Kaalidhar Laapata
ID | 13184777 |
---|---|
Movie Name | Kaalidhar Laapata |
Release Name | Kaalidhar.Laapata.2025.1080p.WEBRip.x265.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 27866781 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:02:14,083 --> 00:02:14,915
Frate!
3
00:02:14,916 --> 00:02:16,125
- Stai o secundă.
- Scuze.
4
00:02:16,250 --> 00:02:17,458
Hai să intrăm.
5
00:02:18,500 --> 00:02:20,457
- Dați-vă în spate.
- Plecăm.
6
00:02:20,458 --> 00:02:22,291
- Scuze.
- Dați-ne un minut.
7
00:02:23,125 --> 00:02:24,916
- S-a terminat, dați-ne spațiu.
- Aveți grijă unde călcați.
8
00:02:25,916 --> 00:02:27,082
Ce făceai, frate?
9
00:02:27,083 --> 00:02:28,165
Trebuie să intrăm.
10
00:02:28,166 --> 00:02:29,625
De ce te tot porți așa?
11
00:02:30,208 --> 00:02:31,500
Ne scuzați.
12
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Aveți grijă unde călcați.
13
00:02:32,625 --> 00:02:33,500
Atenție.
14
00:02:36,458 --> 00:02:39,082
Doctore, vă rugăm să ne dați o soluție.
15
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Nu există nicio soluție.
16
00:02:41,375 --> 00:02:42,957
Starea lui se va înrăutăți.
17
00:02:42,958 --> 00:02:44,540
Uită lucruri.
18
00:02:44,541 --> 00:02:46,500
În curând, va începe să aibă halucinații.
19
00:02:46,833 --> 00:02:50,541
Va începe să vadă lucruri
care nu sunt acolo.
20
00:02:50,750 --> 00:02:53,750
Nu putem alerga după el toată ziua.
21
00:02:53,875 --> 00:02:55,791
Angajați o asistentă pentru el.
22
00:02:56,416 --> 00:02:58,165
- O secundă.
- Dar asistenta...
23
00:02:58,166 --> 00:02:59,083
Păstrați asta.
24
00:02:59,416 --> 00:03:02,083
Asta îl va calma.
Vă va ajuta.
25
00:03:02,416 --> 00:03:04,375
Își va trăi
confortabil ultimele zile.
26
00:03:04,875 --> 00:03:07,082
Întrebați-l câte zile mai are.
27
00:03:07,083 --> 00:03:08,541
Cât timp mai are?
28
00:03:15,875 --> 00:03:18,333
Hai să vorbim din nou cu fratele.
29
00:03:18,791 --> 00:03:21,541
Poate va fi de acord să vândă casa
și terenul.
30
00:03:21,833 --> 00:03:22,791
Înțeleg...
31
00:03:23,208 --> 00:03:26,291
Acum ai început să visezi
cu ochii deschiși.
32
00:03:26,833 --> 00:03:29,124
Exiști doar ca să te cerți cu mine?
33
00:03:29,125 --> 00:03:31,915
Nu, nu. M-am căsătorit și m-am mutat
în casa ta ca să-ți curăț latrina.
34
00:03:31,916 --> 00:03:34,125
- I-am dat medicamentul.
- Bine.
35
00:03:34,333 --> 00:03:36,457
Și împrumutul de 20.000 de rupii pentru
taxele de spital,
36
00:03:36,458 --> 00:03:38,416
pe care trebuie să-l luăm de fiecare dată?
37
00:03:38,583 --> 00:03:41,541
Ai un plan să rambursezi
împrumutul?
38
00:03:41,791 --> 00:03:44,250
De ce nu ne împărtășești
planul tău măreț?
39
00:03:45,916 --> 00:03:47,291
Mange are un plan.
40
00:03:49,583 --> 00:03:50,791
Să terminăm odată pentru totdeauna.
41
00:04:14,263 --> 00:04:22,263
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
42
00:04:24,291 --> 00:04:25,666
Ce faci aici?
43
00:04:26,333 --> 00:04:30,458
Doar pun niște naftalină
ca să scăpăm de gândaci.
44
00:04:35,291 --> 00:04:37,541
Te-ai făcut alb de frică.
45
00:04:37,958 --> 00:04:38,916
Hei!
46
00:04:39,166 --> 00:04:40,791
Nu e ca și cum facem asta în fiecare zi.
47
00:04:41,000 --> 00:04:42,166
Lasă baltă.
48
00:04:43,291 --> 00:04:44,500
Nu o să reușești.
49
00:04:47,250 --> 00:04:48,540
Există o altă cale de ieșire.
50
00:04:48,541 --> 00:04:49,541
Spune-ne.
51
00:04:51,416 --> 00:04:53,375
Scapă de el la Kumbh Mela.
52
00:04:54,500 --> 00:04:55,457
Kumbh Mela?
53
00:04:55,458 --> 00:04:58,374
Dar oamenii merg acolo
să-i caute pe cei pierduți.
54
00:04:58,375 --> 00:04:59,916
Atunci nu te duce să cauți.
55
00:05:00,666 --> 00:05:01,707
Uneori...
56
00:05:01,708 --> 00:05:03,583
chiar își uită numele și adresa.
57
00:05:04,291 --> 00:05:05,958
Nu se va mai putea întoarce acasă.
58
00:05:06,708 --> 00:05:10,250
Au tabere ca să aibă grijă
de oamenii pierduți.
59
00:05:12,041 --> 00:05:13,875
E o idee bună și asta.
60
00:05:16,833 --> 00:05:18,750
Ce idee grozavă!
61
00:05:19,083 --> 00:05:21,166
De ce ne vindeai injecția aia scumpă?
62
00:05:24,416 --> 00:05:25,875
Proprietate pe numele...
63
00:05:26,083 --> 00:05:27,750
- Ce faci?
- Doar verific.
64
00:05:28,333 --> 00:05:30,499
Pune-o la loc.
65
00:05:30,500 --> 00:05:32,332
Voiam să mă asigur...
66
00:05:32,333 --> 00:05:33,790
Fii calm.
67
00:05:33,791 --> 00:05:35,458
Totul merge conform planului.
68
00:05:51,000 --> 00:05:52,625
Tot te întorci.
69
00:05:54,458 --> 00:05:56,000
Sper că nu se supără socrii tăi.
70
00:05:58,791 --> 00:05:59,958
Nu.
71
00:06:07,250 --> 00:06:08,500
Ține asta.
72
00:07:34,875 --> 00:07:36,708
Nu vreau să intru în apă.
73
00:07:36,833 --> 00:07:38,458
- Dar e râul sfânt...
- Nu!
74
00:07:39,583 --> 00:07:41,166
Bine, gata. Nu trebuie.
75
00:07:41,750 --> 00:07:44,500
Așteaptă aici. Noi mergem să ne scăldăm.
76
00:07:55,375 --> 00:07:57,000
Ar trebui să luăm bilete de întoarcere?
77
00:07:57,958 --> 00:08:00,250
Graba strică treaba.
78
00:08:01,291 --> 00:08:04,458
Din moment ce am ajuns până aici,
haide să ne scăldăm.
79
00:08:05,583 --> 00:08:06,791
Hai să mergem.
80
00:08:10,250 --> 00:08:12,375
Slavă ție, Shiva! Arată-mi palma.
81
00:08:17,000 --> 00:08:18,458
De unde sunteți, domnule?
82
00:08:19,916 --> 00:08:20,916
Sehore.
83
00:08:22,291 --> 00:08:23,333
Cum vă numiți?
84
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Cum vă numiți?
85
00:08:27,458 --> 00:08:28,875
Planetele tale nu sunt aliniate.
86
00:08:29,708 --> 00:08:32,250
Spune-mi data nașterii. Îți pot da soluții.
87
00:08:34,791 --> 00:08:36,166
Nu-mi amintesc.
88
00:08:40,458 --> 00:08:41,541
Aveți 100 de lei?
89
00:08:44,416 --> 00:08:47,500
Când nu ai nimic,
planetele nu-ți pot face rău.
90
00:08:47,750 --> 00:08:50,166
Hai. Trăiește viața la maxim!
91
00:08:50,750 --> 00:08:52,375
Slavă ție, Shiva!
92
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Doamnă...
93
00:08:54,458 --> 00:08:55,500
Arată-mi palma.
94
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Aveți 100 de lei?
95
00:09:07,958 --> 00:09:09,416
Unde s-a dus?
96
00:09:14,291 --> 00:09:16,916
Nu te panica.
Oricum aveam de gând să-l abandonăm.
97
00:09:17,250 --> 00:09:18,291
Stai,
98
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
hai să verificăm cortul.
99
00:09:20,833 --> 00:09:22,249
E rezervat pe numele tău.
100
00:09:22,250 --> 00:09:24,208
Dacă găsește drumul până la cort?
101
00:09:31,000 --> 00:09:33,875
Ți-a plăcut ceaiul meu special?
102
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Vă rog să plătiți.
103
00:09:47,083 --> 00:09:48,583
Manohar o să te plătească.
104
00:09:49,416 --> 00:09:50,666
E fratele meu.
105
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
Va ajunge aici curând.
106
00:09:56,875 --> 00:10:00,250
Sundar, are un act de identitate la el?
107
00:10:01,041 --> 00:10:04,000
Nu are.
Nu te mai îngrijora.
108
00:10:04,208 --> 00:10:07,040
Nu înțelegi.
109
00:10:07,041 --> 00:10:11,374
Abandonarea unui membru al familiei
se pedepsește prin lege.
110
00:10:11,375 --> 00:10:13,166
Dacă se dovedește.
111
00:10:13,708 --> 00:10:14,791
Și ți-e frică?
112
00:10:18,083 --> 00:10:21,416
Hai să depunem o plângere.
113
00:10:21,708 --> 00:10:24,666
Putem arăta
că am depus o sesizare de dispariție.
114
00:10:26,166 --> 00:10:27,375
Hai să mergem.
115
00:10:31,375 --> 00:10:33,166
Fratele tău n-a apărut, frate.
116
00:10:34,000 --> 00:10:35,625
Vă rog să plătiți.
117
00:11:14,250 --> 00:11:17,208
- Unde e centrul pentru persoane dispărute?
- Nu știu.
118
00:11:22,958 --> 00:11:26,041
- Unde e centrul de obiecte pierdute?
- Habar n-am.
119
00:11:36,500 --> 00:11:37,833
Manohar.
120
00:11:39,583 --> 00:11:40,541
Manohar!
121
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Manohar!
122
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Frate, am găsit
centrul pentru persoane dispărute.
123
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Dar el...
124
00:11:58,916 --> 00:12:00,375
Grăbește-te!
125
00:12:31,708 --> 00:12:32,666
Frate...
126
00:12:32,833 --> 00:12:36,458
Te-a văzut sau nu?
127
00:12:36,583 --> 00:12:39,958
Nu m-am uitat
când m-a strigat.
128
00:12:40,208 --> 00:12:43,083
Și nu m-am uitat să văd
dacă m-a văzut că nu mă uit la el.
129
00:12:44,250 --> 00:12:45,083
Ai înțeles?
130
00:12:45,916 --> 00:12:47,082
Lasă baltă.
131
00:12:47,083 --> 00:12:49,958
Hai să depunem raportul.
Și să luăm primul autobuz spre ieșire.
132
00:12:50,375 --> 00:12:51,500
Hai să mergem.
133
00:12:51,750 --> 00:12:52,583
Hai.
134
00:12:53,166 --> 00:12:54,083
Taci!
135
00:12:54,708 --> 00:12:57,000
Cum îndrăznești să-i spui măgar?
136
00:12:57,166 --> 00:12:58,665
Ai zis cal...
137
00:12:58,666 --> 00:13:01,374
- Dădeam un exemplu.
- Și eu.
138
00:13:01,375 --> 00:13:03,375
Vă rog să nu-mi dați exemple.
139
00:13:03,750 --> 00:13:05,208
- Mai faceți și voi ceva.
- Da, domnule.
140
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
- Vrem să depunem o plângere.
- El vă va ajuta.
141
00:13:13,416 --> 00:13:15,125
Bună ziua.
Vrem să depunem o plângere.
142
00:13:15,333 --> 00:13:17,125
- Ați găsit pe cineva?
- Încă nu.
143
00:13:17,416 --> 00:13:18,915
- Domnule Tiwari.
- Da, domnule.
144
00:13:18,916 --> 00:13:20,791
Vă rog să preluați cazul.
145
00:13:20,916 --> 00:13:21,957
Imediat.
146
00:13:21,958 --> 00:13:23,250
Lasă-mă să-ți văd mâna.
147
00:13:24,833 --> 00:13:26,583
Pentru ce e asta?
148
00:13:26,875 --> 00:13:28,625
L-am vizitat pe Bairagi Baba.
149
00:13:29,125 --> 00:13:30,124
A spus...
150
00:13:30,125 --> 00:13:32,208
În curând va începe
perioada noastră norocoasă.
151
00:13:32,666 --> 00:13:35,666
M-a visat
întruna.
152
00:13:37,250 --> 00:13:38,957
De ce te visează pe tine?
153
00:13:38,958 --> 00:13:40,833
Nu eu.
E despre noi.
154
00:13:41,291 --> 00:13:43,291
Există indicii ascunse în vise.
155
00:13:43,875 --> 00:13:44,499
Înțeleg.
156
00:13:44,500 --> 00:13:46,875
A văzut un bărbat înalt cu barbă...
157
00:13:47,000 --> 00:13:48,750
căutând o pisică neagră
în întuneric.
158
00:13:48,875 --> 00:13:51,458
Și când s-a uitat la lumină,
nu era nicio pisică neagră.
159
00:13:51,875 --> 00:13:52,707
Atunci ce era acolo?
160
00:13:52,708 --> 00:13:55,915
Nu știu.
Dar dacă poți găsi
161
00:13:55,916 --> 00:13:58,750
o persoană dispărută
înainte de următoarea lună plină
162
00:13:59,250 --> 00:14:01,541
atunci vom deveni părinți curând.
163
00:14:01,791 --> 00:14:03,624
Nu înțeleg.
164
00:14:03,625 --> 00:14:05,583
De ce căuta o pisică
care nu era acolo?
165
00:14:07,375 --> 00:14:08,583
Poate că nu era o pisică.
166
00:14:08,958 --> 00:14:10,708
Poate era Lord Krishna
când era bebeluș.
167
00:14:11,333 --> 00:14:12,291
Sau o fetiță.
168
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
- Vrei un copil?
- Da, sigur.
169
00:14:15,333 --> 00:14:16,500
Voi găsi persoana dispărută.
170
00:14:18,750 --> 00:14:19,957
ORCHHA KUMBH MELA
171
00:14:19,958 --> 00:14:22,833
Da, da...
Îi voi găsi pe toți.
172
00:14:23,458 --> 00:14:24,957
Numele lui este Kalidhar.
173
00:14:24,958 --> 00:14:27,541
Este foarte înalt.
Are și barbă.
174
00:14:29,083 --> 00:14:31,375
Dați-ne o fotografie cu el.
O să trimitem informația.
175
00:14:31,583 --> 00:14:32,875
Nu avem fotografia lui.
176
00:14:33,875 --> 00:14:35,833
Trebuie să fie pe telefonul dumneavoastră.
177
00:14:35,958 --> 00:14:38,708
De fapt, e un telefon nou.
178
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
Domnule, vă rog să-mi dați
cazul Kalidhar.
179
00:14:42,166 --> 00:14:43,875
Acest cal vrea o șansă
să alerge.
180
00:14:44,083 --> 00:14:46,625
Yadav, nu te mai preface
că ești motivat.
181
00:14:46,833 --> 00:14:48,832
Tiwari se va ocupa de asta.
Ia-o pe următoarea.
182
00:14:48,833 --> 00:14:49,999
Nu înțelegeți.
183
00:14:50,000 --> 00:14:53,374
Bairagi Baba a spus că acest bărbat cu barbă
mă va face tată.
184
00:14:53,375 --> 00:14:54,625
Totul se leagă.
185
00:14:54,833 --> 00:14:56,707
Ceea ce vreau să spun este...
186
00:14:56,708 --> 00:14:59,290
Dorința mea se va împlini
odată ce-l voi găsi pe acest om.
187
00:14:59,291 --> 00:15:00,875
Vă rog, domnule.
Vă rog...
188
00:15:02,583 --> 00:15:03,583
Bine, Yadav.
189
00:15:03,708 --> 00:15:05,333
Îți mai dau o ultimă șansă.
190
00:15:05,708 --> 00:15:06,541
Asta e tot.
191
00:15:07,375 --> 00:15:08,250
Un minut.
192
00:15:08,541 --> 00:15:09,499
Vorbește cu el.
193
00:15:09,500 --> 00:15:10,708
Vino cu mine.
194
00:15:11,000 --> 00:15:11,708
Vino.
195
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Spune-mi ceva.
196
00:15:14,375 --> 00:15:16,332
Este pe rețelele sociale?
197
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
Nu, nici măcar nu are telefon.
198
00:15:18,333 --> 00:15:20,458
Deci, nu este pe rețelele sociale.
199
00:15:20,583 --> 00:15:21,458
Atunci sunt sigur că-l vom găsi.
200
00:15:21,583 --> 00:15:23,375
- Ce vrei să spui?
- Îl voi găsi.
201
00:15:24,291 --> 00:15:25,332
Îl vei găsi?
202
00:15:25,333 --> 00:15:26,791
Nu-ți face griji.
Du-te acasă.
203
00:15:37,083 --> 00:15:42,208
Atenție, domnule Kalidhar din Sehore.
204
00:15:43,208 --> 00:15:46,000
Purtați un șal maro.
205
00:15:47,083 --> 00:15:49,666
Oriunde v-ați afla în cele 11 zone,
206
00:15:50,416 --> 00:15:52,833
vă rugăm să vă prezentați
la centrul pentru persoane dispărute.
207
00:15:53,041 --> 00:15:55,249
Atenție, domnule Kalidhar.
208
00:15:55,250 --> 00:15:59,666
Membrii familiei dumneavoastră
vă caută.
209
00:16:01,041 --> 00:16:02,666
Atenție, domnule Kalidhar.
210
00:16:07,125 --> 00:16:08,583
Sunt îngrijorat, Sundar.
211
00:16:09,083 --> 00:16:11,083
Și eu mă simt rău.
212
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
Ceea ce suntem...
213
00:16:13,125 --> 00:16:16,791
De data asta am păcătuit.
Ne vom ispăși data viitoare.
214
00:16:17,500 --> 00:16:18,708
Stai puțin.
215
00:16:19,166 --> 00:16:20,875
De ce spui că am păcătuit?
216
00:16:21,000 --> 00:16:23,500
- Doar glumeam.
- Nu, nu.
217
00:16:23,625 --> 00:16:24,833
Asta nu e o glumă.
218
00:16:25,458 --> 00:16:28,165
Cum vei trata
o boală atât de costisitoare?
219
00:16:28,166 --> 00:16:29,458
De unde vei face rost de bani?
220
00:16:29,666 --> 00:16:31,333
- E de ajuns.
- Oricum...
221
00:16:31,666 --> 00:16:35,166
Pentru cine mai trăiește?
222
00:16:35,291 --> 00:16:38,500
Își va trăi ultimele zile aici
și va merge direct în rai.
223
00:16:38,666 --> 00:16:39,541
Asta e tot.
224
00:16:46,333 --> 00:16:49,165
Își va trăi ultimele zile aici
și va merge direct în rai.
225
00:16:49,166 --> 00:16:50,957
Pentru cine mai trăiește?
226
00:16:50,958 --> 00:16:54,624
Mange ar fi avut grijă de el.
227
00:16:54,625 --> 00:16:57,750
Cum vei plăti pentru tratamentul lui?
228
00:16:58,250 --> 00:17:00,750
Ultimul apel pentru pasagerii
care pleacă spre Itarsi.
229
00:17:01,166 --> 00:17:03,458
Autobuzul va pleca în curând spre Itarsi.
230
00:17:03,625 --> 00:17:06,916
Autobuzul pleacă spre Itarsi.
231
00:17:07,083 --> 00:17:11,333
Ultimul apel pentru pasagerii
care pleacă spre Itarsi.
232
00:17:14,375 --> 00:17:17,833
Oriunde v-ați afla în cele 11 zone,
233
00:17:18,416 --> 00:17:20,916
vă rugăm să vă prezentați
la centrul pentru persoane dispărute.
234
00:17:21,083 --> 00:17:24,250
Membrii familiei dumneavoastră
vă caută.
235
00:17:42,291 --> 00:17:43,125
Să mergem.
236
00:17:47,291 --> 00:17:48,500
Alo.
237
00:17:48,666 --> 00:17:50,125
Da, Gudiya.
238
00:17:55,666 --> 00:17:56,875
Ce s-a întâmplat?
239
00:18:00,583 --> 00:18:02,957
Norocul nostru s-a făcut scrum.
240
00:18:02,958 --> 00:18:03,916
S-a terminat totul.
241
00:18:04,375 --> 00:18:07,083
De ce nu poți vorbi niciodată direct?
242
00:18:07,500 --> 00:18:08,833
Gudiya tocmai a sunat.
243
00:18:09,291 --> 00:18:11,750
A fost un scurtcircuit acasă.
244
00:18:11,958 --> 00:18:13,499
Au luat foc perdelele.
245
00:18:13,500 --> 00:18:14,374
Ce s-a întâmplat cu...
246
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Nimeni nu a fost rănit.
247
00:18:16,958 --> 00:18:19,166
Camera cu actul de proprietate
a fost distrusă.
248
00:18:20,833 --> 00:18:24,000
E soarta noastră blestemată!
249
00:18:24,125 --> 00:18:25,250
Doamne!
250
00:18:27,250 --> 00:18:30,583
Acum trebuie să-l căutăm pe Kalidhar
pe bune.
251
00:18:38,083 --> 00:18:41,958
Le-am spus de atâta timp să repare
instalația electrică.
252
00:18:42,166 --> 00:18:43,458
Nimănui nu-i pasă.
253
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Gudiya.
254
00:18:45,875 --> 00:18:47,999
Am auzit de incendiu.
De ce nu m-ai sunat?
255
00:18:48,000 --> 00:18:49,749
Voiam să...
256
00:18:49,750 --> 00:18:51,541
Toți sunt bine?
257
00:18:52,041 --> 00:18:52,999
Toată lumea e bine.
258
00:18:53,000 --> 00:18:54,708
De fapt, nu e nimeni acasă.
259
00:18:55,125 --> 00:18:56,207
Unde e Kalidhar?
260
00:18:56,208 --> 00:18:59,833
Kalidhar a mers la Kumbh Mela și...
261
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
E dispărut.
262
00:19:01,916 --> 00:19:04,457
În starea lui?
263
00:19:04,458 --> 00:19:06,666
Am încercat să-i opresc, dar
nimeni n-a ascultat.
264
00:19:06,791 --> 00:19:08,541
Sundar a spus...
265
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
că l-au căutat.
266
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Nu l-au găsit.
267
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
Mi-e foarte frică.
268
00:19:14,916 --> 00:19:17,375
Mă întreb unde e.
Oare e bine?
269
00:19:23,666 --> 00:19:25,166
Unde vrei să mergi?
270
00:19:26,333 --> 00:19:29,541
Trezește-te și spune-mi
unde vrei să mergi.
271
00:19:33,041 --> 00:19:34,165
Unde vrei să mergi?
272
00:19:34,166 --> 00:19:37,000
- Unde merge autobuzul?
- Autobuzul merge la Itarsi.
273
00:19:41,208 --> 00:19:43,250
Atunci merg și eu acolo.
274
00:19:43,500 --> 00:19:45,041
Face 380 de rupii.
275
00:19:47,833 --> 00:19:50,000
Am doar 200 de rupii.
276
00:19:51,125 --> 00:19:53,125
Ai călătorit deja
de 200 de rupii.
277
00:19:54,208 --> 00:19:55,458
Dă-te jos.
278
00:19:55,583 --> 00:19:57,166
Dar vreau să merg până la capăt.
279
00:19:57,291 --> 00:19:58,916
Cine te oprește?
280
00:19:59,041 --> 00:20:01,041
Mergi pe jos restul drumului.
Dă-te jos din autobuz.
281
00:20:16,041 --> 00:20:18,041
TEMPLUL SHIVA
BHOJPUR
282
00:20:37,958 --> 00:20:39,040
Doi ori unu?
283
00:20:39,041 --> 00:20:39,999
- Doi.
- Doi.
284
00:20:40,000 --> 00:20:40,832
Doi ori doi?
285
00:20:40,833 --> 00:20:41,749
- Patru.
- Patru.
286
00:20:41,750 --> 00:20:42,665
Trei ori doi?
287
00:20:42,666 --> 00:20:43,665
- Șase.
- Șase.
288
00:20:43,666 --> 00:20:44,665
Doi ori patru fac...
289
00:20:44,666 --> 00:20:45,540
- Opt.
- Opt.
290
00:20:45,541 --> 00:20:47,332
- Doi ori cinci?
- Zece.
291
00:20:47,333 --> 00:20:48,208
Foarte bine.
292
00:20:48,333 --> 00:20:49,416
Cine poate spune toată tabla?
293
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
Începe.
294
00:20:52,666 --> 00:20:55,040
Doi ori unu fac doi.
Doi ori doi fac patru.
295
00:20:55,041 --> 00:20:57,582
Doi ori trei fac șase.
Doi ori patru fac opt.
296
00:20:57,583 --> 00:20:58,624
Doi ori cinci fac zece.
297
00:20:58,625 --> 00:20:59,791
Doi ori șase fac?
298
00:21:00,041 --> 00:21:03,083
Dacă răspund eu la toate,
ce vor mai învăța ceilalți?
299
00:21:03,416 --> 00:21:04,208
Întreabă-i și pe ei.
300
00:21:04,333 --> 00:21:05,166
Ballu!
301
00:21:05,541 --> 00:21:06,375
Doisprezece.
302
00:21:28,541 --> 00:21:29,458
Ce vrei?
303
00:21:29,666 --> 00:21:32,208
Vorbești de parcă ai fi Dumnezeu.
304
00:21:35,625 --> 00:21:36,833
Hei, Frumoaso adormită!
305
00:21:37,083 --> 00:21:38,500
Nu visezi.
306
00:21:38,750 --> 00:21:40,500
Deschide ochii.
307
00:21:40,625 --> 00:21:42,250
Uită-te la mine.
308
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
Ce vrei?
309
00:21:44,583 --> 00:21:46,208
Vreau locul meu înapoi.
310
00:21:46,500 --> 00:21:48,500
Pe care l-ai luat fără permisiunea mea.
311
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Acum e locul meu.
312
00:21:52,125 --> 00:21:53,291
A, da!
313
00:21:53,625 --> 00:21:55,583
Du-te și stai în vârful templului.
314
00:21:55,833 --> 00:21:57,625
Atunci și templul va fi al tău.
315
00:22:08,958 --> 00:22:10,875
Dacă ăsta e locul tău...
316
00:22:11,625 --> 00:22:13,375
Trebuie să aibă numele tău.
317
00:22:13,625 --> 00:22:14,458
Poftim?
318
00:22:16,583 --> 00:22:17,415
Ce scrie?
319
00:22:17,416 --> 00:22:18,082
BALLU
320
00:22:18,083 --> 00:22:18,958
Ce e scris?
321
00:22:19,541 --> 00:22:20,916
E Ballu.
322
00:22:21,333 --> 00:22:23,290
Nu te da prea deștept cu mine.
323
00:22:23,291 --> 00:22:24,540
Ai înțeles?
324
00:22:24,541 --> 00:22:25,833
Acum, dispari.
325
00:22:43,541 --> 00:22:44,208
Manohar.
326
00:22:45,708 --> 00:22:46,541
Manohar.
327
00:22:51,041 --> 00:22:51,875
Gudiya?
328
00:22:55,416 --> 00:22:56,708
Te întreb pentru ultima oară.
329
00:22:57,000 --> 00:22:58,333
Dă-mi banii înapoi.
330
00:22:58,500 --> 00:23:02,583
Am pierdut toate actele de proprietate
în incendiul electric.
331
00:23:02,875 --> 00:23:05,041
Nu e vina noastră.
332
00:23:05,833 --> 00:23:07,791
Vezi tu, chestia e că...
333
00:23:07,916 --> 00:23:10,625
Odată ce fratele nostru mai mare,
Kalidhar, se întoarce
334
00:23:10,916 --> 00:23:12,124
va rezolva totul.
335
00:23:12,125 --> 00:23:14,125
A fost de acord să vândă pământul și casa.
336
00:23:15,166 --> 00:23:18,166
Orice ar fi, fă-o repede.
337
00:23:21,083 --> 00:23:22,166
Circulați.
338
00:23:22,708 --> 00:23:23,541
Farfuria ta?
339
00:23:51,000 --> 00:23:51,833
Gudiya?
340
00:23:54,458 --> 00:23:55,291
Gudiya.
341
00:23:56,291 --> 00:23:57,666
Cum îndrăznești?
342
00:23:58,041 --> 00:23:59,458
Știi măcar cine sunt?
343
00:24:00,333 --> 00:24:01,458
Vrei să țip?
344
00:24:18,208 --> 00:24:20,583
Kalidhar nu a putut să-mi dea banii înapoi.
345
00:24:20,875 --> 00:24:24,333
De aceea mi-a trecut
casa și pământul pe numele meu.
346
00:24:26,583 --> 00:24:28,125
Acum că el nu mai e aici...
347
00:24:28,708 --> 00:24:30,041
Totul îmi aparține.
348
00:24:31,166 --> 00:24:32,207
Înainte să plecăm la Kumbh Mela,
349
00:24:32,208 --> 00:24:35,125
Kalidhar a pus amprenta
pe documente pentru noi.
350
00:24:35,416 --> 00:24:36,333
Cum așa?
351
00:24:36,458 --> 00:24:38,290
Știa că va dispărea?
352
00:24:38,291 --> 00:24:39,416
E o prostie.
353
00:24:39,541 --> 00:24:40,665
- Sundar, uită-te--
- Un minut.
354
00:24:40,666 --> 00:24:42,500
- Verifică actele.
- Arată-ne.
355
00:24:44,500 --> 00:24:45,582
Arată-ne actele.
356
00:24:45,583 --> 00:24:47,083
Pământul nu pleacă nicăieri.
357
00:24:48,833 --> 00:24:50,583
Aduceți-l înapoi pe Kalidhar.
358
00:24:50,708 --> 00:24:52,625
El ne va spune adevărul.
359
00:24:57,708 --> 00:24:58,583
Bine, atunci.
360
00:24:59,625 --> 00:25:01,041
Mai întâi mi-ai luat locul.
361
00:25:01,291 --> 00:25:02,958
Acum mi-ai preluat slujba.
362
00:25:03,791 --> 00:25:06,750
Dacă nu muncesc din greu,
nu o să-mi fie foame.
363
00:25:07,500 --> 00:25:08,458
Ascultă.
364
00:25:08,958 --> 00:25:11,208
Nu sunt șomer ca tine.
365
00:25:11,500 --> 00:25:12,750
Am multe de făcut.
366
00:25:27,083 --> 00:25:30,582
Cu ce vă servesc?
Curry, sos, tocăniță, cartofi, ouă?
367
00:25:30,583 --> 00:25:31,833
Vreți apa rece?
368
00:25:34,208 --> 00:25:35,041
Da.
369
00:25:35,583 --> 00:25:36,416
Nu.
370
00:25:38,083 --> 00:25:38,915
Asta...
371
00:25:38,916 --> 00:25:40,083
Vegetarian?
372
00:25:40,250 --> 00:25:41,750
- Avem dal, paneer...
- Trei cești de ceai.
373
00:25:42,083 --> 00:25:43,750
Ce vrei?
374
00:25:44,166 --> 00:25:44,999
Biryani.
375
00:25:45,000 --> 00:25:47,208
Biryani?
De ce n-ai spus?
376
00:25:47,333 --> 00:25:49,333
Ți-am spus tot meniul.
Costă 100 de rupii.
377
00:25:53,958 --> 00:25:57,416
Arată-mi mai întâi biryani.
378
00:25:57,541 --> 00:25:59,708
Chhotu, arată-i biryani.
379
00:25:59,875 --> 00:26:01,540
Poftim.
380
00:26:01,541 --> 00:26:03,540
Apoi poate să decidă.
381
00:26:03,541 --> 00:26:04,916
N-am timp de-astea.
382
00:26:05,041 --> 00:26:07,208
Plătește și-ți aduc mâncarea.
383
00:26:09,875 --> 00:26:11,458
N-am bani.
384
00:26:12,958 --> 00:26:14,041
Pot munci pentru mâncare.
385
00:26:14,875 --> 00:26:16,000
Pot spăla vasele?
386
00:26:16,375 --> 00:26:18,083
Ai grijă, Chhotu.
387
00:26:18,333 --> 00:26:19,958
S-ar putea să-ți pierzi slujba.
388
00:26:20,291 --> 00:26:22,083
Să nu spui că nu te-am avertizat.
389
00:26:22,583 --> 00:26:24,500
Te rog, pleacă.
Îmi pare rău.
390
00:26:34,000 --> 00:26:34,749
Alo.
391
00:26:34,750 --> 00:26:35,874
L-ați găsit pe fratele nostru?
392
00:26:35,875 --> 00:26:37,375
Nu.
A venit acasă?
393
00:26:37,666 --> 00:26:40,291
De ce te-aș mai suna
dacă s-ar fi întors?
394
00:26:40,875 --> 00:26:42,749
Te rog, găsește-l repede.
395
00:26:42,750 --> 00:26:43,708
Lucrez la asta.
396
00:26:44,291 --> 00:26:46,708
Cum merge?
397
00:26:47,333 --> 00:26:48,666
Ai devenit tată deja?
398
00:26:49,125 --> 00:26:50,040
Ce?
399
00:26:50,041 --> 00:26:51,833
L-ai găsit pe Kalidhar?
400
00:26:52,250 --> 00:26:55,750
Nici măcar n-am o poză.
Cum să-l găsesc...
401
00:26:55,875 --> 00:26:58,500
Dacă ai avea poza,
l-ai fi găsit deja. Nu?
402
00:26:59,208 --> 00:27:01,582
Doar îmi împărtășeam problema.
403
00:27:01,583 --> 00:27:03,791
Sigur îl găsesc. Stai liniștită.
404
00:27:05,208 --> 00:27:06,041
Uite-o.
405
00:27:06,750 --> 00:27:07,791
Poftă bună la masă.
406
00:27:08,041 --> 00:27:10,833
Nu face nimic
da' e hrănită mereu.
407
00:27:37,958 --> 00:27:39,708
S-a terminat mâncarea.
408
00:27:39,958 --> 00:27:41,625
Trebuie să aștepți până mâine.
409
00:27:58,916 --> 00:27:59,750
Frate.
410
00:28:12,750 --> 00:28:14,083
De ce ai venit acum?
411
00:28:18,625 --> 00:28:20,375
Am casa mea.
412
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
Și totuși...
413
00:28:26,750 --> 00:28:29,833
m-ai lăsat să hoinăresc pe străzi.
414
00:28:38,416 --> 00:28:39,457
De ce n-ați menționat...
415
00:28:39,458 --> 00:28:40,916
boala psihică înainte?
416
00:28:41,875 --> 00:28:45,083
- De fapt...
- Ne-am gândit că nu v-ar interesa...
417
00:28:45,208 --> 00:28:46,708
...să căutați
o persoană cu probleme psihice.
418
00:28:47,416 --> 00:28:48,708
- De-asta.
- Exact!
419
00:28:50,750 --> 00:28:54,291
Exact asta voiam să spun.
420
00:28:55,041 --> 00:28:58,500
Nu cred că vreți să-l găsiți.
421
00:28:59,541 --> 00:29:00,791
Cum poți spune asta?
422
00:29:01,291 --> 00:29:03,375
Uită-te doar la ei.
423
00:29:04,291 --> 00:29:05,874
De când a dispărut Kalidhar,
424
00:29:05,875 --> 00:29:08,166
frații ăștia doi
au încetat să mai mănânce.
425
00:29:11,541 --> 00:29:12,708
- Indigestie.
- Indigestie.
426
00:29:12,916 --> 00:29:14,166
Nu mai vreau ceai.
427
00:29:14,625 --> 00:29:15,875
Are indigestie.
428
00:29:16,166 --> 00:29:18,333
Vă rog, găsiți-l repede pe Kalidhar.
429
00:29:19,708 --> 00:29:22,916
Diagnostic de boală psihică.
Fără poze.
430
00:29:23,125 --> 00:29:23,957
Va fi dificil.
431
00:29:23,958 --> 00:29:25,583
Dar avem totul.
432
00:29:25,916 --> 00:29:27,707
Sundar, trimite-i pozele.
433
00:29:27,708 --> 00:29:28,707
A, da!
434
00:29:28,708 --> 00:29:31,291
Dă-mi numărul tău de mobil,
și le trimit imediat.
435
00:29:31,791 --> 00:29:33,500
Mai devreme n-aveați poze.
436
00:29:35,416 --> 00:29:36,625
Am înțeles.
437
00:29:36,791 --> 00:29:38,166
Vânzarea proprietății
trebuie să fie în așteptare.
438
00:29:38,416 --> 00:29:40,166
De-asta vreți să-l găsiți.
439
00:29:40,500 --> 00:29:41,665
Nu, nu e asta...
440
00:29:41,666 --> 00:29:43,625
E un haos.
Am înțeles.
441
00:29:43,833 --> 00:29:44,791
Domnule.
442
00:29:46,541 --> 00:29:48,291
Vă rog, rezolvați.
443
00:29:49,250 --> 00:29:50,916
De-asta v-am chemat aici.
444
00:29:51,791 --> 00:29:55,583
Și dacă aveți nevoie de acoperirea
unor cheltuieli, ne ocupăm noi.
445
00:29:55,708 --> 00:29:57,207
- Nu?
- Da.
446
00:29:57,208 --> 00:29:58,125
Da...
447
00:29:58,250 --> 00:29:59,833
O, da.
448
00:30:07,375 --> 00:30:09,083
Nu l-ați lăsat în urmă
intenționat, nu?
449
00:30:10,041 --> 00:30:11,833
Nu l-ați abandonat acolo,
așa-i?
450
00:30:51,083 --> 00:30:53,500
Hei! E încă murdar.
451
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Bate prea tare vântul azi.
452
00:30:56,166 --> 00:30:57,875
Te pricepi la asta.
453
00:30:58,500 --> 00:31:00,750
Mături de mult timp?
454
00:31:40,291 --> 00:31:42,083
E ruptă. O vrei?
455
00:31:42,250 --> 00:31:43,208
Nu.
456
00:32:04,583 --> 00:32:05,666
Pandit ji.
457
00:32:06,125 --> 00:32:07,833
De unde vă luați proviziile?
458
00:32:08,291 --> 00:32:09,500
Mâncarea nu e gustoasă.
459
00:32:10,166 --> 00:32:12,875
Nu trebuie să fie gustoasă.
460
00:32:13,250 --> 00:32:17,041
Această mâncare e o binecuvântare de la Dumnezeu.
Trebuie să găsești bucurie în ea.
461
00:32:21,291 --> 00:32:22,750
Ai dreptate.
462
00:32:23,041 --> 00:32:24,125
Ce putem face?
463
00:32:25,458 --> 00:32:27,375
Trebuie să verificăm
calitatea binecuvântării.
464
00:32:28,458 --> 00:32:29,540
Ordin guvernamental.
465
00:32:29,541 --> 00:32:30,915
Domnule, trebuia să spuneți.
466
00:32:30,916 --> 00:32:33,166
Am fi făcut aranjamente speciale.
467
00:32:33,583 --> 00:32:36,500
Nu facem compromisuri la calitate.
468
00:32:37,000 --> 00:32:39,625
Încercați desertul. Făcut cu ghee pur.
469
00:32:39,916 --> 00:32:42,791
- Ballu! Adu desertul.
- Nu e nevoie.
470
00:32:43,208 --> 00:32:46,249
Puneți pe unul dintre ei să spună.
471
00:32:46,250 --> 00:32:47,207
Imediat.
472
00:32:47,208 --> 00:32:49,374
Îi spun eu.
473
00:32:49,375 --> 00:32:50,708
Eu locuiesc aici.
474
00:32:50,833 --> 00:32:53,166
Am crescut mâncând această mâncare.
475
00:32:53,333 --> 00:32:56,166
Ambasadorul brandului e chiar aici.
476
00:32:56,708 --> 00:32:58,833
Copiii au cele mai pure suflete.
477
00:32:59,208 --> 00:33:00,041
Spune-le, Ballu.
478
00:33:00,333 --> 00:33:01,165
Tot?
479
00:33:01,166 --> 00:33:02,165
Spune-le tot.
480
00:33:02,166 --> 00:33:03,291
Bine atunci.
481
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
Nu vă faceți griji deloc pentru mâncare.
482
00:33:06,166 --> 00:33:08,166
Pandit ji are grijă de tot.
483
00:33:08,625 --> 00:33:10,375
Toate proviziile
pe care le luăm de la piață
484
00:33:10,541 --> 00:33:11,875
Pandit ji le duce acasă.
485
00:33:12,333 --> 00:33:14,415
Știți deja...
486
00:33:14,416 --> 00:33:15,791
că e atâta falsificare.
487
00:33:16,166 --> 00:33:18,541
Douăzeci de kile de orez
sunt livrate la casa lui.
488
00:33:18,708 --> 00:33:21,500
Dar doar 12 kile se întorc la templu.
489
00:33:22,208 --> 00:33:23,708
Muncește atât de mult.
490
00:33:23,958 --> 00:33:25,708
Cum poți să te îndoiești de el?
491
00:33:26,208 --> 00:33:27,833
Pentru mine, Pandit ji e Dumnezeu.
492
00:33:28,166 --> 00:33:29,000
Bravo, puștiule.
493
00:33:29,416 --> 00:33:30,540
În ce clasă ești?
494
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Nu trebuie să merg la școală.
Pot să-i învăț pe majoritatea.
495
00:33:32,916 --> 00:33:33,958
Pe mine nu mă poate învăța nimeni.
496
00:33:35,791 --> 00:33:37,708
- La revedere, Pandit ji.
- La revedere.
497
00:33:37,958 --> 00:33:42,208
Ne vom reîntâlni în fața comitetului.
498
00:33:46,208 --> 00:33:47,166
Dă-mi una.
499
00:33:48,500 --> 00:33:49,333
Ce?
500
00:33:51,500 --> 00:33:54,833
De parcă poți să-mi dai orice vreau.
501
00:33:56,416 --> 00:33:57,250
Samosa.
502
00:33:57,416 --> 00:33:58,500
Samosa?
503
00:33:58,750 --> 00:34:00,416
Te-ai despărțit de biryani?
504
00:34:01,583 --> 00:34:02,708
Nu e pentru mine.
505
00:34:16,958 --> 00:34:18,916
De ce a trebuit să-ți dai drumul la gură?
506
00:34:19,208 --> 00:34:21,582
Ți-am dat mâncare și adăpost.
507
00:34:21,583 --> 00:34:24,665
Și m-ai băgat în bucluc?
508
00:34:24,666 --> 00:34:25,582
Bucluc?
509
00:34:25,583 --> 00:34:27,250
Te-am numit Dumnezeu.
510
00:34:27,416 --> 00:34:29,208
Le-am spus adevărul.
511
00:34:29,416 --> 00:34:32,083
Taci.
512
00:34:32,333 --> 00:34:36,500
Dacă nu era mila mea, erai mort acum.
513
00:34:38,208 --> 00:34:39,833
Mi s-a făcut milă de tine.
514
00:34:45,916 --> 00:34:47,375
Ți s-a făcut milă?
515
00:34:49,041 --> 00:34:50,833
Nu vreau mila ta.
516
00:34:52,375 --> 00:34:53,833
Ballu.
Așteaptă.
517
00:34:54,000 --> 00:34:55,125
Nu vreau să stau aici.
518
00:34:55,333 --> 00:34:56,416
Lasă-l să plece.
519
00:34:59,833 --> 00:35:00,750
Super.
520
00:35:05,208 --> 00:35:06,500
Unde e Ballu?
521
00:35:07,958 --> 00:35:09,708
Ballu a părăsit ashramul.
522
00:35:12,500 --> 00:35:13,333
Unde s-a dus?
523
00:35:37,750 --> 00:35:40,499
Atâta furie
într-un copil atât de mic.
524
00:35:40,500 --> 00:35:41,416
Și ce?
525
00:35:41,750 --> 00:35:44,208
Pandit ji crede
că mi-a salvat viața.
526
00:35:44,333 --> 00:35:45,707
Altfel aș fi murit.
527
00:35:45,708 --> 00:35:47,375
Ce crede el despre sine?
528
00:35:50,875 --> 00:35:51,916
Cine e el?
529
00:35:53,541 --> 00:35:55,374
Cum poate decide pentru altcineva?
530
00:35:55,375 --> 00:35:56,958
Crede că e Dumnezeu?
531
00:36:03,291 --> 00:36:04,416
Trebuie să recunosc.
532
00:36:07,416 --> 00:36:08,833
Ești foarte curajos.
533
00:36:13,916 --> 00:36:15,000
Nu ți-a fost frică?
534
00:36:15,666 --> 00:36:16,500
Frică?
535
00:36:16,875 --> 00:36:18,916
De ce mi-ar fi frică?
536
00:36:20,125 --> 00:36:21,291
Știi...
537
00:36:22,583 --> 00:36:23,833
Unde vei sta?
538
00:36:24,083 --> 00:36:25,125
Ce vei mânca?
539
00:36:25,250 --> 00:36:27,916
Pot sta oriunde.
540
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Nu-mi fac niciodată griji pentru mâncare.
541
00:36:31,125 --> 00:36:34,375
Pentru că un idiot sau altul
îmi face rost mereu de mâncare.
542
00:36:42,708 --> 00:36:45,333
Pe idiotul ăsta îl cheamă Kalidhar.
543
00:36:45,625 --> 00:36:47,250
Ești doar un tip.
544
00:36:47,458 --> 00:36:49,041
De ce ai două nume?
545
00:36:52,166 --> 00:36:53,750
Kali mănâncă mult.
546
00:36:54,708 --> 00:36:57,250
Și Dhar se joacă mult.
547
00:36:59,458 --> 00:37:00,791
Cum te cheamă?
548
00:37:01,333 --> 00:37:03,666
Îmi dai samosa aia
sau nu?
549
00:37:09,541 --> 00:37:10,375
Poftim.
550
00:37:15,666 --> 00:37:16,625
Ia, poftim.
551
00:37:17,291 --> 00:37:19,083
Arunc-o când ieși.
552
00:37:23,041 --> 00:37:24,250
Îți place?
553
00:37:24,750 --> 00:37:26,833
Nu.
E foarte vechi.
554
00:37:28,291 --> 00:37:31,125
Dar l-am făcut proaspăt pentru tine.
555
00:37:31,333 --> 00:37:33,333
Vorbesc despre numele tău.
556
00:37:33,541 --> 00:37:35,708
Samosa e uimitoare ca de obicei.
557
00:37:36,500 --> 00:37:37,583
Atunci dă-mi și mie una.
558
00:37:38,541 --> 00:37:40,125
Ai o singură samosa.
559
00:37:40,375 --> 00:37:41,666
Acum vrei și tu.
560
00:37:42,375 --> 00:37:44,374
Vorbeam despre nume.
561
00:37:44,375 --> 00:37:45,583
Sugerează un nume.
562
00:37:46,041 --> 00:37:47,208
Ce fel de nume vrei?
563
00:37:50,875 --> 00:37:51,833
Ca al tău.
564
00:37:53,291 --> 00:37:54,500
E Kalidhar, corect?
565
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
De acum, numele tău e KD.
566
00:38:09,083 --> 00:38:09,916
KD.
567
00:38:11,458 --> 00:38:12,916
Eu sunt domnul Ballu.
568
00:38:13,625 --> 00:38:15,250
Eu sunt domnul KD.
569
00:38:15,541 --> 00:38:16,458
Dă mâna.
570
00:38:19,250 --> 00:38:20,250
KD.
571
00:38:20,708 --> 00:38:21,708
E bine.
572
00:39:10,875 --> 00:39:13,625
Ce o să faci, KD?
573
00:39:15,083 --> 00:39:17,208
Când n-ai bani în buzunar
574
00:39:17,333 --> 00:39:20,041
trebuie să improvizăm, Ballu.
575
00:39:24,625 --> 00:39:26,041
L-ați văzut?
576
00:39:26,291 --> 00:39:29,500
A plecat cu trupa
Krishna Rasleela.
577
00:39:30,666 --> 00:39:33,333
Nimeni nu mă mai poate opri
să devin tată acum.
578
00:39:39,041 --> 00:39:40,499
- L-ați văzut?
- Nu.
579
00:39:40,500 --> 00:39:42,208
- Nu, nu l-am văzut.
- Nu.
580
00:39:47,500 --> 00:39:49,625
Domnule, l-ați văzut?
581
00:39:50,125 --> 00:39:51,166
Da.
582
00:39:51,541 --> 00:39:53,665
Ce? Atunci de ce nu mi-ai spus?
583
00:39:53,666 --> 00:39:55,416
Pentru că nu m-ai întrebat.
584
00:39:55,541 --> 00:39:56,916
Greșeala mea.
585
00:39:57,166 --> 00:39:59,166
Te întreb acum.
Unde l-ai văzut?
586
00:40:00,041 --> 00:40:02,083
Era cu noi în autobuzul
spre Itarsi...
587
00:40:15,416 --> 00:40:16,916
Ce s-a întâmplat?
588
00:40:19,083 --> 00:40:20,750
Lasă-mă să dorm.
589
00:40:27,000 --> 00:40:29,458
Am făcut atât de multe pentru toți.
590
00:40:32,875 --> 00:40:34,416
Doi frați mai mici.
591
00:40:35,583 --> 00:40:36,791
O soră mai mică.
592
00:40:39,333 --> 00:40:44,208
Eu i-am crescut.
Le-am dat o educație bună.
593
00:40:46,458 --> 00:40:49,250
Am avut grijă de tot.
594
00:40:52,291 --> 00:40:55,500
Într-o bună zi,
m-au abandonat.
595
00:40:58,625 --> 00:41:01,083
Ar fi fost mai bine
dacă mă ucideau.
596
00:41:05,833 --> 00:41:08,500
Cineva care își iubește familia
atât de mult...
597
00:41:12,208 --> 00:41:14,875
Cum poate acea persoană
să devină o povară?
598
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
Cum aș putea ști eu toate astea?
599
00:41:25,750 --> 00:41:28,333
Eu nu am familie.
600
00:41:31,375 --> 00:41:34,541
Când cineva apropiat te părăsește...
601
00:41:36,750 --> 00:41:38,083
Nu vei înțelege.
602
00:41:38,416 --> 00:41:40,791
Corect.
Nu voi înțelege.
603
00:41:41,875 --> 00:41:46,291
Aveam patru zile când m-au lăsat
pe treptele templului.
604
00:41:52,958 --> 00:41:54,916
Spune-mi ceva.
605
00:41:55,333 --> 00:41:59,666
Frații și sora ta te-au rugat
să faci toate astea?
606
00:42:05,416 --> 00:42:07,583
Am făcut-o...
607
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
pentru că i-am iubit.
608
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Atunci asta e.
609
00:42:15,000 --> 00:42:16,583
Asta e.
610
00:42:16,875 --> 00:42:19,166
Ai făcut ce ai crezut că e corect.
611
00:42:20,000 --> 00:42:21,791
Acum ce mai aștepți?
612
00:42:25,291 --> 00:42:26,458
Ce vrei să spui?
613
00:42:26,708 --> 00:42:28,000
Vreau să spun...
614
00:42:28,125 --> 00:42:30,916
Mereu îi aștepți pe toți.
615
00:42:31,708 --> 00:42:35,708
Dar cel care te așteaptă pe tine?
616
00:42:38,500 --> 00:42:40,375
Tu nu aștepți pe nimeni?
617
00:42:42,000 --> 00:42:44,458
De-asta dorm eu atât de bine.
618
00:42:45,000 --> 00:42:49,583
Credeam că ar fi distractiv
să am o familie.
619
00:42:50,291 --> 00:42:53,457
Dar uitându-mă la tine,
cred că-mi e mai bine așa.
620
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
Eu sunt și televizorul, și telecomanda.
621
00:42:57,583 --> 00:42:58,916
E o viață bună.
622
00:43:02,041 --> 00:43:04,583
Fiecare relație are o dată de expirare.
623
00:43:04,750 --> 00:43:06,416
Învață să trăiești pentru tine.
624
00:43:06,541 --> 00:43:08,541
Fă ce-ți spune inima.
625
00:43:08,666 --> 00:43:11,250
Cum a spus Amitabh Bachchan,
626
00:43:11,625 --> 00:43:14,416
'Coada începe de unde stau eu.'
627
00:43:14,916 --> 00:43:16,000
Așa.
628
00:43:17,916 --> 00:43:19,291
Ești un ciudat.
629
00:43:19,708 --> 00:43:23,375
Îți spun ceva important
și tu ai ațipit.
630
00:43:24,875 --> 00:43:26,166
Ce mă fac cu tine?
631
00:43:38,375 --> 00:43:39,958
Acum e totul bine?
632
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
Ce?
633
00:43:41,666 --> 00:43:44,458
S-a întâmplat ceva aseară.
634
00:43:45,750 --> 00:43:46,457
Ție?
635
00:43:46,458 --> 00:43:50,625
De ce vorbești despre mine de fiecare dată
când te întreb despre tine?
636
00:43:52,500 --> 00:43:54,208
Nu m-am gândit niciodată la mine.
637
00:43:54,541 --> 00:43:56,708
Atunci gândește-te acum
și spune-mi ce-ți place.
638
00:43:59,333 --> 00:44:00,207
Nu știu.
639
00:44:00,208 --> 00:44:01,500
Ești un copil mic?
640
00:44:01,666 --> 00:44:03,000
Nu știu nimic.
641
00:44:03,541 --> 00:44:06,375
Care-i rostul să crești mare
dacă nu știi nimic?
642
00:44:07,375 --> 00:44:08,625
Niciun rost.
643
00:44:08,958 --> 00:44:10,083
Bine, lasă.
644
00:44:10,250 --> 00:44:11,791
Lasă-o baltă.
645
00:44:11,916 --> 00:44:13,332
Ce vrei să faci acum?
646
00:44:13,333 --> 00:44:14,249
Acum înseamnă acum.
647
00:44:14,250 --> 00:44:15,291
Spune-mi acum!
648
00:44:15,458 --> 00:44:17,415
Hai să terminăm întâi treaba.
649
00:44:17,416 --> 00:44:19,750
De ce transformi totul
într-o corvoadă?
650
00:44:20,000 --> 00:44:21,666
Nu mai aștepta.
651
00:44:21,791 --> 00:44:23,625
Trăiește clipa.
652
00:44:23,875 --> 00:44:25,500
Fă-o acum.
653
00:44:26,333 --> 00:44:27,166
Hai să mergem acum.
654
00:44:28,708 --> 00:44:31,125
Hei!
De ce l-ai scăpat?
655
00:44:32,041 --> 00:44:32,999
Deci, spune-mi.
656
00:44:33,000 --> 00:44:34,291
Ce vrei să faci?
657
00:44:35,375 --> 00:44:36,958
Vreau să mănânc biryani.
658
00:44:38,083 --> 00:44:39,750
Cât biryani vrei?
659
00:44:40,291 --> 00:44:41,124
Unul.
660
00:44:41,125 --> 00:44:43,582
Eram un vagabond până ieri
661
00:44:43,583 --> 00:44:46,082
Un balon fără aer
662
00:44:46,083 --> 00:44:49,791
Ai venit și ai insuflat viață
663
00:44:50,833 --> 00:44:53,499
Totul e bine când ești prin preajmă
664
00:44:53,500 --> 00:44:55,916
Altfel e un dezastru
665
00:44:56,125 --> 00:44:59,541
Acum merită să trăiești
666
00:44:59,791 --> 00:45:04,749
Inima mea rătăcitoare
te caută mereu
667
00:45:04,750 --> 00:45:09,250
Inima mea rătăcitoare
te vrea doar pe tine
668
00:45:09,583 --> 00:45:15,124
Tu faci inima mea nebună să zboare
669
00:45:15,125 --> 00:45:18,832
Creând nenumărate vise cu tine
670
00:45:18,833 --> 00:45:20,208
Din pură bucurie
671
00:45:21,375 --> 00:45:22,666
Un biryani pentru mine.
672
00:45:22,916 --> 00:45:24,165
Vreau și eu biryani.
673
00:45:24,166 --> 00:45:25,500
Adu-mi niște biryani.
674
00:45:25,625 --> 00:45:28,208
Chhotu, adu-mi și mie niște biryani.
675
00:45:28,583 --> 00:45:30,457
E minunat!
676
00:45:30,458 --> 00:45:32,165
Faci să pară ușor
677
00:45:32,166 --> 00:45:34,083
Mă ții ocupat
678
00:45:34,208 --> 00:45:35,000
Ce urmează?
679
00:45:38,291 --> 00:45:39,916
Vreau să călătoresc
cu trenul cu aer condiționat.
680
00:45:41,375 --> 00:45:43,125
- Actorie.
- Bine.
681
00:45:45,208 --> 00:45:46,708
Vreau să merg cu bicicleta.
682
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Ce altceva?
683
00:45:50,125 --> 00:45:50,957
Costum.
684
00:45:50,958 --> 00:45:54,375
Cu un zâmbet și cântece vechi
pe buzele noastre
685
00:45:54,500 --> 00:45:58,958
Există o nouă aventură la fiecare moment
686
00:45:59,416 --> 00:46:01,666
Vreau să trăiesc așa
687
00:46:01,875 --> 00:46:04,125
Doar lasă-te purtat de val
688
00:46:04,291 --> 00:46:06,083
Vreau să beau niște băutură.
689
00:46:07,208 --> 00:46:08,416
Dar băutură străină.
690
00:46:09,583 --> 00:46:11,125
Mai ai ceva în minte?
691
00:46:12,250 --> 00:46:13,749
Trebuie să vin eu
cu totul azi?
692
00:46:13,750 --> 00:46:17,000
Atâta timp cât mai e loc pe copac,
continuă să scrii.
693
00:46:17,208 --> 00:46:19,208
Poți să citești ce am scris?
694
00:46:21,333 --> 00:46:22,375
Tu ai scris-o.
695
00:46:23,333 --> 00:46:25,125
Ar trebui să poți să o citești.
696
00:46:28,125 --> 00:46:30,833
Domnule, nu știi să citești?
697
00:46:32,166 --> 00:46:33,958
Dacă nu poți citi
698
00:46:34,250 --> 00:46:36,125
atunci nu știi
nici să scrii.
699
00:46:36,375 --> 00:46:38,166
Nu-ți face griji.
Te voi învăța eu.
700
00:46:42,250 --> 00:46:43,791
E minunat!
701
00:46:46,916 --> 00:46:48,290
Viața e minunată
702
00:46:48,291 --> 00:46:50,832
Nori negri s-au adunat în inima mea...
703
00:46:50,833 --> 00:46:52,374
Să dansez la o nuntă.
704
00:46:52,375 --> 00:46:53,666
Bine, fie.
705
00:46:54,750 --> 00:46:56,708
Ai adus dimineața
strălucitoare cu tine
706
00:46:58,208 --> 00:47:00,374
Doi ochi sunt plini de lacrimi
707
00:47:00,375 --> 00:47:02,291
Sunt surprins chiar și eu
708
00:47:02,416 --> 00:47:04,166
Vreau să merg cu bicicleta...
709
00:47:04,666 --> 00:47:05,916
Să dansez la o nuntă...
710
00:47:06,083 --> 00:47:07,375
Și ce altceva?
711
00:47:08,291 --> 00:47:09,791
Vreau să fac bani pentru mine.
712
00:47:12,291 --> 00:47:13,500
Următorul?
713
00:47:16,583 --> 00:47:18,124
Și Meera...
714
00:47:18,125 --> 00:47:19,166
Ce?
715
00:47:23,875 --> 00:47:25,416
Deci asta e tot, corect?
716
00:47:26,000 --> 00:47:27,208
Altceva?
717
00:47:46,291 --> 00:47:51,000
Inima mea rătăcitoare
te vrea doar pe tine
718
00:47:51,166 --> 00:47:56,041
Tu faci inima mea nebună să zboare
719
00:47:56,666 --> 00:48:00,250
Țesând nenumărate vise cu tine
720
00:48:02,333 --> 00:48:03,833
Pentru prima dată...
721
00:48:04,750 --> 00:48:06,833
cineva a făcut
atât de mult pentru mine.
722
00:48:12,416 --> 00:48:14,000
Nu știu despre actorie.
723
00:48:14,791 --> 00:48:17,958
Dar sigur poți scrie
dialoguri pentru filme.
724
00:48:25,750 --> 00:48:26,958
Să mergem.
725
00:48:29,750 --> 00:48:30,666
Năut...
726
00:48:41,583 --> 00:48:43,666
Ce o să faci
cu florile?
727
00:48:44,208 --> 00:48:46,457
Când ești strâmtorat cu banii
728
00:48:46,458 --> 00:48:49,333
trebuie să găsești un plan să te descurci.
729
00:48:49,916 --> 00:48:50,916
Să mergem.
730
00:49:18,666 --> 00:49:20,666
- Pe care o vrei?
- Cât costă asta?
731
00:49:20,875 --> 00:49:21,666
Poftim.
732
00:49:22,333 --> 00:49:23,166
Să mergem.
733
00:49:23,333 --> 00:49:24,290
Cât costă asta?
734
00:49:24,291 --> 00:49:25,166
Asta?
735
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Douăzeci de dolari.
736
00:49:30,166 --> 00:49:32,583
Ce vom face cu
toate florile astea?
737
00:49:33,000 --> 00:49:34,666
E un templu chiar aici.
738
00:49:36,250 --> 00:49:37,083
Și ce-i cu asta?
739
00:49:38,458 --> 00:49:39,916
E și un crematoriu.
740
00:49:40,166 --> 00:49:41,582
Nu-i grozav, KD?
741
00:49:41,583 --> 00:49:43,665
Fie că e templul
sau o înmormântare...
742
00:49:43,666 --> 00:49:45,416
Oamenii vor avea nevoie de flori.
743
00:49:49,416 --> 00:49:50,582
Două ghirlande, vă rog.
744
00:49:50,583 --> 00:49:51,458
Poftiți.
745
00:49:51,625 --> 00:49:53,708
Absolut proaspete.
746
00:50:02,458 --> 00:50:03,625
L-ați văzut?
747
00:50:04,041 --> 00:50:05,041
Nu.
748
00:50:06,083 --> 00:50:09,125
- L-ați văzut pe acest om?
- Nu.
749
00:50:09,541 --> 00:50:11,208
Scuzați-mă.
l-ați văzut?
750
00:50:12,625 --> 00:50:17,041
Ești atât de disperat să-l găsești
ca și cum ar fi familie.
751
00:50:17,583 --> 00:50:20,458
Poate că nu e familie,
dar îmi va împlini dorința.
752
00:50:20,791 --> 00:50:23,166
Dacă nu-l găsesc,
s-a terminat totul.
753
00:50:23,750 --> 00:50:25,707
Tocmai a trecut o mulțime imensă pe aici.
754
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
S-ar putea să-l găsești acolo.
755
00:50:29,958 --> 00:50:32,000
Mănâncă încet, KD.
756
00:50:33,375 --> 00:50:35,875
De fiecare dată mănânci
ca și cum ar fi ultima masă.
757
00:50:40,250 --> 00:50:43,125
Chhotu, două porții de biryani. Repede.
758
00:50:48,083 --> 00:50:49,208
Uită-te la KD.
759
00:50:49,583 --> 00:50:50,625
Uită-te cum mănâncă.
760
00:50:50,750 --> 00:50:51,750
Care-i problema ta?
761
00:50:52,791 --> 00:50:57,083
Alții comandă biryani
când îl văd pe el mâncând.
762
00:50:57,416 --> 00:50:58,540
Serios?
763
00:50:58,541 --> 00:51:01,000
Vânzările noastre s-au dublat.
764
00:51:01,333 --> 00:51:04,500
Deci KD ți-a dublat vânzările?
765
00:51:09,458 --> 00:51:10,875
Un biryani gratis.
766
00:51:11,333 --> 00:51:12,125
Atât.
767
00:51:12,666 --> 00:51:14,166
Nu e de ajuns.
768
00:51:14,375 --> 00:51:15,875
Putem merge până la...
769
00:51:16,916 --> 00:51:19,875
Biryani Corner de aici, de aproape.
770
00:51:21,791 --> 00:51:23,083
Două biryani gratis.
771
00:51:23,541 --> 00:51:25,041
Nimic mai mult.
772
00:51:25,291 --> 00:51:26,541
Bine, fie.
773
00:51:27,000 --> 00:51:28,457
Două biryani gratis.
774
00:51:28,458 --> 00:51:29,750
Și 100 de lei.
775
00:51:34,666 --> 00:51:37,083
Nu mai trebuie să plătim.
776
00:51:37,250 --> 00:51:38,041
Să mergem.
777
00:51:46,083 --> 00:51:48,666
Ți-ai săpat singur groapa.
778
00:51:51,750 --> 00:51:53,000
Știți, domnule.
779
00:51:53,291 --> 00:51:56,083
Nu pot plăti biletul unui pasager.
780
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
Aveți dreptate.
781
00:51:57,708 --> 00:51:59,249
Nu vă învinovățesc.
782
00:51:59,250 --> 00:52:01,291
Unde l-ați lăsat?
783
00:52:01,750 --> 00:52:03,666
Bhojpur. Lângă templu.
784
00:52:04,000 --> 00:52:05,250
- Sigur?
- Da, sigur.
785
00:52:11,791 --> 00:52:12,625
Alo.
786
00:52:13,291 --> 00:52:14,125
Da.
787
00:52:15,958 --> 00:52:16,791
Ce?
788
00:52:19,166 --> 00:52:20,416
Alo. Da?
789
00:52:22,416 --> 00:52:22,957
Frate...
790
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
- Ce s-a întâmplat?
- L-au găsit.
791
00:52:48,333 --> 00:52:49,625
Ballu!
792
00:52:50,166 --> 00:52:51,583
KD!
793
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
- Ballu!
- KD!
794
00:53:01,458 --> 00:53:02,583
Ballu!
795
00:53:03,291 --> 00:53:04,083
Ballu!
796
00:53:05,333 --> 00:53:05,875
Ballu!
797
00:53:10,458 --> 00:53:11,458
Ballu!
798
00:53:11,875 --> 00:53:12,874
Ce s-a întâmplat?
799
00:53:12,875 --> 00:53:13,707
Meera!
800
00:53:13,708 --> 00:53:14,916
KD?
801
00:53:15,250 --> 00:53:16,250
KD, ce s-a întâmplat?
802
00:53:18,333 --> 00:53:20,166
- Ballu!
- Ce s-a întâmplat, KD?
803
00:53:20,500 --> 00:53:21,500
Meera!
804
00:53:33,166 --> 00:53:34,625
Spune-mi ceva.
805
00:53:35,333 --> 00:53:36,666
Cine e Meera?
806
00:53:40,416 --> 00:53:41,625
De ce?
807
00:53:43,000 --> 00:53:45,208
Întrebarea e de ce nu-mi spui tu mie.
808
00:54:12,708 --> 00:54:13,916
DISPĂRUT
NUME: KALIDHAR
809
00:54:16,333 --> 00:54:19,125
Ai spus că familia ta
810
00:54:19,250 --> 00:54:20,500
te-a abandonat.
811
00:54:21,375 --> 00:54:23,833
Aici scrie că te caută.
812
00:54:25,708 --> 00:54:27,666
De ce mă caută acum?
813
00:54:28,083 --> 00:54:30,250
Ești sigur că te-au părăsit?
814
00:54:30,750 --> 00:54:32,707
Ești sigur
că mă caută?
815
00:54:32,708 --> 00:54:33,666
Nu-mi pasă.
816
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Dar știe toată lumea.
817
00:54:36,375 --> 00:54:37,708
E în ziar.
818
00:54:39,500 --> 00:54:40,875
DISPĂRUT
NUME: KALIDHAR
819
00:54:42,625 --> 00:54:43,458
Nu.
820
00:54:45,416 --> 00:54:47,458
Nu mă voi întoarce acasă, Ballu.
821
00:54:48,125 --> 00:54:50,208
Bine.
Nu trebuie să te întorci acasă.
822
00:54:50,375 --> 00:54:52,166
Odată ce ai plecat,
să nu te mai întorci.
823
00:54:52,500 --> 00:54:53,750
Vom face ceva nou.
824
00:54:57,250 --> 00:54:58,083
Dar...
825
00:55:00,333 --> 00:55:03,625
Mă caută.
826
00:55:03,916 --> 00:55:07,208
Nimeni nu citește ziarele
cu mare atenție.
827
00:55:07,583 --> 00:55:08,665
Gândește-te.
828
00:55:08,666 --> 00:55:11,875
Nici măcar vânzătorul nu știa.
829
00:55:12,416 --> 00:55:13,791
Doar eu am observat.
830
00:55:14,166 --> 00:55:16,916
Alții nu sunt deștepți ca mine.
831
00:55:17,875 --> 00:55:19,416
Spune-mi sincer.
832
00:55:19,916 --> 00:55:21,916
Familia ta chiar te-a abandonat?
833
00:55:23,000 --> 00:55:24,583
Sau ai fugit de acasă?
834
00:55:27,125 --> 00:55:29,250
Mă duseseră la Kumbh Mela.
835
00:55:30,958 --> 00:55:32,958
Voiau să mă lase acolo.
836
00:55:35,041 --> 00:55:36,458
Dar am fugit.
837
00:55:38,333 --> 00:55:40,875
Aici scrie că ești bolnav.
838
00:55:41,333 --> 00:55:43,625
Mie îmi pari bine.
839
00:55:44,958 --> 00:55:46,166
Nu sunt bolnav.
840
00:55:48,750 --> 00:55:49,916
Sunt în formă.
841
00:55:55,416 --> 00:55:56,416
Du-te la culcare.
842
00:56:01,208 --> 00:56:03,041
Ți-am spus că-l căutăm pe Kalidhar.
843
00:56:03,333 --> 00:56:05,582
Am depus o plângere
la poliție.
844
00:56:05,583 --> 00:56:07,041
Am angajat și pe cineva.
845
00:56:07,208 --> 00:56:09,374
Am pus un anunț în ziare.
Ce altceva putem face?
846
00:56:09,375 --> 00:56:11,999
Banii nu ne folosesc la nimic
dacă suntem morți.
847
00:56:12,000 --> 00:56:12,958
Te vom plăti înapoi.
848
00:56:14,708 --> 00:56:16,000
- Asta e greșit--
- Frate...
849
00:56:16,833 --> 00:56:17,707
Stai.
850
00:56:17,708 --> 00:56:20,458
Ia asta deocamdată.
851
00:56:25,625 --> 00:56:26,875
O săptămână.
852
00:56:27,625 --> 00:56:30,708
Nu mai aștept.
853
00:56:31,416 --> 00:56:32,250
Să mergem.
854
00:56:48,291 --> 00:56:49,125
Ciudat.
855
00:56:50,166 --> 00:56:52,000
Tu mă oprești
856
00:56:52,250 --> 00:56:54,583
să spun același lucru
întruna.
857
00:56:55,291 --> 00:56:57,500
Atunci de ce mă pui să scriu
același lucru?
858
00:56:58,750 --> 00:57:02,625
Îi înnebunești pe oameni
spunând același lucru.
859
00:57:02,958 --> 00:57:05,082
Dar dacă scrii același lucru
întruna,
860
00:57:05,083 --> 00:57:07,166
îți ascute mintea.
861
00:57:09,791 --> 00:57:10,875
Pune niște flori.
862
00:57:20,041 --> 00:57:21,583
Concentrează-te pe studii.
863
00:57:21,708 --> 00:57:22,666
Nu pe bani.
864
00:57:22,791 --> 00:57:24,416
De ce vrei să câștigi bani?
865
00:57:25,541 --> 00:57:27,291
De biryani se ocupă altcineva.
866
00:57:28,458 --> 00:57:29,666
Nu contează.
867
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
Trebuie să câștig bani.
868
00:57:31,916 --> 00:57:32,915
De ce?
869
00:57:32,916 --> 00:57:34,875
Ca să bei băuturi scumpe?
870
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
Trebuie.
871
00:57:40,750 --> 00:57:42,291
Pentru că vreau să câștig.
872
00:57:44,083 --> 00:57:45,833
Când nu câștigi
propriii tăi bani...
873
00:57:46,708 --> 00:57:48,750
nici măcar familiei
nu-i pasă de tine.
874
00:57:54,583 --> 00:57:55,500
Ce mai faci, Ballu?
875
00:57:57,000 --> 00:57:59,916
De ce nu mai vii la cursuri?
876
00:58:00,166 --> 00:58:02,375
KD, spune-i tu.
877
00:58:02,625 --> 00:58:04,416
Când plec dintr-un loc,
nu mă mai întorc.
878
00:58:05,250 --> 00:58:06,625
Sunt ocupat.
879
00:58:06,791 --> 00:58:08,000
Vrei niște flori?
880
00:58:08,416 --> 00:58:10,083
Măcar vino la terenul de joacă.
881
00:58:10,291 --> 00:58:12,208
Va fi un bâlci mare.
882
00:58:12,666 --> 00:58:14,291
Repetăm pentru o piesă de teatru.
883
00:58:15,666 --> 00:58:17,708
Vin dacă nu sunt ocupat.
884
00:58:18,333 --> 00:58:19,166
Bine.
885
00:58:25,500 --> 00:58:26,583
Ce faci?
886
00:58:26,916 --> 00:58:29,333
Nu vrei să joci?
887
00:58:33,500 --> 00:58:34,333
Scuzați.
888
00:58:35,625 --> 00:58:36,583
L-ați văzut prin zonă?
889
00:58:38,208 --> 00:58:39,625
Da, în acel restaurant.
890
00:58:40,000 --> 00:58:42,666
Mănâncă biryani de două ori pe zi.
891
00:58:43,375 --> 00:58:45,083
- Mănâncă biryani de două ori pe zi?
- Da.
892
00:58:47,041 --> 00:58:49,000
Toți sunt bogați, mai puțin eu.
893
00:59:00,000 --> 00:59:01,833
Chhotu, vino aici.
894
00:59:06,125 --> 00:59:07,166
L-ai văzut?
895
00:59:07,416 --> 00:59:08,999
Ăsta e KD-ul nostru.
896
00:59:09,000 --> 00:59:10,875
Vine zilnic cu Ballu
pentru biryani.
897
00:59:11,541 --> 00:59:13,333
Va veni acum?
Să aștept?
898
00:59:13,458 --> 00:59:15,499
Nu va veni azi.
E prea târziu.
899
00:59:15,500 --> 00:59:16,916
Ei au propriul lor timp.
900
00:59:17,041 --> 00:59:18,875
Nu au orare.
901
00:59:19,666 --> 00:59:21,750
Poate se distrează la bâlci.
902
00:59:22,291 --> 00:59:23,250
Bâlciul?
903
00:59:52,791 --> 00:59:55,791
Ravana e fratele meu mai mare.
904
00:59:57,125 --> 01:00:00,708
Dorința lui e porunca mea.
905
01:00:01,625 --> 01:00:03,458
Trebuie să lupt.
906
01:00:04,125 --> 01:00:06,625
Te provoc să te lupți cu mine.
907
01:00:06,833 --> 01:00:08,041
Luptă-te cu mine.
908
01:00:19,250 --> 01:00:22,208
Bravo!
A fost grozav!
909
01:00:22,750 --> 01:00:25,000
Următorul nostru spectacol este în Rajgarh.
910
01:00:25,708 --> 01:00:28,875
Îl vei mai juca pe Kumbhkaran?
911
01:00:53,000 --> 01:00:54,415
Scuzați-mă, domnule.
912
01:00:54,416 --> 01:00:55,625
O secundă.
913
01:01:01,750 --> 01:01:02,916
L-ați văzut pe acest om?
914
01:01:03,458 --> 01:01:04,082
DISPĂRUT
KALIDHAR
915
01:01:04,083 --> 01:01:05,333
Locuiește pe aici.
916
01:01:10,708 --> 01:01:12,708
Locuia chiar aici.
917
01:01:13,208 --> 01:01:16,250
A plecat spre Ujjain.
918
01:01:17,000 --> 01:01:17,833
Da.
919
01:01:18,291 --> 01:01:19,125
A plecat.
920
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
Mulțumesc.
921
01:01:21,250 --> 01:01:23,416
Vă rog să sunați
dacă vă mai amintiți ceva.
922
01:01:33,291 --> 01:01:34,750
Să mergem.
923
01:01:36,458 --> 01:01:37,291
Hai.
924
01:01:39,458 --> 01:01:41,166
DISPĂRUT
NUME: KALIDHAR
925
01:01:42,541 --> 01:01:44,500
Mă caută.
926
01:01:47,375 --> 01:01:48,958
Dacă stau aici...
927
01:01:50,583 --> 01:01:52,000
Mă vor duce înapoi.
928
01:01:53,125 --> 01:01:55,166
Atunci toate planurile noastre
vor rămâne neterminate.
929
01:01:56,208 --> 01:01:57,416
De ce te-ar lua?
930
01:01:58,083 --> 01:02:00,000
Nu te duce dacă nu vrei.
931
01:02:01,541 --> 01:02:02,541
Corect.
932
01:02:04,750 --> 01:02:06,291
Dacă nu vreau să merg...
933
01:02:08,583 --> 01:02:09,916
Atunci nu voi merge.
934
01:02:11,750 --> 01:02:12,583
Dar...
935
01:02:16,375 --> 01:02:18,583
Vreau să joc în piesă.
936
01:02:19,375 --> 01:02:20,208
Bine.
937
01:02:21,416 --> 01:02:23,625
Vom merge în Rajgarh.
938
01:02:24,125 --> 01:02:25,125
Hai.
939
01:02:44,125 --> 01:02:45,166
Alo.
940
01:02:45,291 --> 01:02:47,458
Ai fost angajat
să găsești oameni dispăruți.
941
01:02:47,625 --> 01:02:50,333
Nu să dispari tu.
942
01:02:50,750 --> 01:02:51,875
Stai puțin.
943
01:02:52,750 --> 01:02:54,416
Îmi voi pierde slujba
din cauza ta.
944
01:02:55,000 --> 01:02:56,958
Pe cine altcineva să sun?
945
01:02:57,375 --> 01:02:58,958
De ce plângi?
946
01:02:59,416 --> 01:03:01,082
Eu sunt problema.
947
01:03:01,083 --> 01:03:02,291
Mă duc la mama.
948
01:03:03,500 --> 01:03:04,750
Bine, mă întorc.
949
01:03:06,708 --> 01:03:07,708
Te sun eu înapoi.
950
01:03:09,208 --> 01:03:10,666
Cel mai mare ghinion din lume!
951
01:03:12,958 --> 01:03:16,166
De ce toată lumea mă urmărește?
952
01:03:16,958 --> 01:03:20,750
Copil, job, familie, tu...
Lupt singur pentru tot.
953
01:03:20,875 --> 01:03:23,000
Ar trebui să împart în patru?
954
01:03:26,666 --> 01:03:28,083
Am făcut o greșeală.
955
01:03:29,666 --> 01:03:34,291
Am exagerat lucrurile.
956
01:03:36,458 --> 01:03:37,583
Uită de asta.
957
01:03:37,708 --> 01:03:41,458
Dacă ne este menit să avem un copil,
va veni la noi.
958
01:03:41,958 --> 01:03:44,791
Fă ce vrei să faci.
959
01:03:45,833 --> 01:03:49,416
Uită de toate prostiile.
960
01:03:50,625 --> 01:03:51,875
Ce vrei?
961
01:03:53,500 --> 01:03:55,375
Vreau doar să...
962
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
îl găsesc pe Kalidhar
într-un fel sau altul.
963
01:04:03,125 --> 01:04:07,125
Nu ca să primesc ceva în schimb
sau să demonstrez ceva.
964
01:04:10,000 --> 01:04:11,166
Doar ca să...
965
01:04:12,375 --> 01:04:14,958
Câștig puțin respect pentru mine.
966
01:04:32,750 --> 01:04:33,541
Acela.
967
01:04:33,750 --> 01:04:35,000
Asta e a mea și asta e a ta.
968
01:04:39,291 --> 01:04:40,958
DISPĂRUT
NUME: KALIDHAR
969
01:04:45,125 --> 01:04:46,708
Dacă mă găsesc aici?
970
01:04:47,083 --> 01:04:48,708
Nimeni nu va veni aici.
971
01:04:49,291 --> 01:04:50,291
Dacă vin?
972
01:04:51,125 --> 01:04:52,416
Și mă iau cu ei?
973
01:04:56,375 --> 01:04:57,416
Hai să ne jucăm un joc.
974
01:04:57,916 --> 01:05:00,041
Ne vom uita pe fereastră.
975
01:05:00,291 --> 01:05:02,083
Apoi vom închide fereastra.
976
01:05:02,541 --> 01:05:06,291
Vom enumera lucrurile
pe care le-am văzut afară.
977
01:05:06,541 --> 01:05:08,791
Cine poate numi mai multe lucruri
primește fereastra.
978
01:05:10,708 --> 01:05:11,541
Bine.
979
01:05:15,166 --> 01:05:16,250
Bine?
980
01:05:19,125 --> 01:05:20,041
Da.
981
01:05:22,750 --> 01:05:23,916
Două biciclete.
982
01:05:24,541 --> 01:05:25,874
Roata bicicletei.
983
01:05:25,875 --> 01:05:26,666
Scară.
984
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Un arbore Neem.
985
01:05:28,791 --> 01:05:31,125
O vacă, un taur și găini.
986
01:05:33,000 --> 01:05:34,333
Mirosul câmpurilor.
987
01:05:36,125 --> 01:05:38,416
Mirosul tatălui pe prosopul lui.
988
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
Ploaie torențială.
989
01:05:41,166 --> 01:05:42,750
Fulger și furtună.
990
01:05:44,041 --> 01:05:44,875
Un bâlci.
991
01:05:46,000 --> 01:05:46,791
Baloane.
992
01:05:47,416 --> 01:05:48,375
Arc și săgeată.
993
01:05:50,541 --> 01:05:51,875
Leagănul lui Gudiya.
994
01:05:53,333 --> 01:05:55,625
Și un vas atârnat de leagăn.
995
01:05:56,458 --> 01:05:57,833
În interiorul vasului este...
996
01:05:58,666 --> 01:05:59,916
Biryani.
997
01:06:23,125 --> 01:06:23,958
Bine.
998
01:06:24,666 --> 01:06:25,708
Ai câștigat.
999
01:06:27,250 --> 01:06:28,416
Du-te la culcare.
1000
01:06:28,666 --> 01:06:30,333
Avem repetiții mâine.
1001
01:07:16,208 --> 01:07:17,041
Mamta.
1002
01:07:19,208 --> 01:07:24,082
Cu cât lucrez mai mult la cazul Kalidhar,
cu atât devine mai confuz.
1003
01:07:24,083 --> 01:07:25,416
Ce vrei să spui?
1004
01:07:26,583 --> 01:07:28,000
Nu vei putea să-l găsești?
1005
01:07:28,458 --> 01:07:29,291
Nu, nu.
1006
01:07:29,708 --> 01:07:31,125
O să-l găsesc.
1007
01:07:31,916 --> 01:07:35,125
Dar nu pot avea încredere
în familia lui Kalidhar.
1008
01:07:36,333 --> 01:07:37,916
Am un presentiment...
1009
01:07:38,750 --> 01:07:40,833
Kalidhar nu vrea să se întoarcă acasă.
1010
01:07:59,958 --> 01:08:02,041
Ce faci acolo?
1011
01:08:02,166 --> 01:08:04,041
Vino. Fă o baie.
1012
01:08:04,750 --> 01:08:05,791
Hai.
1013
01:08:05,916 --> 01:08:07,708
Te vei simți mai bine după baie.
1014
01:08:08,875 --> 01:08:09,958
Mi-e frică.
1015
01:08:10,791 --> 01:08:11,625
De ce?
1016
01:08:13,958 --> 01:08:14,665
De apă.
1017
01:08:14,666 --> 01:08:16,708
Hai să scăpăm de frica ta azi.
1018
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Nu.
1019
01:08:21,166 --> 01:08:22,332
Nu mă atinge.
1020
01:08:22,333 --> 01:08:23,541
Oprește-te, Ballu.
Lasă-mă.
1021
01:08:24,625 --> 01:08:25,791
Mi-e frică.
1022
01:08:25,916 --> 01:08:27,041
Nu face asta, Ballu.
1023
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
Cenușa mamei...
1024
01:08:32,875 --> 01:08:33,958
- Tată!
- Tată!
1025
01:08:34,166 --> 01:08:35,166
Unde-i tata?
1026
01:08:35,583 --> 01:08:36,333
Tată!
1027
01:08:36,625 --> 01:08:37,458
Tată!
1028
01:08:39,500 --> 01:08:40,291
Tată!
1029
01:08:41,291 --> 01:08:42,125
Tată!
1030
01:08:42,541 --> 01:08:44,291
Tată!
1031
01:08:45,791 --> 01:08:46,458
Tată!
1032
01:08:46,708 --> 01:08:47,791
Lasă-mă în pace!
1033
01:08:49,208 --> 01:08:50,250
Ai înnebunit?
1034
01:08:52,875 --> 01:08:54,541
Ți-am spus că mi-e frică de apă.
1035
01:08:54,916 --> 01:08:56,458
Dacă mi se întâmplă ceva?
1036
01:08:57,500 --> 01:08:59,166
Cine va avea grijă de familia mea?
1037
01:08:59,583 --> 01:09:01,500
Nu sunt orfan ca tine.
1038
01:09:25,541 --> 01:09:26,875
TÂRGUL RAJGARH
1039
01:09:58,916 --> 01:10:00,541
Am spus toate astea
la furie.
1040
01:10:01,625 --> 01:10:02,500
Iartă-mă.
1041
01:10:03,791 --> 01:10:05,083
Uite ce ți-am adus.
1042
01:10:06,083 --> 01:10:06,875
Samosa.
1043
01:10:07,500 --> 01:10:08,333
Poftim.
1044
01:10:10,208 --> 01:10:12,750
Spune-mi ce vrei.
O să-ți iau.
1045
01:10:13,208 --> 01:10:14,125
Vrei înghețată?
1046
01:10:15,541 --> 01:10:17,000
Am spus că-mi pare rău.
1047
01:10:17,375 --> 01:10:18,665
Ce altceva pot să fac?
1048
01:10:18,666 --> 01:10:20,375
Vrei să cad la picioarele tale?
1049
01:10:44,958 --> 01:10:47,250
Vezi ce scrie pe asta.
1050
01:10:48,958 --> 01:10:50,750
Scrie Meera.
1051
01:10:50,916 --> 01:10:52,208
Înghețată Meera.
1052
01:10:53,083 --> 01:10:56,250
E mereu în mintea ta
și acum e peste tot.
1053
01:10:56,916 --> 01:10:58,041
Acum, scrie asta.
1054
01:10:58,375 --> 01:10:59,541
Vrei să o cunoști pe Meera.
1055
01:10:59,958 --> 01:11:00,791
Scrie.
1056
01:11:05,125 --> 01:11:08,291
Plec în exil cu Sita și Laxman.
1057
01:11:08,958 --> 01:11:12,250
Mă voi întoarce după 14 ani...
1058
01:11:14,041 --> 01:11:14,875
Pe aici.
1059
01:11:15,750 --> 01:11:19,666
Ballu, uită-te la piesă.
Ne întoarcem imediat.
1060
01:11:21,625 --> 01:11:22,458
Vino.
1061
01:11:24,500 --> 01:11:26,166
Trebuie să discutăm ceva important.
1062
01:11:26,791 --> 01:11:29,125
Îți amintești de oficialul guvernamental
de la templu?
1063
01:11:31,000 --> 01:11:33,208
Nu contează.
1064
01:11:33,791 --> 01:11:36,457
El sponsorizează niște copii
ca să studieze.
1065
01:11:36,458 --> 01:11:37,375
În Indore.
1066
01:11:38,041 --> 01:11:39,375
E o școală foarte bună.
1067
01:11:40,416 --> 01:11:44,583
Vrea ca Ballu să studieze acolo.
1068
01:11:46,500 --> 01:11:47,291
Deci...
1069
01:11:48,041 --> 01:11:49,916
Îți voi da numărul lui.
1070
01:11:51,375 --> 01:11:52,458
Nu-l pierde.
1071
01:11:58,041 --> 01:12:00,041
Ballu nu mă va părăsi.
1072
01:12:02,166 --> 01:12:04,500
Cum ar putea să plece? Nu fără mine.
1073
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Știu că nu o va face.
1074
01:12:07,500 --> 01:12:09,083
De-asta îți spun.
1075
01:12:09,500 --> 01:12:11,708
Ar fi fost
responsabilitatea părinților lui.
1076
01:12:12,875 --> 01:12:14,708
Tu ești totul pentru el acum.
1077
01:12:15,666 --> 01:12:18,125
Părinții își iubesc copiii.
1078
01:12:20,916 --> 01:12:23,666
Niciun tată
nu-și va trimite copilul departe.
1079
01:12:26,875 --> 01:12:28,416
Eu nu-l voi trimite pe Ballu departe.
1080
01:12:29,791 --> 01:12:32,290
Cum poți da rolul lui KD altcuiva?
1081
01:12:32,291 --> 01:12:34,250
Ballu, nu se descurca bine.
1082
01:12:34,666 --> 01:12:37,666
N-ai observat asta înainte?
1083
01:12:37,791 --> 01:12:39,958
Ballu, vorbești prea mult. Dispari.
1084
01:12:40,208 --> 01:12:41,624
- Pleacă.
- Hai să mergem.
1085
01:12:41,625 --> 01:12:43,416
Idioți nenorociți!
1086
01:12:43,583 --> 01:12:44,624
Grăbește-te. Hai.
1087
01:12:44,625 --> 01:12:46,499
Sunt foarte furios. Lasă-mă să-l lovesc.
1088
01:12:46,500 --> 01:12:47,416
Lasă-mă să plec.
1089
01:12:47,666 --> 01:12:48,458
Dă-te la o parte.
1090
01:12:49,041 --> 01:12:52,208
E ghinionul lor că au renunțat
la un actor bun ca tine.
1091
01:12:57,458 --> 01:12:59,125
Nu fi atât de supărat.
1092
01:12:59,250 --> 01:13:00,375
Nu sunt supărat.
1093
01:13:01,583 --> 01:13:04,166
Atunci de ce ești trist?
1094
01:13:04,625 --> 01:13:06,375
Mai avem multe pe listă.
1095
01:13:06,708 --> 01:13:07,875
Hai să ne apucăm de treabă.
1096
01:13:16,583 --> 01:13:18,333
Știu cum să te fac să te simți mai bine.
1097
01:13:19,416 --> 01:13:20,625
Nu mă părăsi.
1098
01:13:21,291 --> 01:13:22,958
Nu plec definitiv.
1099
01:13:23,291 --> 01:13:25,375
Doar iau ceva de mâncare.
1100
01:13:34,083 --> 01:13:36,416
Hei, dă-te la o parte.
1101
01:13:37,416 --> 01:13:39,166
Dă-mi băutura din import.
1102
01:13:39,833 --> 01:13:40,666
Dispari.
1103
01:13:41,208 --> 01:13:42,875
Mă vei băga în necazuri.
1104
01:13:53,083 --> 01:13:55,082
Domnule, permiteți-mi să vă dau
o mână de ajutor.
1105
01:13:55,083 --> 01:13:57,041
- Nu e nevoie.
- Vă rog, lăsați-mă pe mine.
1106
01:13:57,250 --> 01:13:58,125
Ai grijă.
1107
01:14:05,833 --> 01:14:06,833
- O iau eu.
- Țineți.
1108
01:14:09,625 --> 01:14:11,375
- Cum te numești?
- Ballu.
1109
01:14:13,666 --> 01:14:15,208
Nu trebuie să mă plătești.
1110
01:14:16,041 --> 01:14:17,500
Dă-mi o sticlă.
1111
01:14:19,166 --> 01:14:20,333
Uau, puștiule!
1112
01:14:20,708 --> 01:14:23,916
Abia ai ieșit de pe genunchii mamei
și vrei să bei?
1113
01:14:24,125 --> 01:14:25,500
Nu e pentru mine.
1114
01:14:26,541 --> 01:14:28,833
E pentru bunicul meu.
1115
01:14:30,250 --> 01:14:32,458
A fost îndrăgostit de cineva.
1116
01:14:32,666 --> 01:14:34,208
Dar ea l-a părăsit.
1117
01:14:34,875 --> 01:14:36,291
Are inima frântă.
1118
01:14:37,333 --> 01:14:39,375
Trebuie să-i iau una.
1119
01:15:01,708 --> 01:15:03,125
Spune-mi ceva.
1120
01:15:07,125 --> 01:15:10,208
De unde ai luat bani
să cumperi toate astea?
1121
01:15:10,666 --> 01:15:12,416
Ți-am vândut rinichiul.
1122
01:15:12,916 --> 01:15:13,708
Ce?
1123
01:15:14,291 --> 01:15:16,000
Doar bucură-te de băutură.
1124
01:15:17,458 --> 01:15:20,583
Cine? Ce? Unde?
Mă plictisești cu întrebările!
1125
01:15:24,458 --> 01:15:26,041
Mă distrez.
1126
01:15:28,500 --> 01:15:29,916
Mă simt...
1127
01:15:30,875 --> 01:15:32,458
Îmi amețește capul.
1128
01:15:32,833 --> 01:15:35,250
Nu te aștepta
să apară Taj Mahal-ul dintr-o dată.
1129
01:15:55,000 --> 01:15:55,833
KD.
1130
01:15:56,708 --> 01:15:57,500
KD.
1131
01:16:06,500 --> 01:16:07,665
Doctore, vino cu mine.
1132
01:16:07,666 --> 01:16:10,500
- Ce s-a întâmplat?
- Haide.
1133
01:16:15,000 --> 01:16:16,291
Cine i-a dat alcool?
1134
01:16:17,166 --> 01:16:19,000
Chiar crezi că aș fi putut?
1135
01:16:20,041 --> 01:16:22,750
Nimeni nu vinde alcool unui copil.
1136
01:16:23,958 --> 01:16:26,333
De unde știe un copil asta?
1137
01:16:26,541 --> 01:16:29,125
Nu mă interoga.
1138
01:16:31,333 --> 01:16:33,708
L-ați mai văzut așa până acum?
1139
01:16:33,833 --> 01:16:36,333
Ați observat ceva ciudat?
1140
01:16:36,583 --> 01:16:40,166
Uneori uită.
1141
01:16:41,291 --> 01:16:45,208
Uneori vede lucruri care nu sunt acolo.
1142
01:16:47,583 --> 01:16:48,875
Ce este el pentru tine?
1143
01:16:56,000 --> 01:16:56,875
Totul.
1144
01:17:24,041 --> 01:17:24,875
Îmi pare rău.
1145
01:17:26,375 --> 01:17:29,375
Eu ți-am luat băutura.
1146
01:17:31,083 --> 01:17:32,583
Lucrurile s-au complicat.
1147
01:17:34,875 --> 01:17:36,333
Ai fi putut muri.
1148
01:17:37,791 --> 01:17:41,041
Dacă nu erai tu, aș fi murit demult.
1149
01:17:43,625 --> 01:17:45,333
Mi-a fost foarte frică.
1150
01:17:47,458 --> 01:17:49,083
M-am distrat foarte mult.
1151
01:17:49,583 --> 01:17:51,833
Gata cu distracția pentru tine.
1152
01:17:53,333 --> 01:17:54,166
Gata.
1153
01:17:54,958 --> 01:17:58,625
Voiam doar să beau o dată. Atât.
1154
01:18:01,041 --> 01:18:02,708
Cum spui mereu.
1155
01:18:03,125 --> 01:18:04,875
La următorul lucru distractiv.
1156
01:18:09,166 --> 01:18:10,916
Atunci trebuie să-mi spui.
1157
01:18:11,958 --> 01:18:15,333
Unde locuiește Meera?
1158
01:18:17,041 --> 01:18:18,291
În satul unchiului meu.
1159
01:18:19,958 --> 01:18:21,208
Pe malurile râului Narmada.
1160
01:18:23,666 --> 01:18:25,625
S-a căsătorit și ea acolo.
1161
01:18:27,291 --> 01:18:28,833
Am aflat că...
1162
01:18:30,125 --> 01:18:32,791
Și-a pierdut soțul câțiva ani mai târziu.
1163
01:18:34,166 --> 01:18:36,333
Nu te-ai întâlnit cu ea după asta?
1164
01:18:44,541 --> 01:18:46,041
Nu am avut destul curaj atunci.
1165
01:18:47,291 --> 01:18:48,833
Acum nu-mi mai amintesc drumul.
1166
01:18:49,500 --> 01:18:50,791
Îți amintești de unchiul tău?
1167
01:18:53,000 --> 01:18:54,458
Nu-ți face griji.
1168
01:18:54,708 --> 01:18:58,583
Unde-i voință, e și o cale.
1169
01:19:00,666 --> 01:19:02,166
Mănâncă ceva.
1170
01:19:02,708 --> 01:19:04,583
Apoi ia pastilele.
1171
01:19:08,750 --> 01:19:10,583
Am o surpriză pentru tine.
1172
01:19:11,916 --> 01:19:13,125
Arată-ne-o pe asta.
1173
01:19:15,291 --> 01:19:16,416
Altceva?
1174
01:19:16,666 --> 01:19:17,750
Pe asta.
1175
01:19:19,583 --> 01:19:21,791
Sau altfel e o greșeală
1176
01:19:22,000 --> 01:19:25,208
Acum merită să trăiești
1177
01:19:25,916 --> 01:19:30,541
Inima mea rătăcitoare
te caută mereu
1178
01:19:30,916 --> 01:19:34,875
Inima mea rătăcitoare
te vrea doar pe tine
1179
01:19:35,791 --> 01:19:40,625
Tu faci inima mea nebună să zboare
1180
01:19:41,291 --> 01:19:44,957
Țesând nenumărate vise cu tine
1181
01:19:44,958 --> 01:19:46,250
Din pură bucurie
1182
01:19:50,875 --> 01:19:52,083
Unde locuiește Meera?
1183
01:20:17,833 --> 01:20:19,083
Este Meera acasă?
1184
01:20:19,333 --> 01:20:20,541
Da. Vă rog, intrați.
1185
01:20:31,083 --> 01:20:31,916
Luați loc.
1186
01:20:33,041 --> 01:20:35,333
Soră, a venit cineva.
1187
01:20:51,208 --> 01:21:01,125
Inima mea zboară din nou în flacăra ta
1188
01:21:02,708 --> 01:21:08,250
Inima mea călătorește din nou...
1189
01:21:08,541 --> 01:21:11,250
- Numele meu este Ballu.
- Eu sunt Khushi.
1190
01:21:20,333 --> 01:21:21,625
Te rog, iartă-mă, Meera.
1191
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
Pentru ce?
1192
01:21:26,291 --> 01:21:28,875
N-ar fi trebuit să te părăsesc.
1193
01:21:31,958 --> 01:21:35,291
Doare foarte tare
când te părăsește cineva pe care-l iubești.
1194
01:21:39,583 --> 01:21:41,666
N-am vrut niciodată să te părăsesc.
1195
01:21:47,041 --> 01:21:49,666
Ai făcut ce ai crezut
că e corect atunci.
1196
01:21:53,125 --> 01:21:55,375
Am fost distrusă
o lungă perioadă de timp.
1197
01:22:02,000 --> 01:22:03,875
Știu că aveai obligații.
1198
01:22:18,958 --> 01:22:20,500
Ce pot să-ți gătesc?
1199
01:22:23,041 --> 01:22:23,833
Biryani.
1200
01:22:30,041 --> 01:22:32,250
Am încetat să mai mănânc biryani de atunci.
1201
01:22:32,833 --> 01:22:34,375
Și el mănâncă doar biryani de atunci.
1202
01:22:39,375 --> 01:22:48,375
Inima mea zboară din nou în flacăra ta
1203
01:22:50,875 --> 01:23:00,125
Inima mea călătorește din nou cu tine.
1204
01:23:02,333 --> 01:23:05,125
Mă bucur foarte mult
că ți-a plăcut biryani-ul.
1205
01:23:06,958 --> 01:23:08,583
Tu ai gătit biryani-ul?
1206
01:23:11,041 --> 01:23:13,250
Cel mai bun biryani
pe care l-am mâncat vreodată.
1207
01:23:15,208 --> 01:23:16,250
Poftim.
1208
01:23:16,416 --> 01:23:17,833
Ți-am pus și ție.
1209
01:23:23,541 --> 01:23:24,875
Dar cutia?
1210
01:23:26,083 --> 01:23:30,000
Dacă nu o returnezi,
cum ne vom mai întâlni?
1211
01:23:35,208 --> 01:23:42,625
Mângâiere neîncetată
într-o călătorie nesfârșită a dorințelor
1212
01:23:46,083 --> 01:23:47,750
- Bună ziua.
- Bună ziua.
1213
01:23:48,916 --> 01:23:50,541
Meera, trebuie să plec.
1214
01:23:50,666 --> 01:23:53,791
Manohar are probleme.
În afara căsătoriei...
1215
01:23:54,791 --> 01:23:56,291
Îți amintești, Neetu?
1216
01:23:57,583 --> 01:23:58,625
E însărcinată.
1217
01:24:03,458 --> 01:24:05,791
Dar dacă pleci acum...
1218
01:24:08,208 --> 01:24:10,041
Trebuie să rezolv totul.
1219
01:24:13,916 --> 01:24:20,666
Mă minunez de norocul meu
1220
01:24:21,625 --> 01:24:26,916
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1221
01:24:28,208 --> 01:24:30,125
Mama și tata nu sunt aici.
1222
01:24:31,666 --> 01:24:33,125
Am responsabilități.
1223
01:24:34,375 --> 01:24:35,541
Trebuie să-mi fac datoria.
1224
01:24:37,291 --> 01:24:38,875
Părinții mei sunt încă aici.
1225
01:24:40,833 --> 01:24:42,500
Și ei au responsabilități.
1226
01:24:46,000 --> 01:24:48,083
Mănâncă.
Cine știe când mai primești.
1227
01:24:49,333 --> 01:24:50,375
Biryani?
1228
01:24:51,291 --> 01:24:53,000
Da, și biryani.
1229
01:24:54,625 --> 01:25:01,958
Mă minunez de norocul meu
1230
01:25:02,291 --> 01:25:11,125
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1231
01:25:18,458 --> 01:25:19,500
Plouă.
1232
01:25:20,416 --> 01:25:21,458
Kalidhar.
1233
01:25:29,041 --> 01:25:30,083
E totul ud.
1234
01:25:31,125 --> 01:25:33,416
Uneori uită.
1235
01:25:34,666 --> 01:25:37,583
Uneori vede lucruri
care nu sunt acolo.
1236
01:25:39,875 --> 01:25:47,165
Te văd pe tine
și văd o mie de surprize
1237
01:25:47,166 --> 01:25:53,166
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1238
01:25:55,208 --> 01:26:02,583
Mă minunez de norocul meu
1239
01:26:02,708 --> 01:26:08,666
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1240
01:26:10,750 --> 01:26:14,875
Mulțumesc stelelor
1241
01:26:18,000 --> 01:26:24,708
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1242
01:26:25,583 --> 01:26:29,500
Mulțumesc stelelor
1243
01:26:30,541 --> 01:26:38,833
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1244
01:26:44,583 --> 01:26:46,666
Cât timp vei continua să fugi
de ei?
1245
01:26:49,125 --> 01:26:50,416
Nu fug.
1246
01:26:51,250 --> 01:26:52,625
Asta faci exact.
1247
01:26:53,166 --> 01:26:54,875
Și-l tragi și pe el după tine.
1248
01:26:56,041 --> 01:26:57,625
E fericit cu mine.
1249
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
Îi place să stea cu mine.
1250
01:27:04,083 --> 01:27:05,958
Orice se va întâmpla în viitor,
ne vom descurca.
1251
01:27:07,291 --> 01:27:09,041
Ce se va întâmpla cu el
când tu nu vei mai fi?
1252
01:27:10,208 --> 01:27:12,416
Te-ai gândit la
toată viața lui?
1253
01:27:26,375 --> 01:27:28,916
Mi-ar lipsi enorm dacă ar pleca.
1254
01:27:33,625 --> 01:27:35,791
Dacă îl păstrezi în gândurile tale...
1255
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
va rămâne mereu în inima ta.
1256
01:27:39,958 --> 01:27:42,000
Dacă cineva trebuie să plece...
1257
01:27:43,333 --> 01:27:45,416
Chiar și a da drumul e un act de iubire.
1258
01:28:04,250 --> 01:28:05,416
Numărul de telefon.
1259
01:28:13,750 --> 01:28:14,916
Ce s-a întâmplat?
1260
01:28:18,041 --> 01:28:21,083
Mi-a luat ceva timp să accept că ai plecat.
1261
01:28:23,708 --> 01:28:25,750
Acum nu-mi vine să cred că te-ai întors.
1262
01:28:28,083 --> 01:28:30,291
Parcă soarta face o glumă proastă.
1263
01:28:30,916 --> 01:28:32,500
M-a făcut să râd.
1264
01:28:40,416 --> 01:28:41,416
Hai să mergem.
1265
01:28:55,541 --> 01:28:57,791
De ce ești trist?
1266
01:28:59,458 --> 01:29:01,041
Arăți ca Devdas, iubitul pierdut.
1267
01:29:02,416 --> 01:29:04,583
Acum ai găsit-o pe Meera ji.
1268
01:29:05,875 --> 01:29:07,625
O poți vizita oricând vrei.
1269
01:29:27,208 --> 01:29:32,041
Îți amintești de funcționarul guvernamental
care venise la templu?
1270
01:29:35,791 --> 01:29:37,541
El vrea să aibă grijă de tine.
1271
01:29:38,166 --> 01:29:39,250
Să aibă grijă de mine?
1272
01:29:39,916 --> 01:29:41,875
Nu am nevoie.
1273
01:29:42,916 --> 01:29:45,833
E gata să plătească pentru școala ta.
1274
01:29:47,583 --> 01:29:51,291
Spune-i că nu trebuie să merg la școală.
1275
01:29:52,291 --> 01:29:54,916
E important să ai o educație, Ballu.
1276
01:29:56,583 --> 01:29:58,958
Ți-ai trimis frații la școală.
1277
01:29:59,375 --> 01:30:02,041
Știu cât de deștepți au ajuns.
1278
01:30:04,791 --> 01:30:06,958
Nu vorbi despre familia mea așa.
1279
01:30:07,500 --> 01:30:09,083
De ce te enervezi?
1280
01:30:09,500 --> 01:30:11,208
Ei cred că ești o povară.
1281
01:30:11,791 --> 01:30:14,750
De ce îți mai pasă de ei?
1282
01:30:17,291 --> 01:30:18,583
Vei merge la școală.
1283
01:30:18,958 --> 01:30:20,333
Punct.
1284
01:30:21,083 --> 01:30:22,874
Nu merg nicăieri. Rămân cu tine.
1285
01:30:22,875 --> 01:30:23,916
Punct.
1286
01:30:27,416 --> 01:30:29,583
Dacă muream în ziua aia după ce am băut?
1287
01:30:29,958 --> 01:30:31,666
Ce-ai fi făcut? Unde te-ai fi dus?
1288
01:30:31,833 --> 01:30:33,125
Toată lumea moare.
1289
01:30:33,958 --> 01:30:36,291
Dacă cădeam de pe roata Ferris și muream?
1290
01:30:54,666 --> 01:30:56,458
Te rog, încearcă să înțelegi, Ballu.
1291
01:30:59,291 --> 01:31:01,083
Trebuie să mergi.
1292
01:31:01,250 --> 01:31:03,458
E pentru binele tău.
1293
01:31:04,708 --> 01:31:07,375
De-asta nu-mi place
să fiu prieten cu adulții.
1294
01:31:08,083 --> 01:31:10,625
Încearcă să-mi devină părinte.
1295
01:31:12,083 --> 01:31:13,375
Până la urmă...
1296
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
Mă părăsești și tu.
1297
01:31:19,416 --> 01:31:22,541
Fiecare relație
vine cu o dată de expirare, Ballu.
1298
01:31:27,500 --> 01:31:29,666
Asta ai spus tu.
1299
01:31:53,791 --> 01:31:58,625
Alunecând printre degete
1300
01:31:58,875 --> 01:32:02,875
La sfârșitul respirației tale
1301
01:32:03,791 --> 01:32:08,625
Lacrimile se adună din nou
1302
01:32:08,791 --> 01:32:12,833
Ca nori întunecați care coboară
1303
01:32:13,583 --> 01:32:18,333
Îți plesnește inima,
Disperarea te copleșește din nou.
1304
01:32:18,583 --> 01:32:23,625
Dar nu tenta universul.
1305
01:32:23,791 --> 01:32:27,666
Lasă să treacă cu un zâmbet.
1306
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
Îmbrățișează ziua de mâine
cu brațele deschise.
1307
01:32:30,750 --> 01:32:33,416
Lasă să treacă,
Lasă să treacă.
1308
01:32:33,833 --> 01:32:37,875
Lasă să treacă cu un zâmbet.
1309
01:32:38,041 --> 01:32:41,125
Îmbrățișează ziua de mâine
cu brațele deschise.
1310
01:32:51,000 --> 01:32:52,333
KD.
1311
01:32:58,875 --> 01:33:00,958
Te rog, ia bilete
la vagonul cu aer condiționat.
1312
01:33:03,541 --> 01:33:07,791
Fiecare tovarăș este temporar în
această călătorie.
1313
01:33:08,708 --> 01:33:12,624
Ce ai pierdut nu a fost niciodată al tău.
1314
01:33:12,625 --> 01:33:15,583
Lasă să treacă.
1315
01:33:17,375 --> 01:33:19,250
Lasă să treacă.
1316
01:33:24,083 --> 01:33:26,333
Ballu, hai să mergem.
1317
01:33:37,125 --> 01:33:38,958
Ai grijă.
1318
01:33:44,083 --> 01:33:48,166
Nu-ți închide inima.
1319
01:33:49,291 --> 01:33:53,583
Zâmbește pentru seară.
1320
01:33:54,083 --> 01:33:58,291
Și noaptea asta va trece.
1321
01:33:59,166 --> 01:34:03,458
Și zorii vor aduce o nouă zi.
1322
01:34:03,833 --> 01:34:08,707
Tu ești motivul vieții de a trăi.
1323
01:34:08,708 --> 01:34:13,083
O scuză pentru a fi fericit.
1324
01:34:13,916 --> 01:34:18,082
Lasă să treacă cu un zâmbet.
1325
01:34:18,083 --> 01:34:20,665
Îmbrățișează ziua de mâine
cu brațele deschise.
1326
01:34:20,666 --> 01:34:23,208
Lasă să treacă,
Lasă să treacă.
1327
01:34:24,083 --> 01:34:28,250
Lasă să treacă cu un zâmbet.
1328
01:34:28,375 --> 01:34:31,333
Îmbrățișează ziua de mâine
cu brațele deschise.
1329
01:34:31,458 --> 01:34:34,082
Lasă să treacă,
Lasă să treacă.
1330
01:34:34,083 --> 01:34:38,374
Lasă să treacă cu un zâmbet.
1331
01:34:38,375 --> 01:34:41,708
Îmbrățișează ziua de mâine
cu brațele deschise.
1332
01:34:44,291 --> 01:34:48,083
Lasă să treacă cu un zâmbet.
1333
01:34:49,458 --> 01:34:50,750
9. CITEȘTE ȘI SCRIE
1334
01:35:03,833 --> 01:35:06,708
Erai deghizat
când ne-am întâlnit ultima oară.
1335
01:35:13,916 --> 01:35:15,333
Numele meu este Subodh.
1336
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
KD.
1337
01:35:22,166 --> 01:35:25,000
Familia ta m-a angajat
să te găsesc.
1338
01:35:26,625 --> 01:35:27,832
Dar dacă nu vrei,
1339
01:35:27,833 --> 01:35:29,125
nu trebuie să te întorci.
1340
01:35:29,541 --> 01:35:30,958
Voi spune că
nu te-am putut găsi.
1341
01:35:32,958 --> 01:35:34,291
LUCRURI DE FĂCUT
1342
01:35:35,666 --> 01:35:38,250
Dacă mai ai vreo dorință...
1343
01:35:38,791 --> 01:35:40,333
Pot veni cu tine.
1344
01:35:42,166 --> 01:35:44,250
Ei bine, știi...
1345
01:35:48,083 --> 01:35:50,000
Am făcut tot ce am vrut.
1346
01:35:53,750 --> 01:35:55,291
Du-mă înapoi în sat.
1347
01:36:15,916 --> 01:36:17,041
Frate!
1348
01:36:17,791 --> 01:36:18,791
Frate...
1349
01:36:20,083 --> 01:36:21,458
Kalidhar s-a întors.
1350
01:36:24,125 --> 01:36:25,250
Te-ai întors!
1351
01:36:25,416 --> 01:36:26,791
Bine ai revenit.
1352
01:36:26,958 --> 01:36:28,041
Frate!
1353
01:36:28,291 --> 01:36:30,500
- Adu niște apă.
- Unde erai?
1354
01:36:41,000 --> 01:36:43,582
După ce au murit părinții noștri,
am rămas doar noi patru.
1355
01:36:43,583 --> 01:36:45,375
Familia e totul.
1356
01:36:45,500 --> 01:36:46,915
Am avut întotdeauna grijă de tine.
1357
01:36:46,916 --> 01:36:48,541
Nu-i așa?
1358
01:36:56,375 --> 01:36:57,375
Vino cu mine.
1359
01:37:04,583 --> 01:37:06,916
Inventasem povestea cu proprietatea...
1360
01:37:07,750 --> 01:37:10,833
Ca frații tăi inutili să te aducă înapoi.
1361
01:37:12,708 --> 01:37:13,708
Uite.
1362
01:37:14,541 --> 01:37:18,958
Am redactat actul așa cum ai vrut.
1363
01:37:20,291 --> 01:37:21,666
Restul depinde de tine.
1364
01:37:45,875 --> 01:37:47,083
Numele?
1365
01:37:48,458 --> 01:37:49,625
Kalidhar.
1366
01:38:09,833 --> 01:38:10,916
Frate.
1367
01:38:11,458 --> 01:38:13,000
- S-a terminat?
- Așteaptă.
1368
01:38:13,958 --> 01:38:14,833
Frate...
1369
01:38:16,875 --> 01:38:18,374
Vino acasă cu mine.
1370
01:38:18,375 --> 01:38:19,958
Îi voi convinge pe socrii mei.
1371
01:38:23,333 --> 01:38:24,375
Gudiya.
1372
01:38:25,166 --> 01:38:26,416
Ești mândria mea.
1373
01:38:27,333 --> 01:38:29,083
Coroana mea.
1374
01:38:31,500 --> 01:38:36,583
Nu înceta niciodată să lupți
pentru respectul și drepturile tale.
1375
01:38:39,375 --> 01:38:41,875
Nu lăsa pe nimeni să te sperie, puștiule.
1376
01:38:45,083 --> 01:38:46,375
Niciodată.
1377
01:38:46,583 --> 01:38:47,583
Frate.
1378
01:38:57,375 --> 01:39:02,833
Îți amintești că am chemat un fotograf
la inaugurarea casei?
1379
01:39:06,583 --> 01:39:08,791
După o fotografie...
1380
01:39:10,125 --> 01:39:16,833
i-ai cerut să facă
o fotografie cu 'familia ta'.
1381
01:39:17,875 --> 01:39:20,333
Ți-ai luat soția și fiul înăuntru.
1382
01:39:21,500 --> 01:39:23,083
Și m-ai lăsat afară.
1383
01:39:27,791 --> 01:39:30,083
În ziua aia am realizat
1384
01:39:30,833 --> 01:39:32,583
că am construit o casă.
1385
01:39:34,625 --> 01:39:37,333
Dar nu aveam o familie.
1386
01:39:45,625 --> 01:39:48,708
Am făcut ceea ce așteptai.
1387
01:39:52,916 --> 01:39:55,291
Nu mai ai nevoie de mine.
1388
01:39:55,875 --> 01:39:56,875
Nu...
1389
01:39:57,166 --> 01:40:02,458
Frate, vom sta cu tine.
1390
01:40:10,166 --> 01:40:13,041
Când am avut cea mai mare nevoie de voi...
1391
01:40:14,750 --> 01:40:16,833
nu ați fost acolo.
1392
01:40:17,750 --> 01:40:19,250
Ce rost mai are acum?
1393
01:40:21,041 --> 01:40:22,791
Totul e pierdut.
1394
01:40:25,125 --> 01:40:26,458
Fără casă.
1395
01:40:27,083 --> 01:40:28,291
Fără fotografie.
1396
01:40:29,625 --> 01:40:31,291
Fără familie.
1397
01:40:35,333 --> 01:40:36,541
Fără amintiri.
1398
01:40:40,625 --> 01:40:43,458
A ieșit ceva bun din boala asta.
1399
01:40:49,166 --> 01:40:50,166
La revedere.
1400
01:40:51,708 --> 01:40:53,208
Frate...
1401
01:41:02,333 --> 01:41:04,750
Mai am o ultimă dorință.
1402
01:41:11,875 --> 01:41:13,916
Ăsta e sfârșitul călătoriei mele.
1403
01:41:17,083 --> 01:41:18,166
Mulțumesc.
1404
01:41:20,416 --> 01:41:21,541
Nu.
1405
01:41:22,958 --> 01:41:24,166
Trebuie să vă mulțumesc.
1406
01:41:32,166 --> 01:41:33,540
Kalidhar a...
1407
01:41:33,541 --> 01:41:37,875
împărțit banii în patru părți.
1408
01:41:41,708 --> 01:41:45,250
Prima parte va fi folosită
pentru a vă plăti datoriile.
1409
01:41:52,416 --> 01:41:56,291
A doua parte va merge
la sora ta, Gudiya.
1410
01:42:01,333 --> 01:42:03,791
A treia parte va merge la Ballu.
1411
01:42:05,458 --> 01:42:07,583
Scuzați-mă, domnule.
Student nou.
1412
01:42:12,041 --> 01:42:13,875
Ultima parte...
1413
01:42:43,625 --> 01:42:45,291
Vrei să vezi piesa mea?
1414
01:42:46,125 --> 01:42:47,625
Se joacă aproape de aici.
1415
01:42:51,500 --> 01:42:58,583
Mă minunez de norocul meu
1416
01:42:59,083 --> 01:43:04,750
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1417
01:43:06,750 --> 01:43:13,833
Mă minunez de norocul meu
1418
01:43:14,375 --> 01:43:20,958
Că vechea mea dragoste a adus înapoi
o durere de inimă frumoasă
1419
01:43:21,700 --> 01:43:29,700
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
1420
01:43:30,305 --> 01:44:30,890
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org