"Better Call Saul" 50% Off
ID | 13184841 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" 50% Off |
Release Name | 32. Better.Call.Saul.S05E02.AMRAP+ION10+AJP69 |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 8772148 |
Format | srt |
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,932
یه تخفیف ویژه چطوره؟
2
00:00:08,934 --> 00:00:11,828
برای دو هفته آتی
3
00:00:11,830 --> 00:00:16,278
جرایم غیرخشونتآمیز پنجاه درصد تخفیف دارن
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,306
آره
5
00:00:18,308 --> 00:00:19,676
باشه
6
00:00:19,678 --> 00:00:21,361
من یکی میگیرم -
این برای تو -
7
00:00:21,363 --> 00:00:23,265
پنجاه درصد تخفیف. آره. خیلیخب
8
00:00:23,267 --> 00:00:24,533
حالا ما چند تا دریافتکننده داریم
9
00:00:24,535 --> 00:00:26,036
بفرما
10
00:00:26,038 --> 00:00:28,273
دیگه کی؟ پنجاه درصد تخفیف
11
00:00:28,275 --> 00:00:29,375
بفرما
12
00:00:29,377 --> 00:00:31,128
پنجاه درصد تخفیف
13
00:00:31,130 --> 00:00:33,549
رفیق، تقریبا نصف میشه
14
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:47,817 --> 00:00:49,728
!اوه، خدای من
16
00:00:52,008 --> 00:00:53,659
!هِی! حرومزادهها
17
00:00:54,671 --> 00:00:56,673
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -
18
00:01:01,525 --> 00:01:02,841
!پول پول پول
19
00:01:02,843 --> 00:01:04,587
!پول پول پول
20
00:01:11,775 --> 00:01:13,151
!آره
21
00:01:38,071 --> 00:01:39,738
!آره
22
00:01:39,740 --> 00:01:42,501
!من رفیقمو برداشتم -
!آره -
23
00:01:53,022 --> 00:01:54,648
!زود باش
24
00:01:55,860 --> 00:01:58,013
!برگردید اینجا، گه های کوچولو
25
00:02:00,174 --> 00:02:01,643
!من خوبم
26
00:02:02,747 --> 00:02:04,530
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -
27
00:02:46,772 --> 00:02:48,261
هِی
28
00:02:50,048 --> 00:02:52,618
هِی -
چیه؟ -
29
00:02:52,620 --> 00:02:55,224
رفیق -
چیه؟ -
30
00:02:55,226 --> 00:02:57,143
امروز چه روزیه؟
31
00:02:59,264 --> 00:03:01,064
سهشنبه؟
32
00:03:03,863 --> 00:03:05,587
سهشنبه؟
33
00:03:07,030 --> 00:03:09,400
چیه؟ -
میدونی معنیش چیه؟ -
34
00:03:10,398 --> 00:03:12,723
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -
35
00:04:04,243 --> 00:04:09,608
.سی نما تقدیم میکند
30nama.best
36
00:04:14,974 --> 00:04:20,339
AmirH_Na زیرنویس از
37
00:04:30,645 --> 00:04:32,323
عزیزم، چه اتفاقی داره میافته؟
38
00:04:32,325 --> 00:04:34,153
چه اتفاقی داره میافته!؟
39
00:04:35,709 --> 00:04:37,096
ولم کن، مرد
40
00:04:42,803 --> 00:04:44,189
مشکلی نیست
41
00:04:48,016 --> 00:04:51,116
بیخیال، مرد. از من چی میخواد؟
42
00:04:51,118 --> 00:04:54,092
من جنسارو عوض کردم. همونطوری که گفت انجام دادم
43
00:05:13,386 --> 00:05:15,305
نه
44
00:05:15,307 --> 00:05:17,060
نه
45
00:05:19,390 --> 00:05:21,758
چی کار داریم میکنیم؟
46
00:05:23,049 --> 00:05:25,267
بیخیال مرد. نکن
47
00:05:25,269 --> 00:05:27,025
ما پنج نفر اونجا داریم
48
00:05:27,027 --> 00:05:28,245
خیلی بد شد
49
00:05:28,247 --> 00:05:30,738
صبر کن. هی، صبر کن. صبر کن
50
00:05:30,740 --> 00:05:32,992
!هی. هی، صبر کن! صبر کن
51
00:05:32,994 --> 00:05:34,248
!هی، صبر کن
52
00:05:34,250 --> 00:05:35,602
چرا داره اینکار رو میکنه؟
53
00:05:35,604 --> 00:05:37,682
چرا داره این کار رو میکنه؟ من همه کار کردم
54
00:05:37,684 --> 00:05:39,932
صبر کن
55
00:05:39,934 --> 00:05:42,067
لطفا، مرد. لطفا، مرد
56
00:05:42,069 --> 00:05:43,945
لطفا نه. لطفا نه
57
00:05:43,947 --> 00:05:45,374
لطفا
58
00:05:45,376 --> 00:05:48,200
لطفا
59
00:05:48,202 --> 00:05:49,646
لطفا، مرد
60
00:06:15,823 --> 00:06:17,869
باشه
61
00:06:17,871 --> 00:06:20,075
فهمیدم
62
00:06:20,077 --> 00:06:24,014
فقط بهم بگو ازم میخوای چی کار کنم
63
00:06:26,248 --> 00:06:29,514
لالو سالامانکا
64
00:06:29,516 --> 00:06:32,708
باید بدونم کجا داره میره
65
00:06:32,710 --> 00:06:34,957
به چی داره فکر میکنه
66
00:06:34,959 --> 00:06:37,239
برنامه چی رو داره میریزه
67
00:06:37,241 --> 00:06:41,235
باید بدونم چه کاری میخواد بکنه قبل از اینکه
انجامش بده
68
00:06:41,237 --> 00:06:43,575
دارم سعی میکنم
69
00:06:43,577 --> 00:06:45,155
باشه؟
70
00:06:45,157 --> 00:06:46,920
اون هیچی بهم نمیگه
71
00:06:46,922 --> 00:06:51,532
اون همش راجب یه آدمی به نام
ورنر زیگلر و یه آمریکایی به اسم
72
00:06:51,534 --> 00:06:53,982
.مایکل صحبت میکنه
73
00:06:53,984 --> 00:06:55,045
فقط همین
74
00:06:58,533 --> 00:07:00,939
اعتمادشو بدست بیار
75
00:07:00,941 --> 00:07:03,212
کاری کن روت حساب باز کنه
76
00:07:03,214 --> 00:07:04,601
چطوری؟
77
00:07:06,878 --> 00:07:09,494
یه راهی پیدا کن
78
00:07:17,584 --> 00:07:21,185
پدرم ربطی به این کارا نداره
79
00:07:29,719 --> 00:07:32,494
یه راهی پیدا میکنم. کاری میکنم بهم اعتماد کنه
80
00:07:35,089 --> 00:07:36,299
باشه؟
81
00:08:13,377 --> 00:08:15,048
بابات آدم خوبیه
82
00:08:27,111 --> 00:08:29,491
آره. حتما
83
00:08:29,493 --> 00:08:32,242
بذار ببینم که اینو درست فهمیدم یا نه
84
00:08:32,244 --> 00:08:36,112
"آقای برترام مورن ملقب به "بیمو
85
00:08:36,114 --> 00:08:39,547
ادعا میکنه که تو ازش درخواست خرید مخدر کردی
86
00:08:39,549 --> 00:08:44,117
ولی درحقیقت تو صرفا در حال لذت بردن
از یه نوشیدنی توی پارک بودی
87
00:08:44,119 --> 00:08:46,495
وقتی که بهت نزدیک شد و سعی کرد بهت بفروشه
88
00:08:46,497 --> 00:08:49,047
یه موبایل غیرقابلکنترل دارم
89
00:08:49,049 --> 00:08:51,113
بله، پیجِی. ادامه بده
90
00:08:55,183 --> 00:08:58,139
کیم، ببخشید. برای من خیلی پُره
91
00:08:58,141 --> 00:09:00,714
باید چند تاشون رو به خونه خانم گویین برگردونم
92
00:09:04,491 --> 00:09:06,711
خب فکر کنم از جزئیات مطلع شدم
93
00:09:06,713 --> 00:09:08,149
بعدا بهت زنگ میزنم
94
00:09:08,151 --> 00:09:10,348
یامسیح. چقدر پرحرف بود
95
00:09:10,350 --> 00:09:14,234
"خب، اوضاع "انگشت یخی
96
00:09:14,236 --> 00:09:16,262
همون مغز متفکر یخچالی چطوره؟
97
00:09:16,264 --> 00:09:17,773
تاریخ دادگاهی براش گرفتی؟
98
00:09:17,775 --> 00:09:19,783
نه
99
00:09:19,785 --> 00:09:22,069
اون معامله رو قبول کرد
100
00:09:22,071 --> 00:09:24,025
پنج ماه رو قبول کرد؟
101
00:09:24,027 --> 00:09:25,563
آره
102
00:09:25,565 --> 00:09:28,037
خب تو مثل همیشه درست میگفتی
103
00:09:29,398 --> 00:09:32,668
ساول گودمن، عدالت سریع برای شما
104
00:09:32,670 --> 00:09:37,082
...بله، خانم. من
105
00:09:37,084 --> 00:09:39,539
نه
106
00:09:39,541 --> 00:09:42,060
خب، این درست نیست
107
00:09:42,063 --> 00:09:43,907
آره. ادامه بده
108
00:09:45,232 --> 00:09:46,644
میتونید یه لحظه صبر کنید؟
109
00:09:46,646 --> 00:09:50,169
کیم، شام و بعدش یه فیلم چطوره؟
110
00:09:52,484 --> 00:09:55,897
فیلم "بعد از ساعات اداری" اسکورسیزی رو
توی کانال فیلم کلاسیک پخش میکنن
111
00:09:55,899 --> 00:09:59,772
عاشق این فیلمم ولی باید ببینم چی میشه
112
00:09:59,774 --> 00:10:01,314
ممکنه محبور بشم تا دیروقت بمونم
113
00:10:01,316 --> 00:10:03,845
باشه. فقط بهم خبر بده
114
00:10:03,848 --> 00:10:05,927
آره. میبینمت
115
00:10:10,560 --> 00:10:13,203
آره، خب ادامه بده
116
00:10:13,205 --> 00:10:15,110
چیزی در مورد مینیون میگفتی؟
117
00:10:35,222 --> 00:10:39,035
...جیمی، چی کار داری -
یه چیزی هست که باید بهت نشون بدم -
118
00:10:39,038 --> 00:10:41,220
فقط سه خیابون اون طرفتره
119
00:10:41,222 --> 00:10:42,700
...ببین، من
120
00:10:45,617 --> 00:10:47,335
میدونم که تو باید بری سرکار
121
00:10:47,338 --> 00:10:48,961
این فقط چند دقیقه زمان میبره
122
00:10:48,964 --> 00:10:51,323
لطفا. رانندگی کن
123
00:10:51,326 --> 00:10:54,203
اگه همین الان بریم، مثل این زود تموم میشه
124
00:10:56,783 --> 00:10:58,364
کدوم طرف؟
125
00:10:58,366 --> 00:10:59,595
برو سمت راست
126
00:11:07,971 --> 00:11:09,887
اونجا. دقیقا اونجا -
سفیده؟ -
127
00:11:09,889 --> 00:11:11,638
آره. اون یکی اونجا
128
00:11:19,941 --> 00:11:22,659
جیمی، ما در حال خرید خونه نیستیم
129
00:11:22,661 --> 00:11:25,624
شاید امروز نه ولی دیدنش ضرر نداره، درسته؟
130
00:11:26,908 --> 00:11:29,706
من از اینجا یه هفته پیش رد شدم و کنجکاوم
131
00:11:29,708 --> 00:11:32,227
تو نیستی، فقط یکم؟
132
00:11:32,229 --> 00:11:34,450
به همه این فضاها نگاه کن
133
00:11:34,452 --> 00:11:37,437
هِی، تو داری عالی کار میکنی
134
00:11:37,439 --> 00:11:38,658
من قراره عالی کار کنم
135
00:11:38,660 --> 00:11:40,049
من ۴۵ موکل دارم
136
00:11:40,051 --> 00:11:41,862
۴۵؟ چطوری میخوای کنترلشون کنی؟
137
00:11:41,864 --> 00:11:44,582
یه روش دارم. ولی میتونیم فقط یه نگاهی بندازیم؟
138
00:11:46,483 --> 00:11:47,948
حتی الان باز نکردن
139
00:11:47,950 --> 00:11:49,125
...آره، خب
140
00:11:49,127 --> 00:11:51,067
اونا میخوان این خونه رو بفروشن. میذارن بریم داخل
141
00:11:54,119 --> 00:11:55,160
خیلیخب
142
00:12:10,599 --> 00:12:11,507
سلام
143
00:12:11,509 --> 00:12:12,996
میتونید توی دفتر امضا کنید؟
144
00:12:12,998 --> 00:12:14,183
دقیقا اونجا یه کتاب مهمان هست
145
00:12:14,185 --> 00:12:15,566
میدونی چیه؟
146
00:12:15,567 --> 00:12:18,081
میتونیم این کار رو توی راه خروج انجام بدیم؟
147
00:12:18,083 --> 00:12:19,214
حتما. آره
148
00:12:19,216 --> 00:12:20,715
فقط نگران وقت نباشید. یه نگاهی به همهجا بندازید
149
00:12:20,717 --> 00:12:21,822
اگه سوالی داشتید خبرم کنید
150
00:12:21,823 --> 00:12:23,136
حتما -
ممنون -
151
00:12:24,702 --> 00:12:29,954
مرد، به همه این فضا های روی دیوار نگاه کن
152
00:12:29,956 --> 00:12:34,319
یه تلویزیون پلاسما رو اونجا تصور کن
153
00:12:34,321 --> 00:12:38,306
یکی از اون تلویزیونای بزرگ و جدید
154
00:12:38,308 --> 00:12:42,257
این میتونه یه تغییر بزرگ باشه
ولی میتونیم برای خودمون بکنیمش
155
00:12:42,259 --> 00:12:44,671
میتونیم میزبان مهمونی های مربوط به فیلم باشیم
156
00:12:44,673 --> 00:12:48,496
چند تا صندلی راحت و بوی پاپکورن توی هوا
157
00:12:48,498 --> 00:12:49,855
...و... و
158
00:12:49,857 --> 00:12:52,032
این صفح های کابینت رو ببین
159
00:12:52,034 --> 00:12:53,316
آره
160
00:12:53,318 --> 00:12:56,434
آبی. جنسش دُرّ کوهیه؟
161
00:12:56,436 --> 00:12:59,146
یه جایی خوندم که حال آدمو خوب میکنن
162
00:12:59,148 --> 00:13:01,577
برای خوب کردن حال خیلی خوبن
163
00:13:09,395 --> 00:13:15,147
هِی، اون ۵۰ درصد تخفیفی که گفتم انجامش نمیدم رو یادته؟
164
00:13:15,149 --> 00:13:17,759
خب، انجامش دادم
165
00:13:17,761 --> 00:13:20,605
من به چند تا مشتری بالقوه گفتم
166
00:13:20,607 --> 00:13:21,822
فقط از دهنم در رفت
167
00:13:21,824 --> 00:13:23,403
و نگران نباش. من این آدما رو میشناسم
168
00:13:23,405 --> 00:13:25,881
اونا قرار نیست به خاطر یه تخفیف احمقانه کاری کنن
169
00:13:25,883 --> 00:13:31,101
ولی یه حرکت احمقانه بود و نباید میکردمش
170
00:13:35,438 --> 00:13:36,673
باشه
171
00:13:58,600 --> 00:14:02,665
...جیمی؟ میدونم سعی داشتی کمک کنی ولی
172
00:14:02,667 --> 00:14:05,944
نمیخوام به موکلهام دروغ بگم
173
00:14:05,946 --> 00:14:07,512
داری در مورد اون یخچالیه صحبت میکنی؟
174
00:14:07,514 --> 00:14:08,787
اون... اون یه فکر احمقانه بود
175
00:14:08,789 --> 00:14:11,442
منظورم تمام موکلهامه
176
00:14:11,444 --> 00:14:14,317
البته. قطعا
177
00:14:14,319 --> 00:14:15,763
هیچوقت دوباره انجامش نمیدم
178
00:14:28,409 --> 00:14:30,505
اوه، خدای من
179
00:14:32,494 --> 00:14:34,718
این کمد رویاهاته
180
00:14:34,720 --> 00:14:36,521
رویاهامون
181
00:14:36,523 --> 00:14:38,341
حتما
182
00:14:38,343 --> 00:14:40,273
،لوبوتانهای من کجان
(لوبوتان:نام برند کفش)
183
00:14:40,275 --> 00:14:43,206
کجان، کجان؟
184
00:14:44,453 --> 00:14:47,007
هِی. اینو ببین
185
00:14:50,135 --> 00:14:52,291
اینجا آب هم هست
186
00:14:52,293 --> 00:14:54,303
آره، مثل یه اِسپای کوچیکه
(اسپا : محلی برای آبدرمانی)
187
00:14:54,305 --> 00:14:56,792
بعد از یه روز طولانی برای پاهامون خیلی خوبه
188
00:14:56,794 --> 00:15:01,449
آره. و دو تا سینک. پس جای زیادی برای شستن هست
189
00:15:01,451 --> 00:15:02,834
و تف کردن
190
00:15:02,836 --> 00:15:05,323
هِی، باید اینو ببینی
191
00:15:06,178 --> 00:15:09,194
همه این سرلولهها رو ببین
192
00:15:10,590 --> 00:15:12,132
آره
193
00:15:12,134 --> 00:15:13,584
این همون چیزیه که فکر میکنم؟
194
00:15:13,586 --> 00:15:15,519
بخار؟
195
00:15:15,521 --> 00:15:19,254
ولی چطوری باید به کار انداختش؟
196
00:15:19,256 --> 00:15:21,535
شاید آب قطع شده
197
00:15:21,537 --> 00:15:23,223
شاید
198
00:15:23,225 --> 00:15:25,136
!هی
199
00:15:25,138 --> 00:15:28,047
بس کن
200
00:15:28,049 --> 00:15:30,745
تو خیلی بالغی
201
00:15:30,747 --> 00:15:31,988
خیلی بالغ
202
00:15:40,606 --> 00:15:42,134
دوباره ممنون
203
00:15:51,228 --> 00:15:53,513
خونه خوبیه، درسته؟
204
00:15:53,514 --> 00:15:55,176
آره
205
00:15:55,178 --> 00:15:57,503
شاید یه روز
206
00:16:24,362 --> 00:16:26,170
ببخشید، آقای سالامانکا
207
00:16:26,172 --> 00:16:28,209
میشه به عموتون یکم از اینا بدین؟
208
00:16:28,211 --> 00:16:30,119
ویتامین کا هست. برای جذب آب بهش نیاز داره
209
00:16:30,121 --> 00:16:31,543
ویتامین کا؟
210
00:16:31,545 --> 00:16:33,829
فقط یه محلول ویتامینیه
211
00:16:33,831 --> 00:16:35,995
موردعلاقشه
212
00:16:35,997 --> 00:16:37,317
درسته، هکتور؟
213
00:16:37,319 --> 00:16:38,985
ممنون. مطمئن میشم که بنوشتش
214
00:16:38,987 --> 00:16:40,013
ممنون
215
00:16:56,820 --> 00:16:58,201
ببین، تیو
216
00:17:16,547 --> 00:17:18,421
داره چی کار میکنه؟
217
00:17:20,789 --> 00:17:23,353
داره یه چیزی میسازه
218
00:17:26,805 --> 00:17:28,285
...یه تونل
(از این تونلها برای قاچاق مواد استفاده میکنن)
219
00:17:29,469 --> 00:17:32,230
یه آزمایشگاه... شاید هم یه انبار؟
220
00:17:33,118 --> 00:17:34,992
اون داره برای یه چیز بزرگ آماده میشه
221
00:17:36,669 --> 00:17:39,234
اون در مورد آلمانیها بهم دروغ میگه
222
00:17:39,530 --> 00:17:42,883
شاید اِلادیو و بولسا باور کنن ولی من نمیکنم
223
00:17:44,363 --> 00:17:46,138
ولی چی کار میتونم بکنم؟
224
00:17:49,393 --> 00:17:51,760
تا وقتی که پول در میاره، اونا اهمیتی نمیدن.
225
00:17:54,226 --> 00:17:55,015
چیه؟
226
00:17:57,284 --> 00:17:59,097
منظورت پوله؟
227
00:18:00,105 --> 00:18:01,515
...درسته
228
00:18:02,321 --> 00:18:03,731
پول
229
00:18:04,235 --> 00:18:06,753
تا وقتی که پول رو بهشون بده، ازش محافظت میکنن
230
00:18:14,812 --> 00:18:15,618
حالم بد شد، تیو
231
00:18:16,726 --> 00:18:18,338
این گُهه
232
00:18:31,333 --> 00:18:34,859
بذار ببینیم. بهتر شد، نه؟
233
00:19:19,612 --> 00:19:21,308
بله؟
234
00:19:21,310 --> 00:19:23,139
مایک، سلام
235
00:19:23,141 --> 00:19:25,081
ببخشید که مظاحمت شدم
236
00:19:25,083 --> 00:19:27,602
نه، مشکلی نیست، عزیزم. چی شده؟
237
00:19:27,604 --> 00:19:31,224
نمیدونم که برنامه کاریت این روزا چطوریه
238
00:19:31,226 --> 00:19:34,746
هنوز دارم ساعتها رو خودم تعیین میکنم
239
00:19:34,748 --> 00:19:36,937
خب، به من الان گفتن که برم
240
00:19:36,939 --> 00:19:38,321
...اِمیلی سرش شلوغه و
241
00:19:38,323 --> 00:19:39,374
مشکلی نیست
242
00:19:39,376 --> 00:19:40,543
مطمئنی؟
243
00:19:40,545 --> 00:19:43,903
مثبت. خوشحال میشم که مراقبش باشم
244
00:19:43,905 --> 00:19:45,857
کِی اونجا به من نیاز داری؟
245
00:19:45,860 --> 00:19:47,903
الان چطوره؟
246
00:19:49,568 --> 00:19:50,868
الان
247
00:19:52,981 --> 00:19:54,416
تو راهم
248
00:19:54,418 --> 00:19:57,256
ممنون، مایک. تو نجاتدهندهای
249
00:19:57,258 --> 00:19:58,265
آره
250
00:20:00,157 --> 00:20:01,880
سلام -
!سلام -
251
00:20:01,882 --> 00:20:05,135
فکر کردم کار تعمیر نردهبان توی خونه درختی رو تموم کنیم
252
00:20:05,137 --> 00:20:06,725
!بابابزرگ
253
00:20:06,727 --> 00:20:08,148
سلام بچه
254
00:20:08,150 --> 00:20:10,458
اون اول باید مشقهاش رو بنویسه
255
00:20:10,460 --> 00:20:12,328
نذار با ناز صحبت کردن گولت بزنه
256
00:20:12,330 --> 00:20:13,707
امکان نداره
257
00:20:13,709 --> 00:20:15,439
باید جدول ضرب رو یاد بگیره
258
00:20:15,441 --> 00:20:17,264
الان روی هفت هست
259
00:20:17,266 --> 00:20:19,368
هفت؟
260
00:20:19,370 --> 00:20:21,644
توی فِر لازانیا هست
261
00:20:21,646 --> 00:20:23,341
و من قبل از وقت خواب برمیگردم
262
00:20:23,343 --> 00:20:25,450
خوب به نظر میرسه
263
00:20:25,452 --> 00:20:27,482
!بعدا میبینمت، عزیزم
264
00:20:27,484 --> 00:20:28,568
!خدافظ، مامان
265
00:20:28,570 --> 00:20:30,004
خدافظ
266
00:20:34,265 --> 00:20:35,695
چی داریم؟
267
00:20:35,697 --> 00:20:37,854
ضرب هفت بدترینه
268
00:20:39,287 --> 00:20:42,275
شرط میبندم بیشتر از چیزی که فکر میکنی، میدونی
269
00:20:42,277 --> 00:20:45,019
واقعا؟
270
00:20:45,021 --> 00:20:47,464
وقتی که سوپربول تماشا کردیم رو یادت میاد؟
(سوپربول:مسابقه سالانه فوتبال آمریکایی)
271
00:20:49,164 --> 00:20:51,259
هفت ضرب در سه؟
272
00:20:51,261 --> 00:20:52,521
۲۱
273
00:20:52,523 --> 00:20:55,678
خیلیخب. هفت ضرب در چهار؟
274
00:20:55,680 --> 00:20:58,350
چهار تاچداون مساویه با ۲۸
(تاچداون:عبور دادن توپ از
خط دروازه حریف در فوتبال آمریکایی)
275
00:20:58,352 --> 00:21:02,193
به علاوه یه تاچداون دیگه میشه ۳۵
276
00:21:02,195 --> 00:21:05,459
!برید، ایگلز! پاره کنیدشون
(ایگلز : اسم یک تیم در فوتبال آمریکایی)
277
00:21:05,461 --> 00:21:07,160
تو اینطوری صحبت نمیکنی
278
00:21:07,162 --> 00:21:08,617
کی بهت یاد داده اینطوری صحبت کنی؟
279
00:21:08,619 --> 00:21:09,953
تو یاد دادی
280
00:21:11,234 --> 00:21:14,388
زود باش. هفت ضرب در هشت
281
00:21:14,390 --> 00:21:18,263
این یه عالمه تاچداونه
282
00:21:18,265 --> 00:21:20,311
این یه عالمه تاچداون داره پس یه بازی بزرگه
283
00:21:20,313 --> 00:21:21,589
کدوم امتیازیم؟
284
00:21:21,591 --> 00:21:24,024
۵۵؟
285
00:21:24,026 --> 00:21:27,465
پس فکر میکنی ضربهزننده امتیاز اضافه رو از دست داده
286
00:21:27,467 --> 00:21:30,102
نه. ۵۶ درسته
287
00:21:30,104 --> 00:21:32,430
هفت ضرب در هشت میشه ۵۶
288
00:21:32,432 --> 00:21:36,123
آفرین
289
00:21:36,125 --> 00:21:39,966
پدرم از ایگلز خوشش میاومد، درسته؟
290
00:21:39,968 --> 00:21:42,028
آره. خوشش میاومد
291
00:21:42,030 --> 00:21:44,532
اون... اون توی ریاضی قوی بود؟
292
00:21:44,534 --> 00:21:45,740
ممنون
293
00:21:45,742 --> 00:21:48,878
...آره، اون
294
00:21:48,880 --> 00:21:54,834
بابات یه بچه باهوش بود، یه دانشآموز خوب مثل تو
295
00:21:54,836 --> 00:21:57,824
وقتی همسن من بود هم میخواست پلیس بشه؟
296
00:21:57,826 --> 00:22:00,088
وقتی همسنت بود
297
00:22:00,090 --> 00:22:04,171
میدونی، فکر کنم اون یا میخواست فضانورد
298
00:22:04,173 --> 00:22:08,491
یا میخواست کاوشگر اعماق دریا بشه... مثل ژاکایو کوستو
299
00:22:08,493 --> 00:22:09,776
کی؟
300
00:22:09,778 --> 00:22:11,828
تو ژاکایو کوستو رو نمیشناسی؟
301
00:22:12,930 --> 00:22:14,693
خب این رو هم درستش میکنیم
302
00:22:14,695 --> 00:22:19,344
پس به جاش بابام تصمیم گرفت مثل تو یه پلیس بشه
303
00:22:19,346 --> 00:22:22,040
آره
304
00:22:22,042 --> 00:22:25,564
مطمئن شو اونا خوب و مساوی هستن
305
00:22:25,566 --> 00:22:29,696
و اون یه پلیس خیلی خوب بود، درسته؟
306
00:22:33,321 --> 00:22:35,807
آره
307
00:22:35,809 --> 00:22:37,400
و تو بهش آموزش دادی
308
00:22:39,649 --> 00:22:43,387
ولی... آدم بدا گرفتنش؟
309
00:22:45,417 --> 00:22:48,318
بهت که گفتم بودم اونا باید مساوی باشن
310
00:22:48,320 --> 00:22:50,604
هستن -
!نه، نیستن -
311
00:22:50,606 --> 00:22:52,323
!داری خرابکاری میکنی
312
00:22:52,325 --> 00:22:54,534
یا باید درست انجامش بدی یا انجامش ندی
313
00:22:54,536 --> 00:22:56,135
ولی میخوام انجامش بدم
314
00:22:56,137 --> 00:22:58,014
!کارت تموم شد. کارت تموم شد
315
00:23:14,487 --> 00:23:16,457
سلام
316
00:23:16,459 --> 00:23:17,892
کِیلی کجاست؟
317
00:23:17,894 --> 00:23:19,739
توی اتاقشه. بیرون نمیاد
318
00:23:19,741 --> 00:23:20,796
شام نخورد
319
00:23:20,799 --> 00:23:22,649
چرا؟ چه... چه اتفاقی افتاد؟
320
00:23:22,651 --> 00:23:24,206
!مایک
321
00:23:42,642 --> 00:23:45,360
♪ Yo, well, I'm outta control
but never out of my zone ♪
322
00:23:45,362 --> 00:23:47,707
♪ Take it down in my phone
before I'm outta my home ♪
323
00:23:47,709 --> 00:23:50,302
♪ I'm the life of the
party everywhere I go ♪
324
00:23:50,304 --> 00:23:52,710
♪ And they expect me to
glow, so I got to be cold ♪
325
00:23:52,712 --> 00:23:55,235
♪ Like a baseball, shorty,
I just got to be thrown ♪
326
00:23:57,148 --> 00:23:59,042
♪ I ain't worried about beef ♪
327
00:23:59,044 --> 00:24:01,114
خب؟ دو تا؟
328
00:24:01,116 --> 00:24:03,178
امشب قراره ده تا باشه
329
00:24:03,180 --> 00:24:05,335
۱۰؟
330
00:24:05,337 --> 00:24:07,106
آره
331
00:24:07,108 --> 00:24:08,734
♪ I don't care what they were saying ♪
332
00:24:08,736 --> 00:24:10,159
♪ I ain't wanting to know ♪
333
00:24:10,161 --> 00:24:12,368
♪ I know hating's real bad
for your arteries, though ♪
334
00:24:12,370 --> 00:24:14,596
♪ Every party we go, everybody we know ♪
335
00:24:19,424 --> 00:24:21,860
♪ You the lamest but you had
to be the cockiest, though ♪
336
00:24:21,862 --> 00:24:24,562
♪ You're gonna play with
it all the time, dawg ♪
337
00:24:24,564 --> 00:24:26,950
♪ You're gonna play with
it all the time, dawg ♪
338
00:24:26,952 --> 00:24:29,503
♪ Gonna play with it,
goin' wild, y'all ♪
339
00:24:29,505 --> 00:24:30,832
♪ Yes, yes, y'all ♪
340
00:24:42,784 --> 00:24:45,400
♪ From the hardest of streets,
them guys put me to sleep ♪
341
00:24:47,444 --> 00:24:49,873
هِی! چرا داری این کارو میکنی؟
342
00:24:49,875 --> 00:24:51,349
جنسها کجاست؟
343
00:24:51,351 --> 00:24:53,930
فرستادمشون پایین
344
00:24:53,932 --> 00:24:55,407
خب اینجا که نیستن
345
00:24:55,409 --> 00:24:57,098
آره، هستن -
چی شده؟ -
346
00:24:57,100 --> 00:24:59,192
جنس نیست -
جنس نیست؟ -
347
00:24:59,194 --> 00:25:00,974
!همونجاست
348
00:25:00,976 --> 00:25:02,300
!نه، نیست
349
00:25:02,302 --> 00:25:03,645
!این کار رو نکن، احمق
350
00:25:03,647 --> 00:25:05,844
به کی گفتی احمق، احمق؟
351
00:25:05,846 --> 00:25:07,289
مجبورم نکن بیام پایین
352
00:25:09,861 --> 00:25:11,983
بهتره بیای این پایین
353
00:25:11,985 --> 00:25:14,174
!خفه شو -
!تو خفه شو -
354
00:25:14,176 --> 00:25:16,934
!خفه شو -
!تو خفه شو -
355
00:25:16,936 --> 00:25:18,892
!خفه شو
356
00:25:29,093 --> 00:25:30,088
همون مبلغ رو ادامه میدم
357
00:25:33,959 --> 00:25:35,806
محل فیرگروند داره خیلی خوب کار هارو انجام میده
358
00:25:35,808 --> 00:25:36,904
خیلی سرشون شلوغه
359
00:25:38,386 --> 00:25:40,317
وقتی کارت دستمه خفه شو
360
00:25:57,078 --> 00:25:58,901
میدونی چیه؟
361
00:26:02,205 --> 00:26:03,713
دوست دلار
362
00:26:03,715 --> 00:26:06,078
اوه، مرد
363
00:26:19,793 --> 00:26:21,676
برای من خیلی زیاده
364
00:26:26,946 --> 00:26:29,475
به دام انداختمت؟
365
00:26:29,477 --> 00:26:30,761
بذار ببینم چی داشتی
366
00:26:32,820 --> 00:26:35,224
تو کارت های شبیه به هم داشتی؟
367
00:26:36,570 --> 00:26:38,667
تو سه تا هشت داشتی و مبلغ شرط رو زیاد نکردی؟
368
00:26:38,669 --> 00:26:40,608
و بعدش انصراف دادی؟
369
00:26:40,610 --> 00:26:41,902
خیلی بد شد
370
00:26:41,904 --> 00:26:43,371
این یارو عجب دیوونهایه، درسته؟
371
00:26:43,373 --> 00:26:45,329
!دیوونه
372
00:26:45,331 --> 00:26:47,686
خیلیخب بچهها، کارتهاتون رو بهم بدین
373
00:26:50,442 --> 00:26:51,484
ببخشید
374
00:26:55,113 --> 00:26:56,146
بله؟
375
00:26:57,883 --> 00:26:59,671
صبر کن
376
00:27:01,939 --> 00:27:04,065
یه مشکل توی خیابون پنجمه
377
00:27:04,067 --> 00:27:07,335
چند تا معتاد میگن که جنسها رو نگرفتن
378
00:27:07,337 --> 00:27:08,497
افراد تو هستن
379
00:27:11,221 --> 00:27:13,524
برو دنبال کارت، دیوانه
380
00:27:15,530 --> 00:27:17,319
خیلیخب
381
00:27:17,321 --> 00:27:19,244
♪ I go harder, they ball ♪
382
00:27:19,246 --> 00:27:20,695
♪ I ball harder, they move ♪
383
00:27:20,697 --> 00:27:22,282
♪ I move smart ♪
384
00:27:27,994 --> 00:27:32,403
شاید بتونیم به لوله تیر بزنیم با یه تفنگ
385
00:27:33,671 --> 00:27:35,289
هی، ما به هیچی تیر نمیزنیم
386
00:27:35,291 --> 00:27:38,251
باشه. خب ما پول جنسها رو دادیم
387
00:27:38,253 --> 00:27:39,645
پس جنسارو میگیریم
388
00:27:39,647 --> 00:27:42,093
آره. شیشه ما کجاست؟
389
00:27:43,360 --> 00:27:45,603
!ما قراره پاره کنیمتون
390
00:27:45,606 --> 00:27:47,158
...هِی، میکروفن رو بده بهم -
!میکروفن -
391
00:27:47,160 --> 00:27:49,280
.تا بتونم راجب این لوله رپ کنم...
392
00:27:49,282 --> 00:27:51,343
♪ Yo, my name is Mr. Sticky ♪
393
00:27:51,345 --> 00:27:53,742
♪ I'm pretty frickin' tricky,
gonna kick you in the thicky ♪
394
00:27:53,745 --> 00:27:55,066
اصلا معنیشون چیه؟
395
00:27:55,068 --> 00:27:57,222
♪ 'Cause I'm Mr. Thicky
and I'm so tricky ♪
396
00:27:57,224 --> 00:27:58,539
♪ Yo, yo, ya thicky ♪
397
00:27:58,541 --> 00:28:00,689
لعنتی
398
00:28:00,691 --> 00:28:03,194
ما هنوز قراره شیشههامون رو بگیریم، درسته؟ -
!هِی، دومینگو -
399
00:28:10,434 --> 00:28:12,188
این ماشین توئه؟
400
00:28:12,190 --> 00:28:14,236
نه، قربان
401
00:28:14,238 --> 00:28:15,617
میخوای بیای پایین؟
402
00:28:15,619 --> 00:28:17,030
حتما، قربان
403
00:28:22,150 --> 00:28:23,797
اون بالا چی کار داشتی میکردی؟
404
00:28:23,799 --> 00:28:26,883
فقط داشتم لوله رو درست میکردم
405
00:28:26,885 --> 00:28:28,606
یه جورایی بسته شده
406
00:28:33,629 --> 00:28:35,986
فکر کنم درستش کردی
407
00:28:49,924 --> 00:28:51,628
فقط دومینگو رو دستگیر کردن؟
408
00:28:51,630 --> 00:28:53,188
آره
409
00:28:53,190 --> 00:28:56,217
بقیمون فرار کردیم ولی اون روی نردهبان گیر افتاده بود
410
00:29:03,786 --> 00:29:06,544
لعنتی. توی کل منطقه هستن
411
00:29:09,502 --> 00:29:11,949
جنسارو برداشتی؟
412
00:29:11,951 --> 00:29:13,108
داریشون؟
413
00:29:13,110 --> 00:29:14,651
نه
414
00:29:14,653 --> 00:29:16,447
باید ولشون میکردم
415
00:29:16,449 --> 00:29:18,970
پلیسا مظاحم بودن
416
00:29:24,523 --> 00:29:26,766
جنسا دیگه از دست رفتن
417
00:29:26,768 --> 00:29:29,183
این عوضیها کل خونه رو زیر و رو میکنن
418
00:29:31,960 --> 00:29:33,323
چقدر اونجاست؟
419
00:29:36,043 --> 00:29:37,747
تقریبا یه محموله کامل
420
00:29:48,036 --> 00:29:49,387
صبر کن. صبر کن. کجا داری میری؟
421
00:29:50,779 --> 00:29:52,736
چه غلطی داری میکنی؟
422
00:29:54,596 --> 00:29:59,587
احمق روانی، الان گیرت میندازن
423
00:30:18,868 --> 00:30:20,923
کجا رفت؟
424
00:30:22,488 --> 00:30:25,083
اونجاست
425
00:30:27,970 --> 00:30:29,829
!اون روی سقفه
426
00:30:29,927 --> 00:30:32,080
این قراره حال بده
427
00:30:33,101 --> 00:30:35,393
نه
428
00:30:35,395 --> 00:30:36,738
نه نه نه نه
429
00:30:36,876 --> 00:30:40,209
!داری شوخی میکنی. داری شوخی میکنی
430
00:30:41,517 --> 00:30:44,775
نگاش کن
431
00:30:44,777 --> 00:30:48,836
اون یه احمقه، درسته؟
432
00:31:01,220 --> 00:31:02,735
اومدن
433
00:31:03,038 --> 00:31:04,756
بای بای، ناچیتو
434
00:31:30,202 --> 00:31:32,163
!پلیس! باز کنید
435
00:31:33,909 --> 00:31:37,328
یه در مستحکم داریم. نیاز به باز کردنش داریم
436
00:31:43,936 --> 00:31:45,291
!پلیس
437
00:31:47,020 --> 00:31:48,105
!امن
438
00:31:50,918 --> 00:31:52,939
چه اتفاقی داره میافته؟
439
00:31:57,933 --> 00:31:59,354
گرفتنش؟
440
00:31:59,356 --> 00:32:01,015
...اونا حتما
441
00:32:14,378 --> 00:32:15,995
...ایگناسیو وارگا
442
00:32:17,788 --> 00:32:18,899
!تو یه کلهخری
443
00:32:24,989 --> 00:32:26,731
سوزان
444
00:32:26,733 --> 00:32:28,096
سوزان
445
00:32:28,098 --> 00:32:31,753
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم
446
00:32:31,755 --> 00:32:37,517
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم
447
00:32:41,824 --> 00:32:45,378
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم
448
00:32:45,380 --> 00:32:47,123
!بیل
449
00:32:47,125 --> 00:32:48,243
بیل
450
00:32:48,245 --> 00:32:49,423
چیه؟
451
00:32:49,425 --> 00:32:51,281
دوباره جلوی دوربینم؟
452
00:32:51,283 --> 00:32:53,310
نه ولی راستی عالی به نظر میرسیدی توی ویدیو
453
00:32:53,312 --> 00:32:55,641
باید در مورد برونو لِدر صحبت کنیم
454
00:32:55,643 --> 00:32:57,364
لدر؟ امکان موفقیت نداره
455
00:32:57,366 --> 00:32:59,630
مخالفم -
اون به یه زیر سن قانونی حمله کرده -
456
00:32:59,632 --> 00:33:01,968
اون احمق رو میگی؟
تو بهش میگی زیر سن قانونی، من بهش میگم تهدید
457
00:33:01,970 --> 00:33:04,735
موکل من فقط داشت دفاع میکرد از خودش
458
00:33:04,737 --> 00:33:06,068
.دربرابر گاو خشمگین تو
459
00:33:06,070 --> 00:33:07,719
معامله نمیکنم. لدر باید تا حد ممکن مجازات بشه
460
00:33:07,721 --> 00:33:09,495
به قانون خوشبرگشتی، مکگیل
461
00:33:09,497 --> 00:33:11,958
گومن هستم. و تو هم برمیگردی
462
00:33:13,383 --> 00:33:15,055
هانابانانا -
سلام -
463
00:33:15,057 --> 00:33:17,880
سلام. میتونی زمان تریپ رو به پنجشنبه تغییر بدی؟
464
00:33:17,882 --> 00:33:19,299
با برنامه که مشکلی نداره
465
00:33:19,301 --> 00:33:21,485
فقط باید اون طرف هم بررسی کنم -
بررسی شده در نظر بگیر -
466
00:33:21,487 --> 00:33:23,278
ورونیکا
467
00:33:23,280 --> 00:33:25,052
سلام، چیزی برام داری؟
468
00:33:29,049 --> 00:33:31,195
خیلی ممنون. خیلیخب، بذار ببینیم
469
00:33:31,197 --> 00:33:33,962
آستین های بلند برای پوشوندن خالکوبیها. عالیه
470
00:33:33,964 --> 00:33:37,413
و مو هات رو بکش عقب و اون فلز رو دربیار
471
00:33:37,415 --> 00:33:40,033
.قاضی از این خوشش نمیاد
472
00:33:40,035 --> 00:33:41,171
ولی سوراخش بسته میشه
473
00:33:41,173 --> 00:33:42,911
توی هر زندگی، باید یکم بارون بباره
474
00:33:42,913 --> 00:33:45,554
بیرون دادگاه ۱۰۳ ساعت ۲:۱۵ منو ببین
475
00:33:45,556 --> 00:33:48,768
میچ، نظرت چیه وقت تریپ به پنجشنبه تغییر کنه؟
476
00:33:48,770 --> 00:33:51,442
پنجشنبه خوبه -
عالیه! پنجشنبه -
477
00:33:52,791 --> 00:33:54,080
چی کار کردی؟
478
00:33:54,082 --> 00:33:55,448
نمیدونم. چی کار کردم؟
479
00:33:55,450 --> 00:33:57,037
یدفعه لِدِر شاهد داره؟
480
00:33:57,039 --> 00:33:59,455
چی میتونم بگم؟ مردم پا پیش میذارن
481
00:33:59,457 --> 00:34:00,803
از فاضلاب؟
482
00:34:00,805 --> 00:34:03,359
زندگی خیلی جالبه. ما کی هستیم که قضاوت کنیم؟
483
00:34:03,361 --> 00:34:05,863
...بههرحال اون چیزی رو که دیدن، دیدن
484
00:34:05,865 --> 00:34:07,681
ولگردِ عضلانی مثلا جوونِ تو
485
00:34:07,683 --> 00:34:09,338
سیبزمینی کوچیک من رو بیهوش کرده
486
00:34:09,340 --> 00:34:12,102
خب نظرت در مورد معلق شدن حکم
487
00:34:12,104 --> 00:34:14,711
شش ماه عفو مشروط و
هفتاد ساعت خدمات اجتماعی چیه؟
488
00:34:14,713 --> 00:34:16,666
آره، فکر کنم
489
00:34:16,668 --> 00:34:17,986
به این میگن روحیه
490
00:34:25,667 --> 00:34:27,737
...خب
491
00:34:27,739 --> 00:34:31,680
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم
492
00:34:34,184 --> 00:34:37,552
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم
493
00:34:39,223 --> 00:34:40,830
...سوزان، من
494
00:34:40,832 --> 00:34:42,026
جیمی
495
00:34:42,028 --> 00:34:43,694
هاوارد. سلام
496
00:34:43,696 --> 00:34:45,977
تبریک میگم. دوباره برگشتی
497
00:34:45,979 --> 00:34:48,766
آره
498
00:34:48,768 --> 00:34:50,679
...خب
499
00:34:50,681 --> 00:34:53,214
ساول گودمن؟
500
00:34:53,216 --> 00:34:55,877
آره. خودمم
501
00:34:55,879 --> 00:34:57,898
کسبوکار چطوره؟
502
00:34:57,900 --> 00:35:00,904
خوبه. خیلی خوبه. برای تو چطوره؟
503
00:35:00,906 --> 00:35:03,650
راستش به نظر میرسه یکی از بهترین سالهامونه
504
00:35:03,652 --> 00:35:05,228
برام سوال بود که
505
00:35:05,230 --> 00:35:07,156
امکان داره یه زمانی برای نهار در دسترس باشی؟
506
00:35:07,158 --> 00:35:09,369
نهار. نهار؟ واقعا؟
507
00:35:09,371 --> 00:35:11,228
آره. به جولی بگو بهم زنگ بزنه
508
00:35:11,230 --> 00:35:12,753
میبینمت، هاوارد
509
00:35:12,755 --> 00:35:15,889
سوزان، فکر کنم ما چند تا چیز رو به طور مشترک داریم
510
00:35:15,891 --> 00:35:16,933
امیدوارم نداشته باشیم
511
00:35:16,935 --> 00:35:19,758
داریم، تقریبا ۱۶ پرونده
512
00:35:19,760 --> 00:35:22,129
پس سرت شلوغه. من سرم شلوغه
513
00:35:22,131 --> 00:35:23,682
پس چطوره توی یه مدت زمان کم همشون رو حل کنیم؟
514
00:35:23,684 --> 00:35:26,218
ما مشکل این تولهسگارو رو توی ۲۰ دقیقا حل میکنیم
515
00:35:26,220 --> 00:35:28,804
تو از قبل یه وقت ملاقات با من توی برنامه نداری؟
516
00:35:28,806 --> 00:35:29,975
آره. سهشنبه بعدی
517
00:35:29,977 --> 00:35:31,944
ولی، میدونی، بیا همین الان حلشون کنیم
518
00:35:31,946 --> 00:35:34,040
صبر کردن تا سهشنبه بعدی چطوره؟
519
00:35:34,042 --> 00:35:36,880
موکلهای من به جواب نیاز دارن
520
00:35:36,882 --> 00:35:38,907
ببین، هِی، تو با من مشکلی داری؟
521
00:35:38,909 --> 00:35:40,718
عیبی نداره. سر موکل های من خالی نکن
522
00:35:40,720 --> 00:35:42,238
این به خاطر موکلهات نیست
523
00:35:42,240 --> 00:35:43,615
این به خاطر جیبته
524
00:35:43,617 --> 00:35:45,515
هِی، آروم باش -
تو دنبال پولی -
525
00:35:45,517 --> 00:35:47,732
تو میخوای موکل های بیشتری داشته باشی
تا پول بیشتری در بیاری
526
00:35:47,734 --> 00:35:50,479
این مشکل تو هست نه من
527
00:35:50,481 --> 00:35:53,690
سوزان، من عصبانی شدم
528
00:36:20,376 --> 00:36:23,021
دارن میگن بیرون مشکلی نیست
529
00:36:23,023 --> 00:36:25,082
بهشون بگم که از اونجا برن؟
530
00:36:25,084 --> 00:36:27,968
ایگناسیو، خودت تصمیم بگیر
531
00:36:32,604 --> 00:36:33,943
باشه
532
00:36:48,119 --> 00:36:50,003
دو تا مدلو بردار
(نوعی آبجو مکزیکی)
533
00:37:03,550 --> 00:37:04,962
بشین
534
00:37:28,886 --> 00:37:32,856
...دوستت
535
00:37:32,858 --> 00:37:35,412
کِرِیزیهشت"؟"
536
00:37:35,414 --> 00:37:37,842
آره. دومینگو
537
00:37:37,844 --> 00:37:39,354
خیلی وقته میشناسمش
538
00:37:40,708 --> 00:37:42,672
چطوری؟
539
00:37:42,674 --> 00:37:44,259
خانوادم، خانوادش رو میشناخت
540
00:37:48,560 --> 00:37:52,034
تا حالا زندان بوده؟
541
00:37:52,036 --> 00:37:53,450
نه
542
00:37:55,106 --> 00:37:56,817
نگرانشی؟
543
00:38:03,032 --> 00:38:05,347
نه، مرد. اون دهنش رو بسته نگه میداره
544
00:38:23,387 --> 00:38:25,130
از من میخوای که بهش رسیدگی کنم؟
545
00:38:27,540 --> 00:38:29,102
نه
546
00:38:29,104 --> 00:38:31,437
یه چیز خیلی بهتر براش دارم
547
00:38:33,324 --> 00:38:34,638
زود باش
548
00:38:37,458 --> 00:38:39,166
ازت میخوان که به بیو بیندلر زنگ بزنی
549
00:38:39,168 --> 00:38:40,648
و یه وقت ملاقاتی برای فردا صبح بذاری
550
00:38:40,650 --> 00:38:42,405
.تا بتونیم برای استشهادیه آمادش کنیم
551
00:38:42,407 --> 00:38:45,296
حله -
و شاید بِیگِل هم بیاز -
(بیگل:نوعی نان)
552
00:38:45,298 --> 00:38:46,572
اون یارو وقتی غذا میخوره عصبانی نیست
553
00:38:46,574 --> 00:38:47,897
بیگل، بررسی میشه
554
00:38:47,899 --> 00:38:49,158
میبینمت. فردا میبینمت
555
00:38:49,160 --> 00:38:50,169
خیلیخب
556
00:38:51,252 --> 00:38:52,556
باشه، بیا مرور کنیم
557
00:38:52,558 --> 00:38:55,418
خواهرت، نَنسی به دوستدخترت که اونم اسمش
558
00:38:55,420 --> 00:38:57,815
ننسی هست با یه فرکننده مو حمله کرد؟
559
00:38:57,817 --> 00:39:00,440
من باید از نزدیک ببینمت تا
بدونم دارم وکالت کی رو میکنم
560
00:39:00,442 --> 00:39:02,536
.ببین، من توی آسانسورم
الان آنتن میره
561
00:39:02,538 --> 00:39:04,092
الو؟ باشه
562
00:39:06,627 --> 00:39:08,275
نه
563
00:39:08,277 --> 00:39:09,959
نه نه نه
564
00:39:09,961 --> 00:39:12,240
!نه
565
00:39:12,242 --> 00:39:14,279
هِی! سلام!؟
566
00:39:16,304 --> 00:39:18,270
سلام. من اِریکسن هستم
567
00:39:18,272 --> 00:39:20,398
ما توی آسانسوری هستیم که
...قرار بوده کار کنه
568
00:39:20,400 --> 00:39:21,805
!خدا لعنتش کنه
569
00:39:21,807 --> 00:39:23,036
لطفا
570
00:39:23,038 --> 00:39:26,741
ببخشید. ما بین طبقات دو و سه گیر افتادیم
571
00:39:26,743 --> 00:39:29,999
آره. چقدر؟
572
00:39:30,001 --> 00:39:31,346
ممنون
573
00:39:33,537 --> 00:39:34,816
و؟
574
00:39:34,818 --> 00:39:37,109
دارن یه نفر رو میفرستن
575
00:39:37,111 --> 00:39:38,515
یه دقیقه طول میکشه
576
00:39:38,517 --> 00:39:42,099
باورم نمیشه
577
00:39:57,143 --> 00:39:59,761
آقایان و خانم های هیئتمنصفه"
578
00:39:59,763 --> 00:40:05,077
ازتوم می پرسم، واقعا این دادگاه در مورد چیه؟
579
00:40:06,869 --> 00:40:09,253
قانون شاید اسم این رو وندالیسم بذاره
580
00:40:09,255 --> 00:40:13,472
ولی من اسمش رو حرکت شجاعانه موکلم در مورد عدالت اجتماعی
581
00:40:13,474 --> 00:40:17,044
که قانوناً توسط آزادی بیان محافظت شده میذارم
582
00:40:17,046 --> 00:40:19,574
واقعا؟ -
"...اون -
583
00:40:19,576 --> 00:40:21,508
من باید از وقتم استفاده کنم
584
00:40:21,510 --> 00:40:24,203
میتونی آروم استفاده کنی؟
585
00:40:24,205 --> 00:40:25,878
آره، حتما
586
00:40:30,625 --> 00:40:36,727
...موکلم مردی است از شهامت عمیق اخلاقی"
587
00:40:36,729 --> 00:40:40,546
".عمیق اخلاقی با اشتیاقی برای پیشرفت
588
00:40:42,819 --> 00:40:44,664
"...یک شهروند استوار"
589
00:40:44,666 --> 00:40:46,675
.نه نه نه
590
00:40:46,677 --> 00:40:52,218
یک شهروند متعهد با صدایی که"
"!نیاز به شنیده شدن داره
591
00:40:52,220 --> 00:40:53,392
یکی رو اسم ببر
592
00:40:53,394 --> 00:40:55,920
همم؟ ببخشید؟
593
00:40:55,922 --> 00:40:58,197
یکی از پروندهها
594
00:40:58,199 --> 00:41:00,080
یکی از پروندههامون؟
595
00:41:00,082 --> 00:41:02,189
بذار فکر کنم. ورونیکا نیکس
596
00:41:02,191 --> 00:41:03,939
دزد ماشین؟
597
00:41:03,941 --> 00:41:05,990
.با شرایط تخفیفدهنده
598
00:41:05,992 --> 00:41:07,379
مثل؟
599
00:41:07,381 --> 00:41:09,373
مینیون عمهاش بود
600
00:41:09,375 --> 00:41:10,738
این از قبل ثبت شده
601
00:41:10,740 --> 00:41:12,310
توی جاده پارک شده بود
602
00:41:12,312 --> 00:41:14,261
...پیرزن داشت سرزنشش میکرد پس
603
00:41:14,263 --> 00:41:15,823
پس چی؟
604
00:41:15,825 --> 00:41:18,206
پس، میدونی، توی پیدا کردن هیئتمنصفهای که
605
00:41:18,208 --> 00:41:20,689
.تا حالا توسط یه فامیل سرزنش نشده موفق باشی
606
00:41:24,505 --> 00:41:26,199
یک سال عفو مشروط
607
00:41:26,201 --> 00:41:27,250
تمومه
608
00:41:27,252 --> 00:41:28,838
به همین راحتی؟ -
بله -
609
00:41:28,840 --> 00:41:34,389
نظرت چیه یه نگاهی به... جیروم شیهَن بندازیم؟
610
00:41:34,391 --> 00:41:37,818
پس یه سال کامل نظارت بر دِریو کِرکمَن؟
611
00:41:37,820 --> 00:41:39,253
هجده ماه چطوره؟
612
00:41:39,255 --> 00:41:40,399
پس هجده
613
00:41:41,663 --> 00:41:46,007
بعدش، ما... تانیکا بِرمان رو داریم
614
00:41:46,009 --> 00:41:50,839
چهار ماه زندان؟
615
00:41:50,841 --> 00:41:53,363
بدلکار خونآشام؟
اون یه آتشسوزی به خاطر بیدقتی بود
616
00:41:53,365 --> 00:41:56,114
خب اون بیشتر شبیه یه شوخی بود که اشتباه پیش رفته
617
00:41:56,116 --> 00:41:57,727
چاقو واقعی بود
618
00:41:57,729 --> 00:42:01,297
آره ولی به عنوان یه شمع ازش استفاده میشده
619
00:42:01,299 --> 00:42:04,564
آتیش هم یه شمع بوده؟
620
00:42:04,566 --> 00:42:07,277
خون الکی بودی
621
00:42:07,279 --> 00:42:08,555
این چطور مرتبطه؟
622
00:42:08,557 --> 00:42:10,575
تخلف کوچیک
623
00:42:10,577 --> 00:42:12,429
به علاوه جنایت درجه چهارم
(در آمریکا به کوچکترین جرایمی که بیشتر از یک سال
حبس دارند گفته میشه مثل دزدی از فروشگاه
یا دیوارنگاری)
624
00:42:13,761 --> 00:42:16,953
ولی صدمه به دارایی رو وِل میکنی؟
625
00:42:16,955 --> 00:42:18,825
باشه
626
00:42:18,827 --> 00:42:20,845
چهارده ماه زندان
627
00:42:20,847 --> 00:42:22,455
شونزده
628
00:42:22,457 --> 00:42:24,502
شونزده
629
00:42:24,504 --> 00:42:26,864
.به علاوه جریمه مالی
630
00:42:26,866 --> 00:42:29,771
به علاوه جریمه مالی
631
00:42:29,773 --> 00:42:31,029
خیلیخب
632
00:42:34,404 --> 00:42:35,958
هِی، نگاش کن
633
00:42:35,960 --> 00:42:38,265
بالاخره
634
00:42:39,195 --> 00:42:41,741
بیست دقیقه
635
00:42:52,402 --> 00:42:54,330
کار کردن با شما باعث افتخاره
636
00:42:54,332 --> 00:42:55,611
حتما
637
00:42:55,613 --> 00:42:58,777
برای سه تای آخر هفته بعد میبینمت
638
00:43:03,478 --> 00:43:06,516
خدمات قانونی برای نصف دیگه؟
639
00:43:06,518 --> 00:43:08,446
خب، مشکل کوچیک برادرم؟
640
00:43:08,448 --> 00:43:09,703
"سابقش از "بزرگترین موفقیتهای دوریس دِی
(آلبومی از این خواننده که
موفقترین آهنگ های تاریخش درش بوده)
641
00:43:09,705 --> 00:43:11,324
.هم پاکتر میشه
642
00:43:11,326 --> 00:43:12,925
فردا میبینمت
643
00:43:23,844 --> 00:43:26,434
هفتاد ساعت سریع تموم میشه. بهم اعتماد کن
644
00:43:26,436 --> 00:43:28,755
به تمام کارای خوبی که میتونی بکنی فکر کن
645
00:43:28,757 --> 00:43:30,445
برونو، صحبت خوبی بود
646
00:43:30,447 --> 00:43:31,850
باید جواب یکی دیگه رو بدم
647
00:43:31,852 --> 00:43:33,964
.ساول گودمن، عدالت سریع برای شما
648
00:43:33,966 --> 00:43:37,078
خانم هاور. سلام، اخبار خوبی دارم
649
00:43:37,080 --> 00:43:41,319
مجبور شدم زره قدیمی رو بپوشم
...و یکم مبارزه کنم ولی
650
00:43:41,321 --> 00:43:45,426
این کاریه شوالیهها قبلا در... زمان قدیم انجام میدادن
651
00:43:47,506 --> 00:43:49,961
میدونی چیه؟ بعدا بهت زنگ میزنم
652
00:43:54,383 --> 00:43:57,979
آقای وارگا، پارسال دوست امسال آشنا
653
00:43:57,981 --> 00:43:59,045
سوار شو
654
00:44:00,939 --> 00:44:05,368
زمانبندیت عالی نیست
655
00:44:05,370 --> 00:44:08,342
من یکم الان سرم شلوغه
656
00:44:12,983 --> 00:44:17,021
...فقط یکم سواری میکنیم یا
657
00:44:17,907 --> 00:44:27,893
AmirH_Na زیرنویس از
658
00:44:27,893 --> 00:44:38,878
سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.best
658
00:44:39,305 --> 00:45:39,550
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-