"Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 14: The Final Nightmare
ID | 13184861 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Neogenic Nightmare Chapter 14: The Final Nightmare |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S02E14.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706830 |
Format | srt |
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,958
Aiemmin:
2
00:00:02,125 --> 00:00:04,875
Toomes, johdat yhtiösi perikatoon.
3
00:00:05,083 --> 00:00:09,291
Yhtiössä on tilaa vain
yhdelle petolinnulle. Se olen minä.
4
00:00:09,458 --> 00:00:15,291
Tuo poika on vailla huolenhäivää.
Minä en selviä ilman rekombinaattoria.
5
00:00:16,583 --> 00:00:20,208
-Se toimii!
-Rullaluistimilta vanhukseksi. Miten?
6
00:00:20,375 --> 00:00:23,875
Kuka tuo flamingo on?
Mistä hän sai terävät siipensä?
7
00:00:24,083 --> 00:00:27,000
-Se ei kestä tarpeeksi kauan!
-Miten kävi?
8
00:00:30,458 --> 00:00:34,083
-Kuka olet?
-Sinun tapaasi olen Korppikotka.
9
00:00:34,250 --> 00:00:37,375
Etsin Buglen tietokannasta. Adrian Toomes?
10
00:00:37,500 --> 00:00:42,708
Isäni haluaa tavata minut.
Haluan jonkun mukaani. Sinut.
11
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
Karmiva lintu laskeutui
Toomesin kattohuoneistolle.
12
00:00:47,416 --> 00:00:49,875
Käynnistin itsetuhopommin.
13
00:00:52,416 --> 00:00:55,583
Supervoimasi tekivät minusta
entistä vahvemman.
14
00:00:55,750 --> 00:00:59,416
Katsotaan, miltä näytät.
15
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:02:09,625 --> 00:02:15,208
Nyt minulla on voimaa,
enemmän kuin koskaan ennen!
17
00:02:15,375 --> 00:02:19,000
Mennään testilennolle.
18
00:02:20,875 --> 00:02:26,083
Uskomatonta.
Olen entistä nopeampi ja ketterämpi.
19
00:02:35,125 --> 00:02:41,583
Tiedän nyt, miltä sinusta tuntuu.
Tai oikeammin: tuntui.
20
00:02:44,833 --> 00:02:48,500
Kuten me vanhat lentäjät tapasimme sanoa:
21
00:02:48,708 --> 00:02:52,250
Geronimo!
22
00:02:58,708 --> 00:03:02,000
Luulitko, että päästän sinut
niin helpolla?
23
00:03:04,208 --> 00:03:10,083
Tarvitsen sinua ja voimiasi
aina uudestaan ja uudestaan.
24
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Minne luulet meneväsi?
25
00:03:23,000 --> 00:03:29,333
Ei! Hämähäkkimies!
Tämä ei kuulunut suunnitelmaani.
26
00:03:29,458 --> 00:03:33,083
On toimittava nopeasti,
kun minulla on vielä voimasi.
27
00:03:57,875 --> 00:04:00,958
Missä voin piileksiä,
kunnes muutos hälvenee?
28
00:04:09,083 --> 00:04:11,583
ESU VOITTAA TOOMESIN APURAHAN
29
00:04:11,750 --> 00:04:16,958
Hidas ilta uutisten kannalta.
Kukaan ei välitä tästä neogenetiikasta.
30
00:04:17,125 --> 00:04:20,583
Minä välitän.
Neogenetiikka antaa uuden tilaisuuden.
31
00:04:20,708 --> 00:04:25,208
Voi vielä kerran olla kuten kaikki muut.
32
00:04:25,375 --> 00:04:31,375
-Sitä neogenetiikka on.
-Hei, et maksanut!
33
00:04:36,000 --> 00:04:37,875
Pidä vaihtorahat.
34
00:04:44,500 --> 00:04:48,750
On mennyt liian kauan.
Miksen ole jo oma itseni -
35
00:04:48,958 --> 00:04:51,083
kuten sille pojalle kävi?
36
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Raajani ovat kuin täynnä lyijyä.
37
00:04:55,208 --> 00:04:58,416
On päästävä kotiin
miettimään asioita turvassa.
38
00:05:04,625 --> 00:05:09,583
-Seittiliitely on tuskallista.
-Apua!
39
00:05:09,708 --> 00:05:11,375
Lopettakaa!
40
00:05:11,500 --> 00:05:16,250
-Älä jankkaa, laukku tänne.
-Jättäkää hänet rauhaan!
41
00:05:16,416 --> 00:05:20,000
-Jopa ääneni on vanha.
-Hämähäkkimies!
42
00:05:20,166 --> 00:05:23,500
Käskin jättää naisen rauhaan.
43
00:05:24,333 --> 00:05:27,458
-Hän ampui ohi.
-Eikö hän näytä kummalta?
44
00:05:27,583 --> 00:05:30,125
En jää selvittämään asiaa.
45
00:05:30,291 --> 00:05:33,375
-Pidä laukkusi.
-Me vain vitsailimme.
46
00:05:35,000 --> 00:05:37,708
Ikävä ajatella,
miten pärjäisin tappelussa.
47
00:05:37,875 --> 00:05:42,875
-Kiitos. Pelastit minut.
-Ei kestä kiittää.
48
00:05:43,000 --> 00:05:45,708
Meidän vanhusten on pidettävä yhtä.
49
00:05:45,875 --> 00:05:50,000
En tiennytkään, että olet seniori.
50
00:05:50,166 --> 00:05:53,583
Tämä työ vanhentaa.
51
00:05:55,208 --> 00:05:58,250
Toivottavasti en joudu muihin hommiin.
52
00:06:01,458 --> 00:06:05,583
En vieläkään voi uskoa, että olen vanha.
53
00:06:07,708 --> 00:06:12,875
Elämäni Hämähäkkimiehenä on ohi,
jos jään tällaiseksi.
54
00:06:14,375 --> 00:06:17,458
On tehtävä jotain, korjattava tämä.
55
00:06:17,583 --> 00:06:21,458
Mutta olen niin väsynyt ja heikko.
56
00:06:24,875 --> 00:06:28,958
Hyppää kyytiin. Ei haittaa,
jos unohdit seniorilippusi.
57
00:06:29,125 --> 00:06:32,458
Kaduilla ei ole turvallista
vanhoille kuomille.
58
00:06:38,333 --> 00:06:42,958
-Laskeudumme Oscorpiin 5 minuutissa.
-Mitä pikemmin, sen parempi.
59
00:06:43,125 --> 00:06:48,458
Taivaan vallat! Se on hän!
Pysäyttäkää hänet!
60
00:06:59,708 --> 00:07:02,375
Tehkää hänestä loppu!
61
00:07:05,833 --> 00:07:07,125
Sukeltakaa!
62
00:07:09,625 --> 00:07:12,625
Opin tuon tempun
ekalla taistelulennollani.
63
00:07:27,125 --> 00:07:32,250
Ei niin nopeasti, Osborn.
Haluan nauttia tästä.
64
00:07:35,708 --> 00:07:39,333
-Loppupelin aika, Norman.
-Kuka olet?
65
00:07:39,458 --> 00:07:42,458
Pahin painajaisesi.
66
00:07:42,583 --> 00:07:47,458
-Olen Adrian Toomes.
-Mahdotonta!
67
00:07:47,625 --> 00:07:51,625
Se on pitkä juttu eikä minulla ole aikaa.
Eikä sinullakaan.
68
00:07:51,833 --> 00:07:56,125
Ei! Mitä minulle tapahtuu?
69
00:08:00,583 --> 00:08:05,083
Apua! Auta minua!
70
00:08:16,375 --> 00:08:18,708
Hyvä. May-täti ei kuule tuloani.
71
00:08:21,833 --> 00:08:25,291
Sano Parkerille, että maksan kuvista,
en sairastelusta.
72
00:08:25,458 --> 00:08:30,166
Korppikotka hyökkäsi ystäväni
Osbornin kimppuun eikä kuvia ole.
73
00:08:30,333 --> 00:08:36,000
Hyvä on. Kun hän voi paremmin,
välitän viestin hänelle.
74
00:08:36,208 --> 00:08:38,333
Välitä tämäkin:
75
00:08:38,458 --> 00:08:42,375
Oli mikä oli, oletan,
että hän hoitaa hommansa.
76
00:08:42,583 --> 00:08:44,375
Kuka se oli?
77
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
Joku Parkerin sukulainen
ilmoitti sairaudesta.
78
00:08:47,708 --> 00:08:54,125
Miksi vastuuttomuus ja nuoruus
kulkevat käsi kädessä?
79
00:08:55,166 --> 00:08:58,625
Ikävä myöntää, mutta Jameson on oikeassa.
80
00:08:58,833 --> 00:09:03,708
Minun on hoidettava työni.
Ihmiset luottavat minuun.
81
00:09:05,833 --> 00:09:11,166
Tarinasi on uskomaton,
mutta ehkä voin auttaa.
82
00:09:11,333 --> 00:09:14,750
Voitko tulla Toomesin labralle
heti aamusta?
83
00:09:14,958 --> 00:09:17,458
En jäisi pois mistään hinnasta.
84
00:09:17,625 --> 00:09:23,750
-Auta minua. Hän nappaa minut!
-Rauhassa, tohtori Stillwell.
85
00:09:23,958 --> 00:09:27,166
-Hän jahtaa minua.
-Kukaan ei jahtaa teitä.
86
00:09:27,333 --> 00:09:31,750
Kukaan teistä ei ymmärrä.
Hän perässäni. Skorpioni!
87
00:09:31,958 --> 00:09:35,833
-Ei, älkää tehkö tätä minulle.
-Hän on tällainen joka yö.
88
00:09:36,000 --> 00:09:38,958
-Mikä hänellä on?
-Muistatko Skorpionin?
89
00:09:39,125 --> 00:09:41,625
-Stillwell loi hänet.
-Eikä!
90
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
-Tuoko?
-Hän oli nero.
91
00:09:43,500 --> 00:09:46,875
-Tieteen huipulla.
-Hän on pudonnut sieltä.
92
00:09:47,000 --> 00:09:52,458
Ei, olkaa kilttejä.
93
00:09:52,583 --> 00:09:56,125
Minä pyydän...
94
00:10:08,500 --> 00:10:12,291
-Pöö!
-Et ole todellinen.
95
00:10:12,458 --> 00:10:18,458
Olen minä, kamu.
Voisiko hallusinaatio tehdä näin?
96
00:10:19,625 --> 00:10:21,708
Älä satuta minua.
97
00:10:21,875 --> 00:10:27,250
Stillwell, olen ehtinyt miettiä sitä,
mitä teit minulle.
98
00:10:27,416 --> 00:10:29,750
Tiedätkö, mitä päätin?
99
00:10:29,958 --> 00:10:34,625
Koska olen luomuksesi,
olen sinun vastuullasi.
100
00:10:34,833 --> 00:10:41,583
Saat muuttaa minut entiselleni.
Haluan olla pelkkä Mac Gargan.
101
00:10:41,708 --> 00:10:46,166
-Mitä voisin tehdä täällä?
-Ei täällä, Toomes Aerodynamicsilla.
102
00:10:46,333 --> 00:10:48,125
Kuka... Seis!
103
00:10:51,333 --> 00:10:55,208
-Apua! Kutsu poliisit.
-Tule, Stillwell.
104
00:10:55,375 --> 00:11:00,083
Teen meidän molempien painajaisista lopun.
105
00:11:10,375 --> 00:11:13,083
Connors. Minä tässä, Adrian Toomes.
106
00:11:13,250 --> 00:11:17,291
Sinun on aika ansaita antamani apuraha.
107
00:11:17,458 --> 00:11:22,333
Kynnet imivät Hämähäkkimiehestä
nuoruuden ja tekivät minusta nuoren.
108
00:11:22,458 --> 00:11:24,708
Mutta jokin on vialla...
109
00:11:28,625 --> 00:11:35,375
Ei, ei taas!
Connors, mitä minulle tapahtuu?
110
00:11:35,500 --> 00:11:38,458
Miksen ole muuttunut entiselleni?
111
00:11:38,583 --> 00:11:41,125
Sen täytyy johtua Hämähäkkimiehestä.
112
00:11:41,291 --> 00:11:45,583
Kun veit hänen nuoruutensa,
imit itseesi myös mutaation.
113
00:11:45,708 --> 00:11:49,000
-Se ei anna sinun muuttua.
-Mitä?
114
00:11:49,166 --> 00:11:52,083
Hoidin Hämähäkkimiestä neogeeneillä.
115
00:11:52,250 --> 00:11:56,708
Parannut vain, jos siirrän
mutaation takaisin häneen.
116
00:11:56,875 --> 00:12:02,333
-Kukaan muu ei kestä sitä.
-Myöhäistä. Hämähäkkimies on tuhoutunut.
117
00:12:02,458 --> 00:12:06,333
-Kuulin juuri hänestä.
-Niinkö? Missä?
118
00:12:09,458 --> 00:12:12,458
Farley Stillwell. Mitä teet täällä?
119
00:12:12,583 --> 00:12:17,291
-Minut siepattiin. Hän..
-Hiljaa! Mitkä nuo siivet ovat?
120
00:12:17,458 --> 00:12:20,458
Ja miksi pidät tyhmää vihreää asua?
121
00:12:20,583 --> 00:12:24,583
-Oletko joku sekopää?
-Kuka olet? Miten kehtaat häiritä?
122
00:12:28,250 --> 00:12:31,375
-Missä Hämähäkkimies on?
-En tiedä.
123
00:12:31,500 --> 00:12:33,583
Missä hän on?
124
00:12:46,000 --> 00:12:47,375
Ei!
125
00:12:50,000 --> 00:12:51,250
Ei!
126
00:12:57,166 --> 00:12:59,291
Saatan tarvita sinua.
127
00:13:06,583 --> 00:13:11,291
Lopeta, Skorpioni. Tuhoat neogenetiikan
tiedostot. Tarvitset niitä.
128
00:13:11,458 --> 00:13:15,583
Kiinnostavaa. Sinä haluat tiedot
ja minä Hämähäkkimiehen.
129
00:13:15,708 --> 00:13:20,166
-Kuka edes olet?
-Voin antaa pääsyn tietokoneisiin.
130
00:13:20,333 --> 00:13:23,000
Jos autat nappaamaan Hämähäkkimiehen.
131
00:13:23,166 --> 00:13:27,000
-Tarvitsetko apua?
-Minulla on väliaikainen vaiva.
132
00:13:27,208 --> 00:13:29,250
Voimani ovat epäluotettavia.
133
00:13:29,416 --> 00:13:34,000
Sinä voit varmistaa,
ettei Hämähäkkimies uhkaa meitä.
134
00:13:34,166 --> 00:13:37,166
-Sopiiko?
-Saisin sinut tottelemaan.
135
00:13:37,333 --> 00:13:42,625
Mutta aioin tuhota Hämähäkkimiehen
joka tapauksessa. Sovittu.
136
00:13:42,833 --> 00:13:45,000
-Missä hän on?
-Hän tietää.
137
00:13:45,208 --> 00:13:49,125
-Ala puhua, kamu.
-Minulla ei ole vaihtoehtoja.
138
00:13:49,291 --> 00:13:51,291
Hän saapuu ihan pian.
139
00:13:51,458 --> 00:13:55,458
Pahinta on, etten voi mennä
Mary Janen kanssa tapaamaan isää.
140
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
Jätän hänelle viestin.
141
00:13:57,583 --> 00:14:01,875
Kumma, miten ikääntyminen
voi muuttaa suunnitelmia.
142
00:14:02,000 --> 00:14:04,458
-Mary Jane...
-Tunnetko minut?
143
00:14:04,583 --> 00:14:09,500
-Tein pahan virheen.
-Oletko... Kuka olet?
144
00:14:09,708 --> 00:14:13,583
Oletko isäni? Odota. Älä jätä minua taas.
145
00:14:13,750 --> 00:14:19,166
Elämäni on sekaisin ja nyt pilaan
Mary Janenkin elämän. Mitä vielä?
146
00:14:22,458 --> 00:14:26,416
-Jopa hämisvaistoni on poissa.
-Miesparka.
147
00:14:26,583 --> 00:14:30,458
-Oletko kunnossa?
-Voi ei, May-täti.
148
00:14:30,583 --> 00:14:34,083
-Ota toki lisää.
-Onneksi hän ei tunnista minua.
149
00:14:34,250 --> 00:14:36,958
Olen kiitollinen kaikesta.
150
00:14:37,125 --> 00:14:42,708
-Oletko varmasti kunnossa?
-Ehdottomasti. Minun pitää lähteä.
151
00:14:42,875 --> 00:14:45,416
Odota, minulla on jotain sinulle.
152
00:14:45,583 --> 00:14:49,125
Hän on niin kiltti jopa ventovieraalle.
153
00:14:49,291 --> 00:14:53,000
Jos en palaa ennalleni,
hän murehtii itsensä sairaaksi.
154
00:14:53,208 --> 00:14:56,125
Ja jos minua ei ole,
kuka hänestä huolehtii?
155
00:14:56,291 --> 00:14:59,708
-Tässä. Saatat tarvita tätä.
-Kiitos.
156
00:14:59,875 --> 00:15:04,458
Se on sukulaispoikani Peterin.
Tuskin häntä haittaa.
157
00:15:04,625 --> 00:15:09,291
Ei varmastikaan. Kiitos kaikesta.
158
00:15:11,833 --> 00:15:14,583
Tohtori, on hienoa nähdä.
159
00:15:14,708 --> 00:15:19,166
-Onko tuo muka Hämähäkkimies?
-Luota minuun, hän se on.
160
00:15:19,333 --> 00:15:21,708
Tarvitsen apuasi.
161
00:15:21,875 --> 00:15:24,458
-Hämähäkkimies...
-Mikä hätänä?
162
00:15:24,583 --> 00:15:27,416
Yllätys, seittiaivo!
163
00:15:29,833 --> 00:15:34,875
Oliko tuo paras iskusi?
Riittää. Leikkien aika on ohi.
164
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Aion maksaa potut pottuina.
165
00:15:38,208 --> 00:15:42,583
Muista mitä sovimme.
Saat hänet, kun hoidan asiani.
166
00:15:42,708 --> 00:15:47,083
-Luulin, että voin luottaa sinuun.
-Anteeksi...
167
00:15:48,458 --> 00:15:51,291
Hitto vie! Tähän on mennyt tunteja.
168
00:15:51,458 --> 00:15:54,750
Kauanko vielä säädät kynsiäni?
169
00:15:54,958 --> 00:15:56,000
Valmista.
170
00:15:56,208 --> 00:16:01,458
Nyt voit siirtää kynsilläsi mutageenisen
DNA:n Hämähäkkimieheen.
171
00:16:01,583 --> 00:16:05,083
Korjaa hänet jo.
Sitten saatte korjata minut.
172
00:16:05,250 --> 00:16:10,583
-Connors, älä anna hänen tehdä tätä.
-Hölmö. Hyväksy kohtalosi.
173
00:16:15,250 --> 00:16:19,458
Korppikotka menettää nuoruutensa.
Connors, teit virheen!
174
00:16:19,583 --> 00:16:24,708
Ei se ole virhe. Connors petti minut.
Pysäyttäkää hänet!
175
00:16:28,458 --> 00:16:33,166
Jos Connors palautti nuoruuteni
ja voimani, muutuinko täysin?
176
00:16:33,333 --> 00:16:34,625
Toimi kuin taika.
177
00:16:34,833 --> 00:16:36,458
Skorpioni.
178
00:16:38,333 --> 00:16:42,125
Laita heidät muuttamaan minut ennalleen!
Pian!
179
00:16:42,291 --> 00:16:47,875
Petit ehkä Korppikotkan,
mutta et tee temppujasi minulle.
180
00:16:48,000 --> 00:16:49,458
Olen palannut!
181
00:16:58,208 --> 00:16:59,750
Mitä teet, Farley?
182
00:16:59,958 --> 00:17:06,000
Oikeilla yhtälöillä saan rekombinaattorin
muuntimen ylikuumenemaan ja tuhoutumaan.
183
00:17:06,208 --> 00:17:11,375
Varmistan sillä, ettei Skorpionin
kaltaisia hirviöitä luoda enää.
184
00:17:11,500 --> 00:17:13,833
-Et voi!
-Myöhäistä, Connors.
185
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
Se menee itsetuhotilaan nyt.
186
00:17:17,000 --> 00:17:21,708
-Ne tiedot ovat ainoa toivoni parantua.
-Parantua? Mistä?
187
00:17:23,458 --> 00:17:25,833
Taivaan vallat!
188
00:17:26,000 --> 00:17:28,583
Tästä saat pikku lahjan, hyypiö.
189
00:17:28,750 --> 00:17:31,500
Vaistoan vihamielisyyttä. Pura tuntojasi.
190
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
Apua!
191
00:17:36,583 --> 00:17:40,500
Voi pojat.
En halua satuttaa sinua, tohtori.
192
00:17:40,708 --> 00:17:43,750
En tiedä, pystyisinkö siihen edes.
193
00:17:43,958 --> 00:17:45,500
Tuttu tunne.
194
00:17:53,708 --> 00:17:57,875
Kaikki heti ulos!
Rekombinaattori räjähtää.
195
00:18:31,333 --> 00:18:33,000
Oletko kunnossa?
196
00:18:33,833 --> 00:18:38,166
-Kai. Entä Skorpioni ja Korppikotka?
-He eivät tainneet selvitä.
197
00:18:38,333 --> 00:18:41,458
-Miltä sinusta tuntuu?
-Paremmalta kuin ikinä.
198
00:18:41,583 --> 00:18:46,958
-Koska tautisi on viimein poissa.
-Onko? Miten teit sen?
199
00:18:47,125 --> 00:18:53,458
Kun palautin energiasi,
jätin DNA-mutaatiosi Korppikotkaan.
200
00:18:53,625 --> 00:18:59,708
Sait nuoruutesi ja voimasi, muttet enää
tule muuttumaan ihmishämähäkiksi.
201
00:18:59,875 --> 00:19:02,875
Neogenetiikan painaiset ovat viimein ohi.
202
00:19:03,000 --> 00:19:06,958
Tiedot on tuhottu
ja salaisuudet ovat piilossa täällä.
203
00:19:07,125 --> 00:19:10,125
Mutta tarvitsen tietoja itseni
parantamiseen.
204
00:19:10,291 --> 00:19:17,125
Anteeksi. Olit oikeassa kuukausia sitten.
Se teknologia ei ole riskien arvoista.
205
00:19:17,291 --> 00:19:23,875
Se on liian arvaamatonta. Voit yrittää
toistaa työni, mutta olet omillasi.
206
00:19:24,000 --> 00:19:27,458
Et näe minua enää koskaan.
207
00:19:28,708 --> 00:19:31,625
Kaikki on tuhottu.
208
00:19:31,833 --> 00:19:36,083
Minun on piilouduttava jonnekin,
missä kukaan ei näe minua.
209
00:19:41,708 --> 00:19:43,291
En näe ketään.
210
00:19:43,458 --> 00:19:49,166
Kaikki ovat poissa. Ja samoin
tilaisuuteni olla taas normaali.
211
00:19:49,333 --> 00:19:52,458
Ei! Ei!
212
00:19:52,583 --> 00:19:56,000
Ei, ei!
213
00:19:56,166 --> 00:19:59,958
En voi uskoa tätä.
Olen viimein parantunut.
214
00:20:00,125 --> 00:20:04,208
Minun ei tarvitse pelätä enää mutaatiota.
215
00:20:04,375 --> 00:20:08,375
Voin keskittyä naiseen,
joka tarvitsee minua. Mary Janeen.
216
00:20:08,500 --> 00:20:14,250
Lupasin mennä isän tapaamiseen.
Pidän lupaukseni, ellen ole jo myöhässä.
217
00:20:16,250 --> 00:20:19,458
Peter, missä olet? Lupasit minulle.
218
00:20:19,583 --> 00:20:23,833
Petit minut taas. Olipa yllätys.
219
00:20:33,166 --> 00:20:34,750
Mary Jane!
220
00:20:37,000 --> 00:20:41,458
Hän hävisi. Mutta miten? Minne?
221
00:20:45,833 --> 00:20:49,833
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
221
00:20:50,305 --> 00:21:50,426
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org