"Spider-Man: The Animated Series" The Alien Costume, Part Two

ID13184842
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" The Alien Costume, Part Two
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S01E09.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706877
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,125 --> 00:00:02,708 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,500 -Kivi vuotaa. -Tule heti takaisin tänne. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,208 Auta minua! 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,750 Sarvikuono, saitko Promethium X:n? 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,833 Sain. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,708 Tuo se heti minulle. 7 00:00:24,416 --> 00:00:25,583 Onko siellä muita? 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,625 Hudsonjoen saaste. Täyteläistä. 9 00:00:32,833 --> 00:00:34,416 Hämähäkkimies vei sen. 10 00:00:34,583 --> 00:00:37,708 Se oli Hämähäkkimies. Tarjoan miljoona dollaria. 11 00:00:37,875 --> 00:00:40,708 Olen ensimmäistä kertaa jonkin arvoinen. 12 00:00:40,875 --> 00:00:45,875 Ei! 13 00:00:49,833 --> 00:00:53,708 En tiedä, miten jouduin tänne. En ole nähnyt pukua aiemmin. 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,333 -Tuolla hän on! -Napatkaa hänet! 15 00:00:57,458 --> 00:01:01,250 Olen nyt tosi vahva. Ennen oli vaikeaa nostaa Volkswagenia. 16 00:01:01,416 --> 00:01:05,125 Olisi kiva, jos olisit vähän vähemmän silmiinpistävä. 17 00:01:07,458 --> 00:01:09,208 Mikään ei pysty samaan. 18 00:01:09,375 --> 00:01:10,708 Tykkään tyylistäsi. 19 00:01:10,875 --> 00:01:13,166 Katso, kuka kehitti selkärangan. 20 00:01:13,333 --> 00:01:16,291 Olen kehittänyt paljon enemmänkin. 21 00:01:16,458 --> 00:01:18,208 Parker. Pelotat minua. 22 00:01:20,166 --> 00:01:22,625 -Ei, ei. Et voi. -Olen erilainen. 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,000 Älä. 24 00:01:26,833 --> 00:01:29,000 Mitä minulle tapahtuu? 25 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:02:35,375 --> 00:02:38,583 Hämähäkkihavainto kello kolmessa. 27 00:02:38,750 --> 00:02:41,583 Lähestytään miljoonan dollarin kohdetta. 28 00:02:41,750 --> 00:02:43,875 Ette saa minua kiinni. 29 00:02:44,000 --> 00:02:46,625 Asu tekee nopeammaksi ja vahvemmaksi. 30 00:02:48,583 --> 00:02:50,708 Kirottu Jameson palkkioineen. 31 00:02:50,875 --> 00:02:53,583 Minua jahdataan asiasta, jota en tehnyt. 32 00:02:53,750 --> 00:02:56,875 Joku haluaa minusta jatkuvasti jotain. 33 00:02:57,083 --> 00:03:02,208 Ettekö te öykkärit tajua? Musta Hämähäkkimies on voittamaton. 34 00:03:04,833 --> 00:03:08,291 Hyvä yritys, pikkumies. Minun vuoroni. 35 00:03:09,333 --> 00:03:12,875 -Entä ääniase? -Kaikkea muuta on kokeiltu. 36 00:03:16,000 --> 00:03:20,083 Mikä asu. Mitä tapahtuu? 37 00:03:21,000 --> 00:03:24,125 Alan heiketä. Kaikki pimenee. 38 00:03:25,625 --> 00:03:28,625 Helpoin koskaan ansaitsemani miljoona. 39 00:03:31,583 --> 00:03:35,458 Tämä on outoa. Ehkä se ei ole Hämähäkkimies. 40 00:03:35,583 --> 00:03:37,708 Montako muuta seinäkiipijää on? 41 00:03:41,375 --> 00:03:43,625 -Hei, katso. -Miten hän pystyy tuohon? 42 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 -Mitä? -Napatkaa hänet! 43 00:03:45,458 --> 00:03:48,875 -Tuolla. -Minun täytyi menettää tajuntani. 44 00:03:53,708 --> 00:03:58,625 Puvussani on vakionopeudensäädin, mutta teidän puvuissanne... 45 00:04:00,208 --> 00:04:01,750 Nyt karkuun! 46 00:04:01,958 --> 00:04:06,958 Teidän puvuissanne on akut, jotka räjähtävät kastuessaan. Heippa. 47 00:04:07,125 --> 00:04:10,833 Nyt menen ongelmieni alkulähteen luo. 48 00:04:14,083 --> 00:04:17,083 Hämähäkkimies on kiipelissä kuviesi ansiosta. 49 00:04:17,250 --> 00:04:19,166 Sanoin pystyväni siihen. 50 00:04:19,333 --> 00:04:22,583 -Hoidit homman kustannuksellani. -Hämähäkkimies. 51 00:04:22,750 --> 00:04:25,458 Luuletko voivasi piileksiä uudessa puvussa? 52 00:04:25,583 --> 00:04:27,083 Ei ole salattavaa. 53 00:04:27,250 --> 00:04:30,208 Etenkään kaltaisiltanne toisen luokan raakilta. 54 00:04:30,375 --> 00:04:32,583 -Kuvat eivät valehtele. -Sinä kyllä. 55 00:04:32,750 --> 00:04:36,458 -Tiedän, mitä näin. -Et nähnyt minun vievän Promethium X:ää. 56 00:04:36,625 --> 00:04:40,125 -Kuka muu se olisi voinut olla? -Pelle sarvikuonopuvussa. 57 00:04:40,291 --> 00:04:45,208 Sarvikuono? Uusi puku estää hapen pääsyn aivoihisi. 58 00:04:45,375 --> 00:04:48,458 Jos et peru palkkiota, minä... 59 00:04:48,625 --> 00:04:51,125 Älä edes harkitse sitä. 60 00:04:51,291 --> 00:04:53,583 Ei ole tarvetta harkita. 61 00:04:53,750 --> 00:04:56,333 -Varo vähän! -Varokaa! 62 00:04:57,375 --> 00:04:59,500 Olin taas menettää itsehillinnän. 63 00:04:59,708 --> 00:05:03,875 Hän oli paha ennenkin, ja tuossa puvussa vielä pahempi. 64 00:05:04,083 --> 00:05:08,333 Mitä minulle tapahtuu? Täytyy saada vastauksia. 65 00:05:08,458 --> 00:05:11,250 Tässä se on, hyvät herrat. 66 00:05:11,416 --> 00:05:14,000 Mistä tiedämme sen aidoksi? 67 00:05:14,208 --> 00:05:18,958 Tämä testialue pystytettiin havaintoesitystä varten. 68 00:05:19,125 --> 00:05:24,000 Promethium X on voimakkain löydetty halkeamiskelpoinen alkuaine. 69 00:05:24,166 --> 00:05:26,958 Alle mikrogramma todistaa sen. 70 00:05:27,958 --> 00:05:30,166 Entä suojavarusteet? 71 00:05:30,333 --> 00:05:34,833 Promethium X ei säteile kuin kuumennettuna. 72 00:05:35,875 --> 00:05:38,875 Voimakkain halkeamiskelpoinen aine- 73 00:05:39,083 --> 00:05:41,458 -ja sitä voi kantaa taskussa. 74 00:05:42,708 --> 00:05:47,500 Nyt täytyy vain nostaa lämpötilaa ja sytyttää se. 75 00:05:48,833 --> 00:05:52,583 Kimpaleenne voisi tuhota koko planeetan. 76 00:05:52,750 --> 00:05:55,208 Käsittelen vain parasta. 77 00:06:02,416 --> 00:06:04,458 Tohtori Connors, tarvitsen apua. 78 00:06:04,583 --> 00:06:08,083 Sinua etsitään. Miksi en kutsuisi vartijoita? 79 00:06:08,250 --> 00:06:11,958 Autoin sinua, kun olit epätoivoinen. Olisin voinut ilmiantaa. 80 00:06:12,125 --> 00:06:15,833 -Mitä haluat? -Puku pitää analysoida. 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,583 Leikkaa siitä pala, jos voit. 82 00:06:18,750 --> 00:06:20,625 Miten niin, jos voin? 83 00:06:20,833 --> 00:06:22,125 Yritä. 84 00:06:24,375 --> 00:06:28,291 -Miten se... -Leikkaa tästä, nopeasti. 85 00:06:29,416 --> 00:06:32,291 -Mistä se oikein tuli? -Hudsonjoesta. 86 00:06:39,875 --> 00:06:43,250 Siinä on solurakenne. Sen tumat jakautuvat. 87 00:06:43,416 --> 00:06:46,416 Sitä pelkäsinkin. Se elää, eikö vain? 88 00:06:46,583 --> 00:06:48,625 Se on yhtä elävä kuin me. 89 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Mitä testit osoittavat? 90 00:06:54,000 --> 00:06:56,375 Se on hämmästyttävää. Katso. 91 00:06:56,500 --> 00:07:01,250 Otetaan tällainen isäntäorganismi typpipohjaisesta ympäristöstä. 92 00:07:01,416 --> 00:07:04,500 Lisään molekyyliketjun puvustasi. 93 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 Ne yhdistyvät. 94 00:07:05,875 --> 00:07:10,333 Se kopioi ja mutatoi oman DNA:nsa molekyylirakenteen. 95 00:07:10,458 --> 00:07:13,250 Se kehittyy isäntäorganismissa. 96 00:07:13,416 --> 00:07:16,458 "Isäntäorganismi"? Sitäkö minä olen sille? 97 00:07:16,583 --> 00:07:18,291 Nähtävästi. 98 00:07:18,458 --> 00:07:22,458 Se on symbiootti, joka menestyy liittymällä toiseen. 99 00:07:22,625 --> 00:07:24,583 Tässä tapauksessa minuun. 100 00:07:24,708 --> 00:07:29,208 Puku paitsi liittyy, myös ajoittain korvaa alkuperäisen. 101 00:07:29,375 --> 00:07:31,583 Voisin sanoa, että materiaali... 102 00:07:31,708 --> 00:07:34,250 -...on tietoinen olento. -Ajatteleeko se? 103 00:07:34,416 --> 00:07:37,333 Minne matka? Puku pitää riisua. 104 00:07:37,458 --> 00:07:40,708 En voi vielä. Ensin täytyy hoitaa asioita. 105 00:07:40,875 --> 00:07:43,583 -Hankkiudu eroon siitä. -Tarvitsen sitä. 106 00:07:47,625 --> 00:07:54,375 Alkuaine on poissa. Sarvikuonoasuinen mies... 107 00:07:54,500 --> 00:07:57,083 Siellä siis oli mies sarvikuonoasussa. 108 00:07:57,250 --> 00:08:00,375 -Valehtelit minulle. -Hyvä on, hyvä on. 109 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 Se oli vain joku hölmö naamiaispuvussa. 110 00:08:04,583 --> 00:08:08,833 Minulle töitä tekevä ei voi värittää totuutta ja jättää faktoja pois. 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,500 Se ei edusta arvojani. 112 00:08:10,708 --> 00:08:14,500 Olet mennyttä, Brock. Ulos, sinut on erotettu. 113 00:08:14,708 --> 00:08:17,625 Mitä? Ei, odota. On lisää kuvia. 114 00:08:17,833 --> 00:08:20,708 -Ulos! -Vihaat Hämähäkkimiestä. Kuten minäkin. 115 00:08:20,875 --> 00:08:23,708 Luulin, että ilahtuisit hänen syyllisyydestään. 116 00:08:23,875 --> 00:08:26,000 Tein sen vuoksesi, JJ. 117 00:08:27,125 --> 00:08:29,583 Teit sen itsesi vuoksi. 118 00:08:29,750 --> 00:08:33,208 Lähetä vartijat. Roskaa pitää heittää ulos. 119 00:08:34,500 --> 00:08:40,000 Koska Eddie Brock salasi jutun tärkeitä tietoja- 120 00:08:40,208 --> 00:08:44,708 -minun täytyy perua Hämähäkkimiehestä lupaamani palkkio- 121 00:08:44,875 --> 00:08:47,958 -kunnes tapaus on tutkittu läpikotaisin. 122 00:08:48,125 --> 00:08:49,708 Kuka Eddie Brock on? 123 00:08:49,875 --> 00:08:54,250 Pitää varmistaa, ettei mitään tästä voi jäljittää minuun. 124 00:08:54,416 --> 00:08:58,875 Minulla on täydellinen laite ja sille täydellinen käyttäjä. 125 00:09:01,083 --> 00:09:04,958 Hämähäkkimies. Hän on tielläni, käännyn minne vain. 126 00:09:05,125 --> 00:09:10,458 Hän maksoi minulle työni, maineeni, terveyteni. 127 00:09:13,125 --> 00:09:14,583 HÄÄTÖILMOITUS 128 00:09:14,708 --> 00:09:15,833 Asuntoni? 129 00:09:21,166 --> 00:09:23,583 Nyt leikitään piilosta. 130 00:09:23,708 --> 00:09:27,166 Brock on varmaan piilottanut videon Sarvikuonosta tänne. 131 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Aion löytää sen. 132 00:09:29,625 --> 00:09:32,458 No, Brock. Missä se on? 133 00:09:38,708 --> 00:09:41,583 Ei kovin hygieenistä, mutta ovelaa. 134 00:09:41,708 --> 00:09:46,166 Nyt Brock saa oppitunnin valehtelun vaarallisuudesta. 135 00:09:46,333 --> 00:09:50,375 -Oletko Eddie Brock? -Kuka tahtoo tietää? 136 00:09:50,500 --> 00:09:54,250 Pomoni tahtoo tietää. 137 00:09:54,416 --> 00:09:55,708 Mistä on kyse? 138 00:09:57,708 --> 00:10:00,625 Tämän takia minua sanotaan Tärisyttäjäksi. 139 00:10:00,833 --> 00:10:05,958 Erittäin kivuliasta vai jokseenkin kivuliasta? Sinä päätät. 140 00:10:06,125 --> 00:10:09,000 Missä turmapaikan kuvat ovat? 141 00:10:09,208 --> 00:10:11,875 Taisteluko? Eikä minua kutsuttu? 142 00:10:12,083 --> 00:10:13,750 Pysy erossa tästä. 143 00:10:13,958 --> 00:10:15,000 Järkevä neuvo. 144 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 En ole ollut viime aikoina järkevä. 145 00:10:19,000 --> 00:10:23,583 Sinusta eroon hankkiutumisesta tulee mahtavaa. 146 00:10:31,625 --> 00:10:34,458 Lepää rauhassa, seinäkiipijä. 147 00:10:37,083 --> 00:10:39,458 Mitä jos seuraankin sinua? 148 00:10:44,250 --> 00:10:46,708 No niin, Tärisyttäjä. Mistä ovesta menit? 149 00:10:46,875 --> 00:10:50,708 Voit hämmentää silmiäni, mutta et hämähäkinvaistoani. 150 00:10:54,000 --> 00:10:55,708 Hoitelitko Brockin? 151 00:10:55,875 --> 00:10:58,458 En, hän pääsi pakoon. 152 00:11:01,875 --> 00:11:05,958 Ehkä voin ryömiä tuuletusaukosta. Se on vanhan Hämiksen puhetta. 153 00:11:06,125 --> 00:11:09,583 Murskasin kuitenkin Hämähäkkimiehen. 154 00:11:09,708 --> 00:11:13,583 Sehän on vanha ystäväni, Alistair Smythe. 155 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 Miten pääsit tänne? 156 00:11:16,458 --> 00:11:20,166 Uuden puvun myötä minut kutsutaan parhaisiin juhliin. 157 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 Älä mene! 158 00:11:26,166 --> 00:11:28,875 Juhlat alkavat vasta päästä vauhtiin. 159 00:11:35,958 --> 00:11:37,750 -Promethium! -Ihanko totta? 160 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Tärisyttäjä, hän sai aineen. 161 00:11:42,458 --> 00:11:46,166 Huomaan, että kätenne on sidottu, joten poistun tästä. 162 00:11:48,375 --> 00:11:51,958 Katsotaan, miksi kaikki haluavat kiven niin kovasti. 163 00:11:58,416 --> 00:11:59,833 Perusrakenne. 164 00:12:00,000 --> 00:12:01,416 Tiheys. 165 00:12:01,583 --> 00:12:02,708 Molekyylipaino. 166 00:12:02,875 --> 00:12:04,750 Se on lämpöaktivoitava. 167 00:12:05,875 --> 00:12:07,291 No. 168 00:12:07,458 --> 00:12:09,375 Kappas vain. 169 00:12:12,833 --> 00:12:15,291 Mikä teitä kahta vaivaa? Mitä tapahtui? 170 00:12:17,000 --> 00:12:19,583 Hämähäkkimies vei Promethium X:n. 171 00:12:19,708 --> 00:12:25,458 Se täytyy saada takaisin, vaikka pitäisi ottaa koko kaupunki panttivangiksi. 172 00:12:25,583 --> 00:12:28,125 Loistava idea. 173 00:12:42,291 --> 00:12:43,875 Kuka olet? Mitä haluat? 174 00:12:44,000 --> 00:12:46,708 Meillä on tärkeitä liikeasioita. 175 00:12:50,458 --> 00:12:52,625 Mitä olet tehnyt pojalleni? 176 00:12:52,833 --> 00:12:55,708 Kuuntele ja tarkasti sittenkin. 177 00:13:02,750 --> 00:13:07,125 Astronautti John Jameson on kaapattu sairaalahuoneestaan. 178 00:13:07,291 --> 00:13:09,875 Everstin isä, J. Jonah Jameson- 179 00:13:10,083 --> 00:13:11,708 -antaa lausunnon. 180 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Hämähäkkimies, missä oletkin- 181 00:13:14,458 --> 00:13:19,125 -jos kuulet ääneni, sinun täytyy ottaa minuun yhteyttä. 182 00:13:19,291 --> 00:13:21,875 Se on elämän ja kuoleman kysymys. 183 00:13:22,000 --> 00:13:25,583 Pitäisikö minun kiiruhtaa kutsusta luoksesi? 184 00:13:25,708 --> 00:13:28,958 Teen sen Johnin vuoksi, en sinun, vanhus. 185 00:13:31,833 --> 00:13:35,708 Alan väsyä siivoamaan sotkujasi, Jameson. 186 00:13:35,875 --> 00:13:39,458 Tiesin jotain tulevan ilmi, jos seuraisin sinua. 187 00:13:50,250 --> 00:13:53,333 Juonit minua vastaan Hämähäkkimiehen kanssa. 188 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 John? 189 00:13:58,250 --> 00:14:01,458 Anna ensin Promethium X. 190 00:14:01,583 --> 00:14:03,333 Vasta kun näemme everstin. 191 00:14:05,083 --> 00:14:06,125 Poika! 192 00:14:07,875 --> 00:14:10,708 Hyvä on, Smythe. Sinä voitit. Tässä. 193 00:14:14,750 --> 00:14:17,125 Isä. Tiesin voivani luottaa sinuun. 194 00:14:17,291 --> 00:14:19,583 Aina, poika. Aina. 195 00:14:19,750 --> 00:14:24,000 Irrota eversti ja vie hänet niin kauas täältä kuin voit. 196 00:14:24,208 --> 00:14:26,125 Turvaan selustanne. 197 00:14:28,000 --> 00:14:30,083 Noin. Kaupat on tehty. 198 00:14:30,250 --> 00:14:31,875 Ei aivan. 199 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Huiputus? Mikä yllätys. 200 00:14:34,208 --> 00:14:37,583 Jos luulit tuota yllätykseksi, järkytyt pian kunnolla. 201 00:14:37,750 --> 00:14:40,708 Revin sinulta raajan kerrallaan irti. 202 00:14:40,875 --> 00:14:43,583 Olen järkyttynyt. 203 00:14:52,375 --> 00:14:55,583 Hämähäkkimies on pulassa. Täydellistä. 204 00:14:58,500 --> 00:14:59,708 Säälittävää. 205 00:15:07,250 --> 00:15:08,708 Minua ei voi harhauttaa. 206 00:15:16,250 --> 00:15:19,958 Anna tulla. Hoidetaan tämä alta pois. 207 00:15:22,208 --> 00:15:24,416 Sanoin, että anna tulla. 208 00:15:25,458 --> 00:15:27,333 On takaisinmaksun aika. 209 00:15:31,875 --> 00:15:34,833 Minulla on yhä asioita kesken kanssasi. 210 00:15:36,083 --> 00:15:39,833 Unohda hänet. Et ole hoidellut vielä minua. 211 00:15:42,208 --> 00:15:45,958 Järkytyitkö, Tärisyttäjä? Minäpä kerron jotain. 212 00:15:46,958 --> 00:15:50,375 Olen voittamaton. 213 00:15:52,375 --> 00:15:54,708 Tule takaisin, Tärisyttäjä! 214 00:15:56,583 --> 00:15:59,625 Tärisyttäjä! 215 00:16:01,458 --> 00:16:03,833 Minulta et pääse pakoon. 216 00:16:04,000 --> 00:16:08,750 Jahtaan sinua maailman ääriin. 217 00:16:08,958 --> 00:16:11,166 Hei, mitä sinä... 218 00:16:11,333 --> 00:16:14,166 Mitä hyötyä noista tärisyttäjistä nyt on? 219 00:16:19,416 --> 00:16:21,000 Sinä? 220 00:16:21,166 --> 00:16:23,583 Säästän sinut jälkiruoaksi. 221 00:16:39,375 --> 00:16:43,416 Sinä olet pääruoka. 222 00:16:49,708 --> 00:16:52,875 Saat maksaa tästä. 223 00:16:53,875 --> 00:16:56,083 Shekki tulee postissa. 224 00:16:57,625 --> 00:16:59,958 Mitä yrität... Ei, ei. 225 00:17:00,125 --> 00:17:02,166 Luovutan. Lopeta nyt. 226 00:17:02,333 --> 00:17:04,500 Olet hyvis. Et voi tehdä tätä. 227 00:17:04,708 --> 00:17:07,500 Miksi en? Minulla on voima siihen. 228 00:17:07,708 --> 00:17:13,875 Voima? Ben-setä sanoi aina, että suuren voiman mukana tulee suuri vastuu. 229 00:17:16,875 --> 00:17:18,458 Tiesin, ettet pysty. 230 00:17:21,166 --> 00:17:22,250 Ei! 231 00:17:22,416 --> 00:17:23,500 Mitä olen tehnyt? 232 00:17:26,958 --> 00:17:30,208 Mitä tämä puku oikein tekee? 233 00:17:30,375 --> 00:17:34,500 Tohtori Connors oli oikeassa. Symbiootti ottaa vallan. 234 00:17:34,708 --> 00:17:36,416 Se pitää riisua. 235 00:17:38,708 --> 00:17:41,208 Myöhäistä. Se ei salli sitä. 236 00:17:46,458 --> 00:17:50,708 Puku on tuskissaan, tunnen sen. Miksi? 237 00:17:53,500 --> 00:17:54,708 Äänivärähtelyä. 238 00:17:58,500 --> 00:18:02,875 Ääni saa sinut sekoamaan. Olisi pitänyt arvata se jo aiemmin. 239 00:18:10,083 --> 00:18:12,000 Miksen tiennyt heikkouttasi? 240 00:18:12,166 --> 00:18:15,125 Torjuitko sen mielestäni suojellaksesi itseäsi? 241 00:18:15,291 --> 00:18:19,000 Oliko Connors oikeassa? Pysy kaukana minusta. 242 00:18:19,166 --> 00:18:25,000 Luulin, että haluan sitä, mitä tarjoat, mutta en ole kaltaisesi. En salli tätä. 243 00:18:25,208 --> 00:18:27,250 Ei! 244 00:18:40,333 --> 00:18:42,583 Viimeinkin se on ohi. 245 00:18:43,875 --> 00:18:45,875 Täytyy lähteä täältä. 246 00:18:55,083 --> 00:18:59,458 -Sain sen. -Mitä herrat tarjoavat? 247 00:18:59,583 --> 00:19:04,583 Hetkinen. Ensin täytyy todistaa, että se on aitoa kamaa. 248 00:19:04,750 --> 00:19:06,875 Kuten toivot. 249 00:19:14,083 --> 00:19:17,625 Mitä sinä nyt yrität? 250 00:19:23,500 --> 00:19:27,291 Tämä Promethium X on muuttunut lähes täysin lyijyksi. 251 00:19:27,458 --> 00:19:28,625 Miten ihmeessä? 252 00:19:28,833 --> 00:19:31,708 Se näyttää kuuluvan Promethium X:n luonteeseen. 253 00:19:31,875 --> 00:19:34,708 Puoliintumisaika on vain päiviä. 254 00:19:34,875 --> 00:19:36,583 Mikset kertonut aiemmin? 255 00:19:36,708 --> 00:19:40,250 Et antanut mahdollisuutta tutkia sitä. 256 00:19:40,416 --> 00:19:41,875 Se on hyödytöntä. 257 00:19:42,083 --> 00:19:46,875 Hämähäkkimies tiesi sen. 258 00:20:04,375 --> 00:20:07,708 Hämähäkkimies. Nauti maineestasi. 259 00:20:07,875 --> 00:20:10,625 Niin kauan kuin se kestää. 260 00:20:11,625 --> 00:20:15,000 JATKUU... 261 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 261 00:20:19,305 --> 00:21:19,644