"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 12: Ravages of Time
ID | 13184858 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 12: Ravages of Time |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S02E12.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706828 |
Format | srt |
1
00:00:00,458 --> 00:00:03,958
-Aiemmin:
-Tolteekien pyramidi.
2
00:00:04,125 --> 00:00:08,333
Legendan mukaan Aikakivi sisältää
ikuisen elämän salaisuuden.
3
00:00:08,458 --> 00:00:11,583
-Tämä on liikeasia.
-Rikokset ovat koko elämäsi.
4
00:00:11,750 --> 00:00:14,958
Minun on saatava Aikakivi kokoelmaani.
5
00:00:15,125 --> 00:00:17,000
Megatappaja!
6
00:00:21,375 --> 00:00:22,625
Meitä seurataan.
7
00:00:22,833 --> 00:00:26,583
-Tämä on pysäkkinne, rouva Kingpin.
-Hae Connors.
8
00:00:29,000 --> 00:00:33,166
-Tarvitsen kivilaatan ja Connorsin.
-Tehdään ansa yliopistolle.
9
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
Tohtori Connors, oletan?
10
00:00:38,583 --> 00:00:42,833
-Häivytään tai tukehdumme.
-Minä en hengitä.
11
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:01:47,333 --> 00:01:52,125
Minun ei tarvitse hengittää enää.
Harmi, että sinun pitää.
13
00:01:54,708 --> 00:02:01,458
Melkein unohdin, miksi tulin.
Ikävä keskeyttää, mutta ota lähtölahja.
14
00:02:13,125 --> 00:02:17,333
-Haloo?
-Hautakivi tässä. Sain Connorsin.
15
00:02:17,458 --> 00:02:21,750
-Eihän kukaan epäile osallisuuttani?
-Alibisi on pitävä.
16
00:02:21,958 --> 00:02:26,875
-Nauti sinä vain treffeistäsi.
-Nautinkin, jos mies ilmestyy.
17
00:02:27,000 --> 00:02:29,708
Tukehdun enkä näe mitään.
18
00:02:29,875 --> 00:02:33,458
Mutta tunnen paikan.
Näkeminen ei ole tarpeen.
19
00:02:38,500 --> 00:02:42,250
Ihmeellistä, miten raitis ilma vahvistaa.
20
00:02:43,458 --> 00:02:47,833
Hautakiveä ei näy.
Käveleväksi vuoreksi hän on nopea.
21
00:02:48,000 --> 00:02:52,416
Voi ei, kahvila!
Minun piti tavata Alisa Silver siellä.
22
00:02:52,583 --> 00:02:57,833
Menetin Mary Janen verkkoliitelyn takia.
En voi pilata toistakin suhdetta.
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,583
Mitä Nuijapää tekee täällä?
24
00:03:01,583 --> 00:03:02,833
Paikoillanne!
25
00:03:04,000 --> 00:03:06,500
-Napatkaa tyttö.
-Ei!
26
00:03:06,708 --> 00:03:09,000
Seis, päästäkää minut!
27
00:03:10,416 --> 00:03:13,833
Hei, kromikupoli.
Neiti joi vielä latteaan.
28
00:03:31,875 --> 00:03:37,500
Hienoa. Muutun elävän kokoiseksi
patsaaksi. Ilman sitä elämäosaa.
29
00:03:42,416 --> 00:03:46,583
Hämähäkkimiehestä vauhtitöyssyksi
kymmenessä sekunnissa.
30
00:03:46,750 --> 00:03:49,750
Tarvitsen ankkurin. Ankkuri matkaan.
31
00:04:02,583 --> 00:04:09,000
Mitä ihmettä? Connors siepattiin ensin
ja nyt Alisa. Onko May-täti seuraava?
32
00:04:09,208 --> 00:04:13,708
Paras vaihtaa asua
ennen kuin muutun pikku-Hautakiveksi.
33
00:04:18,625 --> 00:04:23,000
Hänet on viety! Silvermane vei vaimoni!
34
00:04:23,166 --> 00:04:25,333
Pelastanko hänet Megatappajalla?
35
00:04:25,458 --> 00:04:29,458
Ei. Robottisi ovat mokanneet liian usein.
36
00:04:29,583 --> 00:04:32,583
Nuijapäällä on jokin pelastussuunnitelma.
37
00:04:32,750 --> 00:04:36,583
-Luotatko häneen enemmän?
-Luotan itseeni.
38
00:04:36,750 --> 00:04:39,125
Annan Nuijapäälle tilaisuuden.
39
00:04:42,083 --> 00:04:45,375
Jos hän epäonnistuu, näytän hänelle...
40
00:04:45,500 --> 00:04:48,708
-Turha kuvitellakaan.
-Kuka tuo tyttö on?
41
00:04:48,875 --> 00:04:52,500
Saanko esitellä Alisa Silverin.
42
00:04:52,708 --> 00:04:55,708
Tai oikeammin Alisa Silvermanen.
43
00:04:55,875 --> 00:04:58,583
-Silvermanen tytärkö?
-Sanoinhan minä.
44
00:04:58,708 --> 00:05:02,458
Isäni ei ilahdu, kun hän kuulee teostasi.
45
00:05:02,583 --> 00:05:06,291
Hyvä. Nyt Silvermane tietää,
miltä tuntuu -
46
00:05:06,458 --> 00:05:11,083
kun rakkaan elämä on vaakalaudalla.
47
00:05:11,250 --> 00:05:15,875
Uskomatonta. Olette tehneet
kopion tolteekien pyramidista.
48
00:05:16,083 --> 00:05:21,208
Joo, tänne Isoon omenaan.
Vilkaisepa tätä.
49
00:05:21,375 --> 00:05:25,958
Alkeellinen aurinkopaneeli.
Tämä vahvistaa Aikakiven voimaa.
50
00:05:26,125 --> 00:05:28,083
-Aivan.
-Kuka olet?
51
00:05:28,250 --> 00:05:35,250
Vanha mies, joka haluaa, että teet
kiven voiman avulla minusta nuoren.
52
00:05:35,416 --> 00:05:38,458
Et tiedä, mistä on kyse. En voi.
53
00:05:38,625 --> 00:05:42,625
Voit kyllä ja teetkin sen.
54
00:05:49,458 --> 00:05:54,458
Et näe vaimoasi ja poikaasi
ennen kuin onnistut.
55
00:05:58,291 --> 00:06:02,458
-Nuijapää petti meidät.
-Mistä oikein puhut?
56
00:06:02,625 --> 00:06:07,708
-Hän sieppasi Alisan.
-Veikö hän tyttäreni? Minä...
57
00:06:08,958 --> 00:06:12,083
-Oletko kunnossa?
-Kingpin on tämän takana.
58
00:06:12,250 --> 00:06:15,708
Käyn mittaamassa hänet arkkua varten.
59
00:06:15,875 --> 00:06:20,833
Ei! Jos Kingpin vahingoittaa
Alisan hiuskarvaakaan -
60
00:06:21,000 --> 00:06:26,625
hän saa kokea
vielä pahempaa kipua kuin minä.
61
00:06:26,833 --> 00:06:30,166
Alisan ja Connorsin elämä
on vaakalaudalla.
62
00:06:30,333 --> 00:06:34,333
Varovasti, Parker.
Et pääse pitkälle, ellet keskity.
63
00:06:34,458 --> 00:06:38,750
Jos uusi liimani pysyy
May-tädin tarttumattomassa pannussa -
64
00:06:38,958 --> 00:06:41,708
se voi pysyä Megatappajan haarniskassa.
65
00:06:41,875 --> 00:06:45,708
No niin, Smythe.
Olen valmis tapaamiseemme.
66
00:06:50,583 --> 00:06:54,250
Miksen voi tavata Meg Ryania
sen peltikasan sijaan?
67
00:06:54,416 --> 00:06:56,833
Tai edes Faye Wrayta.
68
00:06:57,000 --> 00:06:59,708
Sinun piti tuoda Connors. Missä hän on?
69
00:06:59,875 --> 00:07:02,875
Eikö älykkö tiedä,
että hänet on siepattu?
70
00:07:03,000 --> 00:07:06,958
Valehtelet. En jaksa röyhkeyttäsi.
Haluan Connorsin nyt!
71
00:07:08,208 --> 00:07:11,375
Hienoa. Suututin hänet.
72
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
Jos tohtori ei ole Smythella,
kenellä sitten?
73
00:07:23,333 --> 00:07:29,708
Minulla on vaimosi, sinulla tyttäreni.
Sovitaan tapaamisesta.
74
00:07:38,083 --> 00:07:40,583
Smythe, minulla ei ole Connorsia!
75
00:07:47,708 --> 00:07:53,166
Smythe, olen sopinut
Silvermanen kanssa vaihtokaupasta.
76
00:07:56,333 --> 00:07:59,708
En tajua. Miksi hän lähti kiireellä?
77
00:08:03,583 --> 00:08:07,875
Liimani toimii! Pakene vain, Smythe.
78
00:08:08,083 --> 00:08:12,000
Pysyn silti ison mekaanisen peräsi
hännillä.
79
00:08:16,875 --> 00:08:19,708
Paljonkohan tuon pysäköinti maksaa?
80
00:08:27,375 --> 00:08:29,583
Margaret Connors. Ja Alisa.
81
00:08:29,750 --> 00:08:33,333
Miksi Smythe vei hänet?
Hän on vain labra-apulainen.
82
00:08:33,458 --> 00:08:35,000
Erehdys varmaan.
83
00:08:46,875 --> 00:08:50,000
Tehdään tästä helppoa ja kivutonta.
84
00:08:50,208 --> 00:08:53,875
Hyvä on. Lähetetään kaikki yhtä aikaa.
85
00:08:56,458 --> 00:09:00,250
Tarkista kivilaatta. Vain aito kelpaa.
86
00:09:00,416 --> 00:09:03,583
Smythe! Komenna robottiasi. Nyt.
87
00:09:07,458 --> 00:09:09,958
Petosta, kuten ajattelinkin!
88
00:09:15,208 --> 00:09:18,125
-Tee jotain!
-Voimakennot vaurioituivat.
89
00:09:18,291 --> 00:09:22,000
Käynnistän varakennot, jos päästät irti.
90
00:09:28,833 --> 00:09:30,125
Älkää osuko tyttäreen.
91
00:09:33,583 --> 00:09:34,833
Auta minua.
92
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Tohtori!
93
00:09:48,333 --> 00:09:53,875
"Hyvää yötä, armas prinssi.
Laulakoot enkelit sinut lepoon."
94
00:09:54,000 --> 00:09:56,708
En tiedä, ketä kannustaisin.
95
00:10:04,083 --> 00:10:07,000
-Ei!
-Älä tuhlaa aikaa Hämikseen!
96
00:10:07,208 --> 00:10:08,416
Hae vaimoni!
97
00:10:14,208 --> 00:10:15,583
Tule.
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,416
Nitistetään ne!
99
00:10:28,000 --> 00:10:31,375
On aika kokeilla Kingpinin uutta lelua.
100
00:10:32,708 --> 00:10:36,000
-Alisa.
-Apua!
101
00:10:36,208 --> 00:10:38,750
Älkää! Tyttöön voi sattua.
102
00:10:40,583 --> 00:10:44,000
Olen hämmentynyt.
Miksi Nuijapää haluaisi Alisan?
103
00:10:44,208 --> 00:10:47,875
-Curt, aikaa ei ole.
-Tarvitsen tämän.
104
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
Se on minun. Ja niin olet sinäkin.
105
00:10:58,875 --> 00:11:00,583
Päästä minut!
106
00:11:06,333 --> 00:11:08,583
Menetämme virtaa.
107
00:11:15,625 --> 00:11:17,083
Hei, tiiliaivo.
108
00:11:23,458 --> 00:11:25,458
-Oletko kunnossa?
-Olen.
109
00:11:25,625 --> 00:11:28,000
Mutta sinulla on ongelma.
110
00:11:41,166 --> 00:11:44,416
Etkö lainkaan tiedä,
missä sinua pidettiin?
111
00:11:44,583 --> 00:11:47,333
En! Minulla oli liina silmillä.
112
00:11:47,458 --> 00:11:51,208
-Vie minut kotiin.
-Tietenkin.
113
00:11:51,375 --> 00:11:58,291
Viekää hänet. Jos hänelle sattuu jotain,
maksatte siitä hengellänne.
114
00:11:58,458 --> 00:12:02,875
En enää halua samanlaista painajaista.
En ikinä.
115
00:12:03,083 --> 00:12:06,375
Tyrit taas tärkeän tehtävän, Smythe!
116
00:12:06,500 --> 00:12:08,958
Menetimme tytön ja Aikakiven.
117
00:12:09,125 --> 00:12:11,250
-Mitä?
-Hämähäkkimies iski.
118
00:12:11,416 --> 00:12:14,833
Tyttö ampui seittipäätä
ja vei hänet kopterilla.
119
00:12:15,000 --> 00:12:18,625
Kyvyttömät tunarit! Minä laitan...
120
00:12:18,833 --> 00:12:24,333
Mikäs tämä on? Hämähäkkimiehen
jäljityslaite on kiinni Megatappajassa.
121
00:12:24,458 --> 00:12:29,000
Ehkä voin kääntää signaalin
ja etsiä hänet.
122
00:12:29,166 --> 00:12:33,875
-Ja Aikakiven ja Connorsin samalla.
-Tee se!
123
00:12:34,083 --> 00:12:40,583
Kuka olisi arvannut,
että Hämähäkkimiehestä on hyötyä?
124
00:12:43,500 --> 00:12:49,458
Ei! Naamion riisuminen on kunnia,
joka kuuluu isälleni.
125
00:12:49,583 --> 00:12:52,625
Sinulla kävi tuuri, Hämähäkkimies.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,416
Silvermane? Se rikospomoko?
127
00:12:55,583 --> 00:12:59,875
Olen lukenut hänestä.
Onko hän Alisan isä?
128
00:13:00,083 --> 00:13:05,208
Pidin Alisasta.
Tähän sotkuun jouduit päätä pahkaa.
129
00:13:14,333 --> 00:13:16,291
Se toimii! Teit sen!
130
00:13:16,458 --> 00:13:20,625
Tarkka aurinkoenergian osatekijä
on yhä epäselvä.
131
00:13:20,833 --> 00:13:26,208
Viivyttelet vain. Tiedät, mitä teet.
Kerro isälle, että olemme valmiita.
132
00:13:28,416 --> 00:13:33,000
-Connors on valmis. Aika on koittanut.
-Aivan, aika.
133
00:13:33,208 --> 00:13:36,833
Juuri siitä on kyse. Ajasta.
134
00:13:37,000 --> 00:13:43,000
On aika rakentaa imperiumini uudestaan
ja tuhota Kingpinin oma.
135
00:13:44,458 --> 00:13:48,250
Onko Silvermane
se Mustekalalta pelastamani vanhus?
136
00:13:48,416 --> 00:13:53,250
Jos olisin tiennyt, kuka hän on,
olisin antanut hänet lahjapaketissa.
137
00:13:53,416 --> 00:13:57,708
Nyt koittaa uudistumisen aika.
138
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
Laita kivilaatta paikoilleen.
139
00:14:02,708 --> 00:14:06,458
Hän on seonnut. Kivi voi muuttaa
hänen DNA:nsa pastaksi.
140
00:14:06,625 --> 00:14:10,333
Estä häntä, Alisa.
Tämä on liian vaarallista.
141
00:14:10,458 --> 00:14:13,833
Tämä on suurin lahja,
jonka voin antaa isälleni.
142
00:14:14,000 --> 00:14:16,250
Kukaan ei estä minua.
143
00:14:16,416 --> 00:14:18,500
Lukitkaa hänet labraan.
144
00:14:19,875 --> 00:14:23,125
Ei, ette voi! Ette saa tehdä tätä!
145
00:14:26,458 --> 00:14:31,833
Hautakivi. Aurinko on pian asemissa.
Avaa katto.
146
00:14:35,375 --> 00:14:40,500
Megatappaja! Mukava häiriötekijä.
Voisinpa hyödyntää sitä.
147
00:14:51,625 --> 00:14:53,166
Tuhoa robotti!
148
00:15:06,458 --> 00:15:09,833
Sinnikkyytesi palkitaan, Hämähäkkimies.
149
00:15:10,000 --> 00:15:12,250
Muutokseni jälkeen -
150
00:15:12,416 --> 00:15:17,583
sinulla on kunnia olla ensimmäinen,
jonka tuhoan.
151
00:15:18,708 --> 00:15:22,458
-Robotti vaurioitui.
-Mitä sinä teet?
152
00:15:22,625 --> 00:15:27,708
Siirrän lopun virran yhteyslinkkeihin,
jotta näemme, mitä tapahtuu.
153
00:15:27,875 --> 00:15:31,125
Nuijapää, mene hakemaan kivi minulle.
154
00:15:32,833 --> 00:15:38,291
Tolteekien voima, antakaa minulle
älykkäimpien shamaanienne viisaus.
155
00:15:38,458 --> 00:15:40,958
Vahvimpien sotureittenne voima.
156
00:15:41,125 --> 00:15:46,958
Ja haavoittumattomuus, jonka avulla
selviän ensi vuosituhannelle.
157
00:16:02,750 --> 00:16:05,625
Päästäkää minut! Ette tiedä mitä teette!
158
00:16:05,833 --> 00:16:07,291
Ei!
159
00:16:16,875 --> 00:16:20,625
-Isä?
-Niin, Alisa. Minä tässä.
160
00:16:20,833 --> 00:16:26,250
Sellaisena kuin olin ennen syntymääsi.
Vahvana, pelottomana.
161
00:16:26,416 --> 00:16:30,750
Tarpeeksi vahvana aiheuttaakseni
pelkoa vihollisissani.
162
00:16:30,958 --> 00:16:33,833
Vihollisissa, kuten Hämähäkkimies.
163
00:16:35,583 --> 00:16:39,958
Haluan nähdä, kuka naamion takana on.
164
00:16:42,333 --> 00:16:45,166
Tohtori! Voi ei, ei taas!
165
00:16:48,208 --> 00:16:51,166
Oletko joku Kingpinin tunareista?
166
00:16:51,333 --> 00:16:53,458
Etkö parempaan pysty?
167
00:17:11,125 --> 00:17:14,291
-Oletko kunnossa?
-Mitä parhaimmassa.
168
00:17:14,458 --> 00:17:17,083
Oloni on mahta...
169
00:17:20,333 --> 00:17:22,458
Mitä tapahtuu?
170
00:17:22,583 --> 00:17:24,583
Connors, missä olet?
171
00:17:24,750 --> 00:17:30,166
-Voin ehkä käynnistää asejärjestelmän.
-Smythe, katso!
172
00:17:30,333 --> 00:17:33,708
Ei, en halua olla tällainen!
173
00:17:33,875 --> 00:17:37,583
Pysäyttäkää tämä. Auttakaa.
174
00:17:37,750 --> 00:17:41,250
Hän halusi nuoruutensa takaisin.
Hän sai sen.
175
00:17:41,416 --> 00:17:42,708
Isä!
176
00:17:44,875 --> 00:17:48,125
Olisi pitänyt tehdä sinusta loppu...
177
00:17:57,083 --> 00:17:59,458
Megatappajia ei tehdä kuten ennen.
178
00:18:12,250 --> 00:18:14,875
Hautakivi, avaa kattoikkuna kokonaan.
179
00:18:15,000 --> 00:18:17,583
-Koko paikka räjähtää.
-Aivan.
180
00:18:17,708 --> 00:18:21,583
Tuhoamme heidät kaikki isäni takia.
181
00:18:38,000 --> 00:18:40,458
Apua!
182
00:18:42,000 --> 00:18:43,875
Apua!
183
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Missä Curt on?
184
00:18:48,000 --> 00:18:49,333
Osaan arvata.
185
00:19:14,333 --> 00:19:17,458
Etkö tajua? Pakenimme hätinä.
186
00:19:17,625 --> 00:19:22,250
-Silvermane ei uhkaa meitä enää...
-Tulee uusi uhka.
187
00:19:22,416 --> 00:19:27,166
Ja aina uusi,
niin kauan kuin tarraudut valtaasi.
188
00:19:27,333 --> 00:19:29,458
Olen päättänyt jättää sinut.
189
00:19:31,000 --> 00:19:33,625
Mutta Vanessa, minä rakastan sinua.
190
00:19:33,833 --> 00:19:39,625
Uskoin tuon ennen. Rakastat vain sitä,
että saat olla Kingpin.
191
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Rikoksien paroni.
192
00:19:46,958 --> 00:19:51,833
-Pyysit minua tulemaan.
-Kiitos, että hankit Aikakiven.
193
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Ei kestä kiittää. Se oli...
194
00:19:54,208 --> 00:19:56,208
-Hankkiudu siitä eroon.
-Mitä?
195
00:19:56,375 --> 00:19:59,166
-Mutta...
-Käskin hankkiutua siitä eroon!
196
00:19:59,333 --> 00:20:02,166
Sen näkeminenkin ällöttää minua.
197
00:20:04,875 --> 00:20:09,958
-Mitä tapahtui?
-Silvermane nuoreni vauvaksi asti.
198
00:20:10,125 --> 00:20:15,416
Curt, olen niin kiitollinen.
Kiven voima muutti sinut takaisin.
199
00:20:15,583 --> 00:20:20,208
-Entä kivilaatta?
-Se varmaan tuhoutui räjähdyksessä.
200
00:20:20,375 --> 00:20:24,291
Olisipa se pelastunut.
Se olisi voinut parantaa sinutkin.
201
00:20:24,458 --> 00:20:26,250
Kunpa.
202
00:20:28,291 --> 00:20:33,500
Teitte oikein edulliset kaupat.
Todella edulliset.
203
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
203
00:20:50,305 --> 00:21:50,426
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-