"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 3: Hydro-Man

ID13184849
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 3: Hydro-Man
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S02E03.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706833
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,250 --> 00:00:02,208 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,375 --> 00:00:06,583 Hei! Ote irtoaa. Olen menettämässä hämähäkin voimat. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,833 Pakko mennä piiloon. Joku voisi helposti napata naamioni. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,333 Toivottavasti lepo riittää. 5 00:00:14,458 --> 00:00:19,208 Loistava olo! Voimani ovat palanneet. 6 00:00:19,375 --> 00:00:23,750 -Nukuit vuorokauden ympäri. -Mitä? Olen myöhässä luennolta. 7 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 -Mukavaa, että sinäkin tulit. -Hienoa. 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,291 Peter? -Mary Jane? 9 00:00:28,458 --> 00:00:32,458 -Et kai ollut huolissasi? -Totta kai. Tädistäsi. 10 00:00:32,583 --> 00:00:36,875 Uskomatonta. DNA-rakenteesi on muuttumassa. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,875 Minun pitää tehdä lisää kokeita. 12 00:00:42,750 --> 00:00:46,875 Veresi mutageeninen tekijä on muuttunut taas. 13 00:00:47,000 --> 00:00:52,208 -Sanoitko "mutageeninen"? -Muutut edelleen, ja vauhti vain kiihtyy. 14 00:00:52,375 --> 00:00:56,375 Vaikka en vielä tiedäkään, miksi DNA:si sinua muuttaa, - 15 00:00:56,500 --> 00:00:59,958 on selvää, ettei kyseessä ole ihminen. 16 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:02:02,458 --> 00:02:06,416 "Mysteerivaras iskee jälkeen. Hämähäkkimiestä epäillään. 18 00:02:06,583 --> 00:02:10,875 Poliisin mukaan vain joku, jolla on supervoimia, kykenee ryöstöihin." 19 00:02:11,083 --> 00:02:16,875 Mutta en minä ole varas. Mikseivät he tajua, että olen hyvä tyyppi? 20 00:02:19,000 --> 00:02:23,708 Edes taskuvarkaan nappaaminen ei piristä minua tänään. 21 00:02:23,875 --> 00:02:27,958 Minua huolestuttaa enemmän tauti, joka muuttaa minua. 22 00:02:28,125 --> 00:02:32,875 Tri Connorsin mukaan saatan mutatoitua kummajaiseksi. 23 00:02:33,000 --> 00:02:37,125 Minun pitäisi tulla tänne päiväsaikaan Mary Janen kanssa. 24 00:02:37,291 --> 00:02:40,125 Ei, se muistuttaisi liikaa oikeita treffejä. 25 00:02:40,291 --> 00:02:43,833 Kunpa tietäisin, miksi hän pelkää päästää minua lähelleen. 26 00:02:47,000 --> 00:02:50,875 Uskomaton helle. Mikä sinun mieltäsi painaa? 27 00:02:51,083 --> 00:02:56,125 Kahden miljoonan taalan helmet eivät kuulu tänne. 28 00:02:56,291 --> 00:02:59,958 Liian houkuttelevaa! Etenkin tämän ryöstösarjan keskellä. 29 00:03:00,125 --> 00:03:03,583 Rauhoitu. Ei kukaan yritä varastaa niitä. 30 00:03:03,750 --> 00:03:10,000 Lasi on kymmenen senttiä paksua, ja kaikki on veden alla. 31 00:03:11,583 --> 00:03:13,833 Paina hälytystä! 32 00:03:26,208 --> 00:03:30,250 Ei kai maitovalailla ole öiset simpukkajuhlat? 33 00:03:30,416 --> 00:03:34,875 Huh huh! Ei jälkeäkään vartijoista. 34 00:03:39,583 --> 00:03:43,000 Kuka ihme tekisi näin ikävästi... 35 00:03:43,166 --> 00:03:45,583 Odotahan, kaveri! 36 00:03:47,125 --> 00:03:49,958 Onpa hän nopea. 37 00:03:54,708 --> 00:04:00,458 Kappas, kaikkien säiliöiden yläosat. Kalat varmaan ruokitaan täällä. 38 00:04:00,583 --> 00:04:03,375 Aistin vaaran! 39 00:04:07,750 --> 00:04:10,583 Murkina-aika ja olen pääruoka! 40 00:04:10,708 --> 00:04:14,875 En ehkä eläkään niin kauan, että tarvitsisi miettiä sitä tautia. 41 00:04:21,000 --> 00:04:25,375 Hyödytön! Hetkinen, varaseittipatruunat. 42 00:04:34,625 --> 00:04:39,833 -Katso! Hämähäkkimies tosiaan on se varas. -Hienoa. 43 00:04:40,000 --> 00:04:44,833 Jameson varmaan myy kohta "Hämähäkkimies tosiaan on varas" -paitoja. 44 00:04:45,000 --> 00:04:46,750 Varo hänen... 45 00:04:50,458 --> 00:04:53,833 Hän on poissa. Kuka hitto se tyyppi oli? 46 00:04:58,875 --> 00:05:01,291 Sinulle, Mary Jane. 47 00:05:02,875 --> 00:05:05,583 -MJ? -Anteeksi, että olen myöhässä. 48 00:05:05,708 --> 00:05:12,000 Näin muuten valokuviasi lehdessä. Pääsit taas etusivulle. Vaikuttavaa. 49 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 En voi väittää vastaan. 50 00:05:16,083 --> 00:05:22,083 Ai niin. Ensimmäinen ammattikeikkasi jälkipolville tallennettuna. 51 00:05:22,250 --> 00:05:24,958 Olet ihana. Paljonko olen velkaa? 52 00:05:25,125 --> 00:05:28,208 Voisit maksaa meidät huomenna Coney Islandille. 53 00:05:28,375 --> 00:05:30,000 Se ei ole hyvä ajatus. 54 00:05:30,208 --> 00:05:33,583 Mistä kiikastaa? Olet torjunut minut monta kertaa. 55 00:05:33,708 --> 00:05:38,208 Pahoittelen, mutta en ehdi nyt, kun urani on nousussa. 56 00:05:38,375 --> 00:05:42,291 Ei tämä urastasi johdu. Et halua päästää minua lähellesi. 57 00:05:42,458 --> 00:05:44,958 -Pyydän vain... -MJ, puhelu sinulle. 58 00:05:45,125 --> 00:05:49,583 Ja puhu nopeasti, tai pomoni tappaa minut. 59 00:05:49,708 --> 00:05:52,750 Kiitos, Liz. Palaan pian. 60 00:05:52,958 --> 00:05:55,708 Mary Jane Watson, upea supermalli. 61 00:05:55,875 --> 00:05:59,083 -Vitsit luistavat vieläkin, punapää? -Morrie? 62 00:05:59,250 --> 00:06:01,875 -Tunnistat ääneni. -Mitä asiaa? 63 00:06:02,000 --> 00:06:05,833 Tavataan Seville-hotellin aulassa 20 minuutin päästä. 64 00:06:06,000 --> 00:06:09,833 Ei! En voi tavata sinua. En suostu. 65 00:06:10,000 --> 00:06:13,833 Voithan ja tapaatkin. Se on vääjäämätöntä. 66 00:06:19,625 --> 00:06:23,416 Odota! Minne olet menossa? 67 00:06:23,583 --> 00:06:27,250 Pahoittelen, mutta minun pitää käydä yhdessä paikassa. 68 00:06:27,416 --> 00:06:29,875 Voin tulla mukaan. 69 00:06:31,708 --> 00:06:37,250 Olen iso tyttö. Osaan huolehtia itsestäni, joten älä seuraa minua. 70 00:06:37,458 --> 00:06:40,583 Tämä ei johdu minusta. Puhelu teki hänestä säikyn. 71 00:06:40,750 --> 00:06:45,458 Hän kielsi Parkeria seuraamasta häntä mutta ei maininnut Hämähäkkimiestä. 72 00:07:03,416 --> 00:07:10,375 Arvaa kuka. Onpa mukava nähdä sinut taas. Pitkästä aikaa. 73 00:07:10,500 --> 00:07:13,583 -Mikä tämä on? -Sanoinhan antavani sinulle kaiken. 74 00:07:13,750 --> 00:07:18,750 -Tämä on vasta ennakkomaksu. -Suhteemme on ohi, Morrie. 75 00:07:18,958 --> 00:07:24,416 Olit mustasukkainen ja teit elämästäni surkeaa. Jätä minut rauhaan. 76 00:07:24,583 --> 00:07:27,083 En sentään jättänyt sinua kuin isäsi. 77 00:07:27,250 --> 00:07:32,000 Älä puhu hänestä. Emme sopineet yhteen. Emmekä sovi nytkään. 78 00:07:32,166 --> 00:07:35,583 -Siinä kaikki, mitä haluan sanoa. -Odota! 79 00:07:40,000 --> 00:07:43,083 Hetkinen, minne se tyyppi katosi? 80 00:07:52,625 --> 00:07:56,833 -Morrie? -Tiedän, miksi jätit minut. 81 00:07:57,000 --> 00:08:01,500 Minulla ei ollut autoa, rahaa tai tyyliä. Olin surkimus. 82 00:08:01,708 --> 00:08:05,958 -Miten hän ehti tänne ensin? -Et vain ymmärrä. 83 00:08:06,125 --> 00:08:12,125 Ymmärränhän. Asiat ovat muuttuneet. Voin antaa sinulle kaiken, mistä unelmoit. 84 00:08:12,291 --> 00:08:15,833 Sinun pitää tulla mukaani. Näytän sinulle jotain. 85 00:08:16,000 --> 00:08:18,750 Ei minun tarvitse tehdä mitään. Anna olla! 86 00:08:18,958 --> 00:08:24,458 Hyvä on, kuten haluat. Näytän tässä, mitä tarkoitan. 87 00:08:28,583 --> 00:08:30,583 Hyvät hyssykät! 88 00:08:33,708 --> 00:08:37,083 -Kaukana surkeasta, vai mitä? -Miten sinä sen teit? 89 00:08:37,250 --> 00:08:42,875 Kunhan olen tarpeeksi lähellä, pystyn hallitsemaan vettä. 90 00:08:43,000 --> 00:08:45,083 Olet hullumpi kuin koskaan. 91 00:08:47,250 --> 00:08:49,583 -Hetkinen nyt. -Mitä sinä täällä teet? 92 00:08:49,750 --> 00:08:54,250 Washington Squarella on geysir, ja ihmettelet, miksi olen täällä? 93 00:08:54,416 --> 00:08:56,708 Sanoin, että hetkinen nyt. 94 00:08:56,875 --> 00:09:03,166 Onko suuri sankari jäänyt jumiin? Anna kun ojennan auttavaa kättä. 95 00:09:03,333 --> 00:09:06,958 Olenko sekoamassa? Muuttuiko hän nesteeksi? 96 00:09:07,125 --> 00:09:12,750 Ymmärrätkö nyt? Olen muuttunut. Voin tehdä mitä tahansa. 97 00:09:12,958 --> 00:09:17,875 -Voin antaa sinulle kaiken, mitä haluat. -En halua sinulta mitään. 98 00:09:18,083 --> 00:09:20,375 Odota, punapää! 99 00:09:32,208 --> 00:09:35,416 -Soittakaa poliisit! -Ei vaan hengenpelastaja! 100 00:09:35,583 --> 00:09:37,708 Siitäs saat, merimies. 101 00:09:41,583 --> 00:09:45,416 Tämä ei liity mitenkään sinuun, joten häivy. 102 00:09:45,583 --> 00:09:48,125 En voi. Menettäisin supersankarilupani. 103 00:09:48,291 --> 00:09:52,583 Eikä puistossa saa surffata, tyyppi hei. 104 00:09:57,583 --> 00:10:03,375 Säälittävää. Et kai oikeasti luule vetäväsi vertoja Hydromiehelle? 105 00:10:07,083 --> 00:10:10,708 Sanoitko Nitromies? Sydänpotilaat varmaan tykkäävät. 106 00:10:10,875 --> 00:10:14,958 Hydromies! Ja se on viimeinen nimi, jonka koskaan kuulet. 107 00:10:15,125 --> 00:10:21,208 Vaikka oletkin uusi superroisto, olet melkoinen klisee. 108 00:10:21,375 --> 00:10:26,250 Hämä-hämä-häkki kiipes vesipatsaalle. 109 00:10:26,416 --> 00:10:30,750 Tuli sade rankka, hämähäkin vei. 110 00:10:33,875 --> 00:10:38,000 Unohditko kellukkeet, tyyppi? 111 00:10:47,708 --> 00:10:53,083 Happi loppuu! Bench odottaa minua pinnalla. Menen toiseen suuntaan. 112 00:11:01,500 --> 00:11:05,083 Tehty mikä tehty. Mutta se tuskin hidasti häntä. 113 00:11:05,250 --> 00:11:08,250 Etsin MJ:n, ennen kuin hurmuri löytää hänet. 114 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 -Rauhoitu, minä tässä vain. -Voitko laskea minut alas? 115 00:11:19,166 --> 00:11:22,833 Anteeksi. En vain halunnut, että hän löytää sinut, neiti... 116 00:11:23,000 --> 00:11:25,291 Watson, Mary Jane Watson. 117 00:11:26,583 --> 00:11:31,708 Tiedän, kuka olet. Minulla on tv. Kiitos pelastuksesta. 118 00:11:31,875 --> 00:11:37,458 Mutta olen väsynyt siihen, että outoja miehiä tupsahtaa elämääni. 119 00:11:37,583 --> 00:11:41,625 -Kuka hän muuten on? -Morrie Bench. 120 00:11:41,833 --> 00:11:46,875 Noloa, mutta tapailimme kouluaikoina. Hän vaikutti aluksi mukavalta. 121 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Mutta hän olikin paha virhe. Pettämätön miesmaku. 122 00:11:51,208 --> 00:11:54,458 -Entä se... -Vedeksi muuttuminen? Uutta. 123 00:11:54,625 --> 00:11:59,833 -Hän ei tehnyt niin tanssiaisissa. -Hän ei anna periksi. Ota tämä. 124 00:12:00,000 --> 00:12:03,291 -Mikä se on? -Keino kutsua minua. 125 00:12:03,458 --> 00:12:08,583 -Heitänkö sinut kotiin? -Kiitos, mutta menen mieluummin taksilla. 126 00:12:08,708 --> 00:12:11,875 Nyt selvisi, miksi hän pelkää sitoutumista. 127 00:12:12,000 --> 00:12:15,291 Häntä ei ole onnistanut parisuhteissa. 128 00:12:17,875 --> 00:12:22,375 Toivottavasti Benchin nestemuoto on yhtä hyvä katalyytti kuin vesi. 129 00:12:22,500 --> 00:12:26,875 Jos on, tämän liuoksen pitäisi tepsiä. 130 00:12:30,416 --> 00:12:35,166 -Hei, Liz. Mistähän löydän... -Mary Janen? Hän on minun luonani. 131 00:12:35,333 --> 00:12:38,250 Poissa tolaltaan. Käy katsomassa häntä. 132 00:12:38,416 --> 00:12:41,250 -Kiitos. -Pidä pää kylmänä. 133 00:12:41,416 --> 00:12:46,708 Emme olekaan kovin erilaisia, isä. Kovan paikan tullen minäkin pakenin. 134 00:12:46,875 --> 00:12:51,583 Mutta meidät erottaa se, etten aio paeta enää. 135 00:12:51,708 --> 00:12:54,208 Kävi miten kävi. 136 00:12:56,833 --> 00:13:02,458 -Morrie! -MJ tarvitsee minua ystävänä. 137 00:13:02,583 --> 00:13:04,875 Voi ei! Myöhästyin! 138 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 Mary Jane? Ei! 139 00:13:16,375 --> 00:13:20,583 -Hämähäkkijäljitin? -Kauheaa! Tyttöparka on mennyttä! 140 00:13:20,750 --> 00:13:26,625 Ei. Noin Bench haluaa meidän luulevan. MJ on varmasti elossa. Mutta missä? 141 00:13:33,083 --> 00:13:37,833 Anteeksi töyssyinen matka, mutta halusin näyttää sinulle tämän. 142 00:13:38,000 --> 00:13:44,000 -Sinä olet ryöstöjen takana. -Aivan. En ole enää pikkutekijä. 143 00:13:44,208 --> 00:13:48,750 -Miten sinusta tuli tällainen? -Muistatko, kun minut erotettiin koulusta? 144 00:13:48,958 --> 00:13:51,875 No, vanhempani pakottivat minut laivastoon. 145 00:13:52,000 --> 00:13:54,291 Että pysyisin erossa ongelmista! 146 00:13:54,458 --> 00:14:00,125 Teit oikein, kun jätit minut. Eihän minulla ollut silloin mitään. 147 00:14:01,166 --> 00:14:05,250 Olin luuseri jopa saatuani siirron erityistutkimukseen. 148 00:14:05,416 --> 00:14:08,833 Mutta viime kuussa tapahtui ihme. 149 00:14:12,458 --> 00:14:15,958 Jokin syvältä maan sisältä tullut muutti minut. 150 00:14:16,125 --> 00:14:21,833 En ollutkaan enää luuseri. Minulla olikin voimia! 151 00:14:24,000 --> 00:14:30,625 Nyt pystyisin saamaan mitä tahansa. Ja haluan sinut. 152 00:14:30,833 --> 00:14:35,833 Arvaa mitä? En ole mikään esine vaan ihminen. Etkö tajua? 153 00:14:36,000 --> 00:14:40,583 En halua omistaa sinua vaan rakastaa sinua. 154 00:14:40,708 --> 00:14:44,125 Haluan sinun muistavan, että rakastit minua. 155 00:14:44,291 --> 00:14:50,875 Kuuntele nyt. En rakasta sinua. En ole koskaan rakastanut. 156 00:14:53,500 --> 00:14:57,000 Panen kaupungin tulvimaan. Pakotan kaikki pakenemaan. 157 00:14:57,166 --> 00:15:01,083 Sitten saamme olla kahden ikuisesti. 158 00:15:09,583 --> 00:15:12,625 Kolme minuuttia veden alla! Saanko ansiomerkin? 159 00:15:12,833 --> 00:15:19,625 Sinä! Etkö ole jo tajunnut, että seittisi on hyödytön minua vastaan? 160 00:15:19,833 --> 00:15:23,625 Kyllä, joten tein uuden erän ihan vain sinua varten. 161 00:15:29,000 --> 00:15:31,250 Mitä sinä teit? Onko hän kunnossa? 162 00:15:31,416 --> 00:15:36,416 Ei, hän on jumissa. Sekoitin seittinesteeseen koagulanttia. 163 00:15:36,583 --> 00:15:40,583 Se reagoi hänen kehonsa veteen ja muuttui kovetusaineeksi. 164 00:15:40,708 --> 00:15:43,875 -Mitä? -Sekoitin häneen jauhemaista gelatiinia. 165 00:15:44,083 --> 00:15:47,625 -Hän saa ansionsa mukaan. -Miten löysit meidät? 166 00:15:47,833 --> 00:15:50,375 Kun huomasin pumppuaseman, kaikki selkeni. 167 00:15:50,500 --> 00:15:55,375 Tajusin, että hän pääsee putkien kautta kaikkialle. Pankkeihin, - 168 00:15:55,500 --> 00:15:59,500 sadettajiin, keittiöaltaisiin, vesisuihkuihin. 169 00:16:03,458 --> 00:16:05,958 Mene pois! Hän kuuluu minulle! 170 00:16:22,458 --> 00:16:29,000 Mary Jane! Et pääse minua pakoon. Olen kaikkialla! 171 00:16:54,000 --> 00:16:58,750 Mary Jane! Hän pääsi pakoon, mutta mikä putki? 172 00:16:58,958 --> 00:17:02,458 -Tämä on kuin neula heinäsuovassa. -Mieti, MJ. 173 00:17:02,625 --> 00:17:05,125 -Mary Jane! -Morrie! 174 00:17:21,708 --> 00:17:25,208 Se oli ikävästi tehty. 175 00:17:43,500 --> 00:17:46,166 -Et kuulu tänne. -Häivy siitä! 176 00:17:48,208 --> 00:17:51,875 Sen pitäisi... 177 00:18:06,166 --> 00:18:10,083 -Näyttää siltä, että olen päätepisteessä. -Totta. 178 00:18:10,250 --> 00:18:14,166 -Et pääse pakoon. -Joten pidetään tauko. 179 00:18:14,333 --> 00:18:20,375 Sinäkö taas? Etkö ole jo tajunnut, ettet voi voittaa minua? 180 00:18:20,500 --> 00:18:24,166 Ei minun tarvitse. Hän on jo voittanut. 181 00:18:24,333 --> 00:18:28,166 Hän vei sinut pois veden luota, joka ruokkii sinua. 182 00:18:28,333 --> 00:18:33,750 Pysyt hädin tuskin kasassa. Elinvoimasi on lopussa. 183 00:18:33,958 --> 00:18:39,458 Miksi, Mary Jane? Rakastin sinua. 184 00:18:39,583 --> 00:18:45,458 Ei rakastamaansa ihmistä pidä siepata tai pakottaa mihinkään. 185 00:18:45,583 --> 00:18:49,458 Se on nyt ohi. Meidän pitää hankkia sinulle apua. 186 00:18:53,416 --> 00:18:57,875 -Tuhoan sinut paljain käsin! -Älä, Morrie! 187 00:18:58,000 --> 00:18:59,875 Älä, Bench! 188 00:19:06,083 --> 00:19:09,583 Hän haihtuu. Tarkoittaako se, että hän... 189 00:19:09,708 --> 00:19:14,708 Ei välttämättä. Vesi tunnetaan liuottimien keskuudessa itsekoheesiostaan. 190 00:19:14,875 --> 00:19:18,291 Kuulostat ihan ystävältäni Peter Parkerilta. 191 00:19:18,458 --> 00:19:21,500 Älä loukkaa minua. 192 00:19:34,333 --> 00:19:39,166 Voi hitto! Tätä on varmaan peukaloitu. Haluatko kokeilla? 193 00:19:40,708 --> 00:19:45,291 Ymmärsinkö oikein? Hän kohtasi voimakkaan superroiston - 194 00:19:45,458 --> 00:19:49,708 romahtamatta, ja minä, supersankari, valitan sairastumisesta? 195 00:19:49,875 --> 00:19:53,458 Ehkä voisin oppia häneltä jotain. 196 00:19:53,583 --> 00:19:55,333 Voittaja! 197 00:19:55,458 --> 00:19:58,708 Näytän sinulle, miten todennäköisyydet voitetaan. 198 00:19:58,875 --> 00:20:02,875 OPISKELIJA PAKENEE VARASTA, HÄMÄHÄKKIMIEHEN MAINE PUHDISTETTU 199 00:20:03,083 --> 00:20:07,458 Harmi, että sataa. Sinulla on riittänyt vesiongelmia. 200 00:20:07,583 --> 00:20:12,333 Se ei tunnu juuri nyt ongelmalta. 201 00:20:16,208 --> 00:20:20,208 Suomennos: Elina Land 201 00:20:21,305 --> 00:21:21,666 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm