"The Institute" The Boy

ID13184814
Movie Name"The Institute" The Boy
Release Name The.Institute.2025.S01E01.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36236214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:33,719 --> 00:01:38,015 O INSTITUTO 3 00:01:43,020 --> 00:01:45,773 BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING 4 00:02:47,627 --> 00:02:49,921 Banheiro masculino, fim do corredor. 5 00:02:54,843 --> 00:02:55,844 Algum problema? 6 00:02:59,723 --> 00:03:01,433 Eu terminei. 7 00:03:01,516 --> 00:03:02,517 Quê? 8 00:03:08,273 --> 00:03:10,817 O que está fazendo aqui? 9 00:03:11,693 --> 00:03:13,319 Fazendo prova. Como você. 10 00:03:13,403 --> 00:03:15,113 Quantos anos você tem? 11 00:03:17,157 --> 00:03:18,199 Catorze. 12 00:03:18,283 --> 00:03:20,160 É um gênio, como nos filmes? 13 00:03:21,244 --> 00:03:24,247 Me hospedei num Holiday Inn Express ontem. 14 00:03:26,416 --> 00:03:29,169 O que respondeu na última questão de matemática? 15 00:03:29,252 --> 00:03:30,587 Sobre o hotel, lembra? 16 00:03:31,379 --> 00:03:32,379 Foi A. 17 00:03:33,173 --> 00:03:34,549 Merda, tem certeza? 18 00:03:54,110 --> 00:03:55,111 Respondi C. 19 00:03:56,696 --> 00:03:58,448 Não, essa é uma pegadinha. 20 00:03:58,531 --> 00:04:00,450 Na C, tinha uma equação incrível. 21 00:04:00,533 --> 00:04:04,704 Mas a tarifa do turno noturno já está inclusa, 22 00:04:04,788 --> 00:04:08,166 então multiplique tudo que está dentro dos parênteses... 23 00:04:08,249 --> 00:04:10,376 Você acaba contando duas vezes. 24 00:04:12,420 --> 00:04:15,632 Tudo bem. Tenho certeza de que acertou o resto. 25 00:04:15,715 --> 00:04:19,219 Não, esqueci como calcular a porra da tarifa. 26 00:04:20,011 --> 00:04:21,011 Sou uma burra! 27 00:04:22,180 --> 00:04:23,681 É estranho ser você? 28 00:04:27,268 --> 00:04:28,394 E tem um "O". 29 00:04:28,478 --> 00:04:29,562 Tem um "O"? 30 00:04:30,105 --> 00:04:33,024 É, claro. C-U-D-O. 31 00:04:33,108 --> 00:04:36,528 Você sempre fala de animais que nunca ouvi falar. 32 00:04:38,363 --> 00:04:39,572 Boa tentativa, Rolf. 33 00:04:40,406 --> 00:04:42,951 Euro Step e bandeja reversa, sem tocar no aro. 34 00:04:43,034 --> 00:04:44,119 Vai sonhando. 35 00:04:44,202 --> 00:04:45,745 Gobert abre espaço pro Ellis, 36 00:04:45,829 --> 00:04:47,664 que vai no mano a mano 37 00:04:47,747 --> 00:04:49,290 e puxa o Euro step pra... 38 00:04:49,374 --> 00:04:50,708 Boa, fenômeno. 39 00:04:51,668 --> 00:04:52,668 Quase conseguiu. 40 00:04:52,669 --> 00:04:55,130 - O Euro Step está maneiro. - Merda. 41 00:04:55,964 --> 00:04:56,880 O que foi? 42 00:04:56,881 --> 00:04:59,008 Minha camiseta do Timberwolves rasgou. 43 00:04:59,092 --> 00:05:01,386 Sua mãe deve saber costurar. Relaxa. 44 00:05:02,178 --> 00:05:03,972 Podem prestar atenção? 45 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 Quanto antes tivermos mais um voluntário, 46 00:05:07,183 --> 00:05:08,852 mais cedo vocês embarcam. 47 00:05:08,935 --> 00:05:11,229 Ainda há chances de chegarmos na hora. 48 00:05:11,312 --> 00:05:13,106 Estamos esperando há uma hora. 49 00:05:13,189 --> 00:05:14,607 - Pois é. - É. 50 00:05:14,691 --> 00:05:20,071 Vamos oferecer uma reserva de cortesia no voo de amanhã às 6h45. 51 00:05:21,531 --> 00:05:26,744 Além de um voucher de hotel e um crédito de US$ 200. 52 00:05:29,539 --> 00:05:32,250 Desculpem, são US$ 200 em dinheiro. 53 00:05:33,459 --> 00:05:35,211 E a minha conexão? 54 00:05:35,295 --> 00:05:37,964 US$ 400. Além do hotel e a passagem. 55 00:05:38,047 --> 00:05:39,674 Agora virou um leilão. 56 00:05:39,757 --> 00:05:40,800 Eu ouvi mil? 57 00:05:43,136 --> 00:05:44,137 Seiscentos. 58 00:05:44,220 --> 00:05:45,263 Senhora. 59 00:05:46,598 --> 00:05:47,598 Seiscentos. 60 00:05:48,308 --> 00:05:51,477 E se reembolsar a passagem, pode ficar com o assento. 61 00:05:57,192 --> 00:05:58,985 <i>Aqui é Keith, deixe seu recado.</i> 62 00:05:59,527 --> 00:06:00,528 Keith, é o Tim. 63 00:06:01,196 --> 00:06:05,033 Olha, não vai dar pra eu ir a Nova York. 64 00:06:05,950 --> 00:06:08,161 Espero que seu pai saiba o quanto sou grato. 65 00:06:08,995 --> 00:06:11,831 Sei que ele não precisa de mais um guarda-costas. 66 00:06:13,374 --> 00:06:14,459 Só acho que... 67 00:06:18,087 --> 00:06:20,924 Eu não seria útil pra ele agora, então... 68 00:06:49,452 --> 00:06:50,536 Obrigado. 69 00:06:51,162 --> 00:06:53,206 Não é estuprador nem psicopata? 70 00:06:53,289 --> 00:06:54,582 Não, senhora. 71 00:06:54,666 --> 00:06:57,293 É exatamente o que um psicopata diria. 72 00:06:59,003 --> 00:07:01,756 Vai ao Maine? A bolsa sugere isso. 73 00:07:02,840 --> 00:07:04,676 Acho que ainda não decidi. 74 00:07:05,593 --> 00:07:07,303 Nesse caso, tenho uma proposta. 75 00:07:07,387 --> 00:07:08,721 Uma mão lava a outra. 76 00:07:08,805 --> 00:07:09,847 Você me ajuda e eu... 77 00:07:09,931 --> 00:07:12,517 Não vai rolar ajuda, se não se importar. 78 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 Não estou pedindo. 79 00:07:14,852 --> 00:07:17,522 A picape está cheia de livros, 80 00:07:17,605 --> 00:07:20,608 umas quarenta caixas, cada uma pesando uma tonelada. 81 00:07:20,692 --> 00:07:23,653 Se me ajudar a descarregar em cada uma das paradas, 82 00:07:23,736 --> 00:07:27,156 te levo até a biblioteca pública de Dennison, no Maine. 83 00:07:27,740 --> 00:07:28,740 Combinado. 84 00:07:29,242 --> 00:07:30,827 Coloque suas coisas. 85 00:07:44,048 --> 00:07:47,093 Ficamos na sala do diretor Greer por quase uma hora. 86 00:07:48,511 --> 00:07:51,848 Há quanto tempo estão conversando sobre o MIT? 87 00:07:55,810 --> 00:07:56,811 Desde outubro. 88 00:07:58,646 --> 00:08:02,984 Ele disse que a Escola Broderick já fez o que podia por mim. 89 00:08:04,110 --> 00:08:05,110 E você concorda? 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,405 Então o MIT é o seu lugar? 91 00:08:11,451 --> 00:08:12,618 É. 92 00:08:13,494 --> 00:08:14,912 Acho que sim. 93 00:08:15,788 --> 00:08:20,084 Mas não sei como dizer. 94 00:08:20,793 --> 00:08:21,961 Tente. 95 00:08:23,129 --> 00:08:27,175 Estamos falando em mudar nossas vidas aqui. Então, tente. 96 00:08:31,137 --> 00:08:35,475 Há tantas coisas que quero aprender e entender. 97 00:08:36,601 --> 00:08:39,562 Isso faz eu me sentir tão pequeno. 98 00:08:40,480 --> 00:08:45,234 Às vezes, eu sonho que estou à beira de um abismo. 99 00:08:45,318 --> 00:08:47,362 Cheio de coisas que não sei. 100 00:08:47,987 --> 00:08:51,115 Na real, abismos não ficam cheios, então é um fosso. 101 00:08:51,199 --> 00:08:52,450 Mas não tem fundo. 102 00:08:53,284 --> 00:08:54,911 E tem uma ponte. 103 00:08:54,994 --> 00:08:57,747 Quero atravessar essa ponte e levantar as mãos, 104 00:08:57,830 --> 00:09:01,042 e então tudo que existe na escuridão vem flutuando... 105 00:09:04,712 --> 00:09:06,422 - Tudo bem. - Desculpe. 106 00:09:06,506 --> 00:09:08,174 - Mão de alface. - Obrigada. 107 00:09:09,300 --> 00:09:10,301 Obrigado. 108 00:09:14,138 --> 00:09:19,894 Escute, seu cérebro, e o que ele pode fazer, é uma dádiva. 109 00:09:22,563 --> 00:09:24,107 Isso não veio de nós. 110 00:09:25,858 --> 00:09:29,612 Acho que devemos fazer o que pudermos 111 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 para ver até onde isso pode te levar. 112 00:09:32,073 --> 00:09:33,908 Sabe o que dizem do abismo, né? 113 00:09:34,909 --> 00:09:38,538 Se você olha para ele, ele te olha de volta. 114 00:09:40,623 --> 00:09:41,707 É, olha mesmo. 115 00:09:50,466 --> 00:09:54,262 {\an8}INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS 116 00:10:21,622 --> 00:10:22,832 Apagaram as luzes. 117 00:10:22,915 --> 00:10:24,834 <i>Entendido. Aguardando a ordem.</i> 118 00:10:26,586 --> 00:10:28,838 Se os pais acordarem, vamos nos sujar. 119 00:10:30,715 --> 00:10:31,716 Não temos escolha. 120 00:10:32,383 --> 00:10:34,010 Em 45 minutos, vamos agir. 121 00:10:34,093 --> 00:10:35,553 <i>Entendido, 45 minutos.</i> 122 00:10:50,651 --> 00:10:51,651 SEM MOVIMENTO 123 00:11:45,706 --> 00:11:47,750 - Mãe? - O que você quiser, garoto. 124 00:11:59,011 --> 00:12:00,972 - É a última. - Obrigado. 125 00:12:01,806 --> 00:12:02,807 Obrigado. 126 00:12:04,058 --> 00:12:05,058 Oi. 127 00:12:05,101 --> 00:12:07,186 Vi um cara com uma camisa de hóquei. 128 00:12:07,812 --> 00:12:09,438 É Deus me dizendo 129 00:12:09,522 --> 00:12:11,691 para cruzar a fronteira em Vermont. 130 00:12:12,316 --> 00:12:14,443 Muito obrigado pela carona, senhora. 131 00:12:14,527 --> 00:12:15,987 Prazer em conhecê-la. 132 00:12:20,866 --> 00:12:22,118 Boa sorte, Tim. 133 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 Obrigado. 134 00:12:28,624 --> 00:12:31,043 {\an8}PROCURA-SE VIGIA NOTURNO 135 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 CHEFE JOHN ASHWORTH 136 00:12:37,842 --> 00:12:40,886 Não posso me atrasar pro jantar, então vamos logo. 137 00:12:45,224 --> 00:12:46,851 Falei com a polícia de Boston. 138 00:12:48,019 --> 00:12:50,354 Esqueceu algumas coisas na sua inscrição. 139 00:12:51,063 --> 00:12:55,192 Primeiro, em 2011, você recebeu uma condecoração por salvar vidas. 140 00:12:55,276 --> 00:12:56,611 E, de novo, em 2018. 141 00:12:57,528 --> 00:13:00,197 Em 2020, foi o Policial do Ano. 142 00:13:00,281 --> 00:13:02,158 Tinham que escolher alguém. 143 00:13:02,950 --> 00:13:05,494 Não me atrasava, nunca tirava licença... 144 00:13:06,078 --> 00:13:09,540 Não sei se isso é modéstia ou autoestima baixa, 145 00:13:09,624 --> 00:13:10,958 mas não gosto. 146 00:13:11,584 --> 00:13:12,584 Está bem. 147 00:13:13,210 --> 00:13:14,253 Mereci o prêmio. 148 00:13:14,837 --> 00:13:17,673 Me candidatei a esse emprego por impulso. 149 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Com mais tempo, não teria esquecido. 150 00:13:20,176 --> 00:13:23,387 Mas não esqueceu do incidente no Westfield Mall. 151 00:13:25,681 --> 00:13:27,016 O senhor deveria saber. 152 00:13:28,684 --> 00:13:32,396 Soube que o cara em quem você atirou tinha um rifle e 200 balas. 153 00:13:32,480 --> 00:13:33,564 Não era um cara. 154 00:13:33,648 --> 00:13:35,775 Era um garoto de 16 anos. 155 00:13:36,317 --> 00:13:39,403 E ele não tinha atirado em ninguém. 156 00:13:39,487 --> 00:13:41,447 Mas o garoto agrediu um policial. 157 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Isso. 158 00:13:46,452 --> 00:13:48,120 E você estava de folga. 159 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 Sim, passei no shopping depois do meu turno. 160 00:13:52,375 --> 00:13:55,211 Pra comprar sapatos. Eu ainda estava de uniforme. 161 00:13:55,294 --> 00:13:57,588 Uma mulher veio correndo do estacionamento 162 00:13:57,672 --> 00:14:00,257 dizendo que viu um cara com um rifle. 163 00:14:01,008 --> 00:14:02,927 - Até aí, tudo bem. - É. 164 00:14:03,010 --> 00:14:04,428 Até o momento 165 00:14:04,512 --> 00:14:07,473 em que os policiais sentiram cheiro de álcool em mim 166 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 e me testaram. 167 00:14:10,184 --> 00:14:15,064 Tomei dois drinques no Beachcombers antes de chegar à sapataria. 168 00:14:16,232 --> 00:14:17,274 Estava de folga. 169 00:14:17,358 --> 00:14:18,651 Mas de uniforme. 170 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 O departamento me deixou escolher, exoneração ou demissão. 171 00:14:23,989 --> 00:14:25,491 Você costuma beber? 172 00:14:26,367 --> 00:14:28,703 Comecei a beber depois disso. 173 00:14:29,495 --> 00:14:32,915 O bastante para acabar meu casamento. Mas não bebo mais. 174 00:14:34,083 --> 00:14:37,086 Se fizer o bafômetro agora, vai apitar? 175 00:14:38,295 --> 00:14:39,547 Vamos descobrir. 176 00:14:40,548 --> 00:14:43,259 Acho que não vou fazer. 177 00:14:45,010 --> 00:14:46,470 E acho que não preciso. 178 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 Você é superqualificado para este trabalho. 179 00:14:52,518 --> 00:14:53,769 Mas se quiser, é seu. 180 00:14:54,770 --> 00:14:56,021 Eu quero. 181 00:14:56,647 --> 00:14:57,647 Tudo bem. 182 00:14:58,357 --> 00:14:59,692 Começa hoje, 20h às 6h. 183 00:15:00,276 --> 00:15:01,360 Simples assim? 184 00:15:01,444 --> 00:15:02,653 Simples assim. 185 00:16:30,366 --> 00:16:32,660 Eu ia mudar pra "escolho ser infeliz", 186 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 mas podem tirar a caneta de mim. 187 00:16:36,121 --> 00:16:38,582 Às vezes deixam passar, às vezes não. 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,627 Meu nome é Kalisha. Mas me chame de Sha. 189 00:16:42,670 --> 00:16:44,922 O que está rolando? Onde estamos? 190 00:16:45,548 --> 00:16:46,549 Bem-vindo ao Instituto. 191 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 Instituto de quê? 192 00:16:49,260 --> 00:16:50,511 Ah, é. 193 00:16:50,594 --> 00:16:53,138 Fiz muitas perguntas no meu primeiro dia. 194 00:16:54,014 --> 00:16:56,767 - É mais fácil... - Estamos em Minneapolis? 195 00:17:01,397 --> 00:17:04,817 <i>Não, com certeza não é Minneapolis, Toto.</i> 196 00:17:05,568 --> 00:17:08,195 <i>Estamos no Maine. Pelo menos é o que dizem.</i> 197 00:17:08,279 --> 00:17:09,280 <i>"Eles" quem?</i> 198 00:17:10,406 --> 00:17:12,032 <i>Não se segura, né?</i> 199 00:17:12,116 --> 00:17:13,868 ZONA 6 ANDAR 1, CÂMERA 3 200 00:17:13,951 --> 00:17:15,244 <i>Isso é coisa de gênio?</i> 201 00:17:17,037 --> 00:17:18,037 <i>Por que diz isso?</i> 202 00:17:18,080 --> 00:17:20,165 Dão um resumo dos recém-chegados. 203 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 Você é o Luke Ellis, de Minneapolis. 204 00:17:22,835 --> 00:17:24,837 Gosta de basquete e xadrez. 205 00:17:24,920 --> 00:17:26,380 E você é inteligente. 206 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 O quanto você é inteligente? 207 00:17:28,549 --> 00:17:32,469 Não, acho que a verdadeira pergunta: Você é TC ou TP? 208 00:17:32,553 --> 00:17:35,306 É a única coisa que não contam dos novatos. 209 00:17:35,389 --> 00:17:36,599 É, não entendi. 210 00:17:37,683 --> 00:17:40,811 - TP é telepatia. TC é... - Telecinesia. 211 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Então, qual deles? 212 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Ninguém é os dois quando chegam, 213 00:17:45,441 --> 00:17:48,068 mas talvez seja TC? 214 00:17:49,486 --> 00:17:50,613 Sou TP. 215 00:17:51,196 --> 00:17:52,239 Você lê mentes? 216 00:17:52,323 --> 00:17:55,075 Sempre li, vai e vem. 217 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 As coisas mexem ao meu redor. 218 00:18:00,956 --> 00:18:02,875 Mas isso não é o suficiente... 219 00:18:02,958 --> 00:18:03,958 Pra te trazerem? 220 00:18:07,004 --> 00:18:08,004 Nós... 221 00:18:09,298 --> 00:18:10,716 fomos sequestrados? 222 00:18:10,799 --> 00:18:11,967 <i>Chamam de recrutados.</i> 223 00:18:13,385 --> 00:18:14,637 <i>São os militares?</i> 224 00:18:15,721 --> 00:18:16,722 <i>Não sei.</i> 225 00:18:17,932 --> 00:18:20,893 Nossos pais sabem? Podemos falar com eles ou... 226 00:18:21,518 --> 00:18:24,980 Não, parece que nosso trabalho aqui é confidencial demais 227 00:18:25,064 --> 00:18:27,900 pra qualquer contato com o exterior. 228 00:18:28,442 --> 00:18:31,236 <i>Alguém deve comandar este lugar.</i> 229 00:18:31,320 --> 00:18:32,613 <i>A Sra. Sigsby.</i> 230 00:18:32,696 --> 00:18:34,698 <i>E o lance médico, o Dr. Hendricks.</i> 231 00:18:36,075 --> 00:18:37,075 <i>"Lance médico"?</i> 232 00:18:37,117 --> 00:18:39,411 A maioria são só testes. E injeções. 233 00:18:39,495 --> 00:18:40,496 Muitas injeções. 234 00:18:41,288 --> 00:18:43,374 É assim na Parte da Frente. 235 00:18:43,457 --> 00:18:45,584 - Aqui é a Parte da Frente. - Tem de Trás? 236 00:18:45,668 --> 00:18:47,711 É aonde vamos quando terminamos aqui. 237 00:18:47,795 --> 00:18:49,546 <i>Podemos ver do parquinho.</i> 238 00:18:49,630 --> 00:18:50,546 Aqui não. 239 00:18:50,547 --> 00:18:53,425 Mas não posso dizer o que está acontecendo lá. 240 00:18:53,509 --> 00:18:54,635 Sem contato. 241 00:18:54,718 --> 00:18:56,261 O que Sigsby e Hendricks dizem? 242 00:18:56,345 --> 00:18:58,597 <i>Não curtem responder perguntas.</i> 243 00:18:58,681 --> 00:19:00,015 Quando vou conhecê-los? 244 00:19:00,808 --> 00:19:01,850 É difícil dizer. 245 00:19:01,934 --> 00:19:04,395 Deixam os novatos andarem por aí primeiro. 246 00:19:08,983 --> 00:19:10,442 Por que fariam isso? 247 00:19:11,694 --> 00:19:13,696 Ninguém nunca questionou isso. 248 00:19:14,780 --> 00:19:17,908 Se tivesse lido o arquivo dele, saberia. 249 00:19:20,119 --> 00:19:21,954 Querem mostrar que não é tão ruim 250 00:19:22,037 --> 00:19:26,125 e que é mais provável que aceitemos vindo de outro jovem. 251 00:19:27,668 --> 00:19:30,045 Ele nota coisas que outros não notam. 252 00:19:30,129 --> 00:19:31,213 Fala muito 253 00:19:31,296 --> 00:19:35,175 sobre os poderes de observação e análise dele. 254 00:19:35,801 --> 00:19:37,219 Por que copiam nossos quartos? 255 00:19:41,390 --> 00:19:44,309 Se o garoto é tão inteligente quanto diz, 256 00:19:44,893 --> 00:19:47,438 deveríamos considerá-lo para a linha de CP. 257 00:19:47,521 --> 00:19:49,815 Não vamos ter essa conversa de novo. 258 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 - Por que não... - Está suspenso. 259 00:19:52,735 --> 00:19:53,651 Eu... 260 00:19:53,652 --> 00:19:58,574 Sua prioridade é manter as coisas funcionando. 261 00:19:59,199 --> 00:20:01,452 Você viu os dossiês dos novos alvos. 262 00:20:01,535 --> 00:20:03,454 Sabe como está difícil. 263 00:20:08,250 --> 00:20:09,835 <i>Duas partes.</i> 264 00:20:09,918 --> 00:20:12,379 <i>- Por que estamos aqui? - É sempre assim?</i> 265 00:20:12,463 --> 00:20:13,797 Está falando sozinho. 266 00:20:14,423 --> 00:20:17,342 É. Aposto que ele faz muito isso. 267 00:20:28,604 --> 00:20:29,646 Ele está pronto. 268 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 Não é tão ruim aqui. 269 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 Temos videogames, filmes. 270 00:20:40,908 --> 00:20:44,244 O parquinho fica aberto até tarde. 271 00:20:44,328 --> 00:20:47,623 Só faça o que eles mandam. 272 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 Aliás, você já teve catapora? 273 00:20:53,879 --> 00:20:54,963 Kalisha. 274 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 Luke, a Sra. Sigsby quer falar com você. 275 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 Vá se trocar. 276 00:21:22,950 --> 00:21:25,828 Há 75 anos, isso era de última geração. 277 00:21:27,830 --> 00:21:29,665 Até que é legal. 278 00:21:30,999 --> 00:21:31,999 É retrô. 279 00:21:34,294 --> 00:21:36,880 Três lugares na cidade têm chaves de ponto. 280 00:21:37,464 --> 00:21:40,759 Na Rua Water: Bata o ponto na delegacia, depois no banco. 281 00:21:41,593 --> 00:21:43,345 Por fim, na joalheria, na Garish. 282 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 E volta pra delegacia. 283 00:21:45,305 --> 00:21:47,224 As outras portas, marque com giz. 284 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 Na volta, você apaga. 285 00:21:49,143 --> 00:21:50,477 Um percurso de 4km. 286 00:21:51,311 --> 00:21:54,898 Ed Whitlock fazia seis rondas por turno. 287 00:21:55,774 --> 00:22:00,362 Então dá o quê, uns 22km? Acho que vou entrar em forma rapidinho. 288 00:22:00,445 --> 00:22:01,947 Faremos um cronograma. 289 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 Terá duas folgas por semana, segunda e terça. 290 00:22:04,783 --> 00:22:07,661 São dias mais tranquilos, mas podemos mudar seu turno. 291 00:22:07,744 --> 00:22:09,246 Se você ficar por aqui. 292 00:22:11,039 --> 00:22:14,418 Tem algum problema comigo, policial Gullickson? 293 00:22:14,501 --> 00:22:17,171 Se tiver, fale agora. 294 00:22:18,630 --> 00:22:19,630 Só o tempo dirá. 295 00:22:20,924 --> 00:22:22,050 Somos uma equipe boa. 296 00:22:22,801 --> 00:22:23,801 Pequena, mas boa. 297 00:22:24,553 --> 00:22:26,346 Você é só um cara qualquer. 298 00:22:26,430 --> 00:22:30,392 Zoam o vigia noturno, mas é essencial pra um efetivo pequeno. 299 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 "Melhor prevenir do que remediar." 300 00:22:34,146 --> 00:22:35,480 Meu avô dizia isso. 301 00:22:35,564 --> 00:22:37,774 - Certo. - Ele era vigia noturno. 302 00:22:38,692 --> 00:22:40,444 Foi por isso que me inscrevi. 303 00:22:42,154 --> 00:22:44,364 É uma função analógica na era digital. 304 00:22:45,199 --> 00:22:46,909 Somos uma cidade analógica. 305 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Espero que sim. 306 00:23:04,593 --> 00:23:05,593 Sr. Stackhouse. 307 00:23:05,636 --> 00:23:07,346 O que você quiser, garoto. 308 00:23:09,181 --> 00:23:12,726 Espere, essa é... 309 00:23:24,488 --> 00:23:25,530 Bem-vindo, Luke. 310 00:23:27,324 --> 00:23:31,912 Conheceu o Sr. Stackhouse, nosso chefe de segurança. 311 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 E este é o Dr. Hendricks. 312 00:23:34,539 --> 00:23:37,709 O responsável pela ciência de ponta que fazemos aqui. 313 00:23:37,793 --> 00:23:40,379 Meu nome é Sra. Sigsby e sou... 314 00:23:40,462 --> 00:23:41,797 A chefe, eu sei. 315 00:23:42,714 --> 00:23:45,259 E você sabe porque viu a Kalisha me contar. 316 00:23:45,884 --> 00:23:48,845 Por que não me dizem logo o que está acontecendo? 317 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Desculpe. 318 00:23:50,639 --> 00:23:54,393 Você é mais descolado do que a maioria dos novatos. 319 00:23:54,935 --> 00:23:56,895 Se esforçou pra me trazer aqui, 320 00:23:56,979 --> 00:24:00,482 e agora quer que eu chore e implore pra me levar pra casa? 321 00:24:01,275 --> 00:24:02,943 Isso adiantaria? 322 00:24:03,026 --> 00:24:04,403 De jeito nenhum. 323 00:24:04,486 --> 00:24:05,486 Sente-se. 324 00:24:08,615 --> 00:24:10,909 Obrigada, Dr. Hendricks. 325 00:24:11,535 --> 00:24:12,744 Eu assumo daqui. 326 00:24:14,538 --> 00:24:16,331 Estou ansioso pra trabalhar com você. 327 00:24:17,737 --> 00:24:22,199 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 328 00:24:26,174 --> 00:24:32,806 Às vezes, os recém-chegados reagem mal por estarem desorientados, 329 00:24:33,348 --> 00:24:36,393 então o Sr. Stackhouse acompanha cada um 330 00:24:36,476 --> 00:24:41,398 até termos certeza de que não machucarão ninguém, inclusive a si mesmo. 331 00:24:41,481 --> 00:24:44,484 Mas você não vai machucar ninguém, vai, Luke? 332 00:24:47,362 --> 00:24:48,279 Não. 333 00:24:48,280 --> 00:24:49,323 Não. 334 00:24:49,406 --> 00:24:50,615 Obrigada. 335 00:24:55,996 --> 00:24:57,080 Tome um refrigerante. 336 00:25:00,083 --> 00:25:01,126 Está bem. 337 00:25:01,793 --> 00:25:02,919 Jujuba. 338 00:25:03,587 --> 00:25:09,259 Pra você ver qual cor eu escolho e ter uma noção da minha personalidade? 339 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 Não, porque gosto de jujubas, e achei que você também gostaria. 340 00:25:14,264 --> 00:25:18,226 Mas percebi que você gosta de analisar. 341 00:25:18,310 --> 00:25:19,978 Quanto mais foco na lógica, 342 00:25:20,062 --> 00:25:22,439 menos penso que fui sequestrado. 343 00:25:23,899 --> 00:25:25,776 Não usamos essa palavra aqui. 344 00:25:25,859 --> 00:25:27,486 Isso. "Recrutado". 345 00:25:28,445 --> 00:25:32,741 E deixe-me ser a primeira a te dar parabéns. 346 00:25:34,576 --> 00:25:35,576 Pelo quê? 347 00:25:35,577 --> 00:25:36,703 Por estar aqui. 348 00:25:38,121 --> 00:25:42,250 O trabalho do qual está prestes a se tornar parte é, 349 00:25:42,334 --> 00:25:48,799 sem dúvida, o trabalho mais importante de todo o planeta Terra. 350 00:25:48,882 --> 00:25:53,553 Você está, com toda certeza, prestes a ajudar a salvar o mundo. 351 00:25:54,137 --> 00:25:56,973 Tudo bem. Quero falar com meus pais agora. 352 00:25:57,057 --> 00:26:01,478 Como Kalisha disse, isso não é possível. 353 00:26:01,561 --> 00:26:04,940 Me deixe falar com eles, e faço o que você quiser. 354 00:26:05,023 --> 00:26:07,651 Isso não é uma negociação, Luke. 355 00:26:07,734 --> 00:26:11,988 Um garoto com seu intelecto não deve ter problemas para entender. 356 00:26:15,700 --> 00:26:20,747 Sem o nosso trabalho, o mundo como o conhecemos deixaria de existir. 357 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 Isso é maior do que nós. 358 00:26:24,292 --> 00:26:28,463 É minha responsabilidade garantir que esse trabalho seja feito. 359 00:26:28,547 --> 00:26:31,258 Então ele será feito. 360 00:26:32,551 --> 00:26:34,719 E que trabalho é esse exatamente? 361 00:26:36,179 --> 00:26:40,267 Deixarei que seus colegas o informem disso. 362 00:26:40,350 --> 00:26:42,853 É mais fácil aceitar se vier de outra criança. 363 00:26:43,728 --> 00:26:48,108 Aliás, essa é outra palavra que tentamos não usar. 364 00:26:48,191 --> 00:26:49,401 Não são crianças. 365 00:26:49,484 --> 00:26:50,694 Não aqui. 366 00:26:50,777 --> 00:26:56,199 Não tem hora de dormir, tarefas domésticas, comida proibida. 367 00:26:56,283 --> 00:26:59,494 Se fazem trabalho de adulto, são tratados como adultos. 368 00:27:00,537 --> 00:27:04,875 Mas, ao mesmo tempo, tenha em mente que aqui não é a sua casa. 369 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 Esta não é a sua escola. 370 00:27:08,503 --> 00:27:12,924 Se violar uma regra aqui, haverá penalidades para adultos. 371 00:27:14,342 --> 00:27:16,011 E que regras são essas? 372 00:27:16,636 --> 00:27:17,553 Ótima pergunta. 373 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 A regra principal 374 00:27:19,473 --> 00:27:24,644 é seguir qualquer ordem de um membro da equipe sem questionar nem demorar. 375 00:27:24,728 --> 00:27:27,981 Você receberá várias injeções. 376 00:27:28,940 --> 00:27:31,067 Você fará vários testes. 377 00:27:31,776 --> 00:27:33,945 E cumprirá todos eles. 378 00:27:34,029 --> 00:27:38,825 Você não vai, talvez com algumas exceções, 379 00:27:38,909 --> 00:27:42,329 achá-los excessivamente desagradáveis. 380 00:27:42,412 --> 00:27:46,917 Sua condição física e mental será monitorada regularmente. 381 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 E quando chegar ao fim do seu serviço, 382 00:27:49,544 --> 00:27:51,505 apagamos sua memória e volta pra casa. 383 00:27:53,089 --> 00:27:55,592 Para casa, para meus pais? 384 00:27:55,675 --> 00:27:57,052 Sim, é claro. 385 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Eles estão vivos? 386 00:28:00,680 --> 00:28:02,349 Sim, claro que estão vivos. 387 00:28:02,432 --> 00:28:04,017 Não somos monstros. 388 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 Sabem onde estou? 389 00:28:08,313 --> 00:28:09,313 No geral, sim. 390 00:28:10,273 --> 00:28:11,733 De qualquer forma, 391 00:28:11,816 --> 00:28:18,657 vai ver que seu tempo aqui vai voar, Luke. 392 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 E quando nos deixar, 393 00:28:20,242 --> 00:28:24,746 e acordar na sua própria cama, uma manhã, 394 00:28:24,829 --> 00:28:28,083 nada disso terá acontecido. 395 00:28:29,125 --> 00:28:34,422 A única parte triste é que não terá a memória do grande privilégio 396 00:28:34,506 --> 00:28:39,511 de ter sido convidado a servir não só seu país, mas a humanidade. 397 00:28:40,720 --> 00:28:43,431 Quantas pessoas cada jovem aqui conhece? 398 00:28:44,099 --> 00:28:46,768 Escola, famílias? Não pode apagar as memórias de todos. 399 00:28:48,895 --> 00:28:51,398 Ficaria surpreso com o que podemos fazer. 400 00:28:57,320 --> 00:28:58,321 Foi um prazer. 401 00:29:02,158 --> 00:29:03,243 Meu quarto... 402 00:29:05,078 --> 00:29:07,998 não foi feito para eu me sentir confortável, né? 403 00:29:09,416 --> 00:29:12,794 Só para me avisar que está tentando me deixar confortável. 404 00:29:14,254 --> 00:29:15,338 Eu sei. 405 00:29:16,089 --> 00:29:21,344 Parece uma situação muito sombria para você, Luke. 406 00:29:21,428 --> 00:29:24,222 Mas se fizer o que mandamos, 407 00:29:24,306 --> 00:29:27,601 antes que perceba, voltará para sua vida. 408 00:29:29,269 --> 00:29:32,147 Talvez até jogando basquete com o Rolf. 409 00:30:20,862 --> 00:30:23,782 <i>É sério, patriotas, meu exército de despertos.</i> 410 00:30:23,865 --> 00:30:28,745 <i>Estou falando tudo que não querem que vocês saibam,</i> 411 00:30:28,828 --> 00:30:32,415 <i>porque acham que vocês não aguentam ouvir a verdade.</i> 412 00:30:32,499 --> 00:30:35,001 <i>- Mas a gente aguenta, né?</i> - Oi. 413 00:30:35,627 --> 00:30:37,671 Deve ser o substituto do Ed Whitlock. 414 00:30:38,213 --> 00:30:40,048 Soube que encontraram um. 415 00:30:40,131 --> 00:30:42,175 Tim Jamieson, o novo vigia noturno. 416 00:30:43,009 --> 00:30:45,095 Annie Ledoux, a velha esquisita. 417 00:30:47,681 --> 00:30:49,766 Quem é esse cara mesmo? 418 00:30:50,934 --> 00:30:52,143 Não conhece George Allman? 419 00:30:53,728 --> 00:30:55,730 Ainda está cego, né? 420 00:30:56,606 --> 00:30:58,274 Você tem obturações? 421 00:30:59,317 --> 00:31:00,819 - Como? - Abra sua boca. 422 00:31:01,736 --> 00:31:02,737 Por quê? 423 00:31:03,530 --> 00:31:05,115 É assim que nos ouvem. 424 00:31:11,413 --> 00:31:14,457 Ótimo. Alguém foi esperto e fez de ouro pra você. 425 00:31:15,834 --> 00:31:19,045 Foi no exército, usaram o que era mais barato. 426 00:31:19,921 --> 00:31:23,758 Devem ter lembrado de onde vem a porcelana. 427 00:31:25,844 --> 00:31:31,141 Acha que o governo chinês colocou escutas nas nossas bocas? 428 00:31:32,976 --> 00:31:36,229 Está brincando, né? 429 00:31:36,312 --> 00:31:38,857 Estou, camarada? 430 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 Minha mãe me chamava assim. 431 00:31:43,737 --> 00:31:44,737 Eu sei. 432 00:31:45,488 --> 00:31:49,367 Por causa daquele cara da peça que só tem atores negros... 433 00:31:50,618 --> 00:31:53,621 Porco e Bicho, ou algo assim. 434 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 <i>Porgy and Bess.</i> 435 00:31:58,001 --> 00:31:59,753 Como sabe disso? 436 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Se faça um favor. 437 00:32:04,007 --> 00:32:06,134 Comece a ouvir <i>George's Gems.</i> 438 00:32:07,385 --> 00:32:11,222 Porque tem coisas acontecendo todos os dias neste mundo 439 00:32:11,973 --> 00:32:14,893 que você não acreditaria. 440 00:32:39,793 --> 00:32:41,878 Parece que quase não te vejo. 441 00:32:42,837 --> 00:32:44,130 Tenho 48 horas de folga. 442 00:32:45,048 --> 00:32:46,424 Só quero me atualizar. 443 00:32:47,634 --> 00:32:49,803 Tem o dossiê para o próximo recruta? 444 00:32:49,886 --> 00:32:50,929 Tenho. 445 00:32:51,012 --> 00:32:52,972 A situação familiar dele é caótica. 446 00:32:53,056 --> 00:32:55,058 Pode complicar a ação. 447 00:32:55,683 --> 00:32:57,143 Facilita a história de fachada. 448 00:32:57,894 --> 00:33:00,730 Quando voltar, vamos analisar as possibilidades. 449 00:33:00,814 --> 00:33:03,525 Certifique-se de estudar o dossiê. 450 00:33:03,608 --> 00:33:04,943 Eu sempre estudo. 451 00:33:10,323 --> 00:33:13,159 - A ação dos Ellis... - Nada de olhar pra trás. 452 00:33:14,035 --> 00:33:15,203 Está feito. 453 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 Só deu errado porque nos apressaram. 454 00:33:22,460 --> 00:33:24,587 Assim que a notícia do MIT chegasse, 455 00:33:24,671 --> 00:33:27,882 o garoto Ellis receberia muita atenção. 456 00:33:27,966 --> 00:33:29,509 A decisão foi tomada... 457 00:33:29,592 --> 00:33:31,970 Queria que participassem de uma operação 458 00:33:32,053 --> 00:33:34,389 pra ver as consequências das decisões. 459 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 Desculpe, senhor. 460 00:34:19,267 --> 00:34:24,188 {\an8}LABORATÓRIO DE MICROBIOLOGIA 461 00:34:36,200 --> 00:34:38,578 Está a caminho? 462 00:34:41,456 --> 00:34:42,957 Ei, temos um intruso. 463 00:34:43,583 --> 00:34:44,751 Entendido. 464 00:35:08,399 --> 00:35:09,651 Posso ajudar? 465 00:35:12,153 --> 00:35:14,822 Acho que pegamos a saída errada da 161 e, 466 00:35:14,906 --> 00:35:17,784 quando percebemos, entramos muito na floresta. 467 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Estamos sem sinal. 468 00:35:18,952 --> 00:35:21,162 É, os pinheiros zoam com o sinal. 469 00:35:24,207 --> 00:35:26,084 O que isso aqui? 470 00:35:26,793 --> 00:35:28,169 Laboratório de doenças infecciosas. 471 00:35:31,547 --> 00:35:32,674 Coisas horríveis. 472 00:35:36,678 --> 00:35:38,554 Então, voltem por onde vieram. 473 00:35:38,638 --> 00:35:39,806 Está bem. 474 00:35:39,889 --> 00:35:41,391 Esquerda na estrada de serviço. 475 00:35:41,474 --> 00:35:44,477 Na bifurcação, vire à direita, que leva à 161. 476 00:35:44,560 --> 00:35:47,313 - Esquerda, depois direita. - Vamos, Will. 477 00:35:47,397 --> 00:35:48,856 É, já vamos. 478 00:35:48,940 --> 00:35:50,984 - Obrigado. - Claro. Cuidem-se. 479 00:36:06,833 --> 00:36:08,710 Ela explicou sobre as fichas? 480 00:36:10,670 --> 00:36:11,671 Não. 481 00:36:12,422 --> 00:36:16,718 Com tantos jovens que já recebeu, era para ela se lembrar. 482 00:36:18,594 --> 00:36:22,015 Fichas são recompensas por ser um bom colaborador. 483 00:36:22,598 --> 00:36:24,767 É para pegar petiscos nas máquinas. 484 00:36:29,272 --> 00:36:31,274 SALA DE TESTES 485 00:36:32,316 --> 00:36:33,776 Oi, gata. Como vai? 486 00:36:34,944 --> 00:36:35,945 Tudo bem. 487 00:36:39,157 --> 00:36:41,242 E você, Luke? Está se adaptando? 488 00:36:46,372 --> 00:36:47,665 Me dando gelo, né? 489 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Tudo bem. 490 00:36:49,959 --> 00:36:51,002 É o seguinte. 491 00:36:51,085 --> 00:36:52,628 Nos trate bem, e será bem-tratado. 492 00:36:53,963 --> 00:36:55,381 "Aceite que dói menos". 493 00:36:56,424 --> 00:36:58,009 Muito sábio, Luke. 494 00:36:58,968 --> 00:37:00,720 Muito sábio. Entre. 495 00:37:07,393 --> 00:37:08,853 Não vai demorar. 496 00:37:11,647 --> 00:37:13,024 Sente-se, campeão. 497 00:37:22,825 --> 00:37:24,035 Pode sentar. 498 00:37:25,453 --> 00:37:27,789 Vai fazer uma tatuagem em mim? 499 00:37:28,998 --> 00:37:30,249 Meu Deus, não. 500 00:37:30,333 --> 00:37:32,251 É só um chip na orelha. 501 00:37:32,335 --> 00:37:34,712 Todos os hóspedes têm. É tipo um piercing. 502 00:37:34,796 --> 00:37:36,798 Não sou hóspede, sou um prisioneiro. 503 00:37:36,881 --> 00:37:38,925 Não vai colocar nada na minha orelha. 504 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 Mas eu vou. 505 00:37:41,803 --> 00:37:43,846 É só uma picadinha rápida. 506 00:37:43,930 --> 00:37:46,057 A Maureen vai te dar várias fichas. 507 00:37:46,140 --> 00:37:47,225 Que tal? 508 00:37:47,308 --> 00:37:48,309 Não. 509 00:37:57,485 --> 00:37:58,528 Tem certeza? 510 00:37:59,195 --> 00:38:00,196 Tenho. 511 00:38:20,591 --> 00:38:23,678 Aposto que dói mais do que uma picadinha na orelha. 512 00:38:25,972 --> 00:38:27,557 - Quer outro? - Não. 513 00:38:29,183 --> 00:38:30,560 Pronto para sentar ali? 514 00:38:41,320 --> 00:38:43,197 Vai se comportar? 515 00:38:44,448 --> 00:38:46,325 - Ou preciso te amarrar? - Vou me comportar. 516 00:39:00,548 --> 00:39:02,717 Certo, campeão, já foi. 517 00:39:03,634 --> 00:39:06,554 Pegue gaze para a orelha, caso sangre, 518 00:39:06,637 --> 00:39:10,183 coloque gelo nela, e tenha um ótimo resto do dia. 519 00:39:14,812 --> 00:39:15,813 Boa noite. 520 00:39:24,655 --> 00:39:25,655 E aí? 521 00:39:26,908 --> 00:39:28,951 Tim. Esta é a Bedelia. 522 00:39:29,035 --> 00:39:31,329 Ela gosta de cumprimentar os hóspedes. 523 00:39:32,622 --> 00:39:33,622 Bedelia. 524 00:39:35,917 --> 00:39:37,168 Como vai o serviço? 525 00:39:37,251 --> 00:39:40,338 É. Foi só uma noite. Mas, até agora, tudo bem. 526 00:39:40,421 --> 00:39:41,464 Se é o que diz. 527 00:39:41,547 --> 00:39:45,384 Nem morto trabalharia nessa equipe inútil do chefe molenga. 528 00:39:46,052 --> 00:39:49,388 Mesmo que ficasse o dia todo olhando a bunda da Gullickson. 529 00:39:50,890 --> 00:39:52,058 Ela é uma gostosa. 530 00:39:55,102 --> 00:39:57,396 Tenha uma boa noite, Sr. Hollister. 531 00:39:58,522 --> 00:39:59,522 Eu te ofendi? 532 00:40:01,025 --> 00:40:02,902 - Oi. - Oi. 533 00:40:02,985 --> 00:40:04,570 Está indo pra lá? 534 00:40:04,654 --> 00:40:05,905 Reabastecimento. 535 00:40:06,614 --> 00:40:09,784 O programa do George vai ter maratona no fim de semana. 536 00:40:10,368 --> 00:40:12,912 - Sei. - Não posso ficar sem comunicação. 537 00:40:12,995 --> 00:40:14,997 Quer que eu ajude a levar isso? 538 00:40:15,081 --> 00:40:16,999 Só preciso passar na delegacia. 539 00:40:17,083 --> 00:40:18,918 Pode te atrasar um pouco, mas... 540 00:40:19,877 --> 00:40:21,587 Posso liberar minha agenda. 541 00:40:22,463 --> 00:40:24,131 Certo. Então vamos lá. 542 00:40:25,424 --> 00:40:27,969 Não pense que não vi você falando com ele. 543 00:40:28,678 --> 00:40:29,762 O Sr. Hollister? 544 00:40:29,845 --> 00:40:32,890 Moro no hotel dele, por que não falaria com ele? 545 00:40:33,516 --> 00:40:36,519 Aquele homem embaralha minha cabeça. 546 00:40:45,486 --> 00:40:46,487 Oi. 547 00:40:46,570 --> 00:40:47,570 Oi. 548 00:40:48,155 --> 00:40:49,699 A misteriosa apareceu. 549 00:40:49,782 --> 00:40:53,703 Já falei, às vezes tenho que sair da cidade de repente. 550 00:40:58,791 --> 00:40:59,791 Ei, Alex. 551 00:41:01,585 --> 00:41:02,712 Pode deixar. 552 00:41:03,337 --> 00:41:07,091 Então, onde a gente parou da última vez? 553 00:41:07,842 --> 00:41:09,969 Ia me contar sobre seu trabalho. 554 00:41:10,052 --> 00:41:12,388 Engraçado, não me lembro disso. 555 00:41:13,514 --> 00:41:14,557 Estava muito bêbada. 556 00:41:15,266 --> 00:41:16,726 Eu? Nunca. 557 00:41:16,809 --> 00:41:18,519 Por que não pode falar? 558 00:41:19,520 --> 00:41:21,063 Já disse que não posso. 559 00:41:22,273 --> 00:41:23,524 Ainda mais com você. 560 00:41:24,525 --> 00:41:26,569 Sabia que eu era jornalista. 561 00:41:26,652 --> 00:41:28,404 Eu não estava disfarçada. 562 00:41:28,487 --> 00:41:31,073 É, mas não cheguei em você pra conversar. 563 00:41:32,950 --> 00:41:34,618 - Aqui está. - Obrigada. 564 00:41:34,702 --> 00:41:36,746 - Não? - Não. 565 00:41:37,246 --> 00:41:40,249 Todos em Dennison têm uma teoria 566 00:41:40,333 --> 00:41:42,626 sobre o que você faz na floresta. 567 00:41:43,669 --> 00:41:45,087 Casey, do posto de gasolina, 568 00:41:45,171 --> 00:41:46,672 disse que vocês herdaram 569 00:41:46,756 --> 00:41:50,384 a nave alienígena depois que a Área 51 foi comprometida. 570 00:41:51,635 --> 00:41:53,471 Por isso é bloqueado para drones. 571 00:41:53,554 --> 00:41:55,473 Nave alienígena, é? 572 00:41:56,807 --> 00:41:59,101 Por outro lado, a June, da lanchonete, 573 00:41:59,810 --> 00:42:03,522 disse que vocês têm um laboratório de sabores, tipo salgadinhos. 574 00:42:03,606 --> 00:42:06,567 E a segurança é para proteger a receita secreta. 575 00:42:07,943 --> 00:42:09,528 Ervas e especiarias? 576 00:42:11,655 --> 00:42:12,656 E o que você diz? 577 00:42:12,740 --> 00:42:16,869 Que uma gata como você, não está nem aí para o que faz no trabalho. 578 00:42:43,771 --> 00:42:45,064 Eu nunca faria isso. 579 00:42:48,859 --> 00:42:50,861 Mas talvez eu faça. 580 00:42:58,202 --> 00:43:00,246 Vim te acompanhar para o jantar. 581 00:43:00,788 --> 00:43:01,788 Já está de joia. 582 00:43:02,623 --> 00:43:05,209 Eu devia ter te avisado sobre isso. 583 00:43:05,292 --> 00:43:07,878 Não acho que faria muita diferença. 584 00:43:07,962 --> 00:43:09,255 Além disso, 585 00:43:09,338 --> 00:43:11,674 eu já tinha muita coisa pra processar. 586 00:43:13,259 --> 00:43:15,136 Certo. Vamos nessa. 587 00:43:16,137 --> 00:43:17,555 Todos querem te conhecer. 588 00:43:17,638 --> 00:43:20,808 Até o Nicky, mesmo tentando não demonstrar. 589 00:43:26,230 --> 00:43:28,983 Me distraí um pouco da última vez, 590 00:43:29,066 --> 00:43:32,653 antes de terminarmos de falar sobre como você lê mentes. 591 00:43:32,736 --> 00:43:33,695 Isso. 592 00:43:33,696 --> 00:43:34,738 Como funciona? 593 00:43:35,739 --> 00:43:37,700 Não é tão legal quanto pensam. 594 00:43:38,325 --> 00:43:39,869 Posso dizer o nome da sua avó, 595 00:43:39,952 --> 00:43:42,455 mas só se você pensar bem nele. 596 00:43:42,997 --> 00:43:43,997 Não consigo ir além. 597 00:43:52,339 --> 00:43:53,340 Rebecca. 598 00:43:55,301 --> 00:43:57,094 Ainda é muito maneiro... 599 00:44:02,766 --> 00:44:05,769 Não é amor verdadeiro, então nem vem com essa ideia. 600 00:44:06,604 --> 00:44:09,023 Pode nem ser um favor, mas pode ser. 601 00:44:10,107 --> 00:44:11,358 Três dias após chegar, 602 00:44:11,442 --> 00:44:13,444 fiquei em quarentena por duas semanas. 603 00:44:13,527 --> 00:44:14,570 Sem picada por pontos. 604 00:44:18,449 --> 00:44:21,118 - O que isso significa? - A questão é... 605 00:44:21,785 --> 00:44:24,622 talvez eu esteja transmitindo, e você pode pegar. 606 00:44:24,705 --> 00:44:27,041 E pode ficar mais tempo na Parte da Frente. 607 00:44:27,875 --> 00:44:31,795 Achei que ir pra Parte de Trás fosse bom, mais perto de casa, né? 608 00:44:31,879 --> 00:44:33,881 Supostamente. 609 00:44:33,964 --> 00:44:34,964 Me dê. 610 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 - Sério? - O seu é mais gostoso. 611 00:44:37,468 --> 00:44:38,677 George, não! 612 00:44:39,345 --> 00:44:40,596 Oi, pessoal. 613 00:44:40,679 --> 00:44:42,431 Luke, né? George Iles. 614 00:44:42,515 --> 00:44:44,183 Sha já te contou sobre mim. 615 00:44:44,808 --> 00:44:46,936 - Sou um deus pra ela. - Que bobão. 616 00:44:47,019 --> 00:44:48,812 - Vou pegar algo. - Sou a Iris. 617 00:44:49,980 --> 00:44:51,440 Prazer em conhecê-los. 618 00:44:51,524 --> 00:44:52,942 Está gostando daqui? 619 00:44:53,025 --> 00:44:55,528 É ótimo ou maravilhoso? 620 00:44:56,153 --> 00:44:58,572 Eu nem sei o que é aqui. 621 00:44:58,656 --> 00:45:00,282 Somos dois. 622 00:45:00,366 --> 00:45:01,324 Obrigado. 623 00:45:01,325 --> 00:45:03,869 Você é TC, né? Negativo ou positivo? 624 00:45:05,746 --> 00:45:06,663 Eu não... 625 00:45:06,664 --> 00:45:08,832 Positivo, usamos quando queremos. 626 00:45:08,916 --> 00:45:10,209 Na maior parte do tempo. 627 00:45:10,292 --> 00:45:11,794 Então eu sou negativo. 628 00:45:11,877 --> 00:45:12,794 Tem certeza? 629 00:45:12,795 --> 00:45:14,922 Não consigo nem mexer as orelhas. 630 00:45:15,005 --> 00:45:17,341 Isso. Espere até eu contar ao Nicky. 631 00:45:17,424 --> 00:45:19,468 Apostam como serão os novatos. 632 00:45:19,552 --> 00:45:21,428 George sempre aposta TC negativo. 633 00:45:21,512 --> 00:45:23,722 É o mais comum. Corriqueiro. 634 00:45:23,806 --> 00:45:28,852 Sem ofensa, Luke, mas TCs positivos são unicórnios. 635 00:46:01,051 --> 00:46:02,595 George, pare com isso! 636 00:46:04,555 --> 00:46:05,723 Limpe! 637 00:46:07,057 --> 00:46:08,267 Puta merda. 638 00:46:08,350 --> 00:46:12,021 Infelizmente, isso é quase tudo que eu consigo. 639 00:46:12,104 --> 00:46:13,897 Não faz de mim um X-Man. 640 00:46:13,981 --> 00:46:16,483 O triste é que TC não serve pra muita coisa. 641 00:46:17,109 --> 00:46:18,402 Hendricks disse 642 00:46:18,485 --> 00:46:21,614 que o máximo que alguém aqui já levantou foi 3kg. 643 00:46:22,948 --> 00:46:26,243 Queria que fosse possível desenvolver um TC bem poderoso. 644 00:46:26,827 --> 00:46:28,579 Sairíamos flutuando daqui. 645 00:46:28,662 --> 00:46:29,662 É. 646 00:46:30,247 --> 00:46:34,001 A Iris decidiu adotar a atitude do Nicky em relação a isso. 647 00:46:34,084 --> 00:46:35,669 Ela não escolheu nada. 648 00:46:35,753 --> 00:46:37,421 Ela só se abriu pra verdade. 649 00:46:37,504 --> 00:46:39,423 Falando no diabo. 650 00:46:39,506 --> 00:46:42,217 O Georgie, por outro lado, é o agente Mulder. 651 00:46:42,301 --> 00:46:44,219 Ele quer acreditar. 652 00:46:46,221 --> 00:46:47,221 No quê? 653 00:46:47,264 --> 00:46:49,391 Que tudo vai ficar bem! 654 00:46:49,475 --> 00:46:51,810 Nicky, você se lembra da nossa conversa? 655 00:46:52,436 --> 00:46:55,522 Só me empolguei com a chegada de um novato. 656 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Pra ele ficar à vontade. 657 00:46:57,941 --> 00:46:59,026 Machucou a mão? 658 00:47:01,779 --> 00:47:03,113 Eu caí. 659 00:47:08,869 --> 00:47:10,120 Luke, esse é o Nicky. 660 00:47:13,457 --> 00:47:14,457 Luke Ellis. 661 00:47:15,793 --> 00:47:16,709 Eu sei. 662 00:47:16,710 --> 00:47:21,340 Sempre nos falam dos novatos e dão recompensas se ensinarmos o básico. 663 00:47:22,174 --> 00:47:23,300 Mas não pra mim. 664 00:47:23,384 --> 00:47:26,762 Não, Nicky Wilholm não trocará sua casa por migalhas. 665 00:47:27,554 --> 00:47:30,599 Falando nisso, quem tem fichas? 666 00:47:30,683 --> 00:47:33,435 Se não fosse tão babaca, poderia ganhar fichas. 667 00:47:33,519 --> 00:47:35,729 - George. - E não precisaria mendigar. 668 00:47:35,813 --> 00:47:37,940 E cooperar? Nunca. 669 00:47:38,524 --> 00:47:40,567 Rebelde sem bigode. 670 00:47:40,651 --> 00:47:43,070 Olha, é meio estranho boicotar algo 671 00:47:43,153 --> 00:47:45,823 e fazer os amigos comprarem pra você. 672 00:47:45,906 --> 00:47:48,409 Não é boicote, só não estou cooperando. 673 00:47:50,828 --> 00:47:51,828 Quem tem? 674 00:47:52,329 --> 00:47:56,041 Tenho duas da Maureen por não chorar após a picada por pontos. 675 00:47:56,125 --> 00:47:57,418 Obrigado. 676 00:47:59,461 --> 00:48:01,505 Vai. Sei que você tem. 677 00:48:03,674 --> 00:48:04,674 Que seja. 678 00:48:05,968 --> 00:48:07,136 Puxa-saco. 679 00:48:08,887 --> 00:48:10,639 Vem, Ellis, vamos pegar algo. 680 00:48:10,723 --> 00:48:11,723 Doces. 681 00:48:18,897 --> 00:48:20,274 Joga xadrez, Ellis? 682 00:48:20,357 --> 00:48:21,692 Eles são péssimos. 683 00:48:21,775 --> 00:48:23,902 A Diana Gibson até jogava direito, 684 00:48:23,986 --> 00:48:26,697 mas ela foi pra Parte de Trás há três dias. 685 00:48:27,614 --> 00:48:29,283 Sim, eu jogo. 686 00:48:29,366 --> 00:48:32,244 Mas vou te contar, cara, não estou a fim. 687 00:48:32,870 --> 00:48:34,246 Qual é? Não seja assim. 688 00:48:38,917 --> 00:48:39,960 Obrigada. 689 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Todo seu. 690 00:48:53,640 --> 00:48:56,185 Até achei que fosse cigarro de verdade. 691 00:48:56,268 --> 00:48:58,520 E achei que não podia ficar mais estranho. 692 00:49:01,732 --> 00:49:03,859 Sempre pode ficar mais estranho. 693 00:49:03,942 --> 00:49:04,942 Meu Deus. 694 00:49:05,527 --> 00:49:06,904 É a Ilha dos Prazeres? 695 00:49:08,238 --> 00:49:09,406 Do <i>Pinóquio,</i> né? 696 00:49:10,240 --> 00:49:11,240 Essa foi boa. 697 00:49:11,283 --> 00:49:12,576 Te conquistam assim. 698 00:49:12,659 --> 00:49:15,662 Oferecem coisas de adultos que sempre nos negaram. 699 00:49:16,330 --> 00:49:17,748 Cigarros, bebidas... 700 00:49:17,831 --> 00:49:19,500 Pipoca doce. Bolo. 701 00:49:20,083 --> 00:49:21,000 - Bolo? - Quê? 702 00:49:21,001 --> 00:49:22,169 O que foi? 703 00:49:22,252 --> 00:49:24,379 Minha mãe é hippie, só nos dava alfarroba. 704 00:49:24,463 --> 00:49:25,839 Espere, tem bebida? 705 00:49:25,923 --> 00:49:29,510 Tem, principalmente coolers de vinho. Coisas de adolescente. 706 00:49:29,593 --> 00:49:31,887 Tem até placa: "Beba com responsabilidade." 707 00:49:33,013 --> 00:49:34,765 Qual é a idade do pessoal? 708 00:49:35,849 --> 00:49:37,976 O Bobby tinha quase 19 anos. 709 00:49:38,811 --> 00:49:41,104 O mais velho. Ele foi à Parte de Trás. 710 00:49:42,397 --> 00:49:43,397 O mais novo? 711 00:49:44,233 --> 00:49:45,734 Dez anos, eu acho. 712 00:49:56,078 --> 00:50:00,332 Se faça um favor e não deixe o Nicky entrar na sua cabeça, tá? 713 00:50:01,124 --> 00:50:02,292 Se vir os pontos, diga. 714 00:50:02,376 --> 00:50:03,752 Se não vir, diga. 715 00:50:06,046 --> 00:50:07,464 Sabem quando mentimos. 716 00:50:19,935 --> 00:50:20,935 O que foi? 717 00:50:22,354 --> 00:50:24,773 E se eu tiver uma história impressionante? 718 00:50:27,150 --> 00:50:28,944 Poucas coisas me impressionam. 719 00:50:29,945 --> 00:50:30,945 É sério. 720 00:50:34,700 --> 00:50:36,034 Se tivesse uma história 721 00:50:36,743 --> 00:50:39,246 que pudesse mudar tudo, o que você faria? 722 00:50:41,206 --> 00:50:44,042 Acho que você superestima a minha carreira. 723 00:50:45,377 --> 00:50:49,006 Eu ainda sou só uma freelancer pra um jornal local. 724 00:50:49,882 --> 00:50:52,634 Tiragem abaixo de dez mil, presença online nula. 725 00:50:52,718 --> 00:50:53,719 Então, quem? 726 00:50:54,636 --> 00:50:55,679 Conhece alguém? 727 00:50:58,515 --> 00:50:59,850 Acho que sim. 728 00:51:06,773 --> 00:51:08,984 E se segui o caminho errado a vida toda? 729 00:51:11,445 --> 00:51:14,615 E se essa minha única chance de redenção não bastar? 730 00:51:17,117 --> 00:51:18,117 Eu só... 731 00:51:20,329 --> 00:51:21,788 Acha que o Inferno existe? 732 00:51:25,500 --> 00:51:26,668 Eu sei que existe. 733 00:51:41,683 --> 00:51:43,268 Tem razão, não era confiável. 734 00:51:43,894 --> 00:51:45,020 Era? 735 00:51:45,103 --> 00:51:46,146 <i>Está resolvido.</i> 736 00:51:46,229 --> 00:51:48,607 Preciso de limpeza. Tem a localização? 737 00:51:52,069 --> 00:51:53,695 Achei você. Aguarde. 738 00:52:17,177 --> 00:52:18,178 Obrigada. 739 00:53:32,169 --> 00:53:35,172 Por que o parquinho fica aberto à noite, mas escuro? 740 00:53:37,799 --> 00:53:39,301 Se alguém sobrevoar, 741 00:53:40,218 --> 00:53:42,846 não saberá o que está acontecendo, né? 742 00:53:42,929 --> 00:53:45,932 No meio da floresta densa do Maine. 743 00:53:47,225 --> 00:53:48,894 Pelo menos tem a luz da lua. 744 00:53:50,312 --> 00:53:51,605 Suficiente pro xadrez. 745 00:53:52,981 --> 00:53:54,733 Ainda não estou a fim. 746 00:53:54,816 --> 00:53:57,235 Qual é? Não temos o que fazer. 747 00:55:46,928 --> 00:55:47,929 É xeque-mate? 748 00:55:48,847 --> 00:55:50,056 Em cinco jogadas? 749 00:55:50,140 --> 00:55:52,976 Seis, e é um mate sufocado. 750 00:55:53,768 --> 00:55:56,021 Só funciona se o oponente esperar demais 751 00:55:56,104 --> 00:55:58,023 pra mover as peças ao lado do rei. 752 00:55:59,191 --> 00:56:00,483 E na sua vez, vai mover. 753 00:56:00,567 --> 00:56:02,235 Eu menti sobre o machucado. 754 00:56:02,319 --> 00:56:04,446 Certo. A sua queda? 755 00:56:06,698 --> 00:56:07,741 Você é um gênio? 756 00:56:10,410 --> 00:56:11,410 Não sei. 757 00:56:12,162 --> 00:56:13,078 Por quê? 758 00:56:13,079 --> 00:56:15,790 Preciso decidir se é o garoto que eu esperava, 759 00:56:16,666 --> 00:56:18,919 esperto o bastante pra saber que não dá pra ficar, 760 00:56:20,420 --> 00:56:21,546 ou se é como os outros. 761 00:56:22,756 --> 00:56:25,717 Não aguentam a verdade, então vivem numa fantasia. 762 00:56:25,800 --> 00:56:27,677 Que apagam nossas memórias, 763 00:56:27,761 --> 00:56:29,763 e será como se nada tivesse acontecido. 764 00:56:30,639 --> 00:56:32,515 Até a Kalisha tenta acreditar. 765 00:56:33,934 --> 00:56:35,352 Todos menos você. 766 00:56:37,562 --> 00:56:39,731 Cresci em abrigos e orfanatos, 767 00:56:41,858 --> 00:56:43,735 aprendi a não acreditar em histórias. 768 00:56:45,695 --> 00:56:49,199 Também aprendi que ninguém virá me resgatar. 769 00:56:52,786 --> 00:56:53,702 Assim, 770 00:56:53,703 --> 00:56:56,331 se alguém soubesse sobre este lugar, 771 00:56:58,750 --> 00:57:00,502 já estaria fechado. 772 00:57:01,294 --> 00:57:04,047 Se quisermos sair, temos que fugir. 773 00:57:06,132 --> 00:57:09,719 Então, geniozinho, como vamos dar o fora daqui? 774 00:58:24,961 --> 00:58:29,966 Legendas: Alice Dantas 775 00:58:30,305 --> 00:59:30,689