The Scythian
ID | 13184812 |
---|---|
Movie Name | The Scythian |
Release Name | BDRipXviD |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 7844166 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,163 --> 00:00:23,578
<i>Antik bir diyarýn kýyýsýnda,</i>
3
00:00:23,579 --> 00:00:27,040
<i>dalgalý tepelerin
ve kayalýk uçurumlarýn ötesinde,</i>
4
00:00:27,041 --> 00:00:29,550
<i>iki denizin kýyýlarýnda ..</i>
5
00:00:29,551 --> 00:00:32,136
<i>Tmutarakan Prensliði uzanýrdý.</i>
6
00:00:32,137 --> 00:00:34,738
<i>Bu, kudretli Ýskitlerin ..</i>
7
00:00:34,739 --> 00:00:37,025
<i>tarihin yýkýmýna boyun eðdiði zamandý.</i>
8
00:00:37,026 --> 00:00:39,311
<i>Halklarýnýn son kalýntýlarýyla birlikte ..</i>
9
00:00:39,312 --> 00:00:42,414
<i>.. kadim tanrýlarý ve nice kahramanlarý da
yok olmuþtý!</i>
10
00:00:42,415 --> 00:00:45,918
<i>Yeni savaþlarýn ve yürekli
kahramanlarýn çaðýydý bu,</i>
11
00:00:45,919 --> 00:00:49,755
<i>yüreði cesur, ruhu güçlü olanlarýn.</i>
12
00:00:49,756 --> 00:00:53,486
<i>Ve þimdi yeni efsanelerin zamaný gelmiþti.</i>
13
00:01:12,045 --> 00:01:14,781
Geçen yýl, burada, bu handa ..
14
00:01:14,783 --> 00:01:16,518
.. mükemmel bir þarap içmiþtim.
15
00:01:17,251 --> 00:01:20,588
Bizim yaptýðýmýz pislik þaraptan çok uzaktý,
16
00:01:20,954 --> 00:01:22,921
ama bir þöhretimizi buna borçluyuz.
17
00:01:24,158 --> 00:01:25,427
Peki senin adýn ne?
18
00:01:26,260 --> 00:01:28,126
Bana ne istersen diyebilirsin,
19
00:01:28,128 --> 00:01:30,164
yeter ki parasýný öde!
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,367
- Kudim nerede?
- Kim?
21
00:01:34,168 --> 00:01:36,136
Bu hanýn sahibi.
22
00:01:36,336 --> 00:01:37,336
Öldürüldü.
23
00:01:38,473 --> 00:01:39,971
Bu neden oldu?
24
00:01:39,973 --> 00:01:43,712
Þarabý sulandýrýp müþterileri dolandýrmýþ,
25
00:01:44,379 --> 00:01:46,782
ve bir tüccarýn karýsýyla basýlmýþ!
26
00:01:47,115 --> 00:01:50,418
Üstelik yerel bir tüccarýn!
27
00:01:52,287 --> 00:01:54,688
O senin karýn olmasýn?
28
00:01:58,359 --> 00:02:01,062
Aðzýný topla!
29
00:02:20,114 --> 00:02:22,383
Bu ördeði çevirip götürelim mi?
30
00:02:22,852 --> 00:02:24,052
Hey, efendi?
31
00:02:53,081 --> 00:02:54,215
Hayýr, bekle!
32
00:02:59,020 --> 00:03:00,154
Sýra sende.
33
00:04:57,607 --> 00:04:58,608
Bana bir çuval getir.
34
00:06:18,989 --> 00:06:20,856
Sana bunu yapanlar onlar mýydý?
35
00:06:20,858 --> 00:06:21,858
Hayýr, onlar deðildi.
36
00:06:23,493 --> 00:06:25,994
Baþka Polovtaylar saldýrdý bana ..
37
00:06:25,996 --> 00:06:27,397
Konchak'a giderken.
38
00:06:32,603 --> 00:06:34,873
Aslýnda senin yerine ben gidecektim.
39
00:06:36,041 --> 00:06:37,876
O zaman Tatiana benim olacaktý.
40
00:06:39,010 --> 00:06:40,946
Onunla hayatýn güzel olduðunu mu
sanýyorsun?
41
00:06:41,312 --> 00:06:43,681
Keþke bu kadar inatçý olduðunu bilseydim.
42
00:06:46,550 --> 00:06:48,383
Sana söyleyeyim bir haftadan fazla ..
43
00:06:48,385 --> 00:06:49,819
.. dayanamazdýn.
44
00:07:50,614 --> 00:07:53,082
Lord Oleg, sizi ve oðlunuzu
karþýlamak ..
45
00:07:53,084 --> 00:07:55,386
.. bizim için þereftir.
46
00:08:08,567 --> 00:08:12,404
Lord Vladimir bana Chernigov'u teklif etti.
47
00:08:14,339 --> 00:08:16,506
Kendisi alamadýðýndan ..
48
00:08:16,508 --> 00:08:21,546
.. baþkasýna teklif ediyor,
ama alýnmadým.
49
00:08:23,481 --> 00:08:24,683
Kabul ediyorum.
50
00:08:29,088 --> 00:08:31,389
Ziyarete gelmeye vakti mi yokmuþ?
51
00:08:34,861 --> 00:08:37,096
O zaman siz soylular, benim misafirimsiniz.
52
00:08:37,796 --> 00:08:40,900
Bugün misafir, yarýn tebaa!
53
00:08:41,200 --> 00:08:42,834
Tek bildiðim,
54
00:08:43,002 --> 00:08:44,734
Oleg, Kiev'i istiyor.
55
00:08:58,683 --> 00:09:01,120
Siper alýn, saldýrý altýndayýz.
56
00:10:15,895 --> 00:10:16,895
Ýþte o!
57
00:10:17,097 --> 00:10:19,463
- Neden yakalamadýn?
- Kendini öldürdü.
58
00:10:19,465 --> 00:10:20,733
Geç kaldým, Lord'um.
59
00:10:22,102 --> 00:10:23,600
Ama hayatýmý kurtardýn.
60
00:10:23,602 --> 00:10:24,937
Görevimdir, Lord'um.
61
00:10:25,138 --> 00:10:27,007
Hey, Efendi! Lutobor!
62
00:10:30,110 --> 00:10:33,347
Efendim, eþiniz doðuruyor.
63
00:10:33,612 --> 00:10:35,215
Bir savaþçý geliyor.
64
00:10:36,682 --> 00:10:38,151
Yanýna git, Lutobor.
65
00:11:02,508 --> 00:11:04,541
Hayýr, hayýr efendim,
66
00:11:04,543 --> 00:11:06,177
gidemezsiniz!
67
00:11:06,179 --> 00:11:07,911
Burada beklemelisiniz!
68
00:11:07,913 --> 00:11:08,879
Lütfen.
69
00:11:08,881 --> 00:11:10,484
Sabýrlý olun.
70
00:11:10,649 --> 00:11:12,718
Hanýmýnýz yakýnda doðuracak.
71
00:11:12,952 --> 00:11:15,420
Her yeni yaþam acýyla baþlar.
72
00:11:15,422 --> 00:11:16,555
Ne zamandan beri bu kadar bilgesin?
73
00:11:16,756 --> 00:11:19,226
Altýncý çocuðumuz doðarken
sarhoþ oldum,
74
00:11:19,393 --> 00:11:21,359
acý hissetmeyeyim diye!
75
00:11:21,361 --> 00:11:22,596
Ve iþe yaradý.
76
00:11:22,796 --> 00:11:24,465
Her þey yoluna girecek.
77
00:11:35,143 --> 00:11:36,643
Yeni bir oðul mu?
78
00:11:36,877 --> 00:11:39,078
Kýz olsa sevmez miydin?
79
00:11:39,080 --> 00:11:40,479
Hayýr, sevmem!
80
00:11:40,481 --> 00:11:42,580
Oðlumdan önce doðmaya
nasýl cüret edebilir?
81
00:11:42,582 --> 00:11:43,715
Ver bakayým.
82
00:11:43,717 --> 00:11:46,584
Bak iþte Efendi, bir oðlun olmuþ.
83
00:12:13,381 --> 00:12:15,483
Lord Oleg geldi!
84
00:12:17,118 --> 00:12:18,119
Burada!
85
00:12:20,121 --> 00:12:21,788
Lord Oleg burada!
86
00:12:21,988 --> 00:12:23,056
O geldi.
87
00:12:49,117 --> 00:12:51,119
- Artýk bir oðlun var, ha?
- Evet, Lord'um.
88
00:12:51,818 --> 00:12:53,687
Beni vaftiz babasý yapacak mýsýn,
89
00:12:54,322 --> 00:12:56,157
yoksa baþka biri mi var?
90
00:12:57,023 --> 00:12:57,922
Þaka mý yapýyorsunuz?
91
00:12:57,924 --> 00:12:59,595
Bunu teklif etmeye
asla cesaret edemezdim.
92
00:12:59,760 --> 00:13:01,796
- Haydi, görelim onu!
- Tatiana!
93
00:13:32,727 --> 00:13:34,795
Oh.
94
00:13:35,129 --> 00:13:36,198
Þuna bak.
95
00:13:38,699 --> 00:13:40,733
Þuna bak, ayný sen!
96
00:13:42,937 --> 00:13:45,907
Bir yýl içinde ayný böyle bir
torun isterim.
97
00:13:56,451 --> 00:13:59,186
Lutobor, bu kýlýç artýk senin,
98
00:13:59,188 --> 00:14:01,722
ta ki oðlun onu tutacak yaþa
gelene kadar!
99
00:14:04,859 --> 00:14:06,660
Bu bir onur, Lord'um.
100
00:14:06,662 --> 00:14:08,528
Hak ettin, Lutobor.
101
00:14:08,530 --> 00:14:10,965
Bize kýlýç ustalýðýný göster.
102
00:14:11,466 --> 00:14:13,302
Bu kýlýç övgünün ötesinde, Lord'um.
103
00:14:47,570 --> 00:14:49,472
Gerçek savaþta da bu kadar iyi misin?
104
00:14:49,905 --> 00:14:51,974
Cesaretimi denemek ister misin,
Polovtsyalý?
105
00:14:56,546 --> 00:14:57,779
Korktun mu?
106
00:14:57,980 --> 00:15:00,782
Bu topraðý kanýnla kirletmek istemiyorum.
107
00:15:01,149 --> 00:15:05,153
Kýlýç yok.
Ama onun yerine güreþebiliriz.
108
00:15:11,893 --> 00:15:13,694
Han'ýn oðluna fazla zarar verme.
109
00:15:13,696 --> 00:15:15,431
Onlar artýk benim müttefikim.
110
00:17:04,273 --> 00:17:05,341
Yeter!
111
00:17:24,428 --> 00:17:27,096
Bir darbe tehditi olduðunda,
nadiren vurulur.
112
00:17:27,698 --> 00:17:29,999
Açýn kapýyý!
113
00:17:31,968 --> 00:17:33,336
Çok güzel dövüþtün.
114
00:17:34,605 --> 00:17:36,638
Biliyorum,
ama bir sorun olabilir.
115
00:17:36,640 --> 00:17:38,205
- Þey.
- Evet, Lord'um.
116
00:17:38,207 --> 00:17:40,742
Çok güzel dövüþtün ama
bir düþman edinmiþ olabilirsin.
117
00:17:40,744 --> 00:17:41,909
Hayýr, iyi olacaðýz.
118
00:17:41,911 --> 00:17:44,145
Polovtsyalý kendi istedi.
119
00:17:44,147 --> 00:17:45,480
Bu doðru olabilir.
120
00:17:45,482 --> 00:17:46,548
Eh, ben gidiyorum.
121
00:17:46,550 --> 00:17:49,086
Kalýp kutlamaya katýlmayacak mýsýn,
Lord'um?
122
00:17:49,319 --> 00:17:52,923
Ýsterdim ama Prenslik görevlerim var.
123
00:17:56,594 --> 00:17:57,594
Prov!
124
00:17:58,262 --> 00:17:59,796
Ýyi yolculuklar, Lord'um.
125
00:17:59,798 --> 00:18:00,964
Bana ver.
126
00:18:03,601 --> 00:18:06,268
Müzisyenleri doyurun ve biraz
su ýsýtýn.
127
00:18:06,270 --> 00:18:08,506
Polovtsyalýnýn sümüðünü yýkayacaðým.
128
00:18:10,007 --> 00:18:11,674
- Þerefe çocuklar
- Oh evet.
129
00:18:12,710 --> 00:18:14,178
Bu da ne?
130
00:18:14,646 --> 00:18:15,814
Þuna bak hele?
131
00:18:44,776 --> 00:18:46,511
Yavaþ ol, savaþçým!
132
00:18:46,911 --> 00:18:48,680
Okþamalarýný sonraya sakla!
133
00:18:54,051 --> 00:18:55,285
Dikiþli mi?
134
00:18:58,121 --> 00:18:59,456
Yepyeni gibisin.
135
00:19:02,594 --> 00:19:04,127
Bir büyüyle mühürleyeceðim.
136
00:19:18,877 --> 00:19:20,010
Hayýr, bekle!
137
00:20:02,487 --> 00:20:03,722
Lutobor!
138
00:20:13,999 --> 00:20:15,400
Lutobor!
139
00:20:16,434 --> 00:20:18,467
Çabuk ol, hemen gidiyoruz.
140
00:20:27,880 --> 00:20:29,480
Savaþa!
141
00:20:46,599 --> 00:20:48,834
- Hey, buradalar.
- Buradalar.
142
00:20:49,167 --> 00:20:51,668
- Hadi,
- Çabuk buraya gelin.
143
00:20:51,670 --> 00:20:53,169
- Bu taraftan.
- Yakalayýn onu.
144
00:21:26,072 --> 00:21:27,674
Alçak hala yaþýyor.
145
00:21:28,008 --> 00:21:29,876
- Yakaladým onu.
- Yardýma gelin!
146
00:21:30,342 --> 00:21:31,575
Lütfen, buraya!
147
00:21:31,577 --> 00:21:33,077
Onunla ne yapacaðýz?
148
00:21:33,079 --> 00:21:35,113
Lütfen, buraya!
149
00:21:35,115 --> 00:21:37,180
- Neler oluyor?
- Beni duyuyor musunuz?
150
00:21:37,182 --> 00:21:38,215
Hapse atýn!
151
00:21:38,217 --> 00:21:40,417
Birisi yardým etsin.
152
00:21:40,419 --> 00:21:41,953
Ne olduðunu bilen var mý?
153
00:21:41,955 --> 00:21:43,320
Az önce ne oldu?
154
00:22:37,543 --> 00:22:39,814
- Bana ver onlarý.
- Oh evet.
155
00:22:41,849 --> 00:22:44,382
- Ver.
- Ýyi olmuþ.
156
00:22:44,384 --> 00:22:46,151
- Evet.
- Oh.
157
00:22:46,153 --> 00:22:48,987
- Bu benim bir parçam.
- Þuraya geçirin.
158
00:22:55,295 --> 00:22:58,429
Ne?
159
00:22:58,431 --> 00:23:00,899
Lutobor, dostum, acýný hissediyorum.
160
00:23:00,901 --> 00:23:03,436
Onlarý bulacaðýz. Ve yemin ederim
bunlarýn bedelini ödeyecekler.
161
00:23:03,603 --> 00:23:05,137
- Sizi davet edeyim mi?
- Çabuk...
162
00:23:05,139 --> 00:23:06,939
Çabuk, biraz daha doldur bana.
163
00:23:19,787 --> 00:23:23,421
Kimin umrunda, bir bardak daha koy.
164
00:23:23,423 --> 00:23:25,291
Çýkarýn beni buradan.
165
00:23:25,458 --> 00:23:27,793
- Çok iyi, çok iyi!
- Þerefe.
166
00:23:37,537 --> 00:23:39,706
Az önce olanlarý duydum.
167
00:23:41,508 --> 00:23:42,877
Ne yapmayý düþünüyorsun?
168
00:23:46,746 --> 00:23:49,582
Ne istiyorlar?
Fidye mi yoksa baþka bir þey mi?
169
00:24:04,031 --> 00:24:05,065
Ne istiyorlar?
170
00:24:05,298 --> 00:24:07,034
Eþim ve oðlum...
171
00:24:08,068 --> 00:24:09,769
.. hayatýnýz karþýlýðýnda!
172
00:24:16,178 --> 00:24:17,946
Bu büyük bir bedel.
173
00:24:20,081 --> 00:24:21,582
Peki ne yapacaksýn?
174
00:24:22,951 --> 00:24:24,451
Sana olan görevimi, Lord'um.
175
00:24:26,955 --> 00:24:27,956
Teþekkür ederim.
176
00:24:29,291 --> 00:24:30,892
Zehiri þimdilik sakla.
177
00:24:42,204 --> 00:24:45,106
Sað kolum Lutobor'un þerefine!
178
00:24:45,874 --> 00:24:47,008
- Þerefe.
- Ah.
179
00:24:48,742 --> 00:24:49,743
Hey!
180
00:25:17,272 --> 00:25:19,473
Zehirleyen oydu, beni o zehirlemiþti!
181
00:25:31,019 --> 00:25:34,122
Zehir, zehir onda!
182
00:26:33,648 --> 00:26:35,784
Kocam seni bulacak!
183
00:26:37,552 --> 00:26:39,221
Sana dokunmamamýz söylendi,
184
00:26:41,023 --> 00:26:42,791
ama eðer istersen...
185
00:26:45,361 --> 00:26:47,029
.. ben hayýr demem.
186
00:26:49,731 --> 00:26:50,932
Þuraya geç.
187
00:28:13,350 --> 00:28:15,085
Peki, Marten nerede?
188
00:28:16,486 --> 00:28:18,121
Onu Lutobor öldürdü.
189
00:28:20,923 --> 00:28:23,824
Ne kadar da uygun, zira Marten ..
190
00:28:23,826 --> 00:28:26,296
.. liderlik için sana meydan okumak
üzereydi.
191
00:28:27,897 --> 00:28:32,300
Ben kurtlarýn en güçlüsü olarak
Ares tarafýndan seçildim.
192
00:28:32,302 --> 00:28:34,304
Sürüye ben liderlik edeceðim!
193
00:28:34,570 --> 00:28:36,906
Buna Ares karar verecek.
194
00:29:33,897 --> 00:29:34,897
Ha?
195
00:29:48,044 --> 00:29:49,045
Ama neden, Lord'um?
196
00:29:50,847 --> 00:29:52,216
Size hep sadýk kaldým.
197
00:29:52,416 --> 00:29:53,950
Evet, hep sadýktýn.
198
00:29:55,553 --> 00:29:57,085
Ama düþmanlarýmýn beni senin ..
199
00:29:57,087 --> 00:30:00,090
.. zehirlediðini bilmelerini istiyorum, Lutobor.
200
00:30:01,791 --> 00:30:05,929
Zehiri tanýdým, bu öðütülmüþ
baldýran otu.
201
00:30:06,197 --> 00:30:09,532
Bunu alan kiþi yedi gün acý çeker ..
202
00:30:09,534 --> 00:30:10,965
.. ve sonunda ölür.
203
00:30:10,967 --> 00:30:14,936
Yani þimdi, yedi günün var,
Karýný ve oðlunu öldüreni ..
204
00:30:14,938 --> 00:30:17,972
ve beni öldürmek isteyen adamý bulacaksýn.
205
00:30:17,974 --> 00:30:21,077
- Teþekkürler, yapacaðým, Lord'um.
- Henüz teþekkür etme!
206
00:30:23,146 --> 00:30:24,413
Þimdi kaçacaksýn,
207
00:30:24,415 --> 00:30:28,852
ve ben senin baþýna ödül koyduðumu
ilan edeceðim.
208
00:30:29,085 --> 00:30:33,524
Bu tek yol, yoksa düþmanlar ..
209
00:30:34,024 --> 00:30:36,760
.. beni senin zehirlediðine inanmazlar,
deðil mi?
210
00:30:43,734 --> 00:30:45,604
Celladý baðýþlayýn.
211
00:30:46,037 --> 00:30:47,872
Onun hizmetlerine hala iftiyaç var.
212
00:31:23,808 --> 00:31:27,945
Baðýþlayýn Lord'um,
onun hayatýný baðýþlayamadým.
213
00:32:06,518 --> 00:32:08,385
Prov, prov!
214
00:32:08,387 --> 00:32:10,087
Prov, buraya gel, Adamým!
215
00:32:11,690 --> 00:32:13,458
- Efendi?
- Sessiz ol.
216
00:32:13,659 --> 00:32:14,790
Tutsak nerede?
217
00:32:14,792 --> 00:32:15,993
Kulübede!
218
00:32:16,728 --> 00:32:18,193
Bence o bir Perun kurdu,
219
00:32:18,195 --> 00:32:20,132
parayla tutulan suikastçi çetesi.
220
00:32:20,300 --> 00:32:22,868
Kýlýcýmý, zýrhýmý, kýyafetimi getir,
221
00:32:23,135 --> 00:32:25,137
yýkanacaðým çabuk ol!
222
00:32:43,523 --> 00:32:44,523
Hayýr, bekle!
223
00:32:46,958 --> 00:32:48,528
Yaþamak istiyor musun, Kurt?
224
00:32:49,529 --> 00:32:50,529
Evet, istiyorum.
225
00:32:50,596 --> 00:32:52,763
Tanrý aþkýna affet beni, sana
kötülük yaptým.
226
00:32:52,765 --> 00:32:53,963
kötü insanlar beni kullandý,
227
00:32:53,965 --> 00:32:56,299
biraz altýn için kötü þeyler yapmaya
zorladýlar.
228
00:32:56,301 --> 00:32:58,438
- Ben gerçekten sadece...
- Kapa çeneni.
229
00:32:59,304 --> 00:33:01,774
Ailemi bulmaya yardým et, seni
özgür býrakayým.
230
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
Yardým edeceðim.
Tanrý aþkýna yemin ederim.
231
00:33:05,310 --> 00:33:07,413
Benim tanrýma inanmadýðýný biliyorum,
232
00:33:09,549 --> 00:33:11,149
ama benim tanrýma dua edeceksin.
233
00:33:11,718 --> 00:33:13,720
Tanrý heykeli önünde,
234
00:33:13,985 --> 00:33:17,357
bir mabette yemin edeceksin.
Ne dersin?
235
00:33:20,827 --> 00:33:21,993
Kabul ediyorum.
236
00:33:57,664 --> 00:33:59,365
Söyle, efendin nerede?
237
00:34:01,167 --> 00:34:03,002
Þu an nerede bilmiyorum.
238
00:34:03,871 --> 00:34:05,069
Lord'un sarayýna gittiðinden ...
239
00:34:05,071 --> 00:34:08,442
.. bu yana onu görmedim.
240
00:34:20,219 --> 00:34:22,121
Peki, þimdi beni nereye götürüyorsun?
241
00:34:24,157 --> 00:34:25,592
Bu eski bir tapýnak mý?
242
00:34:27,594 --> 00:34:28,662
Gizli bir mabet mi?
243
00:34:54,086 --> 00:34:55,756
Ýþte tanrýn, Perun.
244
00:34:56,355 --> 00:34:58,257
Putun önünde yemin et.
245
00:35:14,106 --> 00:35:16,042
Yýldýrým Tanrýsý Perun,
246
00:35:17,343 --> 00:35:19,646
Lutobor'un karýsý ve oðlunu ..
247
00:35:19,947 --> 00:35:22,848
.. geri almasýna yardým edeceðime
söz veriyorum.
248
00:35:22,850 --> 00:35:24,317
Sað ve salim.
249
00:35:25,051 --> 00:35:26,520
Sað ve salim.
250
00:35:26,720 --> 00:35:30,120
Ama onun yemininin bir deðeri yok!
251
00:35:30,122 --> 00:35:32,860
O tanrýlara dua edemez.
252
00:35:33,259 --> 00:35:35,597
Kimsin, kendini göster!
253
00:35:37,130 --> 00:35:40,265
O farklý bir tanrýya dua ediyor.
254
00:35:40,267 --> 00:35:43,503
O eski bir kavmin
görkemi kalmamýþ bir üyesi.
255
00:35:43,505 --> 00:35:46,741
Kalanlarý yaþamýný kan dökerek sürdürüyor,
256
00:35:46,908 --> 00:35:49,642
öyle deðil mi, Ares kurdu?
257
00:35:49,644 --> 00:35:51,142
Sen bir Kurtsun!
258
00:35:51,144 --> 00:35:52,847
Söyle, bu doðru deðil mi?
259
00:35:53,648 --> 00:35:56,416
Doðru! Ve Ares'e taparým,
260
00:35:57,852 --> 00:36:00,018
ama tanrýnýza saygý gösterdim.
261
00:36:00,020 --> 00:36:01,486
Sen kimsin, söyle!
262
00:36:01,488 --> 00:36:03,323
O Perun'un muhafýzý, beni çöz.
263
00:36:05,225 --> 00:36:09,394
Onun halký, insan kanýyla yýkanmýþ ..
264
00:36:09,396 --> 00:36:12,732
.. bir kýlýç üzerine yemin eder.
265
00:36:12,734 --> 00:36:14,099
Sana neden inanalým?
266
00:36:14,101 --> 00:36:19,139
Çünkü ben kadim bilgilerin bekçisiyim.
267
00:36:20,040 --> 00:36:21,308
O kör.
268
00:36:22,142 --> 00:36:24,000
Oh, sen misin?
269
00:36:24,946 --> 00:36:28,415
Sen...
270
00:36:29,551 --> 00:36:31,586
kör olan sensin!
271
00:36:44,298 --> 00:36:45,831
Ölümü mü arýyorsun, Muhafýz?
272
00:36:45,833 --> 00:36:48,333
Oh, ölümü bulan sensin.
273
00:37:10,190 --> 00:37:11,426
Öldür onu!
274
00:37:18,366 --> 00:37:20,301
Artýk sakin ol, o öldü!
275
00:37:20,970 --> 00:37:22,136
Beni çözer misin?
276
00:37:33,214 --> 00:37:38,219
Halkýn kanla yýkanmýþ kýlýçlarla
yemin ediyor.
277
00:37:39,722 --> 00:37:40,823
Söz ver.
278
00:37:58,206 --> 00:37:59,340
Söz veriyorum.
279
00:38:09,417 --> 00:38:13,656
Güvenin için saðol, seni hayal
kýrýklýðýna uðratmayacaðým.
280
00:38:43,852 --> 00:38:44,852
Marten.
281
00:38:45,854 --> 00:38:46,854
Ne?
282
00:38:47,157 --> 00:38:48,624
Bana Marten demeni söyledim.
283
00:38:50,592 --> 00:38:52,796
Neden beni boðmadýn,
Marten?
284
00:38:54,196 --> 00:38:55,697
Çünkü Ares'e saygý duyuyorum,
285
00:38:55,699 --> 00:38:58,534
ve onu Perun Tanrýsý önünde
küçük düþürmem!
286
00:39:00,469 --> 00:39:02,271
O halde sözümü tutacaðým.
287
00:39:21,623 --> 00:39:26,662
Tek karýsý olan birini merak ediyorum.
288
00:39:27,163 --> 00:39:28,528
Sýkýlmýyor musun?
289
00:39:28,530 --> 00:39:30,632
Tanrý'nýn hizmetkarlarý için
bir tanesi yeterlidir.
290
00:39:30,867 --> 00:39:32,334
Seni vaftiz edeyim.
291
00:39:32,501 --> 00:39:36,305
Hayýr, cariyeleri yasaklayan
bir inanç bana göre deðil!
292
00:39:36,472 --> 00:39:40,176
Ayrýca, tek bir tanrý her þeyi
yönetebilir?
293
00:39:40,609 --> 00:39:44,112
Bütün daðlarý, ormanlarý,
294
00:39:44,114 --> 00:39:45,545
Ve fýrtýnalarý?
295
00:39:45,547 --> 00:39:48,950
Senin için mesele kadýnlar,
fýrtýnalar deðil!
296
00:39:50,987 --> 00:39:53,855
Cennete gitme þansýn
olduðunu sanmýyorum,
297
00:39:53,857 --> 00:39:54,989
sözümü unutma.
298
00:40:03,265 --> 00:40:04,433
Lutobor mu?
299
00:40:05,802 --> 00:40:09,771
Olabilir ama yüzünü hatýrlamýyorum.
300
00:40:09,773 --> 00:40:12,175
Adým Toryan, tüccarým.
301
00:40:12,374 --> 00:40:13,777
Bir kez karþýlaþtýk.
302
00:40:14,077 --> 00:40:15,879
Hakkýnda bazý hikayeler duydum.
303
00:40:17,914 --> 00:40:19,348
Ne tür hikayeler?
304
00:40:20,282 --> 00:40:22,415
Gücün ve cesaretin hakkýnda.
305
00:40:22,417 --> 00:40:24,754
Ve? Baþka bir þey?
306
00:40:35,099 --> 00:40:36,901
Lord Oleg seni arýyor.
307
00:40:37,500 --> 00:40:40,703
Baþýna büyük bir ödül var.
308
00:40:43,506 --> 00:40:45,943
Ama seni teslim etmeyeceðim.
309
00:40:46,676 --> 00:40:50,114
Baban Lord'un önünde bana bir söz söyledi.
310
00:40:50,480 --> 00:40:53,884
Ama ne satýlabilirim ne de alýnabilirim.
311
00:40:54,819 --> 00:40:56,153
Altýn için bile!
312
00:40:56,921 --> 00:41:00,657
Ancak, o kadar altýn için bir baba
kendi oðlunu satar!
313
00:41:03,426 --> 00:41:05,528
Toryan iki at verebilir mi?
314
00:41:06,629 --> 00:41:10,267
Çok fazla atým yok ama
sana iki tane verebilirim.
315
00:41:11,035 --> 00:41:16,073
O halde, geceyi burada geçir,
yemek ye ve dinlen.
316
00:41:16,773 --> 00:41:18,741
Atlarý yarýn vereceðim.
317
00:41:19,210 --> 00:41:21,578
Onlarýn da iyi dinlenmesi gerek.
318
00:41:21,846 --> 00:41:24,313
Yorgun atlar seni çok uzaða götürmez!
319
00:41:24,315 --> 00:41:26,951
Doðru, atlar çok yorgun.
320
00:41:28,585 --> 00:41:30,720
Ama seni ödül için ..
321
00:41:30,888 --> 00:41:33,023
.. teslim etmediðimi kimseye söyleme.
322
00:41:34,291 --> 00:41:36,526
Herkes Toryan'ýn delirdiðini düþünecek ..
323
00:41:36,726 --> 00:41:38,863
ve benimle artýk iþ yapmayacaklar.
324
00:41:39,796 --> 00:41:43,666
Þimdi, sevgili misafirlerim
yemeðin tadýný çýkarýn.
325
00:41:46,036 --> 00:41:47,036
Hadi, ye!
326
00:43:23,134 --> 00:43:24,935
Vahþi! Seni hayvan!
327
00:43:30,408 --> 00:43:31,809
Neden onu öldürdün?
328
00:43:32,743 --> 00:43:34,212
Sadece bize sýðýndýlar.
329
00:43:36,281 --> 00:43:37,816
Tüccar hala yaþýyor.
330
00:43:39,751 --> 00:43:42,954
Lutobor, lütfen beni baðýþla!
331
00:43:44,656 --> 00:43:46,889
O efendiye bir elçi gönderecek,
332
00:43:46,891 --> 00:43:48,693
ve ödül almak isteyecekti.
333
00:43:49,028 --> 00:43:51,794
Tanrý adýna, beni öldürme.
334
00:43:51,796 --> 00:43:53,366
Tanrýnýn adý ne?
335
00:43:53,698 --> 00:43:56,033
Dajbog mu, Perun mu ,
yoksa Hors mu?
336
00:43:56,035 --> 00:43:58,670
Ýsa adýna yalvarýyorum.
337
00:43:59,405 --> 00:44:03,109
Þeytan beni açgözlü yapmaya çalýþtý.
338
00:44:05,044 --> 00:44:08,147
Þeytan onu da kandýrdý ve bize
sýðýndýlar.
339
00:44:08,847 --> 00:44:13,085
Bence insanlarýn yargýlanmasýnda
pek iyi deðilsin, Lutobor.
340
00:44:18,124 --> 00:44:22,827
Be böylece, Toryan'ýn onuru satýn
alýnamaz ve satýlamaz, deðil mi?
341
00:44:22,994 --> 00:44:24,028
Evet!
342
00:44:26,931 --> 00:44:28,933
Daha sert, daha sert.
343
00:44:29,301 --> 00:44:30,301
Daha sert.
344
00:44:32,405 --> 00:44:34,240
Seni kaçýrmamýz için ..
345
00:44:34,639 --> 00:44:37,008
.. bize para ödeyen adama
teslim edileceksin.
346
00:44:41,213 --> 00:44:41,980
O adam kim?
347
00:44:42,148 --> 00:44:44,148
Geldiðinde öðreneceksin.
348
00:44:44,150 --> 00:44:46,851
Çocuðun olmadan yalnýz olacaksýn.
349
00:44:47,520 --> 00:44:49,355
Küçük oðlun ise,
350
00:44:49,554 --> 00:44:51,057
ya kurban edilecek ..
351
00:44:51,390 --> 00:44:54,826
ya da kurt olarak eðitilecek.
352
00:44:56,095 --> 00:44:59,065
Genç çocuklarýmýz sütten kesilir kesilmez ..
353
00:44:59,231 --> 00:45:00,698
býçakla beslenmeye baþlar.
354
00:45:04,437 --> 00:45:06,636
Eðitim çok zordur.
355
00:45:06,638 --> 00:45:08,873
On kiþiden sadece biri Kurt olur.
356
00:45:12,710 --> 00:45:15,014
Peki altýn için
insanlarý mý öldürmeye baþlýyor?
357
00:45:15,449 --> 00:45:18,818
Hým, bir Kurtlar öldürmeyiz...
358
00:45:19,386 --> 00:45:20,753
ama avlanýrýz.
359
00:45:21,720 --> 00:45:23,987
Aksi halde, halkým yok olurdu!
360
00:45:23,989 --> 00:45:27,625
O zaman, oðlumun böyle bir kaderden
uzak durmasý için dua edeceðim.
361
00:45:27,892 --> 00:45:32,031
O zaman dua et ancak bizim
topraklarýmýzda tanrýn güçsüzdür.
362
00:45:37,837 --> 00:45:40,173
Sen insan deðil, hayvansýn!
363
00:45:42,476 --> 00:45:43,676
Evet, ben bir hayvaným.
364
00:45:44,344 --> 00:45:46,979
Ama ben avcý olmadýðýmda
avlanýyorum.
365
00:45:48,948 --> 00:45:50,348
Artýk ikimiz de avlanýyoruz.
366
00:45:50,350 --> 00:45:51,483
Ne?
367
00:45:51,485 --> 00:45:53,050
Hadi, git þimdi!
368
00:45:53,052 --> 00:45:55,553
- Peþlerinden.
- Peþlerinden git!
369
00:45:55,555 --> 00:45:58,090
- Hadi.
- Git, git, git!
370
00:46:01,261 --> 00:46:03,130
- Yakalayýn.
- Yakalayýn!
371
00:46:04,364 --> 00:46:05,796
Bu taraftan.
372
00:46:05,798 --> 00:46:07,800
- Daha hýzlý, daha hýzlý.
- Git, git, git.
373
00:46:10,604 --> 00:46:13,371
- Buraya, buraya!
- Daha hýzlý.
374
00:46:13,373 --> 00:46:14,838
- Hadi.
- Daha hýzlý.
375
00:46:14,840 --> 00:46:16,574
- Hadi.
- Yakala onu.
376
00:46:17,544 --> 00:46:18,944
- Hadi!
- Yakala onu.
377
00:46:31,491 --> 00:46:32,524
Orada, yakala!
378
00:46:32,526 --> 00:46:34,091
- Hadi.
- Hadi.
379
00:46:34,093 --> 00:46:35,428
Peþinden git.
380
00:46:36,028 --> 00:46:37,028
Hadi!
381
00:46:40,534 --> 00:46:42,001
Tepeden aþaðý inelim!
382
00:46:46,805 --> 00:46:48,540
Hadi, kalk, kalk!
383
00:47:09,829 --> 00:47:11,998
Ýzlerimizi takip edip bizi bulacaklar.
384
00:47:13,934 --> 00:47:15,769
Öyleyse, onlarla mücadele edelim.
385
00:47:19,940 --> 00:47:21,375
Bu intihar olabilir.
386
00:47:24,177 --> 00:47:25,178
Sayýlarý bizden fazla.
387
00:47:26,347 --> 00:47:29,049
Onlar savaþçý, dirgenli
köylüler deðil!
388
00:47:29,983 --> 00:47:33,720
Savaþçý ya da köylü, umurumda deðil.
389
00:47:40,126 --> 00:47:42,195
Sakat bir bacakla kaçamam!
390
00:47:44,197 --> 00:47:45,197
Hey, Marten?
391
00:47:46,467 --> 00:47:47,467
Marten?
392
00:47:50,705 --> 00:47:52,072
Beni ölüme terk etti.
393
00:47:53,241 --> 00:47:54,841
Hey, buraya.
394
00:48:11,891 --> 00:48:13,494
Biri kayboldu...
395
00:48:15,730 --> 00:48:17,831
Ama hala izlerini takip ediyoruz.
396
00:48:18,164 --> 00:48:19,766
Üçünüzü de istiyorum, benimle gelin!
397
00:48:19,966 --> 00:48:21,402
Onu geçitte durduracaðýz.
398
00:49:59,867 --> 00:50:01,235
Yine karþýlaþtýk.
399
00:50:01,470 --> 00:50:05,240
Kýlýcýmýn keskinliðini tatmaya
hazýr olun.
400
00:50:07,909 --> 00:50:09,779
Ölümün yavaþ olacak.
401
00:50:10,045 --> 00:50:11,481
Seni parçalara ayýrýp...
402
00:50:11,848 --> 00:50:13,381
hayvanlara yedireceðim,
403
00:50:13,383 --> 00:50:14,883
geriye sadece baþýn kalýnca ..,
404
00:50:15,451 --> 00:50:18,654
eþini bulup parçalarken izleyeceksin.
405
00:50:21,189 --> 00:50:23,693
Piçin kölem ve hadýmým olacak.
406
00:50:24,394 --> 00:50:26,895
Köpeklerle yaþayýp
çizmelerimi fýrçalayacak.
407
00:50:27,062 --> 00:50:30,966
Ben de efendinin sofrasýnda
kafatasýndan þarap içeceðim.
408
00:50:38,641 --> 00:50:40,175
Çok fazla konuþuyorsun.
409
00:50:41,309 --> 00:50:43,211
Þimdi kapa çeneni ve dövüþ!
410
00:52:04,728 --> 00:52:06,462
Bence iyi dövüþtün.
411
00:52:42,231 --> 00:52:44,635
Bacaðýný sar, bol bol su iç.
412
00:52:45,434 --> 00:52:47,234
Gidip matarayý dolduracaðým.
413
00:52:47,236 --> 00:52:49,138
Bundan sonra su kýtlýðý olacak.
414
00:53:22,006 --> 00:53:23,608
Lutobor, içme!
415
00:54:13,625 --> 00:54:16,159
Yaþayanlardan hiçbir þey alma!
416
00:54:21,198 --> 00:54:23,166
O su iþe yaramazdý.
417
00:54:28,706 --> 00:54:30,074
Bunlar kim yahu?
418
00:54:30,540 --> 00:54:33,274
Orman insanlarý, Veles'e tapýyorlar.
419
00:54:33,276 --> 00:54:36,213
Bizi Berendey'e veriyorlar,
iþte o.
420
00:54:39,817 --> 00:54:42,051
Görünüþe göre kimse onu yenemiyor.
421
00:54:42,053 --> 00:54:43,286
Neden yenemiyor?
422
00:54:43,453 --> 00:54:47,357
Bir kaç mýzraklý insan
ya da baþka bir Berendey yenebilir.
423
00:54:48,860 --> 00:54:50,560
Ýkimiz birlikte onu yenebilir miyiz?
424
00:54:51,294 --> 00:54:55,098
Ýmkansýz ama deneyebiliriz.
425
00:54:55,100 --> 00:54:56,167
Hýmm.
426
00:54:56,467 --> 00:54:58,269
Pes edemeyiz!
427
00:55:08,513 --> 00:55:11,482
Lutobor, seni tanýmak güzeldi.
428
00:55:29,034 --> 00:55:30,736
Üzerinde ne var, ha?
429
00:55:40,045 --> 00:55:43,212
Biz onlarýn tanrýsýna kul olmayýz.
430
00:55:43,214 --> 00:55:45,281
Bizim tanrýmýz var!
431
00:55:45,283 --> 00:55:46,384
O bizim kölemiz.
432
00:55:46,752 --> 00:55:49,988
Þimdi Veles'e hamdolsun!
433
00:55:50,989 --> 00:55:52,856
Diðerini at!
434
00:56:33,499 --> 00:56:34,801
Aþaðý!
435
00:57:07,599 --> 00:57:08,700
Devam et.
436
00:57:09,535 --> 00:57:10,736
Ýyi bir býçak!
437
00:58:34,154 --> 00:58:36,656
Ares!
438
01:05:08,452 --> 01:05:09,618
Lutobor?
439
01:05:25,869 --> 01:05:27,505
Neden mutlu deðilsin, Lutobor?
440
01:05:28,805 --> 01:05:31,640
Ölümden kaçtýk, artýk sevinmelisin!
441
01:05:31,642 --> 01:05:32,642
Mutlu olmalýyým...
442
01:05:33,311 --> 01:05:36,012
çünkü çýlgýnlýk içinde
masum insanlarý öldürdüm!
443
01:05:37,147 --> 01:05:39,748
Hayýr, çünkü sende
bir yetenek ortaya çýktý!
444
01:05:39,750 --> 01:05:42,018
Savaþta bir ayýya dönüþebilirsiniz.
445
01:05:42,218 --> 01:05:44,755
Bu yetenek Tanrýdan deðil þeytandan!
446
01:05:45,523 --> 01:05:48,592
Affedilmeyecek bir günah iþledim.
447
01:05:54,498 --> 01:05:55,566
Sana söylemekten nefret ediyorum,
448
01:05:57,100 --> 01:05:59,804
ama bu yetenekle
daha çok günah iþleyeceksin.
449
01:06:00,103 --> 01:06:01,572
Hayýr, iþlemeyeceðim, yapmayacaðým.
450
01:06:12,718 --> 01:06:14,850
Bir kere içindeki ayý uyanýnca ..
451
01:06:14,852 --> 01:06:16,421
onu ne durdurabilirsin ne de
kovabilirsin.
452
01:06:17,589 --> 01:06:19,591
Yapabilirim ve yapacaðým.
453
01:06:19,758 --> 01:06:24,363
Ayý sadece savaþçý iksiri içerse uyanýr,
454
01:06:25,096 --> 01:06:26,997
ve ben bir daha asla içmeyeceðim.
455
01:06:28,500 --> 01:06:31,603
Seni anlýyorum ama yetenek güçlüyse,
456
01:06:33,204 --> 01:06:35,873
ayý iksiri içmeden de uyanýr.
457
01:06:37,007 --> 01:06:39,910
Ve yetenek güçlü ise canavarý
ehlileþtirebilirssin,
458
01:06:40,379 --> 01:06:42,481
ancak ruhun güçlü olmalý.
459
01:06:44,850 --> 01:06:45,950
Ama...
460
01:06:47,184 --> 01:06:50,254
Tanrý merhametlidir, merhametlidir!
461
01:06:50,921 --> 01:06:54,191
Benim masum kaný dökmeme
izin vermez!
462
01:06:55,861 --> 01:07:00,064
Lutobor, senin tanrýn zayýf!
463
01:07:00,399 --> 01:07:01,897
Ares güçlü,
464
01:07:01,899 --> 01:07:04,333
ve kan dökülmesine izin verir.
465
01:07:04,335 --> 01:07:06,904
Peki ya senin kanýn,
466
01:07:07,304 --> 01:07:09,574
ihanetle kendi tarafýndan dökülen kanýn?
467
01:07:27,526 --> 01:07:28,660
Hadi bakalým.
468
01:08:30,623 --> 01:08:31,724
Neredeyse geldik.
469
01:08:42,300 --> 01:08:44,236
Þimdi gözlerini baðlamam gerekiyor.
470
01:08:45,270 --> 01:08:48,708
Ziyarete gelen tüm misafirlerin
gözleri baðlanýyor mu?
471
01:08:49,174 --> 01:08:50,977
Hayýr, bazýlarý baðlanmaz!
472
01:08:51,476 --> 01:08:53,546
Onlar Ares'e kurban edilir.
473
01:09:17,770 --> 01:09:19,137
Yeter artýk!
474
01:09:19,304 --> 01:09:21,741
Marten'in öldürüldüðünü söylemedin mi?
475
01:09:22,008 --> 01:09:24,075
Ne diyorsun, Yar?
476
01:09:26,847 --> 01:09:29,282
Söyleyeceðim!
477
01:09:41,060 --> 01:09:42,261
Lutobor.
478
01:09:43,095 --> 01:09:45,498
Korkma, her þey yolunda,
söz veriyorum.
479
01:09:52,538 --> 01:09:53,740
Ey yüce olan,
480
01:09:54,173 --> 01:09:58,645
seni her mevsim, her zaman onurlandýrýrýz.
481
01:09:59,846 --> 01:10:01,580
Ares, sözlerimi duy.
482
01:10:01,582 --> 01:10:03,684
Sürü lideri Yar'a meydan okuyorum.
483
01:10:04,116 --> 01:10:05,719
Artýk kararýný ver!
484
01:10:06,152 --> 01:10:08,218
Meydan okuma yapýldý.
485
01:10:08,220 --> 01:10:10,456
Bu Kurt'un meydan okumasýný
kabul ediyorum.
486
01:10:10,958 --> 01:10:12,525
Kararýný ver.
487
01:10:13,292 --> 01:10:16,262
Meydan okuma kabul edildi.
488
01:10:36,515 --> 01:10:39,886
Anagast,
anlaþmayý yerine getirdim,
489
01:10:40,186 --> 01:10:42,321
þimdi eþimi ve oðlumu serbest býrak!
490
01:10:53,366 --> 01:10:54,968
Ne anlaþmasý bu?
491
01:10:55,669 --> 01:10:57,936
Efendi'ye karþý eþimin ve oðlumun hayatý.
492
01:10:57,938 --> 01:10:59,536
Ona zehir verdim.
493
01:10:59,538 --> 01:11:00,538
Bu doðru mu?
494
01:11:06,580 --> 01:11:08,950
Seninle bir anlaþmamýz yoktu!
495
01:11:09,449 --> 01:11:13,353
Anlaþma onlarý kaçýrmamýz için bize
ödeme yapan adamla yapýldý.
496
01:11:14,221 --> 01:11:15,322
Bu ne demek?
497
01:11:16,724 --> 01:11:19,060
Peki ya mektup ve zehir?
498
01:11:19,326 --> 01:11:20,962
Hangi mektup?
499
01:11:21,461 --> 01:11:23,463
Biz yazmayý bilmiyoruz.
500
01:11:30,637 --> 01:11:32,840
Peki eþimi kaçýrman için kim ödeme yaptý?
501
01:11:33,074 --> 01:11:34,174
Adý ne?
502
01:11:34,341 --> 01:11:37,943
Maalesef anlaþmamýz gereði ..
503
01:11:37,945 --> 01:11:39,714
.. adý gizli kalmalý.
504
01:11:41,049 --> 01:11:42,416
Kaderine ise ..
505
01:11:42,750 --> 01:11:46,520
Ares karar verecek.
506
01:12:06,206 --> 01:12:07,507
Lutobor.
507
01:12:11,913 --> 01:12:13,280
Yemin ettin.
508
01:12:15,515 --> 01:12:17,584
Merak etme, Yar'ý öldüreceðim.
509
01:12:18,218 --> 01:12:20,119
Ondan daha güçlüyüm,
þüphen olmasýn!
510
01:12:20,121 --> 01:12:21,388
Yeminimi tutacaðým.
511
01:12:22,255 --> 01:12:23,690
Sana ne olacak?
512
01:12:25,026 --> 01:12:26,493
Kimin lider olacaðýna Ares karar verecek.
513
01:12:26,961 --> 01:12:29,529
Kimse bana meydan okuyamaz,
ben onlardan güçlüyüm.
514
01:12:30,832 --> 01:12:32,432
Sürünün bir lideri olmalý.
515
01:12:33,500 --> 01:12:35,533
Anagast beni cezalandýrýp affedecek,
516
01:12:35,535 --> 01:12:37,071
ama beni sað býrakacak.
517
01:12:37,370 --> 01:12:40,874
Ares'e gelince,
onun da affedeceðini sanýyorum.
518
01:12:40,876 --> 01:12:42,010
Yemin ettim.
519
01:12:42,243 --> 01:12:43,746
Peki, ya Yar seni öldürürse?
520
01:12:46,882 --> 01:12:48,751
O zaman kötü olacak, Lutobor.
521
01:12:50,052 --> 01:12:51,151
Sen kurban edileceksin,
522
01:12:51,153 --> 01:12:53,155
ve oðlun bir Kurt tarafýndan
yetiþtirilecek.
523
01:12:53,354 --> 01:12:55,891
Karýn altýný ödeyene verilecek.
524
01:12:57,625 --> 01:13:01,529
Merak etme, Yar'ý öldüreceðim.
Kendisinden daha güçlüyüm.
525
01:13:02,965 --> 01:13:08,336
Dur. Bu tanrýlarýn iþi deðil,
insanlarýn iþi!
526
01:16:20,863 --> 01:16:24,101
Yýllar önce, Yar babamý öldürdü
ve sürünün lideri oldu.
527
01:16:28,105 --> 01:16:29,906
Ve bundan sonra...
528
01:16:30,341 --> 01:16:33,743
kurtlar beni takýp edecek.
529
01:18:01,066 --> 01:18:04,802
Kesin kararýn bu mu, Ares?
530
01:18:21,985 --> 01:18:23,921
Ben liderim!
531
01:18:27,459 --> 01:18:29,793
Ares kararýný verdi.
532
01:18:29,960 --> 01:18:34,998
Yeni lidere meydan okumak
isteyen var mý?
533
01:18:36,767 --> 01:18:41,004
Lidere meydan okumak isteyen var mý?
534
01:18:42,005 --> 01:18:43,707
Ben meydan okuyacaðým.
535
01:18:44,875 --> 01:18:47,378
Bana meydan okumasý mümkün deðil.
536
01:18:48,413 --> 01:18:50,614
O dýþarýdan biri.
537
01:18:58,523 --> 01:19:00,724
Duydunuz!
538
01:19:02,560 --> 01:19:05,996
Ares bize iþaret verdi.
539
01:19:08,367 --> 01:19:11,035
Meydan okuma yapýldý.
540
01:19:12,204 --> 01:19:15,037
Meydan okumayý kabul ediyorum.
541
01:23:38,539 --> 01:23:39,640
Ailem nerede?
542
01:23:41,908 --> 01:23:45,345
Ailen sürünün avý oldu.
543
01:23:45,613 --> 01:23:47,681
Altýnla satýn alýndýlar.
544
01:23:48,381 --> 01:23:51,251
Eski lideri öldürdüm, yeni lider benim,
545
01:23:51,886 --> 01:23:54,220
yani bu da av benim demek oluyor.
546
01:23:54,488 --> 01:23:57,659
Tamam, o zaman sen liderimizsin.
547
01:23:58,693 --> 01:24:01,362
Lider ilk ýsýrýðý alýr.
548
01:24:02,631 --> 01:24:03,632
Beni takip et.
549
01:24:13,073 --> 01:24:17,044
Bundan sonra, sürü senin ailen.
550
01:24:17,344 --> 01:24:19,413
Ben sürüyle yaþamayacaðým.
551
01:24:20,181 --> 01:24:21,413
Masum insanlarý öldürmenin ..
552
01:24:21,415 --> 01:24:23,683
.. onurlu bir yaný yoktur, Anagast.
553
01:24:29,356 --> 01:24:31,560
Ancak senden öldürmeni beklemiyoruz.
554
01:24:32,059 --> 01:24:33,728
O zaman, benden ne bekliyorsunuz?
555
01:24:34,896 --> 01:24:36,295
Sen bir savaþçýsýn.
556
01:24:36,297 --> 01:24:40,167
Ýçindeki canavar uyansa bile
insan doðasý kazanýr.
557
01:24:40,702 --> 01:24:42,203
Ama biz farklýyýz.
558
01:24:43,672 --> 01:24:45,674
Biz suikastçiyiz.
559
01:24:45,973 --> 01:24:47,441
Barýþ içinde yaþamak istenmez misin?
560
01:24:50,712 --> 01:24:52,714
Bizi koruyan kimsemiz yok,
561
01:24:53,280 --> 01:24:56,348
bu yüzden son kalanýmýz da yok olacak.
562
01:24:56,350 --> 01:24:58,352
Burada kalýrsan, sen de yok olursun.
563
01:24:59,353 --> 01:25:01,823
Elbette, bunu biliyorum.
564
01:25:09,430 --> 01:25:13,267
Ailemi bana geri ver Anagast,
biz buraya ait deðiliz!
565
01:25:15,102 --> 01:25:16,838
Ama geri dönemezsin, hatýrla?
566
01:25:17,238 --> 01:25:19,941
Sen Efendi'nin düþmanýsýn.
567
01:25:20,174 --> 01:25:21,342
Ya deðilsem?
568
01:25:24,880 --> 01:25:26,779
Ailemi kaçýrman için
sana para veren adam,
569
01:25:26,781 --> 01:25:28,213
Efendi'nin düþmaný.
570
01:25:28,215 --> 01:25:30,417
Efendi saðlýklý ve iyi.
571
01:25:31,185 --> 01:25:33,087
Sadece hasta numarasý yapýyor.
572
01:25:34,422 --> 01:25:36,759
Bana güveniyor, sað kolu benim.
573
01:25:37,092 --> 01:25:39,227
Eðer kim onun ölümünü istiyor öðrenirsem,
574
01:25:39,996 --> 01:25:41,564
bana daha çok güvenecek.
575
01:25:42,330 --> 01:25:44,132
Sana bir kelime söyleyeceðim.
576
01:25:45,467 --> 01:25:47,803
Eðer ona sadýk kalmaya razý olursan,
577
01:25:48,004 --> 01:25:49,705
seni korumasý altýna alacak.
578
01:25:52,909 --> 01:25:54,944
Sadece düþmanýn kim olduðunu bilmen lazým.
579
01:25:59,749 --> 01:26:01,551
Sanýrým bu konuda yardýmcý olabiliriz.
580
01:29:18,216 --> 01:29:19,483
Oh, nihayet!
581
01:29:19,751 --> 01:29:22,053
Bu ölüm yataðýnda yatmaktan
çok yoruldum.
582
01:29:22,220 --> 01:29:26,523
Efendim, istediðiniz gibi yaptým.
583
01:29:28,926 --> 01:29:33,831
Þimdi bakalým kim ölümü istiyor, görelim.
584
01:29:35,233 --> 01:29:36,768
Bunu yapmaný birisi mi istedi?
585
01:29:37,001 --> 01:29:39,267
Kiev Elçisi Luchezar dedi ki,
586
01:29:39,269 --> 01:29:41,271
Kiev'in korumasý altýnda olacaðým.
587
01:29:41,705 --> 01:29:44,574
Affet beni Baba öldürme!
588
01:29:44,876 --> 01:29:47,344
Hm, nasýl yapabilirim?
589
01:29:54,417 --> 01:29:56,453
Sen benim tek oðlumsun.
590
01:30:13,436 --> 01:30:14,704
Efendi öldü.
591
01:30:22,779 --> 01:30:25,616
Artýk Tmutarakan'ýn yeni efendisine
selam olsun!
592
01:30:26,384 --> 01:30:29,021
Kiev'in sözü altýnda akýllýca hükmetsin!
593
01:30:35,693 --> 01:30:38,629
Henüz ölümümü kutlama, Luchezar.
594
01:31:30,815 --> 01:31:33,583
Son Scythianlarý korumana alarak...
595
01:31:34,552 --> 01:31:37,189
akýllýca bir karar verdin.
596
01:31:37,488 --> 01:31:39,191
Sana sadakatle hizmet edecekler.
597
01:31:39,690 --> 01:31:41,159
Peki, þimdi neredeler?
598
01:32:19,065 --> 01:32:20,799
Bak, sözüne güveniyorlar, Efendi.
599
01:33:36,675 --> 01:33:38,776
Ne oluyor, ne oluyor?
600
01:33:38,778 --> 01:33:39,778
Hayýr!
601
01:33:53,860 --> 01:33:54,894
Yardým edin!
602
01:34:00,733 --> 01:34:01,968
- Siper alýn.
- Yardým edin!
603
01:34:08,941 --> 01:34:11,611
Hayýr, yardým edin!
604
01:34:17,051 --> 01:34:18,051
Kaçýn.
605
01:34:19,520 --> 01:34:21,020
Hayýr, hayýr.
606
01:34:21,587 --> 01:34:22,889
Bu korkunç.
607
01:35:10,603 --> 01:35:11,771
Söyle bana, neden Efendi?
608
01:35:12,071 --> 01:35:15,543
Benim topraklarýmda,
sadece benim halkým olacak.
609
01:35:15,943 --> 01:35:18,612
Ve tek güç, o da benim.
610
01:35:32,893 --> 01:35:35,629
Hayatým boyunca sana sadýk kaldým.
611
01:35:37,532 --> 01:35:40,834
Bir anlaþmamýz vardý,
bana söz verdin.
612
01:35:44,606 --> 01:35:48,209
Tebaam benimle anlaþma yapamaz!
613
01:35:49,810 --> 01:35:53,148
Sadece bana hizmet ederler ve yalvarýrlar.
614
01:35:54,616 --> 01:35:56,116
Öyleyse, bana iyi hizmet et.
615
01:35:59,554 --> 01:36:01,054
Ben senin hizmetçin deðilim.
616
01:36:04,658 --> 01:36:05,859
Peki sen kimsin?
617
01:36:08,229 --> 01:36:09,330
Son savaþçý.
618
01:36:20,941 --> 01:36:22,310
Hoþçakal, Efendi.
619
01:36:34,455 --> 01:36:37,325
Bir süredir o haydutlarý avlamak
istiyorduk.
620
01:36:38,560 --> 01:36:40,328
Ve sonunda bitti.
621
01:36:44,332 --> 01:36:46,166
Lutobor oðlumu öldürdü.
622
01:36:49,671 --> 01:36:52,274
Eþini ve oðlunu almaya gitti.
623
01:36:56,844 --> 01:36:59,248
Yani, eðer istersen o senindir.
624
01:37:00,882 --> 01:37:03,252
Hadi, artýk yola çýkalým.
625
01:37:03,718 --> 01:37:05,219
Haydi, gidelim.
626
01:37:05,221 --> 01:37:06,520
Evet!
627
01:37:06,522 --> 01:37:07,654
- Haydi, gidelim.
- Hadi bakalým.
628
01:38:20,655 --> 01:38:27,655
Türkçe Altyazý : selami55
629
01:38:28,305 --> 01:39:28,442