Transsiberian
ID | 13184796 |
---|---|
Movie Name | Transsiberian |
Release Name | Transsiberian.2008.1080p.BluRay.DTS.x264-CyTSuNee |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 800241 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:58,100 --> 00:01:01,219
Vladivostok - Russische Verre-Oosten
3
00:01:13,365 --> 00:01:15,938
Dag, inspecteur Grinko.
4
00:02:32,194 --> 00:02:33,854
Inspecteur?
5
00:02:34,654 --> 00:02:38,604
Beschrijf wat hier is gebeurd.
6
00:02:38,950 --> 00:02:40,943
Iemand bewees ons 'n dienst.
7
00:02:41,286 --> 00:02:43,777
Ik vroeg 't aan de inspecteur.
8
00:02:44,873 --> 00:02:46,616
'n Diefstal?
9
00:02:46,958 --> 00:02:48,369
Leg uit.
10
00:02:50,712 --> 00:02:53,630
't Slachtoffer, Nozim Kalandarov,
11
00:02:53,840 --> 00:02:57,174
is 'n kleine dealer van de Rukshan-bende.
12
00:02:57,511 --> 00:03:03,216
De aanvaller heeft 'm verrast,
doorboorde z'n schedel
13
00:03:03,558 --> 00:03:05,598
en verwondde ook zichzelf.
14
00:03:07,521 --> 00:03:09,229
En de drugs?
15
00:03:09,564 --> 00:03:11,522
Verdwenen. Gestolen.
16
00:03:11,858 --> 00:03:14,184
De Tajik-bende die Rukshan besteelt.
17
00:03:14,528 --> 00:03:16,271
De drugs zijn vast al
18
00:03:16,613 --> 00:03:18,440
tussen hier en Hokkaido.
19
00:03:21,451 --> 00:03:23,491
Ja. Ongetwijfeld.
20
00:03:26,081 --> 00:03:27,658
Heel goed.
21
00:03:27,999 --> 00:03:30,490
Schrijf me 'n gedetailleerd rapport.
22
00:03:44,141 --> 00:03:49,930
Onze wereld is niet grijs.
Onder 't helder licht van de waarheid
23
00:03:50,147 --> 00:03:52,685
zit een wereld vol contrasten.
24
00:03:53,024 --> 00:03:56,808
Zwart en wit.
Goed en slecht. Positief en negatief.
25
00:03:57,028 --> 00:03:59,982
We hebben altijd 'n keuze.
26
00:04:00,615 --> 00:04:02,359
Maar als je gelooft,
27
00:04:03,326 --> 00:04:05,449
is de keuze gemakkelijker.
28
00:04:05,954 --> 00:04:11,079
Wat onze kerk hier heeft verwezenlijkt,
wat jullie hebben verwezenlijkt
29
00:04:11,293 --> 00:04:15,337
in die twee weken,
is duidelijk positief
30
00:04:15,547 --> 00:04:17,705
en ontegenzeglijk goed.
31
00:04:19,342 --> 00:04:22,260
PEKING, CHINA
32
00:04:23,555 --> 00:04:25,594
Kijk naar Jessie's foto's.
33
00:04:26,766 --> 00:04:32,188
Zeg mij:
is 't niet in de glimlach van 'n kind
34
00:04:32,814 --> 00:04:36,432
dat we 't echte mirakel vinden
van Gods genade?
35
00:04:39,988 --> 00:04:42,230
Dus, morgen,
36
00:04:42,866 --> 00:04:46,946
wanneer we beginnen
aan onze lange reis huiswaarts...
37
00:04:47,287 --> 00:04:51,581
Vliegen we niet? 't Kan nog.
We moeten even stilstaan
38
00:04:51,791 --> 00:04:53,701
bij deze laatste gedachte:
39
00:04:55,587 --> 00:04:59,288
'Wanneer jullie ten prooi vallen
aan de meest duistere wanhoop
40
00:05:00,217 --> 00:05:03,336
en 't licht willen terugvinden
41
00:05:03,678 --> 00:05:07,379
van Gods waarheid,
denk dan aan wat jullie hier leerden
42
00:05:07,599 --> 00:05:10,635
over de kracht van medeleven.
43
00:05:11,728 --> 00:05:14,563
Als je 'n lamp voor iemand aansteekt,
44
00:05:15,690 --> 00:05:18,857
verlicht je ook je eigen pad.'
45
00:05:33,416 --> 00:05:35,456
Kom, schat!
46
00:06:40,609 --> 00:06:43,064
Hé, kleine spion!
-Verdorie, Roy!
47
00:06:43,528 --> 00:06:48,523
Sorry, maar wil je
'n shaslick en wat gallopsi?
48
00:06:48,742 --> 00:06:50,236
Gallopsi? Wat is dat?
49
00:06:52,787 --> 00:06:55,160
Ik wacht wel. Excuseer.
50
00:06:56,666 --> 00:06:57,781
Excuseer.
51
00:06:58,126 --> 00:07:01,127
Dat toilet werkt niet.
52
00:07:01,421 --> 00:07:05,419
Laat mij maar.
Dobra vecher, mevrouw.
53
00:07:06,843 --> 00:07:09,168
'T' voor toiletten.
54
00:07:10,430 --> 00:07:11,260
Toileten.
55
00:07:18,563 --> 00:07:20,805
Nee, nee. Nu zet ze thee.
56
00:07:21,149 --> 00:07:22,429
Nee, mevrouw. Toiletten.
57
00:07:22,776 --> 00:07:25,527
Toileten. Nee, ik wil...
58
00:07:53,390 --> 00:07:57,767
Moet je echt roken terwijl we eten?
We eten nog niet, Roy.
59
00:07:58,103 --> 00:08:00,558
't Bederft m'n eetlust als je...
60
00:08:00,772 --> 00:08:03,180
Ik blaas naar de andere kant.
-Blaas...
61
00:08:09,072 --> 00:08:11,563
Ze zoeken tussen de stations
62
00:08:11,908 --> 00:08:14,779
zodat de ratten niet kunnen ontsnappen.
63
00:08:15,120 --> 00:08:16,578
De ratten?
64
00:08:16,913 --> 00:08:18,621
De drugsdealers.
65
00:08:22,669 --> 00:08:24,578
Dag, jongen.
66
00:08:28,842 --> 00:08:31,796
Liet hij je schrikken, schat?
-Niet echt.
67
00:08:33,263 --> 00:08:35,884
Maak geen ruzie met de politie in China.
68
00:08:36,224 --> 00:08:37,802
Of in Rusland.
69
00:08:38,977 --> 00:08:41,053
Zeker niet in Rusland.
70
00:08:41,563 --> 00:08:43,187
Ik ken iemand
71
00:08:43,565 --> 00:08:45,853
die in Bratsk werd vastgehouden
72
00:08:46,192 --> 00:08:50,854
gedurende achtentwintig dagen
omdat z'n naam verkeerd op z'n visum stond.
73
00:08:51,197 --> 00:08:54,483
Ze eisten vijfduizend dollar.
74
00:08:55,243 --> 00:09:00,119
Natuurlijk weigerde hij te betalen,
uit principe.
75
00:09:00,665 --> 00:09:03,536
Wat is er gebeurd?
-Hij betaalde.
76
00:09:04,169 --> 00:09:07,039
Met twee tenen van z'n rechtervoet.
77
00:09:07,922 --> 00:09:10,129
Bedoelt u dat de politie...?
78
00:09:10,842 --> 00:09:13,677
Ja, meneer. De politie.
79
00:09:17,891 --> 00:09:19,219
De groeten.
80
00:09:20,185 --> 00:09:22,011
Prettige reis.
81
00:09:22,353 --> 00:09:23,812
En veel geluk.
82
00:09:31,112 --> 00:09:34,730
Hij nam ons in de maling.
Nee. Zo gaat 't. Het...
83
00:09:34,949 --> 00:09:39,196
't Is hier net 't Wilde Oosten.
Verdorie! Daar is ze.
84
00:09:41,372 --> 00:09:43,531
Goedenavond, juffrouw.
85
00:09:50,924 --> 00:09:52,086
Mijn God, nee!
86
00:09:54,219 --> 00:09:56,176
Hoe zet je die uit?
-Geen idee.
87
00:09:56,513 --> 00:09:58,636
We laten ons meedrijven.
88
00:10:25,375 --> 00:10:26,537
Je bent dronken.
89
00:10:26,751 --> 00:10:29,123
Nee.
-Toch wel.
90
00:10:29,796 --> 00:10:31,504
En dan?
91
00:10:39,722 --> 00:10:41,596
Nee, nee.
92
00:10:49,607 --> 00:10:50,852
Ik wil je.
93
00:10:51,192 --> 00:10:53,185
Wacht, Roy.
94
00:10:53,528 --> 00:10:55,734
Wacht, wacht.
-Wat?
95
00:10:56,281 --> 00:10:58,320
Ik weet niet waar ze zitten.
96
00:11:00,743 --> 00:11:05,286
Ik dacht
dat we 't deze keer zonder zouden doen...
97
00:11:07,625 --> 00:11:10,377
Nee. Nu niet.
98
00:11:10,920 --> 00:11:11,951
Kom op.
99
00:11:15,592 --> 00:11:17,418
Verdorie...
100
00:11:23,016 --> 00:11:24,510
Al goed.
101
00:11:30,356 --> 00:11:32,479
Ik hou van je, Jessie.
102
00:11:57,634 --> 00:12:00,207
Wat heb jij bij? Pak aan.
103
00:12:10,772 --> 00:12:12,681
Deze is van jou.
104
00:12:13,983 --> 00:12:16,653
Ik doe de mijne.
-Ze slaapt.
105
00:12:29,707 --> 00:12:32,625
Dit is waar ik van hou.
106
00:12:33,920 --> 00:12:36,245
Dit is wat ik wil.
107
00:12:41,135 --> 00:12:42,298
Dag.
108
00:12:43,888 --> 00:12:45,715
Drink 'm terwijl hij warm is.
109
00:12:47,308 --> 00:12:48,339
Sorry.
110
00:12:48,685 --> 00:12:49,965
Goed, je bent wakker.
111
00:12:50,937 --> 00:12:54,436
Dit zijn Carlos en... Verdorie...
112
00:12:55,066 --> 00:12:56,608
Abby.
-Juist. Abby.
113
00:12:56,943 --> 00:12:58,603
Carlos en Abby.
114
00:12:58,945 --> 00:13:00,273
M'n vrouw, Jessie Nusser.
115
00:13:01,322 --> 00:13:05,534
Waar zijn we?
We staken net de grens over.
116
00:13:05,743 --> 00:13:07,487
We zijn in Rusland. In Siberië.
117
00:13:08,454 --> 00:13:10,032
De eerste keer voor jullie?
118
00:13:13,167 --> 00:13:17,664
Ze veranderen de onderstellen!
Neem 't apparaat! Geweldig!
119
00:13:20,008 --> 00:13:22,415
Roy houdt van treinen, niet?
120
00:13:22,927 --> 00:13:24,421
'n Beetje. Ja.
121
00:13:33,646 --> 00:13:34,891
We laten je je aankleden.
122
00:14:00,840 --> 00:14:06,214
In Rusland is er 'n tussenafstand van 1,70 m
of 7,60 cm meer dan in China.
123
00:14:06,554 --> 00:14:09,045
Die Chinese wielen zullen voldoen.
124
00:14:09,390 --> 00:14:10,968
Waar komen ze vandaan?
125
00:14:11,517 --> 00:14:14,471
Geen idee. 'n Fabriek nabij Moskou,
126
00:14:14,687 --> 00:14:16,894
denk ik, hoewel...
-Nee, zij.
127
00:14:17,106 --> 00:14:18,766
Onze nieuwe gezellen.
128
00:14:19,108 --> 00:14:23,320
Hij zegt dat ze les gaven
in Japan. Engels...
129
00:14:23,654 --> 00:14:27,699
en 'n beetje Spaans... Schat!
Fotografeer dat!
130
00:15:23,089 --> 00:15:25,580
Ga zitten, nieuwe vrienden!
131
00:15:26,175 --> 00:15:28,417
Bedankt.
-Kom.
132
00:15:29,428 --> 00:15:31,884
Ik moet wat wodka bestellen.
133
00:15:32,223 --> 00:15:34,714
Hoe was 't bij de douane?
134
00:15:36,060 --> 00:15:41,766
Ze waren niet mals.
Voor jullie? Je meent 't!
135
00:15:41,983 --> 00:15:47,225
Ze waren achterdochtig over onze paspoorten.
Wat? Mag ik ze zien?
136
00:15:47,446 --> 00:15:48,645
Natuurlijk.
137
00:15:53,786 --> 00:15:54,984
Ik weet waarom, Roy. Kijk.
138
00:15:55,329 --> 00:15:57,488
Ze zijn nieuw.
139
00:15:57,832 --> 00:16:01,450
Ze zijn makkelijk te vervalsen.
Er zijn minder zegels en visums te kopiëren.
140
00:16:01,669 --> 00:16:06,046
Ze zijn echt. We kregen ze net.
Ik zal je de mijne tonen.
141
00:16:09,302 --> 00:16:11,010
Deze is authentiek.
142
00:16:15,183 --> 00:16:17,009
Ze zijn niet gewend nieuwe te zien.
143
00:16:17,852 --> 00:16:20,639
Ik had altijd...
Er is 'n geheim om langs de douane
144
00:16:20,980 --> 00:16:22,807
en de grenzen te geraken:
145
00:16:24,859 --> 00:16:28,809
onopgemerkt voorbijgaan.
Val niet op.
146
00:16:30,031 --> 00:16:32,782
Valt 't op dat we Amerikanen zijn?
147
00:16:36,495 --> 00:16:38,322
Zij ziet er erg Amerikaans uit.
148
00:16:38,664 --> 00:16:41,451
Maakten jullie deze reis al?
-Ja.
149
00:16:41,792 --> 00:16:43,287
De trein is goedkoper dan 't vliegtuig.
150
00:16:43,628 --> 00:16:46,582
Ik hou niet van de kou.
Maar m'n yogurcito hier...
151
00:16:49,008 --> 00:16:50,419
Hoe kouder, hoe liever.
152
00:16:50,635 --> 00:16:52,508
Is 't niet?
-Ja.
153
00:16:57,141 --> 00:16:58,422
Daar zijn ze.
154
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
Denk je niet dat 't nog wat vroeg is...
155
00:17:01,938 --> 00:17:03,977
Vroeg? Roy! 't Is te laat.
156
00:17:04,315 --> 00:17:07,980
Het is 3 uur!
De treinen rijden volgens de tijd in Moskou.
157
00:17:08,194 --> 00:17:09,985
We moeten de verloren tijd inhalen.
158
00:17:10,321 --> 00:17:12,148
Voor mij niet.
-Nee?
159
00:17:13,241 --> 00:17:15,399
't Zal het ijs in jou laten smelten.
160
00:17:22,667 --> 00:17:23,912
Mag ik je er een aftroggelen?
161
00:17:24,252 --> 00:17:25,829
't Ijs laten smelten!
162
00:17:26,587 --> 00:17:29,422
Gezondheid!
Na Zdorovya!
163
00:17:29,757 --> 00:17:31,002
Gezondheid!
164
00:17:31,342 --> 00:17:32,884
Na Zdorovya!
165
00:17:34,929 --> 00:17:36,506
Waar kom jij vandaan?
166
00:17:37,181 --> 00:17:39,553
Nergens. Seattle.
167
00:17:40,559 --> 00:17:42,967
Gaf je Engels in Japan?
168
00:17:43,312 --> 00:17:45,886
Hoe was 't?
-Oké.
169
00:17:47,316 --> 00:17:49,392
Ik verkies Zuidoost-Azië.
170
00:17:50,695 --> 00:17:53,020
Je bent vast al lang onderweg?
171
00:17:54,156 --> 00:17:55,816
Zo'n twee jaar.
172
00:17:56,409 --> 00:17:58,033
Mis je thuis nooit?
173
00:18:00,079 --> 00:18:02,617
Ik had er niet echt een.
174
00:18:03,124 --> 00:18:06,327
Al gedacht aan stoppen met reizen?
175
00:18:06,794 --> 00:18:08,288
Je ergens vestigen?
176
00:18:11,048 --> 00:18:14,133
Jij hielp kinderen in China?
177
00:18:15,344 --> 00:18:18,511
Ja. De kerk van Roy,
178
00:18:19,015 --> 00:18:24,305
onze kerk heeft...
'n programma. 'n Soort zusterstad.
179
00:18:25,062 --> 00:18:27,304
Cool.
-Dat was 't ook.
180
00:18:28,274 --> 00:18:31,191
Veel werk, maar 't was positief.
181
00:18:31,944 --> 00:18:34,518
Ik had nog nooit zoiets gedaan.
182
00:18:34,864 --> 00:18:36,062
Hoezo?
183
00:18:36,407 --> 00:18:38,031
Je weet wel...
184
00:18:38,784 --> 00:18:40,611
Anderen helpen.
185
00:18:41,829 --> 00:18:43,288
Mensen helpen die 't nodig hebben.
186
00:18:43,622 --> 00:18:47,038
Roy is daar erg goed in.
Hij is goed met mensen.
187
00:18:50,087 --> 00:18:51,463
Zo te zien wel.
188
00:19:09,857 --> 00:19:11,020
Kijk!
189
00:19:13,277 --> 00:19:15,982
'n Tijger viel 'm aan. In Khabarovski!
190
00:19:17,948 --> 00:19:19,443
Zijn er tijgers in Rusland?
191
00:19:19,784 --> 00:19:25,407
Veel in Siberië. Hij jaagt op ze.
'Tony de Tijger' viel me aan!
192
00:19:28,876 --> 00:19:32,956
Kijk...
Ik werd aangevallen door 'n deer.
193
00:19:33,297 --> 00:19:34,246
Hoezo?
194
00:19:34,590 --> 00:19:37,295
Ja, John Deere. 'n Maaimachine!
195
00:19:51,065 --> 00:19:52,180
De goelag.
196
00:19:56,070 --> 00:19:57,778
Wat deed hij?
197
00:19:58,364 --> 00:20:00,107
Hij schreef gedichten.
198
00:20:01,117 --> 00:20:02,943
Bestaat de goelag nog?
199
00:20:03,285 --> 00:20:06,951
Nee. Maar vroeger waren er in Siberië
veel goelags.
200
00:20:07,289 --> 00:20:10,243
Als je de waarheid over Amerika wil weten,
lees je 'n boek.
201
00:20:10,459 --> 00:20:13,377
Voor die over Rusland neem je 'n schop.
202
00:20:13,712 --> 00:20:15,670
Ze zijn hier allemaal begraven.
203
00:20:16,006 --> 00:20:17,798
Wetenschappers, priesters,
204
00:20:18,134 --> 00:20:21,300
dichters.
Er ligt niets goed
205
00:20:21,512 --> 00:20:23,339
onder de sneeuw van Siberië.
206
00:20:23,806 --> 00:20:26,379
Olie! Er is olie!
207
00:20:26,725 --> 00:20:28,848
Op de olie!
-Op de olie!
208
00:20:31,105 --> 00:20:33,430
En u? Geen vergif?
209
00:20:34,150 --> 00:20:35,858
Ik drink niet.
-Zeker?
210
00:20:36,193 --> 00:20:37,652
Ze is zeker.
211
00:20:39,905 --> 00:20:41,815
Dat vergif zal je nog sneller doden.
212
00:20:42,825 --> 00:20:46,953
Bedankt, Carlos!
Ik doe m'n best, maar 't is me niet gelukt
213
00:20:47,288 --> 00:20:50,205
haar die slechte gewoonte af te leren.
214
00:20:50,875 --> 00:20:52,250
Nog niet!
215
00:20:55,671 --> 00:20:57,996
Als je al m'n demonen doodt, Roy,
216
00:20:58,883 --> 00:21:00,792
sterven m'n engelen ook.
217
00:21:08,517 --> 00:21:10,724
Verdomde klootzak!
218
00:21:11,395 --> 00:21:12,973
Gelukzak!
219
00:21:35,252 --> 00:21:36,663
Vrij met mij!
220
00:22:24,218 --> 00:22:26,294
Sorry, ik kom terug.
-Nee, kom maar.
221
00:22:27,680 --> 00:22:29,008
Blijf.
222
00:22:37,565 --> 00:22:42,108
Je hebt 't warm.
Ja, 't is hier warm.
223
00:22:43,654 --> 00:22:47,272
Ik zal 't raam openzetten.
Ik probeerde 't al.
224
00:22:47,491 --> 00:22:48,902
We zitten opgesloten.
225
00:22:50,160 --> 00:22:52,533
We zullen 't moeten uitzweten.
226
00:22:54,456 --> 00:22:56,449
Maar dat is goed voor de resaca.
227
00:22:58,294 --> 00:23:01,294
Wat is dat?
-'n Kater.
228
00:23:02,631 --> 00:23:04,920
Wel, ik bedoel...
229
00:23:08,887 --> 00:23:10,714
Mooie foto's genomen?
230
00:23:13,892 --> 00:23:15,137
Ja, ik denk 't.
231
00:23:15,644 --> 00:23:17,304
Stoort 't je
232
00:23:17,855 --> 00:23:19,230
dat ik ernaar kijk?
233
00:23:29,491 --> 00:23:31,484
Zo'n knappe foto's!
234
00:23:33,120 --> 00:23:34,531
Ze zijn prachtig.
235
00:23:34,872 --> 00:23:36,532
Moet je deze zien.
236
00:23:38,500 --> 00:23:42,628
Je zal ze duur verkopen, niet?
Nee, ik verkoop ze niet.
237
00:23:43,714 --> 00:23:44,877
Nee? Waarom niet?
238
00:23:45,549 --> 00:23:48,005
't Is momenteel 'n hobby.
239
00:23:49,011 --> 00:23:50,174
Momenteel.
240
00:23:52,556 --> 00:23:54,881
Misschien publiceer ik ooit 'n boek.
241
00:23:55,809 --> 00:23:57,185
Ik weet 't niet.
242
00:24:02,941 --> 00:24:05,064
Ik zou je iets willen tonen.
243
00:24:09,406 --> 00:24:11,150
Ik wil niet dat die dronken Polen
244
00:24:11,492 --> 00:24:12,986
rare ideeën krijgen.
245
00:24:13,327 --> 00:24:15,569
Ze zijn zwaar.
246
00:24:21,919 --> 00:24:25,370
Nee, die niet. Deze.
247
00:24:25,714 --> 00:24:31,338
Deze is mijn lieveling. De rest lacht,
maar deze is triest.
248
00:24:36,975 --> 00:24:38,802
Ik vind ze leuk.
249
00:24:42,314 --> 00:24:43,477
Zie je?
250
00:24:44,483 --> 00:24:46,025
't Is els.
251
00:24:46,443 --> 00:24:51,485
Ze zijn uniek, niet voor toeristen.
Ze geven er veel geld voor
252
00:24:51,699 --> 00:24:53,074
in Amsterdam.
253
00:24:56,161 --> 00:24:59,447
Ze doorverkopen, is dat wettelijk?
Ja. Ik bedoel...
254
00:24:59,790 --> 00:25:04,167
af en toe 'n fooi aan de douane,
maar 't is wettelijk.
255
00:25:04,753 --> 00:25:09,000
't Zijn matroesjka's. Dat betekent 'moeder'.
Zie je haar buik?
256
00:25:09,633 --> 00:25:12,836
Die symboliseert de vruchtbaarheid.
257
00:25:14,012 --> 00:25:15,839
En daar is ze.
258
00:25:16,306 --> 00:25:18,050
De kleine bambina.
259
00:25:18,642 --> 00:25:20,184
Kijk.
260
00:25:20,978 --> 00:25:22,520
Is ze niet lief?
261
00:25:28,026 --> 00:25:29,485
Carlos!
262
00:25:30,195 --> 00:25:31,524
Wacht.
263
00:25:42,499 --> 00:25:45,169
Ik moest ze vergrendelen. Die stomme Polen
264
00:25:45,502 --> 00:25:47,791
komen zomaar binnen.
265
00:25:48,422 --> 00:25:50,461
Dag, Abby.
-Dag.
266
00:25:55,679 --> 00:25:58,217
Zie je? Wat heb ik gezegd?
267
00:26:00,267 --> 00:26:02,758
Volgende halte: Irkutsk!
268
00:26:04,354 --> 00:26:05,897
Kom op! Vooruit!
269
00:26:34,593 --> 00:26:35,968
Ze hebben hier alles.
270
00:26:36,303 --> 00:26:38,011
Te gek. Waar is de baby?
271
00:26:39,181 --> 00:26:41,090
De pirozhki zijn erg lekker.
272
00:26:41,308 --> 00:26:42,553
Ja?
-Nemen we er?
273
00:26:42,768 --> 00:26:44,476
Ja.
-Excuseer.
274
00:26:45,312 --> 00:26:48,847
Hier zijn ze!
Kijk, Carlos.
275
00:26:50,567 --> 00:26:54,316
Locomotieven op steenkool.
Dit is 't paradijs.
276
00:26:56,198 --> 00:26:58,237
Wie zei dat?
-Wat?
277
00:26:59,409 --> 00:27:02,944
'Als je mijn demonen doodt,
sterven m'n engelen ook'?
278
00:27:03,163 --> 00:27:05,037
Tennessee Williams, denk ik.
279
00:27:06,208 --> 00:27:08,366
't Bevalt me.
-Ja?
280
00:27:11,088 --> 00:27:14,587
Je hebt 'n dagboek, zag ik. Schrijf je?
Nee.
281
00:27:14,967 --> 00:27:17,837
't Is eerder 'n reisverslag.
282
00:27:19,471 --> 00:27:21,547
Je hebt vast goede verhalen.
283
00:27:23,684 --> 00:27:25,178
Ik had er.
284
00:27:26,436 --> 00:27:29,224
Ik ben er niet trots op...
285
00:27:30,399 --> 00:27:33,316
Ik liep weg op m'n 16de.
Misschien om dezelfde redenen als jij.
286
00:27:36,154 --> 00:27:37,898
Ik trok rond tot ik bijna 30 was.
287
00:27:39,074 --> 00:27:41,647
Ik bleef nooit ergens langer dan 'n week.
288
00:27:43,328 --> 00:27:45,120
Nee, ik vergis me.
289
00:27:45,414 --> 00:27:46,872
Ik zat in de gevangenis van Memphis
290
00:27:47,207 --> 00:27:49,532
negen dagen en...
291
00:27:49,835 --> 00:27:53,583
De ontwenning duurde
twee weken, denk ik.
292
00:27:56,383 --> 00:27:58,672
Dat was voor Roy natuurlijk.
293
00:27:59,887 --> 00:28:03,256
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
Hoe we elkaar ontmoetten?
294
00:28:03,640 --> 00:28:06,974
Roy zegt graag
dat onze ontmoeting toevallig was.
295
00:28:07,811 --> 00:28:12,272
Ik was dronken en reed in op z'n bestelwagen
tegen zestig kilometer per uur.
296
00:28:14,359 --> 00:28:17,526
Ik zag er zoveel in Rajastan.
297
00:28:17,738 --> 00:28:19,695
Waar ligt...?
-In India.
298
00:28:20,157 --> 00:28:24,320
Jij bent overal al geweest.
't Leven is 'n reis, Roy.
299
00:28:24,536 --> 00:28:29,531
Geen bestemming.
Dat bevalt me. 't Is alsof ik Jess hoor.
300
00:28:29,750 --> 00:28:31,577
Echt?
-Ja.
301
00:28:32,252 --> 00:28:37,163
Ze is nog altijd 'n beetje, hoe zeg je 't,
rusteloos. Ja.
302
00:28:37,716 --> 00:28:42,544
En deze reis,
de transsiberische, was dat haar idee?
303
00:28:42,763 --> 00:28:47,057
Nee, dat van mij.
We gaan nooit ergens naartoe.
304
00:28:47,517 --> 00:28:52,476
Toen de kerk ons deze kans gaf,
wou ik indruk maken op haar
305
00:28:52,814 --> 00:28:55,566
door op avontuur te trekken.
306
00:28:55,901 --> 00:28:57,692
Om haar gelukkig te maken.
307
00:28:58,528 --> 00:29:00,568
Ze ziet er gelukkig uit.
308
00:29:01,448 --> 00:29:07,118
Om eerlijk te zijn, Carlos,
we hebben de laatste tijd wat problemen.
309
00:29:07,412 --> 00:29:09,239
Huwelijksperikelen.
310
00:29:12,709 --> 00:29:14,085
't Spijt me dat te horen.
311
00:29:14,920 --> 00:29:16,248
Ik denk dat ze me
312
00:29:16,588 --> 00:29:20,289
'n beetje te nuchter vindt, soms toch.
313
00:29:21,009 --> 00:29:23,132
Voor ik Jess leerde kennen,
314
00:29:23,470 --> 00:29:26,043
dacht ik dat ik 'n rebel was.
315
00:29:28,684 --> 00:29:32,812
Ze verwachtte niet opgescheept te zitten
met de eigenaar van 'n ijzerwinkel.
316
00:29:33,146 --> 00:29:35,720
Nog minder met 'n miniatuurtrein
317
00:29:36,066 --> 00:29:37,644
in de kelder! Maar...
318
00:29:39,528 --> 00:29:41,437
Ik hou van haar.
319
00:29:48,662 --> 00:29:50,868
Moet je die verwarmingsketel zien!
320
00:30:11,727 --> 00:30:13,636
Hij kwam naar 't ziekenhuis. Elke dag.
321
00:30:14,104 --> 00:30:18,813
Ik had niemand anders.
Ik had de anderen allemaal weggepest.
322
00:30:19,151 --> 00:30:24,109
Hij zei iets dat ik nooit zal vergeten...
Wat je ook eet... Nee, wacht.
323
00:30:24,322 --> 00:30:29,281
Wat je dromen ook zijn, je objectieven...
houd je ogen op de donut
324
00:30:29,494 --> 00:30:31,154
en niet op 't gat.
325
00:30:31,788 --> 00:30:33,781
Wat moet dat betekenen?
326
00:30:34,041 --> 00:30:36,247
Geen idee, maar 't is op en top Roy!
327
00:30:36,710 --> 00:30:40,245
Nee, ik denk dat 't betekent...
Als je...
328
00:30:41,006 --> 00:30:45,004
Als je je concentreert op 't positieve,
kan je heel wat bereiken in je leven.
329
00:30:46,344 --> 00:30:48,752
Voor onze ontmoeting was ik erg negatief.
330
00:30:52,392 --> 00:30:55,642
Je ergens vestigen lost niet alles op.
331
00:30:56,271 --> 00:30:58,062
Roy en ik zijn totaal verschillend.
332
00:30:59,775 --> 00:31:01,399
Hij wil bijvoorbeeld kinderen...
333
00:31:01,735 --> 00:31:03,229
'n Gezin.
334
00:31:05,238 --> 00:31:08,239
Ik ook... Maar...
335
00:31:09,993 --> 00:31:13,825
't is zo'n grote stap...
Je vestigen?
336
00:31:21,254 --> 00:31:23,081
Ik wil 'n gezin.
337
00:31:24,174 --> 00:31:29,085
Maar ik zal 't goed doen.
Er is 'n plek in Vancouver bij 't meer.
338
00:31:29,429 --> 00:31:30,674
'n Huisje.
339
00:31:31,765 --> 00:31:35,549
Er is 'n lange steiger
waar je kan op zitten.
340
00:31:36,686 --> 00:31:38,679
Alleen de bergen en...
341
00:31:39,022 --> 00:31:42,356
't Is er erg rustig. Er is niemand.
342
00:31:42,818 --> 00:31:43,932
't Klinkt geweldig.
343
00:31:44,152 --> 00:31:46,987
Is 't van je familie?
-M'n grootvader.
344
00:31:47,322 --> 00:31:49,065
Hij heeft 't verkocht
345
00:31:49,533 --> 00:31:51,157
om z'n reizen naar Reno te betalen.
346
00:31:54,121 --> 00:31:55,994
Ik wil 't terugkopen.
347
00:31:56,998 --> 00:32:00,414
Vancouver bij 't meer.
Dat klinkt duur.
348
00:32:01,545 --> 00:32:03,336
Ja, ik werk eraan.
349
00:32:04,256 --> 00:32:05,964
Met Carlos?
350
00:32:09,261 --> 00:32:10,921
Sorry, dat zijn m'n zaken niet.
351
00:32:12,848 --> 00:32:15,718
We moeten terug.
-Ja.
352
00:32:18,019 --> 00:32:21,104
't Was leuk met je te praten.
-Voor mij ook.
353
00:32:41,251 --> 00:32:43,742
Roy? Ben je daar?
354
00:32:58,143 --> 00:33:00,349
Excuseer, heeft u mijn man gezien?
355
00:33:32,844 --> 00:33:34,386
Je moet dat niet blijven doen.
356
00:33:34,596 --> 00:33:37,087
We hebben nog 5 dagen...
-Roy is verdwenen.
357
00:33:37,432 --> 00:33:41,264
Wat?
Ik doorzocht de trein. Hij zit er niet op.
358
00:33:41,603 --> 00:33:44,224
Ga zitten.
-Kwam hij niet terug met jou?
359
00:33:45,982 --> 00:33:49,647
Verdomme.
We bekeken oude treinen
360
00:33:49,861 --> 00:33:51,901
en ik ging eten kopen.
361
00:33:52,239 --> 00:33:54,278
Misschien hoorde hij de bel niet.
362
00:33:54,574 --> 00:33:57,030
Wat gaan we doen?
-Hij is hier ergens.
363
00:33:57,244 --> 00:33:58,702
Ik ben zeker dat hij oké is.
364
00:33:59,037 --> 00:34:01,030
We moeten ons informeren.
365
00:34:02,123 --> 00:34:04,081
Dit is 'n echte nachtmerrie.
366
00:34:11,424 --> 00:34:14,378
De stationschef zal hem
op de volgende trein zetten.
367
00:34:14,719 --> 00:34:17,720
Wacht in 't station.
Wanneer komt de volgende trein?
368
00:34:26,231 --> 00:34:31,522
Er zijn vertragingen. De politie controleert
alle treinen.
369
00:34:31,736 --> 00:34:33,147
Controleren ze alle treinen?
-Ja.
370
00:34:33,780 --> 00:34:34,943
Drugs.
371
00:34:35,740 --> 00:34:37,899
Wanneer is de volgende trein?
372
00:34:40,161 --> 00:34:41,406
Morgen.
373
00:34:45,667 --> 00:34:50,245
't Komt in orde. Ik hoop 't.
Jij kan niets anders doen.
374
00:35:00,932 --> 00:35:05,808
Jessie, we wachten samen met jou.
Nee. Dat hoeft niet.
375
00:35:06,021 --> 00:35:10,683
Alsjeblieft. Het eten wordt ons einde.
Groenten zouden welkom zijn.
376
00:35:10,900 --> 00:35:14,435
We doen dit al langer dan jij.
't Kan gevaarlijk zijn voor 'n vrouw alleen.
377
00:35:16,656 --> 00:35:19,326
Vijf minuten!
378
00:35:19,534 --> 00:35:22,072
Oké?
-Oké. Vooruit.
379
00:35:23,413 --> 00:35:25,986
Hulp nodig?
-Nee, 't gaat wel.
380
00:35:26,666 --> 00:35:28,374
Vooruit, meisjes.
381
00:35:31,463 --> 00:35:33,005
Hotel.
382
00:35:33,465 --> 00:35:38,506
Erg, erg goed! Grote kamer!
Magische woorden. Kom.
383
00:35:45,977 --> 00:35:48,764
Nyet. Sorry, we proberen morgen opnieuw.
384
00:35:49,105 --> 00:35:52,225
U begrijpt 't niet.
Morgen is hij hier.
385
00:35:53,151 --> 00:35:56,734
Ik wil weten of hij oké is.
Het gebeurt vaak met toeristen.
386
00:35:56,946 --> 00:35:58,773
Dit is Rusland.
387
00:36:05,663 --> 00:36:07,989
Gaat 't?
-Hij weet niets.
388
00:36:08,541 --> 00:36:11,293
Alleen dat de 1ste trein uit Irkutsk
om 12 u aankomt.
389
00:36:11,628 --> 00:36:12,956
Ik weet zeker dat hij erop zit.
390
00:36:13,171 --> 00:36:14,796
En het goed stelt.
-Ja.
391
00:36:16,674 --> 00:36:19,166
Laten we niet bezorgd zijn om Roy.
-Carlos?
392
00:36:19,511 --> 00:36:22,298
Sorry?
-Roy is 'n dappere kerel.
393
00:36:22,639 --> 00:36:25,474
Hij trekt z'n plan wel. Oké? Kom op.
394
00:36:25,975 --> 00:36:27,635
Nee, bedankt.
-Nee, deze keer niet.
395
00:36:27,977 --> 00:36:29,804
Nee, bedankt.
-Ja, ja, ja.
396
00:36:30,563 --> 00:36:32,686
Goed nieuws uit de keuken:
397
00:36:33,024 --> 00:36:34,483
ze hebben groenten.
398
00:36:34,818 --> 00:36:38,650
Slecht nieuws:
't zijn aardappelen.
399
00:36:38,988 --> 00:36:43,485
Enkel dit! 'n Aardappel!
Wees niet bedroefd. We kunnen
400
00:36:43,827 --> 00:36:46,152
veel doen als we sterven van de honger.
401
00:36:49,457 --> 00:36:52,328
Deze stad is te gek.
402
00:36:52,669 --> 00:36:57,212
Blijven we 'n paar dagen om ze te bezoeken?
Mijn God, nee!
403
00:36:57,715 --> 00:36:59,423
De aardappel!
404
00:37:02,554 --> 00:37:04,214
Mevrouw, aardappelen.
405
00:37:06,349 --> 00:37:07,843
Uniek, hè?
406
00:37:08,184 --> 00:37:09,347
Wat?
407
00:37:09,894 --> 00:37:12,729
Je matroesjka-poppen. Carlos zei me
408
00:37:13,064 --> 00:37:15,104
dat ze uniek waren. 't Zoutvat.
409
00:37:17,610 --> 00:37:19,270
Ik ga slapen.
410
00:37:19,612 --> 00:37:20,857
Slaapwel.
411
00:37:23,324 --> 00:37:25,198
Zie ik iets verkeerd?
412
00:37:25,535 --> 00:37:28,240
Nee, ze wist niet dat ik de poppen had.
413
00:37:28,913 --> 00:37:34,038
We hadden onlangs 'n probleem met de douane.
Ze wou dat ik ermee stopte.
414
00:37:34,878 --> 00:37:36,502
Maar je luisterde niet.
415
00:37:37,672 --> 00:37:40,875
Soms ben ik onvoorzichtig.
416
00:37:41,426 --> 00:37:45,887
En ik heb 't geld nodig.
Tussen haakjes, goedkope namaak.
417
00:37:46,097 --> 00:37:47,639
Begrijp me niet verkeerd, Carlos...
418
00:37:47,974 --> 00:37:50,845
Abby is te jong om met jou rond te reizen.
419
00:37:51,519 --> 00:37:53,844
Moet ik rondreizen met iemand die ouder is?
420
00:37:54,189 --> 00:37:56,015
Nee, ze is 'n fijne meid.
421
00:37:56,816 --> 00:37:58,725
En ik? Ben ik el lobo feroz?
422
00:37:58,943 --> 00:38:01,814
De grote gemene wolf.
-Jij bent roekeloos.
423
00:38:02,155 --> 00:38:04,147
Hipócrita!
424
00:38:04,657 --> 00:38:06,449
Versta je mij?
-Nee.
425
00:38:07,202 --> 00:38:09,989
Roy sprak me over je duister verleden.
426
00:38:13,124 --> 00:38:15,698
Waarom deze reis? Roy kan ik begrijpen.
427
00:38:16,044 --> 00:38:18,451
Hij houdt van treinen, maar jij?
428
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
Waarom ben je hier?
429
00:38:21,466 --> 00:38:23,126
Wat zoek je?
430
00:38:23,426 --> 00:38:27,210
'n Beetje adrenaline,
zoals vroeger toen je 'n stout meisje was.
431
00:38:28,515 --> 00:38:30,840
Toen niets je kon tegenhouden?
432
00:38:31,226 --> 00:38:32,886
Geen compromissen?
433
00:38:33,269 --> 00:38:35,309
Toen 't leven enkel
434
00:38:35,772 --> 00:38:37,729
sensaciones waren.
435
00:38:42,946 --> 00:38:45,982
Spijtig dat ik je toen niet kende.
436
00:38:47,116 --> 00:38:49,358
Ja?
-Ja.
437
00:38:51,412 --> 00:38:55,576
Niets kon me toen beter doen ontspannen
dan 'n goede vrijpartij.
438
00:39:05,843 --> 00:39:07,587
Ik ben moe. Ik ga slapen.
439
00:39:13,601 --> 00:39:15,345
Buenas noches.
440
00:39:49,971 --> 00:39:52,129
Raad eens?
-Wat?
441
00:39:52,348 --> 00:39:54,555
Onze douche werkt niet.
442
00:39:55,268 --> 00:39:56,762
Mag ik de jouwe gebruiken?
443
00:39:59,772 --> 00:40:01,812
Ik bracht 'n handdoek mee.
444
00:40:07,030 --> 00:40:09,437
Bedankt.
-Graag gedaan.
445
00:40:10,575 --> 00:40:12,567
Ga je wat rondkijken?
446
00:40:20,710 --> 00:40:23,248
Ik verwacht 'n telefoon van de receptie.
447
00:40:26,507 --> 00:40:28,215
Over m'n man.
448
00:40:36,184 --> 00:40:38,011
Slaapt Abby?
449
00:40:58,498 --> 00:40:59,908
Hallo?
-Mevr. Nusser?
450
00:41:00,249 --> 00:41:02,408
Ja.
-'n Hotel uit Irkutsk
451
00:41:02,627 --> 00:41:05,830
heeft 'n Amerikaanse gast.
Ze bellen zo terug.
452
00:41:06,047 --> 00:41:10,508
Dat is goed nieuws.
Hartelijk dank. Ik kom zo.
453
00:41:13,012 --> 00:41:15,847
Ze hebben Roy gevonden.
De sleutel ligt op tafel, oké?
454
00:41:50,508 --> 00:41:55,799
Mevr. Nusser, de Amerikaan is niet M. Nusser.
Niet Roy? Maar u zei dat hij terecht was.
455
00:41:56,139 --> 00:41:58,427
Hij is niet in Irkutsk.
-Nee!
456
00:41:58,766 --> 00:42:00,806
Hij is wel in Irkutsk!
457
00:42:01,144 --> 00:42:03,516
We belden
458
00:42:03,855 --> 00:42:05,479
naar alle hotels. We moeten wachten.
459
00:42:05,815 --> 00:42:08,353
We moeten wachten.
460
00:42:08,860 --> 00:42:10,188
Vonden ze hem?
461
00:42:10,528 --> 00:42:11,726
Nog niet.
462
00:42:12,905 --> 00:42:14,020
Spijtig.
463
00:42:14,782 --> 00:42:16,027
De eerste trein komt deze middag?
464
00:42:18,161 --> 00:42:20,568
Ja, hij zal erop zitten.
-Oké. Perfect.
465
00:42:20,788 --> 00:42:22,117
We hebben dus vier uren.
466
00:42:23,666 --> 00:42:25,955
Goed, en? Wat gaan we bezoeken?
467
00:42:26,294 --> 00:42:29,663
De bauxietmijn
of de tandenstokerfabriek?
468
00:42:30,423 --> 00:42:31,834
Geen van beide.
469
00:42:32,800 --> 00:42:38,839
Je fotografeert graag mooie zaken?
Ik zal je iets moois laten zien!
470
00:42:39,682 --> 00:42:43,810
Kom. Trek 'n jas aan.
Mevr. Nusser? Voor u.
471
00:42:48,232 --> 00:42:50,225
Roy!
-Dag, schat.
472
00:42:50,651 --> 00:42:54,779
Roy.
Wat 'n avontuur, hè?
473
00:42:56,532 --> 00:42:59,533
Ik was bezorgd, Roy.
Ik stel 't goed, schat. Echt.
474
00:42:59,744 --> 00:43:05,747
Ik had nog wat roebels voor 't hotel.
Ik kom pas aan rond 4.30u.
475
00:43:06,501 --> 00:43:10,035
4.30u? Zo laat?
Ja, maar zo heb ik 'n paar uur
476
00:43:10,254 --> 00:43:14,632
om die oude locomotieven te bewonderen.
Deze plek is 'n paradijs, schat.
477
00:43:14,842 --> 00:43:16,550
Hoe gaat 't met jou?
478
00:43:17,303 --> 00:43:21,515
Goed, Roy. Ik stel 't goed.
Het is ongelofelijk. Ze hebben 'n oude...
479
00:43:28,689 --> 00:43:30,433
Vier uur dertig?
480
00:43:31,692 --> 00:43:35,311
In dat geval heb je geen keuze.
We zijn weg!
481
00:43:43,996 --> 00:43:49,370
De dichtstbijzijnde luchthaven is Krasnoyarsk
Verdomme. Is er 'n bus?
482
00:43:49,710 --> 00:43:51,335
'n Auto?
483
00:43:57,760 --> 00:43:59,468
't Is duur, erg duur.
484
00:43:59,679 --> 00:44:02,430
Bijna 1000 roebel.
-Ik heb geld.
485
00:44:02,640 --> 00:44:03,755
Wanneer?
486
00:44:08,437 --> 00:44:11,189
Vanavond. Z'n broer kan jullie meenemen.
487
00:44:11,524 --> 00:44:13,931
Hoeveel passagiers?
488
00:44:15,486 --> 00:44:16,601
Een.
489
00:44:32,628 --> 00:44:35,119
'n Bus? Of 'n teletijdmachine?
490
00:44:35,756 --> 00:44:37,299
Niet te geloven.
491
00:45:10,041 --> 00:45:14,750
Wat zei hij?
Geen idee, maar hij wees die kant op.
492
00:45:34,482 --> 00:45:35,810
Vooruit!
493
00:45:39,153 --> 00:45:40,434
Wacht!
494
00:45:45,034 --> 00:45:48,035
Weet je zeker dat 't hierlangs is?
-Ja.
495
00:45:53,292 --> 00:45:55,285
Ken je de weg terug?
496
00:45:56,003 --> 00:45:58,673
Jij strooide toch broodkruimels?
497
00:46:23,614 --> 00:46:25,571
We moeten rechtsomkeer maken.
498
00:46:26,283 --> 00:46:27,861
Nog twee minuten.
499
00:46:29,745 --> 00:46:31,026
Hoe weet jij dat?
500
00:47:17,710 --> 00:47:19,038
Zie je?
501
00:47:19,545 --> 00:47:21,170
Wat heb ik gezegd?
502
00:47:34,018 --> 00:47:35,761
Zet dat in je boek.
503
00:47:59,293 --> 00:48:02,792
Had ik geen gelijk?
Mooi, niet?
504
00:48:10,888 --> 00:48:12,631
't Is geweldig.
505
00:48:19,396 --> 00:48:20,725
Bedankt.
506
00:48:30,241 --> 00:48:32,814
Ik neem er een van jou.
-Nee.
507
00:48:33,035 --> 00:48:34,577
Eentje maar.
508
00:48:44,672 --> 00:48:47,127
Bedankt. Krijg ik 't terug?
509
00:48:47,466 --> 00:48:49,673
Knap. Oké.
510
00:48:53,722 --> 00:48:55,003
Bedankt.
511
00:49:03,149 --> 00:49:04,809
Wat doe je?
512
00:50:15,304 --> 00:50:18,175
Ik kan 't niet.
-Wat?
513
00:50:18,515 --> 00:50:20,140
Ik ben stom. Sorry, Carlos.
514
00:50:20,351 --> 00:50:22,094
Wat?
-'t Spijt me.
515
00:50:26,565 --> 00:50:28,807
Waar is 't stoute meisje?
516
00:50:30,903 --> 00:50:32,278
Kom op.
517
00:50:32,947 --> 00:50:34,524
Niemand zal 't weten.
518
00:50:39,245 --> 00:50:40,359
Je bent 'n flirt.
519
00:50:45,042 --> 00:50:46,667
Handen thuis!
520
00:50:47,002 --> 00:50:48,829
Waar ga je naartoe?
521
00:50:49,838 --> 00:50:51,997
Kom terug. Wacht!
522
00:50:52,299 --> 00:50:55,751
Ik zal je niets doen.
Ik zweer 't je.
523
00:50:57,012 --> 00:50:59,930
Jessie, wees niet bang!
524
00:51:00,266 --> 00:51:02,092
Wat doe je?
525
00:51:02,768 --> 00:51:03,717
Wees niet bang.
526
00:51:07,314 --> 00:51:09,271
Ik doe je niets.
527
00:51:11,443 --> 00:51:14,278
Geef me je hand...
528
00:51:18,284 --> 00:51:19,778
Kom hier!
529
00:51:24,456 --> 00:51:26,366
Stomme teef!
530
00:51:31,255 --> 00:51:33,164
Je bent 'n klotewijf!
531
00:51:34,800 --> 00:51:36,080
Kom niet dichter.
532
00:51:37,011 --> 00:51:38,719
Kom niet dichter.
533
00:51:51,817 --> 00:51:53,062
Ik doe je niets.
534
00:54:25,471 --> 00:54:30,547
Kruier? Voor de koffers?
Ze liggen op 't bed.
535
00:55:24,947 --> 00:55:27,235
Dat voelt goed!
536
00:55:27,950 --> 00:55:30,073
Wagon twee, vierde coupé.
537
00:55:30,702 --> 00:55:32,446
't Spijt me.
538
00:55:32,788 --> 00:55:34,033
Jij?
539
00:55:34,414 --> 00:55:36,703
Ik heb 't verpest.
540
00:55:39,586 --> 00:55:40,784
Schat?
541
00:55:41,630 --> 00:55:42,745
Gaat 't?
542
00:55:44,508 --> 00:55:45,836
Gaat 't?
543
00:55:46,176 --> 00:55:49,711
Ik heb 't koud, meer niet.
Waar is je jas?
544
00:55:49,930 --> 00:55:53,548
In m'n koffer.
Wat doe je toch?
545
00:55:53,767 --> 00:55:55,641
Kom, we stappen op de trein.
546
00:55:55,936 --> 00:55:59,139
Te gek, 't sneeuwt.
De meneer met wie ik hier ben?
547
00:55:59,481 --> 00:56:04,060
Carlos Ximénez? Weet u waar hij is?
Hij ging vanmorgen weg met de bus.
548
00:56:04,278 --> 00:56:06,899
Met de Amerikaanse dame, Nusser.
549
00:56:10,075 --> 00:56:15,235
Zeiden ze wanneer ze terugkwamen?
Ze zijn terug. Zij is naar 't station.
550
00:56:15,455 --> 00:56:17,365
Voor haar man.
551
00:56:19,876 --> 00:56:24,420
Dat betekent...
Onze nieuwe buurman leerde me Russisch.
552
00:56:25,507 --> 00:56:30,846
Ik vroeg hem 't hotel in Moskou te bellen
om te zeggen dat we 'n dag later komen.
553
00:56:31,847 --> 00:56:34,385
Maar er blijven nog twee dagen
554
00:56:34,725 --> 00:56:38,853
om 't Rode Plein te bezoeken
en 't Kremlin en...
555
00:56:40,480 --> 00:56:42,603
Jij hebt vannacht niet geslapen, hè?
556
00:56:43,442 --> 00:56:44,556
Was 't zo slecht?
557
00:56:46,320 --> 00:56:47,268
Wat?
558
00:56:47,613 --> 00:56:49,985
Je hotel?
559
00:56:50,324 --> 00:56:53,527
Ik zweer je,
dat van mij was de goelag.
560
00:56:53,869 --> 00:56:56,158
De schuur, de kelder
561
00:56:56,496 --> 00:56:58,952
en de winkel waren erg klein.
562
00:56:59,291 --> 00:57:01,829
Geen vensters en...
563
00:57:02,169 --> 00:57:03,449
Daar gaan we!
564
00:57:04,838 --> 00:57:09,417
't Beste van alles:
de telefoon rinkelt om 3 uur 's ochtends
565
00:57:09,635 --> 00:57:13,964
en de receptie vraagt me:
'Wilt u 'n hoer?'
566
00:57:15,307 --> 00:57:19,684
Klaarblijkelijk is dat hier normaal,
maar 't bracht me van m'n stuk...
567
00:57:27,402 --> 00:57:30,154
Schat, gaat 't?
568
00:57:32,366 --> 00:57:34,026
Ben je zeker dat 't gaat?
569
00:57:42,250 --> 00:57:44,124
Nu wel.
570
00:57:49,257 --> 00:57:51,131
Daar is hij! Waar was u,
571
00:57:51,468 --> 00:57:53,259
Tovorish?
-Tovarish.
572
00:57:54,846 --> 00:57:56,590
U moet Jessie zijn.
573
00:57:56,932 --> 00:57:59,601
Ja, dit is Ilya Grinko,
574
00:57:59,935 --> 00:58:02,556
onze nieuwe gezel.
-Goedendag.
575
00:58:02,771 --> 00:58:07,599
M'n collega zegt dat hij 't te druk heeft
en er niet kan zijn voor het eten.
576
00:58:07,943 --> 00:58:13,613
Gaan jullie in op m'n uitnodiging?
Ik ben letterlijk uitgehongerd.
577
00:58:14,533 --> 00:58:16,075
Dat is goed.
578
00:58:16,410 --> 00:58:17,785
Met veel plezier.
579
00:58:18,120 --> 00:58:21,489
Is 't niet, schat?
Is 't restaurant open?
580
00:58:21,832 --> 00:58:26,743
Ik vrees dat m'n horloge niet werkt.
Het mijne wel, en we hebben geluk.
581
00:58:27,087 --> 00:58:28,878
't Is bijna 5 uur.
582
00:58:29,214 --> 00:58:30,673
Bijna 5 uur.
583
00:58:32,426 --> 00:58:36,470
Ik probeer de situatie uit te leggen
aan de stationschef
584
00:58:36,805 --> 00:58:40,968
en plots duikt Ilya op uit het niets
en begint te vertalen.
585
00:58:41,309 --> 00:58:43,598
Uw man is een gelukzak.
586
00:58:43,937 --> 00:58:46,855
Ja. Zijn Engels is uitstekend, niet, schat?
587
00:58:47,232 --> 00:58:49,805
Mijn zoon moedigde me aan.
588
00:58:51,361 --> 00:58:55,193
Hij houdt van uw land.
Hij wilde werken in de diplomatie.
589
00:59:01,163 --> 00:59:03,369
Wacht even, Ilya.
590
00:59:03,707 --> 00:59:05,082
Mogen agenten drinken tijdens hun dienst?
591
00:59:05,417 --> 00:59:07,208
We zeggen het niet aan mijn baas, hè?
592
00:59:07,419 --> 00:59:10,870
Nee, bedankt.
-Wees niet verlegen.
593
00:59:11,214 --> 00:59:13,421
Bent u een agent?
-Inspecteur, Jess.
594
00:59:13,633 --> 00:59:17,714
Ja. Bij de FSKM.
Het equivalent van uw Narcoticabrigade.
595
00:59:17,929 --> 00:59:20,883
Ilya gaat naar 'n conferentie in Moskou.
596
00:59:21,224 --> 00:59:22,635
Hij komt van Vladivostok.
597
00:59:22,976 --> 00:59:27,721
Ten tijde van de USSR reisde iemand zoals ik
met 't vliegtuig. Eerste klas.
598
00:59:27,939 --> 00:59:30,265
Vandaag, zeven dagen op de trein.
599
00:59:33,361 --> 00:59:37,691
Wacht even, Ilya.
Zeg me niet dat u de USSR mist.
600
00:59:37,908 --> 00:59:43,531
De USSR was een duister en gemeen land.
Misschien. Maar vroeger
601
00:59:43,872 --> 00:59:48,581
leefden we in de duisternis.
Nu sterven we in het licht.
602
00:59:48,794 --> 00:59:50,418
Wat is beter?
603
00:59:50,754 --> 00:59:54,123
Ten tijde van de USSR
leefde een man tot 65 jaar.
604
00:59:54,466 --> 00:59:59,460
Nu tot 58 jaar.
Ik weet het. Ik ben 58.
605
01:00:00,138 --> 01:00:02,712
In Rusland zijn er maar 2 soorten mensen:
606
01:00:03,517 --> 01:00:08,724
zij die vertrekken in 'n privé-vliegtuig
en zij die weggaan in een kist.
607
01:00:10,816 --> 01:00:12,144
Wie van de twee bent u?
608
01:00:12,484 --> 01:00:14,441
Ik ben te oud om weg te gaan.
609
01:00:15,028 --> 01:00:16,855
Ik doe mijn job, punt uit.
610
01:00:17,197 --> 01:00:20,447
De slechteriken pakken, niet, Ilya?
611
01:00:20,784 --> 01:00:21,815
Ja, Roy.
612
01:00:22,994 --> 01:00:27,870
En wie zijn de slechteriken?
Tien jaar geleden was het eenvoudig.
613
01:00:28,083 --> 01:00:31,748
Truckers die de drugs uit Kaboel meebrachten.
We arresteerden hen,
614
01:00:31,962 --> 01:00:33,456
en dus organiseerden ze zich.
615
01:00:33,797 --> 01:00:38,174
Ze voegden een chemisch product toe
aan de heroïne en verborgen 'm in voorwerpen.
616
01:00:39,302 --> 01:00:42,718
Souvenirs, ambachtelijke voorwerpen,
speelgoed.
617
01:00:43,390 --> 01:00:45,133
En ze betalen mensen
-koeriers,
618
01:00:45,475 --> 01:00:48,595
zoals jullie ze noemen
-voor 't vervoer.
619
01:00:48,937 --> 01:00:52,306
Ze doen een beroep op studenten,
oude vrouwen.
620
01:00:52,649 --> 01:00:55,650
Schijnbaar onschuldige mensen,
die het niet zijn.
621
01:00:57,112 --> 01:00:59,151
Dat zijn de slechteriken.
622
01:01:01,116 --> 01:01:04,236
Jess, Abby en... verdomme...
623
01:01:04,578 --> 01:01:06,369
Hoe heette hij? De Spanjaard?
624
01:01:08,164 --> 01:01:12,376
Carlos.
Diegenen die in jullie coupé zaten?
625
01:01:12,586 --> 01:01:14,044
Ja. Abby en Carlos.
626
01:01:14,379 --> 01:01:17,463
Zijn zij koeriers?
-Het voorbije jaar
627
01:01:17,799 --> 01:01:20,005
is deze lijn uitermate belangrijk geworden.
628
01:01:20,343 --> 01:01:22,502
Nu ik eraan denk, Ilya,
629
01:01:22,846 --> 01:01:25,551
dat koppel leek veel af te weten
630
01:01:25,891 --> 01:01:27,800
van valse paspoorten,
631
01:01:28,143 --> 01:01:31,309
en het omzeilen van grenscontroles...
Abby en Carlos, tenminste
632
01:01:31,521 --> 01:01:33,680
zo zegden ze dat ze heetten.
633
01:01:34,024 --> 01:01:35,434
Dat koppel?
634
01:01:35,692 --> 01:01:38,148
Leken ze verdacht,
635
01:01:38,486 --> 01:01:41,238
Jessie?
-Nee. Jong, dat wel.
636
01:01:41,573 --> 01:01:43,980
Waar gingen ze naartoe? Moskou?
637
01:01:44,326 --> 01:01:45,903
Ze zegden het niet.
638
01:01:46,244 --> 01:01:48,866
Nam u afscheid van hen op de trein?
639
01:01:49,915 --> 01:01:53,248
Toen u afstapte? In Vanilska?
640
01:02:13,104 --> 01:02:15,560
Voel je je beter?
-Ja.
641
01:02:17,651 --> 01:02:19,145
Goed. Een geluk dat je niet
642
01:02:19,486 --> 01:02:21,525
van de Russische wodka hebt gedronken.
643
01:02:22,614 --> 01:02:25,187
Een geluk dat je niet drinkt.
644
01:02:25,825 --> 01:02:28,577
Wat denk je van Ilya?
645
01:02:30,121 --> 01:02:34,949
Ik weet wat je denkt.
Hij ziet er idioot uit,
646
01:02:35,293 --> 01:02:37,582
maar hij pakt zijn man telkens opnieuw.
647
01:02:37,921 --> 01:02:39,463
We hadden het net over u.
648
01:02:39,965 --> 01:02:41,542
In positieve zin, hoop ik.
649
01:02:41,883 --> 01:02:44,172
Ja.
-Sta me toe...
650
01:02:44,386 --> 01:02:47,303
Nee, 't gaat wel. Geen probleem.
651
01:02:47,639 --> 01:02:49,299
Laat hem je helpen. 't Is oké.
652
01:02:49,641 --> 01:02:52,642
Laat los.
-Hij zal het doen.
653
01:02:52,978 --> 01:02:55,350
Het is een koppige vrouw...
654
01:02:57,983 --> 01:03:00,652
Wanneer komen we in Moskou aan, Ilya?
655
01:03:00,986 --> 01:03:02,314
Binnen drie dagen, Roy.
656
01:03:02,779 --> 01:03:06,943
Fantastisch.
Wilt u op deze trein blijven?
657
01:03:08,326 --> 01:03:09,357
Raad eens?
-Wat?
658
01:03:09,577 --> 01:03:11,155
Onze douche werkt niet.
659
01:03:11,496 --> 01:03:12,659
Ze hebben Roy gevonden.
660
01:03:12,998 --> 01:03:14,990
De sleutel ligt op de tafel, oké?
661
01:03:19,004 --> 01:03:20,379
Goedenavond.
662
01:03:23,425 --> 01:03:24,967
't Is goed.
663
01:03:26,094 --> 01:03:28,133
Kan je het licht uitdoen, schat?
664
01:03:28,430 --> 01:03:30,588
Ik heb m'n masker al op.
665
01:04:39,417 --> 01:04:42,288
Nee, dit niet. Dit.
666
01:04:43,213 --> 01:04:44,411
Ze lachen allemaal,
667
01:04:44,756 --> 01:04:46,713
maar dit hier is bedroefd.
668
01:05:40,728 --> 01:05:42,472
Het toilet is verstopt.
669
01:05:43,273 --> 01:05:44,815
Gaat u het herstellen?
670
01:06:23,354 --> 01:06:24,469
't Was per toeval.
671
01:07:03,603 --> 01:07:07,435
Ik ga enkele foto's maken.
Ik houd je in het oog.
672
01:07:07,649 --> 01:07:08,894
Ik red me wel.
673
01:07:09,234 --> 01:07:13,860
Nee.
Ik maak niet tweemaal dezelfde fout.
674
01:08:02,912 --> 01:08:08,867
U neemt foto's, zie ik.
Ik ben geen fotograaf,
675
01:08:09,210 --> 01:08:12,745
maar mag ik deze invalshoek voorstellen?
676
01:08:14,590 --> 01:08:16,713
De tas ziet er zwaar uit. Mag ik?
677
01:08:16,926 --> 01:08:19,464
Nee, 't gaat.
-Neem mijn thee.
678
01:08:23,766 --> 01:08:25,011
Nu.
679
01:08:25,768 --> 01:08:28,686
Daar! Heel mooie foto's.
680
01:08:29,022 --> 01:08:34,312
Levendige kleuren, oude vrouwen,
Russische gezichten. Vooruit, vooruit!
681
01:08:39,365 --> 01:08:40,943
Nog.
682
01:08:41,784 --> 01:08:43,694
We hebben tijd.
683
01:08:46,122 --> 01:08:48,494
Waarom draagt u het als het niet werkt?
684
01:08:49,334 --> 01:08:51,410
Het was van mijn zoon.
685
01:08:52,253 --> 01:08:55,587
Ik gaf het hem toen hij z'n diploma behaalde.
686
01:08:55,923 --> 01:08:58,841
Hij stierf aan botkanker.
687
01:09:01,054 --> 01:09:02,762
Het spijt me.
688
01:09:03,556 --> 01:09:08,598
Het leven is niet altijd
rozengeur en maneschijn.
689
01:09:09,604 --> 01:09:12,059
Maar we kunnen overleven.
690
01:09:14,776 --> 01:09:19,901
Mijn collega's zijn in Krasnoyarsk.
Ze doorzoeken de trein die u verliet
691
01:09:20,114 --> 01:09:21,656
in Ilanskaja.
692
01:09:22,408 --> 01:09:24,733
Ze hebben Carlos en Abby niet gevonden.
693
01:09:25,078 --> 01:09:26,821
Misschien stapten ze uit tussen 2 stations.
694
01:09:27,163 --> 01:09:28,538
Misschien.
695
01:09:31,125 --> 01:09:33,497
't Is oké. Bedankt.
696
01:09:39,759 --> 01:09:40,957
Ja?
697
01:10:05,576 --> 01:10:11,247
Dit is mijn collega, Kolzak Yushenkov.
Hij is ook inspecteur.
698
01:10:11,457 --> 01:10:13,201
We reizen samen.
699
01:10:14,293 --> 01:10:15,538
Oké.
700
01:10:17,046 --> 01:10:19,122
Gelieve ons te volgen, alstublieft.
701
01:10:45,950 --> 01:10:48,322
Mijn man zal zich afvragen waar ik ben.
702
01:10:48,661 --> 01:10:53,952
Hij weet dat u niet ver kan zijn.
Je kan je niet verbergen op deze trein.
703
01:10:54,167 --> 01:10:55,542
Hè?
704
01:10:57,253 --> 01:11:01,666
Carlos en Abby zijn misschien samen met u
afgestapt in Ilanskaja.
705
01:11:06,387 --> 01:11:08,178
Bent u zeker?
706
01:11:13,436 --> 01:11:17,516
In Rusland is er een uitdrukking:
'Met leugens
707
01:11:17,857 --> 01:11:23,148
kom je vooruit in het leven,
maar je kan nooit meer terug.'
708
01:11:24,780 --> 01:11:27,106
Begrijpt u dat, Jessie?
709
01:11:30,453 --> 01:11:34,285
Ik sprak met de politie van Ilanskaja.
710
01:11:34,499 --> 01:11:37,250
Ze spraken met de manager van het hotel.
711
01:11:38,628 --> 01:11:41,913
Een getuige zag u
712
01:11:42,256 --> 01:11:44,712
met de Spanjaard.
713
01:12:21,170 --> 01:12:22,581
Gaat het?
714
01:12:25,883 --> 01:12:27,425
Ja. Ik ben oké.
715
01:12:28,636 --> 01:12:29,799
Wat is dit?
716
01:12:34,934 --> 01:12:38,599
Wat doen ze in de tas van je fototoestel?
Heb je ze gekocht?
717
01:12:41,107 --> 01:12:43,894
Nee? Vanwaar komen ze?
718
01:12:49,156 --> 01:12:50,651
Heeft hij ze je gegeven?
719
01:13:00,209 --> 01:13:02,451
Nee, Roy, hij heeft ze me niet gegeven.
720
01:13:02,795 --> 01:13:03,993
Mijn God.
721
01:13:06,591 --> 01:13:09,461
Kalmeer, schat.
722
01:13:09,885 --> 01:13:11,510
Kalmeer.
723
01:13:39,665 --> 01:13:42,156
Heroïne.
-Mijn God.
724
01:13:47,298 --> 01:13:48,496
Hoe kon Carlos
725
01:13:48,841 --> 01:13:50,335
die poppen in uw tas steken?
726
01:13:51,510 --> 01:13:55,888
Hij was in mijn kamer.
Om te douchen. Zijn douche was defect.
727
01:13:56,766 --> 01:14:00,182
Ik verliet de kamer
en ik zag de politie het hotel doorzoeken.
728
01:14:00,519 --> 01:14:04,564
Carlos heeft ze vast ook gezien.
Ik denk dat hij panikeerde
729
01:14:04,899 --> 01:14:06,773
en 't is dan...
730
01:14:08,611 --> 01:14:09,856
dat hij het heeft gedaan.
731
01:14:11,405 --> 01:14:13,030
En nadien?
732
01:14:13,366 --> 01:14:16,569
Ik ging naar de receptie
voor de oproep van Roy.
733
01:14:16,869 --> 01:14:20,320
En ik zag hen allebei weggaan.
734
01:14:34,387 --> 01:14:39,049
Waarom hebt u gezegd
dat ze niet samen met u zijn afgestapt?
735
01:14:42,395 --> 01:14:45,598
Ik was bang.
-Waarom?
736
01:14:46,941 --> 01:14:48,815
Ik was bang voor Abby.
737
01:14:49,151 --> 01:14:52,401
Ik leerde haar kennen,
en het is een goed meisje.
738
01:14:52,738 --> 01:14:57,199
Toen u me ondervroeg, klapte ik dicht.
Ik wilde niet dat er haar iets overkwam
739
01:14:57,535 --> 01:14:59,611
door de dingen die Carlos had gedaan.
740
01:15:00,705 --> 01:15:03,955
Ze heeft er niets mee te maken.
Ze wist niet dat Carlos de poppen had.
741
01:15:05,126 --> 01:15:06,703
Hoe weet u dat?
742
01:15:07,461 --> 01:15:08,872
Hij zei het me.
743
01:15:10,047 --> 01:15:11,839
Hij toonde me de poppen.
744
01:15:12,633 --> 01:15:15,207
Toen u alleen was met hem?
745
01:15:21,517 --> 01:15:26,060
En nadien, toen ik de poppen vond
in mijn tas...
746
01:15:26,272 --> 01:15:29,023
Ze panikeerde, Ilya.
747
01:15:29,358 --> 01:15:32,774
U hebt net verteld
over hoe de smokkelaars werken,
748
01:15:33,112 --> 01:15:36,860
en ze kreeg schrik.
Het kan iedereen overkomen.
749
01:15:40,202 --> 01:15:42,693
Schrik kan leiden tot
750
01:15:43,038 --> 01:15:44,201
irrationele daden.
751
01:15:44,540 --> 01:15:46,165
In Rusland weten we dat maar al te goed.
752
01:15:46,500 --> 01:15:48,125
Onze geschiedenis zit vol
753
01:15:48,461 --> 01:15:50,370
irrationele daden.
754
01:15:53,466 --> 01:15:55,921
En? Is dat alles?
755
01:15:57,261 --> 01:16:00,844
Nog één formaliteit, vrees ik.
756
01:16:16,447 --> 01:16:19,650
Ik had gelijk. Mooi!
757
01:16:19,992 --> 01:16:21,190
Mag ik?
758
01:16:29,668 --> 01:16:34,046
Wat gaat u doen als u hen vindt?
We moeten hen eerst vinden.
759
01:16:38,886 --> 01:16:41,044
Deze is heel goed!
760
01:16:42,056 --> 01:16:45,259
Genomen in Ilanskaja?
761
01:16:47,353 --> 01:16:48,977
Welke kerk is het?
762
01:16:53,400 --> 01:16:55,559
Ik heb de naam niet onthouden.
763
01:17:00,324 --> 01:17:01,699
Deze is ook heel mooi.
764
01:17:02,326 --> 01:17:05,742
Het symbool van Rusland, niet?
765
01:17:11,460 --> 01:17:12,835
't Is oké.
766
01:17:13,170 --> 01:17:16,919
Sorry voor alles.
Morgen zijn we in Moskou.
767
01:17:17,258 --> 01:17:19,250
Ik zal in de coupé van Kolzak slapen.
768
01:17:23,097 --> 01:17:24,924
Goedenacht.
769
01:17:34,525 --> 01:17:36,149
Het spijt me.
770
01:17:40,030 --> 01:17:42,237
Jess, ik hou van je.
771
01:17:42,867 --> 01:17:46,070
En dat betekent
dat we mekaar alles kunnen zeggen.
772
01:17:49,290 --> 01:17:51,163
Geen geheimen.
773
01:18:14,273 --> 01:18:16,147
Gebruik dit in je boek!
774
01:19:12,915 --> 01:19:15,916
Raad eens wie er niet op haar post zit?
775
01:19:17,419 --> 01:19:18,997
Natuurlijk is er geen
776
01:19:19,630 --> 01:19:21,457
melk of suiker.
777
01:19:22,800 --> 01:19:25,836
Ze zette de muziek tenminste uit.
778
01:19:32,643 --> 01:19:34,801
We deden wat we moesten.
779
01:19:42,903 --> 01:19:44,232
Ik weet 't.
780
01:19:49,118 --> 01:19:51,443
Wil je dat ik je wat suiker ga halen?
781
01:19:52,413 --> 01:19:53,871
Dat zou lief zijn.
782
01:20:26,947 --> 01:20:28,987
Geef me je hand.
783
01:20:29,324 --> 01:20:30,783
Ik heb je.
784
01:20:41,462 --> 01:20:43,538
Gaat 't? Heb je niets?
785
01:21:36,767 --> 01:21:40,100
Wat gebeurt er? Wat...
Er zijn wat problemen
786
01:21:40,312 --> 01:21:42,388
met 't verhaal van je vrouw.
787
01:21:49,738 --> 01:21:51,612
Waar zijn de andere wagons?
788
01:21:51,949 --> 01:21:53,407
Wie ben jij?
789
01:22:02,292 --> 01:22:04,499
Jullie gaan beter zitten.
790
01:22:14,972 --> 01:22:17,178
Je vrouw werd gezien
791
01:22:17,516 --> 01:22:20,007
toen ze Ilanskaja verliet
792
01:22:20,352 --> 01:22:22,808
in 'n bus, met de Spanjaard.
793
01:22:26,608 --> 01:22:31,104
Je vrouw
kan ons misschien zeggen waar Carlos is?
794
01:22:43,959 --> 01:22:45,750
Roy, zo te zien heeft je vrouw
795
01:22:46,086 --> 01:22:49,170
wat last met de waarheid.
796
01:22:50,132 --> 01:22:52,041
Spreek niet over m'n vrouw.
797
01:22:52,384 --> 01:22:57,591
Ik ken haar goed.
Wie ben jij? Wie ben jij?
798
01:22:57,931 --> 01:23:00,601
Ik ben inspecteur Ilya Grinko, drugsbrigade,
799
01:23:00,809 --> 01:23:03,217
en dit is...
-Larie!
800
01:23:03,562 --> 01:23:05,519
Jij bent geen inspecteur! Je liegt!
801
01:23:29,630 --> 01:23:31,207
Alsjeblieft!
802
01:23:35,052 --> 01:23:37,803
Waar gaan we naartoe?
-'n Kleine wandeling.
803
01:23:38,013 --> 01:23:39,922
Maar we hebben geen jassen.
804
01:23:42,059 --> 01:23:44,301
M'n bril...
-Vooruit.
805
01:23:44,645 --> 01:23:47,978
We zijn Amerikanen.
-Vooruit.
806
01:24:17,928 --> 01:24:19,671
Ga zitten.
807
01:24:24,977 --> 01:24:26,175
Doe jullie schoenen uit.
808
01:24:27,271 --> 01:24:29,097
Wat?
-En jullie kousen.
809
01:24:29,314 --> 01:24:31,852
Moment, we bevriezen...
810
01:24:58,343 --> 01:25:01,380
Ze vonden haar in Ilanskaja.
811
01:25:01,596 --> 01:25:06,508
Ze zocht haar 'vriendje'.
812
01:25:07,644 --> 01:25:10,396
Wat wil je? Jullie hebben je drugs!
813
01:25:10,731 --> 01:25:13,138
Mijn drugs niet, Roy!
814
01:25:13,483 --> 01:25:15,523
Dacht je dat 't om 2 kg heroïne ging?
815
01:25:15,861 --> 01:25:20,273
Z'n baas vervoert
iedere dag 20 tot 50 kg!
816
01:25:20,615 --> 01:25:22,857
Hij verwacht zich eraan dat z'n koeriers
817
01:25:23,910 --> 01:25:28,204
er soms vandoor gaan met de levering.
Maar niet dat ze zijn geld stelen.
818
01:25:28,540 --> 01:25:29,999
Dat haat hij.
819
01:25:31,126 --> 01:25:33,284
Nee. Niet doen! Stop!
820
01:25:35,005 --> 01:25:37,959
Zij heeft niets te zien met wat Carlos deed.
821
01:25:38,759 --> 01:25:40,301
Alsjeblieft!
822
01:25:41,803 --> 01:25:43,962
U, de Amerikaanse vrouw...
823
01:25:44,306 --> 01:25:49,431
U beschreef Abby als volgt:
een 'braaf' meisje, hè?
824
01:25:50,562 --> 01:25:54,097
Huurt 'n braaf meisje 'n vriendje in?
825
01:25:54,316 --> 01:25:57,270
Doet ze alsof ze van hem houdt
826
01:25:57,986 --> 01:26:00,987
zodat hij 'n mes steekt -dit mes-
827
01:26:01,323 --> 01:26:03,150
in 't hoofd van 'n man
828
01:26:03,492 --> 01:26:05,116
zodat ze z'n geld kan stelen?
829
01:26:05,452 --> 01:26:07,160
Doet 'n braaf meisje dat, Jessie?
830
01:26:07,954 --> 01:26:10,161
'n Man vermoorden
831
01:26:11,124 --> 01:26:13,081
en 't dan ontkennen?
832
01:26:18,757 --> 01:26:20,085
Ik ben inspecteur, Roy.
833
01:26:20,425 --> 01:26:24,470
Ik blijf bij de feiten.
Primo: Abby weet niet waar Carlos is.
834
01:26:24,805 --> 01:26:30,724
Secundo: ze heeft ons geld niet.
Dus is m'n theorie de volgende:
835
01:26:31,561 --> 01:26:35,226
als we Carlos vinden, vinden we 't geld.
836
01:26:50,580 --> 01:26:52,372
We namen 'n bus.
837
01:26:54,751 --> 01:26:57,421
We verlieten de stad per bus.
838
01:26:59,631 --> 01:27:04,044
We stapten uit
in 'n dorpje, ergens...
839
01:27:06,304 --> 01:27:07,882
Ik nam wat foto's.
840
01:27:09,057 --> 01:27:10,801
En daarna...
841
01:27:29,411 --> 01:27:31,736
Keerden we terug.
842
01:27:32,914 --> 01:27:36,497
Hij ging naar 't dorp en ik naar 't hotel.
Ik zag hem niet terug.
843
01:27:37,461 --> 01:27:39,085
Ik weet 't niet!
844
01:27:39,421 --> 01:27:41,876
Ik weet niet waar hij is!
845
01:27:42,215 --> 01:27:44,587
Alsjeblieft. Ik weet niet waar hij is!
846
01:27:46,011 --> 01:27:47,968
Ik weet 't niet!
847
01:27:58,565 --> 01:28:00,558
Ik ben 'n beleefd man.
848
01:28:00,901 --> 01:28:02,443
Kolzak iets minder.
849
01:28:02,777 --> 01:28:04,770
Hij wou jullie voeten vastbinden.
850
01:28:05,113 --> 01:28:07,153
Ik denk dat 't niet nodig is.
851
01:28:07,741 --> 01:28:09,947
Jullie zijn geen misdadigers.
852
01:28:11,161 --> 01:28:15,574
Jullie hebben elkaar veel te vertellen.
Ik laat jullie even alleen
853
01:28:15,790 --> 01:28:17,664
zodat jullie kunnen praten.
854
01:28:29,054 --> 01:28:30,252
Ze liegt.
855
01:28:30,597 --> 01:28:33,847
Ze weet waar hij is.
Ze zal praten.
856
01:28:34,184 --> 01:28:38,893
Ik moet Rukshan bellen.
We verliezen tijd, Ilya. Dood de man.
857
01:28:39,231 --> 01:28:41,900
'n Kogel door z'n hoofd. Ze zal praten.
858
01:28:42,234 --> 01:28:47,441
Ze zijn Amerikanen.
't Gebeurde toen jij de wacht hield.
859
01:28:47,781 --> 01:28:51,066
Moet ik je eraan herinneren
wat Rukshan me zal vragen te doen
860
01:28:51,409 --> 01:28:55,193
als je 't geld niet vindt?
861
01:28:57,874 --> 01:28:59,701
Geef hen vijf minuten.
862
01:29:01,670 --> 01:29:04,339
Schiet hem dan in de knie.
863
01:29:08,718 --> 01:29:13,012
Is er iets?
Kan je iets zeggen
864
01:29:13,223 --> 01:29:15,215
wat ons kan helpen?
865
01:29:20,146 --> 01:29:25,686
Ongeacht wat je gaat zeggen,
ik zal altijd van je houden. Oké?
866
01:29:26,027 --> 01:29:29,194
Wat je me ook zegt.
867
01:29:39,833 --> 01:29:41,624
Mijn God.
868
01:29:54,848 --> 01:29:56,342
We gaan.
869
01:29:58,768 --> 01:30:01,259
Waarheen?
-Er is vast 'n andere uitgang.
870
01:30:01,479 --> 01:30:04,683
We hebben geen schoenen.
Ze zijn gewapend, ze zullen ons doden.
871
01:30:05,025 --> 01:30:06,353
Laat me niet achter, alsjeblieft.
872
01:30:06,693 --> 01:30:08,271
We kunnen haar niet achterlaten.
873
01:30:08,612 --> 01:30:10,319
We zijn hier door haar.
874
01:30:10,655 --> 01:30:12,066
Dat is niet waar.
875
01:30:13,199 --> 01:30:15,904
't Is niet waar. Ga niet weg!
876
01:30:16,244 --> 01:30:17,655
Help me.
877
01:30:18,747 --> 01:30:21,664
Alsjeblieft.
-Jessie, 'n deur.
878
01:30:24,252 --> 01:30:26,957
Laat me niet achter.
879
01:30:27,297 --> 01:30:30,132
Alsjeblieft, help...
-'t Is oké.
880
01:30:30,467 --> 01:30:33,088
Waar is Carlos? Waar?
881
01:30:33,428 --> 01:30:34,839
Ze is open!
-Waar is Carlos?
882
01:30:35,180 --> 01:30:37,753
Snel, Jessie!
-Waar is Carlos?
883
01:30:38,099 --> 01:30:40,471
Waar is hij? Waar is hij?
884
01:30:40,810 --> 01:30:41,890
Waar is hij?
885
01:30:50,278 --> 01:30:51,523
Hierlangs!
886
01:31:01,873 --> 01:31:03,533
Daar. Ik zie licht.
887
01:31:19,391 --> 01:31:22,345
Ik moet 't breken. Geef me die buis.
888
01:31:30,652 --> 01:31:31,482
Hier.
889
01:31:33,947 --> 01:31:35,109
't Moet volstaan.
890
01:31:39,953 --> 01:31:42,111
Chinese rotzooi. Ik heb 't ooit verkocht.
891
01:31:44,582 --> 01:31:46,492
Help me!
892
01:31:49,713 --> 01:31:51,586
Snel, snel!
893
01:31:52,298 --> 01:31:53,212
Snel!
894
01:32:11,443 --> 01:32:12,771
Ziezo!
895
01:32:29,169 --> 01:32:30,544
Oké, vooruit!
896
01:32:52,525 --> 01:32:56,737
Verdomme. Verdomme, Roy!
Gooi 'm naar buiten!
897
01:32:57,071 --> 01:32:59,230
Wat?
-Gooi 'm naar buiten!
898
01:33:05,914 --> 01:33:07,324
De motor staat aan. We moeten starten.
899
01:33:07,665 --> 01:33:09,539
Ik reed al met 'n diesellocomotief.
900
01:33:09,876 --> 01:33:12,201
In 't spoorwegmuseum in Des Moines.
-Fijn!
901
01:33:12,545 --> 01:33:15,036
Maar de opschriften waren in 't Engels.
902
01:33:19,010 --> 01:33:22,046
Klote!
-Sluit de deuren. Allemaal!
903
01:33:22,388 --> 01:33:24,180
Sluit alle deuren!
904
01:33:25,391 --> 01:33:27,598
Oké. De versnellingen.
905
01:33:29,229 --> 01:33:30,937
De remmen, waar zijn de remmen?
906
01:33:51,167 --> 01:33:52,543
Goed zo, schat!
907
01:34:11,271 --> 01:34:13,596
Waar is de brandstofpomp?
908
01:34:21,656 --> 01:34:23,115
Vooruit!
909
01:34:36,671 --> 01:34:38,379
Hij komt eraan. Verdomme!
910
01:34:39,424 --> 01:34:41,381
Jess, houd de deur.
911
01:35:00,236 --> 01:35:03,605
Mijn God, gaat 't?
912
01:35:15,335 --> 01:35:16,793
U gaat me alles vertellen.
913
01:35:18,963 --> 01:35:20,623
Neem uw verantwoordelijkheid.
914
01:35:21,341 --> 01:35:25,208
Hij gaat Roy vermoorden, oké?
Waar is Carlos?
915
01:35:26,220 --> 01:35:27,335
Waar is hij?
916
01:35:29,724 --> 01:35:31,266
Waar is hij?
917
01:35:31,601 --> 01:35:33,973
Je zou denken dat ze van dit spel houdt.
918
01:35:36,397 --> 01:35:38,271
Hij zal in z'n hoofd schieten.
919
01:35:40,735 --> 01:35:42,811
Tenzij u me nu zegt waar Carlos is.
920
01:35:43,154 --> 01:35:44,613
Hij is dood!
-Waar is hij?
921
01:35:44,948 --> 01:35:46,572
Ik heb hem vermoord!
922
01:35:56,417 --> 01:35:58,374
Zet je schrap!
923
01:36:38,960 --> 01:36:40,158
Ik geloof haar niet.
924
01:36:41,796 --> 01:36:43,623
Ik geloof haar niet.
925
01:37:02,191 --> 01:37:04,599
Nee. Laat mij.
926
01:37:06,946 --> 01:37:08,524
Laat mij maar.
927
01:37:28,843 --> 01:37:30,337
Laat uw wapen vallen!
928
01:37:30,678 --> 01:37:33,003
Ik ben 'n politieman!
929
01:37:36,142 --> 01:37:37,636
Wat is hier gaande?
930
01:37:37,977 --> 01:37:40,764
Ilya Grinko, Drugsbrigade.
931
01:37:41,105 --> 01:37:43,561
Ik heb deze gijzelaars bevrijd.
932
01:37:43,900 --> 01:37:45,477
Ze zijn Amerikanen.
933
01:37:46,444 --> 01:37:48,022
Dat is Kolzak Yushenkov.
934
01:37:48,362 --> 01:37:50,439
Hij gijzelde deze toeristen,
935
01:37:50,782 --> 01:37:54,067
en kaapte de trein.
Ik kon aan boord klimmen
936
01:37:54,410 --> 01:37:56,237
om hen te redden.
937
01:38:01,125 --> 01:38:02,667
Wapens neer!
938
01:38:03,544 --> 01:38:05,039
Help deze mensen!
939
01:38:05,379 --> 01:38:09,045
Nee, wacht. Luister naar mij. Hij ging...
940
01:38:11,928 --> 01:38:14,715
Zijn uw mannen gewond?
-Integendeel,
941
01:38:15,056 --> 01:38:19,469
ze zijn blij hier te zijn.
'n Dag hier
942
01:38:19,685 --> 01:38:21,844
is 'n dag minder in Grozny!
943
01:38:22,980 --> 01:38:26,147
Hij ging... ons vermoorden.
Wat zegt ze?
944
01:38:26,484 --> 01:38:30,232
Geen idee.
Hij ging ons vermoorden.
945
01:38:34,826 --> 01:38:37,032
Wacht... wacht.
946
01:38:37,370 --> 01:38:39,943
Wacht. Luister.
947
01:38:43,334 --> 01:38:45,374
Luister. Hij ging...
948
01:39:09,443 --> 01:39:12,694
MOSKOU
Heb jij de verklaringen?
949
01:39:15,825 --> 01:39:17,568
Meneer Nusser?
950
01:39:18,494 --> 01:39:22,907
Ja. Kom binnen, heren.
Deze 3 individuen waren tussenpersonen
951
01:39:23,249 --> 01:39:26,997
in 'n Oezbeekse bende
onder leiding van ene Rukshan.
952
01:39:27,336 --> 01:39:30,503
Ze overspoelen de VS met drugs via Japan.
953
01:39:30,840 --> 01:39:34,754
En uw vriend, de politieagent,
zorgde ervoor dat niemand zich moeide,
954
01:39:34,969 --> 01:39:38,005
ook z'n collega's van de drugsbrigade niet.
955
01:39:38,347 --> 01:39:41,681
Hij is ontmaskerd.
In beide kampen.
956
01:39:41,976 --> 01:39:44,432
't Goede nieuws, mevrouw Nusser,
957
01:39:44,770 --> 01:39:49,314
is dat uw foto de politie toeliet
de hele bende op te rollen.
958
01:39:49,525 --> 01:39:50,936
Bravo, schat.
959
01:39:52,445 --> 01:39:55,362
Ja, en sorry voor 't toestel.
960
01:39:58,242 --> 01:40:01,694
Mag ik u 'n raad geven?
961
01:40:02,955 --> 01:40:05,529
M'n moeder herhaalde 't steeds.
962
01:40:06,751 --> 01:40:08,459
Praat niet met vreemden.
963
01:40:11,172 --> 01:40:13,841
Carlos Ximénez. Uit Barcelona.
964
01:40:14,175 --> 01:40:15,918
Zijn strafblad: diefstal,
965
01:40:16,260 --> 01:40:17,968
drugsbezit, verkrachting.
966
01:40:19,680 --> 01:40:23,345
Drugshandel was iets nieuws.
Denkt u dat u hem zal vinden?
967
01:40:23,559 --> 01:40:27,474
Iemand zal hem vinden.
Met wat geluk wij eerst.
968
01:40:29,273 --> 01:40:32,938
En zij?
Abby Brunelle. Twintig jaar.
969
01:40:33,277 --> 01:40:37,061
Laatst gekende adres: Seattle.
Familieleden onbekend.
970
01:40:37,406 --> 01:40:41,534
Een kind van de straat.
Ze viel voor de verkeerde man.
971
01:40:41,869 --> 01:40:44,325
Zoals u al zei in uw verklaring.
972
01:40:44,664 --> 01:40:45,992
Ja, alstublieft...
973
01:40:46,332 --> 01:40:49,831
Veel duidelijker in 't Engels.
974
01:40:50,169 --> 01:40:51,877
Wat gebeurt er met haar?
975
01:40:52,213 --> 01:40:54,455
Eenmaal hersteld gaat ze terug naar de VS.
976
01:40:54,799 --> 01:40:56,756
Op kosten van de belastingbetaler.
977
01:40:57,093 --> 01:40:58,421
Nu...
978
01:40:58,761 --> 01:41:02,130
Uw handtekening betekent
dat u de waarheid vertelde.
979
01:41:12,900 --> 01:41:14,275
Teken hier, M. Nusser.
980
01:41:40,469 --> 01:41:42,462
Ik moet haar zien.
981
01:42:17,131 --> 01:42:19,669
Ik wil je iets zeggen.
982
01:42:24,722 --> 01:42:27,842
Alstublieft, meneer.
-Dank u, mevrouw.
983
01:42:29,393 --> 01:42:30,971
Gaat 't?
984
01:42:38,527 --> 01:42:40,900
Wat heb je haar gezegd?
985
01:42:45,659 --> 01:42:47,736
Iets wat jij me ooit zei.
986
01:42:48,579 --> 01:42:50,619
In 't ziekenhuis.
987
01:42:54,043 --> 01:42:56,450
Je meent 't? 't Verhaal van de donut?
988
01:42:58,005 --> 01:43:03,082
Ik weet zelfs niet wat 't betekent.
Ik probeerde je op te monteren.
989
01:43:03,302 --> 01:43:05,876
Je moraal op te krikken.
990
01:43:09,225 --> 01:43:11,016
Ik weet 't.
991
01:43:27,368 --> 01:43:30,073
Ik kijk ernaar uit naar huis te gaan.
992
01:43:48,806 --> 01:43:50,348
Sorry.
993
01:43:50,683 --> 01:43:52,177
Geen probleem.
994
01:44:03,612 --> 01:44:05,320
Geen probleem.
994
01:44:06,305 --> 01:45:06,513
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen