"Spider-Man: The Animated Series" The Hobgoblin, Part One

ID13184844
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" The Hobgoblin, Part One
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S01E11.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706879
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:21,125 --> 00:01:23,250 En ymmärrä, miksi teet tällaista. 3 00:01:23,416 --> 00:01:27,875 On tärkeää vakuuttaa lehdistölle, että haluan auttaa ihmisiä. 4 00:01:28,000 --> 00:01:33,333 He eivät saa epäillä oikeaa ammattiani. 5 00:01:33,458 --> 00:01:35,416 En usko sitä. Miksi minä? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,583 Tämä tulee äkkiä, mutta se on kaunis- 7 00:01:38,750 --> 00:01:41,458 -valtava asunto Keskuspuiston laidalla. 8 00:01:41,625 --> 00:01:45,166 Miksi haluat minut kämppikseksi? Tuskin tunnemme, Osborn. 9 00:01:45,333 --> 00:01:48,250 Mikset pyydä kaveriasi Flashia? 10 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Pitää päästä pois isän nurkista. 11 00:01:51,125 --> 00:01:54,583 Hän ei maksa vuokraa ilman vastuuntuntoista kämppistä. 12 00:01:54,750 --> 00:02:00,166 Luokan huippua. Flash on kiva, mutta ei mikään Einstein. 13 00:02:00,333 --> 00:02:04,833 -Olet siis tosissasi. -Tuskin koskaan, mutta isäni on. 14 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 -Suostuisit, pyydän. -Miten minulla on varaa siihen? 15 00:02:08,458 --> 00:02:12,125 Se on hoidettu. Vanha kunnon isä maksaa kaiken. 16 00:02:12,291 --> 00:02:13,291 Mikä sopimus. 17 00:02:13,458 --> 00:02:17,000 Hän on hemmotellut minua vanhempieni erosta asti. 18 00:02:17,208 --> 00:02:21,875 Luulee voivansa ostaa hyvän isä-poika-suhteen, kuten kaiken muun. 19 00:02:22,000 --> 00:02:23,375 Täytyy harkita. 20 00:02:23,500 --> 00:02:26,083 Isä vain tuli tänne vihkimiseen- 21 00:02:26,250 --> 00:02:29,125 -ja koska en näe häntä joka päivä... 22 00:02:29,291 --> 00:02:34,333 -...jos en kerro nyt, sopimus raukeaa. -Varoitusaikaa ei jää. 23 00:02:35,958 --> 00:02:38,125 Parkerin pitäisi ottaa kuva. 24 00:02:38,291 --> 00:02:44,458 Olemme kokoontuneet aloittamaan ESU:ssa hienon projektin. 25 00:02:44,583 --> 00:02:49,875 Uudesta rikostieteen rakennuksesta on tulossa totta. 26 00:02:50,083 --> 00:02:56,166 Kiitos erään New Yorkin hyväntekijän, Wilson Fiskin. 27 00:02:57,708 --> 00:03:00,708 Olisi hienoa saada oma asunto läheltä yliopistoa. 28 00:03:00,875 --> 00:03:05,583 -Miten May-täti suhtautuisi? -Kiitos paljon, herra Osborne. 29 00:03:05,750 --> 00:03:09,583 On kunnia lapioida ensimmäinen lasti maata- 30 00:03:09,708 --> 00:03:16,458 -paikalta, johon tulee pian Fiskin rikostieteen laitos. 31 00:03:20,833 --> 00:03:26,458 Kaiva viimeiseksi leposijaksesi sopiva, tarpeeksi leveä kuoppa, Fisk. 32 00:03:26,625 --> 00:03:32,166 Yhdessä ne muodostavat selvän ja yksiselitteisen lausunnon arvoistamme- 33 00:03:32,333 --> 00:03:37,125 -joita meidän kansalaisina tulisi tukea. Lisäksi... 34 00:03:39,458 --> 00:03:40,875 Tuo kirottu pentu. 35 00:03:43,416 --> 00:03:44,458 Kuka tuo on? 36 00:03:46,583 --> 00:03:49,958 Maailma tarvitseekin taas yhden hullun asussaan. 37 00:03:51,000 --> 00:03:53,583 Osborn. Näitkö, mitä Parker teki? 38 00:03:53,708 --> 00:03:56,583 -Minne hän meni? -Maahan! 39 00:04:00,416 --> 00:04:02,750 -Anteeksi, Charlie. -Hämähäkkimies. 40 00:04:02,958 --> 00:04:08,958 -Myöhästyit halloweenista. -Nimi on Mörkö, ja tulit juuri ajoissa. 41 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 Omiin hautajaisiisi. 42 00:04:11,625 --> 00:04:16,708 -Hän ei pärjää Hämikselle. -Toivottavasti he listivät toisensa. 43 00:04:16,875 --> 00:04:21,083 Haluan tietää, kuka tuo sekopää on. 44 00:04:21,250 --> 00:04:25,708 -Miksi jahtaat Fiskiä? -Se ei ole mitään henkilökohtaista. 45 00:04:25,875 --> 00:04:28,708 -Tämä on. -Olet säälittävä. 46 00:04:28,875 --> 00:04:33,333 -Miten olet saanut maineesi? -Johtuu iltapäivälehdistä. 47 00:04:37,000 --> 00:04:42,583 Tuo pelle päihittää liikkeeni koko ajan. Miten listin lentävän hullun? 48 00:04:49,708 --> 00:04:55,333 Nenäverenvuotoalue. Miksi päädyn näihin tilanteisiin? 49 00:04:57,000 --> 00:04:59,500 Nautitko lennosta? 50 00:04:59,708 --> 00:05:05,166 Kurja lento. Ei pähkinöitä, ei Stallonen elokuvaa. Meikä häipyy. 51 00:05:06,458 --> 00:05:11,458 Nyt helppo hämähäkkilaskeutuminen. Voi ei, seitinampujani ovat tyhjät. 52 00:05:18,166 --> 00:05:21,625 Teen tämän ekaa kertaa. On vain yksi tilaisuus onnistua. 53 00:05:24,458 --> 00:05:29,583 Hyvä! Ei! Tämä saattaa toimia. 54 00:05:32,625 --> 00:05:35,583 Täydellinen laskeutuminen. Suunnitellusti. 55 00:05:36,583 --> 00:05:40,708 Miten onnistun löytämään nämä hullut? Mistä he tulevat? 56 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 Miten heidät saa häipymään? 57 00:05:43,000 --> 00:05:47,291 -Oletko kunnossa, isä? -Olen, olen. 58 00:05:47,458 --> 00:05:51,833 Kiitos vain. Minäkin olen kunnossa. 59 00:05:59,875 --> 00:06:04,583 Sinä, Mörkö, epäonnistuit antamassani tehtävässä. 60 00:06:04,750 --> 00:06:09,125 Itse et kertonut, että Hämähäkkimies sekaantuisi. 61 00:06:09,291 --> 00:06:15,000 Se on pelkkä töyssy tiessä, mutta nostaa taksaani. 62 00:06:15,208 --> 00:06:21,333 -Maksa, niin yritän uudelleen. -Ei käy. Nyt Fisk on varuillaan. 63 00:06:21,458 --> 00:06:24,708 Miksi haluat hoidella hänet? 64 00:06:24,875 --> 00:06:29,125 Se ei kuulu sinulle. Ei mikään tästä, saat potkut. 65 00:06:29,291 --> 00:06:33,708 -Jätä tuo minulle. -Et voi puhua kuin pikkurikolliselle. 66 00:06:33,875 --> 00:06:39,291 Ennen siipeä ja aseita olit sellainen. Kunnianhimoinen roisto naamiossa. 67 00:06:39,458 --> 00:06:43,416 Tein sinut, Mörön. Nyt perun sen. 68 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 Muista, että tiedän oikean henkilöllisyytesi. 69 00:06:46,583 --> 00:06:50,500 Se paljastuu, jos minulle tapahtuu jotain. 70 00:06:50,708 --> 00:06:57,708 Olet minulle velkaa, Osborn. Otan siiven etumaksuna. 71 00:07:01,416 --> 00:07:06,583 Nuori valokuvaaja Peter Parker Queensista työnsi Fiskin turvaan. 72 00:07:06,708 --> 00:07:10,750 Hyvänen aika. Sinuun olisi voinut sattua. 73 00:07:10,958 --> 00:07:14,083 Jos aion nukkua yöni rauhassa, kun asut omillasi- 74 00:07:14,250 --> 00:07:17,875 -sinun täytyy luvata, että lakkaat ottamasta riskejä. 75 00:07:18,000 --> 00:07:20,875 En muuta pois, jos et halua. 76 00:07:21,000 --> 00:07:25,375 Ei, ei. Nuorten täytyy tehdä tämä. 77 00:07:25,500 --> 00:07:28,416 Itse asiassa Anna Watson kertoi... 78 00:07:28,583 --> 00:07:32,000 -...että Mary Jane muuttaa ystäviensä luo. -Niinkö? 79 00:07:32,166 --> 00:07:35,958 Anna ei halua asua suuressa talossa yksin. 80 00:07:36,125 --> 00:07:39,583 Puhuimme siitä, että hän muuttaisi luokseni. 81 00:07:39,708 --> 00:07:43,958 Tämä on täydellistä. Saat seuraa, ja minä voin lähteä. 82 00:07:44,125 --> 00:07:48,875 -Niin, jotakuinkin täydellistä. -Tiesin, että ymmärtäisit. 83 00:07:49,000 --> 00:07:52,708 Haluan sinun tietävän jotain. Minne vain menenkin... 84 00:07:52,875 --> 00:07:56,291 -...olen aina tukenasi, kun tarvitset. -Kiitos. 85 00:07:56,458 --> 00:08:00,458 -Oletko valmis jälkiruokaan? -Toki. 86 00:08:03,000 --> 00:08:08,875 Uskaliaan päiväiskunsa jälkeen Mörkönä tunnettu henkilö- 87 00:08:09,083 --> 00:08:11,708 -syöksyi taivaalle. 88 00:08:15,333 --> 00:08:18,250 En voi uskoa moukantuuriasi, Parker. 89 00:08:18,416 --> 00:08:22,416 Peräänny, Flash. Tämä on nyt hänen kotinsa. 90 00:08:22,583 --> 00:08:25,875 Hei, Pete. Olit missata tuparimme. 91 00:08:26,083 --> 00:08:30,750 -Tämä paikka on uskomaton. -Älä vain seiso siinä. 92 00:08:30,958 --> 00:08:33,125 Milloin pääsen kiittämään isääsi? 93 00:08:33,291 --> 00:08:38,833 Hän ei ole vielä tullut käymään. Töissä Oscorpissa on liian kiire. 94 00:08:39,000 --> 00:08:41,625 Täytyy huolehtia vieraista. 95 00:08:41,833 --> 00:08:44,458 Kaunis asunto, Peter. 96 00:08:44,583 --> 00:08:48,500 Toivottavasti ette pilaa sitä fluoresensseillä samettitauluilla. 97 00:08:48,708 --> 00:08:51,875 Oma asuntosi on varmaan täynnä Warholin maalauksia. 98 00:08:52,000 --> 00:08:55,333 Ei, vaan Hockneyn ja Motherwellin. 99 00:08:55,458 --> 00:08:59,875 Ei pahalla, mutta design-poliisi voi pidättää teidät koska tahansa. 100 00:09:00,083 --> 00:09:02,458 Onneksesi olen apunasi. 101 00:09:06,375 --> 00:09:13,000 Isot ikkunat, täydelliset seitin sinkoamiseen. Muutto voi olla hyvä juttu. 102 00:09:29,375 --> 00:09:35,583 Mikä salaisuutesi on, Fisk? Salaisuuksista voi ansaita rahaa. 103 00:09:59,625 --> 00:10:00,958 Tervetuloa. 104 00:10:01,125 --> 00:10:07,333 Edes sinä et voi välttää matkaa seuraavaan maailmaan. 105 00:10:12,208 --> 00:10:17,875 Tästä siis on kyse. En uskonut tämän paikan olevan olemassa. 106 00:10:18,083 --> 00:10:23,375 Luulin sen olevan legenda. Kuin Eldorado tai Shangri-La. 107 00:10:23,500 --> 00:10:29,166 Toiveunta. Hyväuskoisia viihdyttävien rikollisten sekopäiden keksintö. 108 00:10:29,333 --> 00:10:31,583 Se on kuitenkin totta. 109 00:10:31,750 --> 00:10:37,458 On todella yksi hermokeskus, joka hallitsee suurinta osaa rikollisuudesta. 110 00:10:37,583 --> 00:10:41,375 Tämä se on. Kutsu miehesi pois. 111 00:10:41,500 --> 00:10:46,875 -Miksi tekisin niin? -Koska pystyt lähes mihin vain, Fisk. 112 00:10:47,000 --> 00:10:50,375 Vai pitäisikö sanoa Kingpin? 113 00:10:50,500 --> 00:10:55,416 Sitäkin suuremmalla syyllä sinut pitäisi vain hävittää. 114 00:10:56,708 --> 00:11:02,125 Eikö sinua kiinnosta, kuka palkkasi minut tuhoamaan sinut? 115 00:11:02,291 --> 00:11:07,333 Röyhkeää, eikö vain, Smythe? Mies tahtoo käydä kauppaa. 116 00:11:07,458 --> 00:11:10,458 Miten hävytöntä. Hän ei ole siinä asemassa. 117 00:11:10,625 --> 00:11:14,500 -Laskekaa aseenne, miehet. -Mitä? 118 00:11:14,708 --> 00:11:20,416 Huvitat minua, Mörkö. Kerro, mitä todella haluat. 119 00:11:20,583 --> 00:11:27,583 Rahaa, tilaisuuden osoittaa, miten arvokas voin olla sinulle. 120 00:11:27,708 --> 00:11:31,208 Ja ennen kaikkea minä haluan tätä. 121 00:11:34,500 --> 00:11:38,416 Jo pelkkä viihdearvo oikeuttaa läsnäolosi. 122 00:11:38,583 --> 00:11:42,833 Tärkeimmät asiat kuitenkin ensin. Edellisen työnantajasi nimi. 123 00:11:43,000 --> 00:11:47,458 Osborn. Norman Osborn. 124 00:11:47,625 --> 00:11:51,875 Osborn. Hänelle täytyy antaa opetus. 125 00:11:52,000 --> 00:11:56,625 Testaan samalla uskollisuutesi minua kohtaan. 126 00:12:00,583 --> 00:12:04,708 Jos teet minulle töitä, tarvitset paremmat aseet. 127 00:12:04,875 --> 00:12:09,875 Sellaiset, jotka sopivat paremmin käsittämättömän outoon ulkonäköösi. 128 00:12:10,000 --> 00:12:11,708 Miksi pukeudut noin? 129 00:12:11,875 --> 00:12:17,875 Mörkö on ollut vuosisatoja järjettömän pelon ja kauhun symboli. 130 00:12:18,083 --> 00:12:25,000 Haluan, että viholliseni näkee viimeiseksi nämä kasvot. 131 00:12:28,416 --> 00:12:31,708 Täydellinen poikamiehen sotku. 132 00:12:31,875 --> 00:12:35,708 Onneksi May-täti ei ole näkemässä tätä. 133 00:12:35,875 --> 00:12:42,708 -Haloo? Mitä? Harry! -Mitä tämä meteli on? 134 00:12:42,875 --> 00:12:47,375 May-tätini on matkalla ylös. Vielä pahempaa, hän on täällä. 135 00:12:47,500 --> 00:12:51,458 Hassua. May-täti ei ole aiemmin laukaissut hämähäkkivaistoani. 136 00:12:56,125 --> 00:12:58,958 Peter? Mitä ihmettä? 137 00:13:04,375 --> 00:13:10,500 Sinä! Täydellistä. Saan kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 138 00:13:12,583 --> 00:13:14,583 Peter. 139 00:13:16,500 --> 00:13:17,958 Harry? 140 00:13:20,000 --> 00:13:22,875 May-täti? Kuuletko minua? 141 00:13:26,833 --> 00:13:29,583 Tarvitsen ambulanssin. Nopeasti. 142 00:13:32,708 --> 00:13:34,583 Miten hän voi, tohtori? 143 00:13:34,750 --> 00:13:40,250 Se on eräänlainen kohtaus. Mieli vetäytyy itseensä äärimmäisen stressin alla. 144 00:13:40,416 --> 00:13:43,291 Voimme vain antaa hänelle aikaa. 145 00:13:45,833 --> 00:13:50,583 Miksi minulle tärkeitä ihmisiä aina sattuu, kun yritän toimia oikein? 146 00:13:50,750 --> 00:13:56,166 Niin käy, olin sitten Hämähäkkimies tai Peter Parker. En vain voi voittaa. 147 00:13:56,333 --> 00:14:01,708 Ensin Ben-setä ja nyt tämä. Miten voin elää itseni kanssa, jos Maylle käy jotain? 148 00:14:07,000 --> 00:14:13,625 Hän koituu kohtaloksemme. Hän on kiero, valehtelija ja liian kunnianhimoinen. 149 00:14:13,833 --> 00:14:16,000 Täsmälleen. 150 00:14:16,208 --> 00:14:20,875 Niitä ominaisuuksia tarvitaan, jotta tämä hanke etenee. 151 00:14:21,000 --> 00:14:24,583 Hän muistuttaa minua itsestäni nuorena miehenä. 152 00:14:24,708 --> 00:14:30,166 -Ehkä koulutan häntä suojattinani. -Miten koskettavaa. 153 00:14:31,458 --> 00:14:35,500 Erikoislähetys minulta. 154 00:14:35,708 --> 00:14:40,000 Tervetuloa matalan vuokran alueelle, juniori. 155 00:14:40,166 --> 00:14:45,458 -Mitä haluat minulta? -Isäsi on rikas. Pitääkö sinun kysyä? 156 00:14:48,708 --> 00:14:54,208 Olen mielissäni, Mörkö. Hyvin mielissäni. 157 00:14:55,708 --> 00:15:01,375 Asiat menivät paremmin kuin odotin. Sain jopa maksettua vanhoja velkoja. 158 00:15:01,500 --> 00:15:05,583 -Siitä bonuksesta. -Kaikki aikanaan. 159 00:15:05,750 --> 00:15:12,208 -Ansaitsin sen. Pulita pois. -Saat maksun, kun sanon niin. 160 00:15:12,375 --> 00:15:16,583 Olet nyt minulla töissä, etkä saa unohtaa sitä. 161 00:15:19,083 --> 00:15:23,750 Okei, Kingpin. Jos kerran haluat pelata niin. 162 00:15:26,333 --> 00:15:28,416 SAAPUVA LÄHETYS 163 00:15:28,583 --> 00:15:32,500 Norman, mukavaa nähdä sinun ahkeroivan. 164 00:15:32,708 --> 00:15:38,291 -Mitä nyt? Olen kiireinen. -Liian kiireinen puhumaan pojastasi? 165 00:15:38,458 --> 00:15:41,208 Harry? Mitä tämä on, Fisk? 166 00:15:41,375 --> 00:15:46,166 Näin käy, kun minut yrittää pettää. 167 00:15:46,333 --> 00:15:50,708 Hei, Osborn. Löysin uuden työn. 168 00:15:50,875 --> 00:15:55,833 Toivottavasti ei haittaa, että käytin nimeäsi ansioluettelossa. 169 00:15:56,000 --> 00:15:58,958 Eikö elämä olekin täynnä yllätyksiä? 170 00:15:59,125 --> 00:16:03,083 Yllätyin, kun lähetit Mörön perääni. 171 00:16:03,250 --> 00:16:08,375 En tiennyt, että haluat päättää hiljaisen kumppanuuteni Oscorpin kanssa. 172 00:16:08,500 --> 00:16:15,291 Olkoon kuitenkin niin. Haluan nyt vain kaikki keksintösi. 173 00:16:15,458 --> 00:16:17,625 Keksintöni? Ne ovat elämäntyöni. 174 00:16:17,833 --> 00:16:22,708 Sinulla on vuorokausi aikaa luovuttaa ne minulle. Ole ripeä. 175 00:16:22,875 --> 00:16:24,458 Se tekee minusta lopun. 176 00:16:24,583 --> 00:16:30,291 Päätös on sinun. Joko elämäntyösi tai poikasi. 177 00:16:31,958 --> 00:16:35,708 Se kikattava likakasa. Revin hänen... Mary Jane. 178 00:16:35,875 --> 00:16:39,208 -Olin huolissani. Oli pakko tulla. -Kiitos. 179 00:16:39,375 --> 00:16:41,708 Onko poliisi ilmoittanut Harrysta? 180 00:16:41,875 --> 00:16:44,125 -Ei mitään. -Tämä on syytäni. 181 00:16:44,291 --> 00:16:45,875 Et voinut mitään. 182 00:16:46,000 --> 00:16:49,375 Mörkö on mielipuoli, joka iskee satunnaisten kimppuun. 183 00:16:49,500 --> 00:16:54,500 Ei satunnaisten. Hän halusi minut. Vai halusiko? 184 00:16:54,708 --> 00:16:57,083 Miten hän tiesi asuinpaikkani? 185 00:16:57,250 --> 00:17:00,500 Eikö hän puhunut kahdesta kärpäsestä yhdellä iskulla? 186 00:17:00,708 --> 00:17:03,833 -Peter. -Minun täytyy lähteä hetkeksi. 187 00:17:04,000 --> 00:17:07,458 -Voitko pysyä tädin luona? -Toki, mutta minne menet? 188 00:17:07,583 --> 00:17:13,458 -Osborn. Meidän pitää puhua. -Puhua? Sieppasit poikani. 189 00:17:13,625 --> 00:17:18,875 -Kingpin on petollinen käärme. -Sinä olet valehteleva opportunisti. 190 00:17:22,958 --> 00:17:27,750 Luonnollisesti. Tällä kertaa puhun kuitenkin totta, ja minulla on suunnitelma 191 00:17:27,958 --> 00:17:31,750 -Voimme hoidella Fiskin yhdessä. -Mitä ehdotat? 192 00:17:31,958 --> 00:17:36,750 -Saat yhtiösi ja poikasi. -Miten sinä siitä hyödyt? 193 00:17:36,958 --> 00:17:40,166 Haluan Kingpinin. 194 00:17:43,208 --> 00:17:46,416 Päästä Osbornin luo. Olen hänen poikansa kämppis. 195 00:17:46,583 --> 00:17:50,708 Ole vaikka hänen äitinsä. Häntä ei saa häiritä. 196 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 Jos menen sinne takaisin, tarvitsen paremman aseen. 197 00:17:54,708 --> 00:17:57,083 Olen jo antanut sen, mitä löytyy. 198 00:17:57,250 --> 00:18:02,416 Älä viitsi, Norm. Te nerot teette aina yhden jutun. 199 00:18:02,583 --> 00:18:06,125 Ja piirrätte parempaa. 200 00:18:16,958 --> 00:18:22,000 Se nousee kaksi kertaa ylemmäs ja on neljä kertaa nopeampi kuin entisesi. 201 00:18:22,166 --> 00:18:25,875 Siinä on ohjuksia ja täsmäpommeja. 202 00:18:26,083 --> 00:18:30,125 Siinä on jopa kauko-ohjain. 203 00:18:32,583 --> 00:18:34,458 Täydellinen istuvuus. 204 00:18:39,375 --> 00:18:41,291 Tuon naurun tunnen. 205 00:18:45,875 --> 00:18:50,875 -Eri siipi, sama ääliö. -Kappas vain. 206 00:18:51,000 --> 00:18:56,875 Täydellinen tilaisuus testata uutta ihanaa leluani. 207 00:19:01,166 --> 00:19:07,458 -Miten löysit minut? -Seurasin limavanaa. 208 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 Nautin sinun alas ampumisestasi. 209 00:19:10,583 --> 00:19:14,875 Katsotaan, mihin tämä todella pystyy. 210 00:19:24,750 --> 00:19:28,125 Osborn kutsuu näitä täsmäpommeiksi. 211 00:19:34,333 --> 00:19:38,333 Miten saan hänet nyt? Tuo on kaikkien siipien äiti. 212 00:19:40,000 --> 00:19:43,958 On pienen tuplatiimin aika. 213 00:19:44,125 --> 00:19:47,333 Tuolla siivellä on oma tahto. 214 00:20:08,708 --> 00:20:15,125 Hei, Hämähäkkimies. Miten olisi maisemakierros Villagessa? 215 00:20:27,500 --> 00:20:32,708 Tarvitsen vähän tuuria. Saatan kyetä... Vääränlaista tuuria. 216 00:20:32,875 --> 00:20:38,375 Miten mukava yllätys. Ne ovat täsmäpommeja. 217 00:20:41,291 --> 00:20:44,208 JATKUU... 218 00:20:45,208 --> 00:20:49,208 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 218 00:20:50,305 --> 00:21:50,426