"Better Call Saul" 50% Off

ID13184841
Movie Name"Better Call Saul" 50% Off
Release Name 32. Better.Call.Saul.S05E02.AMRAP+ION10+AJP69
Year2020
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID8772148
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,339 --> 00:00:08,932 یه تخفیف ویژه چطوره؟ 2 00:00:08,934 --> 00:00:11,828 برای دو هفته آتی 3 00:00:11,830 --> 00:00:16,278 جرایم غیرخشونت‌آمیز پنجاه درصد تخفیف دارن 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,306 آره 5 00:00:18,308 --> 00:00:19,676 باشه 6 00:00:19,678 --> 00:00:21,361 من یکی می‌گیرم - این برای تو - 7 00:00:21,363 --> 00:00:23,265 پنجاه درصد تخفیف. آره. خیلی‌خب 8 00:00:23,267 --> 00:00:24,533 حالا ما چند تا دریافت‌کننده داریم 9 00:00:24,535 --> 00:00:26,036 بفرما 10 00:00:26,038 --> 00:00:28,273 دیگه کی؟ پنجاه درصد تخفیف 11 00:00:28,275 --> 00:00:29,375 بفرما 12 00:00:29,377 --> 00:00:31,128 پنجاه درصد تخفیف 13 00:00:31,130 --> 00:00:33,549 رفیق، تقریبا نصف میشه 14 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:47,817 --> 00:00:49,728 !اوه، خدای من 16 00:00:52,008 --> 00:00:53,659 !هِی! حروم‌زاده‌ها 17 00:00:54,671 --> 00:00:56,673 !پنجاه درصد تخفیف - !پنجاه درصد تخفیف - 18 00:01:01,525 --> 00:01:02,841 !پول پول پول 19 00:01:02,843 --> 00:01:04,587 !پول پول پول 20 00:01:11,775 --> 00:01:13,151 !آره 21 00:01:38,071 --> 00:01:39,738 !آره 22 00:01:39,740 --> 00:01:42,501 !من رفیقمو برداشتم - !آره - 23 00:01:53,022 --> 00:01:54,648 !زود باش 24 00:01:55,860 --> 00:01:58,013 !برگردید اینجا، گه های کوچولو 25 00:02:00,174 --> 00:02:01,643 !من خوبم 26 00:02:02,747 --> 00:02:04,530 !پنجاه درصد تخفیف - !پنجاه درصد تخفیف - 27 00:02:46,772 --> 00:02:48,261 هِی 28 00:02:50,048 --> 00:02:52,618 هِی - چیه؟ - 29 00:02:52,620 --> 00:02:55,224 رفیق - چیه؟ - 30 00:02:55,226 --> 00:02:57,143 امروز چه روزیه؟ 31 00:02:59,264 --> 00:03:01,064 سه‌شنبه؟ 32 00:03:03,863 --> 00:03:05,587 سه‌شنبه؟ 33 00:03:07,030 --> 00:03:09,400 چیه؟ - می‌دونی معنیش چیه؟ - 34 00:03:10,398 --> 00:03:12,723 !پنجاه درصد تخفیف - !پنجاه درصد تخفیف - 35 00:04:04,243 --> 00:04:09,608 .سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 36 00:04:14,974 --> 00:04:20,339 AmirH_Na زیرنویس از 37 00:04:30,645 --> 00:04:32,323 عزیزم، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 38 00:04:32,325 --> 00:04:34,153 چه اتفاقی داره می‌افته!؟ 39 00:04:35,709 --> 00:04:37,096 ولم کن، مرد 40 00:04:42,803 --> 00:04:44,189 مشکلی نیست 41 00:04:48,016 --> 00:04:51,116 بیخیال، مرد. از من چی می‌خواد؟ 42 00:04:51,118 --> 00:04:54,092 من جنسارو عوض کردم. همونطوری که گفت انجام دادم 43 00:05:13,386 --> 00:05:15,305 نه 44 00:05:15,307 --> 00:05:17,060 نه 45 00:05:19,390 --> 00:05:21,758 چی کار داریم می‌کنیم؟ 46 00:05:23,049 --> 00:05:25,267 بیخیال مرد. نکن 47 00:05:25,269 --> 00:05:27,025 ما پنج نفر اونجا داریم 48 00:05:27,027 --> 00:05:28,245 خیلی بد شد 49 00:05:28,247 --> 00:05:30,738 صبر کن. هی، صبر کن. صبر کن 50 00:05:30,740 --> 00:05:32,992 !هی. هی، صبر کن! صبر کن 51 00:05:32,994 --> 00:05:34,248 !هی، صبر کن 52 00:05:34,250 --> 00:05:35,602 چرا داره اینکار رو می‌کنه؟ 53 00:05:35,604 --> 00:05:37,682 چرا داره این کار رو می‌کنه؟ من همه کار کردم 54 00:05:37,684 --> 00:05:39,932 صبر کن 55 00:05:39,934 --> 00:05:42,067 لطفا، مرد. لطفا، مرد 56 00:05:42,069 --> 00:05:43,945 لطفا نه. لطفا نه 57 00:05:43,947 --> 00:05:45,374 لطفا 58 00:05:45,376 --> 00:05:48,200 لطفا 59 00:05:48,202 --> 00:05:49,646 لطفا، مرد 60 00:06:15,823 --> 00:06:17,869 باشه 61 00:06:17,871 --> 00:06:20,075 فهمیدم 62 00:06:20,077 --> 00:06:24,014 فقط بهم بگو ازم می‌خوای چی کار کنم 63 00:06:26,248 --> 00:06:29,514 لالو سالامانکا 64 00:06:29,516 --> 00:06:32,708 باید بدونم کجا داره میره 65 00:06:32,710 --> 00:06:34,957 به چی داره فکر می‌کنه 66 00:06:34,959 --> 00:06:37,239 برنامه چی رو داره می‌ریزه 67 00:06:37,241 --> 00:06:41,235 باید بدونم چه کاری می‌خواد بکنه قبل از اینکه انجامش بده 68 00:06:41,237 --> 00:06:43,575 دارم سعی می‌کنم 69 00:06:43,577 --> 00:06:45,155 باشه؟ 70 00:06:45,157 --> 00:06:46,920 اون هیچی بهم نمیگه 71 00:06:46,922 --> 00:06:51,532 اون همش راجب یه آدمی به نام ورنر زیگلر و یه آمریکایی به اسم 72 00:06:51,534 --> 00:06:53,982 .مایکل صحبت می‌کنه 73 00:06:53,984 --> 00:06:55,045 فقط همین 74 00:06:58,533 --> 00:07:00,939 اعتمادشو بدست بیار 75 00:07:00,941 --> 00:07:03,212 کاری کن روت حساب باز کنه 76 00:07:03,214 --> 00:07:04,601 چطوری؟ 77 00:07:06,878 --> 00:07:09,494 یه راهی پیدا کن 78 00:07:17,584 --> 00:07:21,185 پدرم ربطی به این کارا نداره 79 00:07:29,719 --> 00:07:32,494 یه راهی پیدا می‌کنم. کاری می‌کنم بهم اعتماد کنه 80 00:07:35,089 --> 00:07:36,299 باشه؟ 81 00:08:13,377 --> 00:08:15,048 بابات آدم خوبیه 82 00:08:27,111 --> 00:08:29,491 آره. حتما 83 00:08:29,493 --> 00:08:32,242 بذار ببینم که اینو درست فهمیدم یا نه 84 00:08:32,244 --> 00:08:36,112 "آقای برترام مورن ملقب به "بی‌مو 85 00:08:36,114 --> 00:08:39,547 ادعا می‌کنه که تو ازش درخواست خرید مخدر کردی 86 00:08:39,549 --> 00:08:44,117 ولی درحقیقت تو صرفا در حال لذت بردن از یه نوشیدنی توی پارک بودی 87 00:08:44,119 --> 00:08:46,495 وقتی که بهت نزدیک شد و سعی کرد بهت بفروشه 88 00:08:46,497 --> 00:08:49,047 یه موبایل غیرقابل‌کنترل دارم 89 00:08:49,049 --> 00:08:51,113 بله، پی‌جِی. ادامه بده 90 00:08:55,183 --> 00:08:58,139 کیم، ببخشید. برای من خیلی پُره 91 00:08:58,141 --> 00:09:00,714 باید چند تاشون رو به خونه خانم گویین برگردونم 92 00:09:04,491 --> 00:09:06,711 خب فکر کنم از جزئیات مطلع شدم 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,149 بعدا بهت زنگ می‌زنم 94 00:09:08,151 --> 00:09:10,348 یامسیح. چقدر پرحرف بود 95 00:09:10,350 --> 00:09:14,234 "خب، اوضاع "انگشت یخی 96 00:09:14,236 --> 00:09:16,262 همون مغز متفکر یخچالی چطوره؟ 97 00:09:16,264 --> 00:09:17,773 تاریخ دادگاهی براش گرفتی؟ 98 00:09:17,775 --> 00:09:19,783 نه 99 00:09:19,785 --> 00:09:22,069 اون معامله رو قبول کرد 100 00:09:22,071 --> 00:09:24,025 پنج ماه رو قبول کرد؟ 101 00:09:24,027 --> 00:09:25,563 آره 102 00:09:25,565 --> 00:09:28,037 خب تو مثل همیشه درست می‌گفتی 103 00:09:29,398 --> 00:09:32,668 ساول گودمن، عدالت سریع برای شما 104 00:09:32,670 --> 00:09:37,082 ...بله، خانم. من 105 00:09:37,084 --> 00:09:39,539 نه 106 00:09:39,541 --> 00:09:42,060 خب، این درست نیست 107 00:09:42,063 --> 00:09:43,907 آره. ادامه بده 108 00:09:45,232 --> 00:09:46,644 می‌تونید یه لحظه صبر کنید؟ 109 00:09:46,646 --> 00:09:50,169 کیم، شام و بعدش یه فیلم چطوره؟ 110 00:09:52,484 --> 00:09:55,897 فیلم "بعد از ساعات اداری" اسکورسیزی رو توی کانال فیلم کلاسیک پخش می‌کنن 111 00:09:55,899 --> 00:09:59,772 عاشق این فیلمم ولی باید ببینم چی میشه 112 00:09:59,774 --> 00:10:01,314 ممکنه محبور بشم تا دیروقت بمونم 113 00:10:01,316 --> 00:10:03,845 باشه. فقط بهم خبر بده 114 00:10:03,848 --> 00:10:05,927 آره. می‌بینمت 115 00:10:10,560 --> 00:10:13,203 آره، خب ادامه بده 116 00:10:13,205 --> 00:10:15,110 چیزی در مورد مینی‌ون می‌گفتی؟ 117 00:10:35,222 --> 00:10:39,035 ...جیمی، چی کار داری - یه چیزی هست که باید بهت نشون بدم - 118 00:10:39,038 --> 00:10:41,220 فقط سه خیابون اون طرف‌تره 119 00:10:41,222 --> 00:10:42,700 ...ببین، من 120 00:10:45,617 --> 00:10:47,335 می‌دونم که تو باید بری سرکار 121 00:10:47,338 --> 00:10:48,961 این فقط چند دقیقه زمان می‌بره 122 00:10:48,964 --> 00:10:51,323 لطفا. رانندگی کن 123 00:10:51,326 --> 00:10:54,203 اگه همین الان بریم، مثل این زود تموم میشه 124 00:10:56,783 --> 00:10:58,364 کدوم طرف؟ 125 00:10:58,366 --> 00:10:59,595 برو سمت راست 126 00:11:07,971 --> 00:11:09,887 اونجا. دقیقا اونجا - سفیده؟ - 127 00:11:09,889 --> 00:11:11,638 آره. اون یکی اونجا 128 00:11:19,941 --> 00:11:22,659 جیمی، ما در حال خرید خونه نیستیم 129 00:11:22,661 --> 00:11:25,624 شاید امروز نه ولی دیدنش ضرر نداره، درسته؟ 130 00:11:26,908 --> 00:11:29,706 من از اینجا یه هفته پیش رد شدم و کنجکاوم 131 00:11:29,708 --> 00:11:32,227 تو نیستی، فقط یکم؟ 132 00:11:32,229 --> 00:11:34,450 به همه این فضاها نگاه کن 133 00:11:34,452 --> 00:11:37,437 هِی، تو داری عالی کار می‌کنی 134 00:11:37,439 --> 00:11:38,658 من قراره عالی کار کنم 135 00:11:38,660 --> 00:11:40,049 من ۴۵ موکل دارم 136 00:11:40,051 --> 00:11:41,862 ۴۵؟ چطوری می‌خوای کنترلشون کنی؟ 137 00:11:41,864 --> 00:11:44,582 یه روش دارم. ولی می‌تونیم فقط یه نگاهی بندازیم؟ 138 00:11:46,483 --> 00:11:47,948 حتی الان باز نکردن 139 00:11:47,950 --> 00:11:49,125 ...آره، خب 140 00:11:49,127 --> 00:11:51,067 اونا می‌خوان این خونه رو بفروشن. می‌ذارن بریم داخل 141 00:11:54,119 --> 00:11:55,160 خیلی‌خب 142 00:12:10,599 --> 00:12:11,507 سلام 143 00:12:11,509 --> 00:12:12,996 می‌تونید توی دفتر امضا کنید؟ 144 00:12:12,998 --> 00:12:14,183 دقیقا اونجا یه کتاب مهمان هست 145 00:12:14,185 --> 00:12:15,566 می‌دونی چیه؟ 146 00:12:15,567 --> 00:12:18,081 می‌تونیم این کار رو توی راه خروج انجام بدیم؟ 147 00:12:18,083 --> 00:12:19,214 حتما. آره 148 00:12:19,216 --> 00:12:20,715 فقط نگران وقت نباشید. یه نگاهی به همه‌جا بندازید 149 00:12:20,717 --> 00:12:21,822 اگه سوالی داشتید خبرم کنید 150 00:12:21,823 --> 00:12:23,136 حتما - ممنون - 151 00:12:24,702 --> 00:12:29,954 مرد، به همه این فضا های روی دیوار نگاه کن 152 00:12:29,956 --> 00:12:34,319 یه تلویزیون پلاسما رو اونجا تصور کن 153 00:12:34,321 --> 00:12:38,306 یکی از اون تلویزیونای بزرگ و جدید 154 00:12:38,308 --> 00:12:42,257 این می‌تونه یه تغییر بزرگ باشه ولی می‌تونیم برای خودمون بکنیمش 155 00:12:42,259 --> 00:12:44,671 می‌تونیم میزبان مهمونی های مربوط به فیلم باشیم 156 00:12:44,673 --> 00:12:48,496 چند تا صندلی راحت و بوی پاپ‌کورن توی هوا 157 00:12:48,498 --> 00:12:49,855 ...و... و 158 00:12:49,857 --> 00:12:52,032 این صفح های کابینت رو ببین 159 00:12:52,034 --> 00:12:53,316 آره 160 00:12:53,318 --> 00:12:56,434 آبی. جنسش دُرّ کوهیه؟ 161 00:12:56,436 --> 00:12:59,146 یه جایی خوندم که حال آدمو خوب می‌کنن 162 00:12:59,148 --> 00:13:01,577 برای خوب کردن حال خیلی خوبن 163 00:13:09,395 --> 00:13:15,147 هِی، اون ۵۰ درصد تخفیفی که گفتم انجامش نمیدم رو یادته؟ 164 00:13:15,149 --> 00:13:17,759 خب، انجامش دادم 165 00:13:17,761 --> 00:13:20,605 من به چند تا مشتری بالقوه گفتم 166 00:13:20,607 --> 00:13:21,822 فقط از دهنم در رفت 167 00:13:21,824 --> 00:13:23,403 و نگران نباش. من این آدما رو می‌شناسم 168 00:13:23,405 --> 00:13:25,881 اونا قرار نیست به خاطر یه تخفیف احمقانه کاری کنن 169 00:13:25,883 --> 00:13:31,101 ولی یه حرکت احمقانه بود و نباید می‌کردمش 170 00:13:35,438 --> 00:13:36,673 باشه 171 00:13:58,600 --> 00:14:02,665 ...جیمی؟ می‌دونم سعی داشتی کمک کنی ولی 172 00:14:02,667 --> 00:14:05,944 نمی‌خوام به موکل‌هام دروغ بگم 173 00:14:05,946 --> 00:14:07,512 داری در مورد اون یخچالیه صحبت می‌کنی؟ 174 00:14:07,514 --> 00:14:08,787 اون... اون یه فکر احمقانه بود 175 00:14:08,789 --> 00:14:11,442 منظورم تمام موکل‌هامه 176 00:14:11,444 --> 00:14:14,317 البته. قطعا 177 00:14:14,319 --> 00:14:15,763 هیچوقت دوباره انجامش نمیدم 178 00:14:28,409 --> 00:14:30,505 اوه، خدای من 179 00:14:32,494 --> 00:14:34,718 این کمد رویاهاته 180 00:14:34,720 --> 00:14:36,521 رویاهامون 181 00:14:36,523 --> 00:14:38,341 حتما 182 00:14:38,343 --> 00:14:40,273 ،لوبوتان‌های من کجان (لوبوتان:نام برند کفش) 183 00:14:40,275 --> 00:14:43,206 کجان، کجان؟ 184 00:14:44,453 --> 00:14:47,007 هِی. اینو ببین 185 00:14:50,135 --> 00:14:52,291 اینجا آب هم هست 186 00:14:52,293 --> 00:14:54,303 آره، مثل یه اِسپای کوچیکه (اسپا : محلی برای آب‌درمانی) 187 00:14:54,305 --> 00:14:56,792 بعد از یه روز طولانی برای پاهامون خیلی خوبه 188 00:14:56,794 --> 00:15:01,449 آره. و دو تا سینک. پس جای زیادی برای شستن هست 189 00:15:01,451 --> 00:15:02,834 و تف کردن 190 00:15:02,836 --> 00:15:05,323 هِی، باید اینو ببینی 191 00:15:06,178 --> 00:15:09,194 همه این سرلوله‌‌ها رو ببین 192 00:15:10,590 --> 00:15:12,132 آره 193 00:15:12,134 --> 00:15:13,584 این همون چیزیه که فکر می‌کنم؟ 194 00:15:13,586 --> 00:15:15,519 بخار؟ 195 00:15:15,521 --> 00:15:19,254 ولی چطوری باید به کار انداختش؟ 196 00:15:19,256 --> 00:15:21,535 شاید آب قطع شده 197 00:15:21,537 --> 00:15:23,223 شاید 198 00:15:23,225 --> 00:15:25,136 !هی 199 00:15:25,138 --> 00:15:28,047 بس کن 200 00:15:28,049 --> 00:15:30,745 تو خیلی بالغی 201 00:15:30,747 --> 00:15:31,988 خیلی بالغ 202 00:15:40,606 --> 00:15:42,134 دوباره ممنون 203 00:15:51,228 --> 00:15:53,513 خونه خوبیه، درسته؟ 204 00:15:53,514 --> 00:15:55,176 آره 205 00:15:55,178 --> 00:15:57,503 شاید یه روز 206 00:16:24,362 --> 00:16:26,170 ببخشید، آقای سالامانکا 207 00:16:26,172 --> 00:16:28,209 میشه به عموتون یکم از اینا بدین؟ 208 00:16:28,211 --> 00:16:30,119 ویتامین کا هست. برای جذب آب بهش نیاز داره 209 00:16:30,121 --> 00:16:31,543 ویتامین کا؟ 210 00:16:31,545 --> 00:16:33,829 فقط یه محلول ویتامینیه 211 00:16:33,831 --> 00:16:35,995 موردعلاقشه 212 00:16:35,997 --> 00:16:37,317 درسته، هکتور؟ 213 00:16:37,319 --> 00:16:38,985 ممنون. مطمئن میشم که بنوشتش 214 00:16:38,987 --> 00:16:40,013 ممنون 215 00:16:56,820 --> 00:16:58,201 ببین، تیو 216 00:17:16,547 --> 00:17:18,421 داره چی کار می‌کنه؟ 217 00:17:20,789 --> 00:17:23,353 داره یه چیزی می‌سازه 218 00:17:26,805 --> 00:17:28,285 ...یه تونل (از این تونل‌ها برای قاچاق مواد استفاده می‌کنن) 219 00:17:29,469 --> 00:17:32,230 یه آزمایشگاه... شاید هم یه انبار؟ 220 00:17:33,118 --> 00:17:34,992 اون داره برای یه چیز بزرگ آماده میشه 221 00:17:36,669 --> 00:17:39,234 اون در مورد آلمانی‌ها بهم دروغ میگه 222 00:17:39,530 --> 00:17:42,883 شاید اِلادیو و بولسا باور کنن ولی من نمی‌کنم 223 00:17:44,363 --> 00:17:46,138 ولی چی کار می‌تونم بکنم؟ 224 00:17:49,393 --> 00:17:51,760 تا وقتی که پول در میاره، اونا اهمیتی نمیدن. 225 00:17:54,226 --> 00:17:55,015 چیه؟ 226 00:17:57,284 --> 00:17:59,097 منظورت پوله؟ 227 00:18:00,105 --> 00:18:01,515 ...درسته 228 00:18:02,321 --> 00:18:03,731 پول 229 00:18:04,235 --> 00:18:06,753 تا وقتی که پول رو بهشون بده، ازش محافظت می‌کنن 230 00:18:14,812 --> 00:18:15,618 حالم بد شد، تیو 231 00:18:16,726 --> 00:18:18,338 این گُهه 232 00:18:31,333 --> 00:18:34,859 بذار ببینیم. بهتر شد، نه؟ 233 00:19:19,612 --> 00:19:21,308 بله؟ 234 00:19:21,310 --> 00:19:23,139 مایک، سلام 235 00:19:23,141 --> 00:19:25,081 ببخشید که مظاحمت شدم 236 00:19:25,083 --> 00:19:27,602 نه، مشکلی نیست، عزیزم. چی شده؟ 237 00:19:27,604 --> 00:19:31,224 نمی‌دونم که برنامه کاریت این روزا چطوریه 238 00:19:31,226 --> 00:19:34,746 هنوز دارم ساعت‌ها رو خودم تعیین می‌کنم 239 00:19:34,748 --> 00:19:36,937 خب، به من الان گفتن که برم 240 00:19:36,939 --> 00:19:38,321 ...اِمیلی سرش شلوغه و 241 00:19:38,323 --> 00:19:39,374 مشکلی نیست 242 00:19:39,376 --> 00:19:40,543 مطمئنی؟ 243 00:19:40,545 --> 00:19:43,903 مثبت. خوشحال میشم که مراقبش باشم 244 00:19:43,905 --> 00:19:45,857 کِی اونجا به من نیاز داری؟ 245 00:19:45,860 --> 00:19:47,903 الان چطوره؟ 246 00:19:49,568 --> 00:19:50,868 الان 247 00:19:52,981 --> 00:19:54,416 تو راهم 248 00:19:54,418 --> 00:19:57,256 ممنون، مایک. تو نجات‌دهنده‌ای 249 00:19:57,258 --> 00:19:58,265 آره 250 00:20:00,157 --> 00:20:01,880 سلام - !سلام - 251 00:20:01,882 --> 00:20:05,135 فکر کردم کار تعمیر نرده‌بان توی خونه درختی رو تموم کنیم 252 00:20:05,137 --> 00:20:06,725 !بابابزرگ 253 00:20:06,727 --> 00:20:08,148 سلام بچه 254 00:20:08,150 --> 00:20:10,458 اون اول باید مشق‌هاش رو بنویسه 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,328 نذار با ناز صحبت کردن گولت بزنه 256 00:20:12,330 --> 00:20:13,707 امکان نداره 257 00:20:13,709 --> 00:20:15,439 باید جدول ضرب رو یاد بگیره 258 00:20:15,441 --> 00:20:17,264 الان روی هفت هست 259 00:20:17,266 --> 00:20:19,368 هفت؟ 260 00:20:19,370 --> 00:20:21,644 توی فِر لازانیا هست 261 00:20:21,646 --> 00:20:23,341 و من قبل از وقت خواب برمی‌گردم 262 00:20:23,343 --> 00:20:25,450 خوب به نظر می‌رسه 263 00:20:25,452 --> 00:20:27,482 !بعدا می‌بینمت، عزیزم 264 00:20:27,484 --> 00:20:28,568 !خدافظ، مامان 265 00:20:28,570 --> 00:20:30,004 خدافظ 266 00:20:34,265 --> 00:20:35,695 چی داریم؟ 267 00:20:35,697 --> 00:20:37,854 ضرب هفت بدترینه 268 00:20:39,287 --> 00:20:42,275 شرط می‌بندم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی، می‌دونی 269 00:20:42,277 --> 00:20:45,019 واقعا؟ 270 00:20:45,021 --> 00:20:47,464 وقتی که سوپربول تماشا کردیم رو یادت میاد؟ (سوپربول:مسابقه سالانه فوتبال آمریکایی) 271 00:20:49,164 --> 00:20:51,259 هفت ضرب در سه؟ 272 00:20:51,261 --> 00:20:52,521 ۲۱ 273 00:20:52,523 --> 00:20:55,678 خیلی‌خب. هفت ضرب در چهار؟ 274 00:20:55,680 --> 00:20:58,350 چهار تاچ‌داون مساویه با ۲۸ (تاچ‌داون:عبور دادن توپ از خط دروازه حریف در فوتبال آمریکایی) 275 00:20:58,352 --> 00:21:02,193 به علاوه یه تاچ‌داون دیگه میشه ۳۵ 276 00:21:02,195 --> 00:21:05,459 !برید، ایگلز! پاره کنیدشون (ایگلز : اسم یک تیم در فوتبال آمریکایی) 277 00:21:05,461 --> 00:21:07,160 تو اینطوری صحبت نمی‌کنی 278 00:21:07,162 --> 00:21:08,617 کی بهت یاد داده اینطوری صحبت کنی؟ 279 00:21:08,619 --> 00:21:09,953 تو یاد دادی 280 00:21:11,234 --> 00:21:14,388 زود باش. هفت ضرب در هشت 281 00:21:14,390 --> 00:21:18,263 این یه عالمه تاچ‌داونه 282 00:21:18,265 --> 00:21:20,311 این یه عالمه تاچ‌داون داره پس یه بازی بزرگه 283 00:21:20,313 --> 00:21:21,589 کدوم امتیازیم؟ 284 00:21:21,591 --> 00:21:24,024 ۵۵؟ 285 00:21:24,026 --> 00:21:27,465 پس فکر می‌کنی ضربه‌زننده امتیاز اضافه رو از دست داده 286 00:21:27,467 --> 00:21:30,102 نه. ۵۶ درسته 287 00:21:30,104 --> 00:21:32,430 هفت ضرب در هشت میشه ۵۶ 288 00:21:32,432 --> 00:21:36,123 آفرین 289 00:21:36,125 --> 00:21:39,966 پدرم از ایگلز خوشش می‌اومد، درسته؟ 290 00:21:39,968 --> 00:21:42,028 آره. خوشش می‌اومد 291 00:21:42,030 --> 00:21:44,532 اون... اون توی ریاضی قوی بود؟ 292 00:21:44,534 --> 00:21:45,740 ممنون 293 00:21:45,742 --> 00:21:48,878 ...آره، اون 294 00:21:48,880 --> 00:21:54,834 بابات یه بچه باهوش بود، یه دانش‌آموز خوب مثل تو 295 00:21:54,836 --> 00:21:57,824 وقتی همسن من بود هم می‌خواست پلیس بشه؟ 296 00:21:57,826 --> 00:22:00,088 وقتی همسنت بود 297 00:22:00,090 --> 00:22:04,171 می‌دونی، فکر کنم اون یا می‌خواست فضانورد 298 00:22:04,173 --> 00:22:08,491 یا می‌خواست کاوشگر اعماق دریا بشه... مثل ژاک‌ایو کوستو 299 00:22:08,493 --> 00:22:09,776 کی؟ 300 00:22:09,778 --> 00:22:11,828 تو ژاک‌ایو کوستو رو نمی‌شناسی؟ 301 00:22:12,930 --> 00:22:14,693 خب این رو هم درستش می‌کنیم 302 00:22:14,695 --> 00:22:19,344 پس به جاش بابام تصمیم گرفت مثل تو یه پلیس بشه 303 00:22:19,346 --> 00:22:22,040 آره 304 00:22:22,042 --> 00:22:25,564 مطمئن شو اونا خوب و مساوی هستن 305 00:22:25,566 --> 00:22:29,696 و اون یه پلیس خیلی خوب بود، درسته؟ 306 00:22:33,321 --> 00:22:35,807 آره 307 00:22:35,809 --> 00:22:37,400 و تو بهش آموزش دادی 308 00:22:39,649 --> 00:22:43,387 ولی... آدم بدا گرفتنش؟ 309 00:22:45,417 --> 00:22:48,318 بهت که گفتم بودم اونا باید مساوی باشن 310 00:22:48,320 --> 00:22:50,604 هستن - !نه، نیستن - 311 00:22:50,606 --> 00:22:52,323 !داری خرابکاری می‌کنی 312 00:22:52,325 --> 00:22:54,534 یا باید درست انجامش بدی یا انجامش ندی 313 00:22:54,536 --> 00:22:56,135 ولی می‌خوام انجامش بدم 314 00:22:56,137 --> 00:22:58,014 !کارت تموم شد. کارت تموم شد 315 00:23:14,487 --> 00:23:16,457 سلام 316 00:23:16,459 --> 00:23:17,892 کِیلی کجاست؟ 317 00:23:17,894 --> 00:23:19,739 توی اتاقشه. بیرون نمیاد 318 00:23:19,741 --> 00:23:20,796 شام نخورد 319 00:23:20,799 --> 00:23:22,649 چرا؟ چه... چه اتفاقی افتاد؟ 320 00:23:22,651 --> 00:23:24,206 !مایک 321 00:23:42,642 --> 00:23:45,360 ♪ Yo, well, I'm outta control but never out of my zone ♪ 322 00:23:45,362 --> 00:23:47,707 ♪ Take it down in my phone before I'm outta my home ♪ 323 00:23:47,709 --> 00:23:50,302 ♪ I'm the life of the party everywhere I go ♪ 324 00:23:50,304 --> 00:23:52,710 ♪ And they expect me to glow, so I got to be cold ♪ 325 00:23:52,712 --> 00:23:55,235 ♪ Like a baseball, shorty, I just got to be thrown ♪ 326 00:23:57,148 --> 00:23:59,042 ♪ I ain't worried about beef ♪ 327 00:23:59,044 --> 00:24:01,114 خب؟ دو تا؟ 328 00:24:01,116 --> 00:24:03,178 امشب قراره ده تا باشه 329 00:24:03,180 --> 00:24:05,335 ۱۰؟ 330 00:24:05,337 --> 00:24:07,106 آره 331 00:24:07,108 --> 00:24:08,734 ♪ I don't care what they were saying ♪ 332 00:24:08,736 --> 00:24:10,159 ♪ I ain't wanting to know ♪ 333 00:24:10,161 --> 00:24:12,368 ♪ I know hating's real bad for your arteries, though ♪ 334 00:24:12,370 --> 00:24:14,596 ♪ Every party we go, everybody we know ♪ 335 00:24:19,424 --> 00:24:21,860 ♪ You the lamest but you had to be the cockiest, though ♪ 336 00:24:21,862 --> 00:24:24,562 ♪ You're gonna play with it all the time, dawg ♪ 337 00:24:24,564 --> 00:24:26,950 ♪ You're gonna play with it all the time, dawg ♪ 338 00:24:26,952 --> 00:24:29,503 ♪ Gonna play with it, goin' wild, y'all ♪ 339 00:24:29,505 --> 00:24:30,832 ♪ Yes, yes, y'all ♪ 340 00:24:42,784 --> 00:24:45,400 ♪ From the hardest of streets, them guys put me to sleep ♪ 341 00:24:47,444 --> 00:24:49,873 هِی! چرا داری این کارو می‌کنی؟ 342 00:24:49,875 --> 00:24:51,349 جنس‌ها کجاست؟ 343 00:24:51,351 --> 00:24:53,930 فرستادمشون پایین 344 00:24:53,932 --> 00:24:55,407 خب اینجا که نیستن 345 00:24:55,409 --> 00:24:57,098 آره، هستن - چی شده؟ - 346 00:24:57,100 --> 00:24:59,192 جنس نیست - جنس نیست؟ - 347 00:24:59,194 --> 00:25:00,974 !همونجاست 348 00:25:00,976 --> 00:25:02,300 !نه، نیست 349 00:25:02,302 --> 00:25:03,645 !این کار رو نکن، احمق 350 00:25:03,647 --> 00:25:05,844 به کی گفتی احمق، احمق؟ 351 00:25:05,846 --> 00:25:07,289 مجبورم نکن بیام پایین 352 00:25:09,861 --> 00:25:11,983 بهتره بیای این پایین 353 00:25:11,985 --> 00:25:14,174 !خفه شو - !تو خفه شو - 354 00:25:14,176 --> 00:25:16,934 !خفه شو - !تو خفه شو - 355 00:25:16,936 --> 00:25:18,892 !خفه شو 356 00:25:29,093 --> 00:25:30,088 همون مبلغ رو ادامه میدم 357 00:25:33,959 --> 00:25:35,806 محل فیرگروند داره خیلی خوب کار هارو انجام میده 358 00:25:35,808 --> 00:25:36,904 خیلی سرشون شلوغه 359 00:25:38,386 --> 00:25:40,317 وقتی کارت دستمه خفه شو 360 00:25:57,078 --> 00:25:58,901 می‌دونی چیه؟ 361 00:26:02,205 --> 00:26:03,713 دوست دلار 362 00:26:03,715 --> 00:26:06,078 اوه، مرد 363 00:26:19,793 --> 00:26:21,676 برای من خیلی زیاده 364 00:26:26,946 --> 00:26:29,475 به دام انداختمت؟ 365 00:26:29,477 --> 00:26:30,761 بذار ببینم چی داشتی 366 00:26:32,820 --> 00:26:35,224 تو کارت های شبیه به هم داشتی؟ 367 00:26:36,570 --> 00:26:38,667 تو سه تا هشت داشتی و مبلغ شرط رو زیاد نکردی؟ 368 00:26:38,669 --> 00:26:40,608 و بعدش انصراف دادی؟ 369 00:26:40,610 --> 00:26:41,902 خیلی بد شد 370 00:26:41,904 --> 00:26:43,371 این یارو عجب دیوونه‌ایه، درسته؟ 371 00:26:43,373 --> 00:26:45,329 !دیوونه 372 00:26:45,331 --> 00:26:47,686 خیلی‌خب بچه‌ها، کارت‌هاتون رو بهم بدین 373 00:26:50,442 --> 00:26:51,484 ببخشید 374 00:26:55,113 --> 00:26:56,146 بله؟ 375 00:26:57,883 --> 00:26:59,671 صبر کن 376 00:27:01,939 --> 00:27:04,065 یه مشکل توی خیابون پنجمه 377 00:27:04,067 --> 00:27:07,335 چند تا معتاد میگن که جنس‌ها رو نگرفتن 378 00:27:07,337 --> 00:27:08,497 افراد تو هستن 379 00:27:11,221 --> 00:27:13,524 برو دنبال کارت، دیوانه 380 00:27:15,530 --> 00:27:17,319 خیلی‌خب 381 00:27:17,321 --> 00:27:19,244 ♪ I go harder, they ball ♪ 382 00:27:19,246 --> 00:27:20,695 ♪ I ball harder, they move ♪ 383 00:27:20,697 --> 00:27:22,282 ♪ I move smart ♪ 384 00:27:27,994 --> 00:27:32,403 شاید بتونیم به لوله تیر بزنیم با یه تفنگ 385 00:27:33,671 --> 00:27:35,289 هی، ما به هیچی تیر نمی‌زنیم 386 00:27:35,291 --> 00:27:38,251 باشه. خب ما پول جنس‌ها رو دادیم 387 00:27:38,253 --> 00:27:39,645 پس جنسارو می‌گیریم 388 00:27:39,647 --> 00:27:42,093 آره. شیشه ما کجاست؟ 389 00:27:43,360 --> 00:27:45,603 !ما قراره پاره کنیمتون 390 00:27:45,606 --> 00:27:47,158 ...هِی، میکروفن رو بده بهم - !میکروفن - 391 00:27:47,160 --> 00:27:49,280 .تا بتونم راجب این لوله رپ کنم... 392 00:27:49,282 --> 00:27:51,343 ♪ Yo, my name is Mr. Sticky ♪ 393 00:27:51,345 --> 00:27:53,742 ♪ I'm pretty frickin' tricky, gonna kick you in the thicky ♪ 394 00:27:53,745 --> 00:27:55,066 اصلا معنیشون چیه؟ 395 00:27:55,068 --> 00:27:57,222 ♪ 'Cause I'm Mr. Thicky and I'm so tricky ♪ 396 00:27:57,224 --> 00:27:58,539 ♪ Yo, yo, ya thicky ♪ 397 00:27:58,541 --> 00:28:00,689 لعنتی 398 00:28:00,691 --> 00:28:03,194 ما هنوز قراره شیشه‌هامون رو بگیریم، درسته؟ - !هِی، دومینگو - 399 00:28:10,434 --> 00:28:12,188 این ماشین توئه؟ 400 00:28:12,190 --> 00:28:14,236 نه، قربان 401 00:28:14,238 --> 00:28:15,617 می‌خوای بیای پایین؟ 402 00:28:15,619 --> 00:28:17,030 حتما، قربان 403 00:28:22,150 --> 00:28:23,797 اون بالا چی کار داشتی می‌کردی؟ 404 00:28:23,799 --> 00:28:26,883 فقط داشتم لوله رو درست می‌کردم 405 00:28:26,885 --> 00:28:28,606 یه جورایی بسته شده 406 00:28:33,629 --> 00:28:35,986 فکر کنم درستش کردی 407 00:28:49,924 --> 00:28:51,628 فقط دومینگو رو دستگیر کردن؟ 408 00:28:51,630 --> 00:28:53,188 آره 409 00:28:53,190 --> 00:28:56,217 بقیمون فرار کردیم ولی اون روی نرده‌بان گیر افتاده بود 410 00:29:03,786 --> 00:29:06,544 لعنتی. توی کل منطقه هستن 411 00:29:09,502 --> 00:29:11,949 جنسارو برداشتی؟ 412 00:29:11,951 --> 00:29:13,108 داریشون؟ 413 00:29:13,110 --> 00:29:14,651 نه 414 00:29:14,653 --> 00:29:16,447 باید ولشون می‌کردم 415 00:29:16,449 --> 00:29:18,970 پلیسا مظاحم بودن 416 00:29:24,523 --> 00:29:26,766 جنسا دیگه از دست رفتن 417 00:29:26,768 --> 00:29:29,183 این عوضی‌ها کل خونه رو زیر و رو می‌کنن 418 00:29:31,960 --> 00:29:33,323 چقدر اونجاست؟ 419 00:29:36,043 --> 00:29:37,747 تقریبا یه محموله کامل 420 00:29:48,036 --> 00:29:49,387 صبر کن. صبر کن. کجا داری میری؟ 421 00:29:50,779 --> 00:29:52,736 چه غلطی داری می‌کنی؟ 422 00:29:54,596 --> 00:29:59,587 احمق روانی، الان گیرت می‌ندازن 423 00:30:18,868 --> 00:30:20,923 کجا رفت؟ 424 00:30:22,488 --> 00:30:25,083 اونجاست 425 00:30:27,970 --> 00:30:29,829 !اون روی سقفه 426 00:30:29,927 --> 00:30:32,080 این قراره حال بده 427 00:30:33,101 --> 00:30:35,393 نه 428 00:30:35,395 --> 00:30:36,738 نه نه نه نه 429 00:30:36,876 --> 00:30:40,209 !داری شوخی می‌کنی. داری شوخی می‌کنی 430 00:30:41,517 --> 00:30:44,775 نگاش کن 431 00:30:44,777 --> 00:30:48,836 اون یه احمقه، درسته؟ 432 00:31:01,220 --> 00:31:02,735 اومدن 433 00:31:03,038 --> 00:31:04,756 بای بای، ناچیتو 434 00:31:30,202 --> 00:31:32,163 !پلیس! باز کنید 435 00:31:33,909 --> 00:31:37,328 یه در مستحکم داریم. نیاز به باز کردنش داریم 436 00:31:43,936 --> 00:31:45,291 !پلیس 437 00:31:47,020 --> 00:31:48,105 !امن 438 00:31:50,918 --> 00:31:52,939 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 439 00:31:57,933 --> 00:31:59,354 گرفتنش؟ 440 00:31:59,356 --> 00:32:01,015 ...اونا حتما 441 00:32:14,378 --> 00:32:15,995 ...ایگناسیو وارگا 442 00:32:17,788 --> 00:32:18,899 !تو یه کله‌خری 443 00:32:24,989 --> 00:32:26,731 سوزان 444 00:32:26,733 --> 00:32:28,096 سوزان 445 00:32:28,098 --> 00:32:31,753 سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم 446 00:32:31,755 --> 00:32:37,517 سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم 447 00:32:41,824 --> 00:32:45,378 سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم 448 00:32:45,380 --> 00:32:47,123 !بیل 449 00:32:47,125 --> 00:32:48,243 بیل 450 00:32:48,245 --> 00:32:49,423 چیه؟ 451 00:32:49,425 --> 00:32:51,281 دوباره جلوی دوربینم؟ 452 00:32:51,283 --> 00:32:53,310 نه ولی راستی عالی به نظر می‌رسیدی توی ویدیو 453 00:32:53,312 --> 00:32:55,641 باید در مورد برونو لِدر صحبت کنیم 454 00:32:55,643 --> 00:32:57,364 لدر؟ امکان موفقیت نداره 455 00:32:57,366 --> 00:32:59,630 مخالفم - اون به یه زیر سن قانونی حمله کرده - 456 00:32:59,632 --> 00:33:01,968 اون احمق رو میگی؟ تو بهش میگی زیر سن قانونی، من بهش میگم تهدید 457 00:33:01,970 --> 00:33:04,735 موکل من فقط داشت دفاع می‌کرد از خودش 458 00:33:04,737 --> 00:33:06,068 .دربرابر گاو خشمگین تو 459 00:33:06,070 --> 00:33:07,719 معامله نمی‌کنم. لدر باید تا حد ممکن مجازات بشه 460 00:33:07,721 --> 00:33:09,495 به قانون خوش‌برگشتی، مک‌گیل 461 00:33:09,497 --> 00:33:11,958 گومن هستم. و تو هم برمی‌گردی 462 00:33:13,383 --> 00:33:15,055 هانابانانا - سلام - 463 00:33:15,057 --> 00:33:17,880 سلام. می‌تونی زمان تریپ رو به پنج‌شنبه تغییر بدی؟ 464 00:33:17,882 --> 00:33:19,299 با برنامه که مشکلی نداره 465 00:33:19,301 --> 00:33:21,485 فقط باید اون طرف هم بررسی کنم - بررسی شده در نظر بگیر - 466 00:33:21,487 --> 00:33:23,278 ورونیکا 467 00:33:23,280 --> 00:33:25,052 سلام، چیزی برام داری؟ 468 00:33:29,049 --> 00:33:31,195 خیلی ممنون. خیلی‌خب، بذار ببینیم 469 00:33:31,197 --> 00:33:33,962 آستین های بلند برای پوشوندن خالکوبی‌ها. عالیه 470 00:33:33,964 --> 00:33:37,413 و مو هات رو بکش عقب و اون فلز رو دربیار 471 00:33:37,415 --> 00:33:40,033 .قاضی از این خوشش نمیاد 472 00:33:40,035 --> 00:33:41,171 ولی سوراخش بسته میشه 473 00:33:41,173 --> 00:33:42,911 توی هر زندگی، باید یکم بارون بباره 474 00:33:42,913 --> 00:33:45,554 بیرون دادگاه ۱۰۳ ساعت ۲:۱۵ منو ببین 475 00:33:45,556 --> 00:33:48,768 میچ، نظرت چیه وقت تریپ به پنج‌شنبه تغییر کنه؟ 476 00:33:48,770 --> 00:33:51,442 پنج‌شنبه خوبه - عالیه! پنج‌شنبه - 477 00:33:52,791 --> 00:33:54,080 چی کار کردی؟ 478 00:33:54,082 --> 00:33:55,448 نمی‌دونم. چی کار کردم؟ 479 00:33:55,450 --> 00:33:57,037 یدفعه لِدِر شاهد داره؟ 480 00:33:57,039 --> 00:33:59,455 چی می‌تونم بگم؟ مردم پا پیش می‌ذارن 481 00:33:59,457 --> 00:34:00,803 از فاضلاب؟ 482 00:34:00,805 --> 00:34:03,359 زندگی خیلی جالبه. ما کی هستیم که قضاوت کنیم؟ 483 00:34:03,361 --> 00:34:05,863 ...به‌هرحال اون چیزی رو که دیدن، دیدن 484 00:34:05,865 --> 00:34:07,681 ولگردِ عضلانی مثلا جوونِ تو 485 00:34:07,683 --> 00:34:09,338 سیب‌زمینی کوچیک من رو بیهوش کرده 486 00:34:09,340 --> 00:34:12,102 خب نظرت در مورد معلق شدن حکم 487 00:34:12,104 --> 00:34:14,711 شش ماه عفو مشروط و هفتاد ساعت خدمات اجتماعی چیه؟ 488 00:34:14,713 --> 00:34:16,666 آره، فکر کنم 489 00:34:16,668 --> 00:34:17,986 به این میگن روحیه 490 00:34:25,667 --> 00:34:27,737 ...خب 491 00:34:27,739 --> 00:34:31,680 سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم 492 00:34:34,184 --> 00:34:37,552 سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم 493 00:34:39,223 --> 00:34:40,830 ...سوزان، من 494 00:34:40,832 --> 00:34:42,026 جیمی 495 00:34:42,028 --> 00:34:43,694 هاوارد. سلام 496 00:34:43,696 --> 00:34:45,977 تبریک میگم. دوباره برگشتی 497 00:34:45,979 --> 00:34:48,766 آره 498 00:34:48,768 --> 00:34:50,679 ...خب 499 00:34:50,681 --> 00:34:53,214 ساول گودمن؟ 500 00:34:53,216 --> 00:34:55,877 آره. خودمم 501 00:34:55,879 --> 00:34:57,898 کسب‌وکار چطوره؟ 502 00:34:57,900 --> 00:35:00,904 خوبه. خیلی خوبه. برای تو چطوره؟ 503 00:35:00,906 --> 00:35:03,650 راستش به نظر می‌رسه یکی از بهترین سال‌هامونه 504 00:35:03,652 --> 00:35:05,228 برام سوال بود که 505 00:35:05,230 --> 00:35:07,156 امکان داره یه زمانی برای نهار در دسترس باشی؟ 506 00:35:07,158 --> 00:35:09,369 نهار. نهار؟ واقعا؟ 507 00:35:09,371 --> 00:35:11,228 آره. به جولی بگو بهم زنگ بزنه 508 00:35:11,230 --> 00:35:12,753 می‌بینمت، هاوارد 509 00:35:12,755 --> 00:35:15,889 سوزان، فکر کنم ما چند تا چیز رو به طور مشترک داریم 510 00:35:15,891 --> 00:35:16,933 امیدوارم نداشته باشیم 511 00:35:16,935 --> 00:35:19,758 داریم‌، تقریبا ۱۶ پرونده 512 00:35:19,760 --> 00:35:22,129 پس سرت شلوغه. من سرم شلوغه 513 00:35:22,131 --> 00:35:23,682 پس چطوره توی یه مدت زمان کم همشون رو حل کنیم؟ 514 00:35:23,684 --> 00:35:26,218 ما مشکل این توله‌سگارو رو توی ۲۰ دقیقا حل می‌کنیم 515 00:35:26,220 --> 00:35:28,804 تو از قبل یه وقت ملاقات با من توی برنامه نداری؟ 516 00:35:28,806 --> 00:35:29,975 آره. سه‌شنبه بعدی 517 00:35:29,977 --> 00:35:31,944 ولی، می‌دونی، بیا همین الان حلشون کنیم 518 00:35:31,946 --> 00:35:34,040 صبر کردن تا سه‌شنبه بعدی چطوره؟ 519 00:35:34,042 --> 00:35:36,880 موکل‌های من به جواب نیاز دارن 520 00:35:36,882 --> 00:35:38,907 ببین، هِی، تو با من مشکلی داری؟ 521 00:35:38,909 --> 00:35:40,718 عیبی نداره. سر موکل های من خالی نکن 522 00:35:40,720 --> 00:35:42,238 این به خاطر موکل‌هات نیست 523 00:35:42,240 --> 00:35:43,615 این به خاطر جیبته 524 00:35:43,617 --> 00:35:45,515 هِی، آروم باش - تو دنبال پولی - 525 00:35:45,517 --> 00:35:47,732 تو می‌خوای موکل های بیشتری داشته باشی تا پول بیشتری در بیاری 526 00:35:47,734 --> 00:35:50,479 این مشکل تو هست نه من 527 00:35:50,481 --> 00:35:53,690 سوزان، من عصبانی شدم 528 00:36:20,376 --> 00:36:23,021 دارن میگن بیرون مشکلی نیست 529 00:36:23,023 --> 00:36:25,082 بهشون بگم که از اونجا برن؟ 530 00:36:25,084 --> 00:36:27,968 ایگناسیو، خودت تصمیم بگیر 531 00:36:32,604 --> 00:36:33,943 باشه 532 00:36:48,119 --> 00:36:50,003 دو تا مدلو بردار (نوعی آبجو مکزیکی) 533 00:37:03,550 --> 00:37:04,962 بشین 534 00:37:28,886 --> 00:37:32,856 ...دوستت 535 00:37:32,858 --> 00:37:35,412 کِرِیزی‌هشت"؟" 536 00:37:35,414 --> 00:37:37,842 آره. دومینگو 537 00:37:37,844 --> 00:37:39,354 خیلی وقته می‌شناسمش 538 00:37:40,708 --> 00:37:42,672 چطوری؟ 539 00:37:42,674 --> 00:37:44,259 خانوادم، خانوادش رو می‌شناخت 540 00:37:48,560 --> 00:37:52,034 تا حالا زندان بوده؟ 541 00:37:52,036 --> 00:37:53,450 نه 542 00:37:55,106 --> 00:37:56,817 نگرانشی؟ 543 00:38:03,032 --> 00:38:05,347 نه، مرد. اون دهنش رو بسته نگه می‌داره 544 00:38:23,387 --> 00:38:25,130 از من می‌خوای که بهش رسیدگی کنم؟ 545 00:38:27,540 --> 00:38:29,102 نه 546 00:38:29,104 --> 00:38:31,437 یه چیز خیلی بهتر براش دارم 547 00:38:33,324 --> 00:38:34,638 زود باش 548 00:38:37,458 --> 00:38:39,166 ازت می‌خوان که به بیو بیندلر زنگ بزنی 549 00:38:39,168 --> 00:38:40,648 و یه وقت ملاقاتی برای فردا صبح بذاری 550 00:38:40,650 --> 00:38:42,405 .تا بتونیم برای استشهادیه آمادش کنیم 551 00:38:42,407 --> 00:38:45,296 حله - و شاید بِیگِل هم بیاز - (بیگل:نوعی نان) 552 00:38:45,298 --> 00:38:46,572 اون یارو وقتی غذا می‌خوره عصبانی نیست 553 00:38:46,574 --> 00:38:47,897 بیگل، بررسی میشه 554 00:38:47,899 --> 00:38:49,158 می‌بینمت. فردا می‌بینمت 555 00:38:49,160 --> 00:38:50,169 خیلی‌خب 556 00:38:51,252 --> 00:38:52,556 باشه، بیا مرور کنیم 557 00:38:52,558 --> 00:38:55,418 خواهرت، نَنسی به دوست‌دخترت که اونم اسمش 558 00:38:55,420 --> 00:38:57,815 ننسی هست با یه فرکننده مو حمله کرد؟ 559 00:38:57,817 --> 00:39:00,440 من باید از نزدیک ببینمت تا بدونم دارم وکالت کی رو می‌کنم 560 00:39:00,442 --> 00:39:02,536 .ببین، من توی آسانسورم الان آنتن میره 561 00:39:02,538 --> 00:39:04,092 الو؟ باشه 562 00:39:06,627 --> 00:39:08,275 نه 563 00:39:08,277 --> 00:39:09,959 نه نه نه 564 00:39:09,961 --> 00:39:12,240 !نه 565 00:39:12,242 --> 00:39:14,279 هِی! سلام!؟ 566 00:39:16,304 --> 00:39:18,270 سلام. من اِریکسن هستم 567 00:39:18,272 --> 00:39:20,398 ما توی آسانسوری هستیم که ...قرار بوده کار کنه 568 00:39:20,400 --> 00:39:21,805 !خدا لعنتش کنه 569 00:39:21,807 --> 00:39:23,036 لطفا 570 00:39:23,038 --> 00:39:26,741 ببخشید. ما بین طبقات دو و سه گیر افتادیم 571 00:39:26,743 --> 00:39:29,999 آره. چقدر؟ 572 00:39:30,001 --> 00:39:31,346 ممنون 573 00:39:33,537 --> 00:39:34,816 و؟ 574 00:39:34,818 --> 00:39:37,109 دارن یه نفر رو می‌فرستن 575 00:39:37,111 --> 00:39:38,515 یه دقیقه طول می‌کشه 576 00:39:38,517 --> 00:39:42,099 باورم نمیشه 577 00:39:57,143 --> 00:39:59,761 آقایان و خانم های هیئت‌منصفه" 578 00:39:59,763 --> 00:40:05,077 ازتوم می پرسم، واقعا این دادگاه در مورد چیه؟ 579 00:40:06,869 --> 00:40:09,253 قانون شاید اسم این رو وندالیسم بذاره 580 00:40:09,255 --> 00:40:13,472 ولی من اسمش رو حرکت شجاعانه موکلم در مورد عدالت اجتماعی 581 00:40:13,474 --> 00:40:17,044 که قانوناً توسط آزادی بیان محافظت شده می‌ذارم 582 00:40:17,046 --> 00:40:19,574 واقعا؟ - "‌...اون - 583 00:40:19,576 --> 00:40:21,508 من باید از وقتم استفاده کنم 584 00:40:21,510 --> 00:40:24,203 می‌تونی آروم استفاده کنی؟ 585 00:40:24,205 --> 00:40:25,878 آره، حتما 586 00:40:30,625 --> 00:40:36,727 ...موکلم مردی است از شهامت عمیق اخلاقی" 587 00:40:36,729 --> 00:40:40,546 ".عمیق اخلاقی با اشتیاقی برای پیشرفت 588 00:40:42,819 --> 00:40:44,664 "...یک شهروند استوار" 589 00:40:44,666 --> 00:40:46,675 .نه نه نه 590 00:40:46,677 --> 00:40:52,218 یک شهروند متعهد با صدایی که" "!نیاز به شنیده شدن داره 591 00:40:52,220 --> 00:40:53,392 یکی رو اسم ببر 592 00:40:53,394 --> 00:40:55,920 همم؟ ببخشید؟ 593 00:40:55,922 --> 00:40:58,197 یکی از پرونده‌ها 594 00:40:58,199 --> 00:41:00,080 یکی از پرونده‌هامون؟ 595 00:41:00,082 --> 00:41:02,189 بذار فکر کنم. ورونیکا نیکس 596 00:41:02,191 --> 00:41:03,939 دزد ماشین؟ 597 00:41:03,941 --> 00:41:05,990 .با شرایط تخفیف‌دهنده 598 00:41:05,992 --> 00:41:07,379 مثل؟ 599 00:41:07,381 --> 00:41:09,373 مینی‌ون عمه‌اش بود 600 00:41:09,375 --> 00:41:10,738 این از قبل ثبت شده 601 00:41:10,740 --> 00:41:12,310 توی جاده پارک شده بود 602 00:41:12,312 --> 00:41:14,261 ...پیرزن داشت سرزنشش می‌کرد پس 603 00:41:14,263 --> 00:41:15,823 پس چی؟ 604 00:41:15,825 --> 00:41:18,206 پس، می‌دونی، توی پیدا کردن هیئت‌منصفه‌ای که 605 00:41:18,208 --> 00:41:20,689 .تا حالا توسط یه فامیل سرزنش نشده موفق باشی 606 00:41:24,505 --> 00:41:26,199 یک سال عفو مشروط 607 00:41:26,201 --> 00:41:27,250 تمومه 608 00:41:27,252 --> 00:41:28,838 به همین راحتی؟ - بله - 609 00:41:28,840 --> 00:41:34,389 نظرت چیه یه نگاهی به... جیروم شیهَن بندازیم؟ 610 00:41:34,391 --> 00:41:37,818 پس یه سال کامل نظارت بر دِریو کِرکمَن؟ 611 00:41:37,820 --> 00:41:39,253 هجده ماه چطوره؟ 612 00:41:39,255 --> 00:41:40,399 پس هجده 613 00:41:41,663 --> 00:41:46,007 بعدش، ما... تانیکا بِرمان رو داریم 614 00:41:46,009 --> 00:41:50,839 چهار ماه زندان؟ 615 00:41:50,841 --> 00:41:53,363 بدل‌کار خون‌آشام؟ اون یه آتش‌سوزی به خاطر بی‌دقتی بود 616 00:41:53,365 --> 00:41:56,114 خب اون بیشتر شبیه یه شوخی بود که اشتباه پیش رفته 617 00:41:56,116 --> 00:41:57,727 چاقو واقعی بود 618 00:41:57,729 --> 00:42:01,297 آره ولی به عنوان یه شمع ازش استفاده می‌شده 619 00:42:01,299 --> 00:42:04,564 آتیش هم یه شمع بوده؟ 620 00:42:04,566 --> 00:42:07,277 خون الکی بودی 621 00:42:07,279 --> 00:42:08,555 این چطور مرتبطه؟ 622 00:42:08,557 --> 00:42:10,575 تخلف کوچیک 623 00:42:10,577 --> 00:42:12,429 به علاوه جنایت درجه چهارم (در آمریکا به کوچک‌ترین جرایمی که بیشتر از یک سال حبس دارند گفته میشه مثل دزدی از فروشگاه یا دیوارنگاری) 624 00:42:13,761 --> 00:42:16,953 ولی صدمه به دارایی رو وِل می‌کنی؟ 625 00:42:16,955 --> 00:42:18,825 باشه 626 00:42:18,827 --> 00:42:20,845 چهارده ماه زندان 627 00:42:20,847 --> 00:42:22,455 شونزده 628 00:42:22,457 --> 00:42:24,502 شونزده 629 00:42:24,504 --> 00:42:26,864 .به علاوه جریمه مالی 630 00:42:26,866 --> 00:42:29,771 به علاوه جریمه مالی 631 00:42:29,773 --> 00:42:31,029 خیلی‌خب 632 00:42:34,404 --> 00:42:35,958 هِی، نگاش کن 633 00:42:35,960 --> 00:42:38,265 بالاخره 634 00:42:39,195 --> 00:42:41,741 بیست دقیقه 635 00:42:52,402 --> 00:42:54,330 کار کردن با شما باعث افتخاره 636 00:42:54,332 --> 00:42:55,611 حتما 637 00:42:55,613 --> 00:42:58,777 برای سه تای آخر هفته بعد می‌بینمت 638 00:43:03,478 --> 00:43:06,516 خدمات قانونی برای نصف دیگه؟ 639 00:43:06,518 --> 00:43:08,446 خب، مشکل کوچیک برادرم؟ 640 00:43:08,448 --> 00:43:09,703 "سابقش از "بزرگ‌ترین موفقیت‌های دوریس دِی (آلبومی از این خواننده که موفق‌ترین آهنگ های تاریخش درش بوده) 641 00:43:09,705 --> 00:43:11,324 .هم پاک‌تر میشه 642 00:43:11,326 --> 00:43:12,925 فردا می‌بینمت 643 00:43:23,844 --> 00:43:26,434 هفتاد ساعت سریع تموم میشه. بهم اعتماد کن 644 00:43:26,436 --> 00:43:28,755 به تمام کارای خوبی که می‌تونی بکنی فکر کن 645 00:43:28,757 --> 00:43:30,445 برونو، صحبت خوبی بود 646 00:43:30,447 --> 00:43:31,850 باید جواب یکی دیگه رو بدم 647 00:43:31,852 --> 00:43:33,964 .ساول گودمن، عدالت سریع برای شما 648 00:43:33,966 --> 00:43:37,078 خانم هاور. سلام، اخبار خوبی دارم 649 00:43:37,080 --> 00:43:41,319 مجبور شدم زره قدیمی رو بپوشم ...و یکم مبارزه کنم ولی 650 00:43:41,321 --> 00:43:45,426 این کاریه شوالیه‌ها قبلا در... زمان قدیم انجام می‌دادن 651 00:43:47,506 --> 00:43:49,961 می‌دونی چیه؟ بعدا بهت زنگ می‌زنم 652 00:43:54,383 --> 00:43:57,979 آقای وارگا، پارسال دوست امسال آشنا 653 00:43:57,981 --> 00:43:59,045 سوار شو 654 00:44:00,939 --> 00:44:05,368 زمان‌بندیت عالی نیست 655 00:44:05,370 --> 00:44:08,342 من یکم الان سرم شلوغه 656 00:44:12,983 --> 00:44:17,021 ...فقط یکم سواری می‌کنیم یا 657 00:44:17,907 --> 00:44:27,893 AmirH_Na زیرنویس از 658 00:44:27,893 --> 00:44:38,878 سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best 658 00:44:39,305 --> 00:45:39,550 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-