"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 4: The Mutant Agenda
ID | 13184850 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 4: The Mutant Agenda |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S02E04.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706834 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,833 --> 00:01:05,625
En ole koskaan pelännyt niin paljon.
3
00:01:05,833 --> 00:01:11,166
Minun pitää tehdä lisää testejä,
mutta DNA:si on voinut muuttua pysyvästi.
4
00:01:11,333 --> 00:01:16,000
Olet muuttumassa joksikin,
mikä ei ole ihminen.
5
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Minun pitää keksiä parannuskeino.
6
00:01:26,166 --> 00:01:27,958
Yksi mies voi auttaa minua.
7
00:01:28,125 --> 00:01:31,375
Hän on geneettisten mutaatioiden
asiantuntija.
8
00:01:31,500 --> 00:01:35,208
Vaara! Mutta en näe...
9
00:01:41,750 --> 00:01:45,250
Käytä ensi kerralla etuovea.
10
00:01:45,458 --> 00:01:50,625
Kappas vain. Kun käyttää kärpäspaperia,
siihen tarttuukin hämähäkki.
11
00:01:50,833 --> 00:01:56,083
Yksikin väärä liike,
niin sinusta tulee muhennosta.
12
00:01:59,125 --> 00:02:03,250
-Hämähäkkimies! Siistiä.
-Miksi olet täällä?
13
00:02:03,416 --> 00:02:06,291
Ei kuulu teille. Keitä te edes olette?
14
00:02:06,458 --> 00:02:10,708
Nimeni on Rogue.
Olet aika söpö karmivalla tavalla.
15
00:02:10,875 --> 00:02:14,000
Ehkä kerrot minulle aikeistasi.
16
00:02:14,166 --> 00:02:17,875
Ei hän puhu. Kaivetaan selitys esiin.
17
00:02:18,083 --> 00:02:21,416
Mielenkiintoinen suunnitelma.
Mutta mitä sanotte tästä?
18
00:02:25,833 --> 00:02:31,458
Hienoa. Tulin maaseudun rauhaan
ja päädyinkin Pentagoniin.
19
00:02:31,583 --> 00:02:33,458
Pysäyttäkää hänet!
20
00:02:42,458 --> 00:02:46,875
Läheltä liippasi. Vielä lähempää!
21
00:02:49,708 --> 00:02:52,208
Pitää valita ovi. Mikä tahansa ovi!
22
00:02:58,208 --> 00:03:02,208
Uusi sääntö:
älä käy Pentagonissa ilman karttaa.
23
00:03:02,375 --> 00:03:04,708
Keitä ne pellet olivat?
24
00:03:04,875 --> 00:03:10,458
-Hän on vaarahuoneessa.
-Olin harjoittelemassa. Se jäi päälle.
25
00:03:10,625 --> 00:03:14,208
-Mikä ohjelma oli käynnissä?
-Tappavat vahdit.
26
00:03:17,750 --> 00:03:20,416
Vaistoni käy ylikierroksilla!
27
00:03:23,083 --> 00:03:27,000
Selvä. En siis ehdi kotiin ajoissa.
28
00:03:29,875 --> 00:03:31,416
Tarkkana, kaverit.
29
00:03:45,708 --> 00:03:49,000
Salaman voima, iske jälleen!
30
00:03:51,250 --> 00:03:55,000
Seittisinkojen voima,
ryhdyhän tahmeaksi!
31
00:04:01,458 --> 00:04:06,875
Miten voin pitää pojan kiinnostuneena,
jos säikäytätte hänet tiehensä?
32
00:04:10,583 --> 00:04:15,291
Pahoittelen, mutta Gambiitti ei näe
korteissasi tulevaisuutta.
33
00:04:15,458 --> 00:04:18,291
Jean, mene valvomoon
ja sammuta ohjelma.
34
00:04:18,458 --> 00:04:20,333
Matkalla.
35
00:04:31,958 --> 00:04:34,500
-Se taisi loppua.
-Ei sinun kohdallasi.
36
00:04:34,708 --> 00:04:38,875
Riittää jo! Mitä sinä haluat?
37
00:04:39,083 --> 00:04:42,708
Tulin tapaamaan sinua,
professori Charles Xavier.
38
00:04:43,875 --> 00:04:49,000
Olen siis mutatoitumassa. En tiedä, miksi.
39
00:04:49,166 --> 00:04:52,500
-Voitko parantaa minut?
-Valitan.
40
00:04:52,708 --> 00:04:58,416
Työhöni ei kuulu mutanttien parantaminen
vaan kouluttaminen.
41
00:04:58,583 --> 00:05:02,166
-Autan heitä hyväksymään itsensä.
-Hyväksymään?
42
00:05:02,333 --> 00:05:07,625
-Mutta en halua olla kummajainen!
-Varo sanojasi! Mutanttius on lahja.
43
00:05:07,833 --> 00:05:11,583
Mitä jos lahja tekee minusta
kahdeksanjalkaisen hirviön?
44
00:05:11,708 --> 00:05:15,875
Kunpa osaisin vastata.
Ikävää, että kärsit kivuista.
45
00:05:16,083 --> 00:05:19,000
Älä keskity minun kipuuni vaan omaasi, -
46
00:05:19,166 --> 00:05:23,958
jos mutatoidun vaaralliseksi olennoksi
ja joudut pysäyttämään minut.
47
00:05:24,125 --> 00:05:25,708
Aina sama juttu.
48
00:05:25,875 --> 00:05:30,875
Pelastan maailman vähän väliä,
mutta kun tarvitsen apua, olen yksin.
49
00:05:31,083 --> 00:05:35,083
-Kiitos tyhjästä.
-Älä mene!
50
00:05:35,250 --> 00:05:39,375
-Voisit olla suureksi avuksi meille.
-Hän on yksinäinen susi.
51
00:05:39,500 --> 00:05:41,458
Olen eri mieltä, Wolverine.
52
00:05:41,583 --> 00:05:46,250
Hän on samanlainen kuin sinä,
kun saavuit luoksemme.
53
00:05:48,500 --> 00:05:49,708
Tervemenoa.
54
00:05:49,875 --> 00:05:54,583
"Yksikään ihminen ei ole saari,
täydellinen itsestään." John Donne.
55
00:05:54,708 --> 00:05:59,458
Ei hän edes ole oikea mutantti.
Se oli vahinko.
56
00:05:59,625 --> 00:06:02,625
Sitten hänellä on oikeus
etsiä parannuskeinoa.
57
00:06:02,833 --> 00:06:06,833
Brand Corporationissa on mies,
joka tutkii mutanttien genetiikkaa.
58
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
-Ehkä hän voi auttaa.
-Tämä ei ole kaltaistasi.
59
00:06:10,166 --> 00:06:14,458
Ja sinäkö tunnet minut läpikotaisin?
60
00:06:16,875 --> 00:06:19,458
Mitä ihmettä se nyt oli?
61
00:06:30,833 --> 00:06:33,708
Minä täällä. Landon.
62
00:06:33,875 --> 00:06:40,750
Kai noudatit ohjeita? En haluaisi
kertoa Kingpinille, että petät hänet.
63
00:06:40,958 --> 00:06:45,333
Älä kerro! En voi muutakaan.
Hän ei saa viedä tekniikkaani.
64
00:06:45,458 --> 00:06:49,958
-En halua kuulla nyyhkytarinaa.
-Hyvä on. Tässä rahat.
65
00:06:51,708 --> 00:06:55,416
Erinomaista. Häivy nyt.
66
00:06:55,583 --> 00:06:59,000
Haluan viettää laatuaikaa setelien kanssa.
67
00:07:02,083 --> 00:07:05,166
Valitan,
mutta et jättänyt minulle vaihtoehtoja.
68
00:07:10,458 --> 00:07:16,958
Hyvä yritys,
mutta hiljaisuuteni hinta kohosi juuri.
69
00:07:22,083 --> 00:07:24,416
-Haloo?
-Landon?
70
00:07:24,583 --> 00:07:26,708
-Niin?
-Tietolähteideni mukaan -
71
00:07:26,875 --> 00:07:29,583
olet poistunut
Brand Corporationin alueelta.
72
00:07:29,750 --> 00:07:32,625
-Vakoiletko minua, Kingpin?
-Tietenkin.
73
00:07:32,833 --> 00:07:39,583
Pidän sijoituksiani silmällä.
Sinun pitäisi olla töissä.
74
00:07:39,750 --> 00:07:43,500
Työ etenee hyvin.
Tule lehdistötilaisuuteen, niin kuulet.
75
00:07:43,708 --> 00:07:47,333
-Tai lähetä tiedonantaja paikalle.
-Epäkohteliasta!
76
00:07:47,458 --> 00:07:50,250
Nerot saavat vähän pelivaraa, Smythe.
77
00:07:50,416 --> 00:07:55,333
Jos hän pystyy toimittamaan minulle
supermutanttiarmeijan, -
78
00:07:55,458 --> 00:08:00,833
joka tottelee minua,
hyväksyn epäkohteliaisuuden.
79
00:08:01,000 --> 00:08:04,125
-En luota häneen.
-Et luota kehenkään.
80
00:08:04,291 --> 00:08:07,125
Ja olen yleensä oikeassa.
81
00:08:18,458 --> 00:08:21,333
Kaikki on valmiina
lehdistötilaisuutta varten.
82
00:08:21,458 --> 00:08:22,958
Hyvää työtä, Genevieve.
83
00:08:23,125 --> 00:08:26,583
Onko nyt oikea hetki julkistaa läpimurrot?
84
00:08:26,750 --> 00:08:31,166
Haluaisin lykätä sitä,
mutta pääsijoittajani kaipaa vakuuttelua.
85
00:08:31,333 --> 00:08:36,625
Jaan löydöksiäni lehdistön kanssa,
jotta hän rauhoittuisi.
86
00:08:36,833 --> 00:08:43,875
Mutta todellinen työ ei valmistu
ennen viimeistä koetta.
87
00:08:52,125 --> 00:08:57,625
Penni ajatuksistasi. En halua
satuttaa sinua. Haluan vain jutella.
88
00:08:57,833 --> 00:09:02,000
Olen kuullut
kaiken tarpeellisen X-Ryhmältä.
89
00:09:06,458 --> 00:09:10,291
Odota.
Oletko kuullut Brand Corporationista?
90
00:09:10,458 --> 00:09:14,708
Herbert Landon on tutkinut siellä
mutaatiomuotoasi.
91
00:09:14,875 --> 00:09:19,166
Ehkä hän voi kumota sen.
Hän esittelee löydöksensä huomenna.
92
00:09:19,333 --> 00:09:22,458
Leewald, tuolla on yksi. Melkoinen tuuri!
93
00:09:22,583 --> 00:09:27,458
Tiesin, että jos tarkkailisimme Xavierin
kiinteistöä, löytäisimme mutantin.
94
00:09:27,625 --> 00:09:31,625
-Hän rakastaa mutantteja.
-Mutta onko Hämähäkkimies mutantti?
95
00:09:31,833 --> 00:09:36,875
Mitä väliä? Tuolla on Henry McCoy.
Nyt päästiin asiaan.
96
00:09:37,083 --> 00:09:40,416
-Se kuulostaa lupaavalta, eikö totta?
-Kyllä.
97
00:09:40,583 --> 00:09:45,875
-Miksi haluat auttaa minua?
-Emme voi sivuuttaa toisten tuskaa.
98
00:09:46,000 --> 00:09:50,291
-Olen mutantti mutta siltikin ihminen.
-Se ero meissä on.
99
00:09:50,458 --> 00:09:53,000
En tiedä, olenko itse.
100
00:09:55,333 --> 00:09:59,875
Olemme yksin, kunnes hyväksymme,
että tarvitsemme muita.
101
00:10:07,333 --> 00:10:09,375
Älkää päästäkö häntä pakoon!
102
00:10:22,125 --> 00:10:24,416
Laittakaa hänelle siteet.
103
00:10:37,083 --> 00:10:41,000
Hänet on tainnutettu. Nyt verkko.
104
00:10:43,583 --> 00:10:50,625
Soita pomolle. Sano,
että nappasimme hänelle elävän mutantin.
105
00:10:55,166 --> 00:10:59,083
Mary Jane! Miksi kidutan itseäni
ajatuksilla meistä?
106
00:10:59,250 --> 00:11:02,083
Miksi haluaisit olla mutantin kanssa?
107
00:11:02,250 --> 00:11:06,000
Minun pitäisi vain lähteä,
säästää kaikki tuskalta.
108
00:11:07,750 --> 00:11:10,000
Olen pahoillani, täti.
109
00:11:11,583 --> 00:11:17,708
-Ben-setä. Melkein unohdin hyvästellä.
-Luulitko, että tämä olisi helppoa?
110
00:11:17,875 --> 00:11:22,125
-Luulitko?
-Mutta en pysty siihen.
111
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
Tiedät, että minulla on huono onni.
112
00:11:24,583 --> 00:11:31,458
Onni on sekoitus tilaisuutta,
valmistautumista ja itsevarmuutta.
113
00:11:31,625 --> 00:11:36,375
Tiedän, että olet valmistautunut.
Sinulta puuttuu itsevarmuus.
114
00:11:36,500 --> 00:11:43,500
Pystyt mihin tahansa,
kunhan et menetä uskoa itseesi.
115
00:11:43,708 --> 00:11:49,125
Uskoit minuun aina, setä.
Ja olit oikeassa. En voi antaa periksi.
116
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Minun pitää taistella.
117
00:11:54,958 --> 00:11:59,875
Kyklooppi, moottorit toimivat hyvin.
Emmekö voi mennä takaisin?
118
00:12:00,083 --> 00:12:04,166
-Vielä kerran, Jubilee.
-Kuuluuko, Blackbird?
119
00:12:04,333 --> 00:12:07,166
-Blackbird täällä.
-Oletteko nähneet Petoa?
120
00:12:07,333 --> 00:12:11,291
-Hänen sängyssään ei ole nukuttu.
-Kävitkö labrassa?
121
00:12:11,458 --> 00:12:15,458
Kun hän alkaa tehdä töitä,
hän unohtaa nukkumisen.
122
00:12:15,625 --> 00:12:18,333
Kävin jo labrassa. Kuittaan.
123
00:12:21,208 --> 00:12:27,208
-Olet todella huolissasi Hankista. Miksi?
-Hän on käyttäytynyt oudosti.
124
00:12:27,375 --> 00:12:29,750
Hän on yleensä vakaa, mutta nyt...
125
00:12:29,958 --> 00:12:35,083
Näemme hänestä sen puolen,
mutta me kaikki kannamme tuskaa.
126
00:12:35,250 --> 00:12:38,500
Pitäisihän sinun se tietää, Logan.
127
00:12:46,583 --> 00:12:50,083
Peto ja Hämähäkkimies.
128
00:12:51,500 --> 00:12:56,166
Ja joukko ihmisiä,
joita en ole haistanut aiemmin. Ansa!
129
00:12:56,333 --> 00:13:01,000
Se ketku saa maksaa kalliisti.
130
00:13:04,083 --> 00:13:08,250
Brand Corporation on varmasti tehnyt
läpimurron tutkimuksessa.
131
00:13:08,416 --> 00:13:09,875
Kuulemani mukaan.
132
00:13:10,000 --> 00:13:15,166
Eivät kai he päästäisi mutantteja
tähän esitykseen?
133
00:13:15,333 --> 00:13:18,208
En halua olla niiden kummajaisten lähellä.
134
00:13:18,375 --> 00:13:25,250
-Enpä olisi sinusta uskonut, Cecily.
-Mutanttifani.
135
00:13:26,625 --> 00:13:30,458
Lavalle saapuu Brand Corporationin
Herbert Landon.
136
00:13:30,625 --> 00:13:34,000
Kiitos kaikille.
137
00:13:34,208 --> 00:13:38,708
Ilmoitan teille tänään
uuden aikakauden alusta.
138
00:13:38,875 --> 00:13:43,625
Alamme ymmärtää geneettisiä tekijöitä,
jotka aiheuttavat mutanttisäikeen.
139
00:13:43,833 --> 00:13:49,208
Kuten suurin osa teistä tietää,
DNA:han eli ihmis- ja eläinsolujen -
140
00:13:49,375 --> 00:13:54,583
mikroskooppisiin säikeisiin sisältyy
fyysisten piirteiden koodi.
141
00:13:54,750 --> 00:14:01,416
Mutta joskus säikeet ovat epätäydellisiä,
ja tulosta sanotaan mutanttiudeksi.
142
00:14:01,583 --> 00:14:05,416
Säikeiden monimutkaisuuden
ja pienen koon takia -
143
00:14:05,583 --> 00:14:11,291
tieteilijät eivät ole ennen tätä pystyneet
manipuloimaan mutantti-DNA:ta.
144
00:14:11,458 --> 00:14:14,416
Uusimman sukupolven
supertietokoneiden ansiosta -
145
00:14:14,583 --> 00:14:19,375
me olemme suuren keksinnön partaalla.
146
00:14:19,500 --> 00:14:23,583
-Juuri kun tämä alkoi olla kiinnostavaa.
-Yllätyitkö, Landon?
147
00:14:23,750 --> 00:14:27,458
Älä suotta. Et pääse minua pakoon.
148
00:14:28,583 --> 00:14:31,458
Mörkö? Kokous on ilmeisesti päättynyt.
149
00:14:32,583 --> 00:14:39,250
Et kai kuvitellut,
että lankeaisin vanhaan räjähdystemppuun?
150
00:14:39,416 --> 00:14:43,708
-Pidätkö minua typeryksenä?
-En koskaan sanoisi sinua typerykseksi.
151
00:14:43,875 --> 00:14:47,625
Se olisi loukkaus typeryksiä kohtaan.
Hoitelen hänet.
152
00:14:47,833 --> 00:14:52,875
En tullut tänne takiasi,
mutta voin hoitaa kaksi yhdellä iskulla.
153
00:15:00,000 --> 00:15:03,208
Ilma-araknidi, ainoa tapa lentää.
154
00:15:04,958 --> 00:15:09,500
Siirrän asian hoitamista.
155
00:15:12,625 --> 00:15:17,375
Muista, Landon,
että meillä on edelleenkin järjestely.
156
00:15:17,500 --> 00:15:22,125
Taksa viisinkertaistuu nyt!
157
00:15:27,875 --> 00:15:33,583
Katto! Minun pitää estää sitä
romahtamasta, että väkijoukko ehtii ulos.
158
00:15:33,750 --> 00:15:36,250
Pysy kasassa.
159
00:15:37,833 --> 00:15:41,333
-Meidän pitää lähteä.
-Mutta meidän täytyy auttaa häntä.
160
00:15:41,458 --> 00:15:46,250
-Hän vaaransi henkensä takiasi.
-Emme voi tehdä mitään.
161
00:15:46,416 --> 00:15:49,375
Se romahtaa. Epäonnistuin!
162
00:15:58,375 --> 00:16:03,208
Jokin piti kattoa kasassa,
jotta pääsin ulos, mutta mikä?
163
00:16:03,375 --> 00:16:08,250
Landon pääsi turvaan.
Minkähän takia Mörkö jahtaa häntä?
164
00:16:08,416 --> 00:16:15,416
Mörkö ei luovuta. Hän jahtaa Landonia
Brand Corporationiin.
165
00:16:18,583 --> 00:16:21,250
Täällä on hiljaista.
166
00:16:23,250 --> 00:16:25,333
Mitä?
167
00:16:27,375 --> 00:16:32,250
Älä kokeile sitä uudestaan.
Lisäämme jännitettä.
168
00:16:32,416 --> 00:16:36,708
-Landon. Mitä tämä tarkoittaa?
-Etkö arvaa?
169
00:16:36,875 --> 00:16:41,958
Etkö muista, kun teimme töitä yhdessä
vuosia sitten, tri Hank McCoy?
170
00:16:42,125 --> 00:16:46,583
Muistatko, miten innokkaasti etsit
parannuskeinoa mutanttiuteesi?
171
00:16:46,750 --> 00:16:51,000
Niin innokkaasti,
että vaaransit itsesi samalla.
172
00:16:51,166 --> 00:16:54,875
Siitä on ikuisuus.
Olen muuttunut paljon sen jälkeen.
173
00:16:55,000 --> 00:17:01,583
Olet nykyään yksi heistä.
Sinä olet muuttunut, minä en.
174
00:17:01,708 --> 00:17:06,750
Aion käyttää aloittamaasi tutkimusta
mutanttien tuhoamisessa.
175
00:17:06,958 --> 00:17:11,125
Sehän on joukkotuho.
Et voi olla tosissasi.
176
00:17:11,291 --> 00:17:16,291
Enkö? Suunnittelin tämän kemikaalin -
177
00:17:16,458 --> 00:17:22,625
vähentämään mutantti-DNA:n
fyysistä sähköenergiaa.
178
00:17:22,833 --> 00:17:27,625
Se saa mutanttisolut kääntymään
heitä vastaan ja tuhoamaan heidän kehonsa.
179
00:17:27,833 --> 00:17:31,583
Ihmisrotu puhdistuu jälleen.
180
00:17:31,708 --> 00:17:33,958
Ja varmistan sen toimimisen -
181
00:17:34,125 --> 00:17:39,083
testaamalla sitä sinuun, ystäväiseni.
182
00:17:40,333 --> 00:17:45,458
Ironista kyllä, en olisi pystynyt tähän
ilman tutkimustyötäsi.
183
00:17:46,500 --> 00:17:53,083
Tutkimusta, jonka aloitit
estääksesi itseäsi muuttumasta eläimeksi.
184
00:18:00,875 --> 00:18:05,250
Vihdoinkin.
Ajoituksen pitää olla täydellinen.
185
00:18:07,208 --> 00:18:10,500
-Ei!
-Yllätys, Mörkö.
186
00:18:10,708 --> 00:18:14,125
Sinäkö? Mistä tiesit, että tulisin tänne?
187
00:18:14,291 --> 00:18:17,000
Puhdas arvaus.
188
00:18:21,750 --> 00:18:26,416
Temput saavat riittää.
Miksi haluat tuhota Landonin?
189
00:18:26,583 --> 00:18:31,708
Senkin pelle. En halua satuttaa häntä.
Hänhän rahoittaa minua.
190
00:18:31,875 --> 00:18:37,625
Hän maksaa, jotta pysyisin hiljaa.
Tiedän hänen likaisen salaisuutensa.
191
00:18:37,833 --> 00:18:42,583
-Minkä salaisuuden?
-Landonilla on salainen tavoite.
192
00:18:42,750 --> 00:18:49,750
Hän aikoo tuhota kaikki mutantit.
Joka ikisen heistä.
193
00:18:49,958 --> 00:18:53,458
En usko sinua.
Ehkä jos katson sinua silmiin...
194
00:18:53,625 --> 00:18:58,166
-Hämähäkkimies? Mitä olet tehnyt Pedolle?
-En tiedä, mistä puhut.
195
00:18:58,333 --> 00:19:05,083
Niinpä niin. Peto kertoi sinulle
tästä paikasta. Siksi tulinkin tänne.
196
00:19:05,250 --> 00:19:08,583
Muistisi näyttää kaipaavan virkistystä.
197
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Viihdyttävää.
Tappelu katkeraan loppuun asti.
198
00:19:22,875 --> 00:19:29,875
Ongelmahan on se, että tässä tappelussa
ei voita kukaan muu kuin minä.
199
00:19:30,000 --> 00:19:34,583
JATKUU ENSI JAKSOSSA...
200
00:19:34,750 --> 00:19:38,750
Suomennos: Elina Land
200
00:19:39,305 --> 00:20:39,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm