"Spider-Man: The Animated Series" Kraven the Hunter
ID | 13184839 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Kraven the Hunter |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S01E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706825 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:01:09,583 --> 00:01:11,750
Ole kiltti, älä koske minuun!
3
00:01:13,250 --> 00:01:16,708
Mitä sinä teet? Lopeta.
Juuri tämän takia lähdin.
4
00:01:16,875 --> 00:01:21,333
Tulin tänne asti
vain hakeakseni sinut kotiin.
5
00:01:21,458 --> 00:01:24,000
Anna minun tutkia.
Voin parantaa sinut.
6
00:01:25,333 --> 00:01:31,333
Hengitä syvään, Pete. Voit päästä
töihin oikeaan tutkimuslaboratorioon.
7
00:01:31,458 --> 00:01:33,875
Niet!Oletko löytänyt jonkun toisen?
8
00:01:34,083 --> 00:01:37,958
-Tohtori Crawford? Onko kaikki hyvin?
-Pysy poissa!
9
00:01:41,583 --> 00:01:44,375
Toivottavasti hän ei hae samaa työtä.
10
00:02:01,708 --> 00:02:03,583
Mariah, pysähdy!
11
00:02:08,083 --> 00:02:12,500
Mariah. Et voi antaa sydäntäsi
toiselle miehelle.
12
00:02:12,708 --> 00:02:14,000
Älä koske!
13
00:02:14,208 --> 00:02:18,000
Rakastan sinua. En halua satuttaa sinua.
14
00:02:18,208 --> 00:02:20,416
Tohtori, varo!
15
00:02:23,458 --> 00:02:24,875
Sain sinut.
16
00:02:26,208 --> 00:02:28,708
Hämähäkkimies!
17
00:02:28,875 --> 00:02:31,458
Kiva asu. Oletko leijona?
18
00:02:31,583 --> 00:02:34,458
Tämä asia ei kuulu sinulle.
19
00:02:34,583 --> 00:02:38,458
Tekosi jälkeen se kuuluukin poliisille.
20
00:02:40,416 --> 00:02:43,833
Käske miehen pysyä erossa asioistamme.
21
00:02:50,250 --> 00:02:52,625
Seittiä nopeampi? Kuka oikein olet?
22
00:02:55,000 --> 00:02:59,458
-En satuta Mariahia.
-Satutatko minua hänen sijaansa?
23
00:02:59,625 --> 00:03:05,625
Hämähäkit ovat huippusaalistajia.
Sinä osoittauduit helpoksi saaliiksi.
24
00:03:08,750 --> 00:03:11,875
Kiitti maisemista,
mutten pidä korkeuksista.
25
00:03:14,583 --> 00:03:17,500
Onko hän painija? Se selittäisi trikoot.
26
00:03:21,958 --> 00:03:23,166
Sergei!
27
00:03:24,291 --> 00:03:26,958
-Missä Sergei on?
-Hän katosi.
28
00:03:27,125 --> 00:03:31,000
Hän palaa vielä. Mikään ei estä häntä.
29
00:03:31,166 --> 00:03:36,708
Hyvä on, rauhoitu. Häivytään
ennen kuin herra Oikea palaa.
30
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Kuka se kolli oli?
31
00:03:45,875 --> 00:03:50,250
Sergei Kravinoff. Hän polveutuu
venäläisestä aatelissuvusta.
32
00:03:50,458 --> 00:03:53,125
Hän metsästi riistaa Afrikassa.
33
00:03:53,291 --> 00:03:57,583
Kun metsästys kiellettiin,
hän ryhtyi oppaaksi. Niin tapasimme.
34
00:03:57,708 --> 00:04:00,833
Palkkasin hänet etsimään
James Reavesiä -
35
00:04:01,000 --> 00:04:05,166
kollegaani, joka katosi tehdessään
tutkimusta viidakossa.
36
00:04:14,875 --> 00:04:18,083
Sergei kiehtoi minua ja rakastuimme.
37
00:04:21,500 --> 00:04:24,291
Koska hurmurista tuli silpoja?
38
00:04:24,458 --> 00:04:27,458
Kuukausia myöhemmin,
kun etsintämme päättyi.
39
00:04:27,625 --> 00:04:33,000
Löysimme ystäväni, tohtori Reavesin.
Hän oli luonut ihmelääkkeen.
40
00:04:33,166 --> 00:04:37,750
Aine paransi kaikki haavat
ja esti tauteja ja tulehduksia.
41
00:04:37,958 --> 00:04:43,333
Mutta Reaves oli testannut seerumia
itseensä pelottavin tuloksin.
42
00:04:43,458 --> 00:04:46,333
Se muutti hänet villiksi olennoksi.
43
00:04:47,708 --> 00:04:51,583
Reaves antoi minulle
loput ihmelääkkeestään.
44
00:04:54,833 --> 00:04:59,708
Hän kielsi käyttämästä sitä
missään tapauksessa.
45
00:04:59,875 --> 00:05:05,291
Halusin hänet mukaani ja lähdin perään.
Se oli paha virhe.
46
00:05:12,333 --> 00:05:14,000
Mariah?
47
00:05:17,083 --> 00:05:18,416
Seis!
48
00:05:34,625 --> 00:05:37,291
Sergei vahingoittui vakavasti.
49
00:05:37,458 --> 00:05:41,583
Tilanne näytti toivottomalta.
Mikään ei pelastaisi rakastani.
50
00:05:41,750 --> 00:05:47,708
Kun hän heikkeni, tein päätöksen,
joka vainoaa minua yhä.
51
00:05:49,583 --> 00:05:51,583
Annoin lääkkeen hänelle.
52
00:05:58,416 --> 00:06:02,291
Sergei toipui heti. Se oli ihme.
53
00:06:02,458 --> 00:06:08,083
Mutta pahin pelkoni kävi toteen.
Uudet vaistot polttivat hänen suonissaan.
54
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
Hänestä alkoi tulla
alkukantaisempi, eläimellisempi.
55
00:06:20,708 --> 00:06:23,708
Hän alkoi saalistaa
viidakon eläinten tavoin.
56
00:06:28,250 --> 00:06:32,500
Hän muuttui niin paljon,
että hän otti uuden nimen:
57
00:06:33,583 --> 00:06:35,583
Kraven Saalistaja.
58
00:06:38,500 --> 00:06:42,458
Pakenin Amerikkaan
etsimään vasta-ainetta.
59
00:06:42,583 --> 00:06:45,458
Tarvitsen lisää aikaa ja sinun apuasi.
60
00:06:45,583 --> 00:06:50,375
Tunnen myötätuntoa,
mutten yleensä hoida perheriitoja.
61
00:06:50,500 --> 00:06:54,708
Kraven on vaarallinen,
vaarallisin olento maan päällä.
62
00:06:54,875 --> 00:06:57,333
Hän voi satuttaa ketä tahansa.
63
00:06:57,458 --> 00:07:01,458
Asunnon omistaja on matkalla.
Voit piileksiä täällä.
64
00:07:01,583 --> 00:07:05,125
En voi jäädä tänne.
Minun on saatava työni loppuun.
65
00:07:05,291 --> 00:07:08,416
Kun viidakon kuningas riehuu? Ei onnistu.
66
00:07:08,583 --> 00:07:11,500
Kraven lähtee meidän molempien perään.
67
00:07:11,708 --> 00:07:17,458
Älä murehdi. Liidimme kaupungin halki.
Kukaan ihminen ei voi jäljittää meitä.
68
00:07:17,583 --> 00:07:21,375
Kraven ei ole ihminen, ei enää.
69
00:07:21,500 --> 00:07:26,000
Minulla on menoa, mutta tulen takaisin.
Etsitään sitten labra.
70
00:07:27,833 --> 00:07:30,583
Hänen pelkonsa sai minutkin säikyksi.
71
00:07:30,708 --> 00:07:36,416
Kraven ei löydä häntä. Toivon mukaan
poliisit löytävät Kravenin ensin.
72
00:07:51,458 --> 00:07:52,625
Sergei!
73
00:08:09,291 --> 00:08:14,125
Robbie? Ikävä keskeyttää lomasi,
mutta iso juttu menee oikeuteen.
74
00:08:14,291 --> 00:08:18,458
-Tarvitsen sinut tänne.
-Tullaan, JJ.
75
00:08:22,875 --> 00:08:25,000
Mitä?
76
00:08:25,208 --> 00:08:29,291
-Missä hän on?
-Kuka olet? Mistä on kyse?
77
00:08:29,458 --> 00:08:32,458
Haistan hänen parfyyminsä.
Piilottelet häntä.
78
00:08:32,583 --> 00:08:36,875
-Olet kai se toinen mies.
-Mistä oikein puhut?
79
00:08:37,083 --> 00:08:40,333
-Mariah Crawfordista.
-En tunne häntä.
80
00:08:46,000 --> 00:08:48,708
Sinä valehtelet.
81
00:08:49,750 --> 00:08:52,458
Minun pitää mennä tai myöhästyn.
82
00:08:52,583 --> 00:08:55,875
-Olo on kuin hautausurakoitsijalla.
-Olet komea.
83
00:08:56,083 --> 00:09:01,000
Pyydä Mary Janelta anteeksi,
etten päässyt tulemaan.
84
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Onko sinulla kutsu? Hyvä.
85
00:09:03,750 --> 00:09:07,583
Kivaa, että hän kutsui sinut
katsomaan viidakon eläimiä.
86
00:09:07,708 --> 00:09:13,000
Se oli "Sisäinen eläimesi" -muotinäytös.
Ei siellä ole oikeita eläimiä.
87
00:09:13,166 --> 00:09:15,500
-Hei sitten, Peter.
-Toivon mukaan.
88
00:09:21,333 --> 00:09:24,166
MJ ehti mennä. Laitoin puvun turhaan.
89
00:09:28,291 --> 00:09:33,125
Peter, onneksi ehdit paikalle.
Näytät upealta.
90
00:09:33,291 --> 00:09:38,083
-Minuutti aikaa, Mary Jane.
-Selvä. Anteeksi, pitää mennä.
91
00:09:38,250 --> 00:09:42,500
Jätetään juhlat väliin
ja mennään syömään kaksin.
92
00:09:42,708 --> 00:09:45,583
Oikeastiko? Hienoa.
93
00:09:45,708 --> 00:09:50,000
Seuraava mallimme on Mary Jane Watson.
94
00:09:54,291 --> 00:09:59,875
Tämä ESU:n teatterioppilas
näyttää upealta leopardikuosissa.
95
00:10:00,083 --> 00:10:03,208
Vau. Tuo asu tuo esiin sisäisen eläimeni.
96
00:10:04,291 --> 00:10:09,000
Nyt esiin astuu Katrina
upeassa seepraluomuksessa.
97
00:10:09,208 --> 00:10:11,625
Tuolla on se mies Catsista!
98
00:10:14,083 --> 00:10:15,333
Hämähäkkimies.
99
00:10:17,708 --> 00:10:22,416
-Felicia Hardy?
-Mitä teet täällä, Parker?
100
00:10:22,583 --> 00:10:26,416
Sain kutsun tädiltäni.
Mitä sinä teet täällä?
101
00:10:26,583 --> 00:10:30,833
Tämä on Hardyn säätiön tilaisuus.
Äitini on sen puheenjohtaja.
102
00:10:31,000 --> 00:10:35,166
Tämäpä ihana yllätys.
Voit viedä minut juhliin tämän jälkeen.
103
00:10:35,333 --> 00:10:38,583
-Niin, mutta...
-Jutellaan. Minun pitää mennä.
104
00:10:38,750 --> 00:10:41,750
Minun piti lähteä Mary Janen kanssa.
105
00:10:45,375 --> 00:10:48,125
Kraven! Hän on kai vainunnut minut.
106
00:10:49,708 --> 00:10:52,875
-Parker?
-Miksi hän lähtee?
107
00:10:53,083 --> 00:10:56,750
Taas hän teki sen katoamistemppunsa.
108
00:10:59,291 --> 00:11:04,750
-Mitä sinä teet?
-Hämähäkkimies! Lakkaa piileksimästä!
109
00:11:04,958 --> 00:11:09,750
Onpa mahtava esitys.
Yleensä säätiön tilaisuuksissa on tylsää.
110
00:11:09,958 --> 00:11:12,875
Hei, Viidakko-Jim! Täällä ylhäällä.
111
00:11:18,000 --> 00:11:19,750
Missä naiseni on?
112
00:11:21,583 --> 00:11:23,291
Etkö löydä häntä?
113
00:11:31,708 --> 00:11:33,458
Mariah!
114
00:11:37,500 --> 00:11:41,625
Jos minulle käy huonosti,
samoin käy toverillesi.
115
00:11:45,208 --> 00:11:47,708
Viidakkofriikki! Jos satutat Robbieta...
116
00:11:47,875 --> 00:11:51,583
Sinulla on kuusi tuntia aikaa
pelastaa ystäväsi.
117
00:11:51,750 --> 00:11:56,000
Tuo Mariah minulle.
Hän tietää, miten löytää minut.
118
00:11:56,166 --> 00:12:01,166
Äläkä aliarvioi minua uudestaan.
119
00:12:07,250 --> 00:12:11,833
Kraven on siepannut Robbien,
ja kaikki on minun syytäni.
120
00:12:32,333 --> 00:12:37,833
Robbie, missä kuhnit? Lentokoneesi
laskeutui tunteja sitten. Mitä tapahtui?
121
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Miltä "Hullu metsästäjä sieppasi minut"
kuulostaa, JJ?
122
00:12:43,000 --> 00:12:48,125
Kunnioitan Robbieta. Koska opin
pitämään ystäväni erossa taisteluistani?
123
00:12:48,291 --> 00:12:51,708
Robbie pitää löytää ja tohtori.
Mistä aloitan?
124
00:12:55,458 --> 00:12:58,416
Hei, Paula. Tarvitsen labraasi.
125
00:12:58,583 --> 00:13:01,333
Nähdään tunnin päästä. Selitän siellä.
126
00:13:14,583 --> 00:13:16,583
Haluatko vettä?
127
00:13:19,458 --> 00:13:21,208
Miksi teet näin?
128
00:13:21,375 --> 00:13:24,166
Olen saanut aatelisen kasvatuksen.
129
00:13:24,333 --> 00:13:26,875
Nyt elän viidakon maailmassa.
130
00:13:27,083 --> 00:13:30,875
Molemmissa vallitsee
hyvin samanlaiset käytöstavat.
131
00:13:31,083 --> 00:13:35,583
Jos ottaa jotain toiselle kuuluvaa,
siitä joutuu maksamaan.
132
00:13:35,750 --> 00:13:38,583
En tiedä mistä puhut.
Emme ole viidakossa.
133
00:13:38,750 --> 00:13:42,291
Tämä on betoniviidakko.
Samat säännöt pätevät.
134
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
20 ASTETTA
135
00:13:44,750 --> 00:13:51,500
Aika käy vähiin, labrat samoin.
Missä olet, tohtori?
136
00:14:05,500 --> 00:14:09,125
Toimin ihan väärin.
Annan Kravenin määräillä.
137
00:14:09,291 --> 00:14:12,333
Ehkä pitäisikin etsiä Kravenia.
138
00:14:12,458 --> 00:14:15,291
Saalistaa Saalistajaa! Mutta mistä?
139
00:14:19,708 --> 00:14:24,291
Olen Kraven. Kuulun eläinten joukkoon.
140
00:14:24,875 --> 00:14:26,166
ELÄINTARHA
141
00:14:26,333 --> 00:14:28,250
Tietenkin!
142
00:14:55,583 --> 00:14:56,750
VIIDAKKONÄYTTELY
143
00:14:56,958 --> 00:15:00,708
Viidakkonäyttely,
melkein liiankin ilmeistä.
144
00:15:03,375 --> 00:15:06,708
Robbie on syötti. Okei, nappaan syötin.
145
00:15:13,083 --> 00:15:15,708
Tervetuloa viidakkooni.
146
00:15:18,875 --> 00:15:20,125
Ei lauennut!
147
00:15:24,208 --> 00:15:28,083
Se kai rikkoutui putouksessa. Voi pojat!
148
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Robbie!
149
00:15:42,708 --> 00:15:44,958
-Missä Mariah on?
-En tiedä.
150
00:15:45,125 --> 00:15:48,875
-Voimmeko jutella sivistyneesti?
-Niet.
151
00:15:49,083 --> 00:15:51,625
Ystäväsi on mennyttä.
152
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Päästä Robbie. Hän on viaton.
153
00:16:07,416 --> 00:16:10,708
Meillä oli sopimus, ja aikasi on lopussa.
154
00:16:18,333 --> 00:16:21,833
Savuverhosi ei pärjää
hämähäkkivaistolleni.
155
00:16:22,000 --> 00:16:24,875
Olet pelkkä eläin.
156
00:16:25,083 --> 00:16:28,500
Tunnen hyvän ja pahan, ilot ja pelot -
157
00:16:28,708 --> 00:16:33,250
preussilaisten iltapäivien hopeuden
ja öiden purppuran.
158
00:16:33,416 --> 00:16:36,458
Solzhenitsynin siteeraus
ei tee sinusta ihmistä.
159
00:16:43,875 --> 00:16:48,208
-Sergei! Olen täällä. Päästä hänet.
-Odota.
160
00:16:48,375 --> 00:16:50,458
Niet!Mariah! Ei!
161
00:17:07,333 --> 00:17:09,125
Mariah!
162
00:17:24,500 --> 00:17:29,375
-Oletko kunnossa?
-Auta minut pois täältä.
163
00:17:32,083 --> 00:17:33,375
Voi ei.
164
00:17:34,458 --> 00:17:38,625
Tehdään tämä sitten vaikealla tavalla.
Ei hassummin.
165
00:17:38,833 --> 00:17:43,958
-Onneksi tulit paikalle.
-Anteeksi, että laitoin sinut vaaraan.
166
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Kraven! Sinnittele!
167
00:18:01,500 --> 00:18:04,583
-Sergei?
-Hän loukkaantui pahasti.
168
00:18:07,708 --> 00:18:10,291
Sergei. Minä rakastan sinua.
169
00:18:10,458 --> 00:18:15,333
Älä jätä minua. Požaluista, ole kiltti.
170
00:18:23,000 --> 00:18:28,583
-Tuntuu kummalta.
-Vastalääke alkaa toimia, Sergei.
171
00:18:28,708 --> 00:18:31,708
Sinusta tulee taas rakastamani mies.
172
00:18:31,875 --> 00:18:36,375
-Mitä mietit?
-Mistä on kyse? Miten sekaannuin tähän?
173
00:18:36,500 --> 00:18:38,708
Saat kiittää siitä minua.
174
00:18:42,333 --> 00:18:47,375
Mariah, painajainen on viimein ohi.
Tunnen olevani taas ihminen.
175
00:18:47,500 --> 00:18:49,166
Okei, heippa.
176
00:18:49,333 --> 00:18:53,583
Kaunis loppu, ihan kuin olisin
Danielle Steelin romaanissa.
177
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Eikö sankarin kuuluisi saada tyttö?
178
00:18:56,833 --> 00:19:01,833
Pelastin kaupungin, mutta saa nähdä,
puhuvatko Mary Jane ja Felicia enää.
179
00:19:02,000 --> 00:19:07,625
Lisäksi eläinkunta käveli pukuni päältä.
En enää puutu rakastavaisten riitoihin.
180
00:19:10,375 --> 00:19:12,625
Minulle riitti.
181
00:19:35,875 --> 00:19:39,875
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
181
00:19:40,305 --> 00:20:40,507
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm