញា។ 483 00:38:35,916 --> 00:38:38,457 - វាត្រូវបានសម្គាល់ឲ្យរំសាយហើយ។ - មនុស្សគ្មានបេះដូង។ 484 00:38:38,458 --> 00:38:41,625 ធ្វើម៉េចនឹងមានបេះដូង ជាមួយរបស់ដែលគ្មានបេះដូងបាន។ 485 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - ត្រូវតែទៅហើយ ក្បាលក្រូចឆ្មារ។ ចៅហ្វាយ! - ទៅ! 486 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 មើលទៅយើងត្រូវចូលតំបន់ដាច់ដោយឡែកហើយ។ 487 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - មែនអ្ហ៎? - ឡើងមក! ទៅ! 488 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 បាន។ 489 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - Keats លោកកុំស្លាប់ណា! - ទៅ! 490 00:39:00,166 --> 00:39:03,250 - ប្រយ័ត្ន។ - នេះគឺជាការបំពានសន្ធិសញ្ញា ជាទោសក្បត់ជាតិ! 491 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - ខ្ញុំប្រាប់ឲ្យធ្វើកូដពណ៌ហើយ។ - ខ្ញុំដឹងថាមួយណាហើយ! 492 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - ម៉េចពូមានសោច្រើនម្ល៉េះ? - លឿនឡើង! 493 00:39:10,291 --> 00:39:14,541 - ខ្ញុំមានអំណាចដែរណា។ - លោក មានអំណាចក្នុងគុក ។ 494 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 ចុះបើយើងរត់ ទៅ? 495 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 ទាំងអស់គ្នាចាប់ឲ្យជាប់។ ទៅហើយ។ 496 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS។ នេះគឺ Kid Cosmo កំពុងផ្ញើសញ្ញាសុំជំនួយ។ 497 00:39:48,208 --> 00:39:49,290 SOS! 498 00:39:49,291 --> 00:39:52,290 អញទុកកន្លែងឲ្យឯង នៅពីលើចង្ក្រានហើយ។ 499 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 កុំសង្ឃឹម! 500 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 ទទួលទៅ! 501 00:39:59,750 --> 00:40:03,583 - ថ្ងៃនេះកុំសង្ឃឹមថារំសាយអ្នកណាបាន! - ឯងវិញ អញនឹង។ 502 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 ឲ្យស្លាប់ទៅ! 503 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 ទៅ! 504 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 ឃើញជញ្ជាំងនោះទេ? 505 00:40:52,583 --> 00:40:54,750 ក្មួយដើរតាមវាប្រហែលដប់ឆ្នាំ 506 00:40:56,708 --> 00:40:59,000 នឹងត្រឡប់មកកន្លែងដដែលនេះវិញ! 507 00:41:00,333 --> 00:41:03,958 អស់ផ្លូវចេញហើយ។ ឥឡូវយើងរស់នៅក្នុងនេះ។ អបអរសាទរណា ក្មួយ។ 508 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 ឲ្យស្លាប់ទៅ! ត្រូវជាមួយអ្វីដែលយើងត្រូវការ។ 509 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - មិត្តត្រូវតែមានភាពក្លាហានពេលប្រឈមមុខនឹងគ្រោះថ្នាក់។ - បានហើយ។ ទៅ។ 510 00:41:23,708 --> 00:41:24,958 ស្អីគេហ្នឹង? 511 00:41:25,708 --> 00:41:27,125 មនុស្សយន្តស៊ីសាកសព។ 512 00:41:27,666 --> 00:41:30,332 ពួកវារស់ដោយសារការផ្គុំគ្រឿងបន្លាស់ ពីមនុស្សយន្តផ្សេងទៀត។ 513 00:41:30,333 --> 00:41:31,790 មនុស្សយន្តដែលពួកវាฆ่า។ 514 00:41:31,791 --> 00:41:34,083 - មនុស្ស។ - ឲ្យស្លាប់ទៅ! 515 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - មនុស្ស។ - ហេ៎! 516 00:41:36,333 --> 00:41:39,665 - Keats បិទមាត់វាទៅ! - មនុស្ស។ 517 00:41:39,666 --> 00:41:41,875 មនុស្ស។ មនុ... 518 00:41:45,291 --> 00:41:46,665 ពួកវាធ្វើអីกับមនុស្ស? 519 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 ខ្ញុំមិនដែលនៅជិតពួកវា យូរហើយ ដឹងទេ។ 520 00:41:49,291 --> 00:41:53,165 ប៉ុន្តែក្មួយឲ្យឱកាសថ្មីមួយដល់ខ្ញុំហើយ ក្មួយកប់ជីវិតខ្ញុំក្រោមភ្នំនេះហើយ 521 00:41:53,166 --> 00:41:57,374 នេះ! ប្អូនប្រុសខ្ញុំត្រូវការខ្ញុំ។ ខ្ញុំមិនសុំទោសដែលពួកយើងមកទីនេះទេ។ 522 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 នាងដឹងថាប្អូននាង គឺមនុស្សយន្តក្បាលក្រូចឆ្មារមែនទេ? 523 00:42:00,291 --> 00:42:04,208 គាត់មិនមែនជាមនុស្សយន្តទេ។ គាត់ជាមនុស្ស។ Chris កំពុងបញ្ជា Cosmo។ 524 00:42:04,916 --> 00:42:08,624 Chris មិនដឹងថាគាត់នៅឯណាទេ។ មានតែបណ្ឌិតដែលប្រគល់គាត់ឲ្យ Sentre ទេដែលដឹង។ 525 00:42:08,625 --> 00:42:10,958 អញ្ចឹងអ្ហ៎, ចុះបណ្ឌិតនោះនៅឯណា? 526 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - ភ្នំ Tabletop។ - ប៉ុន្មានដែរ Herm? 527 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 ជិត 500 គីឡូម៉ែត្រទៅ​ខាង​ត្បូង អ្ហ៎? 528 00:42:16,125 --> 00:42:19,041 - សង្ឃឹមថាស្បែកជើងដើររបស់ក្មួយល្អណា។ - ពូមានគំនិតល្អជាងនេះទេ? 529 00:42:20,875 --> 00:42:21,708 ចាំខ្ញុំរក។ 530 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 ខ្ញុំចូលចិត្តទំនុកចិត្តនោះណាស់។ ខ្ញុំ មានទំនុកចិត្តទេ ប៉ុន្តែលោកមាន ខ្ញុំរីករាយណាស់។ 531 00:42:29,791 --> 00:42:33,166 - រថយន្ត van នេះបើកបានទេ? - អាស្រ័យលើក្មួយមានម៉ាស៊ីនអត់។ 532 00:42:34,125 --> 00:42:37,582 - ដល់ពេលបញ្ចេញសាច់ដុំហើយ Herm។ - ដឹងហើយ នោះជាជំនាញរបស់ខ្ញុំ mà។ 533 00:42:37,583 --> 00:42:39,040 ឧបករណ៍វិភាគកុំព្យូទ័រ 534 00:42:39,041 --> 00:42:39,957 កម្រិតថ្ម 100% 535 00:42:39,958 --> 00:42:43,375 ពិតមែនហើយ។ សាកពេញ 100% ហើយ។ រីករាយណាស់ ថ្ងៃនេះមានមនុស្សញាំ។ 536 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 ខ្ញុំមកដើរតួ ជាអ្នកសង្គ្រោះហើយ។ បាទ។ Hermdog។ 537 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 ស្អីគេហ្នឹង? 538 00:42:52,250 --> 00:42:56,458 ប្រព័ន្ធគ្រឿងបង្គុំ HRM។ បេសកកម្មនីមួយៗ ខ្ញុំមានទំហំរាងកាយផ្សេងគ្នា។ 539 00:42:57,041 --> 00:43:00,375 ម៉េចដែរ ទៅខាងជើងទេ? មិនទាន់បានមើលជញ្ជាំងព័ទ្ធជុំវិញ Moab ផង។ 540 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 បានតើ។ ម៉េចក៏មិនបាន? 541 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 ក្នុងចំណោមកន្លែងស្អាតៗ សម្រាប់ដេកស្លាប់ដោយការស្រេកឃ្លាន Moab គឺល្អហើយ! 542 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 ឬពូរអ៊ូរទាំរហូតដល់ស្លាប់ទៅ។ 543 00:43:10,291 --> 00:43:15,500 ពូចង់ឲ្យក្មួយឯងចាំពីវិនាទីនេះ ពេលដែលក្មួយឯងលុតជង្គង់សុំទឹកពូផឹកក្នុងរយៈពេល 24 ម៉ោងទៀត។ 544 00:43:17,833 --> 00:43:22,290 បើ Chris និងខ្ញុំនិយាយត្រូវ ហើយបណ្ឌិតនោះ មានផ្លូវចូល ប្រាកដណាស់គាត់ក៏មានផ្លូវចេញដែរ។ 545 00:43:22,291 --> 00:43:24,207 - មិនប្រាកដទេ។ - ល្អជាងអ្វីដែលពូមានហើយ។ 546 00:43:24,208 --> 00:43:25,833 មានន័យថាខ្ញុំមានផែនការ។ 547 00:43:26,833 --> 00:43:28,165 ហើយពូមានមធ្យោបាយ។ 548 00:43:28,166 --> 00:43:29,624 ដូច្នេះយើងត្រូវរ៉ូវគ្នាទៅ។ 549 00:43:29,625 --> 00:43:34,582 បើក្មួយឯងគិត សូម្បីតែមួយវិនាទី ថា Herm នឹងញាត់ពួកយើងពីរនាក់និងពូចូលឡាន 550 00:43:34,583 --> 00:43:36,374 ហើយលីពួកយើងលើស្មាវា 551 00:43:36,375 --> 00:43:37,833 គឺក្មួយឯងឆ្កួតហើយ។ 552 00:44:03,750 --> 00:44:06,458 - ចុះប៉ាម៉ាក់ក្មួយឯងនៅឯណា? - មិនមែនជាការងាររបស់ពូទេ។ 553 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 យល់ហើយ។ 554 00:44:08,666 --> 00:44:11,040 ស្លាប់ហើយមែនទេ? ប្រហែលជាគួរតែអ៊ីចឹងហើយ។ 555 00:44:11,041 --> 00:44:14,082 ពូកំពុងព្យាយាមធ្វើឫកគួរឱ្យស្អប់ ឬកើតមកបែបហ្នឹងហើយ? 556 00:44:14,083 --> 00:44:15,165 កើតមកបែបហ្នឹងហើយ។ 557 00:44:15,166 --> 00:44:20,416 ការដែលបាត់បង់ប៉ាម៉ាក់ ពិតជាពិបាកចិត្តហើយ 558 00:44:21,000 --> 00:44:24,332 ប៉ុន្តែបែបហ្នឹងពេលនឹកដល់ពួកគាត់ ក្មួយឯងនៅតែគិតដល់រឿងល្អៗ។ 559 00:44:24,333 --> 00:44:27,582 - ពួកគាត់គ្មានឱកាសធ្វើឱ្យក្មួយឯងខកចិត្តទេ។ - មិនអ៊ីចឹងទេ។ 560 00:44:27,583 --> 00:44:30,749 - ក្មេងអើយក្មេងដែលតាំងខ្លួនឯងនេះទៀត។ - រីករាយថ្ងៃកំណើត។ 561 00:44:30,750 --> 00:44:33,290 - អ្នកណាក៏ធ្វើឱ្យក្មួយឯងខកចិត្តដែរ។ - រីករាយបុណ្យណូអែល។ 562 00:44:33,291 --> 00:44:38,082 - នៅជាមួយពូឲ្យបានយូរទៅ ពូក៏នឹងធ្វើអ៊ីចឹងដែរ។ - សំណាងហើយសម្រាប់ពូ ពួកខ្ញុំមិននៅទេ។ 563 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 អើ ត្រូវមានស្មារតីបែបនេះ! 564 00:44:41,083 --> 00:44:43,499 គេមានពាក្យស្លោកអីគេហ្ន៎? យកលុយ... 565 00:44:43,500 --> 00:44:46,000 ហើយបន្តទៀត សម្លាញ់។ 566 00:44:46,916 --> 00:44:48,875 រស់នៅតាមបាវចនានោះទៅ ក្មេងតូច។ 567 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 ពូក៏អ៊ីចឹងដែរ។ 568 00:44:52,916 --> 00:44:55,790 - ម៉េចបានអ្នកទាំងពីរជួបគ្នា? - តាមពិតពួកខ្ញុំជួបគ្នាក្នុងសង្គ្រាម។ 569 00:44:55,791 --> 00:44:58,208 - អ្នកទាំងពីរមិនសម្លាប់គ្នាទេអ្ហេ៎? - មានសាកដែរ។ 570 00:45:00,041 --> 00:45:03,416 រ៉ូបូតបានឡោមព័ទ្ធកងអនុសេនាតូចរបស់ខ្ញុំទាំងអស់ ធ្វើឲ្យខ្ញុំបាក់ជើងទាំងពីរ។ 571 00:45:04,416 --> 00:45:06,750 ពួកមនុស្សសំណប៉ាហាំងបានឡោមព័ទ្ធ ចង់បញ្ចប់ជីវិតខ្ញុំ។ 572 00:45:07,250 --> 00:45:10,957 ខ្ញុំងើបមុខឡើង ឃើញ រ៉ូបូតសំណង់ធំដំដក់នេះកំពុងសម្លឹងមើលខ្ញុំ។ 573 00:45:10,958 --> 00:45:12,874 ខ្ញុំបិទភ្នែករង់ចាំសេចក្ដីស្លាប់។ 574 00:45:12,875 --> 00:45:15,749 ប៉ុន្តែអត់ទេ វបែរជាលើកខ្ញុំឡើង បីខ្ញុំចេញទៅវិញ។ 575 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 លោកយំដូចកូនក្មេង។ 576 00:45:17,958 --> 00:45:22,457 អើៗ។ មិនមែនកូនក្មេងឯណា។ ក្មួយឯងដឹងហើយ ពួកវាមិនយល់អារម្មណ៍មនុស្សយើងប៉ុន្មានទេ។ 577 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 នោះគឺជាខ្ញុំស្រែកប្រយុទ្ធ ប្រភេទ "ទៅមុខ! Wolverines!" អីចឹង។ 578 00:45:26,750 --> 00:45:30,665 សុំទោសផង។ លោកជញ្ជក់មេដៃផង ហើយសុំឲ្យខ្ញុំជួយលោកផងតើ។ 579 00:45:30,666 --> 00:45:32,875 វា... និយាយត្រូវហើយ។ 580 00:45:35,125 --> 00:45:39,874 ប៉ុន្មានថ្ងៃក្រោយមក ពួកដ្រូនរបស់ Sentre រកពួកខ្ញុំឃើញ ខ្ញុំព្យាយាមប្រាប់ពួកវាថា៖ 581 00:45:39,875 --> 00:45:44,250 "ហេ៎ Herm បានជួយជីវិតខ្ញុំ។ គេជាមនុស្សល្អណាស់។ កុំបាញ់"។ 582 00:45:45,375 --> 00:45:46,708 ពួកវានៅតែបាញ់។ 583 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 ចង់សម្លាប់ទាំងពីរនាក់ ដូច្នេះហើយពួកខ្ញុំក៏រត់។ 584 00:45:51,375 --> 00:45:52,790 រត់តាំងពីពេលនោះមករហូត។ 585 00:45:52,791 --> 00:45:57,290 ប្រហែលជាគ្រប់គ្នាស្ទើរតែទាំងអស់គិតថាវាចម្លែក! រ៉ូបូតមួយ និងមនុស្សប្រុសម្នាក់បែរជាត្រូវធាតុគ្នា លេងជាមួយគ្នា។ 586 00:45:57,291 --> 00:46:01,666 - យ៉ាងហោចណាស់អ្នកទាំងពីរមានគ្នាទៅវិញទៅមក។ - ពេលរកប្អូនក្មួយឯងឃើញ តើក្មួយឯងនឹងធ្វើអ្វី? 587 00:46:02,416 --> 00:46:05,666 ýខ្ញុំចង់និយាយថា ចំណែកដែលនៅសល់របស់គេ ấy។ ពេលនោះក្មួយឯងនឹងធ្វើអ្វី? 588 00:46:07,083 --> 00:46:08,250 ចង់ធ្វើអីក៏ធ្វើហ្នឹង។ 589 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 ម៉ាក់កំពុងធ្វើម្ហូបអីហ្នឹង? 590 00:46:16,416 --> 00:46:19,625 ថ្ងៃអាទិត្យតើ។ ថ្ងៃអាទិត្យម៉ាក់តែងតែធ្វើអី? 591 00:46:21,208 --> 00:46:22,582 ម្ទេសញាត់។ 592 00:46:22,583 --> 00:46:25,083 កូនប្រុសម៉ាក់ចង់ញ៉ាំម្ហូបអីគឺបានម្ហូបហ្នឹង។ 593 00:46:26,250 --> 00:46:29,874 ឲ្យតែវាមិនដល់ប្រាំសេន ហើយជារបស់នៅលើធ្នើពីម្សិលមិញ មែនទេម៉ាក់។ 594 00:46:29,875 --> 00:46:31,208 ស្ងាត់ទៅ។ 595 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 ប៉ុន្តែគឺដើម្បីបានញ៉ាំនំ Cannoli។ 596 00:46:37,375 --> 00:46:41,500 - របស់ពីម្សិលមិញអ្ហេ៎ម៉ាក់? - ពីម្សិលម្ង៉ៃ។ អ្នកស្រី Vella ឲ្យទទេ។ 597 00:46:45,291 --> 00:46:47,000 ឃើញម៉ាក់បែបនេះសប្បាយចិត្តណាស់ម៉ាក់។ 598 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - ស្រស់ស្រាយ រហ័សរហួន... - ម៉េចក៏មិនអ៊ីចឹង? 599 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 អត់អីទេម៉ាក់។ 600 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 ទេវតាតូចរបស់ម៉ាក់។ 601 00:46:58,291 --> 00:47:00,083 ក្មេងប្រុសនេះពិតជាកំប្លែងមែន។ 602 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 ក្មេងប្រុសនេះពិតជាកំប្លែងមែន។ 603 00:47:03,458 --> 00:47:05,125 ក្មេងប្រុសនេះពិតជាកំប្លែងមែន។ 604 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 ក្មេង... 605 00:47:10,208 --> 00:47:11,750 អា៎មត់! 606 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 <i>ល្បឿនផ្ទេរទិន្នន័យកំពុងធ្លាក់ចុះយ៉ាងគំហុក។</i> 607 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 ពន្យល់មក។ 608 00:47:28,750 --> 00:47:33,332 - គាត់ថាចាំបាន ដូច្នេះខ្ញុំ... - ខ្ញុំ... ចាំរហូតដល់ខ្ញុំមានទិន្នន័យគ្រប់គ្រាន់សិន។ 609 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 ទិន្នន័យនៅទីនេះគឺ សេវាកម្មដែលយើងផ្ដល់ឱ្យពិភពលោក 610 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 កំពុងតែពីល្អឥតខ្ចោះ 611 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 ប្រែទៅជាមិនខុសពីរឿងកំប្លែង។ 612 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 ហេតុអ្វី? 613 00:47:47,625 --> 00:47:48,999 - Christopher ទៅបាត់ហើយ។ - និយាយឲ្យឮ។ 614 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 Christopher ទៅបាត់ហើយ។ 615 00:47:55,208 --> 00:47:56,374 ខាងរាងកាយមិនអាចទៅរួចទេ។ 616 00:47:56,375 --> 00:48:00,332 ប៉ុន្តែខាងខួរក្បាល ខាងសរសៃប្រសាទ គឺគេមិននៅទីនេះទៀតទេ។ 617 00:48:00,333 --> 00:48:04,374 លោកចង់និយាយថា ការរកឃើញដ៏អស្ចារ្យរបស់ខ្ញុំបានរត់គេចខ្លួនបាត់ហើយអ្ហេ៎? 618 00:48:04,375 --> 00:48:08,790 នៅក្នុងម៉ាទ្រីសទិន្នន័យរបស់គេ មានថ្នាំងតូចមួយដែលរលុង។ 619 00:48:08,791 --> 00:48:14,125 តាមពិតគឺស្ទើរតែមិនអាចសម្គាល់បាន។ ប៉ុន្តែបន្តិចម្តងៗ វាបានអនុញ្ញាតឱ្យស្មារតីរបស់ក្មេងនោះ... 620 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 អឺ លូនឆ្លងជញ្ជាំងភ្លើងរបស់យើង។ 621 00:48:19,583 --> 00:48:22,999 មើលទៅវាត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយចេតនាបែបនោះ។ 622 00:48:23,000 --> 00:48:24,832 - គឺ Amherst ហើយ។ - មិនមែនពួកយើងទេ។ 623 00:48:24,833 --> 00:48:28,249 អឺម។ តាមទ្រឹស្ដី បើល្បឿនទិន្នន័យ Neurocaster នៅតែបន្តធ្លាក់ចុះ... 624 00:48:28,250 --> 00:48:32,415 - គ្មានហេតុផលអ្វីដែលត្រូវគិតថាវាមិនអ៊ីចឹងទេ។ - អ៊ីចឹង Sentre នឹងរលាយត្រឹមថ្ងៃអាទិត្យហើយ។ 625 00:48:32,416 --> 00:48:33,749 ថ្ងៃសៅរ៍ទើបត្រូវជាង។ 626 00:48:33,750 --> 00:48:37,040 ថ្ងៃសៅរ៍នេះឬ? ដល់ថ្ងៃសៅរ៍ ក្រុមហ៊ុនខ្ញុំនឹងរលំរึ? 627 00:48:37,041 --> 00:48:38,749 - ទំនងជាថ្ងៃសុក្រ។ - ស្ងាត់មាត់។ 628 00:48:38,750 --> 00:48:39,916 អាចនឹងថ្ងៃសៅរ៍។ 629 00:48:45,000 --> 00:48:45,958 <i>អ្នកមានសារ។</i> 630 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 សំណើប្រជុំអនឡាញពី អ៊ីថាន ស្កេត។ ក្រុម NEUROCASTER ចេញដំណើរ។ 631 00:49:13,250 --> 00:49:17,000 ខ្ញុំ... ខ្ញុំតែងតែយល់ថា ពិភពធម្មជាតិធ្វើឲ្យធូរអារម្មណ៍ណាស់។ 632 00:49:20,458 --> 00:49:21,375 លោកស្គាល់ខ្ញុំដែររึ? 633 00:49:22,125 --> 00:49:27,832 អ្នកណាមិនស្គាល់អ្នកសម្លាប់រង្គាលប្រចាំ Schenectady? បិសាចលេខមួយរបស់កងកម្លាំងពិសេស។ 634 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 ខ្ញុំបានឃើញគេជញ្ជែងលោកក្នុងកម្មវិធី <i>60 Minutes</i> ពេលលោកចូលនិវត្តន៍។ 635 00:49:31,041 --> 00:49:32,250 ខ្ញុំមិនទាន់ចូលនិវត្តន៍ទេ។ 636 00:49:33,208 --> 00:49:35,000 ខ្ញុំគ្រាន់តែអស់មនុស្សយន្តឲ្យប្រមាញ់ប៉ុណ្ណោះ។ 637 00:49:38,458 --> 00:49:42,416 ខ្ញុំដឹងថា លោកកំពុងតាមប្រមាញ់ឧក្រិដ្ឋជនអនីតិជនម្នាក់ 638 00:49:43,458 --> 00:49:46,874 និង... សម្ព័ន្ធមិត្តមនុស្សយន្តរបស់វាមែនទេ? 639 00:49:46,875 --> 00:49:48,916 កងកម្លាំងពិសេសហៅ ខ្ញុំក៏មក។ 640 00:49:49,750 --> 00:50:00,416 អ៊ីចឹងមើលទៅ លោកនិងខ្ញុំមានគោលដៅតែមួយហើយ។ 641 00:50:00,416 --> 00:50:05,166 គ្រឿងម៉ាស៊ីនរបស់ក្មេងស្រីនោះ... ជាកម្មសិទ្ធិរបស់ Sentre។ 642 00:50:05,166 --> 00:50:09,375 - ខ្ញុំចង់បានវាមកវិញ។ - មនុស្សយន្តនោះត្រូវគេតាមចាប់ពីបទប្រើហិង្សា។ 643 00:50:09,875 --> 00:50:12,708 - វានឹងត្រូវបំផ្លាញចោលដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ - លោកអាចពន្យារពេលបាន។ 644 00:50:13,416 --> 00:50:17,166 Sentre បានអ្វីដែលខ្លួនចង់បានហើយ លោកចង់ ធ្វើអ្វីជាមួយរបស់ដែលនៅសល់ក៏ស្រេចតែលោក។ 645 00:50:13,166 --> 00:50:14,790 កន្លែងនេះស្អាតណ៎ះ។ 646 00:50:14,791 --> 00:50:17,124 - អរគុណ។ ខ្ញុំបង្កើតវាដោយខ្លួនឯង។ - ខ្ញុំដឹង។ 647 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 ខ្ញុំបានឃើញគេជញ្ជែងលោកក្នុងកម្មវិធី <i>20/20</i>។ 648 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 អ៊ីចឹងលោកក៏ដឹងហើយថា 649 00:50:23,458 --> 00:50:25,708 ខ្ញុំមានធនធានដ៏មហិមាអ្វីខ្លះ។ 650 00:50:28,125 --> 00:50:30,165 សន្មតថាខ្ញុំភ្ជាប់លោកទៅដ្រូនវិញបាន។ 651 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 ម៉េចលោកមិនទៅចាប់វាដោយខ្លួនឯង? Sentre មានឧបករណ៍តើ។ 652 00:50:33,583 --> 00:50:37,124 ព្រោះតែសន្ធិសញ្ញាសន្តិភាព។ ខ្ញុំមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលតំបន់ហាមឃាត់ទេ 653 00:50:37,125 --> 00:50:40,207 លើកលែងតែមានភស្តុតាង ថាសន្ធិសញ្ញាត្រូវបានរំលោភ។ 654 00:50:40,208 --> 00:50:42,291 អ៊ីចឹងលោកកំពុងសុំឲ្យខ្ញុំទៅចាប់មនុស្សយន្តនោះ? 655 00:50:42,916 --> 00:50:44,415 ឬរកភស្តុតាងឲ្យលោក? 656 00:50:44,416 --> 00:50:47,375 ចាប់ផ្ដើមសិនទៅចាំគិតទៀត យល់ទេ? 657 00:51:05,125 --> 00:51:10,750 ហេ៎ អាអាយ៉ងសាច់។ មើលខាងមុខនោះ។ ហ្វាស។ ភ្នំ Tabletop មែនទេ? 658 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 ជាអច្ឆរិយវត្ថុធម្មជាតិដ៏អស្ចារ្យ។ 659 00:51:13,541 --> 00:51:15,999 បើជាបណ្ឌិតនោះ តើគេនឹងនៅឯណាទៅ? 660 00:51:16,000 --> 00:51:19,165 មានមូលដ្ឋានភពអង្គារមួយ នៅត្រើយម្ខាងនៃខ្សែក្រវាត់អាចម៍ផ្កាយ។ 661 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 ផ្សារទំនើបនោះរึ? 662 00:51:22,625 --> 00:51:24,208 មើលទៅនៅស្អាតគួរសម។ 663 00:51:24,833 --> 00:51:26,790 ប្រហែលពួកអ្នករើសអេតចាយមិនទាន់រកឃើញទេ។ 664 00:51:26,791 --> 00:51:29,832 ពួកគេមានស្បៀង ទីជម្រក ខ្សែការពារ។ 665 00:51:29,833 --> 00:51:30,749 កន្លែងលក់អាហារ 666 00:51:30,750 --> 00:51:32,291 កន្លែងលាក់ខ្លួនមិនអន់ទេ។ 667 00:51:33,083 --> 00:51:35,124 - កន្លែងលក់អាហារនៅបើកទេដឹង? - ផ្ដើមទៀតហើយ។ 668 00:51:35,125 --> 00:51:39,040 ពួកយើងបានឃើញហាង Panda Express ចាស់មួយ នៅតំបន់ហាមឃាត់។ អាហារនៅស្រស់ៗ។ 669 00:51:39,041 --> 00:51:43,374 ពួកយើងរកឃើញនំសំណាង មាន់ General Tso មាន់រសជាតិក្រូច។ 670 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 បាយឆាសាច់មាន់ គាវសាច់ជ្រូក។ 671 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 របស់ទាំងអស់នោះ មិនខូចសូម្បីបន្តិច។ 672 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - ងាប់ហើយ។ - ប្រយ័ត្ន! 673 00:51:58,875 --> 00:52:00,999 អាម្នាក់នោះគប់ទូរទឹកកកមកលើយើង! 674 00:52:01,000 --> 00:52:03,958 - Herm នាំយើងចេញឲ្យលឿន! - ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមហើយ! 675 00:52:06,541 --> 00:52:08,333 វាគប់ហើយ! 676 00:52:08,833 --> 00:52:11,541 អូយ! ត្រូវជើងក្រោយខ្ញុំហើយ! អូយ! 677 00:52:12,166 --> 00:52:15,125 ចាប់ឲ្យជាប់! យើងជិតធ្លាក់ហើយ! ទេ! 678 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 អ្នកណាគេគប់ទូរ... អា... 679 00:52:28,291 --> 00:52:29,583 ខូចការអស់ហើយ។ 680 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 លោកសុភាពបុរស និងសុភាពនារី, 681 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 ពួកអ្នកត្រូវចាប់ខ្លួន។ 682 00:52:40,041 --> 00:52:44,166 - ឯងធ្លាប់ជួបពួកនេះពីមុនទេ? - ពួកយើងមិនមែនស្គាល់គ្នាទាំងអស់ឯណា។ 683 00:52:45,083 --> 00:52:48,540 ហេ៎ កុំឲ្យខ្ញុំឃើញ វាឆ្កូតឲ្យសោះណា។ 684 00:52:48,541 --> 00:52:50,750 យឺតពេលហើយ។ ខ្ញុំសុំឲ្យឯងឈប់នៅហ្នឹង។ 685 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - នៅហ្នឹងហើយ។ - ចង្អុលឲ្យស្រួលបួល។ 686 00:52:53,875 --> 00:52:56,332 ត្រៀមខ្លួនមកមើលអ្វីដែលអស្ចារ្យ, 687 00:52:56,333 --> 00:52:58,082 មកស្ងើចនឹងភាពរំភើប, 688 00:52:58,083 --> 00:53:04,333 មកទស្សនាកំពូលមន្តអាគម ពីលោកយល់ភ្លាមនេះហើយ។ 689 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 ស្ដាប់យើង ឱវិញ្ញាណនៃឋានក្រោម។ 690 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 យើងបញ្ជាឲ្យទ្វារនេះបើក! 691 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 យើងហាត់មួយពាន់ដងហើយ។ ចម្លែកមែន។ 692 00:53:23,000 --> 00:53:26,624 អូខេ ឥឡូវ ឱវិញ្ញាណឋានក្រោម ដែលទើបងើប... 693 00:53:26,625 --> 00:53:30,375 មិនគួរឲ្យជឿសោះ។ យើងបញ្ជាឲ្យទ្វារនេះបើក! 694 00:53:33,791 --> 00:53:35,291 ភ្ញាក់ផ្អើលអត់? 695 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 - លោកគិតនាំពួកខ្ញុំទៅណា? - សំណួរទាំងអស់នឹងមានចម្លើយនៅខាងក្នុង។ 696 00:53:54,000 --> 00:53:55,249 គម្រោងអ៊ីចេះ។ 697 00:53:55,250 --> 00:53:58,540 ខ្ញុំនឹងធ្វើពុតជាប្រកាច់។ អ្ហែងរត់ឡើងដំបូលទៅ។ 698 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - មិនទាន់ឃើញបណ្ឌិតនោះ ខ្ញុំមិនទៅណាទេ។ - ហេ៎ ចង់ "ចាក់សរសៃ" ទេ? 699 00:54:04,000 --> 00:54:05,958 - កុំនិយាយជាមួយមនុស្សប្លែកមុខ។ - ទៅ។ 700 00:54:07,541 --> 00:54:09,416 អើ បើត្រូវការ ខ្ញុំនៅនេះណា។ 701 00:54:14,750 --> 00:54:16,125 ព្រះអើយ។ 702 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco មនុស្សតើ។ 703 00:54:22,000 --> 00:54:23,708 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 704 00:54:24,916 --> 00:54:26,333 មិនគួរឲ្យជឿសោះ។ 705 00:54:35,041 --> 00:54:37,624 ព្រះអើយ។ មនុស្សតើ។ ពួកគេចេញមកពីណា? 706 00:54:37,625 --> 00:54:38,791 ពួកគេជាអ្នកទោស។ 707 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 អាមនុស្សអាក្រក់។ 708 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 សួស្ដី។ 709 00:54:57,291 --> 00:55:01,874 លោកសុភាពបុរស និងសុភាពនារី ខ្ញុំសូមអញ្ជើញភ្ញៀវ ដ៏ពិសេសម្នាក់ឡើងឆាកនាយប់នេះ។ 710 00:55:01,875 --> 00:55:05,790 បុគ្គលគួរឲ្យគោរពបំផុត មេដឹកនាំដ៏ឆ្នើមពិតប្រាកដ, 711 00:55:05,791 --> 00:55:12,708 ដែលគេស្គាល់តែក្នុងនាម ជាទីស្រឡាញ់ថា លោកសណ្ដែកដី! 712 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 លេងសើចមែនទេ? 713 00:55:15,041 --> 00:55:19,416 ឈប់និយាយផ្តេសផ្តាសទៅ P។ លោកដឹងថា ខ្ញុំមិនខ្វល់នឹងការនិយាយលើសៗហ្នឹងទេ។ 714 00:55:20,041 --> 00:55:25,166 សួស្ដីពេលរសៀល។ ខ្ញុំចង់ដោះមួកគំនាបណាស់ តែវាត្រូវគេចាប់វីសជាប់ហើយ។ 715 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 ពួកយើងបាញ់អ្នកទម្លាក់ ព្រោះស្មានថាអ្នកជាពួកអ្នករើសអេតចាយ។ 716 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - អីគេ? - គឺថា... 717 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 រាល់ដងពួកវាតែងតែមក ចាំតែហែកសាច់ពួកយើង។ 718 00:55:35,541 --> 00:55:38,499 ពួកអ្នកមើលទៅមិនដូចពួកអ្នកហែកសាច់ប៉ុន្មានទេ, 719 00:55:38,500 --> 00:55:40,749 តែរូបរាងខាងក្រៅអាចបោកបញ្ឆោតបាន។ 720 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 យើងត្រូវនិយាយគ្នា។ 721 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 មនុស្សតែងតែចង់បានអ្វីមួយពីពួកយើង។ 722 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 វាជាចរិតពីកំណើតរបស់ពួកគេហើយ។ 723 00:55:46,875 --> 00:55:48,666 ពួកយើងកំពុងរកបណ្ឌិតម្នាក់។ 724 00:55:49,541 --> 00:55:50,375 គាត់ 725 00:55:51,333 --> 00:55:52,458 ពាក់វ៉ែនតា។ 726 00:55:54,500 --> 00:55:55,333 អឺម, 727 00:55:55,833 --> 00:55:57,000 តាមខ្ញុំមកសិនម៉េចដែរ? 728 00:55:58,291 --> 00:56:00,832 ខ្ញុំដឹងថានេះជាសំណួរឆ្កួតៗ តែតាមពិតទៅទីនេះជាកន្លែងណាដែរ? 729 00:56:00,833 --> 00:56:02,749 - អាមនុស្សកខ្វក់ - ចិត្តត្រជាក់ៗ ឡូអ៊ីស 730 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 អឺ ពួកយើងមិនទាន់មានស្លាកសញ្ញាទេ តែសាកស្ដាប់មើលទៅម៉េចដែរ។ 731 00:56:07,666 --> 00:56:12,999 "ប្លូស្កាយ អេឃឺ ជាជម្រកសុវត្ថិភាពមួយ នៅកណ្ដាលវាលរហោស្ថានដែលគេបោះបង់ចោល"។ 732 00:56:13,000 --> 00:56:14,040 ស្ដាប់ទៅពីរោះគ្រាន់បើ។ 733 00:56:14,041 --> 00:56:17,915 នៅចំពោះមុខអ្នក គឺជាប្រភពកំណើតនៃអរិយធម៌មេកានិចថ្មី។ 734 00:56:17,916 --> 00:56:19,374 សួស្ដី លោកសណ្ដែកដី។ 735 00:56:19,375 --> 00:56:21,290 - សុខសប្បាយទេ ប្លីត? - រ៉ាហ្វ៊ី យឺតៗទៅ។ 736 00:56:21,291 --> 00:56:23,040 នៅប្លូស្កាយ អេឃើ 737 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 មនុស្សយន្តអាចវិវឌ្ឍខ្លួនលើសពី ការងារដែលមនុស្សបានដាក់ឲ្យពួកគេ។ 738 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 ពួកគេអាចរៀនជំនាញថ្មីៗ។ 739 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - សក់! - ពេលខ្លះអាចរកឃើញពីធម្មជាតិពិតរបស់ខ្លួនទៀតផង។ 740 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - សក់! - សួស្តី។ អូយ។ 741 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 អ្នកមីងកន្ត្រៃ យើងមិនធ្វើអ៊ីចឹងទៀតទេ។ 742 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - សក់។ - ទុកគេឲ្យនៅស្ងៀមទៅ។ 743 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 លោកតា។ 744 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 លោកសណ្ដែកដី។ ពួកខ្ញុំត្រូវការឲ្យលោកជួយ។ 745 00:56:46,583 --> 00:56:47,624 ប្រាកដហើយ 746 00:56:47,625 --> 00:56:52,624 ប៉ុន្តែការពិតជាក់ស្ដែងនោះគឺថា ការដែលក្មួយនៅទីនេះ នឹងក្លាយជាហេតុផលផ្លូវច្បាប់ 747 00:56:52,625 --> 00:56:56,582 សម្រាប់សេនទ្រី ដើម្បីលុបបំបាត់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង ដែលមនុស្សយន្តទាំងនេះបានកសាងឡើង។ 748 00:56:56,583 --> 00:57:00,915 តាអាចជូនដំណើរបានតែក្មួយចូលទៅក្នុង វាលខ្សាច់ប្រហែល 15 គីឡូម៉ែត្រទៀតប៉ុណ្ណោះ 749 00:57:00,916 --> 00:57:05,416 រួចទុកឲ្យក្មួយមើលថែខ្លួនឯង។ គឺបន្ទាប់ពីយើងញ៉ាំអីរួចហើយ។ 750 00:57:07,333 --> 00:57:09,499 មានសេរីភាពដូចបក្សី។ សង្ឃឹមថាឯងឃ្លានណាស់ណា៎។ 751 00:57:09,500 --> 00:57:10,957 {\an8}ពួកសត្វស្វា ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញទៅ 752 00:57:10,958 --> 00:57:14,874 - ឃ្លានមែន។ ខ្ញុំមិនទាន់បានញ៉ាំប៊ឺរីតូនោះផង។ - ហេ៎ យល់អារម្មណ៍ខ្លះផង។ ទីនេះជាហាងបឺហ្គឺ។ 753 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 អឺ។ អ៊ីចឹង... 754 00:57:17,500 --> 00:57:20,040 - សុំបឺហ្គឺមានឈីសមួយ។ - សុំទោស។ អស់ឈីសហើយ។ 755 00:57:20,041 --> 00:57:24,625 - មិនអីទេ។ បឺហ្គឺជាមួយដំឡូងបារាំងបំពងក៏បាន។ - ដំណឹងអាក្រក់ទៀតហើយ។ អស់ម្ហូបហ្នឹងដែរហើយ។ 756 00:57:26,041 --> 00:57:28,250 - លោកមានម្ហូបអីខ្លះ? - ខ្ញុំនិយាយតាមត្រង់ទៅចុះ។ 757 00:57:28,750 --> 00:57:32,916 យូរណាស់ហើយគ្មានអ្នកណាមកញ៉ាំនៅទីនេះទេ។ បើមានរបស់ស្រស់ ពេលនេះក៏ខូចអស់ហើយដែរ។ 758 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 មានមីអ៊ីតាលី។ មានសណ្ដែកកំប៉ុងញ៉ាំជាមួយនំធ្វីងគី។ 759 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 សណ្ដែកប្រភេទអី? 760 00:57:40,208 --> 00:57:45,457 គឺប្អូនប្រុសរបស់ក្មួយមិនដឹងថា រាងកាយមនុស្សពិតរបស់គេនៅឯណាទេអ្ហ៎? 761 00:57:45,458 --> 00:57:46,750 គេគ្រាន់តែដឹងថានៅសេនទ្រី។ 762 00:57:49,250 --> 00:57:53,165 សេនទ្រីចាប់ជំរិតក្មេងប្រុសម្នាក់ យកទៅធ្វើស្អីទៅ? 763 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 ពិតមែនហើយ។ ចម្លែកណាស់។ 764 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - មិនមានន័យអីទេ។ - ខ្ញុំឮរហូតហើយ។ 765 00:57:59,125 --> 00:58:02,333 គ្រីសបានប្រាប់ថា បណ្ឌិតដែលចាប់គេនោះគឺនៅថេប៊លថបនេះឯង។ 766 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 អឺ។ 767 00:58:04,916 --> 00:58:09,707 អ៊ីចឹងតានិយាយការពិតប្រាប់ក្មួយចុះ។ នៅទីនេះពិតជាធ្លាប់មានបណ្ឌិតម្នាក់មែន។ 768 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - ឃើញទេ! - លោកថាម៉េច? 769 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 បណ្ឌិត ខ្លាក អាមហឺស ជាបណ្ឌិតខាងអន្តរកម្មមនុស្ស-ម៉ាស៊ីន។ 770 00:58:16,208 --> 00:58:19,832 - គាត់នៅឯណាហើយ? - ប្រាកដណាស់ថាខ្ញុំបានបណ្ដេញគាត់ចេញទៅបាត់ហើយ។ 771 00:58:19,833 --> 00:58:21,040 យ៉ាងហោចណាស់ក៏នៅតែដដែល។ 772 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 លោកមិនដឹងផ្លូវចេញពីទីនេះទេ តែមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលដឹង 773 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 ស្រាប់តែលោកបណ្ដេញទៅកន្លែងស្ងាត់ជ្រងំ ទុកឲ្យស្លាប់ចោល? 774 00:58:26,166 --> 00:58:27,457 ពិតហើយ។ 775 00:58:27,458 --> 00:58:33,041 ខ្ញុំបានចុះហត្ថលេខាលើសន្ធិសញ្ញាសន្តិភាពនោះ ព្រោះវាទទួលស្គាល់មនុស្សយន្តថាជាមនុស្ស។ 776 00:58:33,916 --> 00:58:36,165 ប្រហែលជាឯងមិនដឹងអារម្មណ៍ 777 00:58:36,166 --> 00:58:39,832 ដែលសិទ្ធិរស់រានរបស់ខ្លួនឯង អាស្រ័យលើក្រដាសមួយសន្លឹកទេមើលទៅ។ 778 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 អ្វីៗនៅទីនេះគឺផុយស្រួយណាស់។ 779 00:58:42,750 --> 00:58:47,082 ខ្ញុំគ្មានថ្ងៃឲ្យបណ្ឌិតនោះមកគំរាមកំហែងវាទេ ហើយពួកឯងក៏ដូចគ្នា។ 780 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 បណ្ឌិត អាមហឺស គឺជាអ្នកចាប់ជំរិត។ 781 00:58:49,666 --> 00:58:53,165 នេះគឺជាក្មេងប្រុសដែលគាត់បានចាប់។ លោកនឹងប្រព្រឹត្តចំពោះពួកគេដូចគ្នាឬ? 782 00:58:53,166 --> 00:58:56,832 ប៉ុន្តែមនុស្សគឺដូចៗគ្នាទាំងអស់។ សុទ្ធតែអាត្មានិយមនិងខ្ជិលច្រអូស។ 783 00:58:56,833 --> 00:59:00,665 បើក្មួយស្រីយល់រឿងហ្នឹង ជីវិតក្មួយ នឹងកាន់តែងាយស្រួលជាងនេះច្រើនណាស់។ 784 00:59:00,666 --> 00:59:01,583 ទៅ។ 785 00:59:03,041 --> 00:59:04,125 ក្មួយស្រី? 786 00:59:04,625 --> 00:59:07,332 ខ្ញុំសូមណែនាំក្មួយ កុំចេញក្រៅពេលយប់។ 787 00:59:07,333 --> 00:59:09,499 ខ្ញុំមិនខ្វល់ថាលោកណែនាំអីទេ។ 788 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 គិតថាលោកកំពុងកសាងអ្វីដែលពិសេសឬ? លោកក៏ដូចតែមនុស្សដទៃនៅខាងក្រៅនោះដែរ។ 789 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 អរគុណដែលបានឲ្យជិះមកជាមួយ។ 790 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 ញ៉ាំឲ្យឆ្ងាញ់ណា៎។ 791 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 ឃីត។ 792 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - អីគេ? - ពិតមែនហ្អ៎? 793 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - ខ្ញុំត្រូវតែញ៉ាំ ។ - អន់មែនទែន។ សូម្បីតែឯងក៏ដោយ។ 794 00:59:32,500 --> 00:59:35,165 - ក្មួយទៅណា? - នៅឯចំណតឡានមានឡាន។ 795 00:59:35,166 --> 00:59:38,040 ខ្ញុំនឹងយកឡានមួយ រួចបើកទៅរហូតដល់រកបណ្ឌិតនោះឃើញ។ 796 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 កុំអី។ នៅខាងក្រៅនោះមានផ្ទៃដីជាង 258,000 គីឡូម៉ែត្រការ៉េ។ 797 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - លទ្ធភាពរកគាត់ឃើញគឺដូចរកម្ជុលអ៊ីចឹង។ - នៅទីនេះគឺស្មើសូន្យ។ 798 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 តែលទ្ធភាពមិនស្លាប់នៅទីនេះ គឺខ្ពស់ណាស់ណា៎។ 799 00:59:47,208 --> 00:59:50,833 ពេលយប់ក្មួយមិនអាចចេញទៅតំបន់ហាមឃាត់បានទេ។ ក្មួយត្រូវតែជឿខ្ញុំ។ 800 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 ហេ៎។ មែនណា៎។ 801 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 បងស្លាប់ទៅក៏មិនបានជួយអីគេដែរ។ 802 00:59:57,791 --> 00:59:59,125 មើលមុខនេះទៅមើល។ 803 00:59:59,875 --> 01:00:03,249 ក្មួយហ៊ានបដិសេធ មុខមនុស្សយន្តដ៏ចម្លែកនេះឬ? 804 01:00:03,250 --> 01:00:04,416 នៅសិនទៅ។ 805 01:00:05,000 --> 01:00:08,333 ទៅ អូរ៉េន ជូលៀស ទៅ។ ផ្សារទំនើបតើ។ លួចអីមកទៅ។ 806 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 ចាំភ្លឺចាំងទៅ។ 807 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 អើ ក៏បាន។ 808 01:00:16,750 --> 01:00:18,083 ចាំដល់ភ្លឺសិនចាំស្លាប់ក៏បាន។ 809 01:00:23,541 --> 01:00:25,958 - សក់! - ប៉ះសក់ខ្ញុំ ខ្ញុំសម្លាប់នាងចោលឥឡូវហ្នឹង។ 810 01:00:26,541 --> 01:00:28,916 - សក់។ - អឺ គាត់ពិតជាត្រូវកាត់សក់មែន។ 811 01:00:45,458 --> 01:00:49,040 <i>- ប្រហែលជាបានហើយ ប៊ីម៉ូ។ - ល្អណាស់ ខូស្មូ។ មានរបស់នេះ...</i> 812 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 សួស្តី​អ្នក​ចម្លែក។ 813 01:00:51,333 --> 01:00:53,582 - រីករាយ​បុណ្យ​ណូអែល! - បង​ទៅ​ណា​មក? 814 01:00:53,583 --> 01:00:54,957 <i>មាន​រឿង​នៅ​លើ​ព្រះច័ន្ទ។</i> 815 01:00:54,958 --> 01:00:56,499 Lisa Stewart គេ​ធ្វើ​ពិធីជប់លៀង។ 816 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - ម៉ាក់​ប្រាប់​ថា​បង​ទៅ​បណ្ណាល័យ​តើ។ - បង​ជា​អ្នក​ប្រាប់​ម៉ាក់​អ៊ីចឹង។ 817 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 អាន​សៀវភៅ​សប្បាយ​អត់? 818 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 សប្បាយ​ជាង​នៅ​ទីនេះ។ 819 01:01:03,291 --> 01:01:06,207 តាំងពី​អូន​ចេញ​ទៅ ប៉ាម៉ាក់​បើ​មិន​ស្រែក​ដាក់​គ្នា​ទេ 820 01:01:06,208 --> 01:01:07,375 ក៏​ស្រែក​ដាក់​បង​ដែរ។ 821 01:01:09,041 --> 01:01:12,249 - អ៊ីចឹង​សំណាង​ហើយ​ដែល​អូន​ជិត​ត្រលប់​មក​ផ្ទះ​វិញ។ - ស្ងាត់​ទៅ។ បង​មិន​អី​ទេ។ 822 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 ស្ដាប់​ទៅ​ដូច​មិន​ជឿ​សោះ តែ​អូន​មិនមែន​មក​វិញ​ព្រោះ​តែ​បង​ទេ។ 823 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - ម៉េច​ក៏​អ៊ីចឹង អូន​រៀន​ចប់​មុន​គេ​ឬ​យ៉ាងម៉េច? - មិន​เชิง​ទេ។ 824 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 សាស្រ្តាចារ្យ​របស់​អូន​យក​អូន​ទៅ​បង្អួត ដូច​សត្វស្វា​ឈ្នះ​រង្វាន់​អ៊ីចឹង 825 01:01:20,916 --> 01:01:24,333 តែ​គាត់​មិន​ព្រម​ស្ដាប់​គំនិត​របស់​អូន​សោះ ហើយ​ពេល​អូន​ត្រលប់​ទៅ​អន្តេវាសិកដ្ឋាន​វិញ 826 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 មិត្ត​រួម​បន្ទប់​ហៅ​អូន​ថា Doogie Howser ហើយ​នោម​ដាក់​ធុង​សំរាម​របស់​អូន។ 827 01:01:31,875 --> 01:01:32,874 អូន​មក​ផ្ទះ​វិញ​ហើយ។ 828 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 អូន​មក​វិញ​ បង​នឹង​នោម​ដាក់​ធុង​សំរាម​អូន​ម្ដង។ 829 01:01:38,625 --> 01:01:40,958 ចាំ​បាន​អត់​ពេល​បង​ប្រាប់​ថា អូន​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពិភពលោក​បាន? 830 01:01:41,625 --> 01:01:42,707 អូន​ចាំ​បាន។ 831 01:01:42,708 --> 01:01:44,332 អូន​ធ្វើ​បាន​ហើយ​មែន​ទេ? 832 01:01:44,333 --> 01:01:45,457 មិន​ដឹង​ទេ។ 833 01:01:45,458 --> 01:01:47,791 អ៊ីចឹង​បង​ដាស់តឿន​អូន​ឲ្យ​ត្រលប់​ទៅ​សាកលវិទ្យាល័យ​វិញ​ទៅ។ 834 01:01:54,500 --> 01:01:55,750 ក្រោយ​បុណ្យ​ណូអែល។ 835 01:01:56,250 --> 01:01:57,666 <i>ម៉ូឌុល Cosmo រួម​គ្នា!</i> 836 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 Cosmo បើ​បាន​ចូល​រៀន​សាកលវិទ្យាល័យ Jessie ប្រាកដ​ជា​ទៅ​លេង​វា​រហូត​ហើយ​មើល​ទៅ។ 837 01:02:05,666 --> 01:02:07,041 និយាយ​អ៊ីចឹង​ស្ដាប់​បាន​ដែរ? 838 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 Jessie មាន​កាបូប​ជេត​តើ។ 839 01:02:08,833 --> 01:02:13,625 - អឺ អ៊ីចឹង​ចាំ​អូន​ធ្វើ​កាបូប​ជេត​ឲ្យ​បង។ - បាន។ ព្រម។ បង​ចង់​បាន​កាបូប​ជេត។ 840 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 <i>អរគុណ​ដែល​បាន​មក​ណា Cosmo។</i> 841 01:02:17,916 --> 01:02:18,957 បង​នឹក​អូន​ណាស់។ 842 01:02:18,958 --> 01:02:20,999 <i>កុំ​ភ្លេច​ណា Kid Cosmo គឺ​ជា​មិត្តភ័ក្ដិ​របស់​អ្នក។</i> 843 01:02:21,000 --> 01:02:22,041 អូន​ក៏​នឹក​បង​ដែរ។ 844 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 <i>ត្រូវ​តែ​ប្រញាប់​ឡើង។ មាន​រឿង​នៅ​លើ​ព្រះច័ន្ទ!</i> 845 01:02:49,250 --> 01:02:51,041 <i>ធ្វើ​ដាក់​មិត្តភ័ក្ដិ​អ៊ីចឹង​បាន​ដែរ។</i> 846 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 <i>ហេ៎ Webby ហាម​ស៊ី​នំ​លេង​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​បាយ។</i> 847 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 <i>អ្នក​អាច​ធ្វើ​បាន បើ​អ្នក​ជឿ​ថា​អ៊ីចឹង!</i> 848 01:03:10,458 --> 01:03:12,250 <i>លើក​ក្រោយ​សាក​ស៊ី​នំប៉័ង​សាំងវិច​ទៅ។</i> 849 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 <i>អរគុណ​ដែល​បាន​មក​ណា Cosmo។</i> 850 01:03:16,833 --> 01:03:19,375 <i>កុំ​ភ្លេច​ណា Kid Cosmo គឺ​ជា​មិត្តភ័ក្ដិ​របស់​អ្នក។</i> 851 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 សួស្តី។ សួស្តី។ 852 01:03:31,916 --> 01:03:32,915 ติ๊งต่อง។ 853 01:03:32,916 --> 01:03:34,875 - ឮ​អត់? - សួស្តី។ 854 01:03:36,541 --> 01:03:40,583 តាមពិត​ខ្ញុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​មក​ទីនេះ​ទេ។ យើង​ត្រូវ​និយាយ​តិចៗ​បាន​ហើយ។ 855 01:03:41,166 --> 01:03:44,040 ខ្ញុំ​កំពុង​រក Christopher Greene មែន​ទេ? 856 01:03:44,041 --> 01:03:45,749 អាចម៍​ផ្កាយ​ភ្លោះ! 857 01:03:45,750 --> 01:03:50,290 - មាន​សំបុត្រ​ផ្ញើ​មក​ឲ្យ​នាង។ - ព្រះ​អើយ Herm។ ខ្ញុំ​បែកញើស​ដោយសារ​នំ Twinkie។ 858 01:03:50,291 --> 01:03:51,374 មុន​នឹង... 859 01:03:51,375 --> 01:03:52,415 ស្វាគមន៍​មក​កាន់ HAPPYLAND 860 01:03:52,416 --> 01:03:55,332 ...ត្រូវ​លោក​សណ្ដែកដី​ដេញ​ចេញ បណ្ឌិត Amherst បាន​ឲ្យ​សំបុត្រ​នេះ​មក​ខ្ញុំ 861 01:03:55,333 --> 01:03:57,290 ហើយ​ផ្តាំ​ឲ្យ​យក​វា​មក​ឲ្យ Christopher 862 01:03:57,291 --> 01:04:00,374 បើ​សិន​ជា​នាង​មក​ទីនេះ។ មិន​បាច់​ចុះហត្ថលេខា​អី​ទេ។ 863 01:04:00,375 --> 01:04:05,165 "Christopher បើ​បាន​ទទួល​សំបុត្រ​នេះ សូម​មក​រក​ខ្ញុំ​ផង។ ផ្ទះ​លេខ 2201 ផ្លូវ Pinnacle Peak។ 864 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 ខ្ញុំ​នឹង​រង់ចាំ។ Clark"។ 865 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 ប្រហែល​ជា​ការ​ទទួល​យក​ពី​គាត់ គឺ​ខុស​ច្បាប់​បាត់​ទៅ​ហើយ។ 866 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 មិន​ដឹង​ថា​ឥឡូវ​យ៉ាងម៉េច​ទេ។ រឿង​វា​កើត​ឡើង​ហើយ តវ៉ា​ក៏... 867 01:04:12,000 --> 01:04:14,790 - តើ​ខ្ញុំ​ទៅ​ទីនោះ​ដោយ​របៀប​ណា? - ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​កន្លែង​នោះ​នៅឯណា។ តែ​ក៏​មិនមែន។ 868 01:04:14,791 --> 01:04:18,999 បើ​ខ្ញុំ​ជួយ ប្រហែល​ជា​ខ្ញុំ​នឹង​មាន​ រឿងរ៉ាវ​ច្រើន​ជាង​នេះ​ទៅ​ទៀត។ 869 01:04:19,000 --> 01:04:23,165 អ៊ីចឹង​និយាយ​បែប​នេះ​ខ្ញុំ​មាន​អារម្មណ៍​ខុស​ណាស់ តែ​ខ្ញុំ​មិន​អាច​ប្រាប់​អ្នក​បាន​ទេ។ 870 01:04:23,166 --> 01:04:25,582 តែ​ខ្ញុំ​ដឹង​តើ មិនមែន​មិន​ដឹង​ទេ។ 871 01:04:25,583 --> 01:04:30,124 ស្ដាប់​ណា បើ​គាត់​ជា​បណ្ឌិត ដែល​អាច​ជួយ​យើង​ឲ្យ​ចេញ​ពី​ទីនេះ​បាន 872 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 ប្រហែល​ជា​គំនិត​អាក្រក់​របស់​ក្មួយ​នេះ អាច​នឹង​មិន​សូវ​អាក្រក់​ប៉ុន្មាន​ទេ។ 873 01:04:36,208 --> 01:04:39,374 - ពួក​យើង​អាច​ជូន​ក្មួយ​ទៅ​បាន។ - Keats នោះ​ជា​ទឹកដី​របស់​ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ។ 874 01:04:39,375 --> 01:04:40,957 បង​ដឹង​ថា​យើង​នឹង​ត្រូវ​ការ​អ្នក​ការពារ​ហើយ។ 875 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 អ្នក​ការពារ​វា​ហួស​សម័យ​ហើយ ហើយ​ក៏​មិន​គួរ​ឲ្យ​ទុកចិត្ត​ដែរ។ 876 01:04:44,333 --> 01:04:48,707 គាត់​ឮ​ហើយ។ យើង​និយាយ​ឮ​ពេក។ ខ្ញុំ​និយាយ​ឮ​ពេក! មក​ពី​ខ្ញុំ។ ខ្ញុំ​និយាយ​ឮ។ 877 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 ផ្ទុយទៅវិញ ស្តុង​ខ្យល់​មួយ គឺ​ជា​គ្រឿង​បន្លាស់​ដែល​មាន​គុណភាព។ 878 01:04:54,166 --> 01:04:57,207 ហើយ​ថែម​ដំបង​បេស្បល​មួយ​ទៀត គឺ​អាច​ធ្វើការ​បាន​ហើយ។ 879 01:04:57,208 --> 01:04:58,374 មាន​ន័យ​ថា​ម៉េច? 880 01:04:58,375 --> 01:05:01,207 សន្ធិសញ្ញា​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពួក​អ្នក​នៅ​ទីនេះ​ទេ។ 881 01:05:01,208 --> 01:05:03,749 តែ​មិនមែន​មាន​ន័យ​ថា ខ្ញុំ​មិន​អាច​ជួយ​ពួក​អ្នក​ឲ្យ​ចេញ​ទៅ​បាន​នោះ​ទេ។ 882 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 ខ្ញុំ​ស្មាន​តែ​ពួក​យើង​ជា​សត្រូវ។ 883 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 ប្រហែល​ជា​រោងចក្រ​មនុស្ស​ក៏​អាច​ផលិត​ ម៉ូឌែល​មនុស្ស​ល្អ​ខ្លះ​ចេញ​មក​ដែរ។ 884 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 ខ្ញុំ​អរគុណ។ 885 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 អឺ ខ្ញុំ​កំពុង​និយាយ​ពី​ក្មេងស្រី​នេះ​ទេ។ 886 01:05:13,166 --> 01:05:18,333 អញ្ចឹង បើ​យើង​ចង់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ទឹកដី​របស់​ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ ពួក​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ជួប​បុរស​ម្នាក់​នេះ​ហើយ។ 887 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ចង់​ស្ដាប់​រឿង​កំប្លែង​ អំពី​ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ​អត់? 888 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 ចង់។ ខ្ញុំ​ចូលចិត្ត​សើច​ណាស់។ 889 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 មាន​ម្ដង​ខ្ញុំ​បាន​ឃើញ​ក្រុម​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ​មួយ​ក្រុម​កំពុង​តាម​ប្រមាញ់ 890 01:05:32,208 --> 01:05:37,875 បាន​វាយ​ប្រហារ​និង​ហែក​មិត្តភ័ក្ដិ​ជិតស្និទ្ធ​បំផុត​របស់​ខ្ញុំ​ដប់​នាក់​ជា​ชิ้นๆ​នៅ​នឹង​មុខ​ខ្ញុំ! 891 01:05:38,958 --> 01:05:42,833 - អ៊ីចឹង​វា​គួរ​ឲ្យ​អស់សំណើច​ត្រង់ណា? - មិន​នៅ​សល់​អី​ក្រៅ​ពី​ស្នាម​ប្រេង​ទេ។ 892 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 ស្នាម​ប្រេង​និង​ខ្ចៅ! 893 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ គឺ​ជា "រោង​សត្តឃាត​ឡាន" ចល័ត ដែល​ចេះ​និយាយ 894 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 ចង់​ស៊ី​ពួក​អ្នក​ទាំង​រស់ រួច​ហើយ​បន្ទោរ​បង់​ចេញ​មក​វិញ​ទាំងមូល។ 895 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 ខ្ញុំ​បាន​វាយ​សំពង​ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ​រាប់​សិប​ក្បាល​ឲ្យ​ខ្ទេច​ដោយ​ដំបង​មួយ​នេះ។ 896 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 ទោះ​យ៉ាង​នេះ​ក្ដី ពួកវា​នៅ​តែ​សម្រុក​ចូល​មក។ 897 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ​គួរ​ឲ្យ​អស់សំណើច​ត្រង់​ហ្នឹង​ហើយ។ 898 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 ទាល់តែ​ពួក​អ្នក​ស្លាប់​ហើយ ទើប​ពួកវា​ព្រម​ឈប់។ 899 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 បាន​ហើយ។ 900 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 ចូរ​មាន​ចិត្ត​ក្លាហាន​ ហើយ​សម្រាក​អារម្មណ៍​ទៅ។ 901 01:06:19,625 --> 01:06:22,124 យើង​មាន​ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ​ដែល​ត្រូវ... 902 01:06:22,125 --> 01:06:23,624 - ព្រះ​អើយ។ - Pop? 903 01:06:23,625 --> 01:06:28,458 កំពុង​តែ​ប្រយុទ្ធ​គ្នា គាត់​ដេក​លក់​អ៊ីចឹង​អ្ហេ៎? ខ្ញុំ​មាន​អារម្មណ៍​ថា​គាត់​នឹង​រាង​រំខាន​បន្តិច។ 904 01:06:30,416 --> 01:06:32,708 ការ​គប់​បែប <i>brushback</i> ហ្នឹង។ 905 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 ចាក់សោ​គោលដៅ មនុស្សយន្ត 906 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 ហោះ​ទៅ Cyril ហោះ​ទៅ! 907 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 ប្រាកដ​ថា​នៅ​ទីនេះ​អត់? 908 01:07:29,500 --> 01:07:35,125 ទ្វីប​អាមេរិក​មាន​អាសយដ្ឋាន ១៦០ លាន។ អាសយដ្ឋាន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា​ទុក​ក្នុង​សៀគ្វី​របស់​ខ្ញុំ។ 909 01:07:35,958 --> 01:07:40,457 បើ​បណ្ឌិត Amherst ប្រាប់​ថា​គាត់​នៅ 2201 Pinnacle Peak គឺ​គាត់​នៅ​ទីនេះ​ហើយ។ 910 01:07:40,458 --> 01:07:43,708 បើ​អ្នក​ជា​កញ្ចប់​អីវ៉ាន់ ខ្ញុំ​នឹង​បោះ​អ្នក​ចោល​នៅ​កន្លែង​នេះ​តែម្ដង។ 911 01:07:45,958 --> 01:07:47,250 ដាក់​អ្នក​ចុះ​នៅ​ទីនេះ។ 912 01:07:48,208 --> 01:07:49,541 ហើយ​ខ្ញុំ​នឹង​រត់​ចេញ​បាត់។ 913 01:07:50,791 --> 01:07:52,000 មិន​ល្អ​ទេ។ 914 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 យើង​នឹង​ក្លាយ​ជា​ចំណី​ដ៏​ឈ្ងុយឆ្ងាញ់​របស់​ពួក​អ្នក​ស៊ី​អេតចាយ​នៅ​ទីនេះ។ 915 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - ពិត​ជា​មិន​គួរ... - ក្មួយ​ទៅ​ណា? 916 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 - ...ឡើង​លើ​អី​នោះ​ទេ។ - ហេ៎។ 917 01:08:01,583 --> 01:08:02,958 ប្រហែល​ជា​ខ្ញុំ​មិន​អី​ទេ តែ... 918 01:08:08,750 --> 01:08:09,875 នៅ​ទីនេះ​មាន​មនុស្ស។ 919 01:08:12,208 --> 01:08:13,208 ប្រហែល​ជា​គាត់​ហើយ។ 920 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 ធ្វើអីហ្នឹង លោកតា? 921 01:08:31,791 --> 01:08:33,458 រត់ឲ្យលឿនទៅ! 922 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 ពួកស៊ីសាកសព! 923 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - អត់ទេ! - កាន់សំបុត្រនេះឲ្យជាប់។ 924 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 អរគុណច្រើន។ អរគុណសម្រាប់ស្មារតីជាក្រុម។ 925 01:08:54,708 --> 01:08:56,332 ចិត្តត្រជាក់ៗ។ 926 01:08:56,333 --> 01:08:59,125 ពួកស៊ីសាកសពគឺគ្រាន់តែជាម៉ាស៊ីនទេ។ ពួកវាមានហេតុផល។ 927 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - បើកទ្វារឲ្យលឿន! - នេះមិនមែនទ្វារពិតទេ។ 928 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 ប្រហែលមិនអាចរួចខ្លួនទេ។ 929 01:09:10,833 --> 01:09:12,333 ហើយ។ 930 01:09:14,125 --> 01:09:16,457 លឿនឡើង គ្រប់គ្នាទៅក្រោយមិត្តតាមសំបុត្រ។ 931 01:09:16,458 --> 01:09:17,875 រឿងគំនុំផ្ទាល់ខ្លួនមែនទេ? 932 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 អត់ទេ! 933 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 ខ្ញុំមិនស្លាប់ជាមួយតន្ត្រីរបស់ Marky Mark and the Funky Bunch ទេ។ 934 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 ខ្ញុំបែរជាចូលចិត្តបទនេះ។ 935 01:09:47,500 --> 01:09:53,458 <i>សូមស្វាគមន៍បណ្ដាមនុស្សទាំងឡាយ មកកាន់ បន្ទប់ពិសោធន៍របស់បណ្ឌិត Frankenstein។</i> 936 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 <i>សង្ឃឹមថាអ្នកទាំងអស់គ្នាពេញចិត្តនឹងការធ្វើដំណើរអម្បាញ់មិញ។</i> 937 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 <i>សូមចូលទៅខាងក្នុងឲ្យដល់ ហើយទុកកន្លែងឲ្យអ្នកដទៃផង។</i> 938 01:10:06,333 --> 01:10:09,291 <i>យឺតពេលហើយក្នុងការត្រឡប់ក្រោយ។</i> 939 01:10:26,625 --> 01:10:27,583 សម្រេចហើយ។ 940 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 ចាំខ្ញុំបានទេ បណ្ឌិត? 941 01:10:30,875 --> 01:10:33,040 - ប្អូនប្រុសខ្ញុំនៅឯណា? - មិនបានទេ។ 942 01:10:33,041 --> 01:10:34,125 ខ្ញុំគិតថាបាន។ 943 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 ឆ្លើយសំណួរនាងទៅ បណ្ឌិត។ 944 01:10:40,875 --> 01:10:44,500 - នៅ Seattle។ ក្នុងមូលដ្ឋាននៅកោះរបស់ Sentre។ - ម៉េចបានលោកចាប់គេ? 945 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 ប្រជាជនកំពុងតែស្លាប់បន្តបន្ទាប់។ 946 01:10:47,625 --> 01:10:51,040 យើងជិតចាញ់សង្គ្រាមហើយ។ រហូតដល់ពួកយើងរកគេឃើញ។ 947 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 <i>បន្ទាប់ពីគ្រោះថ្នាក់របស់ក្មួយ,</i> 948 01:10:52,583 --> 01:10:58,499 <i>ម៉ាស៊ីនថតរូបភាពរបស់ Sentre បានប្រាប់ដំណឹង ពួកយើងអំពី Christopher។ គេពិសេសណាស់!</i> 949 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 គេគឺជារបស់ដែលពួកយើងត្រូវការ។ 950 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher ប្រៀបដូចជា... 951 01:11:04,458 --> 01:11:06,416 គេប្រៀបដូចជាអំណោយពីព្រះជាម្ចាស់អញ្ចឹង។ 952 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 លោកបានចាប់ដៃខ្ញុំ, 953 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 ហើយលោកបានកុហកខ្ញុំ។ 954 01:11:14,750 --> 01:11:16,749 ខ្ញុំសុំអង្វរហើយក្មួយ។ ក្មួយត្រូវតែយល់។ 955 01:11:16,750 --> 01:11:18,666 កុំមកប្រាប់ថាខ្ញុំត្រូវធ្វើអី។ 956 01:11:20,000 --> 01:11:23,833 កុំនិយាយពីសង្គ្រាមចង្រៃនោះ ឬក៏អំណោយពីព្រះជាម្ចាស់អី។ 957 01:11:25,291 --> 01:11:28,000 ប្រាប់មក ថាលោកបានធ្វើអីប្អូនប្រុសខ្ញុំ។ 958 01:11:34,958 --> 01:11:35,916 កុំព្យូទ័រលើតុ។ 959 01:11:37,041 --> 01:11:38,375 ចេញមកជួបពួកយើងមក? 960 01:11:43,000 --> 01:11:44,790 - Herm។ - ឱព្រះជាម្ចាស់។ 961 01:11:44,791 --> 01:11:46,999 ហេ៎ លោកលួចមើលពួកយើងតាំងពីមិញមែនទេ? 962 01:11:47,000 --> 01:11:52,290 បើពាក្យ "លួចមើល" របស់អ្នកចង់សំដៅលើការគេចវេសពីការគំរាមកំហែង នៃការឆេះអេក្រង់ដោយការទទួលខុសត្រូវ គឺមែនហើយ។ 963 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 ធ្វើស្អីបានជា រ៉ូបូតនេះមានសំឡេងដូចលោក? 964 01:11:55,625 --> 01:12:00,500 បណ្ឌិត Amherst បានជួយសង្គ្រោះខ្ញុំពីពួកស៊ីសាកសព។ ម៉ូឌុលសំឡេងរបស់ខ្ញុំត្រូវបានពួកវាកាច់ចោល។ 965 01:12:01,041 --> 01:12:04,666 ខ្ញុំបានថតទុកឲ្យកុំព្យូទ័រលើតុ នូវសំណុំពាក្យជាង 100,000 ពាក្យ។ 966 01:12:05,500 --> 01:12:07,625 គេជាផ្នែករឹង... ហើយជាមិត្តរបស់ខ្ញុំ។ 967 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 គេដឹងអ្វីដែលខ្ញុំដឹង។ 968 01:12:10,583 --> 01:12:13,416 - បង្ហាញឯកសារ 17-9 ឲ្យពួកគេមើល។ - បាទ បណ្ឌិត។ 969 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 <i>ការសាកល្បងការរចនាលេខប្រាំបួន។ គំរូសាកល្បងអាល់ហ្វា។</i> 970 01:12:19,125 --> 01:12:22,333 Christopher កំពុងសន្លប់បាត់ស្មារតី។ ពួកយើងស្មានថាគេនឹងសន្លប់រហូត។ 971 01:12:23,375 --> 01:12:27,915 - ពួកយើងចាត់ទុកការនេះដូចជាការបរិច្ចាគសរីរាង្គ។ - ចង្រៃមែន មិនខុសពីពួកស៊ីសាកសពជាមនុស្សទេ។ 972 01:12:27,916 --> 01:12:32,457 ពួកយើងត្រូវការថាមពលគណនា ដ៏មហិមា ដើម្បីដំណើរការបណ្តាញ។ 973 01:12:32,458 --> 01:12:37,332 ខួរក្បាលប្អូនក្មួយគឺជាការរកឃើញដ៏ធំដែលត្រូវការ ដើម្បីភ្ជាប់ Neurocaster ជាមួយដ្រូនទាំងនោះ។ 974 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 <i>អបអរសាទរ បណ្ឌិត។ មើលទៅ លោកទើបតែជួយឲ្យយើងឈ្នះសង្គ្រាមហើយ។</i> 975 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 លោកជាមនុស្សគួរឲ្យខ្ពើមរអើម។ 976 01:12:41,750 --> 01:12:46,082 បើពួកយើងមិនធ្វើអ្វីដែលបានធ្វើ Christopher នឹងស្លាប់នៅក្នុងមន្ទីរពេទ្យបាត់ទៅហើយ។ 977 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 ពួកយើងបានជួយសង្គ្រោះជីវិតគេ។ 978 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - មិនមែនជាការសម្រេចចិត្តរបស់លោកទេ។ - មានន័យថាក្មួយនឹងដកឌុយភ្លើងចេញឬ? 979 01:12:52,541 --> 01:12:53,625 បើត្រូវតែធ្វើ។ 980 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 អញ្ចឹងក្មួយក៏នឹងខុសដូចខ្ញុំដែរ។ 981 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 ឯកសារ 23-6។ 982 01:13:01,583 --> 01:13:02,750 ដប់ប្រាំខែក្រោយមក។ 983 01:13:24,041 --> 01:13:25,500 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 984 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 ខ្ញុំមើលមិនបានទេ។ 985 01:13:31,208 --> 01:13:32,250 <i>បិទវាទៅ។</i> 986 01:13:33,791 --> 01:13:36,166 ខ្ញុំបានប្រាប់ Skate ឲ្យផ្តាច់ទំនាក់ទំនងជាមួយគេ។ 987 01:13:38,041 --> 01:13:39,666 Skate បានគំរាមសម្លាប់ខ្ញុំ។ 988 01:13:40,416 --> 01:13:44,208 ខ្ញុំគ្មានវិធីយក Chris ចេញបានទេ ដូច្នេះមុនពេលរត់គេច, 989 01:13:44,916 --> 01:13:48,499 ខ្ញុំបានបង្កើតការតភ្ជាប់តូចមួយ រវាង Chris និងបណ្តាញខាងក្រៅ។ 990 01:13:48,500 --> 01:13:50,375 ខួរក្បាលរបស់គេនឹងអាចគេចចេញបាន 991 01:13:51,166 --> 01:13:52,540 ទោះបីជារូបកាយគេមិនអាចក៏ដោយ។ 992 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 លោកបានប្រាប់ឲ្យគេទៅ Blue Sky។ 993 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 ខ្ញុំបានឮអំពីអ្វីដែលលោកបានសាងសង់ ដូច្នេះខ្ញុំបានបញ្ចូលទីតាំងនោះទៅក្នុងខួរក្បាលរបស់គេ។ 994 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 ហេតុអ្វី? 995 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 ខ្ញុំចង់ឲ្យគេរកឃើញគ្រួសារមួយ។ 996 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - គេមានគ្រួសារហើយ! - ហេ៎។ 997 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 ហេ៎ ចិត្តត្រជាក់ៗ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាใจត្រជាក់ៗទៅ។ 998 01:14:12,416 --> 01:14:14,624 - ចិត្តត្រជាក់ៗគឺកាន់តែឈឺ។ - គួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលដែរ។ 999 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 ស្មានត្រូវបាត់។ 1000 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 ពួកយើងនឹងទៅជួយ Chris។ 1001 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - ក្មួយធ្វើមិនបានទេ។ - បាន ខ្ញុំធ្វើបាន។ 1002 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - ហើយលោកត្រូវតែជួយ។ - មិនអាចទេ។ 1003 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 លោកចូលតំបន់ហាមឃាត់បាន, មានន័យថាលោកអាចនាំពួកយើងចេញបាន។ 1004 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - ក្មួយមិនយល់ពីកម្រិត... - អ្នកទាំងអស់គ្នា? 1005 01:14:32,125 --> 01:14:33,333 អាម្នាក់នេះទៀតហើយ។ 1006 01:14:34,833 --> 01:14:38,458 - អ្នកណាគេ? - ឃាតករនៃ Schenectady។ 1007 01:14:40,666 --> 01:14:42,083 យើងត្រូវតែធ្វើសកម្មភាពឲ្យលឿន។ 1008 01:15:00,916 --> 01:15:02,499 បណ្ឌិត CLARK AMHERST 1009 01:15:02,500 --> 01:15:04,208 ទ័ពរបស់លោកមែនទេ Skate? 1010 01:15:06,791 --> 01:15:08,041 ពីមុនទេ។ 1011 01:15:31,416 --> 01:15:34,625 - ស្តេចតុក្កតាគ្មានបានការមែនទេ? - គ្មានស្តេចអីទាំងអស់។ 1012 01:15:37,791 --> 01:15:39,624 មនុស្សរបស់ពួកយើងមានសេរីភាព។ 1013 01:15:39,625 --> 01:15:42,125 មនុស្សរបស់ពួកលោកមិនមែនជាមនុស្សទេ។ 1014 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 អញនឹងកម្ទេចសម្បកឯង។ 1015 01:15:54,666 --> 01:15:57,875 - អ្នកណាមានសោរថសណ្ដែកដីនោះ? - លោកសណ្ដែកដីជាអ្នកកាន់។ 1016 01:15:58,750 --> 01:16:01,500 - ចាំសិន។ ស្ងៀម។ - ម៉េច? 1017 01:16:02,583 --> 01:16:03,416 ឮអត់? 1018 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 ខ្ញុំមិនឮអីផង។ 1019 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 ហ្នឹងហើយ។ 1020 01:16:11,958 --> 01:16:14,125 លាក់ប្អូនប្រុសក្មួយទៅ។ លឿនឡើង។ 1021 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 ទៅ។ 1022 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - ត្រៀមខ្លួន។ - ត្រៀមធ្វើអី? 1023 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 ទម្លាក់អាវុធចុះ។ ប្រគល់រ៉ូបូតមកនេះ។ 1024 01:16:30,291 --> 01:16:33,540 - តាមពិតខ្ញុំលែងស្តាប់បញ្ជាហើយ។ - មិនព្រមគោរពតាម... 1025 01:16:33,541 --> 01:16:34,458 ព្រះអើយ! 1026 01:16:39,375 --> 01:16:41,833 - មិនគោរពតាមមែន។ - លេងបាល់ហើយ! 1027 01:16:45,375 --> 01:16:46,874 ពួកវាកំពុងវាយប្រហារ។ 1028 01:16:46,875 --> 01:16:48,374 អញ្ចឹងវាយបកវិញទៅ! 1029 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 រកមុខសញ្ញាទៅ។ រកទៅ! 1030 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 អ្នកដែលនៅសល់គឺការខូចខាតបន្ទាប់បន្សំ។ 1031 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - ចេញមកភ្លាម, ឬនឹងត្រូវធ្វើឲ្យអសកម្ម។ - ហើយ ដោយសារឯងហ្នឹងណា! 1032 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - ល្អណាស់ Jessie។ - ទៅ។ 1033 01:17:17,083 --> 01:17:18,707 - អ្នកធ្វើបានហើយ! - ទៅ។ 1034 01:17:18,708 --> 01:17:19,957 - អ៊ុយ! - ទាល់ច្រកហើយ។ 1035 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 ហេ៎! 1036 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 ទៅ។ ខ្ញុំដឹងផ្លូវចេញ។ 1037 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 អែម។ 1038 01:17:35,708 --> 01:17:38,250 សេវាកម្មប្រៃសណីយ៍សហរដ្ឋអាមេរិក ត្រូវការរបស់ហ្នឹងធ្វើអី? 1039 01:17:39,208 --> 01:17:41,083 - ដើម្បីទប់ទល់នឹងឆ្កែដូបឺមែន។ - ឆ្កែដូបឺមែន? 1040 01:17:46,625 --> 01:17:49,583 - អត់ទេ។ - ឯងបានបំពានសន្ធិសញ្ញា លោកសណ្តែកដី។ 1041 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 មានន័យថាវានឹងមានផលវិបាក។ 1042 01:17:57,458 --> 01:18:01,291 បនមិត្តភក្តិមនុស្សសំណប៉ាហាំងឯងនៅផ្សារទំនើប កំពុងរៀនមេរៀននោះហើយ។ 1043 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 ត្រឡប់ទៅប្រាប់ពួកដែលនៅសល់ថា ទាំងអស់នេះគឺដោយសារតែឯង។ 1044 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 ទេ! 1045 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 រត់ទៅ។ 1046 01:18:27,458 --> 01:18:28,291 ទៅ! 1047 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 បានហើយ អ្នកនាងហ្គ្រីន។ មិនចាំបាច់មានអ្នកណារងរបួសទេ។ 1048 01:18:34,916 --> 01:18:36,083 បញ្ឈប់ត្រឹមនេះទៅ។ 1049 01:18:43,791 --> 01:18:45,916 ចង់ឲ្យខ្ញុំបន្តធ្វើបែបនេះទៀតអ្ហ៎? 1050 01:18:48,500 --> 01:18:50,208 ក្មួយនាំគ្រីស្តូហ្វ័ររត់ទៅ។ 1051 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 ឮទេ? 1052 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 នេះជាឱកាសចុងក្រោយហើយ។ 1053 01:19:08,666 --> 01:19:09,500 ទុកឲ្យពួកគេនៅសុខទៅ។ 1054 01:19:11,875 --> 01:19:14,916 លោកគិតថាលោកអាចបាញ់ឈ្នះខ្ញុំមែនអ្ហ៎ លោកបណ្ឌិត? 1055 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 អត់ទេ។ 1056 01:19:21,291 --> 01:19:23,416 ល្អ។ អ៊ីចឹងបោះកាំភ្លើងចោលទៅ។ 1057 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 លោកមិនអាចសម្លាប់ភាវៈមានជីវិតទេ។ 1058 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 ត្រូវ។ ខ្ញុំសម្លាប់តែមនុស្សយន្តទេ។ 1059 01:19:35,875 --> 01:19:36,958 លោកចង់សម្លាប់ពួកវា... 1060 01:19:39,083 --> 01:19:40,208 គឺត្រូវតែសម្លាប់ខ្ញុំសិន។ 1061 01:19:44,500 --> 01:19:46,208 អាឆ្កួតអើយ ស្កេត។ 1062 01:19:47,583 --> 01:19:51,250 - ខ្ញុំអាចចាត់ការគាត់បានតើ។ - លោកបណ្ឌិតអាមហឺសបានបំពានសន្ធិសញ្ញា។ 1063 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 ទៅចាប់មនុស្សយន្តនោះឲ្យខ្ញុំ។ 1064 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 នៅឲ្យស្ងៀម។ 1065 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 ទេ! 1066 01:20:22,250 --> 01:20:23,083 ទេ! 1067 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 ទៅផ្ទះវិញទៅ អ្នកនាងហ្គ្រីន។ 1068 01:20:36,041 --> 01:20:37,000 ទៅផ្ទះវិញទៅ។ 1069 01:20:45,625 --> 01:20:46,875 ពួកគេទៅណាហើយ? 1070 01:21:05,000 --> 01:21:05,874 តូបទឹកក្រឡុក 1071 01:21:05,875 --> 01:21:08,666 ទេ! 1072 01:21:41,583 --> 01:21:42,416 សក់? 1073 01:21:53,750 --> 01:21:55,833 ខ្ញុំសោកស្តាយណាស់ មិត្តរបស់ខ្ញុំ។ 1074 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 រីករាយដែលក្មួយត្រឡប់មកវិញ គ្រីស្តូហ្វ័រ។ 1075 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 បានហើយ ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយការពិត។ 1076 01:22:47,416 --> 01:22:49,333 អំបាញ់មិញនេះក្មួយធ្វើឲ្យខ្ញុំបារម្ភណាស់។ 1077 01:22:50,583 --> 01:22:52,125 មិនអីទេ។ ខ្ញុំមិនខឹងទេ។ 1078 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 ខ្ញុំយល់តើ។ អនាគតគឺជារឿងគួរឲ្យខ្លាច។ 1079 01:22:56,916 --> 01:22:59,166 ជាពិសេសនៅពេលដែលវាស្ថិតនៅក្នុងដៃក្មួយទាំងអស់។ 1080 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 ប៉ុន្តែកុំបារម្ភអី។ 1081 01:23:07,500 --> 01:23:08,625 ក្មួយមិននៅម្នាក់ឯងទេ។ 1082 01:23:12,458 --> 01:23:14,250 រំជួលចិត្តណាស់ លោកស្កេត។ 1083 01:23:15,375 --> 01:23:16,791 គ្រាន់តែមានបញ្ហាមួយប៉ុណ្ណោះ។ 1084 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - លោកបានសម្លាប់មនុស្ស។ - ក៏ថាបាន។ 1085 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 ហើយលោកបានកុហកខ្ញុំ។ 1086 01:23:22,375 --> 01:23:25,415 - គេមិនមែនមនុស្សយន្តទេ។ - គេគឺគ្រីស្តូហ្វ័រ ហ្គ្រីន។ 1087 01:23:25,416 --> 01:23:27,500 លោកប្រើខ្ញុំឲ្យទៅតាមប្រមាញ់ក្មេងប្រុសម្នាក់។ 1088 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 នេះនែ៎ វរសេនីយ៍ឯកប្រែដបឺរី ឬក៏អ្នកពិឃាត បើលោកចង់ហៅអ៊ីចឹង។ 1089 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 គួរនិយាយថាម៉េចទៅ? 1090 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 ខ្វល់អី? 1091 01:23:39,000 --> 01:23:42,790 សង្គ្រាមដែលលោកឈ្នះ កំណត់ត្រាសម្លាប់មនុស្សដ៏ល្អឥតខ្ចោះ វាមិនមែនដោយសារលោកទេ។ 1092 01:23:42,791 --> 01:23:43,833 តែដោយសារខ្ញុំ 1093 01:23:44,583 --> 01:23:45,625 និងក្មេងប្រុសម្នាក់នេះ។ 1094 01:23:46,500 --> 01:23:50,124 - លោកគ្រាន់តែជាសាក្សីនៃប្រវត្តិសាស្ត្រប៉ុណ្ណោះ។ - នេះជាប្រវត្តិសាស្ត្រអ្ហ៎? 1095 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 ម៉េច? ឬលោកចូលចិត្តការវិវត្តន៍ជាង? 1096 01:23:53,666 --> 01:23:59,665 ពិភពលោករបស់យើងគឺជាភ្លើងរលត់ ដែលអណ្តែតលើសមុទ្រដ៏កខ្វក់។ ពីមុនមកគឺអ៊ីចឹងរហូត។ 1097 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 គ្រីស្តូហ្វ័របានផ្តល់ឱកាសឲ្យមនុស្សជាតិ ទុកចោលរាល់ទុក្ខវេទនាទាំងអស់នោះ។ 1098 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 តាមបទពិសោធន៍របស់ខ្ញុំ ជីវិតនិងទុក្ខវេទនាគឺតែងតែដើរទន្ទឹមគ្នា។ 1099 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 ខ្ញុំក៏ដូចគ្នាដែរ។ 1100 01:24:11,500 --> 01:24:15,499 ម្ដាយខ្ញុំធ្លាប់ជាអ្នកប្រមឹក មួយថ្ងៃបីដប។ ពេលគាត់ស្រវឹង គាត់កាចណាស់។ 1101 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 ពេលគាត់ស្វាង គឺរឹតតែយ៉ាប់ជាងនេះទៀត។ 1102 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 ប៉ុន្តែនៅក្នុងនេះ គាត់ចេះតែអោបថើប និងធ្វើម្ទេសញាត់។ 1103 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 ហើយមានសន្តិភាព។ 1104 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 ខ្ញុំចង់มอบសន្តិភាពនោះ ឲ្យមនុស្សគ្រប់រូបនៅលើភពផែនដី។ 1105 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 លើកលែងតែប៉ុន្មាននាក់។ 1106 01:24:37,041 --> 01:24:40,125 ត្រូវតែមានការលះបង់ ដើម្បីឲ្យអម្បូរមួយអាចរីកចម្រើនទៅមុខ។ 1107 01:24:41,041 --> 01:24:43,375 កាលពីមុនគេនិយាយថាម៉េចទេ? អ៎ នឹកឃើញហើយ។ 1108 01:24:43,958 --> 01:24:45,207 បិតា។ 1109 01:24:45,208 --> 01:24:46,125 បុត្រា។ 1110 01:24:48,041 --> 01:24:49,125 វិញ្ញាណខ្មោច។ 1111 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 មានលទ្ធភាពដែលថា ខួរក្បាលលោកមិនសូវស្រួលទេ។ 1112 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 និយាយម្ដងទៀត ខ្វល់អី? 1113 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 បានហើយ។ 1114 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 នាំគ្រីស្តូហ្វ័រត្រឡប់ទៅកន្លែង ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់គេវិញ។ 1115 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 ហើយលើកនេះប្រហែលជាត្រូវចាក់សោទ្វារផង? 1116 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 បើក្មួយពិតជាចង់បានវាមែន ក្មួយប្រហែលជាវាយកញ្ចក់ឲ្យបែកទៅគឺបានហើយ។ 1117 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 ប្រហែលជាគ្មានអ្នកណាគេចាប់អារម្មណ៍ទេ។ 1118 01:25:33,750 --> 01:25:36,416 - ពូជិតទៅសម្ភាសន៍ការងារអ្ហ៎? - អឺម... មែនហើយ។ 1119 01:25:37,458 --> 01:25:39,666 មនុស្សយន្តមួយនោះធ្វើឲ្យខ្ញុំអាណិតពេក អ៊ីចឹង... 1120 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 មើលទៅមិនសមសោះ។ 1121 01:26:00,000 --> 01:26:00,875 ក្មេងនោះគឺជាអ្វីៗទាំងអស់។ 1122 01:26:02,958 --> 01:26:04,500 ហើយខ្ញុំបានបាត់បង់គេពីរដងហើយ។ 1123 01:26:06,958 --> 01:26:08,208 អ៊ីចឹងសាកល្បងលើកទីបីទៅ។ 1124 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 ក្នុងគ្រួសារក្មួយ មិនមែនមានតែប្អូនប្រុសក្មួយទេ ដែលពិសេសនោះ។ 1125 01:26:16,375 --> 01:26:19,249 ខ្ញុំឈប់ប្រយុទ្ធ ព្រោះសង្គ្រាមនោះវាខុសឆ្គងណាស់ 1126 01:26:19,250 --> 01:26:21,125 ប៉ុន្តែក្រោយមកខ្ញុំក៏បោះបង់ចោលអ្វីៗទាំងអស់។ 1127 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 តាមពិតខ្ញុំគ្រាន់តែបដិសេធជីវិត ព្រោះពិភពលោកនេះវាអន់ពេក។ 1128 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 ហើយឥឡូវវានៅតែអ៊ីចឹង។ 1129 01:26:29,208 --> 01:26:35,041 ប៉ុន្តែនៅក្នុងនោះក៏មានមនុស្សល្អដែរ។ ហើយក៏មាន មនុស្សដែលលុយមិនអាចទិញឲ្យពួកគេបោះបង់បានដែរ។ 1130 01:26:36,583 --> 01:26:39,583 អ៊ីចឹងក្មួយចង់ទៅយកប្អូនប្រុសក្មួយទេ? ព្រោះខ្ញុំទៅដែរ។ 1131 01:26:41,041 --> 01:26:42,000 ក្មួយមានខ្ញុំហើយ។ 1132 01:26:42,833 --> 01:26:44,000 ក្មួយមានហឺម។ 1133 01:26:44,666 --> 01:26:46,375 ខ្ញុំជឿជាក់ណាស់ថាមិនមែនមានតែពួកយើងទេ។ 1134 01:26:48,625 --> 01:26:50,416 តាំងពីពេលណាដែលពូឈប់ធ្វើខ្លួនគួរឲ្យស្អប់? 1135 01:26:51,416 --> 01:26:53,416 អត់ទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែកាត់សក់ថ្មី។ 1136 01:27:13,291 --> 01:27:14,791 សុំទោស កុំព្យូទ័រលើតុ។ 1137 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 លោកបណ្ឌិតអាមហឺសថា លោកគឺជាគ្រឿងរឹងមែនទេ? 1138 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 មែន។ អ្វីដែលគាត់ដឹង ខ្ញុំក៏ដឹងដែរ។ 1139 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 លោកមានលេខកូដសុវត្ថិភាព ដើម្បីនាំពួកយើងចេញពីតំបន់ហាមឃាត់ទេ? 1140 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 បាទ ខ្ញុំមាន។ 1141 01:27:25,583 --> 01:27:28,415 ចុះអគារដែលពួកវាឃុំឃាំងគ្រីសស្តូហ្វឺ? 1142 01:27:28,416 --> 01:27:30,750 - លោកជួយខ្ញុំចូលទៅក្នុងនោះបានទេ? - បានតើ។ 1143 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 - ខ្ញុំនឹងទៅស៊ីអាថល។ - យើងនឹងទៅស៊ីអាថល។ 1144 01:27:35,291 --> 01:27:37,540 ហឺម នៅចាំឡានដឹកទំនិញធំៗ នៅតាមផ្លូវហាយវ៉េអត់? 1145 01:27:37,541 --> 01:27:39,249 - លោកតខ្សែភ្លើងបានទេ? - ងាយស្រួលតើ។ 1146 01:27:39,250 --> 01:27:42,957 - ខ្ញុំថែមទាំងអាចដាក់ HRM 60 មួយគ្រឿងពីលើទៀតផង។ - វានឹងមានប្រយោជន៍ពេលប្រយុទ្ធ។ 1147 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 ខ្ញុំសុំទោស ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចលែងគ្រីសស្តូហ្វឺបានទេ។ 1148 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 ហេតុអ្វីមិនបាន? 1149 01:27:47,625 --> 01:27:51,583 បើខ្ញុំផ្តាច់គេចេញពីម៉ាស៊ីនមេ Sentre ទាំងមូលនឹងរលំរលាយ។ 1150 01:27:52,458 --> 01:27:54,750 Sentre នឹងរលំរលាយយ៉ាងម៉េច? 1151 01:27:55,833 --> 01:27:58,540 បណ្តាញរបស់ Sentre ដំណើរការតាមរយៈខួរក្បាលរបស់ប្អូនប្រុសខ្ញុំ។ 1152 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 បើគ្មានគេទេ នឹងគ្មានដ្រូនមួយណា នៅដំណើរការបានទេ។ 1153 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 ការផ្តាច់គេចេញនឹងធ្វើឱ្យប្រព័ន្ធទាំងមូលខូចខាត។ 1154 01:28:06,708 --> 01:28:07,625 អានេះវីរហើយ។ 1155 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 បើពួកយើងទៅ Sentre ទាំងអស់គ្នា... 1156 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 យើងអាចកម្ទេចពួកវាឱ្យរាបទាបអស់ជារៀងរហូត។ 1157 01:28:18,833 --> 01:28:21,707 - ខ្ញុំចូលចិត្តគំនិតហ្នឹង។ - ព្រះម្ចាស់ Joe Morgan អើយ! 1158 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - លេងមួយទប់ពីរ។ - នេះ។ 1159 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 តើអ្នកកំពុងសុំឱ្យពួកយើងធ្វើអ្វី? 1160 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 ទៅប្រយុទ្ធទៀតហើយ? 1161 01:28:29,625 --> 01:28:31,875 ការប្រយុទ្ធមិនមែនជាក្តីសុបិនទេ។ 1162 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 គឺសន្តិភាពតើ។ 1163 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Sentre បានផ្លាស់ប្តូររឿងនោះ ពេលពួកគេបានដុតកន្លែងនេះខ្ទេចខ្ទីអស់ហើយ។ 1164 01:28:36,958 --> 01:28:41,166 ការនៅដាច់ដោយឡែកពីពិភពលោកមិនមែនជា ដំណោះស្រាយទេ។ ជឿខ្ញុំទៅ ខ្ញុំដឹងច្បាស់។ 1165 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 យើងកំពុងមានឱកាសដើម្បីបំផ្លាញ ប្រព័ន្ធដ៏អាក្រក់របស់ពួកគេជាមួយគ្នា។ 1166 01:28:48,208 --> 01:28:53,707 មនុស្សយន្តនិងមនុស្ស ប្រយុទ្ធជាមួយសត្រូវពិតប្រាកដ។ 1167 01:28:53,708 --> 01:28:57,000 - ពួកគេធ្លាប់ឈ្នះពួកយើងម្តងហើយ។ - ដោយសារតែពួកគេមាន Chris។ 1168 01:28:59,291 --> 01:29:01,915 ជួយខ្ញុំជួយសង្គ្រោះគេឱ្យបានទៅ នោះពួកគេនឹងមិនអាចឈ្នះទេ។ 1169 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 ស៊ីអាថលនៅឆ្ងាយជិត 2,000 គីឡូម៉ែត្រពីទីនេះ 1170 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 ជាចម្ងាយមួយដែលមិនឆ្ងាយពេកទេ ដើម្បីទទួលបានសេរីភាព។ 1171 01:29:09,083 --> 01:29:15,249 នាំខ្ញុំទៅមើលបាល់ នៅមុខហ្វូងអ្នកទស្សនា។ ទិញសណ្តែកដីនិង Cracker Jack ឱ្យខ្ញុំផង។ 1172 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 ទោះខ្ញុំមិនបានត្រឡប់មកវិញទៀតក៏ដោយ ក៏ខ្ញុំមិនខ្វល់ដែរ! 1173 01:29:18,375 --> 01:29:21,583 - យើងប្រហែលជាមិនអាចត្រឡប់មកវិញទេ។ - ដល់ពេលហើយ សម្លាញ់។ 1174 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 ដែកនិងមនុស្ស រួមគ្នាប្រយុទ្ធ។ 1175 01:29:27,208 --> 01:29:28,916 ពិតជាមិនចេះឈប់ឈរមែន។ 1176 01:29:32,250 --> 01:29:34,665 អូ៎ ខ្ញុំប្រហែលជាត្រូវទៅយកមួករបស់ខ្ញុំហើយ។ 1177 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 ថាខូ បើកភ្លេងឡើង។ 1178 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 អនុញ្ញាតឱ្យឆ្លងកាត់ 1179 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 <i>សមត្ថភាពបណ្តាញឡើងដល់ 100%។</i> 1180 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 ហើយ... យើងត្រឡប់មកវិញហើយ។ 1181 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 មើលនេះ! 1182 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 សន្តិសុខ មានរឿងនៅចំណតរថយន្តថ្នាក់ដឹកនាំ។ 1183 01:31:02,625 --> 01:31:05,958 - ពួកវាឃើញយើងនៅ? - មិនដឹងទេ។ បោះឡានពណ៌ក្រហមមក។ 1184 01:31:12,208 --> 01:31:14,625 Porsche នេះហោះបានឆ្ងាយណាស់ សម្លាញ់។ 1185 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - ខុសបាត់ហើយ។ - ស្ទះហើយ? ស្ទះមែនទែនហ្មង? 1186 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 <i>លោក Skate ដូចជាយើងកំពុងត្រូវគេវាយប្រហារ។</i> 1187 01:31:33,708 --> 01:31:34,750 គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដែរតើ។ 1188 01:31:35,583 --> 01:31:36,790 លោកមានមិត្តភក្តិហើយ។ 1189 01:31:36,791 --> 01:31:39,875 វាជាមនុស្សយន្តសំណង់ធុនធ្ងន់ HRM កម្ពស់ជិត 20 ម៉ែត្រ។ 1190 01:31:40,875 --> 01:31:42,666 វាមិនមែនជាមិត្តភក្តិអីទេ។ 1191 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 ប្រមូលផ្តុំកម្លាំងសន្តិសុខទាំងអស់។ ខ្ញុំចង់ឱ្យបញ្ចប់រឿងនេះភ្លាម។ 1192 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 <i>អាសន្ន។ ដ្រូនទាំងអស់ ប្រមូលផ្តុំគ្នានៅច្រកខាងជើង។</i> 1193 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 <i>អាសន្ន។ ដ្រូនទាំងអស់ ប្រមូលផ្តុំគ្នានៅច្រកខាងជើង។</i> 1194 01:32:02,750 --> 01:32:04,082 ដល់ពេលសម្តែងហើយ ក្មួយ។ 1195 01:32:04,083 --> 01:32:05,500 អូខេ។ ទៅ។ តោះ។ 1196 01:32:14,916 --> 01:32:16,166 រត់ចេញពីទីនេះទៅ បងប្អូន។ 1197 01:32:26,125 --> 01:32:27,957 - ពួកវាកំពុងដេញតាមយើង។ - មែនហើយ! 1198 01:32:27,958 --> 01:32:31,333 - គំនិតឆ្កួតៗនេះជារបស់អ្នក ឬខ្ញុំ? - បើវាជោគជ័យ គឺជារបស់ខ្ញុំ។ 1199 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 ហឺម ប្រយ័ត្ន! 1200 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 លោតទៅ! 1201 01:33:04,333 --> 01:33:05,708 ហឺម! 1202 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 ខ្ញុំបាត់រាងកាយធំរបស់ខ្ញុំហើយ ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅតែធំជាងអ្នក។ 1203 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 បិទមាត់ហើយរត់បន្តទៅ។ 1204 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 ពួកគេទៅបាត់ហើយ។ 1205 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 នៅខាងក្រៅ លោកមើលទៅធំជាងនេះ។ 1206 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 វ៉ៃទៅ ហឺម! ជុំទីពីរ! 1207 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 ប្រយ័ត្ន មនុស្សលោក! 1208 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 ខ្ញុំនៅនេះ សម្លាញ់! តោងឱ្យជាប់! 1209 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 មនុស្សយន្ត ឱ្យពួកវាភ្លក់ជាតិដែកទៅ! 1210 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 ទៅមុខ! 1211 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 មនុស្សយន្តជយោ! 1212 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 អស់ហើយ! 1213 01:34:12,458 --> 01:34:13,291 ចេញ! 1214 01:34:14,875 --> 01:34:15,708 ចំเป๊ะ! 1215 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 វាយលុក! 1216 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 ហេ ល្អណាស់! ទៅមុខ 1217 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 <i>វ៉ៃ!</i> 1218 01:34:37,750 --> 01:34:39,666 មេធាវី BARRY ZUCKERKORN ពូកែណាស់ 1219 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - ទៅមុខទៀត។ ខ្ញុំឡើងទៅជាន់អភិវឌ្ឍអាវុធ។ - បាទ។ 1220 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 លោកចង់ធ្វើអី? 1221 01:34:52,125 --> 01:34:53,458 ធ្វើរឿងដែលខ្ញុំតែងតែធ្វើ។ 1222 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 ឈ្នះ។ 1223 01:35:07,916 --> 01:35:09,999 <i>អគារត្រូវបានបិទខ្ទប់ហើយ។</i> 1224 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 <i>សូមបញ្ជាក់ម្តងទៀត អគារទាំងមូល ត្រូវបានបិទខ្ទប់ហើយ។</i> 1225 01:35:21,625 --> 01:35:22,833 លោកអាចផ្តួលពួកគេបានទេ? 1226 01:35:23,458 --> 01:35:24,416 ទេ! 1227 01:35:30,958 --> 01:35:33,540 ត្រូវតែសម្លាប់មនុស្ស! 1228 01:35:33,541 --> 01:35:35,749 មនុស្សត្រូវតែស្លាប់! 1229 01:35:35,750 --> 01:35:38,249 ឯងទាំងពីរត្រូវតែស្លាប់! 1230 01:35:38,250 --> 01:35:39,375 ស្លាប់ 1231 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 ទ្វារជាប់សោហើយ។ 1232 01:35:56,416 --> 01:35:57,500 វានៅរស់ទេ? 1233 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 នៅ។ 1234 01:36:00,583 --> 01:36:02,000 ខ្ញុំអាចនិយាយជាមួយគាត់បានទេ? 1235 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 ទេ! 1236 01:36:04,500 --> 01:36:08,625 អាចទាក់ទងប្អូនប្រុសរបស់ខ្ញុំបាន តែពីខាងក្នុងប៉ុណ្ណោះ។ 1237 01:36:11,625 --> 01:36:12,875 ខាងក្នុងនៃអ្វី? 1238 01:36:13,375 --> 01:36:14,666 នៅក្នុងខួរក្បាលរបស់គាត់។ 1239 01:36:31,458 --> 01:36:33,458 <i>- ដាក់មក!</i> - ពួកព្រៃផ្សៃ។ 1240 01:36:36,041 --> 01:36:37,750 វាកាន់តែតានតឹងហើយ។ 1241 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm យើងអាចនឹងឈ្នះរឿងនេះពិតមែន។ 1242 01:36:51,250 --> 01:36:54,583 បងប្អូនអើយ ពួកគេធ្វើឱ្យអាហ្នឹងធំសម្បើមណាស់។ 1243 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 ទេ គឺធំមែនទែនតែម្តង។ 1244 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 ខ្ញុំខ្លាចថាពួកឯងកំពុងឈ្លានពានដីឯកជន។ 1245 01:36:59,958 --> 01:37:04,540 ប៉ុន្តែក្នុងនាមជាបុគ្គលិកនៃសេវា ប្រៃសណីយ៍អាមេរិក ខ្ញុំមានសិទ្ធិនៅលើដីនេះ។ 1246 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 ទៅ Taco! លឿនឡើង! ទៅ! 1247 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 ទេ! 1248 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 ទេ Skate! 1249 01:37:46,458 --> 01:37:47,875 យើងមិនអាចយកឈ្នះពួកគេបានទេ។ 1250 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 នោះមិនមែនជាហេតុផលដែលថាមិនសាកល្បងនោះទេ។ 1251 01:37:50,166 --> 01:37:52,166 សូម្បីតែបន្ទាប់ពីអ្វីដែលពួកគេបានធ្វើ នៅផ្សារទំនើបក៏ដោយ? 1252 01:37:52,666 --> 01:37:56,083 លោកបាត់បង់មនុស្សយន្តច្រើនណាស់ហើយ តែលោកនៅតែប្រយុទ្ធ? ហេតុអ្វី? 1253 01:37:56,583 --> 01:37:59,665 ព្រោះសេរីភាពសមនឹងតម្លៃគ្រប់យ៉ាង។ 1254 01:37:59,666 --> 01:38:00,750 សូម្បីតែសេចក្តីស្លាប់ឬ? 1255 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 យើងត្រូវតែរស់ ទើបអាចស្លាប់បាន។ 1256 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 អ្ហឹម។ 1257 01:38:08,125 --> 01:38:09,458 បាទ ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹងមែន។ 1258 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate នៅជាន់ទីបួន។ ផ្នែកអភិវឌ្ឍអាវុធ។ 1259 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 ហេតុអ្វីលោកប្រាប់ខ្ញុំ? 1260 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 ព្រោះ 1261 01:38:22,625 --> 01:38:26,958 ទីបំផុតខ្ញុំបានជួប មនុស្សម្នាក់ដែលគ្មាន"មនុស្សធម៌"ជាងមនុស្សយន្តទៅទៀត។ 1262 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 បងស្រី Michelle? 1263 01:39:57,250 --> 01:39:58,500 តើបងចូលមកទីនេះដោយរបៀបណា? 1264 01:40:00,458 --> 01:40:01,749 អូនស្មានថាយើងចាញ់ហើយ។ 1265 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - ទៅ។ នាំអូនចេញទៅ។ - ចាំសិន។ 1266 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 មិនទាន់បានទេ។ 1267 01:40:06,791 --> 01:40:10,166 Chris បងកំពុងប្រព្រឹត្ត បទឧក្រិដ្ឋ 20 ករណីក្នុងពេលតែមួយហើយ។ 1268 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 អូនកំពុងតែគិត តាំងពី Skate ភ្ជាប់អូនចូលម៉ាស៊ីនវិញ។ 1269 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 នេះជាកំហុសរបស់អូនទាំងអស់។ 1270 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 វាចាប់ជំរិតអូនតើ។ គ្មានអ្វីជាកំហុសរបស់អូនទេ។ 1271 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 នៅខាងក្រៅជាមួយបង អូនបានឃើញពិភពលោកហើយ។ 1272 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 អូនបានឃើញរឿងអាក្រក់ៗដែល Sentre កំពុងធ្វើដាក់មនុស្ស។ 1273 01:40:29,833 --> 01:40:32,833 - រឿងទាំងអស់នេះកើតឡើងក៏ព្រោះតែអូន។ - យើងនឹងបញ្ឈប់ពួកគេ។ 1274 01:40:34,041 --> 01:40:37,875 - យើងអាចផ្តួលពួកគេបាន។ បើយើងអាចនាំអូនចេញបាន។ - គ្មានផ្លូវចេញទេ។ 1275 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 ពេលពួកគេនាំអូនត្រឡប់មកមន្ទីរពិសោធន៍វិញ អូនបានឃើញរូបរាងពិតរបស់អូនជាលើកដំបូង។ 1276 01:40:44,583 --> 01:40:46,625 ហើយអូនប្រាកដថាបងក៏បានឃើញវាដែរ។ 1277 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 <i>ប្រាប់អូនតាមត្រង់មក។ តើអូនមើលទៅយ៉ាងម៉េចដែរ?</i> 1278 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 ការតភ្ជាប់រាងកាយរបស់អូនជាមួយ Sentre គឺ... ជាការរួមរស់។ 1279 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 បើគ្មានអូន ពួកគេនឹងស្លាប់។ 1280 01:41:01,541 --> 01:41:02,458 ហើយបើគ្មានពួកគេ... 1281 01:41:04,250 --> 01:41:05,083 ចាស។ 1282 01:41:09,875 --> 01:41:12,458 អ៊ីចឹងអូនចង់ឱ្យបងធ្វើអី? ទុកអូនចោលនៅទីនេះឬ? 1283 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 ទេ! 1284 01:41:16,291 --> 01:41:20,166 Sentre អាចឱ្យអូនរស់នៅបែបនេះ រាប់រយឆ្នាំ។ 1285 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 អូនគិតថា... 1286 01:41:30,375 --> 01:41:31,791 អូនគិតថាអូនត្រូវតែស្លាប់។ 1287 01:41:34,375 --> 01:41:36,458 ហើយអូនគិតថាបងត្រូវតែជាអ្នកធ្វើវា។ 1288 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 ចង់សាកឬ? 1289 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 អាចំកួត! 1290 01:41:47,375 --> 01:41:48,416 វ៉ៃវាទៅ Herm! 1291 01:41:49,083 --> 01:41:50,957 ហេ! ចូលទីតាំងឱ្យខ្ញុំ! 1292 01:41:50,958 --> 01:41:52,416 - ទីតាំង Herm! - ទេ! 1293 01:42:04,250 --> 01:42:08,582 <i>លោក Skate មន្ទីរពិសោធន៍ធំត្រូវគេលួចចូលហើយ។ មានអ្នកឈ្លានពាននៅក្នុងអគារ។</i> 1294 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - សម្លាប់វាទៅ។ - បាទ លោក។ 1295 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats ក្រោកឡើង! 1296 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 សួស្តី Ethan។ 1297 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 ស្តាប់ណា៎។ 1298 01:42:26,500 --> 01:42:29,415 ខ្ញុំមិនច្បាស់ទេ ថាតើលោកកំពុងព្យាយាមសម្រេចអ្វីឱ្យប្រាកដ, 1299 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 លោក... យី! 1300 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 ខ្ញុំមកទីនេះដើម្បីចរចាសន្ធិសញ្ញាឡើងវិញ។ 1301 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 មក! ចេញមកវ៉ៃជាមួយអញ ដូចមនុស្សប្រុសមើល! 1302 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 បើចង់វ៉ៃអញ ចេញមកវ៉ៃនៅទីនេះមក! 1303 01:42:47,166 --> 01:42:50,665 - បានហើយ Herm។ ឈប់ទៅ។ Herm! - កុំប្រើដ្រូនឱ្យធ្វើការរបស់... 1304 01:42:50,666 --> 01:42:52,041 - ខ្ញុំគិតថាវាដួលហើយ។ - ...មនុស្ស! 1305 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 បញ្ហាគឺ ខ្ញុំគិតថាវាក៏បាញ់ត្រូវខ្ញុំដែរ។ 1306 01:42:58,666 --> 01:43:00,375 ពោះឯងមានប្រហោងធំណាស់។ 1307 01:43:01,958 --> 01:43:04,665 ខ្ញុំសុំសន្សំសំចៃថាមពលសិន។ 1308 01:43:04,666 --> 01:43:05,666 ទេ! ទ្រាំទៅ។ 1309 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 ធ្វើស្អីបានជាឯងនៅរស់ទៀត? 1310 01:43:10,500 --> 01:43:13,625 ហេតុអ្វីខ្ញុំនៅរស់ឬ? ខ្ញុំនៅរស់ក៏ព្រោះតែឯងហ្នឹងហើយ។ 1311 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 ពិតមែនហើយ។ 1312 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 <i>មីឆែល?</i> 1313 01:43:24,125 --> 01:43:26,457 បងសុំទោសដែលត្រូវរំខាន 1314 01:43:26,458 --> 01:43:29,499 <i>តែមិត្តភក្តិយើង កំពុងជួបគ្រោះថ្នាក់ខ្លាំងណាស់នៅខាងក្រៅ។</i> 1315 01:43:29,500 --> 01:43:32,374 - អូនកំពុងតែព្យាយាម។ - យើងប្រហែលជាជិតអស់ពេលហើយ។ 1316 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 មែនហើយ។ 1317 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 អូននឹងមិនបិទបងទេ។ 1318 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - អូនថានឹងធ្វើបើចាំបាច់។ - វាមិនចាំបាច់ទេ។ 1319 01:43:39,083 --> 01:43:41,249 យើងនឹងរកមនុស្សយន្តផ្សេងទៀត។ បងអាចប្រើវាបាន។ 1320 01:43:41,250 --> 01:43:42,583 ពួកវាបានចាក់សោបងជាប់ហើយ។ 1321 01:43:43,875 --> 01:43:47,375 - គ្មានជម្រើសផ្សេងទៀតទេ។ - តែងតែមានជម្រើស។ 1322 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 គ្រប់គ្នាប្រាប់អូនឱ្យបំភ្លេចចោល តែអូនបំភ្លេចមិនបានទេ។ 1323 01:43:53,541 --> 01:43:56,207 បងគឺជារបស់គ្រប់យ៉ាងសម្រាប់អូន។ អូនបានតោងជាប់នឹងបង។ 1324 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 ហើយវាបានសម្រេច។ អូនបានរកបងឃើញវិញ។ 1325 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - អ៊ីចឹង ធ្វើបែបនេះគឺដើម្បីជោគជ័យ។ - មិនមែនទេ។ 1326 01:44:01,791 --> 01:44:03,416 គ្មានអ្វីជោគជ័យទេ។ 1327 01:44:04,541 --> 01:44:08,208 បីឆ្នាំហើយ បងគ្មានអារម្មណ៍អ្វីទាំងអស់។ 1328 01:44:09,541 --> 01:44:13,625 តែពេលនៅខាងក្រៅជាមួយអូន បងមានអារម្មណ៍គ្រប់យ៉ាង។ ហើយបងសប្បាយចិត្តណាស់។ 1329 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 អូនបានឱ្យបងនូវអារម្មណ៍នោះ។ 1330 01:44:18,708 --> 01:44:20,125 បើបងទទួលបានត្រឹមតែប៉ុណ្ណឹង... 1331 01:44:22,500 --> 01:44:23,458 ...គឺវាគ្រប់គ្រាន់ហើយ។ 1332 01:44:25,250 --> 01:44:28,416 មីឆែល? យើងជិតអស់ពេលហើយ។ 1333 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 អូនធ្វើមិនបានទេ។ 1334 01:44:44,208 --> 01:44:46,166 អូនមិនចង់បាត់បង់បងម្តងទៀតទេ។ 1335 01:44:47,625 --> 01:44:51,250 - អូនមិនអាចបាត់បង់បងបានទេ។ - <i>មីឆែល ក្មួយឮទេ?</i> 1336 01:44:52,166 --> 01:44:53,375 <i>សូមឆ្លើយតបផង។</i> 1337 01:44:55,041 --> 01:44:56,458 តែអូនអាចនឹងបាត់បង់ពួកគេ។ 1338 01:44:59,458 --> 01:45:02,958 អូន។ អូនទើបជាអ្នក ដែលនឹងផ្លាស់ប្តូរពិភពលោក។ 1339 01:45:04,541 --> 01:45:06,750 អូនមិនដែលបាននិយាយពាក្យលាបងទេ។ 1340 01:45:07,666 --> 01:45:08,916 មិនចាំបាច់ទេ។ 1341 01:45:15,041 --> 01:45:15,916 អូនស្រលាញ់បង។ 1342 01:45:17,500 --> 01:45:18,458 បងក៏ស្រលាញ់អូនដែរ។ 1343 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 ប្រព័ន្ធទ្រទ្រង់ជីវិត 1344 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 ដំណើរការ 1345 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 ប្រព័ន្ធបំពង់ 1346 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 ការផ្លាស់ប្តូរខ្យល់ 1347 01:47:05,541 --> 01:47:08,416 ទេ! 1348 01:47:09,125 --> 01:47:10,165 ទេ! 1349 01:47:10,166 --> 01:47:12,416 មើលទៅថ្ងៃនេះជារបស់ពួកយើងហើយ។ 1350 01:47:12,916 --> 01:47:14,749 យើងឈ្នះហើយ! 1351 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 អស្ចារ្យ! 1352 01:47:17,000 --> 01:47:18,249 យើងឈ្នះហើយ! 1353 01:47:18,250 --> 01:47:19,165 ទេ! 1354 01:47:19,166 --> 01:47:20,333 បណ្តាញមានបញ្ហា 1355 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - ហេ៎ នាងមិត្តតាមសំបុត្រ! - បានសម្រេចហើយ។ 1356 01:47:26,208 --> 01:47:29,166 - យើងឈ្នះហើយ ប៉ា។ - ការឈ្នះសង្គ្រាមមានរឿងល្អមួយ។ 1357 01:47:29,791 --> 01:47:32,125 គឺតែងតែមានអ្នកចាញ់។ 1358 01:47:39,541 --> 01:47:40,708 នាងធ្វើបានហើយ ហឺម។ 1359 01:47:43,666 --> 01:47:45,166 ជឿអត់? យើងឈ្នះហើយ។ 1360 01:48:00,916 --> 01:48:04,875 បាត់បង់ឯងទៅ តើឱ្យខ្ញុំធ្វើយ៉ាងម៉េច? បាត់បង់មិត្តសម្លាញ់ តើឱ្យខ្ញុំធ្វើយ៉ាងម៉េច? 1361 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 ខ្ញុំស្រលាញ់ឯង ហឺម។ 1362 01:48:11,125 --> 01:48:12,000 ខ្ញុំស្រលាញ់ឯង។ 1363 01:48:12,500 --> 01:48:13,583 ខ្ញុំនិយាយមែន។ 1364 01:48:16,041 --> 01:48:17,375 ប្រហែលជាលើសពីមិត្តភក្តិទៅទៀត។ 1365 01:48:18,583 --> 01:48:20,540 ឯងធ្វើឱ្យខ្ញុំសើច ធ្លាប់ធ្វើឱ្យសើច។ 1366 01:48:20,541 --> 01:48:24,000 ឥឡូវខ្ញុំត្រូវធ្វើអី? ត្រូវត្រលប់ទៅ... ធ្វើអីវិញ? 1367 01:48:24,791 --> 01:48:27,791 ជួបជុំបងប្អូនប្រុសៗឬ? ពួកម៉ាកហ្នឹងមានប្រពន្ធអស់ហើយ។ 1368 01:48:30,208 --> 01:48:32,125 ខ្ញុំគ្មានមិត្តភក្តិណាទៀតទេ ហឺម។ 1369 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 ហេ៎ ប្រុសសាច់ដុំ។ នឹកខ្ញុំអ្ហេ៎? 1370 01:48:49,000 --> 01:48:49,832 អីគេហ្នឹង? 1371 01:48:49,833 --> 01:48:52,457 វាជារូបតូចទំហំ ៨ អ៊ីញសម្រាប់បង្ហាញលម្អិតប៉ុណ្ណោះ។ 1372 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 លម្អិត? ឯង... ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិនដែលឃើញវាទេ! 1373 01:48:54,625 --> 01:48:58,916 ខ្ញុំក៏មិនដែលឃើញ "រូបតូច" ទំហំ ៨ អ៊ីញ របស់ឯងដែរ តែខ្ញុំស្មានថាខ្ញុំចិត្តល្អពេកហើយ។ 1374 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 ឯង... 1375 01:49:01,541 --> 01:49:03,165 - ឯងថាឯងជិតស្លាប់ហើយ។ - អត់ទេ។ 1376 01:49:03,166 --> 01:49:06,124 ខ្ញុំថាខ្ញុំត្រូវគេងដើម្បីសន្សំថាមពល សម្រាប់ការផ្ទេរទិន្នន័យ។ 1377 01:49:06,125 --> 01:49:09,166 មិនមែនកំហុសខ្ញុំទេដែលឯងស្រាប់តែយំសសឹក ហើយនិយាយការពិតចេញមក។ 1378 01:49:10,791 --> 01:49:12,374 - យំសសឹក? - នេះនែ៎។ 1379 01:49:12,375 --> 01:49:16,874 ខ្ញុំមិនបានឮអ្វីដែលឯងនិយាយ មុននេះឱ្យអស់ទេ។ ឯងអាចនិយាយម្តងទៀតបានទេ? 1380 01:49:16,875 --> 01:49:21,875 ខ្ញុំ... ខ្ញុំថាពួកយើងឈ្នះហើយ។ អា... មើលជុំវិញទៅ។ យើងឈ្នះហើយ។ នាងធ្វើបានហើយ។ 1381 01:49:22,541 --> 01:49:25,374 ខ្ញុំមិនបានឮបែបហ្នឹងទេ។ ខ្ញុំឮថា "ស្រលាញ់ឯង"។ 1382 01:49:25,375 --> 01:49:28,499 - ខ្ញុំឮថា "លើសពីមិត្តភក្តិ"។ - ខ្ញុំមិនបាននិយាយអ៊ីចឹងទេ។ 1383 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 យើងឈ្នះហើយអ្ហេ៎? 1384 01:49:30,291 --> 01:49:31,500 - អឺ។ - ក្មេងស្រីនោះនៅឯណា? 1385 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 ទៅមើល។ ទៅ។ 1386 01:49:35,375 --> 01:49:36,250 ចុះឥឡូវយ៉ាងម៉េច? 1387 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 ខ្ញុំត្រូវតែស្លាប់ឬ? 1388 01:49:43,166 --> 01:49:44,166 ទេ... 1389 01:49:46,625 --> 01:49:48,083 ពួកយើងអាចរស់នៅបាន។ 1390 01:49:57,375 --> 01:49:59,999 <i>ទីក្រុងទាំងមូលដួលរលំហើយ។ ប្រទេសទាំងមូលក៏ដូចគ្នា។</i> 1391 01:50:00,000 --> 01:50:02,457 <i>ប្រទេសទាំងមូលកំពុងគាំង។</i> 1392 01:50:02,458 --> 01:50:04,915 <i>ថ្ងៃនេះ ភាពវឹកវរបានគ្របដណ្តប់ ទីក្រុងញូវយ៉ក</i> 1393 01:50:04,916 --> 01:50:07,374 <i>នៅពេលដែលដ្រូនរបស់ Sentre ទាំងអស់បានបាត់បង់ការតភ្ជាប់។</i> 1394 01:50:07,375 --> 01:50:10,082 <i>ជើងហោះហើរទូទាំងពិភពលោកត្រូវចុះចត។ ការត្រួតពិនិត្យចរាចរណ៍ផ្លូវអាកាស...</i> 1395 01:50:10,083 --> 01:50:13,457 <i>Sentre នៅតែស្ងាត់ឈឹង ខណៈដែលអ្នកប្រើប្រាស់រាប់លាននាក់កំពុងរង់ចាំដោយស្លន់ស្លោ</i> 1396 01:50:13,458 --> 01:50:16,457 <i>នូវសេចក្តីប្រកាស សញ្ញាណាមួយ ដែលប្រាប់ពីរបៀបតភ្ជាប់ឡើងវិញ។</i> 1397 01:50:16,458 --> 01:50:20,207 <i>ថ្ងៃនេះមានការចោទប្រកាន់ដ៏គួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល នៅពេលវីដេអូមួយត្រូវបានបញ្ចេញ</i> 1398 01:50:20,208 --> 01:50:24,125 <i>ដែលត្រូវបានគេអះអាងថាថតបាន cảnh Sentre កំពុងធ្វើការពិសោធន៍លើក្មេងប្រុសម្នាក់។</i> 1399 01:50:25,291 --> 01:50:28,124 <i>សភាកំពុងត្រៀមបញ្ជូនដីកាកោះហៅ ទៅកាន់ថ្នាក់ដឹកនាំរបស់ Sentre...</i> 1400 01:50:28,125 --> 01:50:32,207 <i>អ៊ីថាន ស្កេត ត្រូវបានចាប់ខ្លួននៅម៉ៃអាមី ពេលកំពុងព្យាយាមឡើងយន្តហោះទៅអេក្វាឌ័រ។</i> 1401 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 <i>ក្រុមបាតុករកំពុងអំពាវនាវឱ្យលុបបំបាត់ តំបន់ហាមឃាត់មនុស្សយន្ត។</i> 1402 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 <i>អ៊ីថាន ស្កេត ជាមនុស្សវិកលចរិត! ចាប់គេដាក់គុកហើយបោះកូនសោចោលទៅ។</i> 1403 01:50:40,291 --> 01:50:43,457 <i>លក់ភាគហ៊ុនចោលទៅ! ខ្ញុំមិនចង់និយាយពីគេទៀតទេ។</i> 1404 01:50:43,458 --> 01:50:48,457 <i>តែដឹងខ្ញុំចង់និយាយពីអ្នកណាទេ? ក្មេងស្រីដែលដឹកនាំ ក្រុមមនុស្សយន្តទៅស៊ីអាថលដើម្បីកម្ចាត់ស្កេត។</i> 1405 01:50:48,458 --> 01:50:51,249 <i>ត្រឹមត្រូវ ១០០ ភាគរយ។ យើងត្រូវតែរកក្មេងស្រីនោះ...</i> 1406 01:50:51,250 --> 01:50:54,708 <i>តើក្មេងស្រីនោះជានរណា? អ្នកណាប្រាប់ខ្ញុំបានទេថាក្មេងស្រីនោះជានរណា។</i> 1407 01:51:00,458 --> 01:51:02,458 ហឺម ប្រាប់ថាគេជួសជុលម៉ាស៊ីនថតរួចហើយ។ 1408 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 ចា៎ស។ 1409 01:51:06,458 --> 01:51:08,125 ក្មួយប្រាកដថាចង់ធ្វើវាឬ? 1410 01:51:11,625 --> 01:51:13,291 ត្រូវតែភ្ជាប់ភាគល្អិតទាំងនោះហើយ។ 1411 01:51:16,791 --> 01:51:18,041 ខ្ញុំមិនយល់ថាវាយ៉ាងម៉េចទេ។ 1412 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 ដល់ពេលសម្តែងហើយ ក្មួយស្រី។ ក្មួយធ្វើបាន។ 1413 01:51:24,208 --> 01:51:25,541 អូខេ កំពុងថតហើយ។ 1414 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 អ្នកនាងអាចចាប់ផ្តើមបាន។ 1415 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 សួស្តី។ 1416 01:51:32,083 --> 01:51:33,541 ខ្ញុំឈ្មោះ មីឆែល គ្រីន។ 1417 01:51:35,500 --> 01:51:38,124 <i>ខ្ញុំដឹងថាមានមនុស្សជាច្រើនកំពុងតែភ័យខ្លាច</i> 1418 01:51:38,125 --> 01:51:39,458 <i>ដោយសារខ្ញុំ និងមិត្តភក្តិរបស់ខ្ញុំ</i> 1419 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 <i>និងអ្វីដែលពួកយើងបានធ្វើ។</i> 1420 01:51:43,708 --> 01:51:45,125 ពិភពលោកឥឡូវនេះខុសពីមុនហើយ។ 1421 01:51:45,916 --> 01:51:47,583 ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ប្រាប់ពីហេតុផល។ 1422 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 <i>អ្វីដែល Sentre បានធ្វើ មិនត្រឹមតែបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់មនុស្សយន្តទេ។</i> 1423 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 ពួកវាក៏បង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ពួកយើងដែរ។ 1424 01:51:54,916 --> 01:51:56,708 ខ្ញុំដឹងថាសង្គ្រាមបានកើតឡើង។ 1425 01:51:57,208 --> 01:52:00,125 រឿងជាច្រើនបានដួលរលំ។ ជីវិតពិតជាអាក្រក់ណាស់។ 1426 01:52:00,791 --> 01:52:04,583 <i>ហើយប្រហែលជាក្នុងរយៈពេលខ្លី Neurocaster បានជួយឱ្យយើងបំភ្លេចរឿងនោះ។</i> 1427 01:52:05,625 --> 01:52:09,457 <i>យើងស៊ាំនឹងវាខ្លាំងពេក រហូតដល់យើងគិតថា នោះគឺជាជីវិតពិត។</i> 1428 01:52:09,458 --> 01:52:10,458 <i>តែវាមិនមែនទេ។</i> 1429 01:52:11,708 --> 01:52:13,916 <i>ជីវិតពិតគឺការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា។</i> 1430 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 <i>គឺរវាងអ្នក និងខ្ញុំ។</i> 1431 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 <i>យើងកើតមកពីសាច់និងឆ្អឹង មែនហើយ តែយើងក៏ជាចរន្តអគ្គិសនីដែរ។</i> 1432 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 <i>ហើយនៅពេលដែលយើងសើច យើងអោប យើងកាន់ដៃ និងយើងឈ្លោះគ្នា</i> 1433 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 <i>ភាគល្អិតរបស់ខ្ញុំនឹងនៅជាមួយអ្នក ហើយភាគល្អិតរបស់អ្នកនឹងនៅជាមួយខ្ញុំ។</i> 1434 01:52:29,583 --> 01:52:31,583 <i>ហើយប្រហែលជាយើងនឹងនៅជាមួយគ្នាជារៀងរហូត។</i> 1435 01:52:32,500 --> 01:52:35,083 <i>តែរឿងនោះនឹងមិនកើតឡើងទេ ប្រសិនបើយើងនៅដាច់ដោយឡែកពីគ្នា។</i> 1436 01:52:35,583 --> 01:52:39,583 <i>វាអាចកើតឡើងបានតែ នៅក្នុងពិភពពិតខាងក្រៅនេះប៉ុណ្ណោះ។</i> 1437 01:52:40,625 --> 01:52:43,707 មើលជុំវិញអ្នកទៅ។ មាននរណាម្នាក់នៅជិតអ្នក 1438 01:52:43,708 --> 01:52:46,625 <i>ពួកគេមានពិត ហើយពួកគេកំពុងរស់នៅ។</i> 1439 01:52:47,833 --> 01:52:50,291 ហើយពួកគេត្រូវការអ្នក ដូចដែលអ្នកត្រូវការពួកគេដែរ។ 1440 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 <i>ហើយប្រសិនបើគ្មាន</i> 1441 01:52:53,541 --> 01:52:54,875 <i>បើអ្នកគ្មាននរណាម្នាក់</i> 1442 01:52:56,125 --> 01:52:57,541 <i>សូមមករកពួកយើង។</i> 1443 01:52:58,791 --> 01:53:00,000 <i>ព្រោះយើងនឹងចាប់ផ្តើមម្តងទៀត។</i> 1444 01:53:01,125 --> 01:53:02,666 ហើយលើកនេះ យើងនឹងធ្វើវាឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។ 1445 01:53:08,791 --> 01:53:09,625 ជាមួយគ្នា។ 1446 01:53:13,958 --> 01:53:15,208 អូខេ។ ខ្ញុំនិយាយចប់ហើយ។ 1447 01:53:17,375 --> 01:53:18,874 ចប់ហើយ។ ខ្ញុំនិយាយយ៉ាងម៉េចដែរ? 1448 01:53:18,875 --> 01:53:20,083 គ្រាន់បើ 1449 01:53:20,583 --> 01:53:21,916 សម្រាប់មនុស្សដែលជាអាយ៉ង។ 1450 02:05:09,041 --> 02:05:14,915 ក្នុង​ការ​ចងចាំ​ដល់ PETER DE TOFFOLI 1450 02:05:15,305 --> 02:06:15,824