"The Institute" The Boy
ID | 13184814 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Boy |
Release Name | The.Institute.2025.S01E01.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36236214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:33,719 --> 00:01:38,015
O INSTITUTO
3
00:01:43,020 --> 00:01:45,773
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
4
00:02:47,627 --> 00:02:49,921
Banheiro masculino,
fim do corredor.
5
00:02:54,843 --> 00:02:55,844
Algum problema?
6
00:02:59,723 --> 00:03:01,433
Eu terminei.
7
00:03:01,516 --> 00:03:02,517
Quê?
8
00:03:08,273 --> 00:03:10,817
O que está fazendo aqui?
9
00:03:11,693 --> 00:03:13,319
Fazendo prova. Como você.
10
00:03:13,403 --> 00:03:15,113
Quantos anos você tem?
11
00:03:17,157 --> 00:03:18,199
Catorze.
12
00:03:18,283 --> 00:03:20,160
É um gênio, como nos filmes?
13
00:03:21,244 --> 00:03:24,247
Me hospedei num
Holiday Inn Express ontem.
14
00:03:26,416 --> 00:03:29,169
O que respondeu
na última questão de matemática?
15
00:03:29,252 --> 00:03:30,587
Sobre o hotel, lembra?
16
00:03:31,379 --> 00:03:32,379
Foi A.
17
00:03:33,173 --> 00:03:34,549
Merda, tem certeza?
18
00:03:54,110 --> 00:03:55,111
Respondi C.
19
00:03:56,696 --> 00:03:58,448
Não, essa é uma pegadinha.
20
00:03:58,531 --> 00:04:00,450
Na C, tinha uma equação incrível.
21
00:04:00,533 --> 00:04:04,704
Mas a tarifa do turno noturno
já está inclusa,
22
00:04:04,788 --> 00:04:08,166
então multiplique tudo
que está dentro dos parênteses...
23
00:04:08,249 --> 00:04:10,376
Você acaba contando duas vezes.
24
00:04:12,420 --> 00:04:15,632
Tudo bem. Tenho
certeza de que acertou o resto.
25
00:04:15,715 --> 00:04:19,219
Não, esqueci como calcular
a porra da tarifa.
26
00:04:20,011 --> 00:04:21,011
Sou uma burra!
27
00:04:22,180 --> 00:04:23,681
É estranho ser você?
28
00:04:27,268 --> 00:04:28,394
E tem um "O".
29
00:04:28,478 --> 00:04:29,562
Tem um "O"?
30
00:04:30,105 --> 00:04:33,024
É, claro. C-U-D-O.
31
00:04:33,108 --> 00:04:36,528
Você sempre fala de animais
que nunca ouvi falar.
32
00:04:38,363 --> 00:04:39,572
Boa tentativa, Rolf.
33
00:04:40,406 --> 00:04:42,951
Euro Step e bandeja reversa,
sem tocar no aro.
34
00:04:43,034 --> 00:04:44,119
Vai sonhando.
35
00:04:44,202 --> 00:04:45,745
Gobert abre espaço pro Ellis,
36
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
que vai no mano a mano
37
00:04:47,747 --> 00:04:49,290
e puxa o Euro step pra...
38
00:04:49,374 --> 00:04:50,708
Boa, fenômeno.
39
00:04:51,668 --> 00:04:52,668
Quase conseguiu.
40
00:04:52,669 --> 00:04:55,130
- O Euro Step está maneiro.
- Merda.
41
00:04:55,964 --> 00:04:56,880
O que foi?
42
00:04:56,881 --> 00:04:59,008
Minha camiseta
do Timberwolves rasgou.
43
00:04:59,092 --> 00:05:01,386
Sua mãe deve saber costurar.
Relaxa.
44
00:05:02,178 --> 00:05:03,972
Podem prestar atenção?
45
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
Quanto antes tivermos
mais um voluntário,
46
00:05:07,183 --> 00:05:08,852
mais cedo vocês embarcam.
47
00:05:08,935 --> 00:05:11,229
Ainda há chances
de chegarmos na hora.
48
00:05:11,312 --> 00:05:13,106
Estamos esperando há uma hora.
49
00:05:13,189 --> 00:05:14,607
- Pois é.
- É.
50
00:05:14,691 --> 00:05:20,071
Vamos oferecer uma reserva
de cortesia no voo de amanhã às 6h45.
51
00:05:21,531 --> 00:05:26,744
Além de um voucher de hotel
e um crédito de US$ 200.
52
00:05:29,539 --> 00:05:32,250
Desculpem,
são US$ 200 em dinheiro.
53
00:05:33,459 --> 00:05:35,211
E a minha conexão?
54
00:05:35,295 --> 00:05:37,964
US$ 400.
Além do hotel e a passagem.
55
00:05:38,047 --> 00:05:39,674
Agora virou um leilão.
56
00:05:39,757 --> 00:05:40,800
Eu ouvi mil?
57
00:05:43,136 --> 00:05:44,137
Seiscentos.
58
00:05:44,220 --> 00:05:45,263
Senhora.
59
00:05:46,598 --> 00:05:47,598
Seiscentos.
60
00:05:48,308 --> 00:05:51,477
E se reembolsar a passagem,
pode ficar com o assento.
61
00:05:57,192 --> 00:05:58,985
<i>Aqui é Keith, deixe seu recado.</i>
62
00:05:59,527 --> 00:06:00,528
Keith, é o Tim.
63
00:06:01,196 --> 00:06:05,033
Olha, não vai dar
pra eu ir a Nova York.
64
00:06:05,950 --> 00:06:08,161
Espero que seu pai saiba
o quanto sou grato.
65
00:06:08,995 --> 00:06:11,831
Sei que ele não precisa
de mais um guarda-costas.
66
00:06:13,374 --> 00:06:14,459
Só acho que...
67
00:06:18,087 --> 00:06:20,924
Eu não seria útil pra ele agora,
então...
68
00:06:49,452 --> 00:06:50,536
Obrigado.
69
00:06:51,162 --> 00:06:53,206
Não é estuprador nem psicopata?
70
00:06:53,289 --> 00:06:54,582
Não, senhora.
71
00:06:54,666 --> 00:06:57,293
É exatamente
o que um psicopata diria.
72
00:06:59,003 --> 00:07:01,756
Vai ao Maine?
A bolsa sugere isso.
73
00:07:02,840 --> 00:07:04,676
Acho que ainda não decidi.
74
00:07:05,593 --> 00:07:07,303
Nesse caso, tenho uma proposta.
75
00:07:07,387 --> 00:07:08,721
Uma mão lava a outra.
76
00:07:08,805 --> 00:07:09,847
Você me ajuda e eu...
77
00:07:09,931 --> 00:07:12,517
Não vai rolar ajuda,
se não se importar.
78
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Não estou pedindo.
79
00:07:14,852 --> 00:07:17,522
A picape está cheia de livros,
80
00:07:17,605 --> 00:07:20,608
umas quarenta caixas,
cada uma pesando uma tonelada.
81
00:07:20,692 --> 00:07:23,653
Se me ajudar a descarregar
em cada uma das paradas,
82
00:07:23,736 --> 00:07:27,156
te levo até a biblioteca pública
de Dennison, no Maine.
83
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
Combinado.
84
00:07:29,242 --> 00:07:30,827
Coloque suas coisas.
85
00:07:44,048 --> 00:07:47,093
Ficamos na sala do diretor Greer
por quase uma hora.
86
00:07:48,511 --> 00:07:51,848
Há quanto tempo
estão conversando sobre o MIT?
87
00:07:55,810 --> 00:07:56,811
Desde outubro.
88
00:07:58,646 --> 00:08:02,984
Ele disse que a Escola Broderick
já fez o que podia por mim.
89
00:08:04,110 --> 00:08:05,110
E você concorda?
90
00:08:05,611 --> 00:08:07,405
Então o MIT é o seu lugar?
91
00:08:11,451 --> 00:08:12,618
É.
92
00:08:13,494 --> 00:08:14,912
Acho que sim.
93
00:08:15,788 --> 00:08:20,084
Mas não sei como dizer.
94
00:08:20,793 --> 00:08:21,961
Tente.
95
00:08:23,129 --> 00:08:27,175
Estamos falando em mudar
nossas vidas aqui. Então, tente.
96
00:08:31,137 --> 00:08:35,475
Há tantas coisas
que quero aprender e entender.
97
00:08:36,601 --> 00:08:39,562
Isso faz eu
me sentir tão pequeno.
98
00:08:40,480 --> 00:08:45,234
Às vezes, eu sonho
que estou à beira de um abismo.
99
00:08:45,318 --> 00:08:47,362
Cheio de coisas que não sei.
100
00:08:47,987 --> 00:08:51,115
Na real, abismos não ficam
cheios, então é um fosso.
101
00:08:51,199 --> 00:08:52,450
Mas não tem fundo.
102
00:08:53,284 --> 00:08:54,911
E tem uma ponte.
103
00:08:54,994 --> 00:08:57,747
Quero atravessar essa ponte
e levantar as mãos,
104
00:08:57,830 --> 00:09:01,042
e então tudo que existe
na escuridão vem flutuando...
105
00:09:04,712 --> 00:09:06,422
- Tudo bem.
- Desculpe.
106
00:09:06,506 --> 00:09:08,174
- Mão de alface.
- Obrigada.
107
00:09:09,300 --> 00:09:10,301
Obrigado.
108
00:09:14,138 --> 00:09:19,894
Escute, seu cérebro, e o que ele
pode fazer, é uma dádiva.
109
00:09:22,563 --> 00:09:24,107
Isso não veio de nós.
110
00:09:25,858 --> 00:09:29,612
Acho que devemos
fazer o que pudermos
111
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
para ver até onde
isso pode te levar.
112
00:09:32,073 --> 00:09:33,908
Sabe o que dizem do abismo, né?
113
00:09:34,909 --> 00:09:38,538
Se você olha para ele,
ele te olha de volta.
114
00:09:40,623 --> 00:09:41,707
É, olha mesmo.
115
00:09:50,466 --> 00:09:54,262
{\an8}INSTITUTO DE
TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS
116
00:10:21,622 --> 00:10:22,832
Apagaram as luzes.
117
00:10:22,915 --> 00:10:24,834
<i>Entendido. Aguardando a ordem.</i>
118
00:10:26,586 --> 00:10:28,838
Se os pais acordarem,
vamos nos sujar.
119
00:10:30,715 --> 00:10:31,716
Não temos escolha.
120
00:10:32,383 --> 00:10:34,010
Em 45 minutos, vamos agir.
121
00:10:34,093 --> 00:10:35,553
<i>Entendido, 45 minutos.</i>
122
00:10:50,651 --> 00:10:51,651
SEM MOVIMENTO
123
00:11:45,706 --> 00:11:47,750
- Mãe?
- O que você quiser, garoto.
124
00:11:59,011 --> 00:12:00,972
- É a última.
- Obrigado.
125
00:12:01,806 --> 00:12:02,807
Obrigado.
126
00:12:04,058 --> 00:12:05,058
Oi.
127
00:12:05,101 --> 00:12:07,186
Vi um cara
com uma camisa de hóquei.
128
00:12:07,812 --> 00:12:09,438
É Deus me dizendo
129
00:12:09,522 --> 00:12:11,691
para cruzar
a fronteira em Vermont.
130
00:12:12,316 --> 00:12:14,443
Muito obrigado pela carona,
senhora.
131
00:12:14,527 --> 00:12:15,987
Prazer em conhecê-la.
132
00:12:20,866 --> 00:12:22,118
Boa sorte, Tim.
133
00:12:22,201 --> 00:12:23,202
Obrigado.
134
00:12:28,624 --> 00:12:31,043
{\an8}PROCURA-SE VIGIA NOTURNO
135
00:12:32,169 --> 00:12:34,046
CHEFE JOHN ASHWORTH
136
00:12:37,842 --> 00:12:40,886
Não posso me atrasar pro jantar,
então vamos logo.
137
00:12:45,224 --> 00:12:46,851
Falei com a polícia de Boston.
138
00:12:48,019 --> 00:12:50,354
Esqueceu algumas
coisas na sua inscrição.
139
00:12:51,063 --> 00:12:55,192
Primeiro, em 2011, você recebeu
uma condecoração por salvar vidas.
140
00:12:55,276 --> 00:12:56,611
E, de novo, em 2018.
141
00:12:57,528 --> 00:13:00,197
Em 2020, foi o Policial do Ano.
142
00:13:00,281 --> 00:13:02,158
Tinham que escolher alguém.
143
00:13:02,950 --> 00:13:05,494
Não me atrasava,
nunca tirava licença...
144
00:13:06,078 --> 00:13:09,540
Não sei se isso é modéstia
ou autoestima baixa,
145
00:13:09,624 --> 00:13:10,958
mas não gosto.
146
00:13:11,584 --> 00:13:12,584
Está bem.
147
00:13:13,210 --> 00:13:14,253
Mereci o prêmio.
148
00:13:14,837 --> 00:13:17,673
Me candidatei
a esse emprego por impulso.
149
00:13:18,215 --> 00:13:20,092
Com mais tempo,
não teria esquecido.
150
00:13:20,176 --> 00:13:23,387
Mas não esqueceu
do incidente no Westfield Mall.
151
00:13:25,681 --> 00:13:27,016
O senhor deveria saber.
152
00:13:28,684 --> 00:13:32,396
Soube que o cara em quem você
atirou tinha um rifle e 200 balas.
153
00:13:32,480 --> 00:13:33,564
Não era um cara.
154
00:13:33,648 --> 00:13:35,775
Era um garoto de 16 anos.
155
00:13:36,317 --> 00:13:39,403
E ele não tinha
atirado em ninguém.
156
00:13:39,487 --> 00:13:41,447
Mas o garoto agrediu um policial.
157
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Isso.
158
00:13:46,452 --> 00:13:48,120
E você estava de folga.
159
00:13:49,246 --> 00:13:52,291
Sim, passei no shopping
depois do meu turno.
160
00:13:52,375 --> 00:13:55,211
Pra comprar sapatos.
Eu ainda estava de uniforme.
161
00:13:55,294 --> 00:13:57,588
Uma mulher veio
correndo do estacionamento
162
00:13:57,672 --> 00:14:00,257
dizendo que viu
um cara com um rifle.
163
00:14:01,008 --> 00:14:02,927
- Até aí, tudo bem.
- É.
164
00:14:03,010 --> 00:14:04,428
Até o momento
165
00:14:04,512 --> 00:14:07,473
em que os policiais
sentiram cheiro de álcool em mim
166
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
e me testaram.
167
00:14:10,184 --> 00:14:15,064
Tomei dois drinques no Beachcombers
antes de chegar à sapataria.
168
00:14:16,232 --> 00:14:17,274
Estava de folga.
169
00:14:17,358 --> 00:14:18,651
Mas de uniforme.
170
00:14:20,069 --> 00:14:23,406
O departamento me deixou
escolher, exoneração ou demissão.
171
00:14:23,989 --> 00:14:25,491
Você costuma beber?
172
00:14:26,367 --> 00:14:28,703
Comecei a beber depois disso.
173
00:14:29,495 --> 00:14:32,915
O bastante para acabar
meu casamento. Mas não bebo mais.
174
00:14:34,083 --> 00:14:37,086
Se fizer o bafômetro agora,
vai apitar?
175
00:14:38,295 --> 00:14:39,547
Vamos descobrir.
176
00:14:40,548 --> 00:14:43,259
Acho que não vou fazer.
177
00:14:45,010 --> 00:14:46,470
E acho que não preciso.
178
00:14:48,764 --> 00:14:51,767
Você é superqualificado
para este trabalho.
179
00:14:52,518 --> 00:14:53,769
Mas se quiser, é seu.
180
00:14:54,770 --> 00:14:56,021
Eu quero.
181
00:14:56,647 --> 00:14:57,647
Tudo bem.
182
00:14:58,357 --> 00:14:59,692
Começa hoje, 20h às 6h.
183
00:15:00,276 --> 00:15:01,360
Simples assim?
184
00:15:01,444 --> 00:15:02,653
Simples assim.
185
00:16:30,366 --> 00:16:32,660
Eu ia mudar
pra "escolho ser infeliz",
186
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
mas podem tirar a caneta de mim.
187
00:16:36,121 --> 00:16:38,582
Às vezes deixam passar,
às vezes não.
188
00:16:39,208 --> 00:16:41,627
Meu nome é Kalisha.
Mas me chame de Sha.
189
00:16:42,670 --> 00:16:44,922
O que está rolando? Onde estamos?
190
00:16:45,548 --> 00:16:46,549
Bem-vindo ao Instituto.
191
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
Instituto de quê?
192
00:16:49,260 --> 00:16:50,511
Ah, é.
193
00:16:50,594 --> 00:16:53,138
Fiz muitas perguntas
no meu primeiro dia.
194
00:16:54,014 --> 00:16:56,767
- É mais fácil...
- Estamos em Minneapolis?
195
00:17:01,397 --> 00:17:04,817
<i>Não, com certeza
não é Minneapolis, Toto.</i>
196
00:17:05,568 --> 00:17:08,195
<i>Estamos no Maine.
Pelo menos é o que dizem.</i>
197
00:17:08,279 --> 00:17:09,280
<i>"Eles" quem?</i>
198
00:17:10,406 --> 00:17:12,032
<i>Não se segura, né?</i>
199
00:17:12,116 --> 00:17:13,868
ZONA 6 ANDAR 1, CÂMERA 3
200
00:17:13,951 --> 00:17:15,244
<i>Isso é coisa de gênio?</i>
201
00:17:17,037 --> 00:17:18,037
<i>Por que diz isso?</i>
202
00:17:18,080 --> 00:17:20,165
Dão um resumo dos recém-chegados.
203
00:17:20,249 --> 00:17:22,751
Você é o Luke Ellis,
de Minneapolis.
204
00:17:22,835 --> 00:17:24,837
Gosta de basquete e xadrez.
205
00:17:24,920 --> 00:17:26,380
E você é inteligente.
206
00:17:26,463 --> 00:17:28,465
O quanto você é inteligente?
207
00:17:28,549 --> 00:17:32,469
Não, acho que a verdadeira
pergunta: Você é TC ou TP?
208
00:17:32,553 --> 00:17:35,306
É a única coisa
que não contam dos novatos.
209
00:17:35,389 --> 00:17:36,599
É, não entendi.
210
00:17:37,683 --> 00:17:40,811
- TP é telepatia. TC é...
- Telecinesia.
211
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Então, qual deles?
212
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
Ninguém é os dois quando chegam,
213
00:17:45,441 --> 00:17:48,068
mas talvez seja TC?
214
00:17:49,486 --> 00:17:50,613
Sou TP.
215
00:17:51,196 --> 00:17:52,239
Você lê mentes?
216
00:17:52,323 --> 00:17:55,075
Sempre li, vai e vem.
217
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
As coisas mexem ao meu redor.
218
00:18:00,956 --> 00:18:02,875
Mas isso não é o suficiente...
219
00:18:02,958 --> 00:18:03,958
Pra te trazerem?
220
00:18:07,004 --> 00:18:08,004
Nós...
221
00:18:09,298 --> 00:18:10,716
fomos sequestrados?
222
00:18:10,799 --> 00:18:11,967
<i>Chamam de recrutados.</i>
223
00:18:13,385 --> 00:18:14,637
<i>São os militares?</i>
224
00:18:15,721 --> 00:18:16,722
<i>Não sei.</i>
225
00:18:17,932 --> 00:18:20,893
Nossos pais sabem?
Podemos falar com eles ou...
226
00:18:21,518 --> 00:18:24,980
Não, parece que nosso trabalho
aqui é confidencial demais
227
00:18:25,064 --> 00:18:27,900
pra qualquer
contato com o exterior.
228
00:18:28,442 --> 00:18:31,236
<i>Alguém deve comandar este lugar.</i>
229
00:18:31,320 --> 00:18:32,613
<i>A Sra. Sigsby.</i>
230
00:18:32,696 --> 00:18:34,698
<i>E o lance médico,
o Dr. Hendricks.</i>
231
00:18:36,075 --> 00:18:37,075
<i>"Lance médico"?</i>
232
00:18:37,117 --> 00:18:39,411
A maioria são só testes.
E injeções.
233
00:18:39,495 --> 00:18:40,496
Muitas injeções.
234
00:18:41,288 --> 00:18:43,374
É assim na Parte da Frente.
235
00:18:43,457 --> 00:18:45,584
- Aqui é a Parte da Frente.
- Tem de Trás?
236
00:18:45,668 --> 00:18:47,711
É aonde vamos
quando terminamos aqui.
237
00:18:47,795 --> 00:18:49,546
<i>Podemos ver do parquinho.</i>
238
00:18:49,630 --> 00:18:50,546
Aqui não.
239
00:18:50,547 --> 00:18:53,425
Mas não posso dizer
o que está acontecendo lá.
240
00:18:53,509 --> 00:18:54,635
Sem contato.
241
00:18:54,718 --> 00:18:56,261
O que Sigsby e Hendricks dizem?
242
00:18:56,345 --> 00:18:58,597
<i>Não curtem responder perguntas.</i>
243
00:18:58,681 --> 00:19:00,015
Quando vou conhecê-los?
244
00:19:00,808 --> 00:19:01,850
É difícil dizer.
245
00:19:01,934 --> 00:19:04,395
Deixam os novatos
andarem por aí primeiro.
246
00:19:08,983 --> 00:19:10,442
Por que fariam isso?
247
00:19:11,694 --> 00:19:13,696
Ninguém nunca questionou isso.
248
00:19:14,780 --> 00:19:17,908
Se tivesse lido o arquivo dele,
saberia.
249
00:19:20,119 --> 00:19:21,954
Querem mostrar que não é tão ruim
250
00:19:22,037 --> 00:19:26,125
e que é mais provável
que aceitemos vindo de outro jovem.
251
00:19:27,668 --> 00:19:30,045
Ele nota coisas
que outros não notam.
252
00:19:30,129 --> 00:19:31,213
Fala muito
253
00:19:31,296 --> 00:19:35,175
sobre os poderes
de observação e análise dele.
254
00:19:35,801 --> 00:19:37,219
Por que copiam nossos quartos?
255
00:19:41,390 --> 00:19:44,309
Se o garoto é
tão inteligente quanto diz,
256
00:19:44,893 --> 00:19:47,438
deveríamos considerá-lo
para a linha de CP.
257
00:19:47,521 --> 00:19:49,815
Não vamos ter
essa conversa de novo.
258
00:19:49,898 --> 00:19:52,651
- Por que não...
- Está suspenso.
259
00:19:52,735 --> 00:19:53,651
Eu...
260
00:19:53,652 --> 00:19:58,574
Sua prioridade é manter
as coisas funcionando.
261
00:19:59,199 --> 00:20:01,452
Você viu os dossiês
dos novos alvos.
262
00:20:01,535 --> 00:20:03,454
Sabe como está difícil.
263
00:20:08,250 --> 00:20:09,835
<i>Duas partes.</i>
264
00:20:09,918 --> 00:20:12,379
<i>- Por que estamos aqui?
- É sempre assim?</i>
265
00:20:12,463 --> 00:20:13,797
Está falando sozinho.
266
00:20:14,423 --> 00:20:17,342
É. Aposto que ele faz muito isso.
267
00:20:28,604 --> 00:20:29,646
Ele está pronto.
268
00:20:36,653 --> 00:20:38,655
Não é tão ruim aqui.
269
00:20:38,739 --> 00:20:40,365
Temos videogames, filmes.
270
00:20:40,908 --> 00:20:44,244
O parquinho fica
aberto até tarde.
271
00:20:44,328 --> 00:20:47,623
Só faça o que eles mandam.
272
00:20:47,706 --> 00:20:50,292
Aliás, você já teve catapora?
273
00:20:53,879 --> 00:20:54,963
Kalisha.
274
00:20:58,342 --> 00:21:01,345
Luke, a Sra. Sigsby
quer falar com você.
275
00:21:02,471 --> 00:21:03,597
Vá se trocar.
276
00:21:22,950 --> 00:21:25,828
Há 75 anos,
isso era de última geração.
277
00:21:27,830 --> 00:21:29,665
Até que é legal.
278
00:21:30,999 --> 00:21:31,999
É retrô.
279
00:21:34,294 --> 00:21:36,880
Três lugares na cidade
têm chaves de ponto.
280
00:21:37,464 --> 00:21:40,759
Na Rua Water: Bata o ponto
na delegacia, depois no banco.
281
00:21:41,593 --> 00:21:43,345
Por fim, na joalheria, na Garish.
282
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
E volta pra delegacia.
283
00:21:45,305 --> 00:21:47,224
As outras portas, marque com giz.
284
00:21:47,307 --> 00:21:49,059
Na volta, você apaga.
285
00:21:49,143 --> 00:21:50,477
Um percurso de 4km.
286
00:21:51,311 --> 00:21:54,898
Ed Whitlock fazia
seis rondas por turno.
287
00:21:55,774 --> 00:22:00,362
Então dá o quê, uns 22km? Acho
que vou entrar em forma rapidinho.
288
00:22:00,445 --> 00:22:01,947
Faremos um cronograma.
289
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
Terá duas folgas por semana,
segunda e terça.
290
00:22:04,783 --> 00:22:07,661
São dias mais tranquilos,
mas podemos mudar seu turno.
291
00:22:07,744 --> 00:22:09,246
Se você ficar por aqui.
292
00:22:11,039 --> 00:22:14,418
Tem algum problema comigo,
policial Gullickson?
293
00:22:14,501 --> 00:22:17,171
Se tiver, fale agora.
294
00:22:18,630 --> 00:22:19,630
Só o tempo dirá.
295
00:22:20,924 --> 00:22:22,050
Somos uma equipe boa.
296
00:22:22,801 --> 00:22:23,801
Pequena, mas boa.
297
00:22:24,553 --> 00:22:26,346
Você é só um cara qualquer.
298
00:22:26,430 --> 00:22:30,392
Zoam o vigia noturno, mas é
essencial pra um efetivo pequeno.
299
00:22:31,226 --> 00:22:33,312
"Melhor prevenir
do que remediar."
300
00:22:34,146 --> 00:22:35,480
Meu avô dizia isso.
301
00:22:35,564 --> 00:22:37,774
- Certo.
- Ele era vigia noturno.
302
00:22:38,692 --> 00:22:40,444
Foi por isso que me inscrevi.
303
00:22:42,154 --> 00:22:44,364
É uma função
analógica na era digital.
304
00:22:45,199 --> 00:22:46,909
Somos uma cidade analógica.
305
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Espero que sim.
306
00:23:04,593 --> 00:23:05,593
Sr. Stackhouse.
307
00:23:05,636 --> 00:23:07,346
O que você quiser, garoto.
308
00:23:09,181 --> 00:23:12,726
Espere, essa é...
309
00:23:24,488 --> 00:23:25,530
Bem-vindo, Luke.
310
00:23:27,324 --> 00:23:31,912
Conheceu o Sr. Stackhouse,
nosso chefe de segurança.
311
00:23:31,995 --> 00:23:34,456
E este é o Dr. Hendricks.
312
00:23:34,539 --> 00:23:37,709
O responsável pela ciência
de ponta que fazemos aqui.
313
00:23:37,793 --> 00:23:40,379
Meu nome é Sra. Sigsby e sou...
314
00:23:40,462 --> 00:23:41,797
A chefe, eu sei.
315
00:23:42,714 --> 00:23:45,259
E você sabe porque viu
a Kalisha me contar.
316
00:23:45,884 --> 00:23:48,845
Por que não me dizem logo
o que está acontecendo?
317
00:23:48,929 --> 00:23:49,930
Desculpe.
318
00:23:50,639 --> 00:23:54,393
Você é mais descolado
do que a maioria dos novatos.
319
00:23:54,935 --> 00:23:56,895
Se esforçou pra me trazer aqui,
320
00:23:56,979 --> 00:24:00,482
e agora quer que eu chore
e implore pra me levar pra casa?
321
00:24:01,275 --> 00:24:02,943
Isso adiantaria?
322
00:24:03,026 --> 00:24:04,403
De jeito nenhum.
323
00:24:04,486 --> 00:24:05,486
Sente-se.
324
00:24:08,615 --> 00:24:10,909
Obrigada, Dr. Hendricks.
325
00:24:11,535 --> 00:24:12,744
Eu assumo daqui.
326
00:24:14,538 --> 00:24:16,331
Estou ansioso
pra trabalhar com você.
327
00:24:17,737 --> 00:24:22,199
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
328
00:24:26,174 --> 00:24:32,806
Às vezes, os recém-chegados reagem
mal por estarem desorientados,
329
00:24:33,348 --> 00:24:36,393
então o Sr. Stackhouse
acompanha cada um
330
00:24:36,476 --> 00:24:41,398
até termos certeza de que não machucarão
ninguém, inclusive a si mesmo.
331
00:24:41,481 --> 00:24:44,484
Mas você não vai machucar
ninguém, vai, Luke?
332
00:24:47,362 --> 00:24:48,279
Não.
333
00:24:48,280 --> 00:24:49,323
Não.
334
00:24:49,406 --> 00:24:50,615
Obrigada.
335
00:24:55,996 --> 00:24:57,080
Tome um refrigerante.
336
00:25:00,083 --> 00:25:01,126
Está bem.
337
00:25:01,793 --> 00:25:02,919
Jujuba.
338
00:25:03,587 --> 00:25:09,259
Pra você ver qual cor eu escolho e ter
uma noção da minha personalidade?
339
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
Não, porque gosto de jujubas,
e achei que você também gostaria.
340
00:25:14,264 --> 00:25:18,226
Mas percebi
que você gosta de analisar.
341
00:25:18,310 --> 00:25:19,978
Quanto mais foco na lógica,
342
00:25:20,062 --> 00:25:22,439
menos penso que fui sequestrado.
343
00:25:23,899 --> 00:25:25,776
Não usamos essa palavra aqui.
344
00:25:25,859 --> 00:25:27,486
Isso. "Recrutado".
345
00:25:28,445 --> 00:25:32,741
E deixe-me ser a primeira
a te dar parabéns.
346
00:25:34,576 --> 00:25:35,576
Pelo quê?
347
00:25:35,577 --> 00:25:36,703
Por estar aqui.
348
00:25:38,121 --> 00:25:42,250
O trabalho do qual está prestes
a se tornar parte é,
349
00:25:42,334 --> 00:25:48,799
sem dúvida, o trabalho mais
importante de todo o planeta Terra.
350
00:25:48,882 --> 00:25:53,553
Você está, com toda certeza,
prestes a ajudar a salvar o mundo.
351
00:25:54,137 --> 00:25:56,973
Tudo bem.
Quero falar com meus pais agora.
352
00:25:57,057 --> 00:26:01,478
Como Kalisha disse,
isso não é possível.
353
00:26:01,561 --> 00:26:04,940
Me deixe falar com eles,
e faço o que você quiser.
354
00:26:05,023 --> 00:26:07,651
Isso não é uma negociação, Luke.
355
00:26:07,734 --> 00:26:11,988
Um garoto com seu intelecto não deve
ter problemas para entender.
356
00:26:15,700 --> 00:26:20,747
Sem o nosso trabalho, o mundo
como o conhecemos deixaria de existir.
357
00:26:22,207 --> 00:26:24,209
Isso é maior do que nós.
358
00:26:24,292 --> 00:26:28,463
É minha responsabilidade garantir
que esse trabalho seja feito.
359
00:26:28,547 --> 00:26:31,258
Então ele será feito.
360
00:26:32,551 --> 00:26:34,719
E que trabalho é esse exatamente?
361
00:26:36,179 --> 00:26:40,267
Deixarei que seus colegas
o informem disso.
362
00:26:40,350 --> 00:26:42,853
É mais fácil aceitar
se vier de outra criança.
363
00:26:43,728 --> 00:26:48,108
Aliás, essa é outra palavra
que tentamos não usar.
364
00:26:48,191 --> 00:26:49,401
Não são crianças.
365
00:26:49,484 --> 00:26:50,694
Não aqui.
366
00:26:50,777 --> 00:26:56,199
Não tem hora de dormir, tarefas
domésticas, comida proibida.
367
00:26:56,283 --> 00:26:59,494
Se fazem trabalho de adulto,
são tratados como adultos.
368
00:27:00,537 --> 00:27:04,875
Mas, ao mesmo tempo, tenha
em mente que aqui não é a sua casa.
369
00:27:05,750 --> 00:27:07,752
Esta não é a sua escola.
370
00:27:08,503 --> 00:27:12,924
Se violar uma regra aqui,
haverá penalidades para adultos.
371
00:27:14,342 --> 00:27:16,011
E que regras são essas?
372
00:27:16,636 --> 00:27:17,553
Ótima pergunta.
373
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
A regra principal
374
00:27:19,473 --> 00:27:24,644
é seguir qualquer ordem de um membro
da equipe sem questionar nem demorar.
375
00:27:24,728 --> 00:27:27,981
Você receberá várias injeções.
376
00:27:28,940 --> 00:27:31,067
Você fará vários testes.
377
00:27:31,776 --> 00:27:33,945
E cumprirá todos eles.
378
00:27:34,029 --> 00:27:38,825
Você não vai,
talvez com algumas exceções,
379
00:27:38,909 --> 00:27:42,329
achá-los excessivamente
desagradáveis.
380
00:27:42,412 --> 00:27:46,917
Sua condição física e mental
será monitorada regularmente.
381
00:27:47,000 --> 00:27:49,461
E quando chegar
ao fim do seu serviço,
382
00:27:49,544 --> 00:27:51,505
apagamos
sua memória e volta pra casa.
383
00:27:53,089 --> 00:27:55,592
Para casa, para meus pais?
384
00:27:55,675 --> 00:27:57,052
Sim, é claro.
385
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
Eles estão vivos?
386
00:28:00,680 --> 00:28:02,349
Sim, claro que estão vivos.
387
00:28:02,432 --> 00:28:04,017
Não somos monstros.
388
00:28:05,936 --> 00:28:06,937
Sabem onde estou?
389
00:28:08,313 --> 00:28:09,313
No geral, sim.
390
00:28:10,273 --> 00:28:11,733
De qualquer forma,
391
00:28:11,816 --> 00:28:18,657
vai ver que seu tempo
aqui vai voar, Luke.
392
00:28:18,740 --> 00:28:20,158
E quando nos deixar,
393
00:28:20,242 --> 00:28:24,746
e acordar na sua própria cama,
uma manhã,
394
00:28:24,829 --> 00:28:28,083
nada disso terá acontecido.
395
00:28:29,125 --> 00:28:34,422
A única parte triste é que não terá
a memória do grande privilégio
396
00:28:34,506 --> 00:28:39,511
de ter sido convidado a servir
não só seu país, mas a humanidade.
397
00:28:40,720 --> 00:28:43,431
Quantas pessoas
cada jovem aqui conhece?
398
00:28:44,099 --> 00:28:46,768
Escola, famílias? Não pode
apagar as memórias de todos.
399
00:28:48,895 --> 00:28:51,398
Ficaria surpreso
com o que podemos fazer.
400
00:28:57,320 --> 00:28:58,321
Foi um prazer.
401
00:29:02,158 --> 00:29:03,243
Meu quarto...
402
00:29:05,078 --> 00:29:07,998
não foi feito para eu
me sentir confortável, né?
403
00:29:09,416 --> 00:29:12,794
Só para me avisar que está
tentando me deixar confortável.
404
00:29:14,254 --> 00:29:15,338
Eu sei.
405
00:29:16,089 --> 00:29:21,344
Parece uma situação muito sombria
para você, Luke.
406
00:29:21,428 --> 00:29:24,222
Mas se fizer o que mandamos,
407
00:29:24,306 --> 00:29:27,601
antes que perceba,
voltará para sua vida.
408
00:29:29,269 --> 00:29:32,147
Talvez até jogando
basquete com o Rolf.
409
00:30:20,862 --> 00:30:23,782
<i>É sério, patriotas,
meu exército de despertos.</i>
410
00:30:23,865 --> 00:30:28,745
<i>Estou falando tudo
que não querem que vocês saibam,</i>
411
00:30:28,828 --> 00:30:32,415
<i>porque acham que vocês
não aguentam ouvir a verdade.</i>
412
00:30:32,499 --> 00:30:35,001
<i>- Mas a gente aguenta, né?</i>
- Oi.
413
00:30:35,627 --> 00:30:37,671
Deve ser o substituto
do Ed Whitlock.
414
00:30:38,213 --> 00:30:40,048
Soube que encontraram um.
415
00:30:40,131 --> 00:30:42,175
Tim Jamieson,
o novo vigia noturno.
416
00:30:43,009 --> 00:30:45,095
Annie Ledoux, a velha esquisita.
417
00:30:47,681 --> 00:30:49,766
Quem é esse cara mesmo?
418
00:30:50,934 --> 00:30:52,143
Não conhece George Allman?
419
00:30:53,728 --> 00:30:55,730
Ainda está cego, né?
420
00:30:56,606 --> 00:30:58,274
Você tem obturações?
421
00:30:59,317 --> 00:31:00,819
- Como?
- Abra sua boca.
422
00:31:01,736 --> 00:31:02,737
Por quê?
423
00:31:03,530 --> 00:31:05,115
É assim que nos ouvem.
424
00:31:11,413 --> 00:31:14,457
Ótimo. Alguém foi esperto
e fez de ouro pra você.
425
00:31:15,834 --> 00:31:19,045
Foi no exército,
usaram o que era mais barato.
426
00:31:19,921 --> 00:31:23,758
Devem ter lembrado
de onde vem a porcelana.
427
00:31:25,844 --> 00:31:31,141
Acha que o governo chinês
colocou escutas nas nossas bocas?
428
00:31:32,976 --> 00:31:36,229
Está brincando, né?
429
00:31:36,312 --> 00:31:38,857
Estou, camarada?
430
00:31:42,318 --> 00:31:43,653
Minha mãe me chamava assim.
431
00:31:43,737 --> 00:31:44,737
Eu sei.
432
00:31:45,488 --> 00:31:49,367
Por causa daquele cara da peça
que só tem atores negros...
433
00:31:50,618 --> 00:31:53,621
Porco e Bicho, ou algo assim.
434
00:31:53,705 --> 00:31:54,831
<i>Porgy and Bess.</i>
435
00:31:58,001 --> 00:31:59,753
Como sabe disso?
436
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Se faça um favor.
437
00:32:04,007 --> 00:32:06,134
Comece a ouvir <i>George's Gems.</i>
438
00:32:07,385 --> 00:32:11,222
Porque tem coisas acontecendo
todos os dias neste mundo
439
00:32:11,973 --> 00:32:14,893
que você não acreditaria.
440
00:32:39,793 --> 00:32:41,878
Parece que quase não te vejo.
441
00:32:42,837 --> 00:32:44,130
Tenho 48 horas de folga.
442
00:32:45,048 --> 00:32:46,424
Só quero me atualizar.
443
00:32:47,634 --> 00:32:49,803
Tem o dossiê
para o próximo recruta?
444
00:32:49,886 --> 00:32:50,929
Tenho.
445
00:32:51,012 --> 00:32:52,972
A situação
familiar dele é caótica.
446
00:32:53,056 --> 00:32:55,058
Pode complicar a ação.
447
00:32:55,683 --> 00:32:57,143
Facilita a história de fachada.
448
00:32:57,894 --> 00:33:00,730
Quando voltar,
vamos analisar as possibilidades.
449
00:33:00,814 --> 00:33:03,525
Certifique-se
de estudar o dossiê.
450
00:33:03,608 --> 00:33:04,943
Eu sempre estudo.
451
00:33:10,323 --> 00:33:13,159
- A ação dos Ellis...
- Nada de olhar pra trás.
452
00:33:14,035 --> 00:33:15,203
Está feito.
453
00:33:15,286 --> 00:33:17,413
Só deu errado
porque nos apressaram.
454
00:33:22,460 --> 00:33:24,587
Assim que a notícia
do MIT chegasse,
455
00:33:24,671 --> 00:33:27,882
o garoto Ellis
receberia muita atenção.
456
00:33:27,966 --> 00:33:29,509
A decisão foi tomada...
457
00:33:29,592 --> 00:33:31,970
Queria que participassem
de uma operação
458
00:33:32,053 --> 00:33:34,389
pra ver as consequências
das decisões.
459
00:33:39,561 --> 00:33:40,562
Desculpe, senhor.
460
00:34:19,267 --> 00:34:24,188
{\an8}LABORATÓRIO DE MICROBIOLOGIA
461
00:34:36,200 --> 00:34:38,578
Está a caminho?
462
00:34:41,456 --> 00:34:42,957
Ei, temos um intruso.
463
00:34:43,583 --> 00:34:44,751
Entendido.
464
00:35:08,399 --> 00:35:09,651
Posso ajudar?
465
00:35:12,153 --> 00:35:14,822
Acho que pegamos
a saída errada da 161 e,
466
00:35:14,906 --> 00:35:17,784
quando percebemos,
entramos muito na floresta.
467
00:35:17,867 --> 00:35:18,868
Estamos sem sinal.
468
00:35:18,952 --> 00:35:21,162
É, os pinheiros zoam com o sinal.
469
00:35:24,207 --> 00:35:26,084
O que isso aqui?
470
00:35:26,793 --> 00:35:28,169
Laboratório
de doenças infecciosas.
471
00:35:31,547 --> 00:35:32,674
Coisas horríveis.
472
00:35:36,678 --> 00:35:38,554
Então, voltem por onde vieram.
473
00:35:38,638 --> 00:35:39,806
Está bem.
474
00:35:39,889 --> 00:35:41,391
Esquerda na estrada de serviço.
475
00:35:41,474 --> 00:35:44,477
Na bifurcação,
vire à direita, que leva à 161.
476
00:35:44,560 --> 00:35:47,313
- Esquerda, depois direita.
- Vamos, Will.
477
00:35:47,397 --> 00:35:48,856
É, já vamos.
478
00:35:48,940 --> 00:35:50,984
- Obrigado.
- Claro. Cuidem-se.
479
00:36:06,833 --> 00:36:08,710
Ela explicou sobre as fichas?
480
00:36:10,670 --> 00:36:11,671
Não.
481
00:36:12,422 --> 00:36:16,718
Com tantos jovens que já recebeu,
era para ela se lembrar.
482
00:36:18,594 --> 00:36:22,015
Fichas são recompensas
por ser um bom colaborador.
483
00:36:22,598 --> 00:36:24,767
É para pegar
petiscos nas máquinas.
484
00:36:29,272 --> 00:36:31,274
SALA DE TESTES
485
00:36:32,316 --> 00:36:33,776
Oi, gata. Como vai?
486
00:36:34,944 --> 00:36:35,945
Tudo bem.
487
00:36:39,157 --> 00:36:41,242
E você, Luke? Está se adaptando?
488
00:36:46,372 --> 00:36:47,665
Me dando gelo, né?
489
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Tudo bem.
490
00:36:49,959 --> 00:36:51,002
É o seguinte.
491
00:36:51,085 --> 00:36:52,628
Nos trate bem,
e será bem-tratado.
492
00:36:53,963 --> 00:36:55,381
"Aceite que dói menos".
493
00:36:56,424 --> 00:36:58,009
Muito sábio, Luke.
494
00:36:58,968 --> 00:37:00,720
Muito sábio. Entre.
495
00:37:07,393 --> 00:37:08,853
Não vai demorar.
496
00:37:11,647 --> 00:37:13,024
Sente-se, campeão.
497
00:37:22,825 --> 00:37:24,035
Pode sentar.
498
00:37:25,453 --> 00:37:27,789
Vai fazer uma tatuagem em mim?
499
00:37:28,998 --> 00:37:30,249
Meu Deus, não.
500
00:37:30,333 --> 00:37:32,251
É só um chip na orelha.
501
00:37:32,335 --> 00:37:34,712
Todos os hóspedes têm.
É tipo um piercing.
502
00:37:34,796 --> 00:37:36,798
Não sou hóspede,
sou um prisioneiro.
503
00:37:36,881 --> 00:37:38,925
Não vai colocar
nada na minha orelha.
504
00:37:40,384 --> 00:37:41,719
Mas eu vou.
505
00:37:41,803 --> 00:37:43,846
É só uma picadinha rápida.
506
00:37:43,930 --> 00:37:46,057
A Maureen vai
te dar várias fichas.
507
00:37:46,140 --> 00:37:47,225
Que tal?
508
00:37:47,308 --> 00:37:48,309
Não.
509
00:37:57,485 --> 00:37:58,528
Tem certeza?
510
00:37:59,195 --> 00:38:00,196
Tenho.
511
00:38:20,591 --> 00:38:23,678
Aposto que dói mais
do que uma picadinha na orelha.
512
00:38:25,972 --> 00:38:27,557
- Quer outro?
- Não.
513
00:38:29,183 --> 00:38:30,560
Pronto para sentar ali?
514
00:38:41,320 --> 00:38:43,197
Vai se comportar?
515
00:38:44,448 --> 00:38:46,325
- Ou preciso te amarrar?
- Vou me comportar.
516
00:39:00,548 --> 00:39:02,717
Certo, campeão, já foi.
517
00:39:03,634 --> 00:39:06,554
Pegue gaze para a orelha,
caso sangre,
518
00:39:06,637 --> 00:39:10,183
coloque gelo nela,
e tenha um ótimo resto do dia.
519
00:39:14,812 --> 00:39:15,813
Boa noite.
520
00:39:24,655 --> 00:39:25,655
E aí?
521
00:39:26,908 --> 00:39:28,951
Tim. Esta é a Bedelia.
522
00:39:29,035 --> 00:39:31,329
Ela gosta
de cumprimentar os hóspedes.
523
00:39:32,622 --> 00:39:33,622
Bedelia.
524
00:39:35,917 --> 00:39:37,168
Como vai o serviço?
525
00:39:37,251 --> 00:39:40,338
É. Foi só uma noite.
Mas, até agora, tudo bem.
526
00:39:40,421 --> 00:39:41,464
Se é o que diz.
527
00:39:41,547 --> 00:39:45,384
Nem morto trabalharia nessa equipe
inútil do chefe molenga.
528
00:39:46,052 --> 00:39:49,388
Mesmo que ficasse o dia todo
olhando a bunda da Gullickson.
529
00:39:50,890 --> 00:39:52,058
Ela é uma gostosa.
530
00:39:55,102 --> 00:39:57,396
Tenha uma boa noite,
Sr. Hollister.
531
00:39:58,522 --> 00:39:59,522
Eu te ofendi?
532
00:40:01,025 --> 00:40:02,902
- Oi.
- Oi.
533
00:40:02,985 --> 00:40:04,570
Está indo pra lá?
534
00:40:04,654 --> 00:40:05,905
Reabastecimento.
535
00:40:06,614 --> 00:40:09,784
O programa do George vai
ter maratona no fim de semana.
536
00:40:10,368 --> 00:40:12,912
- Sei.
- Não posso ficar sem comunicação.
537
00:40:12,995 --> 00:40:14,997
Quer que eu ajude a levar isso?
538
00:40:15,081 --> 00:40:16,999
Só preciso passar na delegacia.
539
00:40:17,083 --> 00:40:18,918
Pode te atrasar um pouco, mas...
540
00:40:19,877 --> 00:40:21,587
Posso liberar minha agenda.
541
00:40:22,463 --> 00:40:24,131
Certo. Então vamos lá.
542
00:40:25,424 --> 00:40:27,969
Não pense que não vi
você falando com ele.
543
00:40:28,678 --> 00:40:29,762
O Sr. Hollister?
544
00:40:29,845 --> 00:40:32,890
Moro no hotel dele,
por que não falaria com ele?
545
00:40:33,516 --> 00:40:36,519
Aquele homem
embaralha minha cabeça.
546
00:40:45,486 --> 00:40:46,487
Oi.
547
00:40:46,570 --> 00:40:47,570
Oi.
548
00:40:48,155 --> 00:40:49,699
A misteriosa apareceu.
549
00:40:49,782 --> 00:40:53,703
Já falei, às vezes tenho
que sair da cidade de repente.
550
00:40:58,791 --> 00:40:59,791
Ei, Alex.
551
00:41:01,585 --> 00:41:02,712
Pode deixar.
552
00:41:03,337 --> 00:41:07,091
Então,
onde a gente parou da última vez?
553
00:41:07,842 --> 00:41:09,969
Ia me contar sobre seu trabalho.
554
00:41:10,052 --> 00:41:12,388
Engraçado, não me lembro disso.
555
00:41:13,514 --> 00:41:14,557
Estava muito bêbada.
556
00:41:15,266 --> 00:41:16,726
Eu? Nunca.
557
00:41:16,809 --> 00:41:18,519
Por que não pode falar?
558
00:41:19,520 --> 00:41:21,063
Já disse que não posso.
559
00:41:22,273 --> 00:41:23,524
Ainda mais com você.
560
00:41:24,525 --> 00:41:26,569
Sabia que eu era jornalista.
561
00:41:26,652 --> 00:41:28,404
Eu não estava disfarçada.
562
00:41:28,487 --> 00:41:31,073
É, mas não cheguei
em você pra conversar.
563
00:41:32,950 --> 00:41:34,618
- Aqui está.
- Obrigada.
564
00:41:34,702 --> 00:41:36,746
- Não?
- Não.
565
00:41:37,246 --> 00:41:40,249
Todos em Dennison têm uma teoria
566
00:41:40,333 --> 00:41:42,626
sobre o que você faz na floresta.
567
00:41:43,669 --> 00:41:45,087
Casey, do posto de gasolina,
568
00:41:45,171 --> 00:41:46,672
disse que vocês herdaram
569
00:41:46,756 --> 00:41:50,384
a nave alienígena depois
que a Área 51 foi comprometida.
570
00:41:51,635 --> 00:41:53,471
Por isso é bloqueado para drones.
571
00:41:53,554 --> 00:41:55,473
Nave alienígena, é?
572
00:41:56,807 --> 00:41:59,101
Por outro lado, a June,
da lanchonete,
573
00:41:59,810 --> 00:42:03,522
disse que vocês têm um laboratório
de sabores, tipo salgadinhos.
574
00:42:03,606 --> 00:42:06,567
E a segurança é
para proteger a receita secreta.
575
00:42:07,943 --> 00:42:09,528
Ervas e especiarias?
576
00:42:11,655 --> 00:42:12,656
E o que você diz?
577
00:42:12,740 --> 00:42:16,869
Que uma gata como você, não está
nem aí para o que faz no trabalho.
578
00:42:43,771 --> 00:42:45,064
Eu nunca faria isso.
579
00:42:48,859 --> 00:42:50,861
Mas talvez eu faça.
580
00:42:58,202 --> 00:43:00,246
Vim te acompanhar para o jantar.
581
00:43:00,788 --> 00:43:01,788
Já está de joia.
582
00:43:02,623 --> 00:43:05,209
Eu devia ter
te avisado sobre isso.
583
00:43:05,292 --> 00:43:07,878
Não acho que faria
muita diferença.
584
00:43:07,962 --> 00:43:09,255
Além disso,
585
00:43:09,338 --> 00:43:11,674
eu já tinha muita
coisa pra processar.
586
00:43:13,259 --> 00:43:15,136
Certo. Vamos nessa.
587
00:43:16,137 --> 00:43:17,555
Todos querem te conhecer.
588
00:43:17,638 --> 00:43:20,808
Até o Nicky,
mesmo tentando não demonstrar.
589
00:43:26,230 --> 00:43:28,983
Me distraí
um pouco da última vez,
590
00:43:29,066 --> 00:43:32,653
antes de terminarmos de falar
sobre como você lê mentes.
591
00:43:32,736 --> 00:43:33,695
Isso.
592
00:43:33,696 --> 00:43:34,738
Como funciona?
593
00:43:35,739 --> 00:43:37,700
Não é tão legal quanto pensam.
594
00:43:38,325 --> 00:43:39,869
Posso dizer o nome da sua avó,
595
00:43:39,952 --> 00:43:42,455
mas só se você pensar bem nele.
596
00:43:42,997 --> 00:43:43,997
Não consigo ir além.
597
00:43:52,339 --> 00:43:53,340
Rebecca.
598
00:43:55,301 --> 00:43:57,094
Ainda é muito maneiro...
599
00:44:02,766 --> 00:44:05,769
Não é amor verdadeiro,
então nem vem com essa ideia.
600
00:44:06,604 --> 00:44:09,023
Pode nem ser um favor,
mas pode ser.
601
00:44:10,107 --> 00:44:11,358
Três dias após chegar,
602
00:44:11,442 --> 00:44:13,444
fiquei em quarentena
por duas semanas.
603
00:44:13,527 --> 00:44:14,570
Sem picada por pontos.
604
00:44:18,449 --> 00:44:21,118
- O que isso significa?
- A questão é...
605
00:44:21,785 --> 00:44:24,622
talvez eu esteja transmitindo,
e você pode pegar.
606
00:44:24,705 --> 00:44:27,041
E pode ficar mais tempo
na Parte da Frente.
607
00:44:27,875 --> 00:44:31,795
Achei que ir pra Parte de Trás
fosse bom, mais perto de casa, né?
608
00:44:31,879 --> 00:44:33,881
Supostamente.
609
00:44:33,964 --> 00:44:34,964
Me dê.
610
00:44:35,549 --> 00:44:37,384
- Sério?
- O seu é mais gostoso.
611
00:44:37,468 --> 00:44:38,677
George, não!
612
00:44:39,345 --> 00:44:40,596
Oi, pessoal.
613
00:44:40,679 --> 00:44:42,431
Luke, né? George Iles.
614
00:44:42,515 --> 00:44:44,183
Sha já te contou sobre mim.
615
00:44:44,808 --> 00:44:46,936
- Sou um deus pra ela.
- Que bobão.
616
00:44:47,019 --> 00:44:48,812
- Vou pegar algo.
- Sou a Iris.
617
00:44:49,980 --> 00:44:51,440
Prazer em conhecê-los.
618
00:44:51,524 --> 00:44:52,942
Está gostando daqui?
619
00:44:53,025 --> 00:44:55,528
É ótimo ou maravilhoso?
620
00:44:56,153 --> 00:44:58,572
Eu nem sei o que é aqui.
621
00:44:58,656 --> 00:45:00,282
Somos dois.
622
00:45:00,366 --> 00:45:01,324
Obrigado.
623
00:45:01,325 --> 00:45:03,869
Você é TC, né?
Negativo ou positivo?
624
00:45:05,746 --> 00:45:06,663
Eu não...
625
00:45:06,664 --> 00:45:08,832
Positivo, usamos quando queremos.
626
00:45:08,916 --> 00:45:10,209
Na maior parte do tempo.
627
00:45:10,292 --> 00:45:11,794
Então eu sou negativo.
628
00:45:11,877 --> 00:45:12,794
Tem certeza?
629
00:45:12,795 --> 00:45:14,922
Não consigo nem mexer as orelhas.
630
00:45:15,005 --> 00:45:17,341
Isso.
Espere até eu contar ao Nicky.
631
00:45:17,424 --> 00:45:19,468
Apostam como serão os novatos.
632
00:45:19,552 --> 00:45:21,428
George sempre aposta TC negativo.
633
00:45:21,512 --> 00:45:23,722
É o mais comum. Corriqueiro.
634
00:45:23,806 --> 00:45:28,852
Sem ofensa, Luke,
mas TCs positivos são unicórnios.
635
00:46:01,051 --> 00:46:02,595
George, pare com isso!
636
00:46:04,555 --> 00:46:05,723
Limpe!
637
00:46:07,057 --> 00:46:08,267
Puta merda.
638
00:46:08,350 --> 00:46:12,021
Infelizmente, isso é quase tudo
que eu consigo.
639
00:46:12,104 --> 00:46:13,897
Não faz de mim um X-Man.
640
00:46:13,981 --> 00:46:16,483
O triste é que TC
não serve pra muita coisa.
641
00:46:17,109 --> 00:46:18,402
Hendricks disse
642
00:46:18,485 --> 00:46:21,614
que o máximo que alguém
aqui já levantou foi 3kg.
643
00:46:22,948 --> 00:46:26,243
Queria que fosse possível
desenvolver um TC bem poderoso.
644
00:46:26,827 --> 00:46:28,579
Sairíamos flutuando daqui.
645
00:46:28,662 --> 00:46:29,662
É.
646
00:46:30,247 --> 00:46:34,001
A Iris decidiu adotar a atitude
do Nicky em relação a isso.
647
00:46:34,084 --> 00:46:35,669
Ela não escolheu nada.
648
00:46:35,753 --> 00:46:37,421
Ela só se abriu pra verdade.
649
00:46:37,504 --> 00:46:39,423
Falando no diabo.
650
00:46:39,506 --> 00:46:42,217
O Georgie, por outro lado,
é o agente Mulder.
651
00:46:42,301 --> 00:46:44,219
Ele quer acreditar.
652
00:46:46,221 --> 00:46:47,221
No quê?
653
00:46:47,264 --> 00:46:49,391
Que tudo vai ficar bem!
654
00:46:49,475 --> 00:46:51,810
Nicky,
você se lembra da nossa conversa?
655
00:46:52,436 --> 00:46:55,522
Só me empolguei
com a chegada de um novato.
656
00:46:55,606 --> 00:46:57,066
Pra ele ficar à vontade.
657
00:46:57,941 --> 00:46:59,026
Machucou a mão?
658
00:47:01,779 --> 00:47:03,113
Eu caí.
659
00:47:08,869 --> 00:47:10,120
Luke, esse é o Nicky.
660
00:47:13,457 --> 00:47:14,457
Luke Ellis.
661
00:47:15,793 --> 00:47:16,709
Eu sei.
662
00:47:16,710 --> 00:47:21,340
Sempre nos falam dos novatos e dão
recompensas se ensinarmos o básico.
663
00:47:22,174 --> 00:47:23,300
Mas não pra mim.
664
00:47:23,384 --> 00:47:26,762
Não, Nicky Wilholm não trocará
sua casa por migalhas.
665
00:47:27,554 --> 00:47:30,599
Falando nisso, quem tem fichas?
666
00:47:30,683 --> 00:47:33,435
Se não fosse tão babaca,
poderia ganhar fichas.
667
00:47:33,519 --> 00:47:35,729
- George.
- E não precisaria mendigar.
668
00:47:35,813 --> 00:47:37,940
E cooperar? Nunca.
669
00:47:38,524 --> 00:47:40,567
Rebelde sem bigode.
670
00:47:40,651 --> 00:47:43,070
Olha,
é meio estranho boicotar algo
671
00:47:43,153 --> 00:47:45,823
e fazer os amigos
comprarem pra você.
672
00:47:45,906 --> 00:47:48,409
Não é boicote,
só não estou cooperando.
673
00:47:50,828 --> 00:47:51,828
Quem tem?
674
00:47:52,329 --> 00:47:56,041
Tenho duas da Maureen por não chorar
após a picada por pontos.
675
00:47:56,125 --> 00:47:57,418
Obrigado.
676
00:47:59,461 --> 00:48:01,505
Vai. Sei que você tem.
677
00:48:03,674 --> 00:48:04,674
Que seja.
678
00:48:05,968 --> 00:48:07,136
Puxa-saco.
679
00:48:08,887 --> 00:48:10,639
Vem, Ellis, vamos pegar algo.
680
00:48:10,723 --> 00:48:11,723
Doces.
681
00:48:18,897 --> 00:48:20,274
Joga xadrez, Ellis?
682
00:48:20,357 --> 00:48:21,692
Eles são péssimos.
683
00:48:21,775 --> 00:48:23,902
A Diana Gibson
até jogava direito,
684
00:48:23,986 --> 00:48:26,697
mas ela foi pra Parte de Trás
há três dias.
685
00:48:27,614 --> 00:48:29,283
Sim, eu jogo.
686
00:48:29,366 --> 00:48:32,244
Mas vou te contar,
cara, não estou a fim.
687
00:48:32,870 --> 00:48:34,246
Qual é? Não seja assim.
688
00:48:38,917 --> 00:48:39,960
Obrigada.
689
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Todo seu.
690
00:48:53,640 --> 00:48:56,185
Até achei que fosse
cigarro de verdade.
691
00:48:56,268 --> 00:48:58,520
E achei que não podia
ficar mais estranho.
692
00:49:01,732 --> 00:49:03,859
Sempre pode ficar mais estranho.
693
00:49:03,942 --> 00:49:04,942
Meu Deus.
694
00:49:05,527 --> 00:49:06,904
É a Ilha dos Prazeres?
695
00:49:08,238 --> 00:49:09,406
Do <i>Pinóquio,</i> né?
696
00:49:10,240 --> 00:49:11,240
Essa foi boa.
697
00:49:11,283 --> 00:49:12,576
Te conquistam assim.
698
00:49:12,659 --> 00:49:15,662
Oferecem coisas de adultos
que sempre nos negaram.
699
00:49:16,330 --> 00:49:17,748
Cigarros, bebidas...
700
00:49:17,831 --> 00:49:19,500
Pipoca doce. Bolo.
701
00:49:20,083 --> 00:49:21,000
- Bolo?
- Quê?
702
00:49:21,001 --> 00:49:22,169
O que foi?
703
00:49:22,252 --> 00:49:24,379
Minha mãe é hippie,
só nos dava alfarroba.
704
00:49:24,463 --> 00:49:25,839
Espere, tem bebida?
705
00:49:25,923 --> 00:49:29,510
Tem, principalmente coolers
de vinho. Coisas de adolescente.
706
00:49:29,593 --> 00:49:31,887
Tem até placa:
"Beba com responsabilidade."
707
00:49:33,013 --> 00:49:34,765
Qual é a idade do pessoal?
708
00:49:35,849 --> 00:49:37,976
O Bobby tinha quase 19 anos.
709
00:49:38,811 --> 00:49:41,104
O mais velho.
Ele foi à Parte de Trás.
710
00:49:42,397 --> 00:49:43,397
O mais novo?
711
00:49:44,233 --> 00:49:45,734
Dez anos, eu acho.
712
00:49:56,078 --> 00:50:00,332
Se faça um favor e não deixe
o Nicky entrar na sua cabeça, tá?
713
00:50:01,124 --> 00:50:02,292
Se vir os pontos, diga.
714
00:50:02,376 --> 00:50:03,752
Se não vir, diga.
715
00:50:06,046 --> 00:50:07,464
Sabem quando mentimos.
716
00:50:19,935 --> 00:50:20,935
O que foi?
717
00:50:22,354 --> 00:50:24,773
E se eu tiver
uma história impressionante?
718
00:50:27,150 --> 00:50:28,944
Poucas coisas me impressionam.
719
00:50:29,945 --> 00:50:30,945
É sério.
720
00:50:34,700 --> 00:50:36,034
Se tivesse uma história
721
00:50:36,743 --> 00:50:39,246
que pudesse mudar tudo,
o que você faria?
722
00:50:41,206 --> 00:50:44,042
Acho que você superestima
a minha carreira.
723
00:50:45,377 --> 00:50:49,006
Eu ainda sou só uma freelancer
pra um jornal local.
724
00:50:49,882 --> 00:50:52,634
Tiragem abaixo de dez mil,
presença online nula.
725
00:50:52,718 --> 00:50:53,719
Então, quem?
726
00:50:54,636 --> 00:50:55,679
Conhece alguém?
727
00:50:58,515 --> 00:50:59,850
Acho que sim.
728
00:51:06,773 --> 00:51:08,984
E se segui o caminho
errado a vida toda?
729
00:51:11,445 --> 00:51:14,615
E se essa minha única chance
de redenção não bastar?
730
00:51:17,117 --> 00:51:18,117
Eu só...
731
00:51:20,329 --> 00:51:21,788
Acha que o Inferno existe?
732
00:51:25,500 --> 00:51:26,668
Eu sei que existe.
733
00:51:41,683 --> 00:51:43,268
Tem razão, não era confiável.
734
00:51:43,894 --> 00:51:45,020
Era?
735
00:51:45,103 --> 00:51:46,146
<i>Está resolvido.</i>
736
00:51:46,229 --> 00:51:48,607
Preciso de limpeza.
Tem a localização?
737
00:51:52,069 --> 00:51:53,695
Achei você. Aguarde.
738
00:52:17,177 --> 00:52:18,178
Obrigada.
739
00:53:32,169 --> 00:53:35,172
Por que o parquinho
fica aberto à noite, mas escuro?
740
00:53:37,799 --> 00:53:39,301
Se alguém sobrevoar,
741
00:53:40,218 --> 00:53:42,846
não saberá o que está
acontecendo, né?
742
00:53:42,929 --> 00:53:45,932
No meio da floresta
densa do Maine.
743
00:53:47,225 --> 00:53:48,894
Pelo menos tem a luz da lua.
744
00:53:50,312 --> 00:53:51,605
Suficiente pro xadrez.
745
00:53:52,981 --> 00:53:54,733
Ainda não estou a fim.
746
00:53:54,816 --> 00:53:57,235
Qual é? Não temos o que fazer.
747
00:55:46,928 --> 00:55:47,929
É xeque-mate?
748
00:55:48,847 --> 00:55:50,056
Em cinco jogadas?
749
00:55:50,140 --> 00:55:52,976
Seis, e é um mate sufocado.
750
00:55:53,768 --> 00:55:56,021
Só funciona
se o oponente esperar demais
751
00:55:56,104 --> 00:55:58,023
pra mover
as peças ao lado do rei.
752
00:55:59,191 --> 00:56:00,483
E na sua vez, vai mover.
753
00:56:00,567 --> 00:56:02,235
Eu menti sobre o machucado.
754
00:56:02,319 --> 00:56:04,446
Certo. A sua queda?
755
00:56:06,698 --> 00:56:07,741
Você é um gênio?
756
00:56:10,410 --> 00:56:11,410
Não sei.
757
00:56:12,162 --> 00:56:13,078
Por quê?
758
00:56:13,079 --> 00:56:15,790
Preciso decidir se é o garoto
que eu esperava,
759
00:56:16,666 --> 00:56:18,919
esperto o bastante pra saber
que não dá pra ficar,
760
00:56:20,420 --> 00:56:21,546
ou se é como os outros.
761
00:56:22,756 --> 00:56:25,717
Não aguentam a verdade,
então vivem numa fantasia.
762
00:56:25,800 --> 00:56:27,677
Que apagam nossas memórias,
763
00:56:27,761 --> 00:56:29,763
e será como se nada
tivesse acontecido.
764
00:56:30,639 --> 00:56:32,515
Até a Kalisha tenta acreditar.
765
00:56:33,934 --> 00:56:35,352
Todos menos você.
766
00:56:37,562 --> 00:56:39,731
Cresci em abrigos e orfanatos,
767
00:56:41,858 --> 00:56:43,735
aprendi
a não acreditar em histórias.
768
00:56:45,695 --> 00:56:49,199
Também aprendi
que ninguém virá me resgatar.
769
00:56:52,786 --> 00:56:53,702
Assim,
770
00:56:53,703 --> 00:56:56,331
se alguém soubesse
sobre este lugar,
771
00:56:58,750 --> 00:57:00,502
já estaria fechado.
772
00:57:01,294 --> 00:57:04,047
Se quisermos sair,
temos que fugir.
773
00:57:06,132 --> 00:57:09,719
Então, geniozinho,
como vamos dar o fora daqui?
774
00:58:24,961 --> 00:58:29,966
Legendas: Alice Dantas
775
00:58:30,305 --> 00:59:30,689