"Spider-Man: The Animated Series" Kraven the Hunter

ID13184839
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Kraven the Hunter
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S01E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706825
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:01:09,583 --> 00:01:11,750 Ole kiltti, älä koske minuun! 3 00:01:13,250 --> 00:01:16,708 Mitä sinä teet? Lopeta. Juuri tämän takia lähdin. 4 00:01:16,875 --> 00:01:21,333 Tulin tänne asti vain hakeakseni sinut kotiin. 5 00:01:21,458 --> 00:01:24,000 Anna minun tutkia. Voin parantaa sinut. 6 00:01:25,333 --> 00:01:31,333 Hengitä syvään, Pete. Voit päästä töihin oikeaan tutkimuslaboratorioon. 7 00:01:31,458 --> 00:01:33,875 Niet!Oletko löytänyt jonkun toisen? 8 00:01:34,083 --> 00:01:37,958 -Tohtori Crawford? Onko kaikki hyvin? -Pysy poissa! 9 00:01:41,583 --> 00:01:44,375 Toivottavasti hän ei hae samaa työtä. 10 00:02:01,708 --> 00:02:03,583 Mariah, pysähdy! 11 00:02:08,083 --> 00:02:12,500 Mariah. Et voi antaa sydäntäsi toiselle miehelle. 12 00:02:12,708 --> 00:02:14,000 Älä koske! 13 00:02:14,208 --> 00:02:18,000 Rakastan sinua. En halua satuttaa sinua. 14 00:02:18,208 --> 00:02:20,416 Tohtori, varo! 15 00:02:23,458 --> 00:02:24,875 Sain sinut. 16 00:02:26,208 --> 00:02:28,708 Hämähäkkimies! 17 00:02:28,875 --> 00:02:31,458 Kiva asu. Oletko leijona? 18 00:02:31,583 --> 00:02:34,458 Tämä asia ei kuulu sinulle. 19 00:02:34,583 --> 00:02:38,458 Tekosi jälkeen se kuuluukin poliisille. 20 00:02:40,416 --> 00:02:43,833 Käske miehen pysyä erossa asioistamme. 21 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 Seittiä nopeampi? Kuka oikein olet? 22 00:02:55,000 --> 00:02:59,458 -En satuta Mariahia. -Satutatko minua hänen sijaansa? 23 00:02:59,625 --> 00:03:05,625 Hämähäkit ovat huippusaalistajia. Sinä osoittauduit helpoksi saaliiksi. 24 00:03:08,750 --> 00:03:11,875 Kiitti maisemista, mutten pidä korkeuksista. 25 00:03:14,583 --> 00:03:17,500 Onko hän painija? Se selittäisi trikoot. 26 00:03:21,958 --> 00:03:23,166 Sergei! 27 00:03:24,291 --> 00:03:26,958 -Missä Sergei on? -Hän katosi. 28 00:03:27,125 --> 00:03:31,000 Hän palaa vielä. Mikään ei estä häntä. 29 00:03:31,166 --> 00:03:36,708 Hyvä on, rauhoitu. Häivytään ennen kuin herra Oikea palaa. 30 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Kuka se kolli oli? 31 00:03:45,875 --> 00:03:50,250 Sergei Kravinoff. Hän polveutuu venäläisestä aatelissuvusta. 32 00:03:50,458 --> 00:03:53,125 Hän metsästi riistaa Afrikassa. 33 00:03:53,291 --> 00:03:57,583 Kun metsästys kiellettiin, hän ryhtyi oppaaksi. Niin tapasimme. 34 00:03:57,708 --> 00:04:00,833 Palkkasin hänet etsimään James Reavesiä - 35 00:04:01,000 --> 00:04:05,166 kollegaani, joka katosi tehdessään tutkimusta viidakossa. 36 00:04:14,875 --> 00:04:18,083 Sergei kiehtoi minua ja rakastuimme. 37 00:04:21,500 --> 00:04:24,291 Koska hurmurista tuli silpoja? 38 00:04:24,458 --> 00:04:27,458 Kuukausia myöhemmin, kun etsintämme päättyi. 39 00:04:27,625 --> 00:04:33,000 Löysimme ystäväni, tohtori Reavesin. Hän oli luonut ihmelääkkeen. 40 00:04:33,166 --> 00:04:37,750 Aine paransi kaikki haavat ja esti tauteja ja tulehduksia. 41 00:04:37,958 --> 00:04:43,333 Mutta Reaves oli testannut seerumia itseensä pelottavin tuloksin. 42 00:04:43,458 --> 00:04:46,333 Se muutti hänet villiksi olennoksi. 43 00:04:47,708 --> 00:04:51,583 Reaves antoi minulle loput ihmelääkkeestään. 44 00:04:54,833 --> 00:04:59,708 Hän kielsi käyttämästä sitä missään tapauksessa. 45 00:04:59,875 --> 00:05:05,291 Halusin hänet mukaani ja lähdin perään. Se oli paha virhe. 46 00:05:12,333 --> 00:05:14,000 Mariah? 47 00:05:17,083 --> 00:05:18,416 Seis! 48 00:05:34,625 --> 00:05:37,291 Sergei vahingoittui vakavasti. 49 00:05:37,458 --> 00:05:41,583 Tilanne näytti toivottomalta. Mikään ei pelastaisi rakastani. 50 00:05:41,750 --> 00:05:47,708 Kun hän heikkeni, tein päätöksen, joka vainoaa minua yhä. 51 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 Annoin lääkkeen hänelle. 52 00:05:58,416 --> 00:06:02,291 Sergei toipui heti. Se oli ihme. 53 00:06:02,458 --> 00:06:08,083 Mutta pahin pelkoni kävi toteen. Uudet vaistot polttivat hänen suonissaan. 54 00:06:12,000 --> 00:06:15,500 Hänestä alkoi tulla alkukantaisempi, eläimellisempi. 55 00:06:20,708 --> 00:06:23,708 Hän alkoi saalistaa viidakon eläinten tavoin. 56 00:06:28,250 --> 00:06:32,500 Hän muuttui niin paljon, että hän otti uuden nimen: 57 00:06:33,583 --> 00:06:35,583 Kraven Saalistaja. 58 00:06:38,500 --> 00:06:42,458 Pakenin Amerikkaan etsimään vasta-ainetta. 59 00:06:42,583 --> 00:06:45,458 Tarvitsen lisää aikaa ja sinun apuasi. 60 00:06:45,583 --> 00:06:50,375 Tunnen myötätuntoa, mutten yleensä hoida perheriitoja. 61 00:06:50,500 --> 00:06:54,708 Kraven on vaarallinen, vaarallisin olento maan päällä. 62 00:06:54,875 --> 00:06:57,333 Hän voi satuttaa ketä tahansa. 63 00:06:57,458 --> 00:07:01,458 Asunnon omistaja on matkalla. Voit piileksiä täällä. 64 00:07:01,583 --> 00:07:05,125 En voi jäädä tänne. Minun on saatava työni loppuun. 65 00:07:05,291 --> 00:07:08,416 Kun viidakon kuningas riehuu? Ei onnistu. 66 00:07:08,583 --> 00:07:11,500 Kraven lähtee meidän molempien perään. 67 00:07:11,708 --> 00:07:17,458 Älä murehdi. Liidimme kaupungin halki. Kukaan ihminen ei voi jäljittää meitä. 68 00:07:17,583 --> 00:07:21,375 Kraven ei ole ihminen, ei enää. 69 00:07:21,500 --> 00:07:26,000 Minulla on menoa, mutta tulen takaisin. Etsitään sitten labra. 70 00:07:27,833 --> 00:07:30,583 Hänen pelkonsa sai minutkin säikyksi. 71 00:07:30,708 --> 00:07:36,416 Kraven ei löydä häntä. Toivon mukaan poliisit löytävät Kravenin ensin. 72 00:07:51,458 --> 00:07:52,625 Sergei! 73 00:08:09,291 --> 00:08:14,125 Robbie? Ikävä keskeyttää lomasi, mutta iso juttu menee oikeuteen. 74 00:08:14,291 --> 00:08:18,458 -Tarvitsen sinut tänne. -Tullaan, JJ. 75 00:08:22,875 --> 00:08:25,000 Mitä? 76 00:08:25,208 --> 00:08:29,291 -Missä hän on? -Kuka olet? Mistä on kyse? 77 00:08:29,458 --> 00:08:32,458 Haistan hänen parfyyminsä. Piilottelet häntä. 78 00:08:32,583 --> 00:08:36,875 -Olet kai se toinen mies. -Mistä oikein puhut? 79 00:08:37,083 --> 00:08:40,333 -Mariah Crawfordista. -En tunne häntä. 80 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Sinä valehtelet. 81 00:08:49,750 --> 00:08:52,458 Minun pitää mennä tai myöhästyn. 82 00:08:52,583 --> 00:08:55,875 -Olo on kuin hautausurakoitsijalla. -Olet komea. 83 00:08:56,083 --> 00:09:01,000 Pyydä Mary Janelta anteeksi, etten päässyt tulemaan. 84 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Onko sinulla kutsu? Hyvä. 85 00:09:03,750 --> 00:09:07,583 Kivaa, että hän kutsui sinut katsomaan viidakon eläimiä. 86 00:09:07,708 --> 00:09:13,000 Se oli "Sisäinen eläimesi" -muotinäytös. Ei siellä ole oikeita eläimiä. 87 00:09:13,166 --> 00:09:15,500 -Hei sitten, Peter. -Toivon mukaan. 88 00:09:21,333 --> 00:09:24,166 MJ ehti mennä. Laitoin puvun turhaan. 89 00:09:28,291 --> 00:09:33,125 Peter, onneksi ehdit paikalle. Näytät upealta. 90 00:09:33,291 --> 00:09:38,083 -Minuutti aikaa, Mary Jane. -Selvä. Anteeksi, pitää mennä. 91 00:09:38,250 --> 00:09:42,500 Jätetään juhlat väliin ja mennään syömään kaksin. 92 00:09:42,708 --> 00:09:45,583 Oikeastiko? Hienoa. 93 00:09:45,708 --> 00:09:50,000 Seuraava mallimme on Mary Jane Watson. 94 00:09:54,291 --> 00:09:59,875 Tämä ESU:n teatterioppilas näyttää upealta leopardikuosissa. 95 00:10:00,083 --> 00:10:03,208 Vau. Tuo asu tuo esiin sisäisen eläimeni. 96 00:10:04,291 --> 00:10:09,000 Nyt esiin astuu Katrina upeassa seepraluomuksessa. 97 00:10:09,208 --> 00:10:11,625 Tuolla on se mies Catsista! 98 00:10:14,083 --> 00:10:15,333 Hämähäkkimies. 99 00:10:17,708 --> 00:10:22,416 -Felicia Hardy? -Mitä teet täällä, Parker? 100 00:10:22,583 --> 00:10:26,416 Sain kutsun tädiltäni. Mitä sinä teet täällä? 101 00:10:26,583 --> 00:10:30,833 Tämä on Hardyn säätiön tilaisuus. Äitini on sen puheenjohtaja. 102 00:10:31,000 --> 00:10:35,166 Tämäpä ihana yllätys. Voit viedä minut juhliin tämän jälkeen. 103 00:10:35,333 --> 00:10:38,583 -Niin, mutta... -Jutellaan. Minun pitää mennä. 104 00:10:38,750 --> 00:10:41,750 Minun piti lähteä Mary Janen kanssa. 105 00:10:45,375 --> 00:10:48,125 Kraven! Hän on kai vainunnut minut. 106 00:10:49,708 --> 00:10:52,875 -Parker? -Miksi hän lähtee? 107 00:10:53,083 --> 00:10:56,750 Taas hän teki sen katoamistemppunsa. 108 00:10:59,291 --> 00:11:04,750 -Mitä sinä teet? -Hämähäkkimies! Lakkaa piileksimästä! 109 00:11:04,958 --> 00:11:09,750 Onpa mahtava esitys. Yleensä säätiön tilaisuuksissa on tylsää. 110 00:11:09,958 --> 00:11:12,875 Hei, Viidakko-Jim! Täällä ylhäällä. 111 00:11:18,000 --> 00:11:19,750 Missä naiseni on? 112 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 Etkö löydä häntä? 113 00:11:31,708 --> 00:11:33,458 Mariah! 114 00:11:37,500 --> 00:11:41,625 Jos minulle käy huonosti, samoin käy toverillesi. 115 00:11:45,208 --> 00:11:47,708 Viidakkofriikki! Jos satutat Robbieta... 116 00:11:47,875 --> 00:11:51,583 Sinulla on kuusi tuntia aikaa pelastaa ystäväsi. 117 00:11:51,750 --> 00:11:56,000 Tuo Mariah minulle. Hän tietää, miten löytää minut. 118 00:11:56,166 --> 00:12:01,166 Äläkä aliarvioi minua uudestaan. 119 00:12:07,250 --> 00:12:11,833 Kraven on siepannut Robbien, ja kaikki on minun syytäni. 120 00:12:32,333 --> 00:12:37,833 Robbie, missä kuhnit? Lentokoneesi laskeutui tunteja sitten. Mitä tapahtui? 121 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Miltä "Hullu metsästäjä sieppasi minut" kuulostaa, JJ? 122 00:12:43,000 --> 00:12:48,125 Kunnioitan Robbieta. Koska opin pitämään ystäväni erossa taisteluistani? 123 00:12:48,291 --> 00:12:51,708 Robbie pitää löytää ja tohtori. Mistä aloitan? 124 00:12:55,458 --> 00:12:58,416 Hei, Paula. Tarvitsen labraasi. 125 00:12:58,583 --> 00:13:01,333 Nähdään tunnin päästä. Selitän siellä. 126 00:13:14,583 --> 00:13:16,583 Haluatko vettä? 127 00:13:19,458 --> 00:13:21,208 Miksi teet näin? 128 00:13:21,375 --> 00:13:24,166 Olen saanut aatelisen kasvatuksen. 129 00:13:24,333 --> 00:13:26,875 Nyt elän viidakon maailmassa. 130 00:13:27,083 --> 00:13:30,875 Molemmissa vallitsee hyvin samanlaiset käytöstavat. 131 00:13:31,083 --> 00:13:35,583 Jos ottaa jotain toiselle kuuluvaa, siitä joutuu maksamaan. 132 00:13:35,750 --> 00:13:38,583 En tiedä mistä puhut. Emme ole viidakossa. 133 00:13:38,750 --> 00:13:42,291 Tämä on betoniviidakko. Samat säännöt pätevät. 134 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 20 ASTETTA 135 00:13:44,750 --> 00:13:51,500 Aika käy vähiin, labrat samoin. Missä olet, tohtori? 136 00:14:05,500 --> 00:14:09,125 Toimin ihan väärin. Annan Kravenin määräillä. 137 00:14:09,291 --> 00:14:12,333 Ehkä pitäisikin etsiä Kravenia. 138 00:14:12,458 --> 00:14:15,291 Saalistaa Saalistajaa! Mutta mistä? 139 00:14:19,708 --> 00:14:24,291 Olen Kraven. Kuulun eläinten joukkoon. 140 00:14:24,875 --> 00:14:26,166 ELÄINTARHA 141 00:14:26,333 --> 00:14:28,250 Tietenkin! 142 00:14:55,583 --> 00:14:56,750 VIIDAKKONÄYTTELY 143 00:14:56,958 --> 00:15:00,708 Viidakkonäyttely, melkein liiankin ilmeistä. 144 00:15:03,375 --> 00:15:06,708 Robbie on syötti. Okei, nappaan syötin. 145 00:15:13,083 --> 00:15:15,708 Tervetuloa viidakkooni. 146 00:15:18,875 --> 00:15:20,125 Ei lauennut! 147 00:15:24,208 --> 00:15:28,083 Se kai rikkoutui putouksessa. Voi pojat! 148 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Robbie! 149 00:15:42,708 --> 00:15:44,958 -Missä Mariah on? -En tiedä. 150 00:15:45,125 --> 00:15:48,875 -Voimmeko jutella sivistyneesti? -Niet. 151 00:15:49,083 --> 00:15:51,625 Ystäväsi on mennyttä. 152 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Päästä Robbie. Hän on viaton. 153 00:16:07,416 --> 00:16:10,708 Meillä oli sopimus, ja aikasi on lopussa. 154 00:16:18,333 --> 00:16:21,833 Savuverhosi ei pärjää hämähäkkivaistolleni. 155 00:16:22,000 --> 00:16:24,875 Olet pelkkä eläin. 156 00:16:25,083 --> 00:16:28,500 Tunnen hyvän ja pahan, ilot ja pelot - 157 00:16:28,708 --> 00:16:33,250 preussilaisten iltapäivien hopeuden ja öiden purppuran. 158 00:16:33,416 --> 00:16:36,458 Solzhenitsynin siteeraus ei tee sinusta ihmistä. 159 00:16:43,875 --> 00:16:48,208 -Sergei! Olen täällä. Päästä hänet. -Odota. 160 00:16:48,375 --> 00:16:50,458 Niet!Mariah! Ei! 161 00:17:07,333 --> 00:17:09,125 Mariah! 162 00:17:24,500 --> 00:17:29,375 -Oletko kunnossa? -Auta minut pois täältä. 163 00:17:32,083 --> 00:17:33,375 Voi ei. 164 00:17:34,458 --> 00:17:38,625 Tehdään tämä sitten vaikealla tavalla. Ei hassummin. 165 00:17:38,833 --> 00:17:43,958 -Onneksi tulit paikalle. -Anteeksi, että laitoin sinut vaaraan. 166 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Kraven! Sinnittele! 167 00:18:01,500 --> 00:18:04,583 -Sergei? -Hän loukkaantui pahasti. 168 00:18:07,708 --> 00:18:10,291 Sergei. Minä rakastan sinua. 169 00:18:10,458 --> 00:18:15,333 Älä jätä minua. Požaluista, ole kiltti. 170 00:18:23,000 --> 00:18:28,583 -Tuntuu kummalta. -Vastalääke alkaa toimia, Sergei. 171 00:18:28,708 --> 00:18:31,708 Sinusta tulee taas rakastamani mies. 172 00:18:31,875 --> 00:18:36,375 -Mitä mietit? -Mistä on kyse? Miten sekaannuin tähän? 173 00:18:36,500 --> 00:18:38,708 Saat kiittää siitä minua. 174 00:18:42,333 --> 00:18:47,375 Mariah, painajainen on viimein ohi. Tunnen olevani taas ihminen. 175 00:18:47,500 --> 00:18:49,166 Okei, heippa. 176 00:18:49,333 --> 00:18:53,583 Kaunis loppu, ihan kuin olisin Danielle Steelin romaanissa. 177 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Eikö sankarin kuuluisi saada tyttö? 178 00:18:56,833 --> 00:19:01,833 Pelastin kaupungin, mutta saa nähdä, puhuvatko Mary Jane ja Felicia enää. 179 00:19:02,000 --> 00:19:07,625 Lisäksi eläinkunta käveli pukuni päältä. En enää puutu rakastavaisten riitoihin. 180 00:19:10,375 --> 00:19:12,625 Minulle riitti. 181 00:19:35,875 --> 00:19:39,875 Suomennos: Tiia Ruuskanen 181 00:19:40,305 --> 00:20:40,507 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm