"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 5: Mutants Revenge

ID13184851
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 5: Mutants Revenge
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S02E05.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706835
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,458 --> 00:00:02,333 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,458 --> 00:00:05,458 Tri Connors sanoi, että mutatoidun kummajaiseksi. 3 00:00:05,625 --> 00:00:12,250 Yksi mies voi ehkä auttaa. Minun pitää löytää parannuskeino. 4 00:00:12,416 --> 00:00:15,458 Riittää jo! En paranna mutantteja. 5 00:00:15,625 --> 00:00:20,375 -Kun tarvitsen apua, olen aina omillani. -Odota! 6 00:00:20,500 --> 00:00:25,708 Herbert Landon on tutkinut sinun mutaatiomuotoasi. 7 00:00:25,875 --> 00:00:30,083 -Lupaavaa, eikö totta? -Miksi haluat auttaa minua? 8 00:00:30,250 --> 00:00:34,250 -Olen vielä ihminen. -En tiedä, olenko itse. 9 00:00:34,416 --> 00:00:36,750 Surullista. 10 00:00:36,958 --> 00:00:41,708 Hän on tainnuksissa. Nappasimme elävän mutantin. 11 00:00:41,875 --> 00:00:47,250 -Landon. Mitä tämä tarkoittaa? -Aion tuhota kaikki mutantit. 12 00:00:47,416 --> 00:00:50,708 Hämähäkkimies, mitä olet tehnyt Pedolle? 13 00:00:55,208 --> 00:01:00,125 Viihdyttävää! Tappelu katkeraan loppuun asti. 14 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:02:06,750 --> 00:02:10,583 Olen kyllästynyt diplomaattisuuteen. Mitä olet tehnyt Pedolle? 16 00:02:10,750 --> 00:02:13,375 En tiedä, mistä puhut. 17 00:02:13,500 --> 00:02:17,291 Eikö sinua kiinnosta se pelle, joka heitti pommin päällemme? 18 00:02:20,708 --> 00:02:25,833 -En ehdi leikkiä, Wolverine. -Hyvä, koska en leiki. 19 00:02:26,000 --> 00:02:32,458 Onpa teillä hauskaa. En haluaisi pilata iloa, mutta teen niin siltikin. 20 00:02:33,708 --> 00:02:38,625 Jatketaan keskustelua, kun olen hoidellut nauravan pojan. 21 00:02:48,416 --> 00:02:51,500 Juuri se, mitä tarvitsenkin. 22 00:02:55,458 --> 00:02:59,708 -Kerro tilanne, Lewald. -Tunkeilija alueella kolme. 23 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Tuossa he ovat! 24 00:03:06,083 --> 00:03:11,125 Mutantteja. Aktivoikaa ohjukset ja sammuttakaa hälytykset. 25 00:03:11,291 --> 00:03:15,291 -Ohjukset suunnattu kohteisiin. -Tuhotkaa mutantit! 26 00:03:15,458 --> 00:03:17,500 Pois tieltä! 27 00:03:20,708 --> 00:03:25,000 Aistin vaaran! 28 00:03:32,375 --> 00:03:36,250 Jatketaan tanssia jossain muualla. Katson, mihin sinua osui. 29 00:03:36,416 --> 00:03:39,000 Älä vaivaudu. Paranen todella nopeasti. 30 00:03:39,208 --> 00:03:44,416 -Mutantti parantaa itsensä? Vaikuttavaa. -En tullut tänne tekemään vaikutusta. 31 00:03:44,583 --> 00:03:47,166 -Missä Peto on? -En tiedä. 32 00:03:47,333 --> 00:03:51,458 Näin hänet viimeksi eilen, kun hän kertoi tästä paikasta. 33 00:03:54,500 --> 00:04:00,958 Täydellistä. Viette Landonin huomion, joten voin kerätä velkani. 34 00:04:01,125 --> 00:04:04,000 Mikä se pelle naamiaisasussa on? 35 00:04:04,208 --> 00:04:08,291 Hän väittää, että Landon pyrkii tuhoamaan kaikki mutantit. 36 00:04:08,458 --> 00:04:12,458 Otan siitä selvää itse, ja sinä tulet mukaan. 37 00:04:12,583 --> 00:04:17,583 -Jos valehtelet, sinusta tulee fileetä. -Ymmärrän. 38 00:04:17,708 --> 00:04:21,833 Mutta oletko koskaan harkinnut manikyyriä? 39 00:04:22,000 --> 00:04:23,958 -Missä he ovat? -He pakenivat. 40 00:04:24,125 --> 00:04:28,416 Etsikää heidät! He eivät saa häiritä koettani. 41 00:04:31,583 --> 00:04:35,416 -Miksi autat tuota mielipuolta? -Hra Landon ei ole hullu. 42 00:04:35,583 --> 00:04:39,625 Hän haluaa eliminoida mutanttiuden ja kärsimyksen. 43 00:04:39,833 --> 00:04:45,000 -Hän haluaa eliminoida mutantit. -Jos heitä ei ole, he eivät kärsi. 44 00:04:45,166 --> 00:04:48,708 Ehkä se on ainoa keino. Olet varmasti ajatellut sitä. 45 00:04:48,875 --> 00:04:53,125 -Hänen työnsä perustuu aiempaan työhösi. -Aiempaan työhöni? 46 00:04:53,291 --> 00:04:58,958 Aivan. Olin aikoinaan täynnä itseinhoa. Halusin eliminoida mutanttiuteni. 47 00:04:59,125 --> 00:05:03,625 Se on ollut vuosien ajan synkin salaisuuteni. 48 00:05:03,833 --> 00:05:07,875 Olin väärässä. Mutanttius on tuonut iloa elämääni. 49 00:05:08,000 --> 00:05:14,500 Ei, mutanttina olemisessa ei ole mitään hyvää! Mutantit ovat kummajaisia. 50 00:05:14,708 --> 00:05:19,000 Nainen reagoi asiaan vähän liiankin voimakkaasti. 51 00:05:29,375 --> 00:05:33,458 -Hienovaraisuus ei ole vahvuutesi. -En osaa edes tavata sanaa. 52 00:05:33,583 --> 00:05:39,375 -Minne nenäsi käskee meidät seuraavaksi? -Haistan ongelmia. 53 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Hyvä nenä. 54 00:05:49,208 --> 00:05:55,500 Hienoa. Nyt lähden leikkimään. Karkki vai kepponen? 55 00:05:55,708 --> 00:06:01,458 Mutanttien geneettinen tutkimus. Avaudu, tietokone. 56 00:06:03,083 --> 00:06:07,000 Paljasta kaikki salaisuutesi. 57 00:06:07,166 --> 00:06:13,250 Kaikki data mutanttien geneettisestä koodista on siirretty CD-ROMille. 58 00:06:13,416 --> 00:06:17,625 Kiva karkki. Nyt on kepposen vuoro. 59 00:06:19,833 --> 00:06:25,083 Tervehdys. Tietokoneen datan on juuri poistanut - 60 00:06:25,250 --> 00:06:28,875 Mörkö-tietokonevirus. 61 00:06:29,000 --> 00:06:34,833 Olen todella tuhma hakkeri. Tuhma, tuhma, tuhma. 62 00:06:35,000 --> 00:06:36,708 Tuhma, tuhma, tuhma. 63 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 -Liikut hyvin. -Et ole itsekään hassumpi vanhukseksi. 64 00:07:00,166 --> 00:07:03,000 Auttakaa meidät alas! 65 00:07:03,208 --> 00:07:08,833 Älkää jääkö odottelemaan meitä. Tuohon suuntaan. 66 00:07:11,000 --> 00:07:15,166 Kemikaalit ovat juuri sopivan lämpöisiä. On aika aloittaa. 67 00:07:15,333 --> 00:07:17,291 Oletko varma tästä? 68 00:07:17,458 --> 00:07:20,708 Epäröinti sikseen. Mutantit ovat ihmisrodun kirous. 69 00:07:20,875 --> 00:07:23,250 Mutanttius on kirous. 70 00:07:23,416 --> 00:07:26,583 Hämähäkkimies ja Wolverine ovat matkalla labraan. 71 00:07:26,708 --> 00:07:31,958 Ei, teidän pitää pysäyttää heidät! Kuuletko? Pysäyttäkää heidät! 72 00:07:34,625 --> 00:07:37,208 Se pitää heidät poissa. 73 00:07:37,375 --> 00:07:41,416 Hyvin jäljitetty. Ainoa ongelma on, että uloskäynti puuttuu. 74 00:07:41,583 --> 00:07:44,250 Sitten joudun tekemään sellaisen. 75 00:07:49,875 --> 00:07:53,000 -Siistiä. -Meidän täytyy toimia nopeasti. 76 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Olen pahoillani. Syy ei ole minun. 77 00:07:58,083 --> 00:08:02,000 Meillä kummallakin on vastuu sisarustemme kohtalosta. 78 00:08:02,208 --> 00:08:07,125 En olisi halunnut jättää jälkeäni tiedemaailmaan tällä tavalla. 79 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Jep, kynnet ovat hauskempia kuin ovet. 80 00:08:14,583 --> 00:08:17,208 Tuolla hän on! Tuhoa hänet. 81 00:08:17,375 --> 00:08:21,750 Hyvästele seittisi, seinäkiipijä. 82 00:08:23,375 --> 00:08:26,708 Älkää rynnätkö enää sisälle koputtamatta. 83 00:08:30,291 --> 00:08:34,125 Pysäyttäkää hänet, ennen kuin hän pilaa kaiken! 84 00:08:45,125 --> 00:08:51,875 -Onko tämä jokin mutanttien kokkauskisa? -Olen lintu kultaisessa häkissä. 85 00:08:52,083 --> 00:08:55,875 -Ja nyt on aika lentää pesään. -Älä! 86 00:09:10,958 --> 00:09:15,000 Täydellistä. Kaksi mutanttia yhdellä iskulla. 87 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Peräänny, Frankenstein. 88 00:09:26,958 --> 00:09:33,708 -Peto, tarvitsetko apua? -Apu kyllä kelpaisi. 89 00:09:39,125 --> 00:09:42,416 Miksi kanssasi asiointi keskeytyy aina? 90 00:09:42,583 --> 00:09:46,083 Oletko koskaan kuullut karmasta? 91 00:10:05,000 --> 00:10:08,583 Pidä meidät aloillamme, tai menetämme Wolverinen. 92 00:10:08,750 --> 00:10:13,000 Onnistuu. Mutta mitä sitten teettekin, älkää naurattako minua. 93 00:10:13,208 --> 00:10:19,000 -Ryhdistäydy, Logan. -En pysty liikkumaan. Tarvitsen aikaa... 94 00:10:20,708 --> 00:10:24,000 Tilanne on kriittinen. Landon jahtaa Mörköä. 95 00:10:24,166 --> 00:10:26,500 Mutantit tuhoavat labraa. 96 00:10:26,708 --> 00:10:29,500 Entä se armeija, joka Landonin piti kehitellä? 97 00:10:29,708 --> 00:10:32,375 En usko, että se oli Landonin aikomus. 98 00:10:32,500 --> 00:10:38,291 Mikä pettymys. Evakuoikaa välittömästi. Minun ei tarvitse enää vakoilla aluetta. 99 00:10:38,458 --> 00:10:42,166 Mieheni ja minä pelastaudumme. Operaatio keskeytetty. 100 00:10:43,250 --> 00:10:45,500 Kielsin sinua luottamasta Landoniin. 101 00:10:45,708 --> 00:10:51,708 Pidä varasi, tai puran turhautumiseni sinuun. Ymmärrätkö? 102 00:10:51,875 --> 00:10:53,250 Hyvinkin. 103 00:10:53,416 --> 00:10:58,458 Landon, olen poistanut päätietokoneestasi kaiken datan. 104 00:10:58,625 --> 00:11:03,708 Nyt minulla on tämä, työsi viimeinen ja ainoa kopio. 105 00:11:03,875 --> 00:11:08,208 -Kuinka arvokas se on sinulle? -Elämäntyöni! 106 00:11:12,458 --> 00:11:18,708 -Tule takaisin sen levykkeen kanssa! -Löytäjä saa pitää. Häviäjä saa itkeä. 107 00:11:32,000 --> 00:11:34,291 En saa pidettyä sitä aloillaan. 108 00:11:40,166 --> 00:11:42,500 Onko minulle yritetty soittaa? 109 00:11:53,875 --> 00:11:57,625 Nopeasti, Wolverine. Tartu häkin pohjaan. 110 00:12:00,458 --> 00:12:04,458 Mitä sanoitkaan siitä, että häviäjä saa itkeä? 111 00:12:04,625 --> 00:12:10,291 Jos ammut, menetät kaiken. Anna mennä. Et uskalla. 112 00:12:10,458 --> 00:12:15,291 -Heissulivei. Oli mukava asioida. -Ei! 113 00:12:23,291 --> 00:12:27,291 Te tieteilijät uppoudutte aina liiaksi työhönne. 114 00:12:27,458 --> 00:12:34,000 Kas. Juuri siellä, missä pitääkin. Nyt on kissa ja hiiri -leikin vuoro. 115 00:12:34,166 --> 00:12:36,166 Senkin elukka! 116 00:12:36,333 --> 00:12:43,000 Voittomahdollisuudet ovat mennyttä, joten... 117 00:12:43,166 --> 00:12:49,000 Minäkin menen. Hyvästi, ääliöt! Nähdään taas. 118 00:12:50,125 --> 00:12:55,000 -Voisitteko tehdä jotain? Alan väsyä. -Onnistuu. 119 00:13:05,250 --> 00:13:09,166 -Erinomaista työtä. -Melkoista kyytiä, vai mitä? 120 00:13:09,333 --> 00:13:13,125 -Sitä ei tarvitse kokea uudestaan. -Mitä tuo aine on? 121 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 Mutanttien tuhoamissuunnitelman lopputulos. 122 00:13:17,000 --> 00:13:20,166 Tri Landon on tuolla! Meidän pitää auttaa häntä! 123 00:13:22,125 --> 00:13:26,000 Apua! Ei... 124 00:13:26,166 --> 00:13:28,416 Mitä hänelle tapahtuu? 125 00:13:28,583 --> 00:13:31,583 Landon kehitteli toksista ainetta mutanteille - 126 00:13:31,708 --> 00:13:34,708 mutta ei selvittänyt sen vaikutusta ihmisiin. 127 00:13:34,875 --> 00:13:40,166 -Tehkää jotain. Käyttäkää voimianne! -Emme voi tehdä mitään. 128 00:13:40,333 --> 00:13:44,500 Ironista. Hänestä tulee se, mitä hän vihasi eniten: mutantti. 129 00:13:46,458 --> 00:13:49,583 Katsokaa! Hän imee energiaa ohjauspaneelista. 130 00:13:49,750 --> 00:13:54,000 -Kovat kivut... -Hra Landon, hän voi auttaa teitä. 131 00:13:54,166 --> 00:13:56,500 Tämähän perustuu hänen työhönsä. 132 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 -Mitä? -Anna anteeksi. 133 00:13:58,875 --> 00:14:03,125 -Selitän, kun tämä on ohi. -Muistuta, etten kysy. 134 00:14:08,333 --> 00:14:11,625 Naisia ei kohdella noin, kaveri. 135 00:14:16,208 --> 00:14:19,500 -Näytit hänelle. -Hiljaa, senkin hintelä nörtti. 136 00:14:21,291 --> 00:14:24,708 Etsi helpotusta kipuun. 137 00:14:35,583 --> 00:14:39,458 Pahin pelkoni on muuttua tuollaiseksi mutantiksi. 138 00:14:40,500 --> 00:14:43,125 Minun pitää estää se. 139 00:14:49,708 --> 00:14:52,458 Se on matkalla keskikaupungille. 140 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 Vain sähköenergian imeminen helpottaa sen kipuja. 141 00:14:59,875 --> 00:15:03,333 Jos emme tee jotain, se vie koko kaupungilta sähköt. 142 00:15:03,458 --> 00:15:08,583 Jos se tekee niin, siitä tulee suunnaton ja pysäyttämätön. 143 00:15:08,708 --> 00:15:11,333 Pois alta! 144 00:15:19,333 --> 00:15:23,083 John Beard raportoi J-3-uutisiin suorana. 145 00:15:23,250 --> 00:15:28,166 Hirviömäinen olento, joka imee voimaa kaupungin sähköverkosta, - 146 00:15:28,333 --> 00:15:30,500 on paennut Brand Corporationista, - 147 00:15:30,708 --> 00:15:34,250 jossa Herbert Landon on tutkinut mutanttiutta. 148 00:15:34,416 --> 00:15:38,750 Otus terrorisoi nyt kaupunkia ja on matkalla Times Squarelle. 149 00:15:38,958 --> 00:15:41,458 Eikä poliisi pysty pysäyttämään sitä. 150 00:15:41,583 --> 00:15:45,625 -Kuuletko uutiset, Rogue? -Päivänselvästi. 151 00:15:45,833 --> 00:15:49,833 -Onpa siinä ruma elukka. -Peto ja Wolverine ovat paikalla. 152 00:15:50,000 --> 00:15:52,500 -He tarvitsevat apuanne. -Olemme matkalla. 153 00:16:00,375 --> 00:16:04,708 Valitse joku itsesi kokoinen, iso heppu. 154 00:16:06,708 --> 00:16:10,958 -Sainpas sinut! -Sanot noin varmasti kaikille tytöille. 155 00:16:11,125 --> 00:16:13,500 Tulimme heti. Mitä voimme tehdä? 156 00:16:13,708 --> 00:16:18,458 Landon käytti sähköenergiaa saadakseen mutanttien solut tuhoutumaan. 157 00:16:18,583 --> 00:16:21,500 Nyt hänen omat solunsa tarvitsevat sitä. 158 00:16:21,708 --> 00:16:24,458 Se selittäisi, miksi Landon janoaa sähköä. 159 00:16:24,625 --> 00:16:29,166 -Hän on kävelevä akku. -Mitä jos katkaisisimme sähköt? 160 00:16:29,333 --> 00:16:32,583 Se hidastaisi hänen kasvuaan, ei pysäyttäisi sitä. 161 00:16:32,708 --> 00:16:36,583 Mutta jos aiheuttaisimme oikosulun energiakenttään... 162 00:16:36,708 --> 00:16:41,875 Kiipeän ylös, ojennan hänelle sähköjohdon ja sanon: "Pitele tätä." 163 00:16:42,000 --> 00:16:47,208 Voimme tehdä sen etäältä, jos meillä on mikroaaltoantenni - 164 00:16:47,375 --> 00:16:50,000 ja suuri lähetin energian säilömiseen. 165 00:16:50,166 --> 00:16:54,708 Se toimisi. Meillä on molemmat Blackbirdissä. Tule. 166 00:16:54,875 --> 00:17:00,333 Näyttää sitä, että räikeän naamion takana on innokas tieteilijä. 167 00:17:00,458 --> 00:17:04,208 Koira koiran tuntee, sinipoju. 168 00:17:04,375 --> 00:17:07,125 -Aseta taajuus 28 mikrofaradiin. -Tehty. 169 00:17:07,291 --> 00:17:11,166 Aloita sekvenssi kahden antennin suuntaamiseksi. 170 00:17:17,000 --> 00:17:21,708 -Antennit suunnattu. -Nyt on maassa odottavien vuoro. 171 00:17:24,708 --> 00:17:28,583 Salaman voima, valaise yö! 172 00:17:31,583 --> 00:17:33,625 Tämä pistää silmät sumenemaan. 173 00:17:36,375 --> 00:17:40,625 Gambiitti jakaa sinulle todella hyvän käden. 174 00:17:41,708 --> 00:17:44,625 -Nappasin hänet. -Täydellistä. 175 00:17:44,833 --> 00:17:49,375 -Katsotaan, ettei Landon ole maadoitettu. -Sinun vuorosi, Rogue. 176 00:17:49,500 --> 00:17:52,458 -Ole varovainen. -Älä ole huolissasi. 177 00:17:52,625 --> 00:17:55,875 Vahingosta oppii. 178 00:17:59,750 --> 00:18:03,333 -Aloittakaa vetäminen! -Täydet voimat käyttöön! 179 00:18:09,875 --> 00:18:12,000 Se toimii. 180 00:18:18,125 --> 00:18:22,125 -Mikä on pielessä? -Otus on liian suuri. Putoamme! 181 00:18:22,291 --> 00:18:27,875 En saa pidettyä alusta ilmassa. Valmistautukaa törmäykseen! 182 00:18:28,083 --> 00:18:30,750 Ei. Kärsiminen saa riittää. 183 00:18:33,708 --> 00:18:37,125 Jokin ottaa aluksen hallintaansa. Korkeus tasaantuu. 184 00:18:37,291 --> 00:18:41,000 Eikö meitä tarvitsekaan raaputtaa irti maasta? Mukavaa. 185 00:18:49,583 --> 00:18:53,500 Kiitos, että pelastit meidät ja hyväksyit itsesi. 186 00:18:53,708 --> 00:18:55,708 -Tiedätkö sinä? -Tiedät mitä? 187 00:18:55,875 --> 00:19:01,458 Hän on mutantti. Telekineetikko. Olen epäillytkin sitä jo kauan. 188 00:19:01,583 --> 00:19:06,875 Mutantti! Niinpä tietenkin. Nythän kaikki käy järkeen. 189 00:19:07,000 --> 00:19:11,250 Sinä pelastit minut auditoriossa, kun katto petti. 190 00:19:11,416 --> 00:19:13,875 Totta, olen mutantti. 191 00:19:14,083 --> 00:19:18,208 Toivoin, että Landonilla olisi parannuskeino. 192 00:19:18,375 --> 00:19:21,083 Tuttu tunne. 193 00:19:25,166 --> 00:19:29,375 Hänen ongelmansa on ratkaistu. Mutta entä sisälläni oleva hirviö? 194 00:19:29,500 --> 00:19:34,333 Ei sinua riivaa hirviö, ainoastaan pelko ja hämmennys. 195 00:19:34,458 --> 00:19:38,291 Esittelemme sinut professori Xavierille. Hän auttaa sinua. 196 00:19:38,458 --> 00:19:42,083 Ehkä joku voi auttaa minuakin. 197 00:19:42,250 --> 00:19:46,625 Pahoittelut vaikeasta alusta. Olet kova joukkuepelaaja. 198 00:19:46,833 --> 00:19:50,750 -Totta, oikea ässä. -Oli mukava tehdä töitä kanssasi. 199 00:19:50,958 --> 00:19:55,166 -Tosi mukava. -Kiitos. En tiedä, mitä sanoisin. 200 00:19:55,333 --> 00:19:59,708 Muista, että vaikka sinulla olisi ongelmia tai olisit tehnyt virheitä, - 201 00:19:59,875 --> 00:20:03,875 sinun ei tarvitse kantaa taakkaa yksin. 202 00:20:04,000 --> 00:20:10,375 -Sinulla on ystäviä, jos tarvitset heitä. -Olet oikeassa. Ja kiitos. 203 00:20:14,833 --> 00:20:16,583 TIETEILIJÄ AVUSTAA AFRIKKAA 204 00:20:16,750 --> 00:20:18,833 Tri Mariah Crawford? 205 00:20:20,125 --> 00:20:21,875 Meni syteen tai saveen. 206 00:20:25,708 --> 00:20:28,291 Hämähäkkimies! Hyvä, että tulit. 207 00:20:28,458 --> 00:20:31,708 Mutta aikaa on vähän. Lähden pian Afrikkaan. 208 00:20:31,875 --> 00:20:34,625 Mikset ole hakenut apua aiemmin? 209 00:20:34,833 --> 00:20:39,375 Tarvitsin muistutuksen siitä, että kun olen pulassa, en ole yksin. 210 00:20:39,500 --> 00:20:42,583 Minun täytyy kääntyä ystävieni puoleen. 211 00:20:45,708 --> 00:20:49,708 Suomennos: Elina Land 211 00:20:50,305 --> 00:21:50,426 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm