"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 1: The Insidious Six
ID | 13184847 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 1: The Insidious Six |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S02E01.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706831 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:00,875 --> 00:01:04,083
Katso heitä.
Jokaisella on joku läheinen.
3
00:01:04,250 --> 00:01:09,250
Oloni on niin etäinen. Minulla ei ole
ketään, paitsi tietysti sinut.
4
00:01:09,416 --> 00:01:16,291
Olet kallioni. Mikä parasta, naurat
vitseilleni, Bruce. Olet hieno kaveri.
5
00:01:16,458 --> 00:01:21,583
Olisipa joku vähän nätimpi, jolle puhua.
Kuten Felicia Hardy.
6
00:01:23,000 --> 00:01:27,625
Olet hyvä tanssija. Tykkään yllätyksistä.
Mitä pidät tästä?
7
00:01:30,166 --> 00:01:34,708
-Sitten on Mary Jane Watson.
-Sait taas jättipotin, tiikeri.
8
00:01:34,875 --> 00:01:37,250
-Saattaisitko minut tunnille?
-Toki.
9
00:01:37,416 --> 00:01:41,708
Mitä ajattelen? Miten seinillä
kiipeilevään tyyppiin voi sitoutua?
10
00:01:45,583 --> 00:01:49,083
Menetän otteeni.
Mitä tuo oli? En lipeä ikinä.
11
00:01:49,250 --> 00:01:53,750
Noin. Miten outoa.
12
00:01:53,958 --> 00:01:57,958
Sen täytyi olla jonkinlainen häiriö.
Voi ei, se tapahtuu taas.
13
00:01:58,125 --> 00:02:01,125
Menetän hämähäkkivoimani.
14
00:02:03,958 --> 00:02:07,416
Ei!
15
00:02:07,583 --> 00:02:11,333
Ote pitää taas,
mutta on liian myöhäistä.
16
00:02:16,750 --> 00:02:18,958
Mikä minua vaivaa?
17
00:02:21,250 --> 00:02:25,833
Kansainvälinen salakuljetuksen liikevaihto
on noussut 14 prosenttia.
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,250
Varkaudet 43 prosenttia.
19
00:02:28,416 --> 00:02:32,708
Hyvät rikollispomot, tämä on
tähän asti tuottoisin vuosi.
20
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
Siltä toistaiseksi vaikuttaa.
Entä tulevaisuus?
21
00:02:38,833 --> 00:02:40,375
Tulevaisuus?
22
00:02:42,583 --> 00:02:44,875
Julkeatteko tehdä tämän minulle?
23
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
Kingpin, menetät alueesi hallinnan,
ja pian saamme kaikki maksaa siitä.
24
00:02:52,208 --> 00:02:57,000
Rikolliskartelli on menettämässä
kunnioituksensa sinua kohtaan.
25
00:02:57,166 --> 00:03:00,166
Menettämässä kunnioituksen, Silvermane?
26
00:03:00,333 --> 00:03:05,208
Kuka julkeaa uhmata minua nyt?
Ehkä sinä, Nuijapää?
27
00:03:05,375 --> 00:03:09,333
Juuri tällä hetkellä
käynnistin operaation-
28
00:03:09,458 --> 00:03:13,250
-joka tuhoaa
tuon seinillä kiipeilevän tuhoeläimen.
29
00:03:13,416 --> 00:03:17,333
Hämähäkkimies on mennyttä.
30
00:03:17,458 --> 00:03:19,583
VARTIOITU
EI LUVATONTA SISÄÄNPÄÄSYÄ
31
00:03:35,500 --> 00:03:38,458
Terveisiä Kingpiniltä, Kameleontti.
32
00:03:38,583 --> 00:03:42,625
15 minuutin kuluttua
pihalle laskeutuu helikopteri.
33
00:03:47,208 --> 00:03:51,208
Vankilanjohtaja Davis?
Mitä teette siellä?
34
00:03:52,583 --> 00:03:55,625
Vankilanjohtaja?
35
00:03:55,833 --> 00:04:01,875
-Ei voi olla totta.
-On kuitenkin.
36
00:04:04,291 --> 00:04:07,750
Kameleontti on vapaana! Apua!
37
00:04:07,958 --> 00:04:12,333
Mac Gargan, tämä on onnenpäiväsi.
38
00:04:12,458 --> 00:04:18,166
Quentin Beck, seuraa minua.
Tärisyttäjä, liikettä.
39
00:04:22,375 --> 00:04:25,333
Tärisyttäjä on elossa.
40
00:04:27,291 --> 00:04:30,750
Samoin Skorpioni. Elää ja pistää.
41
00:04:30,958 --> 00:04:35,875
Voin palata pääosaani Mysteriona.
42
00:04:36,083 --> 00:04:39,166
Nyt kadotaan.
43
00:04:39,333 --> 00:04:43,291
-Täällä ei ole ketään.
-Tule.
44
00:04:43,458 --> 00:04:47,291
Ei paha, kuplapää. Ei paha.
45
00:04:47,458 --> 00:04:52,000
Vaikuttavaa, mutta miksei kokeiltaisi
tätä? Sitä sanotaan avaimeksi.
46
00:04:52,208 --> 00:04:58,000
-Onko jo päivällisaika?
-Tohtori Mustekala, oletan.
47
00:05:23,875 --> 00:05:29,000
Tervetuloa, Kameleontti, Mysterio,
Sarvikuono, Skorpioni-
48
00:05:29,166 --> 00:05:34,250
-Tärisyttäjä, Tohtori Mustekala.
Kuuden koplani.
49
00:05:34,416 --> 00:05:39,250
Kuuden koplasi? Kuka oikein olet?
Miksi toit meidät tänne?
50
00:05:39,416 --> 00:05:44,458
Olen uusi johtajanne.
Te olette mahtavin aseeni.
51
00:05:44,583 --> 00:05:48,875
-Olen vain oma aseeni.
-Varo, mitä puhut.
52
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
-Joo, Kingpin puhuu.
-Kinpgin, ihanko totta?
53
00:05:54,166 --> 00:05:56,708
-Katsokaa. Hämähäkkimies.
-Täälläkö?
54
00:05:56,875 --> 00:05:59,000
Ottakaa kiinni!
55
00:06:14,583 --> 00:06:20,958
Jopas on. Hämähäkkimies
olikin koko ajan robotti.
56
00:06:21,125 --> 00:06:26,833
Senkin neandertalilainen. Ei se ollut
Hämähäkkimies, vaan selvä väärennös.
57
00:06:30,458 --> 00:06:33,125
Sinäkö siis olet Kingpin?
58
00:06:33,291 --> 00:06:38,708
Olen kiitollinen vapautuksesta,
mutta en ehdi lapsellisia leikkejä.
59
00:06:38,875 --> 00:06:41,291
Tämä ei ole leikkiä, vakuutan sen.
60
00:06:41,458 --> 00:06:45,375
Se on demonstraatio siitä,
mitä oikealle Hämähäkkimiehelle käy.
61
00:06:45,500 --> 00:06:48,583
Ensin hänet täytyy vetää esiin.
62
00:06:48,750 --> 00:06:53,291
Sitten ympäröitte hänet kuin silmukka.
63
00:06:53,458 --> 00:06:58,875
-Entä jos minulla on oma suunnitelma?
-Minullakin saattaa olla.
64
00:06:59,083 --> 00:07:04,583
-Yksinhankkeita, oletan.
-Nopeimmin matkaava matkaa yksin.
65
00:07:04,708 --> 00:07:08,583
Te kaikki päädyitte vankilaan,
kun työskentelitte yksin.
66
00:07:08,708 --> 00:07:11,083
Herrat, tarvitsemme toisiamme.
67
00:07:11,250 --> 00:07:16,166
Päihitämme Hämähäkkimiehet,
kun yhdistämme voimamme.
68
00:07:16,333 --> 00:07:21,833
-Luvatkaa seurata minua.
-Maailman ääriin, pomo.
69
00:07:22,000 --> 00:07:26,708
Kaltaiseni mies voi oppia sinulta,
Kingpin.
70
00:07:28,166 --> 00:07:32,458
Juoni vaikuttaa ovelalta.
Kliimaksista tulee mielenkiintoinen.
71
00:07:32,583 --> 00:07:38,750
-Tappaisin päästäkseni Kingpin leipiin.
-Tohtori Mustekala?
72
00:07:38,958 --> 00:07:43,208
En ole mitätön palkollinen.
Olen tiedemies.
73
00:07:43,375 --> 00:07:50,083
Voin tarjota maailman parhaan laboratorion
ja rajattomat resurssit.
74
00:07:50,250 --> 00:07:53,875
Hämähäkkimies ei ehdi huomata,
mikä häneen iski.
75
00:07:54,083 --> 00:07:58,166
Voimat palasivat.
Murehdin kuutta karannutta hyypiötä.
76
00:07:58,333 --> 00:08:00,958
En löydä heistä jälkeäkään.
77
00:08:01,125 --> 00:08:06,583
Ei pankkiryöstöjä, ei koruvarkauksia.
Ei edes tuoretta graffitia.
78
00:08:06,708 --> 00:08:09,875
Heidän täytyy juonia jotain,
mutta etsin koko yön.
79
00:08:10,083 --> 00:08:13,250
Melkein aamu. Pitää palata
ennen kuin hän huolestuu.
80
00:08:13,416 --> 00:08:16,000
Ei, ei taas!
81
00:08:17,458 --> 00:08:21,166
Mitä minulle tapahtuu?
82
00:08:21,333 --> 00:08:26,458
Jätin vaatteet kielekkeelle.
En pääse sinne nyt. Pitää piiloutua.
83
00:08:26,625 --> 00:08:30,875
Jonkin superroiston olisi liian helppoa
poistaa naamioni.
84
00:08:33,875 --> 00:08:36,625
-Missä olet ollut?
-Ulkona hölkkäämässä.
85
00:08:36,833 --> 00:08:38,583
Peiton kanssako?
86
00:08:40,458 --> 00:08:43,708
-Oletko kunnossa?
-Olen kyllä.
87
00:08:43,875 --> 00:08:48,208
-Näytät kalpealta.
-Olen opiskellut koko yön.
88
00:08:48,375 --> 00:08:53,083
Mene makuulle lepäämään.
Tuon aamiaista.
89
00:08:53,250 --> 00:08:56,375
Kiitos. Olet ihan paras.
90
00:08:56,500 --> 00:08:58,583
Toivottavasti kaipaan vain lepoa.
91
00:09:05,125 --> 00:09:08,416
Vau, oloni on loistava.
92
00:09:08,583 --> 00:09:12,291
Kyllä, hämähäkinvoimani ovat palanneet.
Ainakin toistaiseksi.
93
00:09:12,458 --> 00:09:17,750
Huomenta. Anteeksi, että annoin
nukkua niin, mutta olit sen tarpeessa.
94
00:09:17,958 --> 00:09:22,583
-Nukkua miten?
-Nukuit koko eilisen päivän ja yön.
95
00:09:22,750 --> 00:09:26,083
Mitä? Onko siis torstai?
96
00:09:26,250 --> 00:09:31,833
Yritin herättää sinut pari kertaa,
mutta käänsit vain kylkeäsi.
97
00:09:32,000 --> 00:09:36,083
-Olen myöhässä Connorsin tunnilta.
-Aamiaisesi.
98
00:09:36,250 --> 00:09:40,208
Peter? Voi hyvänen aika tuota poikaa.
99
00:09:40,375 --> 00:09:47,000
Neogeenit. Uusi geneettisen
tutkimuksen ja DNA:n manipulaation tiede.
100
00:09:47,166 --> 00:09:50,625
Sen keksi tämän yliopiston
professori Farley Stillwell.
101
00:09:50,833 --> 00:09:53,458
Se on vuosisadan
tärkeimpiä saavutuksia.
102
00:09:53,625 --> 00:09:58,708
Toombesin säätiö antaa
yliopistolle rahaa-
103
00:09:58,875 --> 00:10:04,875
-tutkimuksen jatkamiseen, jos voimme
vakuuttaa neogeenien tärkeyden.
104
00:10:05,083 --> 00:10:09,375
Kaikki riippuu meistä.
Olette ESU:n parhaat opiskelijat.
105
00:10:09,500 --> 00:10:14,583
Suhtautukaa tähän kilpailuna.
Omaperäisimmän kokeen tehnyt-
106
00:10:14,750 --> 00:10:20,708
-saa työn tutkimusavustajanani,
jos ESU saa Toombesin apurahan.
107
00:10:20,875 --> 00:10:26,875
-Voitan tämän, Debra.
-Sinun pitää voittaa minut ensin.
108
00:10:27,083 --> 00:10:31,291
Kiva kun saavuit paikalle.
Onnea kaikille. Kiitos.
109
00:10:31,458 --> 00:10:37,083
Heinoa.
Ensin voimiin tuli vika, ja nyt tämä.
110
00:10:37,250 --> 00:10:39,000
Olet vähän myöhässä.
111
00:10:39,166 --> 00:10:43,083
Jäitkö katsomaan piirrettyjä aamulla?
112
00:10:43,250 --> 00:10:44,708
Ei huvita nyt.
113
00:10:44,875 --> 00:10:48,000
Luulin sinun olevan pääkilpailijani.
114
00:10:48,208 --> 00:10:51,708
Sinulla on onnea,
jos pääset lähtöviivalle.
115
00:10:51,875 --> 00:10:54,458
Älä unohda.
Kilpikonna voitti jäniksen.
116
00:10:54,625 --> 00:10:58,000
Minun maassani syödään kilpikonnia.
117
00:10:58,208 --> 00:11:00,083
-Peter.
-Hei, Felicia.
118
00:11:00,250 --> 00:11:05,625
Felicia, miten suurenmoinen nimi.
Sallikaa minun esittäytyä.
119
00:11:05,833 --> 00:11:07,708
Olen Michael Morbius.
120
00:11:09,375 --> 00:11:12,708
Hurmaava tavata. Suokaa anteeksi.
121
00:11:12,875 --> 00:11:19,166
-Mistä B-luokan leffasta hän tuli?
-Draculan egon kostosta. Mitä nyt?
122
00:11:19,333 --> 00:11:23,250
Tule seuralaisekseni äitini
uuden tiedekeskuksen avajaisiin.
123
00:11:23,416 --> 00:11:26,458
Hetkinen. Pyydätkö minua treffeille?
124
00:11:26,625 --> 00:11:31,750
Olet ainoa, joka voi selittää minulle
tylsät tiedenäyttelyt.
125
00:11:31,958 --> 00:11:34,333
Vastaa. Ovatko ne treffit.
126
00:11:34,458 --> 00:11:37,583
Hyvä on. Voit kutsua niitä treffeiksi.
127
00:11:37,708 --> 00:11:40,458
-Hienoa. Tulen paikalle.
-Luonnollisesti.
128
00:11:40,625 --> 00:11:44,333
avataan Coffee Beaninssa kello 18.30.
129
00:11:44,458 --> 00:11:47,583
Varo, Felicia. Häntä ei ole rokotettu.
130
00:11:47,750 --> 00:11:49,458
Mitä haluat, Flash?
131
00:11:49,583 --> 00:11:54,750
Haluan tietää, mitä Parkerin pomo tekee
Hämähäkkimiehen kuutosille.
132
00:11:54,958 --> 00:11:58,458
-Hämähäkkimiehen mille?
-J. Jonah Jameson ei minua huijaa.
133
00:11:58,625 --> 00:12:01,458
Hämis on sankari, ei mikään rikollispomo.
134
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
-Se on lavastettu.
-Mistä puhut?
135
00:12:04,000 --> 00:12:06,250
Oletko nukkunut vuorokauden?
136
00:12:06,416 --> 00:12:09,708
Näemme sen suorana.
Kuten olen varoittanut-
137
00:12:09,875 --> 00:12:15,583
-Hämähäkkimies johtaa rikollisjoukkoa,
Hämähäkkimiehen kuutosia.
138
00:12:15,708 --> 00:12:21,250
-Se on lavastus.
-Mitä mieltä sinä olet, Parker?
139
00:12:21,416 --> 00:12:26,083
Nukun yhden kurjan päivän
ja herään hämärän rajamailla.
140
00:12:31,000 --> 00:12:34,583
Seis, sarvipää.
Et täyttänyt nostolomaketta.
141
00:12:34,708 --> 00:12:39,458
-Hämähäkki on laskeutunut.
-Valmistaudu Sarvikuonon hyökkäykseen.
142
00:12:43,958 --> 00:12:46,333
Siinäpä komea herrasmies.
143
00:12:48,291 --> 00:12:51,166
Syö happoa, Hämähäkkimies.
144
00:12:54,000 --> 00:12:56,333
Sori. Olen hapottomalla dieetillä.
145
00:12:56,458 --> 00:12:59,291
Heitä on liikaa.
Pitää päästä pakoon.
146
00:13:00,875 --> 00:13:04,166
Huono veto, Hämis.
147
00:13:08,083 --> 00:13:13,458
-Alat olla ennalta-arvattava, Mysterio.
-Sehän ei käy, eihän?
148
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
Harmi, ettet ennakoinut tuota.
149
00:13:20,875 --> 00:13:26,583
-Hei, hän on minun.
-Pötyä. Pehmitit häntä minulle.
150
00:13:26,750 --> 00:13:29,375
Tehkää tietä Skorpionille.
151
00:13:29,500 --> 00:13:36,250
Peräänny, herneaivoinen,
järjettömästi pukeutunut miehenkuvatus.
152
00:13:36,416 --> 00:13:39,500
Ketä kutsut järjettömästi pukeutuneeksi?
153
00:13:43,250 --> 00:13:47,708
Lopettakaa tuo riitely.
Hämähäkkimies pääsee karkuun.
154
00:13:47,875 --> 00:13:53,458
Voi ei, ei tätä. Voimani katoavat.
155
00:13:55,375 --> 00:13:57,166
Olen mennyttä.
156
00:13:57,333 --> 00:14:00,583
Seitin sinkoajat toimivat.
Ainoa mahdollisuuteni.
157
00:14:00,708 --> 00:14:04,583
Säälittävää tahmaa.
158
00:14:07,375 --> 00:14:12,583
Hän melkein repi käteni irti.
En käytä seittiä ilman voimia.
159
00:14:23,000 --> 00:14:24,833
Hoitelen hänet.
160
00:14:30,583 --> 00:14:31,583
Minne hän meni?
161
00:14:36,125 --> 00:14:39,708
Onneksi pidin vaatteet
tällä kertaa mukanani.
162
00:14:39,875 --> 00:14:42,625
Pitää selvittää,
miksi voimani katoavat.
163
00:14:42,833 --> 00:14:47,000
Uskomatonta, Hämähäkkimies.
DNA:si rakenne muuttuu.
164
00:14:47,166 --> 00:14:52,375
-Muuttuu miksi?
-Autan ottamaan siitä selvää.
165
00:14:52,500 --> 00:14:56,458
Olen velkaa siitä,
mitä olet tehnyt hyväkseni.
166
00:14:56,625 --> 00:14:59,458
Et tainnut syntyä
hämähäkinvoimien kanssa.
167
00:14:59,583 --> 00:15:02,958
En, voitin ne tietokisasta.
168
00:15:03,125 --> 00:15:07,583
Uskomatonta. Nämä mallit merkitsevät,
että neogeniikka kehittyy.
169
00:15:07,750 --> 00:15:10,875
-Miten niin voi olla?
-Valitsin sen kategorian.
170
00:15:11,083 --> 00:15:16,458
-Pitää tehdä lisää kokeita.
-Anna palaa.
171
00:15:16,583 --> 00:15:22,625
En voi kertoa totuutta, että minusta tuli
Hämähäkkimies ehkä neogenetiikan ansiosta.
172
00:15:22,833 --> 00:15:25,958
Katsoin varhaista
Farley Stillwellin koetta.
173
00:15:26,125 --> 00:15:31,750
Kukaan ei huomannut hämähäkin
kiipeävän radioaktiivisen säteen tielle.
174
00:15:33,375 --> 00:15:39,416
Geenitekniikan tulevaisuus
piilee DNA:n salaisuuden purkamisessa.
175
00:15:39,583 --> 00:15:43,500
Se hämähäkki muutti elämäni pysyvästi.
176
00:15:46,875 --> 00:15:51,708
-Mitä minulle tapahtuu?
-Se pitää varmistaa testeillä.
177
00:15:51,875 --> 00:15:54,708
DNA:si on saattanut
mutatoitua pysyvästi.
178
00:15:54,875 --> 00:15:59,708
Olettaakseni voimasi katoavat.
179
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
Riittää. Haravoikaa kaupunki.
180
00:16:03,250 --> 00:16:07,708
Etsikää se seinillä ryömivä mato
hinnalla millä hyvänsä.
181
00:16:23,291 --> 00:16:25,583
Se on siis ohi noin vain.
182
00:16:25,750 --> 00:16:31,083
En ole enää Hämähäkkimies.
Nyt olen vain normaali.
183
00:16:31,250 --> 00:16:34,500
Olen ka viimein vapaa.
Ei vaaroja, ei salaisuuksia.
184
00:16:34,708 --> 00:16:36,875
On aika opiskella,
käydä treffeillä.
185
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Voi ei, Felicia.
186
00:16:46,583 --> 00:16:53,125
Minne kaltaisesi merkityksetön
hämähäkkieläin rientää niin kiireellä?
187
00:16:53,291 --> 00:16:58,625
-Pois tieltä, Mustekala.
-Et pyytänyt kauniisti.
188
00:16:58,833 --> 00:17:03,458
-Pitääkö kysymys toistaa?
-Ei, kerron sinulle.
189
00:17:03,625 --> 00:17:05,291
Menen Peter Parkerin luo.
190
00:17:05,458 --> 00:17:08,708
Hän on
Hämähäkkimiestä kuvaava lehtikuvaaja.
191
00:17:08,875 --> 00:17:12,875
Parker? Tiedän, kuka hän on.
192
00:17:13,000 --> 00:17:16,083
Ehkä hän johtaa minut
seinäkiipijän luo.
193
00:17:16,250 --> 00:17:21,125
Hyvä suunnitelma.
Liian hyvä kaltaisellesi nuijalle.
194
00:17:21,291 --> 00:17:25,083
Seuraa minua ja katso,
miten mestari hoitaa sen.
195
00:17:26,333 --> 00:17:29,875
En tiedä, missä Peter on.
Alan olla huolissani.
196
00:17:30,083 --> 00:17:34,166
Soita, jos hän tulee pian.
Kiitos. Hei sitten.
197
00:17:34,333 --> 00:17:38,208
-Huolestuisin, jos hän olisi ajoissa.
-Mitä laukussa on?
198
00:17:38,375 --> 00:17:41,458
-Luottokortit kelpaavat minulle.
-Ei.
199
00:17:41,625 --> 00:17:47,375
-Tämä ei ole sinun.
-Päästä irti, tai minä...
200
00:17:50,083 --> 00:17:52,708
-Oletko kunnossa?
-Tietysti.
201
00:17:52,875 --> 00:17:56,333
Se oletkin sinä. Parkerin tyttöystävä.
202
00:17:56,458 --> 00:18:01,000
En ole Parkerin tyttöystävä.
En ehkä edes ystävä.
203
00:18:01,208 --> 00:18:06,333
Et saisi olla yksin ulkona
illalla tällaisessa naapurustossa.
204
00:18:06,458 --> 00:18:08,958
Olet oikeassa, Michael.
205
00:18:09,125 --> 00:18:13,458
-Haluaisitko pitää seuraa?
-Ilomielin.
206
00:18:13,583 --> 00:18:19,750
Kerrohan, mitä mieltä olet tieteestä.
207
00:18:19,958 --> 00:18:21,875
Peter?
208
00:18:23,750 --> 00:18:27,291
-Voinko auttaa?
-Sallikaa minun esittäytyä.
209
00:18:27,458 --> 00:18:29,583
Olen tohtori Otto Octavius.
210
00:18:29,708 --> 00:18:34,708
Tohtori? Tiesin, että Peter näytti
sairaalta. Missä hän on?
211
00:18:34,875 --> 00:18:39,875
Peter lyyhistyi maahan.
Onneksi lähellä klinikkaani.
212
00:18:40,083 --> 00:18:44,625
-Taivaan vallat. Viekää hänen luokseen.
-Tietysti.
213
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
Ei päivällistä minulle, olen myöhässä.
214
00:18:50,083 --> 00:18:53,083
May-täti? Hän on aina kotona tähän aikaan.
215
00:18:53,250 --> 00:18:57,875
Miksi luulen, että hämähäkinvaistoni
sekoaisi juuri nyt?
216
00:18:58,083 --> 00:19:01,875
May-täti? May-täti?
217
00:19:04,166 --> 00:19:07,375
Parker. Jos haluat nähdä
May-tätisi vielä-
218
00:19:07,583 --> 00:19:13,416
-käske ystäväsi Hämähäkkimies
osoitteeseen 636 Battery Street.
219
00:19:13,583 --> 00:19:17,291
En voi pettää Mayta
edes ilman voimiani.
220
00:19:17,458 --> 00:19:21,375
-Kertokaa lisää Peterin tilasta.
-Se on epävarma.
221
00:19:21,500 --> 00:19:25,291
-Hyvänen aika. Milloin näen hänet?
-Pian.
222
00:19:25,458 --> 00:19:28,500
Parhaat lääkärit
hoitavat häntä klinikalla.
223
00:19:28,708 --> 00:19:32,750
Kuinka ironista. Kingpin rakensi klinikan
paikkaamaan miehiään.
224
00:19:32,958 --> 00:19:35,875
Miten täydellisesti
se palveleekaan temppuamme.
225
00:19:36,000 --> 00:19:41,208
-Akka taitaa olla pihkassa tohtoriin.
-Hämähäkkimies saapuu.
226
00:19:44,291 --> 00:19:50,000
En ole nähnyt hänen saapuvan ennen jalan.
Hänellä on temppu hihassaan.
227
00:19:51,708 --> 00:19:57,500
Suo anteeksi.
Minua tarvitaan leikkauksessa.
228
00:19:57,708 --> 00:20:00,416
Miten mukava mies.
229
00:20:15,500 --> 00:20:16,708
Voi ei.
230
00:20:18,083 --> 00:20:21,333
Ei enempää illuusioita, Hämähäkkimies.
231
00:20:21,458 --> 00:20:27,458
-Olemme oikeita ja saimme sinut viimein.
-Kultaparka.
232
00:20:27,583 --> 00:20:33,000
Oletko valmis loppuun, armaani?
233
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
JATKUU...
234
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
234
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Mainosta tuotettasi tai br