"Spider-Man: The Animated Series" The Sting of the Scorpion
ID | 13184838 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" The Sting of the Scorpion |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S01E06.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706886 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:05,875 --> 00:01:11,291
Olet arvaamaton, Parker. En halua,
että etenemme tähän suuntaan.
3
00:01:11,458 --> 00:01:17,958
-Luulin, että asut täällä päin.
-Siis elämässä. En halua seurustella.
4
00:01:19,458 --> 00:01:22,708
Mitä se haittaisi?
Opiskelemme aina yhdessä.
5
00:01:22,875 --> 00:01:27,208
Se on eri asia.
Tarvitsen apuasi tiedeaineissa.
6
00:01:27,375 --> 00:01:31,083
Olet ainoa tuntemani mies,
joka muistaa mitään -
7
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
protoneista, neutroneista,
alfa- ja gammasäteistä...
8
00:01:34,958 --> 00:01:39,625
Ihan hehkun säteilytietämystä.
En tiedä miksi. Se on kai veressäni.
9
00:01:39,833 --> 00:01:42,458
Aivan. Olet luontainen oppilas.
10
00:01:42,625 --> 00:01:48,416
Mutta illallinen olisi treffit, ja ne ovat
poikakavereita varten. Älä loukkaannu.
11
00:01:48,583 --> 00:01:52,708
Mutta Felicia...
Mikset voi ajatella minua poikakaverina?
12
00:01:52,875 --> 00:01:54,375
Hämähäkkivaisto. Vaara!
13
00:01:54,500 --> 00:02:00,833
Treffeille kyselijöitä riittää,
mutta hyvää tutoria on vaikea löytää.
14
00:02:01,000 --> 00:02:06,875
Parker? Peter? Hän häipyi.
Kuka hän luulee olevansa?
15
00:02:08,458 --> 00:02:13,708
Felician hylkäysten jälkeen
tekee hyvää päästä vauhtiin.
16
00:02:13,875 --> 00:02:17,083
Kuka tuo nilkki on?
Onko hän rahojeni perässä?
17
00:02:17,250 --> 00:02:21,291
Jos olisi rahaa, jakaisin kyllä.
Häntä on helppo seurata.
18
00:02:28,208 --> 00:02:30,458
Olisinpa jäänyt Felician luo.
19
00:02:42,583 --> 00:02:44,875
Seittineste, rakastan sinua.
20
00:02:45,000 --> 00:02:48,875
Jos nuo räjähdykset tapahtuivat
vahingossa, olen Liekki.
21
00:02:49,083 --> 00:02:53,083
Aivan kuten arvelin.
He eivät ole menossa iltakursseille.
22
00:02:59,208 --> 00:03:04,875
Ei ole kilttiä ryöstää koruliikkeitä.
Osaatko sanoa "Joudun vankilaan"?
23
00:03:05,000 --> 00:03:08,750
-Mitä Joeylle kävi?
-Mitä väliä? Häivytään.
24
00:03:08,958 --> 00:03:11,833
Kas, timanttifanien kerho kokoontuu.
25
00:03:12,000 --> 00:03:16,375
-Hämähäkkimies!
-Mitä? Missä?
26
00:03:16,500 --> 00:03:19,291
Hermostun aina, kun tapaan julkkiksia.
27
00:03:19,458 --> 00:03:23,000
-En tiedä, mitä sanoisin.
-Kävisikö "hyvästi"?
28
00:03:25,375 --> 00:03:27,875
Olen monta askelta edelläsi.
29
00:03:28,000 --> 00:03:31,458
-Voitko pysyä paikallasi?
-En.
30
00:03:34,875 --> 00:03:38,250
-Napatkaa se.
-Kolme yhtä vastaan.
31
00:03:38,416 --> 00:03:41,875
Minusta te olette siis alakynnessä.
32
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Onneksi asetin tämän etuajassa.
33
00:03:49,375 --> 00:03:52,583
Ikävä käyttää kallista seittiä
hölmöläisiin.
34
00:03:52,750 --> 00:03:57,416
Harmi, että se pikkupeikko pääsi karkuun.
Kukahan hän oli?
35
00:03:58,833 --> 00:04:05,375
Kuvat ovat loistavia. En ole ikinä
tuntenut yhtä luovaa kuvaajaa.
36
00:04:05,500 --> 00:04:08,458
-Kiitos, herra Robertson.
-En tiedä, miten saat kuvat.
37
00:04:08,583 --> 00:04:14,708
En minäkään. Olet aina
oikeassa paikassa oikeaan aikaan.
38
00:04:14,875 --> 00:04:18,208
Mikä on salaisuutesi, Parker?
39
00:04:18,375 --> 00:04:21,958
-Hyvä teleobjektiivi ja paljon onnea.
-Niinkö?
40
00:04:23,250 --> 00:04:25,875
Etkö haluaisi kertoa jotain muuta?
41
00:04:26,083 --> 00:04:28,833
No, haluaisin palkkasekkini tänään.
42
00:04:29,000 --> 00:04:35,083
Osaat todella ärsyttää minua.
Selvitän vielä, miten saat ne kuvat.
43
00:04:35,250 --> 00:04:39,958
-Ennemmin tai myöhemmin.
-Sanotaan myöhemmin. Heippa.
44
00:04:41,708 --> 00:04:44,458
Hän ei kaipaa minua.
Hän vihaa Hämähäkkimiestä.
45
00:04:44,583 --> 00:04:48,416
Hän hätinä sietää itseään.
Se selittäisi paljon.
46
00:04:52,458 --> 00:04:56,208
Jopas jotakin. Se pikku nilkki.
47
00:04:56,375 --> 00:04:59,458
Anteeksi. Hän melkein huomasi minut.
48
00:04:59,583 --> 00:05:02,458
Parkerin vakoilu ei ole onnistunut.
49
00:05:02,625 --> 00:05:07,708
-Gargan, olet saamaton.
-Älä viitsi haukkua minua.
50
00:05:07,875 --> 00:05:12,625
-Minua on pilkattu koko ikäni.
-Joo, näen miksi.
51
00:05:12,833 --> 00:05:17,333
Parker tuntee varmasti Hämähäkkimiehen.
Niin hän saa kuvat.
52
00:05:17,458 --> 00:05:21,000
Miten vaikeaa on seurata häntä
Hämiksen piilopaikkaan?
53
00:05:21,208 --> 00:05:23,750
Vai siitä on kyse?
54
00:05:24,625 --> 00:05:27,875
Ovatko nämä yksityiset juhlat
vai saako tulla?
55
00:05:28,083 --> 00:05:29,625
Hei, mitä...
56
00:05:33,125 --> 00:05:39,000
Sano Parkerille, että jos vielä näen
hänet kannoillani, napsimassa kuviaan -
57
00:05:39,208 --> 00:05:43,083
teen hänelle näin.
Jos olen hyvällä tuulella.
58
00:05:43,250 --> 00:05:47,458
Ja sinä rusinanaama, jätä minut rauhaan.
59
00:05:47,583 --> 00:05:52,333
Varoitan sinua, Jameson.
Jätä minut rauhaan tai muuten...
60
00:05:58,125 --> 00:06:00,416
Kuuletko, Jameson?
61
00:06:00,583 --> 00:06:04,458
-Joo, kuulen.
-Hienoa. Ensi kertaan, lapsoset.
62
00:06:06,458 --> 00:06:08,375
Tuon pitäisi hämätä siilipäätä.
63
00:06:08,500 --> 00:06:11,583
En anna niin käydä uudestaan.
64
00:06:13,875 --> 00:06:18,083
Se hämähäkkifriikki
teki minusta naurunalaisen.
65
00:06:18,250 --> 00:06:21,208
Aina minulle yritetään nauraa.
66
00:06:21,375 --> 00:06:23,333
Olet naurettava, Gargan.
67
00:06:23,458 --> 00:06:28,458
Mutta haluaisitko kostaa hänelle
ja hankkia mainetta itsellesi?
68
00:06:28,625 --> 00:06:33,333
Minäkö kostaisin Hämähäkkimiehelle?
Tappaisin siitä tilaisuudesta.
69
00:06:33,458 --> 00:06:36,875
Saat sen.
Minulla on eräs temppu hihassani -
70
00:06:37,083 --> 00:06:41,333
jolla pääsen siitä kiipijästä
lopullisesti.
71
00:06:41,458 --> 00:06:44,833
Soita yliopiston genetiikan laboratorioon.
72
00:06:45,000 --> 00:06:47,583
Haluan puhua professori Stillwellille.
73
00:06:47,708 --> 00:06:49,958
Olen valmistellut kaiken.
74
00:06:50,125 --> 00:06:53,958
Tämä on siis neogeenien rekombinaattori.
75
00:06:54,125 --> 00:06:59,125
Kyllä. Ja tämä on taisteluasu.
Eikö se ole kaunis?
76
00:06:59,291 --> 00:07:04,291
On syytäkin olla, kun muistaa,
mitä maksoin. Aloitetaan.
77
00:07:12,833 --> 00:07:18,708
-Mitä teet minulle? Tuntuu oudolta.
-Säteilystä se johtuu.
78
00:07:18,875 --> 00:07:23,833
-Eikö säteily ole vaarallista?
-Ei noin pieniälyiselle.
79
00:07:24,000 --> 00:07:28,208
Sanoit haluavasi tätä, Gargan.
Älä jänistä nyt.
80
00:07:28,375 --> 00:07:31,250
En ole jänishousu.
Haluan vain tietää, mitä tapahtuu.
81
00:07:31,416 --> 00:07:33,583
-Lopeta!
-Mikä häntä vaivaa?
82
00:07:33,750 --> 00:07:38,333
Hyvin se menee. Rekombinaattori
muuntaa Garganin DNA:n -
83
00:07:38,458 --> 00:07:40,708
skorpionin DNA:ksi.
84
00:07:40,875 --> 00:07:45,333
Valitsin skorpionin,
koska ne ovat hämähäkkien vihollisia.
85
00:07:45,458 --> 00:07:48,000
Näetkö? Se toimii.
86
00:07:52,458 --> 00:07:56,708
Hämähäkkimies kohtaa viimein vertaisensa.
87
00:08:04,958 --> 00:08:09,458
Täällä J3-Bravo.
Hämähäkki on matkalla etelään.
88
00:08:10,750 --> 00:08:14,291
Selvä, J3-Bravo.
Löysimme hänet, herra Jameson.
89
00:08:14,458 --> 00:08:17,750
Perjantaiksi pitää palauttaa
kolme tiede-esseetä.
90
00:08:17,958 --> 00:08:21,958
Pitää lukea koko yön kokeeseen
ja Felician kanssa ei onnista.
91
00:08:23,625 --> 00:08:26,375
-Valmistaudu, Skorpioni.
-Perille meni.
92
00:08:26,500 --> 00:08:30,250
Jos en voisi rentoutua
verkkoliitelyllä, olisin...
93
00:08:30,416 --> 00:08:31,583
Mitä nyt?
94
00:08:39,958 --> 00:08:44,458
-Kuka ihme sinä olet?
-Oikea sankari, senkin friikki.
95
00:08:44,625 --> 00:08:48,000
Kai tämä on vitsi? Ei ole.
96
00:08:48,166 --> 00:08:50,875
Jos haluat Ihmenelosiin,
olet väärässä paikassa.
97
00:08:53,000 --> 00:08:57,833
Syövyttävää happoa? Miksi tuntuu,
ettei hän yritä ystävystyä?
98
00:08:58,000 --> 00:09:04,458
-Minne hän meni?
-Olen sinua vahvempi ja nopeampi!
99
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Hyypiö on saatava pois kaduilta
ennen kuin sivulliseen sattuu.
100
00:09:17,708 --> 00:09:22,708
Hei, kamu.
Mennään juttelemaan jonnekin kahdestaan.
101
00:09:30,500 --> 00:09:34,375
Juuri noin, Gargan. Älä luovuta!
102
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
-Kumpi täällä tappelee? Sinä vai minä?
-Kenelle puhut?
103
00:09:38,166 --> 00:09:41,833
Haluaisit varmasti tietää.
104
00:09:44,000 --> 00:09:45,166
Voi ei!
105
00:09:50,375 --> 00:09:53,125
Olet kuoleman oma, pikku mies.
106
00:09:58,833 --> 00:10:01,833
Anna mennä! Näytä hänelle!
107
00:10:06,625 --> 00:10:09,875
Ei! Teet tuon ihan väärin.
108
00:10:10,000 --> 00:10:14,500
Luulitko, että surkeat seittisi
pysäyttävät minut?
109
00:10:14,708 --> 00:10:16,500
Ajatus kävi mielessä.
110
00:10:22,583 --> 00:10:26,333
Jee! Hyvä veto. Loistavaa.
111
00:10:50,458 --> 00:10:51,583
Varokaa!
112
00:10:59,625 --> 00:11:04,750
Mitä pidit tuosta?
Päihitin Hämähäkkimiehen!
113
00:11:04,958 --> 00:11:10,125
Hänet kukisti ainoa, oikea Skorpioni!
114
00:11:10,291 --> 00:11:12,625
Älä viivyttele. Riisu naamio.
115
00:11:20,291 --> 00:11:23,291
Mitä minulle tapahtuu? Ei...
116
00:11:23,458 --> 00:11:26,250
Mitä odotat? Riisu hänen naamionsa!
117
00:11:28,083 --> 00:11:34,500
-Minusta on tullut friikki. Hirviö.
-Vie minut alas. Riisun naamion itse.
118
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
Sinä huiputit minua.
119
00:11:40,125 --> 00:11:44,083
Et kertonut, että minulle kävisi näin.
120
00:11:44,250 --> 00:11:48,583
-Mitä oikein teet?
-Häivyn kauas tuosta hullusta.
121
00:11:48,708 --> 00:11:51,458
Ei, mene alas.
122
00:11:51,625 --> 00:11:53,750
Menenkin. Lentokentän yllä.
123
00:11:53,958 --> 00:11:57,166
Erota jos haluat, mutta minulla on perhe.
124
00:12:06,083 --> 00:12:12,750
-Jonah, katso kuvaa.
-Voi ei. Mitä menin tekemään?
125
00:12:12,958 --> 00:12:14,458
Miten niin sinä?
126
00:12:14,583 --> 00:12:19,500
-Autoin luomaan tuon olennon.
-Mitä? Miksi tekisit niin?
127
00:12:19,708 --> 00:12:22,750
Tein sen Julian takia. Vaimoni.
128
00:12:22,958 --> 00:12:27,875
Vuosia sitten eräs rikospomo kielsi
tutkimasta toimiaan. En totellut.
129
00:12:28,083 --> 00:12:34,458
Eräänä iltana saapui joku naamiomies.
Hän tähtäsi minuun, mutta osui vaimooni.
130
00:12:34,583 --> 00:12:41,208
Nyt suojaan kaupunkia naamiotyypeiltä,
jotka luulevat olevansa lain yläpuolella.
131
00:12:41,375 --> 00:12:43,750
Luomuksesi tekee juuri niin.
132
00:12:43,958 --> 00:12:48,750
-Pysäytä hänet.
-Totta. Tein kauhean virheen.
133
00:12:50,291 --> 00:12:56,958
Joka luuta kolottaa. Olisi kiva levätä,
mutta se vihreä korsto on löydettävä.
134
00:13:00,833 --> 00:13:03,625
Stillwell, tee jotain. Gargan sekoaa.
135
00:13:03,833 --> 00:13:08,166
Tiedän. Geenimuuntelu on saanut
hänen mielensä järkkymään.
136
00:13:08,333 --> 00:13:10,708
Conners oli oikeassa.
137
00:13:10,875 --> 00:13:16,583
Neogenetiikka on liian vaarallista
käytettäväksi ihmisiin.
138
00:13:16,708 --> 00:13:19,458
Stillwell. Korjaa minut entiselleni.
139
00:13:19,583 --> 00:13:21,875
En voi.
140
00:13:22,000 --> 00:13:26,875
Uusiutumistahti on eksponentiaalinen,
kuin ydinketjureaktio.
141
00:13:27,083 --> 00:13:30,291
-Se on päässyt liian pitkälle.
-Ei taas.
142
00:13:33,333 --> 00:13:36,208
Senkin valehteleva...
143
00:13:38,291 --> 00:13:40,750
Sinä. Tämä on sinun syytäsi.
144
00:13:40,958 --> 00:13:43,833
Haluat, että pysyn tällaisena
Hämiksen takia.
145
00:13:44,958 --> 00:13:47,125
Seis! Mitä sinä teet?
146
00:13:47,291 --> 00:13:52,625
Annan sinun elää niin kauan,
että se selviää.
147
00:13:56,333 --> 00:14:01,375
-Voimmeko ampua?
-Emme. Hänellä on panttivanki.
148
00:14:04,750 --> 00:14:08,458
Kaikki on hyvin, May-täti.
En vain ehdi lounaalle.
149
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Mutta kutsuin Anna Watsonin sisarentytön
Mary Janen.
150
00:14:12,375 --> 00:14:16,166
Anteeksi, että unohdin.
En pääse nyt kotiin.
151
00:14:16,333 --> 00:14:19,875
Ruuhka on kauhea. Se ihan matelee.
152
00:14:20,000 --> 00:14:25,208
-Minun pitää mennä, täti.
-Hyvä on, mutta älä viivy myöhälle.
153
00:14:25,375 --> 00:14:29,166
-Kuulostaa, että olet saamassa pöpön.
-Toivottavasti.
154
00:14:29,333 --> 00:14:31,833
Ei mitään. Olen varovainen. Heippa.
155
00:14:32,000 --> 00:14:36,500
Näinkö Jamesonin Skorpionin kanssa?
Vai tarvitsenko silmälasit?
156
00:14:36,708 --> 00:14:40,083
Oscorpin ydinreaktori. Miksi menet sinne?
157
00:14:40,250 --> 00:14:45,875
Koska säteily teki minusta tällaisen.
Muutan sen avulla itseni takaisin.
158
00:14:48,708 --> 00:14:51,708
Isken reiän, jotta pääsen säteilyn luo.
159
00:14:51,875 --> 00:14:54,875
Sen on oltava jossain keskellä.
160
00:14:55,000 --> 00:15:00,333
Gargan, olet hullu!
Vapautat säteilyä koko kaupunkiin!
161
00:15:01,500 --> 00:15:05,000
Ongelma ei ole minun.
Ja lakkaa nimittelemästä.
162
00:15:08,875 --> 00:15:11,875
Vihreä pallo keskimmäiseen pussiin.
163
00:15:17,875 --> 00:15:23,083
Kysyisin, mitä teet täällä, Jameson,
mutten ehkä halua tietää.
164
00:15:23,250 --> 00:15:27,375
Ydinreaktori? Mikseivät roistot
ikinä iske leipomoihin?
165
00:15:33,333 --> 00:15:34,875
VAARA
166
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
-Voi ei.
-Mikä tuo hälytys on?
167
00:15:38,083 --> 00:15:42,958
Skorpioni aktivoi neutroneita absorboivat
säätösauvat oven takana.
168
00:15:43,125 --> 00:15:47,000
Ne nousevat pois reaktorisydämestä.
169
00:15:47,166 --> 00:15:53,125
Ne ohjaavat ydinreaktion tehoa.
Ilman niitä fission määrä kohoaa.
170
00:15:53,291 --> 00:15:58,583
Jos emme saa niitä takaisin,
kuumuus aiheuttaa räjähdyksen.
171
00:15:58,708 --> 00:16:01,708
-Miten voimme estää sen?
-Punainen nappi.
172
00:16:01,875 --> 00:16:05,083
Lyön vetoa,
että se on hätäsammutusnappi.
173
00:16:05,250 --> 00:16:09,458
-Ainahan se on punainen.
-Mistä sinä tiedät tällaista?
174
00:16:09,625 --> 00:16:12,833
Miltä oikein näytän? Punkiltako?
175
00:16:14,166 --> 00:16:16,375
On päästävä ytimeen.
176
00:16:17,833 --> 00:16:20,375
Top tykkänään. Et tiedä, mitä teet.
177
00:16:20,583 --> 00:16:22,583
Enkö? Teen näin!
178
00:16:29,875 --> 00:16:32,333
-Mitä oikein yritit?
-Kuulit kyllä.
179
00:16:32,458 --> 00:16:38,625
Minun pitää painaa nappia tai
reaktori räjähtää tuhoten kaupungin.
180
00:16:38,833 --> 00:16:42,208
Mitä väliä? Kunhan saan mitä haluan.
181
00:16:45,875 --> 00:16:49,000
Jos tapaamme vielä näin,
väki alkaa puhua.
182
00:16:53,583 --> 00:16:58,833
-Onko sinut tehty adamantiumista?
-Minä murskaan sinut.
183
00:16:59,000 --> 00:17:04,166
Niinkö? Minusta on mukava aloittaa
päivä lämpimällä halauksella.
184
00:17:04,333 --> 00:17:07,458
Ketä yritän huijata? Silmissä mustenee...
185
00:17:09,708 --> 00:17:15,083
Olet järjiltäsi. Miksi vaarantaisit
henkesi hänen takiaan?
186
00:17:15,250 --> 00:17:20,125
Koska sinä olet häntä pahempi
ja vain hän voi pysäyttää sinut.
187
00:17:20,291 --> 00:17:24,375
Kuulinko oikein?
Onko Jameson puolellani?
188
00:17:24,500 --> 00:17:28,625
Hän ei voi pysäyttää minua,
jos liiskaan hänet ensin.
189
00:17:28,833 --> 00:17:34,375
Skorpioni, olet pelkkä mato.
Hyönteinen. Hölmö tollo.
190
00:17:36,708 --> 00:17:40,625
Kielsin sinua nimittelemästä minua.
191
00:17:50,333 --> 00:17:52,375
Sain tuosta idean.
192
00:17:52,500 --> 00:17:56,083
Etkö pidä nimittelystä?
Harmin paikka, rupikonna.
193
00:17:56,250 --> 00:17:59,875
Koska minulle olet vain ala-arvoinen -
194
00:18:00,083 --> 00:18:04,458
viemäriltä haiseva paviaani, jolla on
linnun aivot ja ankeriaan naama.
195
00:18:04,625 --> 00:18:06,208
Lopeta!
196
00:18:28,875 --> 00:18:30,583
Jameson, maahan!
197
00:18:40,875 --> 00:18:42,875
Voi pääparkaani.
198
00:18:43,083 --> 00:18:45,000
Minuun sattui enemmän.
199
00:18:45,166 --> 00:18:48,625
Minuun sattuu ydintä myöden.
Tajuatko? Ydintä?
200
00:18:48,833 --> 00:18:51,458
Ei olisi pitänyt lähteä Brooklynista.
201
00:18:51,625 --> 00:18:54,333
Antaa olla.
202
00:18:54,458 --> 00:18:58,750
Kiitos tuestasi, JJ.
Välimme muuttuvat tästä lähin.
203
00:18:58,958 --> 00:19:02,833
Eikä. Tämä ei muuta mitään.
204
00:19:03,000 --> 00:19:07,166
En lepää ennen kuin sinut
on paljastettu ja eliminoitu.
205
00:19:07,333 --> 00:19:13,083
Reilu peli. Enkä minä lepää
ennen kuin ajat nuo tyhmät viiksesi.
206
00:19:16,708 --> 00:19:19,875
Ja siilipää.
Kiitos, että pelastit henkeni.
207
00:19:22,458 --> 00:19:26,708
Apu Jamesonilta on kuin Moriarty
auttaisi Sherlock Holmesia.
208
00:19:26,875 --> 00:19:29,250
Elämä on täynnä yllätyksiä.
209
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Stillwell on sairaalassa.
Skorpioni vankilassa.
210
00:19:34,500 --> 00:19:39,291
Vanha Jonah varmaan kirjoittaa
lokajuttua Hämähäkkimiehestä.
211
00:19:39,458 --> 00:19:41,750
Ainakin nyt pitäisi olla hiljaista.
212
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
-Hei!
-Parker. Olen etsinyt sinua.
213
00:19:46,000 --> 00:19:51,375
Suututit minut toissailtana,
kun lähdit livohkaan. Mutta...
214
00:19:51,500 --> 00:19:55,375
Yritit kai kertoa,
että olen toisinaan vähän vaikea.
215
00:19:55,500 --> 00:20:00,333
Ei se mitään. Olet arvaamaton,
Parker. Se kiinnostaa minua.
216
00:20:00,458 --> 00:20:04,875
-Voimmeko siis syödä illallista?
-Emme. Ehkä lounasta. Ciao.
217
00:20:08,166 --> 00:20:11,458
Ehkä lounasta?
Hän alkaa pitää minusta.
218
00:20:11,583 --> 00:20:14,166
Elämä on täynnä yllätyksiä.
219
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
Suomennos: Tiia Ruuskanen
219
00:20:18,305 --> 00:21:18,833
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm