Ocean with David Attenborough
ID | 13184816 |
---|---|
Movie Name | Ocean with David Attenborough |
Release Name | @Nacinema.Ocean.With.David.Attenborough.2025 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 33022710 |
Format | srt |
1
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
مترجم: عماد گلستانی
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
ترجمه اختصاصی کانال ناسینما
https://t.me/NAcinema
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:31,240 --> 00:00:35,202
تمام حیات
در اعماق دریای نیلگون آغاز شد.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,337
جریان و نیروی آن...
6
00:00:48,131 --> 00:00:49,883
...دنیای ما را شکل داده است.
7
00:00:55,472 --> 00:01:00,018
مورد احترام و هراس...
8
00:01:01,144 --> 00:01:03,981
...از زمانی که انسان برای نخستین بار
روی زمین قدم گذاشت،
9
00:01:08,652 --> 00:01:11,446
قلمرویی عظیم و پنهان،
10
00:01:14,241 --> 00:01:17,119
که تنها در خیال ما پدیدار بود،
11
00:01:20,622 --> 00:01:24,001
برای صدها
هزار سال.
12
00:01:29,131 --> 00:01:33,719
تازه حالا داریم کشف میکنیم
که اقیانوس ما چه معنایی...
13
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
...برای دنیای ما دارد.
14
00:01:47,399 --> 00:01:51,278
آنچه یافتهایم
میتواند مسیر
15
00:01:51,361 --> 00:01:54,114
آیندهمان را برای همیشه تغییر دهد.
16
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
انسانها همیشه به افق آبی بیکران
چشم دوختهاند
17
00:02:45,374 --> 00:02:48,001
و در این فکر بودهاند که فراتر از آن چیست.
18
00:02:52,547 --> 00:02:56,510
با این حال، تقریباً به طور کامل
یک معما باقی مانده است.
19
00:03:03,809 --> 00:03:07,187
پس از نزدیک به
۱۰۰ سال زندگی روی این سیاره،
20
00:03:07,521 --> 00:03:11,608
حالا میفهمم که مهمترین مکان
روی زمین
21
00:03:11,692 --> 00:03:14,194
در خشکی نیست، بلکه در دریاست.
22
00:03:14,986 --> 00:03:19,700
و امروز ما در بزرگترین
عصر اکتشافات اقیانوسی زندگی میکنیم.
23
00:03:20,367 --> 00:03:24,538
برای بسیاری از ما، دنیای
فراتر از ساحل هنوز تاریک،
24
00:03:24,621 --> 00:03:28,291
تهدیدآمیز و خطرناک است...
دور از چشم و قطعاً
25
00:03:28,375 --> 00:03:29,835
دور از ذهن.
26
00:03:30,585 --> 00:03:34,756
وقت آن است که دل به دریا بزنیم،
و به زیر امواج برویم.
27
00:03:35,549 --> 00:03:37,759
چرا که وقتی
واقعاً دریا را ببینید،
28
00:03:37,843 --> 00:03:40,762
دیگر هرگز به زمین
با همان دید نگاه نخواهید کرد.
29
00:03:44,724 --> 00:03:46,268
در طول زندگی من،
30
00:03:46,351 --> 00:03:50,272
توانایی ما برای دیدن
اقیانوس متحول شده است.
31
00:03:53,233 --> 00:03:57,362
اختراع تجهیزات غواصی
همه چیز را تغییر داد.
32
00:03:59,364 --> 00:04:02,784
ناگهان، دنیای خارقالعاده
و جدیدی پر از شگفتی و
33
00:04:02,868 --> 00:04:04,536
حیرت پدیدار شد.
34
00:04:10,125 --> 00:04:13,587
طولی نکشید که راهی پیدا کردیم
برای کاوش در آن
35
00:04:13,670 --> 00:04:15,839
بخش تاریک و دوردست سیاره.
36
00:04:17,132 --> 00:04:19,885
که برای مدتی طولانی پنهان مانده بود.
37
00:04:22,679 --> 00:04:24,765
ما به اعماق سفر کردیم...
38
00:04:27,184 --> 00:04:30,479
...و به کف دریا
چشم دوختیم.
39
00:04:33,440 --> 00:04:37,486
در سالهای بعد، هرگز
نمیتوانستم تصور کنم چه چیزهایی
40
00:04:37,569 --> 00:04:41,948
را مایلها پایینتر از سطح آب
پیدا خواهیم کرد.
41
00:04:44,993 --> 00:04:50,123
با این حال، تا به امروز، ما
سیارات دیگر را بیشتر
42
00:04:50,207 --> 00:04:52,375
از اقیانوسهایمان دیدهایم.
43
00:04:54,211 --> 00:04:58,173
اکنون در حال اکتشافاتی هستیم
که درک ما را به کلی
44
00:04:58,256 --> 00:05:01,885
تغییر میدهد و میتواند آینده بهتری
را
45
00:05:01,968 --> 00:05:03,929
برای همگان روی زمین به ارمغان بیاورد،
46
00:05:08,433 --> 00:05:11,269
حتی در آبهایی
که کمترین شناخت را از آنها داریم،
47
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
آنهایی که دورترین فاصله را از خشکی دارند.
48
00:05:15,690 --> 00:05:19,069
دریاهای آزاد یا اقیانوس باز.
49
00:05:20,946 --> 00:05:23,448
آخرین طبیعت بکر و عظیم.
50
00:05:28,578 --> 00:05:30,831
اینجا متعلق به هیچ کشوری نیست،
51
00:05:31,039 --> 00:05:34,042
بلکه بین همه مردم جهان
مشترک است.
52
00:05:34,918 --> 00:05:37,879
اقیانوس باز واقعاً از آنِ ماست.
53
00:05:38,213 --> 00:05:41,925
آبهای آن عمیقترین
و دوردستترین هستند.
54
00:05:42,467 --> 00:05:45,929
بخش بزرگی از آن هنوز هرگز
توسط انسان دیده نشده است.
55
00:05:54,729 --> 00:05:57,065
این آخرین مرز ماست.
56
00:06:06,867 --> 00:06:12,163
تا همین اواخر، ما آن را
عمدتاً یک بیابان خالی میپنداشتیم.
57
00:06:17,127 --> 00:06:20,839
موجودات اندکی که از سرگردانیشان
در این دنیای باز خبر داشتیم
58
00:06:20,922 --> 00:06:22,841
یک معما باقی مانده بودند.
59
00:06:34,311 --> 00:06:37,981
اکنون تصویری جدید و بسیار
به هم پیوستهتر،
60
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
از این آبیِ بیکران در حال پدیدار شدن است.
61
00:06:46,615 --> 00:06:50,994
برخی از این مسافران مانند
کوسهها و ماهیهای تُن
62
00:06:51,077 --> 00:06:53,705
در حین مهاجرتهای عظیم،
ردیابی شدهاند،
63
00:06:53,788 --> 00:07:00,253
در سراسر سیاره، در جستجویی
بیپایان برای غذا.
64
00:07:10,013 --> 00:07:13,433
و ما به تازگی دریافتهایم
که این سیاحان چگونه
65
00:07:13,516 --> 00:07:15,268
راه خود را در اینجا پیدا میکنند،
66
00:07:17,687 --> 00:07:21,983
با مسیریابی در امتداد پیچ و خم
جریانهای خاص.
67
00:07:30,408 --> 00:07:33,411
آنها از سراسر جهان
گرد هم میآیند،
68
00:07:34,704 --> 00:07:37,290
در چند مکان گرانبها.
69
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
کوههای دریایی.
70
00:07:46,883 --> 00:07:51,262
کوههای زیردریایی که تا ارتفاع
پنج کیلومتر اوج میگیرند.
71
00:07:57,060 --> 00:07:59,854
آنها در مسیر
جریانهای اقیانوسی قرار دارند،
72
00:08:00,605 --> 00:08:06,403
و باعث میشوند آب از اعماق
بالا بیاید و با خود غذا بیاورد.
73
00:08:18,498 --> 00:08:21,751
تازه اکنون است که میفهمیم
آنها واقعاً
74
00:08:21,835 --> 00:08:23,670
چقدر اهمیت دارند.
75
00:08:24,879 --> 00:08:30,510
به عنوان توقفگاهها و مقاصد نهایی
در سفرهای طولانی اقیانوسی.
76
00:08:52,866 --> 00:08:56,619
شاید هیجانانگیزتر از همه،
ما به تازگی کشف کردهایم که تقریباً
77
00:08:56,703 --> 00:09:01,416
دو برابر آنچه فکر میکردیم از این
واحهها وجود دارد.
78
00:09:02,459 --> 00:09:06,087
{\an8}حدود ۴۰٬۰۰۰ عدد از آنها
در سراسر کف دریا.
79
00:09:16,306 --> 00:09:21,227
بنابراین اقیانوس باز، در نهایت
یک بیابان بیروح نیست.
80
00:09:23,313 --> 00:09:26,816
ارتباطات در آن بیش از آن چیزی است
که تصور میکردیم.
81
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
با بازگشت به سمت ساحل،
نزدیکتر به خشکی،
82
00:10:04,604 --> 00:10:07,107
دنیایی آشناتر وجود دارد.
83
00:10:08,525 --> 00:10:11,820
این قلمرو بزرگ دیگر
اقیانوس است،
84
00:10:11,986 --> 00:10:14,155
دریاهای کمعمق ساحلی.
85
00:10:16,366 --> 00:10:19,953
و اینجاست که ما
بیشتر غذای دریایی خود را به دست میآوریم.
86
00:10:29,379 --> 00:10:33,466
دریاهای کمعمقی که ما آنها را
متعلق به کشورهایی میدانیم
87
00:10:33,550 --> 00:10:35,760
که در خشکی مجاور آنها زندگی میکنند.
88
00:10:36,594 --> 00:10:39,848
این کشورهای ساحلی حقوق انحصاری
برای بهرهبرداری از منطقهای
89
00:10:39,931 --> 00:10:43,685
تا چند صد کیلومتری
سواحل خود را دارند.
90
00:10:47,313 --> 00:10:50,775
این منطقه کمعمق بر فراز
فلات قاره،
91
00:10:51,234 --> 00:10:54,946
دنیایی جادویی است
که همه چیز در آن
92
00:10:55,029 --> 00:10:57,240
در نور خورشید غرق شده است.
93
00:11:27,812 --> 00:11:30,315
این کلپ غولپیکر است،
94
00:11:31,482 --> 00:11:34,402
بلندترین موجود زنده
در اقیانوس.
95
00:11:36,279 --> 00:11:38,489
در زیر سایبانهای سر به فلک کشیدهاش،
96
00:11:38,573 --> 00:11:41,784
ما یک جامعه
برجنشین را کشف کردهایم.
97
00:11:52,420 --> 00:11:56,507
جنگل برای بقا به ساکنان
متعدد خود نیاز دارد.
98
00:12:02,347 --> 00:12:07,644
توتیاهای دریایی باغبانی میکنند
و رشد کلپ را تحت کنترل نگه میدارند.
99
00:12:09,687 --> 00:12:14,609
اگر تعداد این باغبانها بیش از حد
زیاد شود، این نتیجهاش است.
100
00:12:16,694 --> 00:12:21,366
خوشبختانه برای کلپ،
توتیاخوارها نیز وجود دارند.
101
00:12:30,583 --> 00:12:33,628
این دنیایی در
تعادل ظریف است.
102
00:12:45,765 --> 00:12:47,767
اینکه درست در نزدیکی سواحلمان،
103
00:12:47,850 --> 00:12:52,146
جنگلهایی همتراز با جنگلهای خشکی
پیدا کردهایم، خارقالعاده بود.
104
00:12:54,440 --> 00:12:58,319
این معادل کشف یک جنگل
گرمسیری جدید بود،
105
00:12:58,403 --> 00:13:02,615
مملو از شگفتیهایی که
پیش از این به ندرت به چشم دیده بودیم.
106
00:13:06,577 --> 00:13:10,957
دانشمندان از مقیاس وسیع
این جنگلها بیخبر بودند،
107
00:13:11,582 --> 00:13:13,960
یا از سرعتی که با آن رشد میکردند.
108
00:13:16,796 --> 00:13:19,465
آنها در حاشیه یک چهارم
سواحل جهان قرار دارند،
109
00:13:20,258 --> 00:13:23,219
و ما هنوز هم در حال یافتن
تعداد بیشتری از آنها هستیم.
110
00:13:33,229 --> 00:13:36,941
و تنها در چند سال اخیر
ما بزرگترین علفزار
111
00:13:37,025 --> 00:13:39,527
دریایی جهان را یافتهایم.
112
00:13:43,156 --> 00:13:45,616
این کشف، برآورد جهانی
این زیستگاه را
113
00:13:45,700 --> 00:13:48,286
تقریباً به نصف افزایش داد.
114
00:13:54,250 --> 00:13:59,380
و ما دریافتهایم که جنگلها
و علفزارهای اقیانوسی، کربن
115
00:13:59,464 --> 00:14:03,760
بسیار بیشتری نسبت به همان مساحت
از جنگلهای بارانی در خشکی جذب میکنند.
116
00:14:06,596 --> 00:14:09,599
اکنون میدانیم که آنها
در کنار هم میتوانند به ما کمک کنند
117
00:14:09,682 --> 00:14:12,185
تا از فاجعه اقلیمی جلوگیری کنیم.
118
00:14:22,403 --> 00:14:26,282
در دریاهای ساحلی نزدیک
به خط استوا، دنیایی گرمسیری
119
00:14:26,365 --> 00:14:30,661
با شگفتیهای به ظاهر
بیپایان نهفته است.
120
00:14:35,458 --> 00:14:38,586
اولین باری که با تجهیزات غواصی
در یک صخره مرجانی شیرجه زدم،
121
00:14:38,669 --> 00:14:41,881
آنقدر محو تماشای منظرهی پیش رویم شدم،
122
00:14:41,964 --> 00:14:45,760
که برای لحظهای فراموش کردم نفس بکشم!
123
00:14:59,565 --> 00:15:01,943
هیچ چیزی که تا به حال
در خشکی دیده بودم،
124
00:15:02,026 --> 00:15:05,613
حتی نزدیک به این حجم از
تحریک حسی با این همه زندگی
125
00:15:05,696 --> 00:15:09,075
و چنین تنوعی
درست جلوی چشمانم نبود.
126
00:15:27,885 --> 00:15:30,429
به هر کجا که نگاه میکردم،
در هر مقیاسی،
127
00:15:30,513 --> 00:15:32,390
چیز جدیدی وجود داشت.
128
00:15:40,481 --> 00:15:43,151
میشد روزها بر فراز آن
شنا کرد و
129
00:15:43,484 --> 00:15:45,611
هرگز از رنگها،
130
00:15:45,862 --> 00:15:48,239
حرکت،
و تعاملات خسته نشد.
131
00:15:48,489 --> 00:15:51,617
این زندگی در
مسحورکنندهترین حالت خود است.
132
00:15:59,375 --> 00:16:03,546
میدانستیم که صخرههای مرجانی
تنوع شگفتانگیزی را در خود جای دادهاند
133
00:16:03,629 --> 00:16:06,007
از همان اولین باری که
چشممان به آنها افتاد.
134
00:16:06,883 --> 00:16:10,052
اما دلیل این امر
همچنان یک راز بود.
135
00:16:20,021 --> 00:16:22,815
به یاد دارم که خواندم چگونه
چارلز داروین در این باره متحیر بود
136
00:16:22,899 --> 00:16:27,195
که صخرهها چگونه شکل میگیرند و
چگونه میتوانند حتی بایرترین
137
00:16:27,278 --> 00:16:31,490
مکانها را
به واحههایی از زندگی تبدیل کنند.
138
00:16:33,951 --> 00:16:37,872
ما اکنون رازشان را میدانیم
و این شگفتانگیز است.
139
00:16:41,209 --> 00:16:43,711
مرجانها حیوان هستند.
140
00:16:50,760 --> 00:16:53,554
اما این تنها
بخشی از داستان آنهاست.
141
00:17:05,191 --> 00:17:08,861
درون بدن آنها
جلبکهای گیاهمانند زندگی میکنند.
142
00:17:12,198 --> 00:17:16,619
جلبکها از نور خورشید برای
تولید غذایی که مرجانها
143
00:17:16,702 --> 00:17:18,079
برای بقا نیاز دارند، استفاده میکنند.
144
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
با رشد مرجانها،
145
00:17:27,255 --> 00:17:29,298
آنها قلعههای سنگی
در اطراف بدن
146
00:17:29,382 --> 00:17:31,467
نرم خود برای محافظت میسازند.
147
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
و با این کار،
بزرگترین سازههای
148
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
زنده سیاره را خلق میکنند.
149
00:17:46,607 --> 00:17:50,486
اینکه فکر کنیم تنها همین یک رابطه
میتواند بیابانهای
150
00:17:50,570 --> 00:17:54,323
زیر دریا را به پیچیدهترین و متنوعترین
جامعه
151
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
در اقیانوس تبدیل کند، خارقالعاده است.
152
00:18:01,998 --> 00:18:03,541
و هر چه دقیقتر نگاه کنیم...
153
00:18:06,043 --> 00:18:07,962
...چیزهای بیشتری میبینیم.
154
00:18:12,425 --> 00:18:16,846
در این دنیای شلوغ و رنگارنگ،
هیچ شکل
155
00:18:17,805 --> 00:18:21,517
یا اندازهای نیست که اینجا خانهاش نباشد.
156
00:18:36,782 --> 00:18:40,745
تصور تنوعی بیشتر از این
شاید دشوار به نظر برسد،
157
00:18:41,662 --> 00:18:43,706
با این حال ما همچنان بیشتر مییابیم...
158
00:18:48,586 --> 00:18:49,920
...و بیشتر.
159
00:18:55,760 --> 00:18:59,305
کشف شده که این خرچنگهای بوکسور کوچک
تودههایی از شقایقهای
160
00:18:59,388 --> 00:19:04,143
دریایی سمی را به عنوان دستکش
برای دفاع از خود به دست میکنند.
161
00:19:05,811 --> 00:19:09,940
و میگوی آخوندکی طاووسی
پیچیدهترین بینایی را
162
00:19:10,024 --> 00:19:11,567
در میان تمام حیوانات دارد.
163
00:19:13,361 --> 00:19:17,615
هر ساله ۲٬۰۰۰ گونه دریایی جدید
در حال کشف شدن هستند.
164
00:19:20,826 --> 00:19:23,579
از مرجانخواران
و علفخواران،
165
00:19:26,332 --> 00:19:27,541
تا یاریرسانها،
166
00:19:30,711 --> 00:19:31,962
و شکارچیان.
167
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
ما زمانی معتقد بودیم که اگر
کوسهها را حذف کنیم،
168
00:19:40,513 --> 00:19:42,139
تعداد ماهیها بیشتر خواهد شد.
169
00:19:45,017 --> 00:19:48,104
اکنون در حال آموختن این هستیم
که چقدر اشتباه میکردیم.
170
00:19:51,190 --> 00:19:54,735
داریم میبینیم که کل
صخره به تمام
171
00:19:54,819 --> 00:19:6,487
این روابط وابسته است.
172
00:20:02,284 --> 00:20:07,206
اگر تنها یکی از آنها حذف شود،
همه چیز و همه کسانی که
173
00:20:07,289 --> 00:20:11,377
به این جامعه مرجانی
وابسته هستند، ممکن است دچار مشکل شوند.
174
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
چیزهایی را درباره دریاهای
کمعمق ساحلی
175
00:20:36,235 --> 00:20:40,531
کشف کردهایم که مستقیماً
بر زندگی روزمره ما تأثیر میگذارد.
176
00:20:43,200 --> 00:20:45,453
هر هشت میلیارد نفر ما.
177
00:20:55,129 --> 00:20:58,299
جریانها از دیوارههای
فلات قاره بالا میروند،
178
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
و مواد مغذی را از کف اقیانوس
حمل میکنند،
179
00:21:01,051 --> 00:21:05,514
و به این ترتیب حاصلخیزترین
آبها را در اقیانوس ما ایجاد میکنند.
180
00:21:11,395 --> 00:21:16,942
این امر آنها را به مکانی عالی
برای فیتوپلانکتونها تبدیل میکند.
181
00:21:23,741 --> 00:21:28,954
این گیاهان تکسلولی
در اینجا به تعداد غیرقابل تصوری
182
00:21:29,038 --> 00:21:34,835
رشد میکنند و مقادیر عظیمی
از دیاکسید کربن را جذب میکنند.
183
00:21:37,630 --> 00:21:41,717
ما به تازگی کشف کردهایم که
پلانکتونهای اقیانوسی تقریباً
184
00:21:41,801 --> 00:21:44,887
یک سوم از کربن منتشر شده ما را حذف میکنند.
185
00:21:46,555 --> 00:21:51,769
آنها میتوانند بزرگترین متحد ما
در جلوگیری از فاجعه اقلیمی باشند.
186
00:21:54,897 --> 00:21:59,193
علاوه بر این، اکنون میدانیم که
آنها اکسیژن بیشتری از
187
00:21:59,276 --> 00:22:02,196
مجموع تمام درختان روی زمین تولید میکنند.
188
00:22:07,326 --> 00:22:10,412
این یعنی نیمی از
هوایی که تنفس میکنیم.
189
00:22:19,964 --> 00:22:23,634
آنها همچنین مهمترین
منبع غذایی در زیر
190
00:22:23,717 --> 00:22:24,677
امواج هستند.
191
00:22:29,682 --> 00:22:33,435
با این حال تا همین اواخر، ما
قادر به دیدن این دنیا
192
00:22:33,519 --> 00:22:35,104
با چنین جزئیاتی نبودیم.
193
00:22:46,907 --> 00:22:50,536
تصاویر جدیدی مانند اینها،
نشان میدهند که میلیاردها
194
00:22:50,619 --> 00:22:55,082
از این نبردهای کوچک
در هر لحظه در حال وقوع است.
195
00:23:01,213 --> 00:23:06,218
این زئوپلانکتونها فراوانترین
حیوانات روی زمین هستند.
196
00:23:11,348 --> 00:23:14,268
آنها سوخت بزرگترین
دستههای ماهی،
197
00:23:16,687 --> 00:23:19,690
و تقریباً هر زنجیره غذایی
در دریا هستند.
198
00:24:09,031 --> 00:24:12,701
دریاهای کمعمق ساحلی
به راستی بنیان
199
00:24:12,785 --> 00:24:14,995
کل اقیانوس هستند.
200
00:24:22,419 --> 00:24:25,255
و میلیاردها نفر از ما را تغذیه میکنند.
201
00:24:48,445 --> 00:24:53,575
این عصر اکتشافات نشان داده است
که اقیانوس ما پیچیدهتر است.
202
00:24:53,659 --> 00:24:56,161
و با تعادلی ظریفتر از آنچه
میتوانستیم
203
00:24:56,245 --> 00:24:58,163
تصور کنیم.
204
00:25:01,166 --> 00:25:05,754
آشکار کرده که این دنیای پهناور
و اسرارآمیز به ما پیوند خورده
205
00:25:05,838 --> 00:25:09,049
به روشهایی که هرگز
در خواب هم نمیدیدیم.
206
00:25:14,680 --> 00:25:17,182
اما برای درک واقعی
اهمیت آن،
207
00:25:17,850 --> 00:25:20,894
باید ابتدا چشمان خود را
به روی آنچه اتفاق میافتد باز کنیم
208
00:25:20,978 --> 00:25:22,271
همین الان...
209
00:25:23,313 --> 00:25:24,857
...در زیر امواج.
210
00:25:46,045 --> 00:25:48,797
کمتر کسی از ما این را تصور میکند.
211
00:26:07,733 --> 00:26:08,901
از سطح آب،
212
00:26:08,984 --> 00:26:11,862
اصلاً متوجه نمیشوید
که چنین اتفاقی در حال وقوع است.
213
00:26:12,488 --> 00:26:17,951
این موضوع از دیدهها پنهان مانده بود...
تا به امروز.
214
00:26:31,757 --> 00:26:35,219
یک ترالکش کفروب صنعتی مدرن،
کف اقیانوس را
215
00:26:35,302 --> 00:26:38,764
با یک زنجیر یا تیر فلزی میتراشد،
216
00:26:39,056 --> 00:26:43,102
و هر چیزی را که به هم میریزد
به درون تور پشت سرش میراند.
217
00:26:52,945 --> 00:26:55,572
با تمام قدرت راه خود را
در بستر دریا باز میکند،
218
00:26:56,907 --> 00:26:59,660
و تقریباً هر چیزی را
در مسیرش نابود میکند،
219
00:27:00,661 --> 00:27:04,957
اغلب تنها برای شکار
یک گونه خاص.
220
00:27:14,842 --> 00:27:18,137
تقریباً هر چیز دیگری
دور ریخته میشود.
221
00:27:21,348 --> 00:27:24,977
بیش از سهچهارم
صید یک ترالکش ممکن است
222
00:27:25,060 --> 00:27:26,895
دور ریخته شود.
223
00:27:29,231 --> 00:27:33,193
تصور روشی با این حجم از اتلاف
برای صید ماهی، دشوار است.
224
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
هر سال منطقهای تقریباً به وسعت
کل جنگل بارانی آمازون
225
00:27:47,875 --> 00:27:50,294
توسط ترالکشها شخم زده میشود.
226
00:27:52,087 --> 00:27:55,716
و بخش بزرگی از آن بستر دریا
دوباره شخم زده میشود.
227
00:27:56,341 --> 00:27:58,343
بارها و بارها.
228
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
این زیر و رو شدن
رسوبات، مقادیر
229
00:28:11,982 --> 00:28:14,359
عظیمی دیاکسید کربن آزاد میکند،
230
00:28:17,195 --> 00:28:21,283
که به نوبه خود به گرمایش
سیاره ما کمک میکند.
231
00:28:31,501 --> 00:28:35,464
ترالکشها بستر دریا را
با چنان نیرویی میدرند که
232
00:28:35,547 --> 00:28:39,343
رد تخریب آنها
از فضا قابل مشاهده است.
233
00:29:00,364 --> 00:29:03,575
مکانهای بسیار کمی
از این امر در امان هستند.
234
00:29:05,661 --> 00:29:09,915
از جمله تقریباً هیچکجا
در کشور خودم.
235
00:29:25,639 --> 00:29:29,935
ما بیش از ۵٬۰۰۰ سال است که
از غذای دریای اطراف این جزیره
236
00:29:30,018 --> 00:29:33,730
زندگی و به آن تکیه کردهایم.
237
00:29:36,483 --> 00:29:39,069
همه چیز در زیر دریا
خیلی متفاوت است.
238
00:29:41,822 --> 00:29:44,908
نه خانهای هست، نه جادهای،
نه تلفنی.
239
00:29:47,536 --> 00:29:51,331
فقط طبیعت است، صد در صد.
240
00:30:01,842 --> 00:30:04,094
وقتی برای غواصی
و صید گوشماهی میرفتم،
241
00:30:04,177 --> 00:30:06,763
به سمت بستر دریا
شیرجه میزدی و
242
00:30:06,847 --> 00:30:09,057
فقط خودت را با محیط وفق میدادی.
243
00:30:18,400 --> 00:30:23,530
چیزهایی که آن پایین شبیه گیاه
به نظر میرسند، حیوان هستند،
244
00:30:28,035 --> 00:30:31,163
و میلیونها سال است
که آنجا بودهاند.
245
00:30:40,297 --> 00:30:45,177
آهسته و پیوسته، یک بستر
کامل از گوشماهیها را میدیدی.
246
00:30:50,599 --> 00:30:54,519
باستانی است، ممکن است
۱۰۰ سال طول بکشد تا رشد کند.
247
00:31:29,888 --> 00:31:34,184
اولین باری که در منطقهای غواصی کردم
که یک لایروب گوشماهی
248
00:31:34,267 --> 00:31:39,856
تازه از روی آن رد شده بود،
واقعاً دلخراش بود.
249
00:31:47,030 --> 00:31:50,117
انواع حیوانات
تکه تکه شده بودند.
250
00:31:51,535 --> 00:31:56,706
مثل شنا کردن از
باغ عدن به درون
251
00:31:56,790 --> 00:31:58,667
یک زمستان هستهای بود.
252
00:32:04,464 --> 00:32:10,303
جامعه محلی از ساحل تماشا میکرد
که این قایقها
253
00:32:10,387 --> 00:32:14,683
بالا و پایین میروند، نزدیکتر
و نزدیکتر،
254
00:32:15,851 --> 00:32:22,524
بارها و بارها،
فقط برای چند گوشماهی.
255
00:32:31,658 --> 00:32:35,370
لایروبهای گوشماهی میگفتند:
«ما حق داریم این کار را بکنیم،
256
00:32:35,745 --> 00:32:37,664
و این کاملاً قانونی است.»
257
00:32:44,296 --> 00:32:49,843
آنها داشتند آینده را
از دریا میگرفتند،
258
00:32:50,093 --> 00:32:54,431
و برای جامعه جزیره
تنها ویرانهها باقی میماند.
259
00:32:58,727 --> 00:33:04,107
احساسم فقط
ناباوری محض بود.
260
00:33:07,819 --> 00:33:10,947
چطور اجازه داده میشود
چنین اتفاقی بیفتد؟
261
00:33:22,000 --> 00:33:25,754
توضیح دادن به مردم
دقیقاً اینکه
262
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
اینجا زمانی چقدر فراوانی داشت، دشوار است.
263
00:33:30,508 --> 00:33:32,844
چه مقدار از آن از دست رفته است؟
264
00:33:42,020 --> 00:33:45,023
ایده بولدوزر زدن
در یک جنگل بارانی
265
00:33:45,106 --> 00:33:47,192
بکر، خشم برمیانگیزد،
266
00:33:47,901 --> 00:33:50,528
با این حال ما معادل آن را
در زیر آب هزاران
267
00:33:50,612 --> 00:33:53,073
بار در روز انجام میدهیم.
268
00:33:56,993 --> 00:34:02,374
علفزارهای دریایی باستانی،
که به لجن تبدیل شدهاند.
269
00:34:10,840 --> 00:34:14,302
باغهای اسفنجی ظریف و
۱۰۰ ساله،
270
00:34:14,928 --> 00:34:17,847
که زمانی پناهگاه
جوامع پرجنب و جوش بودند،
271
00:34:23,853 --> 00:34:25,981
در یک لحظه نابود شدند.
272
00:34:54,259 --> 00:34:58,054
حتماً تصور میکنید
که این کار باید غیرقانونی باشد؟
273
00:34:58,930 --> 00:35:02,517
اما نه تنها قانونی است،
بلکه توسط قوانین امروزی
274
00:35:02,601 --> 00:35:04,019
تشویق هم میشود.
275
00:35:05,604 --> 00:35:08,898
ترالکشی کفروب هنوز در بسیاری
از به اصطلاح
276
00:35:08,982 --> 00:35:12,152
مناطق حفاظتشده دریایی
در سراسر جهان مجاز است.
277
00:35:14,029 --> 00:35:17,157
و شاید حتی
شگفتانگیزتر،
278
00:35:17,282 --> 00:35:19,701
توسط دولتها یارانه دریافت میکند.
279
00:35:20,827 --> 00:35:26,166
هر سال ۲۰ میلیارد دلار
برای حمایت از صید بیرویه
280
00:35:26,249 --> 00:35:28,418
در مقیاس صنعتی هزینه میشود.
281
00:36:13,046 --> 00:36:16,132
اکنون کارخانههای عظیمی
دریاها را میپیمایند.
282
00:36:21,096 --> 00:36:24,766
آنها شب و روز کار میکنند.
283
00:36:27,227 --> 00:36:31,606
دورتر و سریعتر از همیشه.
284
00:36:33,692 --> 00:36:36,486
به نظر میرسد هیچکجا خارج از دسترس نیست.
285
00:36:42,742 --> 00:36:44,828
حتی اقیانوس باز.
286
00:37:10,562 --> 00:37:15,900
صفهایی از قلابهای طعمهگذاری شده
به طول ۸۰ کیلومتر،
287
00:37:15,984 --> 00:37:19,028
سالانه میلیونها کوسه را صید میکنند.
288
00:37:29,539 --> 00:37:34,961
ما اکنون دو سوم از کل
ماهیان درنده بزرگ را کشتهایم.
289
00:37:41,718 --> 00:37:44,846
دیوارهایی از تور به ارتفاع
صدها متر،
290
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
بازماندگان کمی بر جای میگذارند.
291
00:38:00,028 --> 00:38:04,866
کوسهها و لاکپشتها از
انقراض دایناسورها جان سالم به در بردند
292
00:38:05,450 --> 00:38:07,827
اما شاید از این یکی جان به در نبرند.
293
00:38:14,167 --> 00:38:16,044
تغییر ساده است.
294
00:38:16,336 --> 00:38:20,173
ما زمانی در چند مکان
نزدیک ساحل ماهیگیری میکردیم
295
00:38:20,256 --> 00:38:22,050
تا جوامع خود را تغذیه کنیم.
296
00:38:22,133 --> 00:38:26,554
اکنون ما همه جا
و همیشه ماهیگیری میکنیم.
297
00:38:27,180 --> 00:38:29,641
و من در طول این تغییر
زندگی کردهام.
298
00:38:35,355 --> 00:38:37,982
داستانهایی از
۴۰۰ سال پیش وجود دارد،
299
00:38:38,441 --> 00:38:39,651
از آبهای ساحلی،
300
00:38:39,734 --> 00:38:43,822
«آنقدر پر از ماهی که قایقها
به سختی میتوانستند در آنها حرکت کنند.»
301
00:38:51,579 --> 00:38:56,417
هیچ کس از زندگان امروز،
فراوانی یک اقیانوس
302
00:38:56,501 --> 00:38:58,211
واقعاً وحشی را نشناخته است.
303
00:39:04,384 --> 00:39:08,513
اکنون به سادگی
ماهی کمتری در دریا وجود دارد.
304
00:39:14,352 --> 00:39:18,398
هر کجا را که نگاه کنیم، در
هر بخش از اقیانوس ما،
305
00:39:18,481 --> 00:39:20,483
شواهد روشن است.
306
00:39:27,991 --> 00:39:32,370
بسیاری از کلونیهای پرندگان دریایی
در حال گرسنگی کشیدن و در مراحل
307
00:39:32,453 --> 00:39:34,163
نهایی فروپاشی هستند.
308
00:39:39,294 --> 00:39:42,964
هر سال لانههای بیشتری از بین میروند.
309
00:39:48,761 --> 00:39:53,850
این همان داستان تکراری تغییر
در تمام اقیانوسهای جهان است.
310
00:40:13,828 --> 00:40:16,456
قبلاً ما
در هماهنگی با اقیانوس
311
00:40:16,539 --> 00:40:17,707
کار میکردیم.
312
00:41:02,710 --> 00:41:05,171
سپس همه چیز تغییر کرد.
313
00:41:43,501 --> 00:41:45,336
جایی که ترالکشها
ماهیگیری میکنند، ما هم ماهیگیری میکنیم.
314
00:41:51,801 --> 00:41:54,303
آنها را نزدیکتر به ساحل میبینیم.
315
00:42:12,864 --> 00:42:14,490
تورهای ما قبلاً پر بود.
316
00:42:17,577 --> 00:42:20,621
ما انواع مختلف
و متفاوتی از ماهیها را میدیدیم.
317
00:42:24,459 --> 00:42:25,793
امروز؟
318
00:42:26,461 --> 00:42:27,795
نه.
319
00:42:34,802 --> 00:42:38,556
ماهیهای بزرگتر از بین رفتهاند.
دیگر وجود ندارند.
320
00:42:45,021 --> 00:42:47,023
حتی کوچکترینها،
کوچکترینها،
321
00:42:47,106 --> 00:42:49,484
ما به دنبال آنها هستیم
چون ماهی دیگری نیست.
322
00:42:54,822 --> 00:42:59,827
این روزها، وقتی تور میاندازم،
پلاستیک صید میکنم.
323
00:43:00,369 --> 00:43:03,247
حتی وقتی قلاب و نخ
میاندازی،
324
00:43:04,707 --> 00:43:06,334
پلاستیک بالا میآوری.
325
00:43:12,423 --> 00:43:13,758
ما به ماهی وابسته هستیم.
326
00:43:15,843 --> 00:43:19,388
منبع درآمد ما
از اینجاست،
327
00:43:20,515 --> 00:43:24,894
تا بچههایمان را به مدرسه بفرستیم،
تا خانوادهمان را سیر کنیم.
328
00:43:27,688 --> 00:43:28,981
این متعلق به ماست.
329
00:43:38,908 --> 00:43:41,994
بدون اقیانوس،
جامعهای وجود ندارد.
330
00:43:53,756 --> 00:43:56,008
وقتی ترالکشها آخرین
ماهی را ببرند،
331
00:43:58,177 --> 00:43:59,554
قلبم خیلی سنگین خواهد شد.
332
00:44:11,899 --> 00:44:14,652
سه میلیارد نفر برای غذا
به اقیانوس ما
333
00:44:14,735 --> 00:44:16,487
وابسته هستند.
334
00:44:18,614 --> 00:44:22,660
اما کشتیهایی که توسط چند
کشور ثروتمند فرستاده شدهاند،
335
00:44:22,743 --> 00:44:25,955
جوامع ساحلی را از
منبع غذایی که هزاران سال به آن
336
00:44:26,038 --> 00:44:27,957
تکیه داشتهاند، محروم میکنند.
337
00:44:30,918 --> 00:44:35,089
این استعمار نوین
در دریاست.
338
00:44:41,929 --> 00:44:46,809
حدود ۴۰۰٬۰۰۰
کشتی صنعتی اکنون
339
00:44:46,893 --> 00:44:48,728
در هر گوشه از اقیانوس شکار میکنند.
340
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
هیچکجا بیش از حد دور یا عمیق نیست.
341
00:45:04,160 --> 00:45:08,331
حتی دورافتادهترین نقاط
سیاره نیز دیگر امن نیستند.
342
00:45:25,056 --> 00:45:30,019
تقریباً هر حیوانی در
قطب جنوب به
343
00:45:30,102 --> 00:45:32,146
فقط یک گونه وابسته است.
344
00:45:35,233 --> 00:45:37,693
یک سختپوست کوچک قرمز.
345
00:45:39,445 --> 00:45:41,030
کریل قطب جنوب.
346
00:45:48,704 --> 00:45:51,207
برای نهنگها، ماهیها و پنگوئنها،
347
00:45:51,499 --> 00:45:54,460
کریل مهمترین
منبع غذایی
348
00:45:54,543 --> 00:45:56,337
در سراسر
اقیانوس جنوبی است.
349
00:46:42,425 --> 00:46:45,886
ترالکشها به
قطب جنوب رسیدهاند.
350
00:46:59,317 --> 00:47:02,278
و آنها نیز
برای کریل اینجا هستند.
351
00:47:08,409 --> 00:47:10,911
با وجود ماهیهای اندک
باقیمانده در اقیانوس،
352
00:47:12,163 --> 00:47:15,833
ما اکنون به دنبال
طعمههای دیگری در دورترین
353
00:47:15,916 --> 00:47:17,710
نقاط جهان خود هستیم.
354
00:47:27,887 --> 00:47:32,141
اینها برخی از
بزرگترین کارخانههای روی دریا هستند.
355
00:47:37,938 --> 00:47:41,400
آنها صدها هزار
تن کریل را
356
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
به درون تورهای عظیمی میمکند.
357
00:47:55,414 --> 00:47:59,126
سپس برای مزارع پرورش ماهی
پخته و فرآوری میشود،
358
00:48:00,419 --> 00:48:06,008
برای مکملهای سلامتی، و اخیراً،
برای غذای حیوانات خانگی،
359
00:48:08,469 --> 00:48:10,346
همه اینها روی عرشه کشتی انجام میشود.
360
00:48:34,245 --> 00:48:38,040
حیات وحش چگونه میتواند
با این رقابت کند؟
361
00:48:54,682 --> 00:48:58,018
برخی ادعا میکنند که این کار پایدار است.
362
00:49:02,523 --> 00:49:06,110
اما ما ممکن است در حال
حذف بنیاد
363
00:49:06,193 --> 00:49:08,279
یک اکوسیستم کامل باشیم.
364
00:49:29,425 --> 00:49:32,595
ما حیات را از اقیانوسمان
تخلیه کردهایم.
365
00:49:35,973 --> 00:49:38,851
اکنون، تقریباً زمانی باقی نمانده است.
366
00:49:43,063 --> 00:49:47,276
در واقع، وضعیت اقیانوس آنقدر
وخیم است که اگر
367
00:49:47,359 --> 00:49:52,781
چشمگیرترین کشف از همه نبود،
امیدم را از دست میدادم.
368
00:49:52,865 --> 00:49:55,326
کشف remarkable از همه.
369
00:49:58,287 --> 00:50:01,207
اقیانوس میتواند سریعتر از آنچه
تصور میکردیم،
370
00:50:01,290 --> 00:50:02,583
بهبود یابد.
371
00:50:03,083 --> 00:50:05,127
میتواند دوباره به زندگی بازگردد.
372
00:50:06,128 --> 00:50:09,131
زیرا اگر به حال خود رها شود،
نه تنها ممکن است بهبود یابد،
373
00:50:09,340 --> 00:50:13,010
بلکه فراتر از هر چیزی که
زندگان امروز دیدهاند، شکوفا شود.
374
00:50:14,553 --> 00:50:17,139
میتوانیم بدون هیچ شکی
از این موضوع مطمئن باشیم،
375
00:50:17,473 --> 00:50:20,184
زیرا این اتفاق در حال حاضر در حال وقوع است.
376
00:50:33,239 --> 00:50:36,700
بیش از ۲۰۰ سال،
در این منطقه
377
00:50:36,784 --> 00:50:40,079
به طور گسترده با تور و تله ماهیگیری میشد.
378
00:50:49,171 --> 00:50:53,634
با حذف شکارچیان آنها،
تعداد توتیاهای دریایی منفجر شد.
379
00:50:57,012 --> 00:51:02,268
جنگلهای سر به فلک کشیده کلپ
به دنیایی بایر تبدیل شدند.
380
00:51:03,727 --> 00:51:07,731
با باقی ماندن صید ناچیز،
تصمیم گرفته شد تا تمام ماهیگیری
381
00:51:07,815 --> 00:51:11,777
در نزدیک به
۷۷۰ کیلومتر مربع متوقف شود.
382
00:51:16,657 --> 00:51:21,579
قرار شد اینجا یک منطقه حفاظتشده دریایی
یا «منطقه ممنوعه صید» باشد.
383
00:51:24,540 --> 00:51:28,377
پس از حفاظت، شکارچیان
توانستند دوباره بهبود یابند.
384
00:51:36,135 --> 00:51:37,845
تعادل بازگردانده شد.
385
00:51:40,889 --> 00:51:45,853
تنها در پنج سال، جنگلها
دوباره شکوفا شدند.
386
00:51:48,939 --> 00:51:52,610
و با آنها، یک همسایگی
پررونق و پرجنبوجوش.
387
00:51:58,449 --> 00:52:03,287
به دور از ماهیگیری،
حیوانات فرصت داشتند تا بزرگ شوند.
388
00:52:11,295 --> 00:52:14,923
و هر چه یک لابستر خاردار ماده
بزرگتر شود،
389
00:52:15,716 --> 00:52:18,302
تخمهای بیشتری میتواند رها کند.
390
00:52:31,273 --> 00:52:33,317
با پراکنده شدن لاروها،
391
00:52:33,525 --> 00:52:36,737
آنها سفری را
به سوی ناشناختهها آغاز میکنند.
392
00:52:43,118 --> 00:52:45,204
با ترک امنیت جنگل کلپ،
393
00:52:45,287 --> 00:52:48,624
بسیاری از آنها توسط
جریانها به دریای باز برده میشوند.
394
00:52:54,129 --> 00:52:57,633
لاروهای لابستر ممکن است
هزاران کیلومتر سفر کنند،
395
00:52:58,050 --> 00:53:00,761
و حتی از
مرزهای بینالمللی عبور کنند.
396
00:53:03,889 --> 00:53:06,642
آنها تقریباً یک سال
به حرکت ادامه میدهند،
397
00:53:07,184 --> 00:53:09,603
و در طول راه رشد و نمو
میکنند.
398
00:53:12,773 --> 00:53:14,942
آنهایی که از سفر جان سالم به در میبرند،
399
00:53:15,734 --> 00:53:19,238
به ساحل بازمیگردند تا
زندگی بزرگسالی خود را آغاز کنند.
400
00:53:23,325 --> 00:53:27,454
و به احتمال زیاد
وقتی بالاخره ساکن میشوند،
401
00:53:27,830 --> 00:53:31,375
خارج از
منطقه ممنوعه صید هستند.
402
00:53:39,675 --> 00:53:45,472
اینگونه است که جمعیت لابسترها
به آبهای حفاظتنشده سرریز میکند،
403
00:53:45,889 --> 00:53:48,642
و شیلات را در دور و نزدیک احیا میکند.
404
00:54:00,154 --> 00:54:04,950
در ابتدا تقریباً هیچ تأثیری
نداشت.
405
00:54:09,079 --> 00:54:12,624
و سپس سرریز شدن
شروع شد.
406
00:54:17,296 --> 00:54:20,758
در نهایت، به چیزی تبدیل شد
که نادیده گرفتنش
407
00:54:20,841 --> 00:54:21,842
بسیار دشوار بود.
408
00:54:26,096 --> 00:54:27,389
در یک روز خاص،
409
00:54:27,514 --> 00:54:29,433
در حال ماهیگیری در لبه
منطقه حفاظتشده،
410
00:54:30,184 --> 00:54:32,394
ما تله تمام دوران
کاریام را بالا کشیدیم.
411
00:54:39,026 --> 00:54:40,736
بیشترین تعدادی که تا به حال
در یک تله دیده بودم.
412
00:54:41,612 --> 00:54:44,072
یک رکورد برای ثبت
در تاریخ همانجا.
413
00:54:46,450 --> 00:54:48,911
لحظهای سرشار از وجد بود،
414
00:54:49,161 --> 00:54:50,913
و لحظهای
چشمگشا بود.
415
00:54:56,627 --> 00:55:00,214
فکر میکنم هر ماهیگیری که
میشناسم این واقعیت را تأیید میکند
416
00:55:00,380 --> 00:55:02,925
که مناطق حفاظتشده کارساز هستند.
417
00:55:07,596 --> 00:55:13,519
دیدن اینکه این گونه چقدر فراوان است،
چیز شگفتانگیزی است.
418
00:55:14,353 --> 00:55:17,523
کمی جادو آنجا هست،
این حتمی است، میدانید.
419
00:55:27,032 --> 00:55:30,077
«منطقه ممنوعه صید»
به معنای واقعی کلمه
420
00:55:30,160 --> 00:55:32,871
از حیات دریایی لبریز است.
421
00:55:45,801 --> 00:55:48,470
اگر فقط بگذاریم طبیعت
مسیر خود را طی کند،
422
00:55:48,887 --> 00:55:50,847
دریا خودش را نجات خواهد داد.
423
00:55:55,227 --> 00:55:58,313
شکارچیان عظیمی که
دهها سال دیده نشده بودند،
424
00:55:58,480 --> 00:56:00,232
بار دیگر بازگشتهاند.
425
00:56:04,069 --> 00:56:09,032
حتی سوفماهی غولپیکر سیاه،
که زمانی تصور میشد برای همیشه از دست رفته،
426
00:56:09,449 --> 00:56:12,452
اکنون در میان شاخ و برگها
پناهگاهی مییابد.
427
00:56:38,937 --> 00:56:42,691
بهبودی مانند این
در هر جایی ممکن است.
428
00:56:44,693 --> 00:56:48,864
حتی در صیدشدهترین
بخش از صیدشدهترین
429
00:56:48,947 --> 00:56:50,407
دریای روی زمین.
430
00:56:53,493 --> 00:56:57,247
جمعیت ماهی در
مدیترانه تقریباً
431
00:56:57,331 --> 00:56:58,749
به طور کامل فروپاشیده است،
432
00:57:02,794 --> 00:57:05,047
یک سوم آن قبلاً از دست رفته است.
433
00:57:06,798 --> 00:57:10,093
با این حال حتی اینجا نیز
هنوز امیدی هست.
434
00:57:24,107 --> 00:57:26,985
وقتی یک منطقه حفاظتشده کوچک
در سواحل
435
00:57:27,069 --> 00:57:32,449
فرانسه ایجاد شد،
دوباره به زندگی بازگشت.
436
00:57:44,169 --> 00:57:47,130
حتی بزرگترین ماهیها
در حال بازگشت هستند.
437
00:58:00,852 --> 00:58:06,024
این نتیجه حفاظت کامل از
کمتر از ۱ درصد
438
00:58:06,191 --> 00:58:07,651
دریای مدیترانه است.
439
00:58:11,863 --> 00:58:14,157
اما این تنها آغاز کار است.
440
00:58:15,784 --> 00:58:19,329
اگر حفاظت از بخش کوچکی
از دریا در برابر ماهیگیری
441
00:58:19,413 --> 00:58:23,250
چنین تأثیر بزرگی دارد،
قدرت بالقوه انجام این کار
442
00:58:23,333 --> 00:58:25,711
را در مناطق بسیار بزرگتر تصور کنید.
443
00:58:26,461 --> 00:58:29,381
اکنون برای اولین بار
در این قرن،
444
00:58:29,464 --> 00:58:33,760
نیازی به تصور نداریم،
میتوانیم خودمان ببینیم.
445
00:59:04,458 --> 00:59:06,960
اینجا به معنای واقعی کلمه
مکان اجداد ماست.
446
00:59:09,421 --> 00:59:11,548
چیزی که ما آن را
«وائو آکوآ» مینامیم.
447
00:59:13,258 --> 00:59:15,010
قلمرو خدایان.
448
00:59:19,055 --> 00:59:22,058
پاپاهانوموکوآکئا بزرگترین
منطقه کاملاً حفاظتشده،
449
00:59:22,142 --> 00:59:24,102
چه خشکی و چه دریا، در سیاره است.
450
00:59:30,817 --> 00:59:34,070
این فراخوانها برای حفاظت از سوی
ماهیگیران بومی هاوایی
451
00:59:34,154 --> 00:59:35,197
و بزرگانشان بود.
452
00:59:37,491 --> 00:59:41,411
بدون آن، هیچ «مولی»، هیچ
آلباتروس لایسانی وجود نداشت.
453
00:59:48,502 --> 00:59:52,714
خانه آنها تمامیت
اقیانوس آرام پهناور است.
454
00:59:57,969 --> 01:00:02,432
آنها بینندگان آسمان هستند.
455
01:00:07,062 --> 01:00:10,357
آنها بیش از تقریباً هر موجود دیگری
سیاره را میبینند.
456
01:00:14,110 --> 01:00:18,698
اما برای زاد و ولد به تکههای
کوچکی از خشکی وابسته هستند.
457
01:00:24,079 --> 01:00:27,040
آن دسته از ما که از سنتهای
سفر دریایی و مسیریابی میآییم
458
01:00:27,123 --> 01:00:30,085
فقط میتوانستیم با شگفتی
آنها را تماشا کنیم.
459
01:00:37,259 --> 01:00:40,178
در طول سالها، هر جفت
زبان خاص خود را توسعه میدهد.
460
01:00:42,931 --> 01:00:45,642
با رقصیدن با هم، آنها
پیوند خود را دوباره تأیید میکنند.
461
01:01:06,705 --> 01:01:11,209
«مولی» طولانیترین عمر را در میان
گونههای شناخته شده پرندگان
462
01:01:11,293 --> 01:01:12,168
در سیاره دارد.
463
01:01:14,421 --> 01:01:17,716
سخت است که به این جوجه
«مولی» نگاه کنی و از خود نپرسی
464
01:01:18,174 --> 01:01:20,844
«او در ۶۰ سال آینده
چه خواهد دید؟»
465
01:01:30,186 --> 01:01:32,981
به لطف بینش بزرگان
و ماهیگیران هاوایی
466
01:01:33,064 --> 01:01:36,276
که اولین بار ما را
به مراقبت بهتر
467
01:01:36,359 --> 01:01:38,737
از این مکان مکلف کردند،
468
01:01:40,947 --> 01:01:43,241
آنها از نزدیک به انقراض
به بزرگترین
469
01:01:43,325 --> 01:01:45,702
کلونی آلباتروس در جهان رسیدهاند.
470
01:01:50,415 --> 01:01:54,085
اکنون، ۱۴ میلیون پرنده دریایی
هر سال بازمیگردند.
471
01:01:56,671 --> 01:02:01,509
اینجا یک «پوئوهونوآ» است،
یک پناهگاه.
472
01:02:04,971 --> 01:02:07,974
دلیل اهمیت حفاظت از
مناطق واقعاً بزرگ این است که
473
01:02:08,058 --> 01:02:11,478
گونههای مهاجر بتوانند
همان سیاحانی باشند که هستند.
474
01:02:13,146 --> 01:02:14,272
آنها به فضای زیادی نیاز دارند.
475
01:02:33,166 --> 01:02:34,584
مردم میگفتند این کار شدنی نیست.
476
01:02:35,543 --> 01:02:38,630
اما به دلیل حفاظت از
پاپاهانوموکوآکئا،
477
01:02:39,047 --> 01:02:42,759
ماهی تُن میتواند تولید مثل کند و
در مناطق همجوار پراکنده شود،
478
01:02:43,385 --> 01:02:46,846
جایی که جمعیتها
۵۴ درصد افزایش یافته است.
479
01:03:02,570 --> 01:03:04,406
سرریز شدن یک اصل زیستشناسی است.
480
01:03:06,992 --> 01:03:10,203
وقتی برای اولین بار برای
حفاظت از آنچه اکنون
481
01:03:10,286 --> 01:03:12,998
پاپاهانوموکوآکئا نامیده میشود،
اقدام کردیم، مردم از ما میپرسیدند،
482
01:03:13,081 --> 01:03:15,250
«شما آن را از چه چیزی
محافظت میکنید؟»
483
01:03:16,042 --> 01:03:17,419
و پاسخ ما این بود،
484
01:03:17,502 --> 01:03:19,295
«این سوال اشتباهی است.
485
01:03:19,379 --> 01:03:23,591
مسئله این است که ما آن را
برای چه کسی و چه چیزی حفاظت میکنیم؟»
486
01:03:29,180 --> 01:03:33,101
حفاظت از اقیانوس به معنای
مخالفت با ماهیگیری نیست.
487
01:03:34,102 --> 01:03:38,648
اهداف شیلات سالم
و حفاظت یکی است،
488
01:03:39,482 --> 01:03:43,653
ماهی بیشتر، فراوانی بیشتر،
سلامت بیشتر اقیانوس.
489
01:04:03,840 --> 01:04:07,594
تا به امروز، تصور میشد
که هیچ منطقه حفاظتشدهای نمیتواند
490
01:04:07,677 --> 01:04:11,222
آنقدر بزرگ باشد که به
گونههای ماهی مهاجر
491
01:04:11,306 --> 01:04:14,517
در مسافتهای طولانی،
مانند ماهی تُن بالهزرد کمک کند.
492
01:04:15,226 --> 01:04:18,313
این مکان این تصور را
در هم شکسته است.
493
01:04:21,357 --> 01:04:24,277
زیرا وقتی ما یک
منطقه حفاظتشده در خشکی ایجاد میکنیم،
494
01:04:24,527 --> 01:04:26,863
بیشتر از حیات
درون آن محافظت میکنیم.
495
01:04:28,198 --> 01:04:30,825
اما ما کشف کردهایم
که وقتی همین کار را
496
01:04:30,909 --> 01:04:34,454
در اقیانوس انجام میدهید،
اثرات این مناطق حفاظتشده
497
01:04:34,537 --> 01:04:37,290
بسیار فراتر از
مرزهایشان گسترش مییابد.
498
01:04:38,792 --> 01:04:43,338
آبهای بیرون دوباره
پر از زندگی میشوند.
499
01:04:57,811 --> 01:05:01,147
هر جا که به اقیانوس
زمان و فضا دادهایم،
500
01:05:01,898 --> 01:05:06,027
سریع و در مقیاسی بزرگتر از آنچه
جرأت تصورش را داشتیم،
501
01:05:06,111 --> 01:05:08,488
بهبود یافته است.
502
01:05:15,703 --> 01:05:18,706
و این قدرت را دارد
که حتی فراتر رود،
503
01:05:19,499 --> 01:05:23,711
تا در برابر بزرگترین
تهدیدات زمان ما دفاع کند.
504
01:05:31,177 --> 01:05:33,721
وقتی مرجانها دچار
تنش گرمایی میشوند،
505
01:05:34,389 --> 01:05:39,227
شرکای گیاهی خود را بیرون میکنند
و به رنگ سفید شبحگون درمیآیند.
506
01:05:44,983 --> 01:05:48,486
در طول فیلمبرداری،
دمای اقیانوس ما
507
01:05:48,570 --> 01:05:50,738
بالاتر از همیشه رفت.
508
01:05:54,868 --> 01:05:58,454
یک موج گرمای ویرانگر
در سراسر سیاره حرکت کرد،
509
01:06:02,000 --> 01:06:04,377
و حتی بزرگترین و
مستقرترین صخرههای
510
01:06:04,502 --> 01:06:06,713
گرمسیری را دگرگون کرد.
511
01:06:16,973 --> 01:06:20,018
تا آنجا که میدانیم،
این صخرهها هرگز
512
01:06:20,101 --> 01:06:21,811
قبلاً این شکلی نبودهاند.
513
01:06:35,408 --> 01:06:39,037
این مرجانهای شاخگوزنی
در کارائیب...
514
01:06:41,414 --> 01:06:43,249
...از آخرینها بودند.
515
01:06:53,051 --> 01:06:57,388
ما به احتمال زیاد اینجا
شاهد انقراض
516
01:06:57,472 --> 01:07:00,808
گونهها در برابر چشمانمان هستیم.
517
01:07:13,154 --> 01:07:16,407
این بزرگترین رویداد
سفیدشدگی تودهای جهانی
518
01:07:16,616 --> 01:07:18,201
در تاریخ ثبتشده بود.
519
01:07:25,250 --> 01:07:29,712
اگر گرمایش ادامه یابد،
مرجانها هرگز بهبود نمییابند.
520
01:07:31,422 --> 01:07:36,010
آنها با جلبکها پوشانده
میشوند... و میمیرند.
521
01:07:39,180 --> 01:07:42,934
پیشبینی میشود تقریباً تمام
صخرههای مرجانی در
522
01:07:43,017 --> 01:07:45,103
۳۰ سال آینده ناپدید شوند.
523
01:07:49,065 --> 01:07:52,151
میتوان شما را بخشید اگر فکر کنید
دیگر هیچ امیدی
524
01:07:52,235 --> 01:07:53,319
باقی نمانده است.
525
01:07:56,948 --> 01:07:58,032
اما هست.
526
01:08:01,828 --> 01:08:07,625
تنها در چند مکان،
حفاظت شدید از ماهیگیری
527
01:08:08,543 --> 01:08:11,713
به ارتشهایی از
علفخواران اجازه رشد داده است.
528
01:08:14,632 --> 01:08:17,635
آنها جلوی جلبکهای
خفهکننده را میگیرند،
529
01:08:18,386 --> 01:08:20,722
و به مرجانها فرصت
بهبود میدهند.
530
01:08:24,434 --> 01:08:26,978
اینها بچهمرجانها هستند،
531
01:08:27,812 --> 01:08:30,732
حیات جدیدی که از میان
ویرانهها سر برمیآورد.
532
01:08:34,444 --> 01:08:35,862
در برخی مکانها،
533
01:08:36,195 --> 01:08:38,948
کل صخرهها
دوباره به زندگی بازگشتهاند.
534
01:08:57,550 --> 01:09:01,846
حفاظت در برابر ماهیگیری، اینها
را به مقاومترین
535
01:09:01,929 --> 01:09:03,806
صخرههای سیاره تبدیل کرده است.
536
01:09:18,196 --> 01:09:21,491
این است قدرت حفاظت.
537
01:09:30,124 --> 01:09:34,837
این همان داستان تکراری
در تمام اقیانوسهای جهان است.
538
01:09:49,143 --> 01:09:53,022
اگر از شما بپرسم، «چه مقدار از
اقیانوس واقعاً حفاظت شده است؟»
539
01:09:53,439 --> 01:09:55,900
چه میگویید، ۲۰ درصد؟
540
01:09:56,442 --> 01:09:58,194
حداقل ۱۰ درصد، حتماً؟
541
01:09:58,986 --> 01:10:02,865
پاسخ کمتر از ۳ درصد است،
542
01:10:03,324 --> 01:10:06,285
و در عمل، تقریباً هیچ.
543
01:10:09,372 --> 01:10:12,792
بسیاری از مناطق حفاظتشده دریایی
که وجود دارند،
544
01:10:12,875 --> 01:10:16,462
با استفاده از اشکال مخرب
ماهیگیری مورد بهرهبرداری قرار میگیرند،
545
01:10:16,546 --> 01:10:18,673
و به ندرت اصلاً امن هستند.
546
01:10:22,218 --> 01:10:25,555
برای نجات آن از فروپاشی،
دانشمندان گفتهاند که ما باید
547
01:10:25,638 --> 01:10:28,433
حداقل یک سوم آن را کاملاً محافظت کنیم.
548
01:10:29,183 --> 01:10:32,019
برای اینکه کارساز باشد،
باید بیشتر آن
549
01:10:32,103 --> 01:10:34,939
در امتداد خطوط ساحلی ما باشد که
به شدت صید میشوند.
550
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
و منطقهای که انتخاب میکنیم
باید شامل آن
551
01:10:48,995 --> 01:10:54,625
آهنرباهای حیات در
اقیانوس باز، یعنی کوههای دریایی نیز باشد.
552
01:11:01,716 --> 01:11:04,010
اگر ما میتوانیم از مناطقی
در خشکی محافظت کنیم،
553
01:11:04,093 --> 01:11:06,763
جایی که کل جمعیت انسان
به فضا برای
554
01:11:06,846 --> 01:11:08,431
زندگی نیاز دارد،
555
01:11:08,973 --> 01:11:11,476
حتماً میتوانیم این کار
را در دریا هم انجام دهیم.
556
01:11:15,563 --> 01:11:19,400
احیای اقیانوس
برای همه مردم روی زمین است.
557
01:11:26,657 --> 01:11:30,411
در پیش روی ما فرصتی برای
حفاظت از اقلیم،
558
01:11:30,703 --> 01:11:32,914
غذایمان و خانهمان است.
559
01:11:35,082 --> 01:11:37,418
پس از یک عمر فیلمبرداری
از دنیای طبیعی،
560
01:11:37,502 --> 01:11:40,671
فرصتی هیجانانگیزتر از این را
برای گونهمان
561
01:11:40,755 --> 01:11:42,256
به یاد نمیآورم.
562
01:11:48,846 --> 01:11:51,474
این میتواند
لحظه تغییر باشد.
563
01:11:52,517 --> 01:11:56,395
تقریباً تمام کشورهای روی زمین
به تازگی، روی کاغذ، توافق کردهاند
564
01:11:56,479 --> 01:11:59,273
که به این حداقل دست یابند
و یک سوم
565
01:11:59,357 --> 01:12:01,484
اقیانوس را کاملاً محافظت کنند.
566
01:12:03,694 --> 01:12:07,907
با هم، اکنون با چالش
تحقق آن روبرو هستیم.
567
01:12:12,787 --> 01:12:15,039
به زبان ساده، بدون اقیانوس،
568
01:12:15,122 --> 01:12:16,415
ما وجود نداشتیم.
569
01:12:18,709 --> 01:12:20,169
سیاره به راه خود ادامه خواهد داد.
570
01:12:20,253 --> 01:12:22,630
سوال این است،
آیا ما بخشی از آن خواهیم بود؟
571
01:12:25,508 --> 01:12:28,553
من دوست دارم شیلاتمان را با
داشتن یک درخت سیب
572
01:12:28,636 --> 01:12:30,388
در حیاط خلوت مقایسه کنم.
573
01:12:31,472 --> 01:12:34,058
آیا میخواهید تمام سیبهایتان
را در یک روز بچینید؟
574
01:12:35,393 --> 01:12:38,813
نه، میخواهید بیرون بروید و
چند سیب بچینید.
575
01:12:38,896 --> 01:12:40,481
میخواهید به اندازه نیازتان بردارید.
576
01:12:43,693 --> 01:12:45,903
من نمیگویم که مردم نباید
ماهی بگیرند،
577
01:12:45,987 --> 01:12:48,364
ماهی بخورند.
578
01:12:49,323 --> 01:12:51,659
و ماهیگیران باید بتوانند
امرار معاش کنند.
579
01:12:51,993 --> 01:12:56,414
اما نباید بتوانند این کار را
به روشی انجام دهند
580
01:12:56,497 --> 01:12:59,584
که همه چیز را از بین ببرد.
581
01:13:02,795 --> 01:13:06,215
جامعه ما به خاطر
اقیانوس
582
01:13:06,299 --> 01:13:07,216
زنده مانده است.
583
01:13:09,427 --> 01:13:13,347
اقیانوس زندگی میبخشد،
اقیانوس زندگی میبخشد.
584
01:13:16,142 --> 01:13:19,020
موفقیت در
مقیاس جهانی ممکن است.
585
01:13:19,478 --> 01:13:22,398
من خودم یک بار آن را دیدهام.
586
01:13:30,656 --> 01:13:32,533
الگو آشنا بود.
587
01:13:35,453 --> 01:13:38,164
وقتی شکار نهنگ
صنعتی شد،
588
01:13:43,210 --> 01:13:48,257
تنها ۱۰۰ سال طول کشید
تا تقریباً تمام گونهها
589
01:13:48,341 --> 01:13:51,218
به آستانه انقراض
کشیده شوند.
590
01:13:55,765 --> 01:13:58,517
نهنگهای آبی،
بزرگترین آنها،
591
01:13:58,684 --> 01:14:02,271
آنقدر شکار شدند
که تنها ۱ درصد باقی ماند.
592
01:14:05,358 --> 01:14:11,697
یادم میآید فکر میکردم که تمام شد،
دیگر راه بازگشتی نیست.
593
01:14:12,782 --> 01:14:14,951
ما نهنگهای بزرگ را از دست داده بودیم.
594
01:14:19,080 --> 01:14:24,210
سرانجام، قانونگذاران تحت
فشار عمومی برای ممنوعیت
595
01:14:24,293 --> 01:14:25,586
شکار تجاری نهنگ اقدام کردند.
596
01:14:27,546 --> 01:14:31,550
آنچه پس از آن رخ داد فراتر
از جسورانهترین رویاهای ما بود.
597
01:14:38,432 --> 01:14:43,813
تعداد نهنگهای گوژپشت
در اقیانوس اطلس جنوبی
598
01:14:43,896 --> 01:14:45,940
تنها در ده سال سه برابر شد.
599
01:14:56,283 --> 01:15:01,455
و صحنههایی مانند این از
نهنگهای باله در قطب جنوب،
600
01:15:01,539 --> 01:15:04,500
تنها ۵۰ سال پیش غیرقابل تصور بود.
601
01:15:16,804 --> 01:15:19,306
حتی بزرگترین
غولهای اقیانوس ما،
602
01:15:19,390 --> 01:15:20,766
نهنگ آبی،
603
01:15:21,851 --> 01:15:24,353
که تا لبه انقراض
شکار شده بود،
604
01:15:24,437 --> 01:15:26,397
شروع به بازگشت کرده است.
605
01:15:31,235 --> 01:15:35,156
هرگز تصور نمیکردم
که تنها کمی بیش از یک دهه پس از
606
01:15:35,239 --> 01:15:39,660
ممنوعیت شکار نهنگ، بتوانم
خودم با یکی روبرو شوم.
607
01:15:41,037 --> 01:15:44,457
میتوانم دمش را درست
زیر قایقم اینجا ببینم
608
01:15:45,041 --> 01:15:46,834
و دارد بالا میآید،
دارد بالا میآید!
609
01:15:47,543 --> 01:15:48,669
آنجاست!
610
01:15:49,587 --> 01:15:55,176
تنها در دریاست که میتوان
چنین جثه عظیمی را دید
611
01:15:55,259 --> 01:15:57,053
مانند آن موجود باشکوه.
612
01:16:03,350 --> 01:16:07,063
اکنون ما در حال ایجاد
رابطهای جدید
613
01:16:07,146 --> 01:16:08,981
با این موجودات آرام هستیم.
614
01:16:20,743 --> 01:16:22,995
یک نهنگ آبی که امروز به دنیا میآید...
615
01:16:26,290 --> 01:16:29,585
...میتواند بیش از
۱۰۰ سال زندگی کند.
616
01:16:37,009 --> 01:16:41,972
اگر همان آیندهنگری را برای نجات
خانهاش به کار ببریم که زمانی
617
01:16:42,056 --> 01:16:46,852
برای نجات گونهاش به کار بردیم،
آنگاه او شاهد
618
01:16:46,936 --> 01:16:48,813
یک بهبودی چشمگیر خواهد بود.
619
01:17:11,794 --> 01:17:13,629
در طول زندگی من،
620
01:17:14,046 --> 01:17:17,383
ما در سفری برای
اکتشاف اقیانوس بودهایم.
621
01:17:20,052 --> 01:17:22,096
و چه سفری بوده است.
622
01:17:28,519 --> 01:17:31,397
وقتی اولین بار دریا را
در کودکی دیدم،
623
01:17:31,480 --> 01:17:35,609
آن را به عنوان یک طبیعت وحشی پهناور
میپنداشتند که باید رام
624
01:17:35,693 --> 01:17:38,279
و برای منفعت بشریت
مورد استیلا قرار گیرد.
625
01:17:39,363 --> 01:17:42,158
اکنون، در حالی که
به پایان عمرم نزدیک میشوم،
626
01:17:42,616 --> 01:17:44,743
میدانیم که عکس آن صادق است.
627
01:17:49,498 --> 01:17:54,795
امید بزرگ من این است که
همه ما اقیانوس را نه
628
01:17:48,879 --> 01:17:58,632
به عنوان مکانی تاریک و دوردست
با ارتباطی اندک
629
01:17:58,716 --> 01:18:00,342
با زندگی ما در خشکی ببینیم،
630
01:18:00,843 --> 01:18:04,346
بلکه به عنوان
مایه حیات خانهمان.
631
01:18:07,683 --> 01:18:11,145
من مطمئنم که هیچ چیز
مهمتر از این نیست.
632
01:18:16,358 --> 01:18:19,069
زیرا اگر ما دریا را نجات دهیم...
633
01:18:23,991 --> 01:18:27,036
...دنیای خود را نجات دادهایم.
634
01:21:05,986 --> 01:21:09,073
<i>♪ در پایان، تنها عشق است ♪</i>
635
01:21:11,617 --> 01:21:15,913
<i>♪ در پایان، تنها عشق است ♪</i>
636
01:21:19,875 --> 01:21:21,418
<i>♪ عشق ♪</i>
637
01:21:23,629 --> 01:21:26,673
<i>♪ در پایان، تنها عشق است ♪</i>
638
01:21:29,134 --> 01:21:32,930
<i>♪ در پایان، تنها عشق است ♪</i>
639
01:21:35,307 --> 01:21:38,894
<i>♪ در پایان، تنها عشق است ♪</i>
640
01:21:39,305 --> 01:22:39,825