"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 3: Hydro-Man
ID | 13184849 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 3: Hydro-Man |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S02E03.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706833 |
Format | srt |
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,208
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,375 --> 00:00:06,583
Hei! Ote irtoaa.
Olen menettämässä hämähäkin voimat.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,833
Pakko mennä piiloon.
Joku voisi helposti napata naamioni.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,333
Toivottavasti lepo riittää.
5
00:00:14,458 --> 00:00:19,208
Loistava olo! Voimani ovat palanneet.
6
00:00:19,375 --> 00:00:23,750
-Nukuit vuorokauden ympäri.
-Mitä? Olen myöhässä luennolta.
7
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
-Mukavaa, että sinäkin tulit.
-Hienoa.
8
00:00:26,875 --> 00:00:28,291
Peter?
-Mary Jane?
9
00:00:28,458 --> 00:00:32,458
-Et kai ollut huolissasi?
-Totta kai. Tädistäsi.
10
00:00:32,583 --> 00:00:36,875
Uskomatonta.
DNA-rakenteesi on muuttumassa.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,875
Minun pitää tehdä lisää kokeita.
12
00:00:42,750 --> 00:00:46,875
Veresi mutageeninen tekijä on
muuttunut taas.
13
00:00:47,000 --> 00:00:52,208
-Sanoitko "mutageeninen"?
-Muutut edelleen, ja vauhti vain kiihtyy.
14
00:00:52,375 --> 00:00:56,375
Vaikka en vielä tiedäkään,
miksi DNA:si sinua muuttaa, -
15
00:00:56,500 --> 00:00:59,958
on selvää, ettei kyseessä ole ihminen.
16
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:02:02,458 --> 00:02:06,416
"Mysteerivaras iskee jälkeen.
Hämähäkkimiestä epäillään.
18
00:02:06,583 --> 00:02:10,875
Poliisin mukaan vain joku,
jolla on supervoimia, kykenee ryöstöihin."
19
00:02:11,083 --> 00:02:16,875
Mutta en minä ole varas.
Mikseivät he tajua, että olen hyvä tyyppi?
20
00:02:19,000 --> 00:02:23,708
Edes taskuvarkaan nappaaminen
ei piristä minua tänään.
21
00:02:23,875 --> 00:02:27,958
Minua huolestuttaa enemmän tauti,
joka muuttaa minua.
22
00:02:28,125 --> 00:02:32,875
Tri Connorsin mukaan
saatan mutatoitua kummajaiseksi.
23
00:02:33,000 --> 00:02:37,125
Minun pitäisi tulla tänne päiväsaikaan
Mary Janen kanssa.
24
00:02:37,291 --> 00:02:40,125
Ei,
se muistuttaisi liikaa oikeita treffejä.
25
00:02:40,291 --> 00:02:43,833
Kunpa tietäisin, miksi hän pelkää
päästää minua lähelleen.
26
00:02:47,000 --> 00:02:50,875
Uskomaton helle.
Mikä sinun mieltäsi painaa?
27
00:02:51,083 --> 00:02:56,125
Kahden miljoonan taalan helmet
eivät kuulu tänne.
28
00:02:56,291 --> 00:02:59,958
Liian houkuttelevaa!
Etenkin tämän ryöstösarjan keskellä.
29
00:03:00,125 --> 00:03:03,583
Rauhoitu. Ei kukaan yritä varastaa niitä.
30
00:03:03,750 --> 00:03:10,000
Lasi on kymmenen senttiä paksua,
ja kaikki on veden alla.
31
00:03:11,583 --> 00:03:13,833
Paina hälytystä!
32
00:03:26,208 --> 00:03:30,250
Ei kai maitovalailla ole
öiset simpukkajuhlat?
33
00:03:30,416 --> 00:03:34,875
Huh huh! Ei jälkeäkään vartijoista.
34
00:03:39,583 --> 00:03:43,000
Kuka ihme tekisi näin ikävästi...
35
00:03:43,166 --> 00:03:45,583
Odotahan, kaveri!
36
00:03:47,125 --> 00:03:49,958
Onpa hän nopea.
37
00:03:54,708 --> 00:04:00,458
Kappas, kaikkien säiliöiden yläosat.
Kalat varmaan ruokitaan täällä.
38
00:04:00,583 --> 00:04:03,375
Aistin vaaran!
39
00:04:07,750 --> 00:04:10,583
Murkina-aika ja olen pääruoka!
40
00:04:10,708 --> 00:04:14,875
En ehkä eläkään niin kauan,
että tarvitsisi miettiä sitä tautia.
41
00:04:21,000 --> 00:04:25,375
Hyödytön! Hetkinen, varaseittipatruunat.
42
00:04:34,625 --> 00:04:39,833
-Katso! Hämähäkkimies tosiaan on se varas.
-Hienoa.
43
00:04:40,000 --> 00:04:44,833
Jameson varmaan myy kohta
"Hämähäkkimies tosiaan on varas" -paitoja.
44
00:04:45,000 --> 00:04:46,750
Varo hänen...
45
00:04:50,458 --> 00:04:53,833
Hän on poissa. Kuka hitto se tyyppi oli?
46
00:04:58,875 --> 00:05:01,291
Sinulle, Mary Jane.
47
00:05:02,875 --> 00:05:05,583
-MJ?
-Anteeksi, että olen myöhässä.
48
00:05:05,708 --> 00:05:12,000
Näin muuten valokuviasi lehdessä.
Pääsit taas etusivulle. Vaikuttavaa.
49
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
En voi väittää vastaan.
50
00:05:16,083 --> 00:05:22,083
Ai niin. Ensimmäinen ammattikeikkasi
jälkipolville tallennettuna.
51
00:05:22,250 --> 00:05:24,958
Olet ihana. Paljonko olen velkaa?
52
00:05:25,125 --> 00:05:28,208
Voisit maksaa meidät
huomenna Coney Islandille.
53
00:05:28,375 --> 00:05:30,000
Se ei ole hyvä ajatus.
54
00:05:30,208 --> 00:05:33,583
Mistä kiikastaa?
Olet torjunut minut monta kertaa.
55
00:05:33,708 --> 00:05:38,208
Pahoittelen, mutta en ehdi nyt,
kun urani on nousussa.
56
00:05:38,375 --> 00:05:42,291
Ei tämä urastasi johdu.
Et halua päästää minua lähellesi.
57
00:05:42,458 --> 00:05:44,958
-Pyydän vain...
-MJ, puhelu sinulle.
58
00:05:45,125 --> 00:05:49,583
Ja puhu nopeasti, tai pomoni tappaa minut.
59
00:05:49,708 --> 00:05:52,750
Kiitos, Liz. Palaan pian.
60
00:05:52,958 --> 00:05:55,708
Mary Jane Watson, upea supermalli.
61
00:05:55,875 --> 00:05:59,083
-Vitsit luistavat vieläkin, punapää?
-Morrie?
62
00:05:59,250 --> 00:06:01,875
-Tunnistat ääneni.
-Mitä asiaa?
63
00:06:02,000 --> 00:06:05,833
Tavataan Seville-hotellin aulassa
20 minuutin päästä.
64
00:06:06,000 --> 00:06:09,833
Ei! En voi tavata sinua. En suostu.
65
00:06:10,000 --> 00:06:13,833
Voithan ja tapaatkin.
Se on vääjäämätöntä.
66
00:06:19,625 --> 00:06:23,416
Odota! Minne olet menossa?
67
00:06:23,583 --> 00:06:27,250
Pahoittelen,
mutta minun pitää käydä yhdessä paikassa.
68
00:06:27,416 --> 00:06:29,875
Voin tulla mukaan.
69
00:06:31,708 --> 00:06:37,250
Olen iso tyttö. Osaan huolehtia itsestäni,
joten älä seuraa minua.
70
00:06:37,458 --> 00:06:40,583
Tämä ei johdu minusta.
Puhelu teki hänestä säikyn.
71
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
Hän kielsi Parkeria seuraamasta häntä
mutta ei maininnut Hämähäkkimiestä.
72
00:07:03,416 --> 00:07:10,375
Arvaa kuka. Onpa mukava nähdä sinut taas.
Pitkästä aikaa.
73
00:07:10,500 --> 00:07:13,583
-Mikä tämä on?
-Sanoinhan antavani sinulle kaiken.
74
00:07:13,750 --> 00:07:18,750
-Tämä on vasta ennakkomaksu.
-Suhteemme on ohi, Morrie.
75
00:07:18,958 --> 00:07:24,416
Olit mustasukkainen ja teit
elämästäni surkeaa. Jätä minut rauhaan.
76
00:07:24,583 --> 00:07:27,083
En sentään jättänyt sinua kuin isäsi.
77
00:07:27,250 --> 00:07:32,000
Älä puhu hänestä. Emme sopineet yhteen.
Emmekä sovi nytkään.
78
00:07:32,166 --> 00:07:35,583
-Siinä kaikki, mitä haluan sanoa.
-Odota!
79
00:07:40,000 --> 00:07:43,083
Hetkinen, minne se tyyppi katosi?
80
00:07:52,625 --> 00:07:56,833
-Morrie?
-Tiedän, miksi jätit minut.
81
00:07:57,000 --> 00:08:01,500
Minulla ei ollut autoa, rahaa tai tyyliä.
Olin surkimus.
82
00:08:01,708 --> 00:08:05,958
-Miten hän ehti tänne ensin?
-Et vain ymmärrä.
83
00:08:06,125 --> 00:08:12,125
Ymmärränhän. Asiat ovat muuttuneet.
Voin antaa sinulle kaiken, mistä unelmoit.
84
00:08:12,291 --> 00:08:15,833
Sinun pitää tulla mukaani.
Näytän sinulle jotain.
85
00:08:16,000 --> 00:08:18,750
Ei minun tarvitse tehdä mitään. Anna olla!
86
00:08:18,958 --> 00:08:24,458
Hyvä on, kuten haluat.
Näytän tässä, mitä tarkoitan.
87
00:08:28,583 --> 00:08:30,583
Hyvät hyssykät!
88
00:08:33,708 --> 00:08:37,083
-Kaukana surkeasta, vai mitä?
-Miten sinä sen teit?
89
00:08:37,250 --> 00:08:42,875
Kunhan olen tarpeeksi lähellä,
pystyn hallitsemaan vettä.
90
00:08:43,000 --> 00:08:45,083
Olet hullumpi kuin koskaan.
91
00:08:47,250 --> 00:08:49,583
-Hetkinen nyt.
-Mitä sinä täällä teet?
92
00:08:49,750 --> 00:08:54,250
Washington Squarella on geysir,
ja ihmettelet, miksi olen täällä?
93
00:08:54,416 --> 00:08:56,708
Sanoin, että hetkinen nyt.
94
00:08:56,875 --> 00:09:03,166
Onko suuri sankari jäänyt jumiin?
Anna kun ojennan auttavaa kättä.
95
00:09:03,333 --> 00:09:06,958
Olenko sekoamassa?
Muuttuiko hän nesteeksi?
96
00:09:07,125 --> 00:09:12,750
Ymmärrätkö nyt?
Olen muuttunut. Voin tehdä mitä tahansa.
97
00:09:12,958 --> 00:09:17,875
-Voin antaa sinulle kaiken, mitä haluat.
-En halua sinulta mitään.
98
00:09:18,083 --> 00:09:20,375
Odota, punapää!
99
00:09:32,208 --> 00:09:35,416
-Soittakaa poliisit!
-Ei vaan hengenpelastaja!
100
00:09:35,583 --> 00:09:37,708
Siitäs saat, merimies.
101
00:09:41,583 --> 00:09:45,416
Tämä ei liity mitenkään sinuun,
joten häivy.
102
00:09:45,583 --> 00:09:48,125
En voi. Menettäisin supersankarilupani.
103
00:09:48,291 --> 00:09:52,583
Eikä puistossa saa surffata, tyyppi hei.
104
00:09:57,583 --> 00:10:03,375
Säälittävää. Et kai oikeasti luule
vetäväsi vertoja Hydromiehelle?
105
00:10:07,083 --> 00:10:10,708
Sanoitko Nitromies?
Sydänpotilaat varmaan tykkäävät.
106
00:10:10,875 --> 00:10:14,958
Hydromies! Ja se on viimeinen nimi,
jonka koskaan kuulet.
107
00:10:15,125 --> 00:10:21,208
Vaikka oletkin uusi superroisto,
olet melkoinen klisee.
108
00:10:21,375 --> 00:10:26,250
Hämä-hämä-häkki kiipes vesipatsaalle.
109
00:10:26,416 --> 00:10:30,750
Tuli sade rankka, hämähäkin vei.
110
00:10:33,875 --> 00:10:38,000
Unohditko kellukkeet, tyyppi?
111
00:10:47,708 --> 00:10:53,083
Happi loppuu! Bench odottaa minua
pinnalla. Menen toiseen suuntaan.
112
00:11:01,500 --> 00:11:05,083
Tehty mikä tehty.
Mutta se tuskin hidasti häntä.
113
00:11:05,250 --> 00:11:08,250
Etsin MJ:n,
ennen kuin hurmuri löytää hänet.
114
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
-Rauhoitu, minä tässä vain.
-Voitko laskea minut alas?
115
00:11:19,166 --> 00:11:22,833
Anteeksi. En vain halunnut,
että hän löytää sinut, neiti...
116
00:11:23,000 --> 00:11:25,291
Watson, Mary Jane Watson.
117
00:11:26,583 --> 00:11:31,708
Tiedän, kuka olet. Minulla on tv.
Kiitos pelastuksesta.
118
00:11:31,875 --> 00:11:37,458
Mutta olen väsynyt siihen,
että outoja miehiä tupsahtaa elämääni.
119
00:11:37,583 --> 00:11:41,625
-Kuka hän muuten on?
-Morrie Bench.
120
00:11:41,833 --> 00:11:46,875
Noloa, mutta tapailimme kouluaikoina.
Hän vaikutti aluksi mukavalta.
121
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Mutta hän olikin paha virhe.
Pettämätön miesmaku.
122
00:11:51,208 --> 00:11:54,458
-Entä se...
-Vedeksi muuttuminen? Uutta.
123
00:11:54,625 --> 00:11:59,833
-Hän ei tehnyt niin tanssiaisissa.
-Hän ei anna periksi. Ota tämä.
124
00:12:00,000 --> 00:12:03,291
-Mikä se on?
-Keino kutsua minua.
125
00:12:03,458 --> 00:12:08,583
-Heitänkö sinut kotiin?
-Kiitos, mutta menen mieluummin taksilla.
126
00:12:08,708 --> 00:12:11,875
Nyt selvisi,
miksi hän pelkää sitoutumista.
127
00:12:12,000 --> 00:12:15,291
Häntä ei ole onnistanut parisuhteissa.
128
00:12:17,875 --> 00:12:22,375
Toivottavasti Benchin nestemuoto on
yhtä hyvä katalyytti kuin vesi.
129
00:12:22,500 --> 00:12:26,875
Jos on, tämän liuoksen pitäisi tepsiä.
130
00:12:30,416 --> 00:12:35,166
-Hei, Liz. Mistähän löydän...
-Mary Janen? Hän on minun luonani.
131
00:12:35,333 --> 00:12:38,250
Poissa tolaltaan. Käy katsomassa häntä.
132
00:12:38,416 --> 00:12:41,250
-Kiitos.
-Pidä pää kylmänä.
133
00:12:41,416 --> 00:12:46,708
Emme olekaan kovin erilaisia, isä.
Kovan paikan tullen minäkin pakenin.
134
00:12:46,875 --> 00:12:51,583
Mutta meidät erottaa se,
etten aio paeta enää.
135
00:12:51,708 --> 00:12:54,208
Kävi miten kävi.
136
00:12:56,833 --> 00:13:02,458
-Morrie!
-MJ tarvitsee minua ystävänä.
137
00:13:02,583 --> 00:13:04,875
Voi ei! Myöhästyin!
138
00:13:10,000 --> 00:13:13,750
Mary Jane? Ei!
139
00:13:16,375 --> 00:13:20,583
-Hämähäkkijäljitin?
-Kauheaa! Tyttöparka on mennyttä!
140
00:13:20,750 --> 00:13:26,625
Ei. Noin Bench haluaa meidän luulevan.
MJ on varmasti elossa. Mutta missä?
141
00:13:33,083 --> 00:13:37,833
Anteeksi töyssyinen matka,
mutta halusin näyttää sinulle tämän.
142
00:13:38,000 --> 00:13:44,000
-Sinä olet ryöstöjen takana.
-Aivan. En ole enää pikkutekijä.
143
00:13:44,208 --> 00:13:48,750
-Miten sinusta tuli tällainen?
-Muistatko, kun minut erotettiin koulusta?
144
00:13:48,958 --> 00:13:51,875
No,
vanhempani pakottivat minut laivastoon.
145
00:13:52,000 --> 00:13:54,291
Että pysyisin erossa ongelmista!
146
00:13:54,458 --> 00:14:00,125
Teit oikein, kun jätit minut.
Eihän minulla ollut silloin mitään.
147
00:14:01,166 --> 00:14:05,250
Olin luuseri jopa saatuani siirron
erityistutkimukseen.
148
00:14:05,416 --> 00:14:08,833
Mutta viime kuussa tapahtui ihme.
149
00:14:12,458 --> 00:14:15,958
Jokin syvältä maan sisältä tullut
muutti minut.
150
00:14:16,125 --> 00:14:21,833
En ollutkaan enää luuseri.
Minulla olikin voimia!
151
00:14:24,000 --> 00:14:30,625
Nyt pystyisin saamaan mitä tahansa.
Ja haluan sinut.
152
00:14:30,833 --> 00:14:35,833
Arvaa mitä? En ole mikään esine
vaan ihminen. Etkö tajua?
153
00:14:36,000 --> 00:14:40,583
En halua omistaa sinua
vaan rakastaa sinua.
154
00:14:40,708 --> 00:14:44,125
Haluan sinun muistavan,
että rakastit minua.
155
00:14:44,291 --> 00:14:50,875
Kuuntele nyt. En rakasta sinua.
En ole koskaan rakastanut.
156
00:14:53,500 --> 00:14:57,000
Panen kaupungin tulvimaan.
Pakotan kaikki pakenemaan.
157
00:14:57,166 --> 00:15:01,083
Sitten saamme olla kahden ikuisesti.
158
00:15:09,583 --> 00:15:12,625
Kolme minuuttia veden alla!
Saanko ansiomerkin?
159
00:15:12,833 --> 00:15:19,625
Sinä! Etkö ole jo tajunnut,
että seittisi on hyödytön minua vastaan?
160
00:15:19,833 --> 00:15:23,625
Kyllä, joten tein uuden erän
ihan vain sinua varten.
161
00:15:29,000 --> 00:15:31,250
Mitä sinä teit? Onko hän kunnossa?
162
00:15:31,416 --> 00:15:36,416
Ei, hän on jumissa.
Sekoitin seittinesteeseen koagulanttia.
163
00:15:36,583 --> 00:15:40,583
Se reagoi hänen kehonsa veteen
ja muuttui kovetusaineeksi.
164
00:15:40,708 --> 00:15:43,875
-Mitä?
-Sekoitin häneen jauhemaista gelatiinia.
165
00:15:44,083 --> 00:15:47,625
-Hän saa ansionsa mukaan.
-Miten löysit meidät?
166
00:15:47,833 --> 00:15:50,375
Kun huomasin pumppuaseman,
kaikki selkeni.
167
00:15:50,500 --> 00:15:55,375
Tajusin, että hän pääsee
putkien kautta kaikkialle. Pankkeihin, -
168
00:15:55,500 --> 00:15:59,500
sadettajiin, keittiöaltaisiin,
vesisuihkuihin.
169
00:16:03,458 --> 00:16:05,958
Mene pois! Hän kuuluu minulle!
170
00:16:22,458 --> 00:16:29,000
Mary Jane! Et pääse minua pakoon.
Olen kaikkialla!
171
00:16:54,000 --> 00:16:58,750
Mary Jane! Hän pääsi pakoon,
mutta mikä putki?
172
00:16:58,958 --> 00:17:02,458
-Tämä on kuin neula heinäsuovassa.
-Mieti, MJ.
173
00:17:02,625 --> 00:17:05,125
-Mary Jane!
-Morrie!
174
00:17:21,708 --> 00:17:25,208
Se oli ikävästi tehty.
175
00:17:43,500 --> 00:17:46,166
-Et kuulu tänne.
-Häivy siitä!
176
00:17:48,208 --> 00:17:51,875
Sen pitäisi...
177
00:18:06,166 --> 00:18:10,083
-Näyttää siltä, että olen päätepisteessä.
-Totta.
178
00:18:10,250 --> 00:18:14,166
-Et pääse pakoon.
-Joten pidetään tauko.
179
00:18:14,333 --> 00:18:20,375
Sinäkö taas? Etkö ole jo tajunnut,
ettet voi voittaa minua?
180
00:18:20,500 --> 00:18:24,166
Ei minun tarvitse. Hän on jo voittanut.
181
00:18:24,333 --> 00:18:28,166
Hän vei sinut pois veden luota,
joka ruokkii sinua.
182
00:18:28,333 --> 00:18:33,750
Pysyt hädin tuskin kasassa.
Elinvoimasi on lopussa.
183
00:18:33,958 --> 00:18:39,458
Miksi, Mary Jane? Rakastin sinua.
184
00:18:39,583 --> 00:18:45,458
Ei rakastamaansa ihmistä pidä siepata
tai pakottaa mihinkään.
185
00:18:45,583 --> 00:18:49,458
Se on nyt ohi.
Meidän pitää hankkia sinulle apua.
186
00:18:53,416 --> 00:18:57,875
-Tuhoan sinut paljain käsin!
-Älä, Morrie!
187
00:18:58,000 --> 00:18:59,875
Älä, Bench!
188
00:19:06,083 --> 00:19:09,583
Hän haihtuu. Tarkoittaako se, että hän...
189
00:19:09,708 --> 00:19:14,708
Ei välttämättä. Vesi tunnetaan
liuottimien keskuudessa itsekoheesiostaan.
190
00:19:14,875 --> 00:19:18,291
Kuulostat ihan ystävältäni
Peter Parkerilta.
191
00:19:18,458 --> 00:19:21,500
Älä loukkaa minua.
192
00:19:34,333 --> 00:19:39,166
Voi hitto! Tätä on varmaan peukaloitu.
Haluatko kokeilla?
193
00:19:40,708 --> 00:19:45,291
Ymmärsinkö oikein?
Hän kohtasi voimakkaan superroiston -
194
00:19:45,458 --> 00:19:49,708
romahtamatta, ja minä, supersankari,
valitan sairastumisesta?
195
00:19:49,875 --> 00:19:53,458
Ehkä voisin oppia häneltä jotain.
196
00:19:53,583 --> 00:19:55,333
Voittaja!
197
00:19:55,458 --> 00:19:58,708
Näytän sinulle,
miten todennäköisyydet voitetaan.
198
00:19:58,875 --> 00:20:02,875
OPISKELIJA PAKENEE VARASTA,
HÄMÄHÄKKIMIEHEN MAINE PUHDISTETTU
199
00:20:03,083 --> 00:20:07,458
Harmi, että sataa.
Sinulla on riittänyt vesiongelmia.
200
00:20:07,583 --> 00:20:12,333
Se ei tunnu juuri nyt ongelmalta.
201
00:20:16,208 --> 00:20:20,208
Suomennos: Elina Land
201
00:20:21,305 --> 00:21:21,666
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm