The Scythian

ID13184812
Movie NameThe Scythian
Release NameBDRipXviD
Year2018
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID7844166
Formatsrt
Download ZIP
Download Skif.2018.BDRip.XviD.AC3.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,163 --> 00:00:23,578 <i>Antik bir diyarýn kýyýsýnda,</i> 3 00:00:23,579 --> 00:00:27,040 <i>dalgalý tepelerin ve kayalýk uçurumlarýn ötesinde,</i> 4 00:00:27,041 --> 00:00:29,550 <i>iki denizin kýyýlarýnda ..</i> 5 00:00:29,551 --> 00:00:32,136 <i>Tmutarakan Prensliði uzanýrdý.</i> 6 00:00:32,137 --> 00:00:34,738 <i>Bu, kudretli Ýskitlerin ..</i> 7 00:00:34,739 --> 00:00:37,025 <i>tarihin yýkýmýna boyun eðdiði zamandý.</i> 8 00:00:37,026 --> 00:00:39,311 <i>Halklarýnýn son kalýntýlarýyla birlikte ..</i> 9 00:00:39,312 --> 00:00:42,414 <i>.. kadim tanrýlarý ve nice kahramanlarý da yok olmuþtý!</i> 10 00:00:42,415 --> 00:00:45,918 <i>Yeni savaþlarýn ve yürekli kahramanlarýn çaðýydý bu,</i> 11 00:00:45,919 --> 00:00:49,755 <i>yüreði cesur, ruhu güçlü olanlarýn.</i> 12 00:00:49,756 --> 00:00:53,486 <i>Ve þimdi yeni efsanelerin zamaný gelmiþti.</i> 13 00:01:12,045 --> 00:01:14,781 Geçen yýl, burada, bu handa .. 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,518 .. mükemmel bir þarap içmiþtim. 15 00:01:17,251 --> 00:01:20,588 Bizim yaptýðýmýz pislik þaraptan çok uzaktý, 16 00:01:20,954 --> 00:01:22,921 ama bir þöhretimizi buna borçluyuz. 17 00:01:24,158 --> 00:01:25,427 Peki senin adýn ne? 18 00:01:26,260 --> 00:01:28,126 Bana ne istersen diyebilirsin, 19 00:01:28,128 --> 00:01:30,164 yeter ki parasýný öde! 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,367 - Kudim nerede? - Kim? 21 00:01:34,168 --> 00:01:36,136 Bu hanýn sahibi. 22 00:01:36,336 --> 00:01:37,336 Öldürüldü. 23 00:01:38,473 --> 00:01:39,971 Bu neden oldu? 24 00:01:39,973 --> 00:01:43,712 Þarabý sulandýrýp müþterileri dolandýrmýþ, 25 00:01:44,379 --> 00:01:46,782 ve bir tüccarýn karýsýyla basýlmýþ! 26 00:01:47,115 --> 00:01:50,418 Üstelik yerel bir tüccarýn! 27 00:01:52,287 --> 00:01:54,688 O senin karýn olmasýn? 28 00:01:58,359 --> 00:02:01,062 Aðzýný topla! 29 00:02:20,114 --> 00:02:22,383 Bu ördeði çevirip götürelim mi? 30 00:02:22,852 --> 00:02:24,052 Hey, efendi? 31 00:02:53,081 --> 00:02:54,215 Hayýr, bekle! 32 00:02:59,020 --> 00:03:00,154 Sýra sende. 33 00:04:57,607 --> 00:04:58,608 Bana bir çuval getir. 34 00:06:18,989 --> 00:06:20,856 Sana bunu yapanlar onlar mýydý? 35 00:06:20,858 --> 00:06:21,858 Hayýr, onlar deðildi. 36 00:06:23,493 --> 00:06:25,994 Baþka Polovtaylar saldýrdý bana .. 37 00:06:25,996 --> 00:06:27,397 Konchak'a giderken. 38 00:06:32,603 --> 00:06:34,873 Aslýnda senin yerine ben gidecektim. 39 00:06:36,041 --> 00:06:37,876 O zaman Tatiana benim olacaktý. 40 00:06:39,010 --> 00:06:40,946 Onunla hayatýn güzel olduðunu mu sanýyorsun? 41 00:06:41,312 --> 00:06:43,681 Keþke bu kadar inatçý olduðunu bilseydim. 42 00:06:46,550 --> 00:06:48,383 Sana söyleyeyim bir haftadan fazla .. 43 00:06:48,385 --> 00:06:49,819 .. dayanamazdýn. 44 00:07:50,614 --> 00:07:53,082 Lord Oleg, sizi ve oðlunuzu karþýlamak .. 45 00:07:53,084 --> 00:07:55,386 .. bizim için þereftir. 46 00:08:08,567 --> 00:08:12,404 Lord Vladimir bana Chernigov'u teklif etti. 47 00:08:14,339 --> 00:08:16,506 Kendisi alamadýðýndan .. 48 00:08:16,508 --> 00:08:21,546 .. baþkasýna teklif ediyor, ama alýnmadým. 49 00:08:23,481 --> 00:08:24,683 Kabul ediyorum. 50 00:08:29,088 --> 00:08:31,389 Ziyarete gelmeye vakti mi yokmuþ? 51 00:08:34,861 --> 00:08:37,096 O zaman siz soylular, benim misafirimsiniz. 52 00:08:37,796 --> 00:08:40,900 Bugün misafir, yarýn tebaa! 53 00:08:41,200 --> 00:08:42,834 Tek bildiðim, 54 00:08:43,002 --> 00:08:44,734 Oleg, Kiev'i istiyor. 55 00:08:58,683 --> 00:09:01,120 Siper alýn, saldýrý altýndayýz. 56 00:10:15,895 --> 00:10:16,895 Ýþte o! 57 00:10:17,097 --> 00:10:19,463 - Neden yakalamadýn? - Kendini öldürdü. 58 00:10:19,465 --> 00:10:20,733 Geç kaldým, Lord'um. 59 00:10:22,102 --> 00:10:23,600 Ama hayatýmý kurtardýn. 60 00:10:23,602 --> 00:10:24,937 Görevimdir, Lord'um. 61 00:10:25,138 --> 00:10:27,007 Hey, Efendi! Lutobor! 62 00:10:30,110 --> 00:10:33,347 Efendim, eþiniz doðuruyor. 63 00:10:33,612 --> 00:10:35,215 Bir savaþçý geliyor. 64 00:10:36,682 --> 00:10:38,151 Yanýna git, Lutobor. 65 00:11:02,508 --> 00:11:04,541 Hayýr, hayýr efendim, 66 00:11:04,543 --> 00:11:06,177 gidemezsiniz! 67 00:11:06,179 --> 00:11:07,911 Burada beklemelisiniz! 68 00:11:07,913 --> 00:11:08,879 Lütfen. 69 00:11:08,881 --> 00:11:10,484 Sabýrlý olun. 70 00:11:10,649 --> 00:11:12,718 Hanýmýnýz yakýnda doðuracak. 71 00:11:12,952 --> 00:11:15,420 Her yeni yaþam acýyla baþlar. 72 00:11:15,422 --> 00:11:16,555 Ne zamandan beri bu kadar bilgesin? 73 00:11:16,756 --> 00:11:19,226 Altýncý çocuðumuz doðarken sarhoþ oldum, 74 00:11:19,393 --> 00:11:21,359 acý hissetmeyeyim diye! 75 00:11:21,361 --> 00:11:22,596 Ve iþe yaradý. 76 00:11:22,796 --> 00:11:24,465 Her þey yoluna girecek. 77 00:11:35,143 --> 00:11:36,643 Yeni bir oðul mu? 78 00:11:36,877 --> 00:11:39,078 Kýz olsa sevmez miydin? 79 00:11:39,080 --> 00:11:40,479 Hayýr, sevmem! 80 00:11:40,481 --> 00:11:42,580 Oðlumdan önce doðmaya nasýl cüret edebilir? 81 00:11:42,582 --> 00:11:43,715 Ver bakayým. 82 00:11:43,717 --> 00:11:46,584 Bak iþte Efendi, bir oðlun olmuþ. 83 00:12:13,381 --> 00:12:15,483 Lord Oleg geldi! 84 00:12:17,118 --> 00:12:18,119 Burada! 85 00:12:20,121 --> 00:12:21,788 Lord Oleg burada! 86 00:12:21,988 --> 00:12:23,056 O geldi. 87 00:12:49,117 --> 00:12:51,119 - Artýk bir oðlun var, ha? - Evet, Lord'um. 88 00:12:51,818 --> 00:12:53,687 Beni vaftiz babasý yapacak mýsýn, 89 00:12:54,322 --> 00:12:56,157 yoksa baþka biri mi var? 90 00:12:57,023 --> 00:12:57,922 Þaka mý yapýyorsunuz? 91 00:12:57,924 --> 00:12:59,595 Bunu teklif etmeye asla cesaret edemezdim. 92 00:12:59,760 --> 00:13:01,796 - Haydi, görelim onu! - Tatiana! 93 00:13:32,727 --> 00:13:34,795 Oh. 94 00:13:35,129 --> 00:13:36,198 Þuna bak. 95 00:13:38,699 --> 00:13:40,733 Þuna bak, ayný sen! 96 00:13:42,937 --> 00:13:45,907 Bir yýl içinde ayný böyle bir torun isterim. 97 00:13:56,451 --> 00:13:59,186 Lutobor, bu kýlýç artýk senin, 98 00:13:59,188 --> 00:14:01,722 ta ki oðlun onu tutacak yaþa gelene kadar! 99 00:14:04,859 --> 00:14:06,660 Bu bir onur, Lord'um. 100 00:14:06,662 --> 00:14:08,528 Hak ettin, Lutobor. 101 00:14:08,530 --> 00:14:10,965 Bize kýlýç ustalýðýný göster. 102 00:14:11,466 --> 00:14:13,302 Bu kýlýç övgünün ötesinde, Lord'um. 103 00:14:47,570 --> 00:14:49,472 Gerçek savaþta da bu kadar iyi misin? 104 00:14:49,905 --> 00:14:51,974 Cesaretimi denemek ister misin, Polovtsyalý? 105 00:14:56,546 --> 00:14:57,779 Korktun mu? 106 00:14:57,980 --> 00:15:00,782 Bu topraðý kanýnla kirletmek istemiyorum. 107 00:15:01,149 --> 00:15:05,153 Kýlýç yok. Ama onun yerine güreþebiliriz. 108 00:15:11,893 --> 00:15:13,694 Han'ýn oðluna fazla zarar verme. 109 00:15:13,696 --> 00:15:15,431 Onlar artýk benim müttefikim. 110 00:17:04,273 --> 00:17:05,341 Yeter! 111 00:17:24,428 --> 00:17:27,096 Bir darbe tehditi olduðunda, nadiren vurulur. 112 00:17:27,698 --> 00:17:29,999 Açýn kapýyý! 113 00:17:31,968 --> 00:17:33,336 Çok güzel dövüþtün. 114 00:17:34,605 --> 00:17:36,638 Biliyorum, ama bir sorun olabilir. 115 00:17:36,640 --> 00:17:38,205 - Þey. - Evet, Lord'um. 116 00:17:38,207 --> 00:17:40,742 Çok güzel dövüþtün ama bir düþman edinmiþ olabilirsin. 117 00:17:40,744 --> 00:17:41,909 Hayýr, iyi olacaðýz. 118 00:17:41,911 --> 00:17:44,145 Polovtsyalý kendi istedi. 119 00:17:44,147 --> 00:17:45,480 Bu doðru olabilir. 120 00:17:45,482 --> 00:17:46,548 Eh, ben gidiyorum. 121 00:17:46,550 --> 00:17:49,086 Kalýp kutlamaya katýlmayacak mýsýn, Lord'um? 122 00:17:49,319 --> 00:17:52,923 Ýsterdim ama Prenslik görevlerim var. 123 00:17:56,594 --> 00:17:57,594 Prov! 124 00:17:58,262 --> 00:17:59,796 Ýyi yolculuklar, Lord'um. 125 00:17:59,798 --> 00:18:00,964 Bana ver. 126 00:18:03,601 --> 00:18:06,268 Müzisyenleri doyurun ve biraz su ýsýtýn. 127 00:18:06,270 --> 00:18:08,506 Polovtsyalýnýn sümüðünü yýkayacaðým. 128 00:18:10,007 --> 00:18:11,674 - Þerefe çocuklar - Oh evet. 129 00:18:12,710 --> 00:18:14,178 Bu da ne? 130 00:18:14,646 --> 00:18:15,814 Þuna bak hele? 131 00:18:44,776 --> 00:18:46,511 Yavaþ ol, savaþçým! 132 00:18:46,911 --> 00:18:48,680 Okþamalarýný sonraya sakla! 133 00:18:54,051 --> 00:18:55,285 Dikiþli mi? 134 00:18:58,121 --> 00:18:59,456 Yepyeni gibisin. 135 00:19:02,594 --> 00:19:04,127 Bir büyüyle mühürleyeceðim. 136 00:19:18,877 --> 00:19:20,010 Hayýr, bekle! 137 00:20:02,487 --> 00:20:03,722 Lutobor! 138 00:20:13,999 --> 00:20:15,400 Lutobor! 139 00:20:16,434 --> 00:20:18,467 Çabuk ol, hemen gidiyoruz. 140 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 Savaþa! 141 00:20:46,599 --> 00:20:48,834 - Hey, buradalar. - Buradalar. 142 00:20:49,167 --> 00:20:51,668 - Hadi, - Çabuk buraya gelin. 143 00:20:51,670 --> 00:20:53,169 - Bu taraftan. - Yakalayýn onu. 144 00:21:26,072 --> 00:21:27,674 Alçak hala yaþýyor. 145 00:21:28,008 --> 00:21:29,876 - Yakaladým onu. - Yardýma gelin! 146 00:21:30,342 --> 00:21:31,575 Lütfen, buraya! 147 00:21:31,577 --> 00:21:33,077 Onunla ne yapacaðýz? 148 00:21:33,079 --> 00:21:35,113 Lütfen, buraya! 149 00:21:35,115 --> 00:21:37,180 - Neler oluyor? - Beni duyuyor musunuz? 150 00:21:37,182 --> 00:21:38,215 Hapse atýn! 151 00:21:38,217 --> 00:21:40,417 Birisi yardým etsin. 152 00:21:40,419 --> 00:21:41,953 Ne olduðunu bilen var mý? 153 00:21:41,955 --> 00:21:43,320 Az önce ne oldu? 154 00:22:37,543 --> 00:22:39,814 - Bana ver onlarý. - Oh evet. 155 00:22:41,849 --> 00:22:44,382 - Ver. - Ýyi olmuþ. 156 00:22:44,384 --> 00:22:46,151 - Evet. - Oh. 157 00:22:46,153 --> 00:22:48,987 - Bu benim bir parçam. - Þuraya geçirin. 158 00:22:55,295 --> 00:22:58,429 Ne? 159 00:22:58,431 --> 00:23:00,899 Lutobor, dostum, acýný hissediyorum. 160 00:23:00,901 --> 00:23:03,436 Onlarý bulacaðýz. Ve yemin ederim bunlarýn bedelini ödeyecekler. 161 00:23:03,603 --> 00:23:05,137 - Sizi davet edeyim mi? - Çabuk... 162 00:23:05,139 --> 00:23:06,939 Çabuk, biraz daha doldur bana. 163 00:23:19,787 --> 00:23:23,421 Kimin umrunda, bir bardak daha koy. 164 00:23:23,423 --> 00:23:25,291 Çýkarýn beni buradan. 165 00:23:25,458 --> 00:23:27,793 - Çok iyi, çok iyi! - Þerefe. 166 00:23:37,537 --> 00:23:39,706 Az önce olanlarý duydum. 167 00:23:41,508 --> 00:23:42,877 Ne yapmayý düþünüyorsun? 168 00:23:46,746 --> 00:23:49,582 Ne istiyorlar? Fidye mi yoksa baþka bir þey mi? 169 00:24:04,031 --> 00:24:05,065 Ne istiyorlar? 170 00:24:05,298 --> 00:24:07,034 Eþim ve oðlum... 171 00:24:08,068 --> 00:24:09,769 .. hayatýnýz karþýlýðýnda! 172 00:24:16,178 --> 00:24:17,946 Bu büyük bir bedel. 173 00:24:20,081 --> 00:24:21,582 Peki ne yapacaksýn? 174 00:24:22,951 --> 00:24:24,451 Sana olan görevimi, Lord'um. 175 00:24:26,955 --> 00:24:27,956 Teþekkür ederim. 176 00:24:29,291 --> 00:24:30,892 Zehiri þimdilik sakla. 177 00:24:42,204 --> 00:24:45,106 Sað kolum Lutobor'un þerefine! 178 00:24:45,874 --> 00:24:47,008 - Þerefe. - Ah. 179 00:24:48,742 --> 00:24:49,743 Hey! 180 00:25:17,272 --> 00:25:19,473 Zehirleyen oydu, beni o zehirlemiþti! 181 00:25:31,019 --> 00:25:34,122 Zehir, zehir onda! 182 00:26:33,648 --> 00:26:35,784 Kocam seni bulacak! 183 00:26:37,552 --> 00:26:39,221 Sana dokunmamamýz söylendi, 184 00:26:41,023 --> 00:26:42,791 ama eðer istersen... 185 00:26:45,361 --> 00:26:47,029 .. ben hayýr demem. 186 00:26:49,731 --> 00:26:50,932 Þuraya geç. 187 00:28:13,350 --> 00:28:15,085 Peki, Marten nerede? 188 00:28:16,486 --> 00:28:18,121 Onu Lutobor öldürdü. 189 00:28:20,923 --> 00:28:23,824 Ne kadar da uygun, zira Marten .. 190 00:28:23,826 --> 00:28:26,296 .. liderlik için sana meydan okumak üzereydi. 191 00:28:27,897 --> 00:28:32,300 Ben kurtlarýn en güçlüsü olarak Ares tarafýndan seçildim. 192 00:28:32,302 --> 00:28:34,304 Sürüye ben liderlik edeceðim! 193 00:28:34,570 --> 00:28:36,906 Buna Ares karar verecek. 194 00:29:33,897 --> 00:29:34,897 Ha? 195 00:29:48,044 --> 00:29:49,045 Ama neden, Lord'um? 196 00:29:50,847 --> 00:29:52,216 Size hep sadýk kaldým. 197 00:29:52,416 --> 00:29:53,950 Evet, hep sadýktýn. 198 00:29:55,553 --> 00:29:57,085 Ama düþmanlarýmýn beni senin .. 199 00:29:57,087 --> 00:30:00,090 .. zehirlediðini bilmelerini istiyorum, Lutobor. 200 00:30:01,791 --> 00:30:05,929 Zehiri tanýdým, bu öðütülmüþ baldýran otu. 201 00:30:06,197 --> 00:30:09,532 Bunu alan kiþi yedi gün acý çeker .. 202 00:30:09,534 --> 00:30:10,965 .. ve sonunda ölür. 203 00:30:10,967 --> 00:30:14,936 Yani þimdi, yedi günün var, Karýný ve oðlunu öldüreni .. 204 00:30:14,938 --> 00:30:17,972 ve beni öldürmek isteyen adamý bulacaksýn. 205 00:30:17,974 --> 00:30:21,077 - Teþekkürler, yapacaðým, Lord'um. - Henüz teþekkür etme! 206 00:30:23,146 --> 00:30:24,413 Þimdi kaçacaksýn, 207 00:30:24,415 --> 00:30:28,852 ve ben senin baþýna ödül koyduðumu ilan edeceðim. 208 00:30:29,085 --> 00:30:33,524 Bu tek yol, yoksa düþmanlar .. 209 00:30:34,024 --> 00:30:36,760 .. beni senin zehirlediðine inanmazlar, deðil mi? 210 00:30:43,734 --> 00:30:45,604 Celladý baðýþlayýn. 211 00:30:46,037 --> 00:30:47,872 Onun hizmetlerine hala iftiyaç var. 212 00:31:23,808 --> 00:31:27,945 Baðýþlayýn Lord'um, onun hayatýný baðýþlayamadým. 213 00:32:06,518 --> 00:32:08,385 Prov, prov! 214 00:32:08,387 --> 00:32:10,087 Prov, buraya gel, Adamým! 215 00:32:11,690 --> 00:32:13,458 - Efendi? - Sessiz ol. 216 00:32:13,659 --> 00:32:14,790 Tutsak nerede? 217 00:32:14,792 --> 00:32:15,993 Kulübede! 218 00:32:16,728 --> 00:32:18,193 Bence o bir Perun kurdu, 219 00:32:18,195 --> 00:32:20,132 parayla tutulan suikastçi çetesi. 220 00:32:20,300 --> 00:32:22,868 Kýlýcýmý, zýrhýmý, kýyafetimi getir, 221 00:32:23,135 --> 00:32:25,137 yýkanacaðým çabuk ol! 222 00:32:43,523 --> 00:32:44,523 Hayýr, bekle! 223 00:32:46,958 --> 00:32:48,528 Yaþamak istiyor musun, Kurt? 224 00:32:49,529 --> 00:32:50,529 Evet, istiyorum. 225 00:32:50,596 --> 00:32:52,763 Tanrý aþkýna affet beni, sana kötülük yaptým. 226 00:32:52,765 --> 00:32:53,963 kötü insanlar beni kullandý, 227 00:32:53,965 --> 00:32:56,299 biraz altýn için kötü þeyler yapmaya zorladýlar. 228 00:32:56,301 --> 00:32:58,438 - Ben gerçekten sadece... - Kapa çeneni. 229 00:32:59,304 --> 00:33:01,774 Ailemi bulmaya yardým et, seni özgür býrakayým. 230 00:33:02,040 --> 00:33:04,040 Yardým edeceðim. Tanrý aþkýna yemin ederim. 231 00:33:05,310 --> 00:33:07,413 Benim tanrýma inanmadýðýný biliyorum, 232 00:33:09,549 --> 00:33:11,149 ama benim tanrýma dua edeceksin. 233 00:33:11,718 --> 00:33:13,720 Tanrý heykeli önünde, 234 00:33:13,985 --> 00:33:17,357 bir mabette yemin edeceksin. Ne dersin? 235 00:33:20,827 --> 00:33:21,993 Kabul ediyorum. 236 00:33:57,664 --> 00:33:59,365 Söyle, efendin nerede? 237 00:34:01,167 --> 00:34:03,002 Þu an nerede bilmiyorum. 238 00:34:03,871 --> 00:34:05,069 Lord'un sarayýna gittiðinden ... 239 00:34:05,071 --> 00:34:08,442 .. bu yana onu görmedim. 240 00:34:20,219 --> 00:34:22,121 Peki, þimdi beni nereye götürüyorsun? 241 00:34:24,157 --> 00:34:25,592 Bu eski bir tapýnak mý? 242 00:34:27,594 --> 00:34:28,662 Gizli bir mabet mi? 243 00:34:54,086 --> 00:34:55,756 Ýþte tanrýn, Perun. 244 00:34:56,355 --> 00:34:58,257 Putun önünde yemin et. 245 00:35:14,106 --> 00:35:16,042 Yýldýrým Tanrýsý Perun, 246 00:35:17,343 --> 00:35:19,646 Lutobor'un karýsý ve oðlunu .. 247 00:35:19,947 --> 00:35:22,848 .. geri almasýna yardým edeceðime söz veriyorum. 248 00:35:22,850 --> 00:35:24,317 Sað ve salim. 249 00:35:25,051 --> 00:35:26,520 Sað ve salim. 250 00:35:26,720 --> 00:35:30,120 Ama onun yemininin bir deðeri yok! 251 00:35:30,122 --> 00:35:32,860 O tanrýlara dua edemez. 252 00:35:33,259 --> 00:35:35,597 Kimsin, kendini göster! 253 00:35:37,130 --> 00:35:40,265 O farklý bir tanrýya dua ediyor. 254 00:35:40,267 --> 00:35:43,503 O eski bir kavmin görkemi kalmamýþ bir üyesi. 255 00:35:43,505 --> 00:35:46,741 Kalanlarý yaþamýný kan dökerek sürdürüyor, 256 00:35:46,908 --> 00:35:49,642 öyle deðil mi, Ares kurdu? 257 00:35:49,644 --> 00:35:51,142 Sen bir Kurtsun! 258 00:35:51,144 --> 00:35:52,847 Söyle, bu doðru deðil mi? 259 00:35:53,648 --> 00:35:56,416 Doðru! Ve Ares'e taparým, 260 00:35:57,852 --> 00:36:00,018 ama tanrýnýza saygý gösterdim. 261 00:36:00,020 --> 00:36:01,486 Sen kimsin, söyle! 262 00:36:01,488 --> 00:36:03,323 O Perun'un muhafýzý, beni çöz. 263 00:36:05,225 --> 00:36:09,394 Onun halký, insan kanýyla yýkanmýþ .. 264 00:36:09,396 --> 00:36:12,732 .. bir kýlýç üzerine yemin eder. 265 00:36:12,734 --> 00:36:14,099 Sana neden inanalým? 266 00:36:14,101 --> 00:36:19,139 Çünkü ben kadim bilgilerin bekçisiyim. 267 00:36:20,040 --> 00:36:21,308 O kör. 268 00:36:22,142 --> 00:36:24,000 Oh, sen misin? 269 00:36:24,946 --> 00:36:28,415 Sen... 270 00:36:29,551 --> 00:36:31,586 kör olan sensin! 271 00:36:44,298 --> 00:36:45,831 Ölümü mü arýyorsun, Muhafýz? 272 00:36:45,833 --> 00:36:48,333 Oh, ölümü bulan sensin. 273 00:37:10,190 --> 00:37:11,426 Öldür onu! 274 00:37:18,366 --> 00:37:20,301 Artýk sakin ol, o öldü! 275 00:37:20,970 --> 00:37:22,136 Beni çözer misin? 276 00:37:33,214 --> 00:37:38,219 Halkýn kanla yýkanmýþ kýlýçlarla yemin ediyor. 277 00:37:39,722 --> 00:37:40,823 Söz ver. 278 00:37:58,206 --> 00:37:59,340 Söz veriyorum. 279 00:38:09,417 --> 00:38:13,656 Güvenin için saðol, seni hayal kýrýklýðýna uðratmayacaðým. 280 00:38:43,852 --> 00:38:44,852 Marten. 281 00:38:45,854 --> 00:38:46,854 Ne? 282 00:38:47,157 --> 00:38:48,624 Bana Marten demeni söyledim. 283 00:38:50,592 --> 00:38:52,796 Neden beni boðmadýn, Marten? 284 00:38:54,196 --> 00:38:55,697 Çünkü Ares'e saygý duyuyorum, 285 00:38:55,699 --> 00:38:58,534 ve onu Perun Tanrýsý önünde küçük düþürmem! 286 00:39:00,469 --> 00:39:02,271 O halde sözümü tutacaðým. 287 00:39:21,623 --> 00:39:26,662 Tek karýsý olan birini merak ediyorum. 288 00:39:27,163 --> 00:39:28,528 Sýkýlmýyor musun? 289 00:39:28,530 --> 00:39:30,632 Tanrý'nýn hizmetkarlarý için bir tanesi yeterlidir. 290 00:39:30,867 --> 00:39:32,334 Seni vaftiz edeyim. 291 00:39:32,501 --> 00:39:36,305 Hayýr, cariyeleri yasaklayan bir inanç bana göre deðil! 292 00:39:36,472 --> 00:39:40,176 Ayrýca, tek bir tanrý her þeyi yönetebilir? 293 00:39:40,609 --> 00:39:44,112 Bütün daðlarý, ormanlarý, 294 00:39:44,114 --> 00:39:45,545 Ve fýrtýnalarý? 295 00:39:45,547 --> 00:39:48,950 Senin için mesele kadýnlar, fýrtýnalar deðil! 296 00:39:50,987 --> 00:39:53,855 Cennete gitme þansýn olduðunu sanmýyorum, 297 00:39:53,857 --> 00:39:54,989 sözümü unutma. 298 00:40:03,265 --> 00:40:04,433 Lutobor mu? 299 00:40:05,802 --> 00:40:09,771 Olabilir ama yüzünü hatýrlamýyorum. 300 00:40:09,773 --> 00:40:12,175 Adým Toryan, tüccarým. 301 00:40:12,374 --> 00:40:13,777 Bir kez karþýlaþtýk. 302 00:40:14,077 --> 00:40:15,879 Hakkýnda bazý hikayeler duydum. 303 00:40:17,914 --> 00:40:19,348 Ne tür hikayeler? 304 00:40:20,282 --> 00:40:22,415 Gücün ve cesaretin hakkýnda. 305 00:40:22,417 --> 00:40:24,754 Ve? Baþka bir þey? 306 00:40:35,099 --> 00:40:36,901 Lord Oleg seni arýyor. 307 00:40:37,500 --> 00:40:40,703 Baþýna büyük bir ödül var. 308 00:40:43,506 --> 00:40:45,943 Ama seni teslim etmeyeceðim. 309 00:40:46,676 --> 00:40:50,114 Baban Lord'un önünde bana bir söz söyledi. 310 00:40:50,480 --> 00:40:53,884 Ama ne satýlabilirim ne de alýnabilirim. 311 00:40:54,819 --> 00:40:56,153 Altýn için bile! 312 00:40:56,921 --> 00:41:00,657 Ancak, o kadar altýn için bir baba kendi oðlunu satar! 313 00:41:03,426 --> 00:41:05,528 Toryan iki at verebilir mi? 314 00:41:06,629 --> 00:41:10,267 Çok fazla atým yok ama sana iki tane verebilirim. 315 00:41:11,035 --> 00:41:16,073 O halde, geceyi burada geçir, yemek ye ve dinlen. 316 00:41:16,773 --> 00:41:18,741 Atlarý yarýn vereceðim. 317 00:41:19,210 --> 00:41:21,578 Onlarýn da iyi dinlenmesi gerek. 318 00:41:21,846 --> 00:41:24,313 Yorgun atlar seni çok uzaða götürmez! 319 00:41:24,315 --> 00:41:26,951 Doðru, atlar çok yorgun. 320 00:41:28,585 --> 00:41:30,720 Ama seni ödül için .. 321 00:41:30,888 --> 00:41:33,023 .. teslim etmediðimi kimseye söyleme. 322 00:41:34,291 --> 00:41:36,526 Herkes Toryan'ýn delirdiðini düþünecek .. 323 00:41:36,726 --> 00:41:38,863 ve benimle artýk iþ yapmayacaklar. 324 00:41:39,796 --> 00:41:43,666 Þimdi, sevgili misafirlerim yemeðin tadýný çýkarýn. 325 00:41:46,036 --> 00:41:47,036 Hadi, ye! 326 00:43:23,134 --> 00:43:24,935 Vahþi! Seni hayvan! 327 00:43:30,408 --> 00:43:31,809 Neden onu öldürdün? 328 00:43:32,743 --> 00:43:34,212 Sadece bize sýðýndýlar. 329 00:43:36,281 --> 00:43:37,816 Tüccar hala yaþýyor. 330 00:43:39,751 --> 00:43:42,954 Lutobor, lütfen beni baðýþla! 331 00:43:44,656 --> 00:43:46,889 O efendiye bir elçi gönderecek, 332 00:43:46,891 --> 00:43:48,693 ve ödül almak isteyecekti. 333 00:43:49,028 --> 00:43:51,794 Tanrý adýna, beni öldürme. 334 00:43:51,796 --> 00:43:53,366 Tanrýnýn adý ne? 335 00:43:53,698 --> 00:43:56,033 Dajbog mu, Perun mu , yoksa Hors mu? 336 00:43:56,035 --> 00:43:58,670 Ýsa adýna yalvarýyorum. 337 00:43:59,405 --> 00:44:03,109 Þeytan beni açgözlü yapmaya çalýþtý. 338 00:44:05,044 --> 00:44:08,147 Þeytan onu da kandýrdý ve bize sýðýndýlar. 339 00:44:08,847 --> 00:44:13,085 Bence insanlarýn yargýlanmasýnda pek iyi deðilsin, Lutobor. 340 00:44:18,124 --> 00:44:22,827 Be böylece, Toryan'ýn onuru satýn alýnamaz ve satýlamaz, deðil mi? 341 00:44:22,994 --> 00:44:24,028 Evet! 342 00:44:26,931 --> 00:44:28,933 Daha sert, daha sert. 343 00:44:29,301 --> 00:44:30,301 Daha sert. 344 00:44:32,405 --> 00:44:34,240 Seni kaçýrmamýz için .. 345 00:44:34,639 --> 00:44:37,008 .. bize para ödeyen adama teslim edileceksin. 346 00:44:41,213 --> 00:44:41,980 O adam kim? 347 00:44:42,148 --> 00:44:44,148 Geldiðinde öðreneceksin. 348 00:44:44,150 --> 00:44:46,851 Çocuðun olmadan yalnýz olacaksýn. 349 00:44:47,520 --> 00:44:49,355 Küçük oðlun ise, 350 00:44:49,554 --> 00:44:51,057 ya kurban edilecek .. 351 00:44:51,390 --> 00:44:54,826 ya da kurt olarak eðitilecek. 352 00:44:56,095 --> 00:44:59,065 Genç çocuklarýmýz sütten kesilir kesilmez .. 353 00:44:59,231 --> 00:45:00,698 býçakla beslenmeye baþlar. 354 00:45:04,437 --> 00:45:06,636 Eðitim çok zordur. 355 00:45:06,638 --> 00:45:08,873 On kiþiden sadece biri Kurt olur. 356 00:45:12,710 --> 00:45:15,014 Peki altýn için insanlarý mý öldürmeye baþlýyor? 357 00:45:15,449 --> 00:45:18,818 Hým, bir Kurtlar öldürmeyiz... 358 00:45:19,386 --> 00:45:20,753 ama avlanýrýz. 359 00:45:21,720 --> 00:45:23,987 Aksi halde, halkým yok olurdu! 360 00:45:23,989 --> 00:45:27,625 O zaman, oðlumun böyle bir kaderden uzak durmasý için dua edeceðim. 361 00:45:27,892 --> 00:45:32,031 O zaman dua et ancak bizim topraklarýmýzda tanrýn güçsüzdür. 362 00:45:37,837 --> 00:45:40,173 Sen insan deðil, hayvansýn! 363 00:45:42,476 --> 00:45:43,676 Evet, ben bir hayvaným. 364 00:45:44,344 --> 00:45:46,979 Ama ben avcý olmadýðýmda avlanýyorum. 365 00:45:48,948 --> 00:45:50,348 Artýk ikimiz de avlanýyoruz. 366 00:45:50,350 --> 00:45:51,483 Ne? 367 00:45:51,485 --> 00:45:53,050 Hadi, git þimdi! 368 00:45:53,052 --> 00:45:55,553 - Peþlerinden. - Peþlerinden git! 369 00:45:55,555 --> 00:45:58,090 - Hadi. - Git, git, git! 370 00:46:01,261 --> 00:46:03,130 - Yakalayýn. - Yakalayýn! 371 00:46:04,364 --> 00:46:05,796 Bu taraftan. 372 00:46:05,798 --> 00:46:07,800 - Daha hýzlý, daha hýzlý. - Git, git, git. 373 00:46:10,604 --> 00:46:13,371 - Buraya, buraya! - Daha hýzlý. 374 00:46:13,373 --> 00:46:14,838 - Hadi. - Daha hýzlý. 375 00:46:14,840 --> 00:46:16,574 - Hadi. - Yakala onu. 376 00:46:17,544 --> 00:46:18,944 - Hadi! - Yakala onu. 377 00:46:31,491 --> 00:46:32,524 Orada, yakala! 378 00:46:32,526 --> 00:46:34,091 - Hadi. - Hadi. 379 00:46:34,093 --> 00:46:35,428 Peþinden git. 380 00:46:36,028 --> 00:46:37,028 Hadi! 381 00:46:40,534 --> 00:46:42,001 Tepeden aþaðý inelim! 382 00:46:46,805 --> 00:46:48,540 Hadi, kalk, kalk! 383 00:47:09,829 --> 00:47:11,998 Ýzlerimizi takip edip bizi bulacaklar. 384 00:47:13,934 --> 00:47:15,769 Öyleyse, onlarla mücadele edelim. 385 00:47:19,940 --> 00:47:21,375 Bu intihar olabilir. 386 00:47:24,177 --> 00:47:25,178 Sayýlarý bizden fazla. 387 00:47:26,347 --> 00:47:29,049 Onlar savaþçý, dirgenli köylüler deðil! 388 00:47:29,983 --> 00:47:33,720 Savaþçý ya da köylü, umurumda deðil. 389 00:47:40,126 --> 00:47:42,195 Sakat bir bacakla kaçamam! 390 00:47:44,197 --> 00:47:45,197 Hey, Marten? 391 00:47:46,467 --> 00:47:47,467 Marten? 392 00:47:50,705 --> 00:47:52,072 Beni ölüme terk etti. 393 00:47:53,241 --> 00:47:54,841 Hey, buraya. 394 00:48:11,891 --> 00:48:13,494 Biri kayboldu... 395 00:48:15,730 --> 00:48:17,831 Ama hala izlerini takip ediyoruz. 396 00:48:18,164 --> 00:48:19,766 Üçünüzü de istiyorum, benimle gelin! 397 00:48:19,966 --> 00:48:21,402 Onu geçitte durduracaðýz. 398 00:49:59,867 --> 00:50:01,235 Yine karþýlaþtýk. 399 00:50:01,470 --> 00:50:05,240 Kýlýcýmýn keskinliðini tatmaya hazýr olun. 400 00:50:07,909 --> 00:50:09,779 Ölümün yavaþ olacak. 401 00:50:10,045 --> 00:50:11,481 Seni parçalara ayýrýp... 402 00:50:11,848 --> 00:50:13,381 hayvanlara yedireceðim, 403 00:50:13,383 --> 00:50:14,883 geriye sadece baþýn kalýnca .., 404 00:50:15,451 --> 00:50:18,654 eþini bulup parçalarken izleyeceksin. 405 00:50:21,189 --> 00:50:23,693 Piçin kölem ve hadýmým olacak. 406 00:50:24,394 --> 00:50:26,895 Köpeklerle yaþayýp çizmelerimi fýrçalayacak. 407 00:50:27,062 --> 00:50:30,966 Ben de efendinin sofrasýnda kafatasýndan þarap içeceðim. 408 00:50:38,641 --> 00:50:40,175 Çok fazla konuþuyorsun. 409 00:50:41,309 --> 00:50:43,211 Þimdi kapa çeneni ve dövüþ! 410 00:52:04,728 --> 00:52:06,462 Bence iyi dövüþtün. 411 00:52:42,231 --> 00:52:44,635 Bacaðýný sar, bol bol su iç. 412 00:52:45,434 --> 00:52:47,234 Gidip matarayý dolduracaðým. 413 00:52:47,236 --> 00:52:49,138 Bundan sonra su kýtlýðý olacak. 414 00:53:22,006 --> 00:53:23,608 Lutobor, içme! 415 00:54:13,625 --> 00:54:16,159 Yaþayanlardan hiçbir þey alma! 416 00:54:21,198 --> 00:54:23,166 O su iþe yaramazdý. 417 00:54:28,706 --> 00:54:30,074 Bunlar kim yahu? 418 00:54:30,540 --> 00:54:33,274 Orman insanlarý, Veles'e tapýyorlar. 419 00:54:33,276 --> 00:54:36,213 Bizi Berendey'e veriyorlar, iþte o. 420 00:54:39,817 --> 00:54:42,051 Görünüþe göre kimse onu yenemiyor. 421 00:54:42,053 --> 00:54:43,286 Neden yenemiyor? 422 00:54:43,453 --> 00:54:47,357 Bir kaç mýzraklý insan ya da baþka bir Berendey yenebilir. 423 00:54:48,860 --> 00:54:50,560 Ýkimiz birlikte onu yenebilir miyiz? 424 00:54:51,294 --> 00:54:55,098 Ýmkansýz ama deneyebiliriz. 425 00:54:55,100 --> 00:54:56,167 Hýmm. 426 00:54:56,467 --> 00:54:58,269 Pes edemeyiz! 427 00:55:08,513 --> 00:55:11,482 Lutobor, seni tanýmak güzeldi. 428 00:55:29,034 --> 00:55:30,736 Üzerinde ne var, ha? 429 00:55:40,045 --> 00:55:43,212 Biz onlarýn tanrýsýna kul olmayýz. 430 00:55:43,214 --> 00:55:45,281 Bizim tanrýmýz var! 431 00:55:45,283 --> 00:55:46,384 O bizim kölemiz. 432 00:55:46,752 --> 00:55:49,988 Þimdi Veles'e hamdolsun! 433 00:55:50,989 --> 00:55:52,856 Diðerini at! 434 00:56:33,499 --> 00:56:34,801 Aþaðý! 435 00:57:07,599 --> 00:57:08,700 Devam et. 436 00:57:09,535 --> 00:57:10,736 Ýyi bir býçak! 437 00:58:34,154 --> 00:58:36,656 Ares! 438 01:05:08,452 --> 01:05:09,618 Lutobor? 439 01:05:25,869 --> 01:05:27,505 Neden mutlu deðilsin, Lutobor? 440 01:05:28,805 --> 01:05:31,640 Ölümden kaçtýk, artýk sevinmelisin! 441 01:05:31,642 --> 01:05:32,642 Mutlu olmalýyým... 442 01:05:33,311 --> 01:05:36,012 çünkü çýlgýnlýk içinde masum insanlarý öldürdüm! 443 01:05:37,147 --> 01:05:39,748 Hayýr, çünkü sende bir yetenek ortaya çýktý! 444 01:05:39,750 --> 01:05:42,018 Savaþta bir ayýya dönüþebilirsiniz. 445 01:05:42,218 --> 01:05:44,755 Bu yetenek Tanrýdan deðil þeytandan! 446 01:05:45,523 --> 01:05:48,592 Affedilmeyecek bir günah iþledim. 447 01:05:54,498 --> 01:05:55,566 Sana söylemekten nefret ediyorum, 448 01:05:57,100 --> 01:05:59,804 ama bu yetenekle daha çok günah iþleyeceksin. 449 01:06:00,103 --> 01:06:01,572 Hayýr, iþlemeyeceðim, yapmayacaðým. 450 01:06:12,718 --> 01:06:14,850 Bir kere içindeki ayý uyanýnca .. 451 01:06:14,852 --> 01:06:16,421 onu ne durdurabilirsin ne de kovabilirsin. 452 01:06:17,589 --> 01:06:19,591 Yapabilirim ve yapacaðým. 453 01:06:19,758 --> 01:06:24,363 Ayý sadece savaþçý iksiri içerse uyanýr, 454 01:06:25,096 --> 01:06:26,997 ve ben bir daha asla içmeyeceðim. 455 01:06:28,500 --> 01:06:31,603 Seni anlýyorum ama yetenek güçlüyse, 456 01:06:33,204 --> 01:06:35,873 ayý iksiri içmeden de uyanýr. 457 01:06:37,007 --> 01:06:39,910 Ve yetenek güçlü ise canavarý ehlileþtirebilirssin, 458 01:06:40,379 --> 01:06:42,481 ancak ruhun güçlü olmalý. 459 01:06:44,850 --> 01:06:45,950 Ama... 460 01:06:47,184 --> 01:06:50,254 Tanrý merhametlidir, merhametlidir! 461 01:06:50,921 --> 01:06:54,191 Benim masum kaný dökmeme izin vermez! 462 01:06:55,861 --> 01:07:00,064 Lutobor, senin tanrýn zayýf! 463 01:07:00,399 --> 01:07:01,897 Ares güçlü, 464 01:07:01,899 --> 01:07:04,333 ve kan dökülmesine izin verir. 465 01:07:04,335 --> 01:07:06,904 Peki ya senin kanýn, 466 01:07:07,304 --> 01:07:09,574 ihanetle kendi tarafýndan dökülen kanýn? 467 01:07:27,526 --> 01:07:28,660 Hadi bakalým. 468 01:08:30,623 --> 01:08:31,724 Neredeyse geldik. 469 01:08:42,300 --> 01:08:44,236 Þimdi gözlerini baðlamam gerekiyor. 470 01:08:45,270 --> 01:08:48,708 Ziyarete gelen tüm misafirlerin gözleri baðlanýyor mu? 471 01:08:49,174 --> 01:08:50,977 Hayýr, bazýlarý baðlanmaz! 472 01:08:51,476 --> 01:08:53,546 Onlar Ares'e kurban edilir. 473 01:09:17,770 --> 01:09:19,137 Yeter artýk! 474 01:09:19,304 --> 01:09:21,741 Marten'in öldürüldüðünü söylemedin mi? 475 01:09:22,008 --> 01:09:24,075 Ne diyorsun, Yar? 476 01:09:26,847 --> 01:09:29,282 Söyleyeceðim! 477 01:09:41,060 --> 01:09:42,261 Lutobor. 478 01:09:43,095 --> 01:09:45,498 Korkma, her þey yolunda, söz veriyorum. 479 01:09:52,538 --> 01:09:53,740 Ey yüce olan, 480 01:09:54,173 --> 01:09:58,645 seni her mevsim, her zaman onurlandýrýrýz. 481 01:09:59,846 --> 01:10:01,580 Ares, sözlerimi duy. 482 01:10:01,582 --> 01:10:03,684 Sürü lideri Yar'a meydan okuyorum. 483 01:10:04,116 --> 01:10:05,719 Artýk kararýný ver! 484 01:10:06,152 --> 01:10:08,218 Meydan okuma yapýldý. 485 01:10:08,220 --> 01:10:10,456 Bu Kurt'un meydan okumasýný kabul ediyorum. 486 01:10:10,958 --> 01:10:12,525 Kararýný ver. 487 01:10:13,292 --> 01:10:16,262 Meydan okuma kabul edildi. 488 01:10:36,515 --> 01:10:39,886 Anagast, anlaþmayý yerine getirdim, 489 01:10:40,186 --> 01:10:42,321 þimdi eþimi ve oðlumu serbest býrak! 490 01:10:53,366 --> 01:10:54,968 Ne anlaþmasý bu? 491 01:10:55,669 --> 01:10:57,936 Efendi'ye karþý eþimin ve oðlumun hayatý. 492 01:10:57,938 --> 01:10:59,536 Ona zehir verdim. 493 01:10:59,538 --> 01:11:00,538 Bu doðru mu? 494 01:11:06,580 --> 01:11:08,950 Seninle bir anlaþmamýz yoktu! 495 01:11:09,449 --> 01:11:13,353 Anlaþma onlarý kaçýrmamýz için bize ödeme yapan adamla yapýldý. 496 01:11:14,221 --> 01:11:15,322 Bu ne demek? 497 01:11:16,724 --> 01:11:19,060 Peki ya mektup ve zehir? 498 01:11:19,326 --> 01:11:20,962 Hangi mektup? 499 01:11:21,461 --> 01:11:23,463 Biz yazmayý bilmiyoruz. 500 01:11:30,637 --> 01:11:32,840 Peki eþimi kaçýrman için kim ödeme yaptý? 501 01:11:33,074 --> 01:11:34,174 Adý ne? 502 01:11:34,341 --> 01:11:37,943 Maalesef anlaþmamýz gereði .. 503 01:11:37,945 --> 01:11:39,714 .. adý gizli kalmalý. 504 01:11:41,049 --> 01:11:42,416 Kaderine ise .. 505 01:11:42,750 --> 01:11:46,520 Ares karar verecek. 506 01:12:06,206 --> 01:12:07,507 Lutobor. 507 01:12:11,913 --> 01:12:13,280 Yemin ettin. 508 01:12:15,515 --> 01:12:17,584 Merak etme, Yar'ý öldüreceðim. 509 01:12:18,218 --> 01:12:20,119 Ondan daha güçlüyüm, þüphen olmasýn! 510 01:12:20,121 --> 01:12:21,388 Yeminimi tutacaðým. 511 01:12:22,255 --> 01:12:23,690 Sana ne olacak? 512 01:12:25,026 --> 01:12:26,493 Kimin lider olacaðýna Ares karar verecek. 513 01:12:26,961 --> 01:12:29,529 Kimse bana meydan okuyamaz, ben onlardan güçlüyüm. 514 01:12:30,832 --> 01:12:32,432 Sürünün bir lideri olmalý. 515 01:12:33,500 --> 01:12:35,533 Anagast beni cezalandýrýp affedecek, 516 01:12:35,535 --> 01:12:37,071 ama beni sað býrakacak. 517 01:12:37,370 --> 01:12:40,874 Ares'e gelince, onun da affedeceðini sanýyorum. 518 01:12:40,876 --> 01:12:42,010 Yemin ettim. 519 01:12:42,243 --> 01:12:43,746 Peki, ya Yar seni öldürürse? 520 01:12:46,882 --> 01:12:48,751 O zaman kötü olacak, Lutobor. 521 01:12:50,052 --> 01:12:51,151 Sen kurban edileceksin, 522 01:12:51,153 --> 01:12:53,155 ve oðlun bir Kurt tarafýndan yetiþtirilecek. 523 01:12:53,354 --> 01:12:55,891 Karýn altýný ödeyene verilecek. 524 01:12:57,625 --> 01:13:01,529 Merak etme, Yar'ý öldüreceðim. Kendisinden daha güçlüyüm. 525 01:13:02,965 --> 01:13:08,336 Dur. Bu tanrýlarýn iþi deðil, insanlarýn iþi! 526 01:16:20,863 --> 01:16:24,101 Yýllar önce, Yar babamý öldürdü ve sürünün lideri oldu. 527 01:16:28,105 --> 01:16:29,906 Ve bundan sonra... 528 01:16:30,341 --> 01:16:33,743 kurtlar beni takýp edecek. 529 01:18:01,066 --> 01:18:04,802 Kesin kararýn bu mu, Ares? 530 01:18:21,985 --> 01:18:23,921 Ben liderim! 531 01:18:27,459 --> 01:18:29,793 Ares kararýný verdi. 532 01:18:29,960 --> 01:18:34,998 Yeni lidere meydan okumak isteyen var mý? 533 01:18:36,767 --> 01:18:41,004 Lidere meydan okumak isteyen var mý? 534 01:18:42,005 --> 01:18:43,707 Ben meydan okuyacaðým. 535 01:18:44,875 --> 01:18:47,378 Bana meydan okumasý mümkün deðil. 536 01:18:48,413 --> 01:18:50,614 O dýþarýdan biri. 537 01:18:58,523 --> 01:19:00,724 Duydunuz! 538 01:19:02,560 --> 01:19:05,996 Ares bize iþaret verdi. 539 01:19:08,367 --> 01:19:11,035 Meydan okuma yapýldý. 540 01:19:12,204 --> 01:19:15,037 Meydan okumayý kabul ediyorum. 541 01:23:38,539 --> 01:23:39,640 Ailem nerede? 542 01:23:41,908 --> 01:23:45,345 Ailen sürünün avý oldu. 543 01:23:45,613 --> 01:23:47,681 Altýnla satýn alýndýlar. 544 01:23:48,381 --> 01:23:51,251 Eski lideri öldürdüm, yeni lider benim, 545 01:23:51,886 --> 01:23:54,220 yani bu da av benim demek oluyor. 546 01:23:54,488 --> 01:23:57,659 Tamam, o zaman sen liderimizsin. 547 01:23:58,693 --> 01:24:01,362 Lider ilk ýsýrýðý alýr. 548 01:24:02,631 --> 01:24:03,632 Beni takip et. 549 01:24:13,073 --> 01:24:17,044 Bundan sonra, sürü senin ailen. 550 01:24:17,344 --> 01:24:19,413 Ben sürüyle yaþamayacaðým. 551 01:24:20,181 --> 01:24:21,413 Masum insanlarý öldürmenin .. 552 01:24:21,415 --> 01:24:23,683 .. onurlu bir yaný yoktur, Anagast. 553 01:24:29,356 --> 01:24:31,560 Ancak senden öldürmeni beklemiyoruz. 554 01:24:32,059 --> 01:24:33,728 O zaman, benden ne bekliyorsunuz? 555 01:24:34,896 --> 01:24:36,295 Sen bir savaþçýsýn. 556 01:24:36,297 --> 01:24:40,167 Ýçindeki canavar uyansa bile insan doðasý kazanýr. 557 01:24:40,702 --> 01:24:42,203 Ama biz farklýyýz. 558 01:24:43,672 --> 01:24:45,674 Biz suikastçiyiz. 559 01:24:45,973 --> 01:24:47,441 Barýþ içinde yaþamak istenmez misin? 560 01:24:50,712 --> 01:24:52,714 Bizi koruyan kimsemiz yok, 561 01:24:53,280 --> 01:24:56,348 bu yüzden son kalanýmýz da yok olacak. 562 01:24:56,350 --> 01:24:58,352 Burada kalýrsan, sen de yok olursun. 563 01:24:59,353 --> 01:25:01,823 Elbette, bunu biliyorum. 564 01:25:09,430 --> 01:25:13,267 Ailemi bana geri ver Anagast, biz buraya ait deðiliz! 565 01:25:15,102 --> 01:25:16,838 Ama geri dönemezsin, hatýrla? 566 01:25:17,238 --> 01:25:19,941 Sen Efendi'nin düþmanýsýn. 567 01:25:20,174 --> 01:25:21,342 Ya deðilsem? 568 01:25:24,880 --> 01:25:26,779 Ailemi kaçýrman için sana para veren adam, 569 01:25:26,781 --> 01:25:28,213 Efendi'nin düþmaný. 570 01:25:28,215 --> 01:25:30,417 Efendi saðlýklý ve iyi. 571 01:25:31,185 --> 01:25:33,087 Sadece hasta numarasý yapýyor. 572 01:25:34,422 --> 01:25:36,759 Bana güveniyor, sað kolu benim. 573 01:25:37,092 --> 01:25:39,227 Eðer kim onun ölümünü istiyor öðrenirsem, 574 01:25:39,996 --> 01:25:41,564 bana daha çok güvenecek. 575 01:25:42,330 --> 01:25:44,132 Sana bir kelime söyleyeceðim. 576 01:25:45,467 --> 01:25:47,803 Eðer ona sadýk kalmaya razý olursan, 577 01:25:48,004 --> 01:25:49,705 seni korumasý altýna alacak. 578 01:25:52,909 --> 01:25:54,944 Sadece düþmanýn kim olduðunu bilmen lazým. 579 01:25:59,749 --> 01:26:01,551 Sanýrým bu konuda yardýmcý olabiliriz. 580 01:29:18,216 --> 01:29:19,483 Oh, nihayet! 581 01:29:19,751 --> 01:29:22,053 Bu ölüm yataðýnda yatmaktan çok yoruldum. 582 01:29:22,220 --> 01:29:26,523 Efendim, istediðiniz gibi yaptým. 583 01:29:28,926 --> 01:29:33,831 Þimdi bakalým kim ölümü istiyor, görelim. 584 01:29:35,233 --> 01:29:36,768 Bunu yapmaný birisi mi istedi? 585 01:29:37,001 --> 01:29:39,267 Kiev Elçisi Luchezar dedi ki, 586 01:29:39,269 --> 01:29:41,271 Kiev'in korumasý altýnda olacaðým. 587 01:29:41,705 --> 01:29:44,574 Affet beni Baba öldürme! 588 01:29:44,876 --> 01:29:47,344 Hm, nasýl yapabilirim? 589 01:29:54,417 --> 01:29:56,453 Sen benim tek oðlumsun. 590 01:30:13,436 --> 01:30:14,704 Efendi öldü. 591 01:30:22,779 --> 01:30:25,616 Artýk Tmutarakan'ýn yeni efendisine selam olsun! 592 01:30:26,384 --> 01:30:29,021 Kiev'in sözü altýnda akýllýca hükmetsin! 593 01:30:35,693 --> 01:30:38,629 Henüz ölümümü kutlama, Luchezar. 594 01:31:30,815 --> 01:31:33,583 Son Scythianlarý korumana alarak... 595 01:31:34,552 --> 01:31:37,189 akýllýca bir karar verdin. 596 01:31:37,488 --> 01:31:39,191 Sana sadakatle hizmet edecekler. 597 01:31:39,690 --> 01:31:41,159 Peki, þimdi neredeler? 598 01:32:19,065 --> 01:32:20,799 Bak, sözüne güveniyorlar, Efendi. 599 01:33:36,675 --> 01:33:38,776 Ne oluyor, ne oluyor? 600 01:33:38,778 --> 01:33:39,778 Hayýr! 601 01:33:53,860 --> 01:33:54,894 Yardým edin! 602 01:34:00,733 --> 01:34:01,968 - Siper alýn. - Yardým edin! 603 01:34:08,941 --> 01:34:11,611 Hayýr, yardým edin! 604 01:34:17,051 --> 01:34:18,051 Kaçýn. 605 01:34:19,520 --> 01:34:21,020 Hayýr, hayýr. 606 01:34:21,587 --> 01:34:22,889 Bu korkunç. 607 01:35:10,603 --> 01:35:11,771 Söyle bana, neden Efendi? 608 01:35:12,071 --> 01:35:15,543 Benim topraklarýmda, sadece benim halkým olacak. 609 01:35:15,943 --> 01:35:18,612 Ve tek güç, o da benim. 610 01:35:32,893 --> 01:35:35,629 Hayatým boyunca sana sadýk kaldým. 611 01:35:37,532 --> 01:35:40,834 Bir anlaþmamýz vardý, bana söz verdin. 612 01:35:44,606 --> 01:35:48,209 Tebaam benimle anlaþma yapamaz! 613 01:35:49,810 --> 01:35:53,148 Sadece bana hizmet ederler ve yalvarýrlar. 614 01:35:54,616 --> 01:35:56,116 Öyleyse, bana iyi hizmet et. 615 01:35:59,554 --> 01:36:01,054 Ben senin hizmetçin deðilim. 616 01:36:04,658 --> 01:36:05,859 Peki sen kimsin? 617 01:36:08,229 --> 01:36:09,330 Son savaþçý. 618 01:36:20,941 --> 01:36:22,310 Hoþçakal, Efendi. 619 01:36:34,455 --> 01:36:37,325 Bir süredir o haydutlarý avlamak istiyorduk. 620 01:36:38,560 --> 01:36:40,328 Ve sonunda bitti. 621 01:36:44,332 --> 01:36:46,166 Lutobor oðlumu öldürdü. 622 01:36:49,671 --> 01:36:52,274 Eþini ve oðlunu almaya gitti. 623 01:36:56,844 --> 01:36:59,248 Yani, eðer istersen o senindir. 624 01:37:00,882 --> 01:37:03,252 Hadi, artýk yola çýkalým. 625 01:37:03,718 --> 01:37:05,219 Haydi, gidelim. 626 01:37:05,221 --> 01:37:06,520 Evet! 627 01:37:06,522 --> 01:37:07,654 - Haydi, gidelim. - Hadi bakalým. 628 01:38:20,655 --> 01:38:27,655 Türkçe Altyazý : selami55 629 01:38:28,305 --> 01:39:28,442