"Spider-Man: The Animated Series" The Sting of the Scorpion

ID13184838
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" The Sting of the Scorpion
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S01E06.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706886
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:05,875 --> 00:01:11,291 Olet arvaamaton, Parker. En halua, että etenemme tähän suuntaan. 3 00:01:11,458 --> 00:01:17,958 -Luulin, että asut täällä päin. -Siis elämässä. En halua seurustella. 4 00:01:19,458 --> 00:01:22,708 Mitä se haittaisi? Opiskelemme aina yhdessä. 5 00:01:22,875 --> 00:01:27,208 Se on eri asia. Tarvitsen apuasi tiedeaineissa. 6 00:01:27,375 --> 00:01:31,083 Olet ainoa tuntemani mies, joka muistaa mitään - 7 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 protoneista, neutroneista, alfa- ja gammasäteistä... 8 00:01:34,958 --> 00:01:39,625 Ihan hehkun säteilytietämystä. En tiedä miksi. Se on kai veressäni. 9 00:01:39,833 --> 00:01:42,458 Aivan. Olet luontainen oppilas. 10 00:01:42,625 --> 00:01:48,416 Mutta illallinen olisi treffit, ja ne ovat poikakavereita varten. Älä loukkaannu. 11 00:01:48,583 --> 00:01:52,708 Mutta Felicia... Mikset voi ajatella minua poikakaverina? 12 00:01:52,875 --> 00:01:54,375 Hämähäkkivaisto. Vaara! 13 00:01:54,500 --> 00:02:00,833 Treffeille kyselijöitä riittää, mutta hyvää tutoria on vaikea löytää. 14 00:02:01,000 --> 00:02:06,875 Parker? Peter? Hän häipyi. Kuka hän luulee olevansa? 15 00:02:08,458 --> 00:02:13,708 Felician hylkäysten jälkeen tekee hyvää päästä vauhtiin. 16 00:02:13,875 --> 00:02:17,083 Kuka tuo nilkki on? Onko hän rahojeni perässä? 17 00:02:17,250 --> 00:02:21,291 Jos olisi rahaa, jakaisin kyllä. Häntä on helppo seurata. 18 00:02:28,208 --> 00:02:30,458 Olisinpa jäänyt Felician luo. 19 00:02:42,583 --> 00:02:44,875 Seittineste, rakastan sinua. 20 00:02:45,000 --> 00:02:48,875 Jos nuo räjähdykset tapahtuivat vahingossa, olen Liekki. 21 00:02:49,083 --> 00:02:53,083 Aivan kuten arvelin. He eivät ole menossa iltakursseille. 22 00:02:59,208 --> 00:03:04,875 Ei ole kilttiä ryöstää koruliikkeitä. Osaatko sanoa "Joudun vankilaan"? 23 00:03:05,000 --> 00:03:08,750 -Mitä Joeylle kävi? -Mitä väliä? Häivytään. 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,833 Kas, timanttifanien kerho kokoontuu. 25 00:03:12,000 --> 00:03:16,375 -Hämähäkkimies! -Mitä? Missä? 26 00:03:16,500 --> 00:03:19,291 Hermostun aina, kun tapaan julkkiksia. 27 00:03:19,458 --> 00:03:23,000 -En tiedä, mitä sanoisin. -Kävisikö "hyvästi"? 28 00:03:25,375 --> 00:03:27,875 Olen monta askelta edelläsi. 29 00:03:28,000 --> 00:03:31,458 -Voitko pysyä paikallasi? -En. 30 00:03:34,875 --> 00:03:38,250 -Napatkaa se. -Kolme yhtä vastaan. 31 00:03:38,416 --> 00:03:41,875 Minusta te olette siis alakynnessä. 32 00:03:45,625 --> 00:03:49,208 Onneksi asetin tämän etuajassa. 33 00:03:49,375 --> 00:03:52,583 Ikävä käyttää kallista seittiä hölmöläisiin. 34 00:03:52,750 --> 00:03:57,416 Harmi, että se pikkupeikko pääsi karkuun. Kukahan hän oli? 35 00:03:58,833 --> 00:04:05,375 Kuvat ovat loistavia. En ole ikinä tuntenut yhtä luovaa kuvaajaa. 36 00:04:05,500 --> 00:04:08,458 -Kiitos, herra Robertson. -En tiedä, miten saat kuvat. 37 00:04:08,583 --> 00:04:14,708 En minäkään. Olet aina oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 38 00:04:14,875 --> 00:04:18,208 Mikä on salaisuutesi, Parker? 39 00:04:18,375 --> 00:04:21,958 -Hyvä teleobjektiivi ja paljon onnea. -Niinkö? 40 00:04:23,250 --> 00:04:25,875 Etkö haluaisi kertoa jotain muuta? 41 00:04:26,083 --> 00:04:28,833 No, haluaisin palkkasekkini tänään. 42 00:04:29,000 --> 00:04:35,083 Osaat todella ärsyttää minua. Selvitän vielä, miten saat ne kuvat. 43 00:04:35,250 --> 00:04:39,958 -Ennemmin tai myöhemmin. -Sanotaan myöhemmin. Heippa. 44 00:04:41,708 --> 00:04:44,458 Hän ei kaipaa minua. Hän vihaa Hämähäkkimiestä. 45 00:04:44,583 --> 00:04:48,416 Hän hätinä sietää itseään. Se selittäisi paljon. 46 00:04:52,458 --> 00:04:56,208 Jopas jotakin. Se pikku nilkki. 47 00:04:56,375 --> 00:04:59,458 Anteeksi. Hän melkein huomasi minut. 48 00:04:59,583 --> 00:05:02,458 Parkerin vakoilu ei ole onnistunut. 49 00:05:02,625 --> 00:05:07,708 -Gargan, olet saamaton. -Älä viitsi haukkua minua. 50 00:05:07,875 --> 00:05:12,625 -Minua on pilkattu koko ikäni. -Joo, näen miksi. 51 00:05:12,833 --> 00:05:17,333 Parker tuntee varmasti Hämähäkkimiehen. Niin hän saa kuvat. 52 00:05:17,458 --> 00:05:21,000 Miten vaikeaa on seurata häntä Hämiksen piilopaikkaan? 53 00:05:21,208 --> 00:05:23,750 Vai siitä on kyse? 54 00:05:24,625 --> 00:05:27,875 Ovatko nämä yksityiset juhlat vai saako tulla? 55 00:05:28,083 --> 00:05:29,625 Hei, mitä... 56 00:05:33,125 --> 00:05:39,000 Sano Parkerille, että jos vielä näen hänet kannoillani, napsimassa kuviaan - 57 00:05:39,208 --> 00:05:43,083 teen hänelle näin. Jos olen hyvällä tuulella. 58 00:05:43,250 --> 00:05:47,458 Ja sinä rusinanaama, jätä minut rauhaan. 59 00:05:47,583 --> 00:05:52,333 Varoitan sinua, Jameson. Jätä minut rauhaan tai muuten... 60 00:05:58,125 --> 00:06:00,416 Kuuletko, Jameson? 61 00:06:00,583 --> 00:06:04,458 -Joo, kuulen. -Hienoa. Ensi kertaan, lapsoset. 62 00:06:06,458 --> 00:06:08,375 Tuon pitäisi hämätä siilipäätä. 63 00:06:08,500 --> 00:06:11,583 En anna niin käydä uudestaan. 64 00:06:13,875 --> 00:06:18,083 Se hämähäkkifriikki teki minusta naurunalaisen. 65 00:06:18,250 --> 00:06:21,208 Aina minulle yritetään nauraa. 66 00:06:21,375 --> 00:06:23,333 Olet naurettava, Gargan. 67 00:06:23,458 --> 00:06:28,458 Mutta haluaisitko kostaa hänelle ja hankkia mainetta itsellesi? 68 00:06:28,625 --> 00:06:33,333 Minäkö kostaisin Hämähäkkimiehelle? Tappaisin siitä tilaisuudesta. 69 00:06:33,458 --> 00:06:36,875 Saat sen. Minulla on eräs temppu hihassani - 70 00:06:37,083 --> 00:06:41,333 jolla pääsen siitä kiipijästä lopullisesti. 71 00:06:41,458 --> 00:06:44,833 Soita yliopiston genetiikan laboratorioon. 72 00:06:45,000 --> 00:06:47,583 Haluan puhua professori Stillwellille. 73 00:06:47,708 --> 00:06:49,958 Olen valmistellut kaiken. 74 00:06:50,125 --> 00:06:53,958 Tämä on siis neogeenien rekombinaattori. 75 00:06:54,125 --> 00:06:59,125 Kyllä. Ja tämä on taisteluasu. Eikö se ole kaunis? 76 00:06:59,291 --> 00:07:04,291 On syytäkin olla, kun muistaa, mitä maksoin. Aloitetaan. 77 00:07:12,833 --> 00:07:18,708 -Mitä teet minulle? Tuntuu oudolta. -Säteilystä se johtuu. 78 00:07:18,875 --> 00:07:23,833 -Eikö säteily ole vaarallista? -Ei noin pieniälyiselle. 79 00:07:24,000 --> 00:07:28,208 Sanoit haluavasi tätä, Gargan. Älä jänistä nyt. 80 00:07:28,375 --> 00:07:31,250 En ole jänishousu. Haluan vain tietää, mitä tapahtuu. 81 00:07:31,416 --> 00:07:33,583 -Lopeta! -Mikä häntä vaivaa? 82 00:07:33,750 --> 00:07:38,333 Hyvin se menee. Rekombinaattori muuntaa Garganin DNA:n - 83 00:07:38,458 --> 00:07:40,708 skorpionin DNA:ksi. 84 00:07:40,875 --> 00:07:45,333 Valitsin skorpionin, koska ne ovat hämähäkkien vihollisia. 85 00:07:45,458 --> 00:07:48,000 Näetkö? Se toimii. 86 00:07:52,458 --> 00:07:56,708 Hämähäkkimies kohtaa viimein vertaisensa. 87 00:08:04,958 --> 00:08:09,458 Täällä J3-Bravo. Hämähäkki on matkalla etelään. 88 00:08:10,750 --> 00:08:14,291 Selvä, J3-Bravo. Löysimme hänet, herra Jameson. 89 00:08:14,458 --> 00:08:17,750 Perjantaiksi pitää palauttaa kolme tiede-esseetä. 90 00:08:17,958 --> 00:08:21,958 Pitää lukea koko yön kokeeseen ja Felician kanssa ei onnista. 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 -Valmistaudu, Skorpioni. -Perille meni. 92 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Jos en voisi rentoutua verkkoliitelyllä, olisin... 93 00:08:30,416 --> 00:08:31,583 Mitä nyt? 94 00:08:39,958 --> 00:08:44,458 -Kuka ihme sinä olet? -Oikea sankari, senkin friikki. 95 00:08:44,625 --> 00:08:48,000 Kai tämä on vitsi? Ei ole. 96 00:08:48,166 --> 00:08:50,875 Jos haluat Ihmenelosiin, olet väärässä paikassa. 97 00:08:53,000 --> 00:08:57,833 Syövyttävää happoa? Miksi tuntuu, ettei hän yritä ystävystyä? 98 00:08:58,000 --> 00:09:04,458 -Minne hän meni? -Olen sinua vahvempi ja nopeampi! 99 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Hyypiö on saatava pois kaduilta ennen kuin sivulliseen sattuu. 100 00:09:17,708 --> 00:09:22,708 Hei, kamu. Mennään juttelemaan jonnekin kahdestaan. 101 00:09:30,500 --> 00:09:34,375 Juuri noin, Gargan. Älä luovuta! 102 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 -Kumpi täällä tappelee? Sinä vai minä? -Kenelle puhut? 103 00:09:38,166 --> 00:09:41,833 Haluaisit varmasti tietää. 104 00:09:44,000 --> 00:09:45,166 Voi ei! 105 00:09:50,375 --> 00:09:53,125 Olet kuoleman oma, pikku mies. 106 00:09:58,833 --> 00:10:01,833 Anna mennä! Näytä hänelle! 107 00:10:06,625 --> 00:10:09,875 Ei! Teet tuon ihan väärin. 108 00:10:10,000 --> 00:10:14,500 Luulitko, että surkeat seittisi pysäyttävät minut? 109 00:10:14,708 --> 00:10:16,500 Ajatus kävi mielessä. 110 00:10:22,583 --> 00:10:26,333 Jee! Hyvä veto. Loistavaa. 111 00:10:50,458 --> 00:10:51,583 Varokaa! 112 00:10:59,625 --> 00:11:04,750 Mitä pidit tuosta? Päihitin Hämähäkkimiehen! 113 00:11:04,958 --> 00:11:10,125 Hänet kukisti ainoa, oikea Skorpioni! 114 00:11:10,291 --> 00:11:12,625 Älä viivyttele. Riisu naamio. 115 00:11:20,291 --> 00:11:23,291 Mitä minulle tapahtuu? Ei... 116 00:11:23,458 --> 00:11:26,250 Mitä odotat? Riisu hänen naamionsa! 117 00:11:28,083 --> 00:11:34,500 -Minusta on tullut friikki. Hirviö. -Vie minut alas. Riisun naamion itse. 118 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 Sinä huiputit minua. 119 00:11:40,125 --> 00:11:44,083 Et kertonut, että minulle kävisi näin. 120 00:11:44,250 --> 00:11:48,583 -Mitä oikein teet? -Häivyn kauas tuosta hullusta. 121 00:11:48,708 --> 00:11:51,458 Ei, mene alas. 122 00:11:51,625 --> 00:11:53,750 Menenkin. Lentokentän yllä. 123 00:11:53,958 --> 00:11:57,166 Erota jos haluat, mutta minulla on perhe. 124 00:12:06,083 --> 00:12:12,750 -Jonah, katso kuvaa. -Voi ei. Mitä menin tekemään? 125 00:12:12,958 --> 00:12:14,458 Miten niin sinä? 126 00:12:14,583 --> 00:12:19,500 -Autoin luomaan tuon olennon. -Mitä? Miksi tekisit niin? 127 00:12:19,708 --> 00:12:22,750 Tein sen Julian takia. Vaimoni. 128 00:12:22,958 --> 00:12:27,875 Vuosia sitten eräs rikospomo kielsi tutkimasta toimiaan. En totellut. 129 00:12:28,083 --> 00:12:34,458 Eräänä iltana saapui joku naamiomies. Hän tähtäsi minuun, mutta osui vaimooni. 130 00:12:34,583 --> 00:12:41,208 Nyt suojaan kaupunkia naamiotyypeiltä, jotka luulevat olevansa lain yläpuolella. 131 00:12:41,375 --> 00:12:43,750 Luomuksesi tekee juuri niin. 132 00:12:43,958 --> 00:12:48,750 -Pysäytä hänet. -Totta. Tein kauhean virheen. 133 00:12:50,291 --> 00:12:56,958 Joka luuta kolottaa. Olisi kiva levätä, mutta se vihreä korsto on löydettävä. 134 00:13:00,833 --> 00:13:03,625 Stillwell, tee jotain. Gargan sekoaa. 135 00:13:03,833 --> 00:13:08,166 Tiedän. Geenimuuntelu on saanut hänen mielensä järkkymään. 136 00:13:08,333 --> 00:13:10,708 Conners oli oikeassa. 137 00:13:10,875 --> 00:13:16,583 Neogenetiikka on liian vaarallista käytettäväksi ihmisiin. 138 00:13:16,708 --> 00:13:19,458 Stillwell. Korjaa minut entiselleni. 139 00:13:19,583 --> 00:13:21,875 En voi. 140 00:13:22,000 --> 00:13:26,875 Uusiutumistahti on eksponentiaalinen, kuin ydinketjureaktio. 141 00:13:27,083 --> 00:13:30,291 -Se on päässyt liian pitkälle. -Ei taas. 142 00:13:33,333 --> 00:13:36,208 Senkin valehteleva... 143 00:13:38,291 --> 00:13:40,750 Sinä. Tämä on sinun syytäsi. 144 00:13:40,958 --> 00:13:43,833 Haluat, että pysyn tällaisena Hämiksen takia. 145 00:13:44,958 --> 00:13:47,125 Seis! Mitä sinä teet? 146 00:13:47,291 --> 00:13:52,625 Annan sinun elää niin kauan, että se selviää. 147 00:13:56,333 --> 00:14:01,375 -Voimmeko ampua? -Emme. Hänellä on panttivanki. 148 00:14:04,750 --> 00:14:08,458 Kaikki on hyvin, May-täti. En vain ehdi lounaalle. 149 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Mutta kutsuin Anna Watsonin sisarentytön Mary Janen. 150 00:14:12,375 --> 00:14:16,166 Anteeksi, että unohdin. En pääse nyt kotiin. 151 00:14:16,333 --> 00:14:19,875 Ruuhka on kauhea. Se ihan matelee. 152 00:14:20,000 --> 00:14:25,208 -Minun pitää mennä, täti. -Hyvä on, mutta älä viivy myöhälle. 153 00:14:25,375 --> 00:14:29,166 -Kuulostaa, että olet saamassa pöpön. -Toivottavasti. 154 00:14:29,333 --> 00:14:31,833 Ei mitään. Olen varovainen. Heippa. 155 00:14:32,000 --> 00:14:36,500 Näinkö Jamesonin Skorpionin kanssa? Vai tarvitsenko silmälasit? 156 00:14:36,708 --> 00:14:40,083 Oscorpin ydinreaktori. Miksi menet sinne? 157 00:14:40,250 --> 00:14:45,875 Koska säteily teki minusta tällaisen. Muutan sen avulla itseni takaisin. 158 00:14:48,708 --> 00:14:51,708 Isken reiän, jotta pääsen säteilyn luo. 159 00:14:51,875 --> 00:14:54,875 Sen on oltava jossain keskellä. 160 00:14:55,000 --> 00:15:00,333 Gargan, olet hullu! Vapautat säteilyä koko kaupunkiin! 161 00:15:01,500 --> 00:15:05,000 Ongelma ei ole minun. Ja lakkaa nimittelemästä. 162 00:15:08,875 --> 00:15:11,875 Vihreä pallo keskimmäiseen pussiin. 163 00:15:17,875 --> 00:15:23,083 Kysyisin, mitä teet täällä, Jameson, mutten ehkä halua tietää. 164 00:15:23,250 --> 00:15:27,375 Ydinreaktori? Mikseivät roistot ikinä iske leipomoihin? 165 00:15:33,333 --> 00:15:34,875 VAARA 166 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 -Voi ei. -Mikä tuo hälytys on? 167 00:15:38,083 --> 00:15:42,958 Skorpioni aktivoi neutroneita absorboivat säätösauvat oven takana. 168 00:15:43,125 --> 00:15:47,000 Ne nousevat pois reaktorisydämestä. 169 00:15:47,166 --> 00:15:53,125 Ne ohjaavat ydinreaktion tehoa. Ilman niitä fission määrä kohoaa. 170 00:15:53,291 --> 00:15:58,583 Jos emme saa niitä takaisin, kuumuus aiheuttaa räjähdyksen. 171 00:15:58,708 --> 00:16:01,708 -Miten voimme estää sen? -Punainen nappi. 172 00:16:01,875 --> 00:16:05,083 Lyön vetoa, että se on hätäsammutusnappi. 173 00:16:05,250 --> 00:16:09,458 -Ainahan se on punainen. -Mistä sinä tiedät tällaista? 174 00:16:09,625 --> 00:16:12,833 Miltä oikein näytän? Punkiltako? 175 00:16:14,166 --> 00:16:16,375 On päästävä ytimeen. 176 00:16:17,833 --> 00:16:20,375 Top tykkänään. Et tiedä, mitä teet. 177 00:16:20,583 --> 00:16:22,583 Enkö? Teen näin! 178 00:16:29,875 --> 00:16:32,333 -Mitä oikein yritit? -Kuulit kyllä. 179 00:16:32,458 --> 00:16:38,625 Minun pitää painaa nappia tai reaktori räjähtää tuhoten kaupungin. 180 00:16:38,833 --> 00:16:42,208 Mitä väliä? Kunhan saan mitä haluan. 181 00:16:45,875 --> 00:16:49,000 Jos tapaamme vielä näin, väki alkaa puhua. 182 00:16:53,583 --> 00:16:58,833 -Onko sinut tehty adamantiumista? -Minä murskaan sinut. 183 00:16:59,000 --> 00:17:04,166 Niinkö? Minusta on mukava aloittaa päivä lämpimällä halauksella. 184 00:17:04,333 --> 00:17:07,458 Ketä yritän huijata? Silmissä mustenee... 185 00:17:09,708 --> 00:17:15,083 Olet järjiltäsi. Miksi vaarantaisit henkesi hänen takiaan? 186 00:17:15,250 --> 00:17:20,125 Koska sinä olet häntä pahempi ja vain hän voi pysäyttää sinut. 187 00:17:20,291 --> 00:17:24,375 Kuulinko oikein? Onko Jameson puolellani? 188 00:17:24,500 --> 00:17:28,625 Hän ei voi pysäyttää minua, jos liiskaan hänet ensin. 189 00:17:28,833 --> 00:17:34,375 Skorpioni, olet pelkkä mato. Hyönteinen. Hölmö tollo. 190 00:17:36,708 --> 00:17:40,625 Kielsin sinua nimittelemästä minua. 191 00:17:50,333 --> 00:17:52,375 Sain tuosta idean. 192 00:17:52,500 --> 00:17:56,083 Etkö pidä nimittelystä? Harmin paikka, rupikonna. 193 00:17:56,250 --> 00:17:59,875 Koska minulle olet vain ala-arvoinen - 194 00:18:00,083 --> 00:18:04,458 viemäriltä haiseva paviaani, jolla on linnun aivot ja ankeriaan naama. 195 00:18:04,625 --> 00:18:06,208 Lopeta! 196 00:18:28,875 --> 00:18:30,583 Jameson, maahan! 197 00:18:40,875 --> 00:18:42,875 Voi pääparkaani. 198 00:18:43,083 --> 00:18:45,000 Minuun sattui enemmän. 199 00:18:45,166 --> 00:18:48,625 Minuun sattuu ydintä myöden. Tajuatko? Ydintä? 200 00:18:48,833 --> 00:18:51,458 Ei olisi pitänyt lähteä Brooklynista. 201 00:18:51,625 --> 00:18:54,333 Antaa olla. 202 00:18:54,458 --> 00:18:58,750 Kiitos tuestasi, JJ. Välimme muuttuvat tästä lähin. 203 00:18:58,958 --> 00:19:02,833 Eikä. Tämä ei muuta mitään. 204 00:19:03,000 --> 00:19:07,166 En lepää ennen kuin sinut on paljastettu ja eliminoitu. 205 00:19:07,333 --> 00:19:13,083 Reilu peli. Enkä minä lepää ennen kuin ajat nuo tyhmät viiksesi. 206 00:19:16,708 --> 00:19:19,875 Ja siilipää. Kiitos, että pelastit henkeni. 207 00:19:22,458 --> 00:19:26,708 Apu Jamesonilta on kuin Moriarty auttaisi Sherlock Holmesia. 208 00:19:26,875 --> 00:19:29,250 Elämä on täynnä yllätyksiä. 209 00:19:30,875 --> 00:19:34,375 Stillwell on sairaalassa. Skorpioni vankilassa. 210 00:19:34,500 --> 00:19:39,291 Vanha Jonah varmaan kirjoittaa lokajuttua Hämähäkkimiehestä. 211 00:19:39,458 --> 00:19:41,750 Ainakin nyt pitäisi olla hiljaista. 212 00:19:43,000 --> 00:19:45,875 -Hei! -Parker. Olen etsinyt sinua. 213 00:19:46,000 --> 00:19:51,375 Suututit minut toissailtana, kun lähdit livohkaan. Mutta... 214 00:19:51,500 --> 00:19:55,375 Yritit kai kertoa, että olen toisinaan vähän vaikea. 215 00:19:55,500 --> 00:20:00,333 Ei se mitään. Olet arvaamaton, Parker. Se kiinnostaa minua. 216 00:20:00,458 --> 00:20:04,875 -Voimmeko siis syödä illallista? -Emme. Ehkä lounasta. Ciao. 217 00:20:08,166 --> 00:20:11,458 Ehkä lounasta? Hän alkaa pitää minusta. 218 00:20:11,583 --> 00:20:14,166 Elämä on täynnä yllätyksiä. 219 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 Suomennos: Tiia Ruuskanen 219 00:20:18,305 --> 00:21:18,833 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm