"Spider-Man: The Animated Series" The Return of the Spider-Slayers

ID13184835
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" The Return of the Spider-Slayers
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S01E03.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706884
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,458 --> 00:00:03,250 Aiemmin: 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,000 Uskomatonta, mikä vauhti ja ketteryys. 3 00:00:06,166 --> 00:00:10,583 Hänet pitää tuhota. Hämähäkkimies ei anna toista tilaisuutta. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,708 Kuka kannoillani nyt on? 5 00:00:14,875 --> 00:00:18,750 -Epäonnistuit, Smythe. -Isäni ei ole epäonnistunut. 6 00:00:18,958 --> 00:00:23,875 -Tuosta tulee sinulle sopiva. -Tuonko takia autat Osbornia? 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,625 Hämähäkkimiehestä on hankkiuduttava eroon. 8 00:00:29,875 --> 00:00:33,583 Rakastan yllätyksiä. Mitä pidät tästä? 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,291 Mustaleski neutralisoi Hämähäkkimiehen voimat. 10 00:00:37,458 --> 00:00:42,083 Tätä koko Amerikka on odottanut, Hämähäkkimiehen paljastusta. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,416 -Mitä? -Flash Thompson! 12 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 -Kaksi? -Napatkaa hänet! 13 00:00:51,125 --> 00:00:52,708 Äkkiä nyt, Hämis! 14 00:00:52,875 --> 00:00:56,166 Jos Hämis ei liiskaudu, leijuvaa tuolia ei tule. 15 00:00:56,333 --> 00:00:57,375 Aika sukeltaa. 16 00:00:59,708 --> 00:01:01,958 Pääsikö isäni ulos? 17 00:01:04,458 --> 00:01:09,291 Olin isäsi liikekumppani. Nyt haluan olla sinun kumppanisi. 18 00:01:09,458 --> 00:01:15,250 Jotta voit tuhota miehen, jonka takia isäsi katosi: Hämähäkkimiehen. 19 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:02:23,583 --> 00:02:29,083 Tyttö on varmasti mukava, May-täti, mutta vihaan sokkotreffejä. 21 00:02:29,250 --> 00:02:33,291 No, hyvä on. Vien rouva Watsonin sisarentytön ulos. 22 00:02:33,458 --> 00:02:37,083 Mutta vain tämän kerran. Hei sitten. 23 00:02:40,708 --> 00:02:47,125 Sokkotreffit ovat arpapeliä. On turha kuvitella voittavansa jättipottia. 24 00:02:54,250 --> 00:02:58,583 Mustaleski? Luulin tuhonneeni tuon kuukausi sitten. 25 00:03:01,208 --> 00:03:04,833 Joku rakensi sen uudestaan. Onko Spencer Smythe elossa? 26 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Mikroaaltolähetin. 27 00:03:09,250 --> 00:03:11,583 Tämä käristää virtapiirisi. 28 00:03:14,708 --> 00:03:17,458 Parasta tutkia asia. 29 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 Toinen ja isompi! 30 00:03:24,583 --> 00:03:27,333 Onneksi täytin seittinestesäiliöt. 31 00:03:27,458 --> 00:03:29,833 Mieti nopeasti, seittipää! 32 00:03:32,250 --> 00:03:34,000 On vain sekunteja. 33 00:03:34,833 --> 00:03:36,875 Jes! Upea laskeutuminen! 34 00:03:37,000 --> 00:03:39,833 -En aikonut tulla ilman varausta. -Varo! 35 00:03:47,875 --> 00:03:53,208 En tiedä mistä tulit, mutta jäljitys- laitteen ansiosta tiedän minne menet. 36 00:03:58,875 --> 00:04:01,000 Elääkö seinäkiipijä yhä? 37 00:04:01,208 --> 00:04:04,166 Ei kauan. Suunnittelin operaation huolella. 38 00:04:04,333 --> 00:04:07,250 Se menee suunnitellusti. En epäonnistu. 39 00:04:07,416 --> 00:04:11,458 Toivottavasti et. Olen ankara työntekijöitäni kohtaan. 40 00:04:11,583 --> 00:04:15,500 Muista, että teen sinulle töitä vain väliaikaisesti. 41 00:04:15,708 --> 00:04:22,583 Muista sinä, että saat tämän labran vain jos tuhoat Hämähäkkimiehen. 42 00:04:23,750 --> 00:04:26,833 Rahat ja labra ovat ehkä Kingpinin - 43 00:04:27,000 --> 00:04:31,333 mutta kosto isäni kohtalosta kuuluu minulle. 44 00:04:35,000 --> 00:04:38,458 Pysäytin hätinä Mustanlesken. Miten pysäytän sinut? 45 00:04:39,458 --> 00:04:43,583 Jäädytyssäde. Minäkin saan tästä hämähäkkikammoa. 46 00:04:43,708 --> 00:04:45,708 Mustaleski palasi! 47 00:04:45,875 --> 00:04:48,708 Miten hoidan kaksi robottia yhtä aikaa? 48 00:04:48,875 --> 00:04:51,083 Paras aloittaa jostain. 49 00:04:54,166 --> 00:04:55,875 Sinun vuorosi. 50 00:04:57,583 --> 00:05:01,625 Äiti, se on iso ötökkä. Haluan tuollaisen. Trooper! 51 00:05:01,833 --> 00:05:03,458 Ei, Trooper! 52 00:05:11,416 --> 00:05:14,500 -Hämähäkkimies! -Menkää nopeasti pois! 53 00:05:14,708 --> 00:05:18,208 Olisi pitänyt kuunnella omaa neuvoani. 54 00:05:23,375 --> 00:05:26,250 Jos selviän, sinutkin pitää jäljittää. 55 00:05:45,250 --> 00:05:50,375 Erinomaista. Supersankariksi hän on aika kesyn näköinen. 56 00:05:53,958 --> 00:05:57,625 Herra Jameson? Minulla on jotain sinua kiinnostavaa. 57 00:05:59,750 --> 00:06:03,000 -Mistä moinen salailu? -Iltaa, herra Jameson. 58 00:06:03,166 --> 00:06:07,583 -Missä Hämähäkkimies on? -Tuossa, valmiina tutkittavaksesi. 59 00:06:07,750 --> 00:06:12,958 Kappas vain. Olen odottanut pitkään, että jäisit kiinni. 60 00:06:13,125 --> 00:06:15,875 Katsotaan, kuka naamion takana on. 61 00:06:16,083 --> 00:06:18,875 Hetki. Koska viimeksi pesit kätesi? 62 00:06:19,000 --> 00:06:21,250 Hei! Mitä nyt, Smythe? 63 00:06:21,416 --> 00:06:25,166 Hän haluaa kaverin. Onni suosi sinua. 64 00:06:25,333 --> 00:06:27,958 Kutsuit katsomaan Hämähäkkimiestä. 65 00:06:28,125 --> 00:06:31,750 -Minulla oli toinenkin syy. -Mitä sinä teet? 66 00:06:38,875 --> 00:06:42,958 Ei, vie se pois. Se riitelee asuni värin kanssa. 67 00:06:43,125 --> 00:06:48,750 Täydellistä. Tuhoutumattomissa kahleissanne on vahva räjähde. 68 00:06:48,958 --> 00:06:52,458 Se räjähtää tunnin päästä. 69 00:06:52,625 --> 00:06:55,291 Ehkä et toimittanut lehteä aamulla. 70 00:06:55,458 --> 00:06:57,875 -Oletko hullu? -Pitikö tuota kysyä? 71 00:06:58,000 --> 00:07:03,583 Sinun ja seittiä sinkoavan kaverisi riitely tuhosi isäni. 72 00:07:03,708 --> 00:07:07,750 Hän halusi vain, että kävelen taas. Särjitte sen unelman. 73 00:07:07,958 --> 00:07:11,250 Isäsi kävi kimppuuni tappajarobotillaan. 74 00:07:11,416 --> 00:07:14,625 Niin, Smythe. Olit mukana jutussa. 75 00:07:14,833 --> 00:07:19,708 -Mikset kiinnitä pommia itseesi? -Oletko harkinnut terapeutin uraa? 76 00:07:19,875 --> 00:07:23,708 Hiljaa! Olette molemmat vastuussa. Ja kumppaninne myös: 77 00:07:23,875 --> 00:07:27,208 Flash Thompson, Eddie Brock ja Norman Osborn. 78 00:07:27,375 --> 00:07:30,500 Vihaat monia, Smythe. Joulut ovat kai rankkoja. 79 00:07:30,708 --> 00:07:34,583 Jos päästät minut, voin rahoittaa tutkimustasi. 80 00:07:34,708 --> 00:07:38,125 Anna olla. Hän ei ole järjissään. Tajuathan sinä. 81 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 Olisit kiitollinen, Jameson. 82 00:07:40,833 --> 00:07:46,708 Kun Hämähäkkimies tuhoutuu, saat jakaa hänen kohtalonsa. 83 00:07:46,875 --> 00:07:51,166 -Etkö saa tätä irti? -Haluatko asumuseron nyt jo? 84 00:07:51,333 --> 00:07:53,833 Ymmärrän, vaikka se loukkaa. 85 00:07:54,000 --> 00:07:58,083 Puheet sikseen. Hämähäkintappajani kuljettavat teidät pois. 86 00:07:58,250 --> 00:08:03,125 Sitten ne hävittävät kaikki isäni tuhoamisessa auttaneet. 87 00:08:05,958 --> 00:08:09,458 Saan nukuttua tänään tavallista enemmän... 88 00:08:23,416 --> 00:08:25,583 Voi pääparkaani. 89 00:08:26,125 --> 00:08:31,583 Nouse. Robotit pitää löytää ennen kuin ne löytävät Thompsonin, Brockin ja Osbornin. 90 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 Katso nyt. Murjot rannettani. 91 00:08:34,958 --> 00:08:38,250 Ansaan jääneet kojootit purevat jalkansa irti. 92 00:08:38,416 --> 00:08:41,583 -Voit kokeilla sitä. -Okei, herra näsäviisas. 93 00:08:41,708 --> 00:08:44,750 Mitä jos istun tässä hievahtamatta? 94 00:08:44,958 --> 00:08:50,208 Kuule, säihkysilmä. Kunnes keksin, miten pommi irtoaa, tulet mukaani. 95 00:08:50,375 --> 00:08:52,583 Joten turvavyö kiinni. 96 00:08:55,833 --> 00:09:00,125 -Meillä oli mukavaa, Felicia. -Tietysti. Olit kanssani. 97 00:09:00,291 --> 00:09:04,291 -Hei, Flash. Hei, Felicia. -Hei, Harry. 98 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Miten menee, kamu? 99 00:09:06,583 --> 00:09:11,000 Hyvin, mutta paremmin menisi, jos häipyisit. 100 00:09:11,166 --> 00:09:15,000 Ai joo. Nähdään myöhemmin. 101 00:09:17,000 --> 00:09:19,166 -Flash! -Mitä vielä? 102 00:09:22,958 --> 00:09:26,291 Onko tuo taas jokin jekkusi, Flash? 103 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Ei! 104 00:09:29,000 --> 00:09:32,500 Juokse, Felicia! Se jahtaa taas minua! 105 00:09:32,708 --> 00:09:35,208 Apua! 106 00:09:40,458 --> 00:09:42,166 Miksi minä? 107 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 Ehdimme juuri ajoissa. 108 00:09:44,583 --> 00:09:46,958 Laser! Sitä tarvitsenkin. 109 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 Olet hullu. Mitä teet? 110 00:09:49,458 --> 00:09:52,000 Leikkaan yhteiset siteemme. 111 00:09:53,250 --> 00:09:56,708 Paetkaa! Pidän tämän kiireisenä. 112 00:09:58,708 --> 00:10:01,000 On aika pistää tämä piikkiin. 113 00:10:01,208 --> 00:10:04,708 Annetaan ötököiden tapella. Meidän pitää soittaa. 114 00:10:11,458 --> 00:10:17,416 Kunpa kukaan ei kyselisi liiton korttiani tai hyönteishävittäjän lupaani. 115 00:10:20,833 --> 00:10:22,708 Tuon oli pakko toimia. 116 00:10:26,000 --> 00:10:28,458 Robbie. Tuo kuvausryhmä ESU:lle. 117 00:10:28,583 --> 00:10:32,250 Ja hanki Eddie Brock linjalle. En halua palkata häntä! 118 00:10:32,416 --> 00:10:34,166 Soita isälleni. 119 00:10:35,250 --> 00:10:39,833 Hei, Jameson. Miten voin auttaa? Uusi hämähäkintappajako? 120 00:10:40,000 --> 00:10:42,583 Ei hätää. Minä hoidan sen. 121 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 Yhdistä vartijoille. 122 00:10:47,000 --> 00:10:50,875 Jamesonin mukaan sinusta seuraa vain pahaa, Brock. 123 00:10:51,000 --> 00:10:56,291 Valetta. Hämähäkkimies lavasti minut. Haluan vain näyttää kykyni. 124 00:10:56,458 --> 00:10:59,500 Onneksesi tarvitsen reportteria. 125 00:10:59,708 --> 00:11:03,625 -Mutta pysy erossa harmeista. -Mahtavaa. Kiitos. 126 00:11:03,833 --> 00:11:06,875 Lupaan, ettei minusta aiheudu vaivaa. 127 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Taasko hämähäkintappaja? 128 00:11:30,250 --> 00:11:32,083 Miksi se minua jahtaa? 129 00:11:48,458 --> 00:11:51,250 Robotti on löytänyt kohteensa. 130 00:11:51,416 --> 00:11:57,833 Onnenpäiväni. Saan pelastaa Brockin ja ehdin vielä räjähtääkin. 131 00:11:59,458 --> 00:12:03,000 Sinä! Yritätkö tuhota maineeni? 132 00:12:03,166 --> 00:12:07,208 Käytä päätäsi. Yritän pelastaa henkesi. 133 00:12:15,458 --> 00:12:20,875 Tämä on minua vahvempi, mutta onneksi ei älykkäämpi. 134 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 Shokeeraavaa. 135 00:12:29,833 --> 00:12:33,625 Toimistoni, sanomalehteni... raunioina. 136 00:12:33,833 --> 00:12:36,250 Jameson oli oikeassa. Saat potkut! 137 00:12:36,416 --> 00:12:39,583 Voi ei! Hän teki sen taas. 138 00:12:39,708 --> 00:12:43,583 Kostan sinulle, vaikka se olisi viimeinen tekoni! 139 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 Mestariluomukseni on valmis. 140 00:13:23,416 --> 00:13:25,375 Miksi tankit kutsuttiin? 141 00:13:29,708 --> 00:13:31,583 Varmaan tuon takia! 142 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 Jokin hyökkää Oscorpiin. Mutta mikä? 143 00:13:57,208 --> 00:14:00,250 Tuo vastasi kysymykseeni. 144 00:14:00,416 --> 00:14:05,583 Suurin hämähäkintappaja ja räjähdykseen on vain minuutteja. 145 00:14:13,000 --> 00:14:14,583 Lennokit matkaan. 146 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 Paras olla kuokkimatta Osbornin juhlissa. 147 00:14:30,250 --> 00:14:32,291 Ei hätää. Se on nyt vaaraton. 148 00:14:58,875 --> 00:15:03,083 Seittineste loppui. On varmaan hyvä hetki vaihtaa säiliö. 149 00:15:42,250 --> 00:15:47,708 Kumman hoidat ensin, Hämis? Pommin vai mekaanisen hirviön? 150 00:15:47,875 --> 00:15:49,708 Tuo ratkaisi asian. 151 00:15:58,000 --> 00:16:01,750 Se herra Osbornin firmasta. 152 00:16:25,625 --> 00:16:27,291 Läheltä piti. 153 00:16:27,458 --> 00:16:31,625 Mutta olen yhä elossa. Vartin verran ainakin. 154 00:16:33,833 --> 00:16:35,708 Nestehappea! 155 00:16:38,833 --> 00:16:41,875 Se on lähes 200 astetta miinuksen puolella. 156 00:16:42,000 --> 00:16:46,833 Sen pitäisi toimia kahleisiin samoin kuin jäädytyssäde katulamppuun. 157 00:16:48,458 --> 00:16:51,083 Taas kemia teki elämästä parempaa. 158 00:16:51,250 --> 00:16:55,875 Aika hupenee, on toimittava nopeasti. Otan tämän lelun mukaani. 159 00:17:20,458 --> 00:17:24,833 Tule, Osborn. Nyt on huono hetki nokosille. 160 00:17:42,000 --> 00:17:45,083 Odota siinä, Norman. Minä toimitan lahjan. 161 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Hei, leikitään hippaa. Ota kiinni. 162 00:18:06,875 --> 00:18:09,291 Täydellistä, juuri sopivasti. 163 00:18:10,166 --> 00:18:14,166 On ikävä lainata muiden repliikkejä, mutta turpiin tulee! 164 00:18:15,166 --> 00:18:16,708 Napakymppi. 165 00:18:39,000 --> 00:18:43,416 En pidä Osbornista, mutta Harryn takia onneksi hän on kunnossa. 166 00:18:47,000 --> 00:18:49,166 Miten oikein... 167 00:18:52,583 --> 00:18:54,708 Robottini! 168 00:18:54,875 --> 00:18:57,000 Kauniit robottini! 169 00:18:58,583 --> 00:19:03,458 Sopimus on sopimus, Smythe. Lupasit tuhota Hämähäkkimiehen. 170 00:19:03,583 --> 00:19:08,708 Työskentelet minun alaisenani niin kauan kunnes onnistut. 171 00:19:13,000 --> 00:19:15,083 Kaikki on mennyttä. 172 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Mikä ilta. Olen ruhjeilla ja mustelmilla. 173 00:19:22,208 --> 00:19:25,416 Kaiken huipuksi asuni on revennyt. 174 00:19:25,583 --> 00:19:30,625 Ja mitä saan vaivani palkaksi? En mitään. Elämä ei palkitse minua. 175 00:19:32,000 --> 00:19:36,458 Pahinta salaisuudessani on se, ettei voi pyytää muita ompelemaan. 176 00:19:36,583 --> 00:19:41,250 Peter, valmistauduthan treffeillesi Mary Jane Watsonin kanssa? 177 00:19:41,416 --> 00:19:45,250 Sokkotreffit. Unohdin ne täysin. 178 00:19:45,416 --> 00:19:48,458 Miksen antanut ötököiden syödä itseäni? 179 00:19:50,875 --> 00:19:52,708 En voi kovin hyvin. 180 00:19:52,875 --> 00:19:58,375 Tunnut lämpimältä, mutta hän on täällä pian. 181 00:19:58,500 --> 00:20:02,625 Nyt hän tuli. Mene ovelle, Peter. 182 00:20:02,833 --> 00:20:05,375 Enkö saa viimeistä ateriaa? 183 00:20:09,000 --> 00:20:12,500 Myönnä pois, kolli. Kohdallesi osui jättipotti. 184 00:20:16,458 --> 00:20:19,458 Suomennos: Tiia Ruuskanen 184 00:20:20,305 --> 00:21:20,845