"Nine Perfect Strangers" Never Change
ID | 13184872 |
---|---|
Movie Name | "Nine Perfect Strangers" Never Change |
Release Name | Nine.Perfect.Strangers.S02E08.Never.Change.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30802780 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
Ze zit met ons hoofd te sollen.
2
00:00:08,175 --> 00:00:12,346
Deze groep is specifiek
opgeroepen om elkaar aan te vullen.
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,347
We zijn hier niet voor comfort.
4
00:00:14,348 --> 00:00:17,143
Zauberwald. Ik wil dat het van jou is.
5
00:00:18,686 --> 00:00:22,021
Als Masha mijn moeder
niet had misleid op haar sterfbed...
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,815
...was ik nu de baas geweest.
7
00:00:23,816 --> 00:00:26,860
Je moeder wist heel goed wat ze deed.
8
00:00:26,861 --> 00:00:28,404
Ik maak me zorgen om Martin.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,405
Ben ik een slechte persoon?
10
00:00:30,406 --> 00:00:34,075
Wat ik probeer te begrijpen,
is of ik in staat ben tot kwaad.
11
00:00:34,076 --> 00:00:36,370
Hallo. Ik heb je gemist.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,997
{\an8}Al die satellieten die rondvliegen.
13
00:00:38,998 --> 00:00:41,791
{\an8}Ze zijn nutteloos,
tenzij je ze kunt sturen.
14
00:00:41,792 --> 00:00:42,959
Ik heb dat ontdekt.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,628
Waarom stop je niet
met die defensiecontracten...
16
00:00:45,629 --> 00:00:47,547
...en al die dingen die je nu doet?
17
00:00:47,548 --> 00:00:50,009
Hij moet boeten voor zijn daden.
18
00:00:50,718 --> 00:00:53,387
Of je kunt ervoor kiezen hem te vergeven.
19
00:00:54,054 --> 00:00:57,056
Het is niet alleen aan mij
om hem te vergeven.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,435
Het wordt pittig,
misschien zelfs pijnlijk.
21
00:00:59,977 --> 00:01:02,062
Maar je groeit hiervan.
22
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:17,495 --> 00:01:20,372
Iedereen hier heeft
een connectie met David Sharpe.
24
00:01:22,541 --> 00:01:24,042
Sommigen weten dat al...
25
00:01:24,043 --> 00:01:25,210
...zoals Brian...
26
00:01:25,211 --> 00:01:29,380
...die de eer had
om in Davids programma belicht te worden.
27
00:01:29,381 --> 00:01:33,218
{\an8}Kinder-tv-presentator en
officiële gek Brian Tumkin...
28
00:01:33,219 --> 00:01:35,261
{\an8}...laat zijn ware aard zien.
29
00:01:35,262 --> 00:01:37,889
Alleen ik film op mijn set, klootzak.
30
00:01:37,890 --> 00:01:40,225
Een van de vele zielen...
31
00:01:40,226 --> 00:01:45,356
...van wie het dieptepunt
eindeloos werd uitgeplozen...
32
00:01:46,357 --> 00:01:47,524
...in z'n uitzending.
33
00:01:47,525 --> 00:01:49,401
Wacht even.
34
00:01:50,069 --> 00:01:51,195
Denk je echt...
35
00:01:51,654 --> 00:01:54,781
...dat ik zelf
de berichtgeving van m'n team controleer?
36
00:01:54,782 --> 00:01:58,117
Tumkin? Wat is dat voor naam?
Hij hoort kinderen te vermaken.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,829
Hij moet voor ze zorgen,
niet tegen ze schreeuwen.
38
00:02:00,830 --> 00:02:03,706
Heerlijk om zulke futiliteiten
uit te besteden.
39
00:02:03,707 --> 00:02:05,917
Dat hoort er nu eenmaal bij.
40
00:02:05,918 --> 00:02:08,211
Is daar iets mis mee?
- Niet per se.
41
00:02:08,212 --> 00:02:10,464
Je houdt graag je handen schoon.
42
00:02:11,131 --> 00:02:14,885
Daarom gebruik je je goede doelen
om je imago op te poetsen.
43
00:02:15,761 --> 00:02:17,512
Zoals dat studiebeursprogramma.
44
00:02:17,513 --> 00:02:21,267
Voor jonge muzikanten
die nooit hadden kunnen studeren...
45
00:02:22,101 --> 00:02:24,018
...zonder jouw gulle steun.
46
00:02:24,019 --> 00:02:27,856
Ik weet niet precies
welk programma je bedoelt.
47
00:02:27,857 --> 00:02:31,734
Het bestaat niet meer,
omdat een wijziging in de belastingwet...
48
00:02:31,735 --> 00:02:34,445
...zorgde dat Signal Op
het niet meer kon aftrekken.
49
00:02:34,446 --> 00:02:38,033
Twintig jonge talenten, gewoon verdwenen.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,244
Wolfie kan je vertellen hoe dat voelde.
51
00:02:41,245 --> 00:02:43,913
Iedereen moest ermee stoppen.
52
00:02:43,914 --> 00:02:46,374
En we kregen geen verklaring.
53
00:02:46,375 --> 00:02:48,167
Denk je dat ik iets te maken heb...
54
00:02:48,168 --> 00:02:51,045
...met de studiebeurzen
die mijn bedrijf financiert?
55
00:02:51,046 --> 00:02:54,382
We hebben dat geld
vast aan een ander doel besteed.
56
00:02:54,383 --> 00:02:58,052
Ik bepaal niet wat aftrekbaar is.
Ik maak de wetten niet.
57
00:02:58,053 --> 00:03:01,139
Natuurlijk ben jij het probleem niet.
58
00:03:01,140 --> 00:03:04,100
Het is het systeem, toch, David?
59
00:03:04,101 --> 00:03:06,562
Ja, het is het...
60
00:03:07,771 --> 00:03:09,355
Het is het systeem.
61
00:03:09,356 --> 00:03:13,568
Maar niemand bespeelt het systeem
zo goed als David Sharpe.
62
00:03:13,569 --> 00:03:17,323
Agnes, jij hebt gezien wat dat opleverde.
63
00:03:18,198 --> 00:03:20,826
Moeder Irene
leidde ziekenhuizen in oorlogsgebieden.
64
00:03:25,331 --> 00:03:29,001
Maar haar strikte dogma's
kostten onnodig mensenlevens.
65
00:03:31,962 --> 00:03:33,797
Dat was te voorkomen.
66
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
Je was niet de enige, Agnes.
67
00:03:38,761 --> 00:03:43,348
David Sharpes bedrijf
financierde haar humanitaire werk.
68
00:03:43,349 --> 00:03:47,060
Met z'n satelliettechnologie
werden slachtoffers gebombardeerd...
69
00:03:47,061 --> 00:03:51,648
...en hij financierde de ziekenhuizen
die hun wonden zouden genezen.
70
00:03:51,649 --> 00:03:54,734
Wij maakten die reportage.
Wij lieten haar opsluiten.
71
00:03:54,735 --> 00:03:57,612
Maar pas nadat je hoorde
dat een andere zender...
72
00:03:57,613 --> 00:03:59,530
...hetzelfde wilde doen.
73
00:03:59,531 --> 00:04:01,282
Je moest ze verslaan.
74
00:04:01,283 --> 00:04:04,077
Hoelang wist je al van deze gruweldaden?
75
00:04:04,078 --> 00:04:06,245
Iedereen wist het.
76
00:04:06,246 --> 00:04:07,831
Je moest het wel weten.
77
00:04:08,415 --> 00:04:11,250
Word ik nu berecht
omdat ik mezelf beschermde?
78
00:04:11,251 --> 00:04:12,543
Menen jullie dit?
79
00:04:12,544 --> 00:04:15,338
Jullie hadden allemaal hetzelfde gedaan...
80
00:04:15,339 --> 00:04:17,340
...in mijn situatie.
81
00:04:17,341 --> 00:04:20,260
Nee, dat denk ik niet.
82
00:04:24,139 --> 00:04:25,057
Matteo.
83
00:04:25,641 --> 00:04:28,768
Matteo heeft onvoorstelbaar veel verloren.
84
00:04:28,769 --> 00:04:33,983
Zijn ouders en drie broers en zussen
kwamen om door een slimme bom.
85
00:04:34,316 --> 00:04:39,363
'Slim' verwijst
naar satellietgestuurde technologie...
86
00:04:39,905 --> 00:04:42,783
...ontwikkeld door Signal OP.
87
00:05:01,051 --> 00:05:02,970
Ik moet je spreken.
88
00:05:03,303 --> 00:05:04,555
Onder vier ogen.
89
00:05:05,347 --> 00:05:08,892
Zeg wat je wilt zeggen
tegen de hele groep, Victoria.
90
00:05:16,525 --> 00:05:17,484
Je hebt de leiding.
91
00:05:19,111 --> 00:05:20,279
Heb ik de leiding?
92
00:05:20,654 --> 00:05:22,072
Waar gaan ze heen?
93
00:05:25,659 --> 00:05:29,038
Kom hier, schat.
94
00:05:32,416 --> 00:05:34,918
Ik zie je niet graag
zo hard voor jezelf zijn.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,838
Was mijn opvoeding te streng?
96
00:05:39,048 --> 00:05:42,925
Je bent alles
wat ik kon wensen in een kind.
97
00:05:42,926 --> 00:05:45,763
Ik zou niets aan je veranderen.
98
00:05:46,972 --> 00:05:50,017
Behalve wellicht
hoe hard je tegen jezelf kunt zijn.
99
00:05:59,485 --> 00:06:00,527
Mama?
100
00:06:03,447 --> 00:06:04,448
Mama?
101
00:06:08,577 --> 00:06:09,703
Mama.
102
00:06:10,496 --> 00:06:11,580
Fuck.
103
00:06:13,582 --> 00:06:16,001
Laat me alsjeblieft niet alleen.
104
00:06:36,897 --> 00:06:40,066
Imogen is een slimme meid.
105
00:06:40,067 --> 00:06:44,195
Als ze beseft wie
de satelliettechnologie heeft ontwikkeld...
106
00:06:44,196 --> 00:06:47,866
...die die bommen aanstuurde,
zal ze snel doorhebben...
107
00:06:48,742 --> 00:06:50,953
...waarom haar vader zelfmoord pleegde.
108
00:06:54,957 --> 00:06:56,333
Wil je je show terug?
109
00:06:56,834 --> 00:06:58,584
Dat kan ik regelen.
110
00:06:58,585 --> 00:07:00,044
Primetime.
111
00:07:00,045 --> 00:07:03,507
Niemand zal zich herinneren
wat er gebeurd is.
112
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
Maak me maar los.
113
00:07:09,888 --> 00:07:10,973
Je zit niet vast.
114
00:07:24,444 --> 00:07:25,779
Bekijk het dan maar.
115
00:07:39,751 --> 00:07:41,336
Shit. Ik ben weer hier.
116
00:07:58,145 --> 00:08:01,398
David Sharpe buitte
de genialiteit van mijn man uit.
117
00:08:03,233 --> 00:08:04,985
Hij kon er niet mee leven.
118
00:08:05,819 --> 00:08:06,820
Wist je dat?
119
00:08:07,362 --> 00:08:11,116
Nee, alleen dat hij het verkocht had
aan een anoniem bedrijf.
120
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
De waarheid heeft waarde.
121
00:08:14,870 --> 00:08:16,495
Voor een moeder...
122
00:08:16,496 --> 00:08:19,750
...zijn de leugens
die je je kind laat geloven...
123
00:08:20,834 --> 00:08:22,920
...soms even belangrijk als de waarheid.
124
00:08:23,545 --> 00:08:25,379
Rakel dit niet op voor haar.
125
00:08:25,380 --> 00:08:28,008
Ik heb het recht je dit te vragen...
126
00:08:29,051 --> 00:08:30,219
...als moeder.
127
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
Jij bent een moeder.
128
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
Ik wed dat je een goede was.
129
00:08:42,731 --> 00:08:43,774
Mama, stop.
130
00:08:45,150 --> 00:08:46,818
Ik mis je.
131
00:08:48,237 --> 00:08:51,782
Ik mis je zo erg.
132
00:08:52,282 --> 00:08:53,784
Ik wil niet meer wachten.
133
00:08:54,534 --> 00:08:57,579
Neem papa mee. Dan kunnen we samen zijn.
134
00:09:00,582 --> 00:09:01,582
Alsjeblieft.
135
00:09:01,583 --> 00:09:03,209
Ik heb werk te doen.
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,461
Slechte mama.
137
00:09:05,963 --> 00:09:11,343
Ik haat je.
138
00:09:12,636 --> 00:09:14,096
Ik maak bezwaar.
139
00:09:15,722 --> 00:09:16,889
Tina.
140
00:09:16,890 --> 00:09:18,516
Voel je je ongemakkelijk?
141
00:09:18,517 --> 00:09:20,017
Ja, inderdaad.
142
00:09:20,018 --> 00:09:23,688
Want dit hoort
een wellness-retraite te zijn.
143
00:09:23,689 --> 00:09:26,983
We zijn al de hele week bezig
met ons verdriet...
144
00:09:26,984 --> 00:09:29,777
...en dat is heel zwaar geweest.
145
00:09:29,778 --> 00:09:32,113
Maar dit? Dit is geen genezing.
146
00:09:32,114 --> 00:09:33,531
Dit draait om jou.
147
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Dit is je psychedelische heksenproces.
148
00:09:36,660 --> 00:09:37,576
En dan?
149
00:09:37,577 --> 00:09:38,869
Ga je me vertellen...
150
00:09:38,870 --> 00:09:41,456
...dat ik door Lord Voldemort
geen piano meer speel?
151
00:09:43,542 --> 00:09:45,252
Dat is niet waarom je hier bent.
152
00:09:46,753 --> 00:09:48,255
Waarom ben ik dan hier?
153
00:09:49,298 --> 00:09:51,341
Omdat je bij haar bent.
154
00:09:53,468 --> 00:09:56,263
Wat... Maar zij is hier met mij.
155
00:09:57,889 --> 00:10:00,517
Ik dacht dat ik hier was vanwege haar.
156
00:10:02,894 --> 00:10:05,855
Fijn, dus ik ben de aanhang.
157
00:10:05,856 --> 00:10:08,400
Kunnen we nu alsjeblieft gaan?
158
00:10:15,115 --> 00:10:16,283
Ik blijf.
159
00:10:16,867 --> 00:10:19,578
Ga maar. Ik zie je zo in onze kamer.
160
00:10:26,710 --> 00:10:27,794
Fuck dit.
161
00:10:30,297 --> 00:10:31,922
Dit is vrijwillig.
162
00:10:31,923 --> 00:10:35,052
Voel je vrij als je weg wilt gaan.
163
00:10:46,605 --> 00:10:47,689
Mooi.
164
00:10:49,232 --> 00:10:50,650
En nu het leuke deel.
165
00:11:08,377 --> 00:11:09,378
Mama.
166
00:11:13,548 --> 00:11:17,218
Een echt zinvolle therapievorm...
167
00:11:17,219 --> 00:11:19,470
...kan een individu genezen...
168
00:11:19,471 --> 00:11:22,933
...maar kan ook,
in zekere zin, de wereld genezen.
169
00:11:23,308 --> 00:11:27,061
En soms moet je niet
voorzichtig omgaan met pijn.
170
00:11:27,062 --> 00:11:30,940
Soms moet je die vastgrijpen...
171
00:11:30,941 --> 00:11:33,151
...en in het gezicht slaan.
172
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
Mama?
173
00:11:40,409 --> 00:11:43,870
Wat wil je? Ik ben druk bezig.
174
00:11:47,999 --> 00:11:51,002
Wat wilde je? Waarom val je me lastig?
175
00:11:52,421 --> 00:11:53,338
Ik...
176
00:11:55,966 --> 00:11:58,008
Gebruik je grote-mensenstem.
177
00:11:58,009 --> 00:12:00,929
Oké.
- Je ziet er belachelijk uit.
178
00:12:02,973 --> 00:12:04,683
Ik wilde je alleen even zien.
179
00:12:05,517 --> 00:12:07,059
Denk je dat ik jou wil zien?
180
00:12:07,060 --> 00:12:09,437
Dat is het enige voordeel van dood zijn.
181
00:12:09,438 --> 00:12:11,481
Ik hoef jouw rotkop niet te zien.
182
00:12:14,109 --> 00:12:18,113
Nee. Zoiets zou je nooit zeggen.
183
00:12:20,323 --> 00:12:21,867
Dit is niet echt.
184
00:12:22,200 --> 00:12:23,827
Ik dacht het wel.
185
00:12:24,202 --> 00:12:27,830
Waarom denk je dat ik niet wilde
dat jij hier de baas werd?
186
00:12:27,831 --> 00:12:30,333
Je wilde me zo graag terug.
187
00:12:31,585 --> 00:12:35,422
Maar nu kun je niet meer
tegen de waarheid die ik altijd gaf.
188
00:12:37,924 --> 00:12:39,592
Je herinnerde je m'n liefde.
189
00:12:39,593 --> 00:12:41,678
Je vergat m'n wreedheid.
190
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
Lach me niet uit.
191
00:12:53,899 --> 00:12:57,652
Wat een flinke vent,
die z'n geweer op z'n moeder richt.
192
00:13:01,698 --> 00:13:04,325
Als er iemand is op wie je boos moet zijn...
193
00:13:04,326 --> 00:13:07,913
...zijn het de mensen
die je ons familiebezit liet afpakken.
194
00:13:08,580 --> 00:13:10,373
Jouw vervangers.
195
00:13:10,916 --> 00:13:13,585
Masha en haar miljardairtje.
196
00:13:18,965 --> 00:13:20,467
Zo machteloos.
197
00:13:21,009 --> 00:13:22,677
Wat een sukkel.
198
00:13:34,105 --> 00:13:39,109
Ik heb jullie uitgenodigd
omdat we verbonden zijn door leugens...
199
00:13:39,110 --> 00:13:41,696
...uitbuiting en pijn.
200
00:13:42,531 --> 00:13:44,615
Ik wilde jullie laten begrijpen...
201
00:13:44,616 --> 00:13:47,702
...hoe deze man
invloed heeft gehad op jullie levens.
202
00:13:49,079 --> 00:13:52,541
En nu nodig ik jullie allemaal samen uit...
203
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
...tot een passende oplossing te komen.
204
00:13:59,297 --> 00:14:01,299
Ik geef het woord aan jullie.
205
00:14:02,968 --> 00:14:03,885
Alsjeblieft.
206
00:14:12,644 --> 00:14:16,022
Ik heb hier geduldig gezeten.
207
00:14:16,731 --> 00:14:18,566
Ik heb ernaar geluisterd.
208
00:14:18,567 --> 00:14:20,735
Mag ik mezelf nog verdedigen?
209
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Als jullie hem willen horen,
laat hem dan praten.
210
00:14:27,951 --> 00:14:28,827
Mooi.
211
00:14:29,744 --> 00:14:31,954
Ik heb fouten gemaakt...
212
00:14:31,955 --> 00:14:34,081
Wat een dooddoener. Kom op.
213
00:14:34,082 --> 00:14:36,417
Hoor je die onzin?
- Laat hem praten.
214
00:14:36,418 --> 00:14:38,461
Ik mocht toch praten?
215
00:14:40,714 --> 00:14:41,923
Laat maar horen.
216
00:14:44,384 --> 00:14:46,344
Hoe meer macht je hebt...
217
00:14:46,970 --> 00:14:48,512
...hoe meer kans je hebt...
218
00:14:48,513 --> 00:14:51,140
...of je wilt of niet,
om mensen pijn te doen.
219
00:14:51,141 --> 00:14:55,561
Jullie geven mij de schuld van de bommen
die door mijn bedrijf zijn gemaakt.
220
00:14:55,562 --> 00:14:57,230
Ik ben de oorlog niet begonnen.
221
00:14:58,440 --> 00:15:01,525
Ik heb dat bombardement niet besteld.
222
00:15:01,526 --> 00:15:04,821
Ik zit niet in de cockpit om...
223
00:15:06,823 --> 00:15:10,660
...de trekker over te halen.
224
00:15:12,162 --> 00:15:14,581
Wat zei je?
- Wat? Niets.
225
00:15:15,832 --> 00:15:18,709
Volgens mij zei niemand iets.
226
00:15:18,710 --> 00:15:20,503
Je hoort dingen.
227
00:15:24,424 --> 00:15:26,884
Sorry. Waar was ik?
228
00:15:26,885 --> 00:15:28,136
Je was aan 't afleiden.
229
00:15:28,803 --> 00:15:30,055
De schuld verschuiven.
230
00:15:31,139 --> 00:15:34,600
Ik heb een heel naar gevoel over vanavond.
231
00:15:34,601 --> 00:15:38,855
We moeten hier echt weg.
- Schat, ga zitten of ga weg.
232
00:15:40,732 --> 00:15:43,275
Het voelt niet goed.
233
00:15:43,276 --> 00:15:45,487
...en vallen jullie mij nu aan?
234
00:15:46,112 --> 00:15:50,157
Masha heeft een overzicht gegeven
van alle vreselijke dingen...
235
00:15:50,158 --> 00:15:53,118
...die ik zogenaamd gedaan heb,
maar vergeet niet...
236
00:15:53,119 --> 00:15:54,913
...dat ik maar een mens ben.
237
00:15:55,622 --> 00:15:57,373
Daar draait dit toch om?
238
00:15:57,374 --> 00:15:59,458
Zijn we niet allemaal maar mensen?
239
00:15:59,459 --> 00:16:02,212
Mensen met gebreken, die ons best doen.
240
00:16:03,088 --> 00:16:04,798
Ik heb ook trauma meegemaakt.
241
00:16:05,423 --> 00:16:07,925
Ik heb ook trauma meegemaakt,
net als jullie.
242
00:16:07,926 --> 00:16:09,843
En al mijn goede daden dan?
243
00:16:09,844 --> 00:16:11,304
Daar praat niemand over.
244
00:16:11,888 --> 00:16:14,599
Hoe ik mijn vreselijke jeugd overwon.
- Allemachtig.
245
00:16:15,600 --> 00:16:18,103
Een geweldige vader voor mijn zoon werd.
246
00:16:18,812 --> 00:16:19,770
Weet je wat?
247
00:16:19,771 --> 00:16:22,231
Ik blijf niet zitten voor deze onzin.
248
00:16:22,232 --> 00:16:23,149
Peter?
249
00:16:24,526 --> 00:16:26,860
Kap met die krokodillentranen.
250
00:16:26,861 --> 00:16:28,279
Niemand trapt erin.
251
00:16:29,614 --> 00:16:30,615
En jij.
252
00:16:31,991 --> 00:16:35,119
Waarom denk je
dat het een straf is om een narcist...
253
00:16:35,120 --> 00:16:38,622
...in het middelpunt
van een moreel verhaal te zetten?
254
00:16:38,623 --> 00:16:41,333
Hij wil de hoofdpersoon zijn.
255
00:16:41,334 --> 00:16:43,795
Hij geniet ervan. Hij is nu de ster.
256
00:16:45,422 --> 00:16:47,548
Geloof je dat die tranen echt zijn?
257
00:16:47,549 --> 00:16:49,091
Waar heb je het over?
258
00:16:49,092 --> 00:16:50,134
Kom op, pap.
259
00:16:50,135 --> 00:16:53,470
Je hebt op commando leren huilen
voor een tv-optreden.
260
00:16:53,471 --> 00:16:55,597
Ik keek toe aan de eettafel...
261
00:16:55,598 --> 00:16:57,934
...terwijl jij met je toneelcoach oefende.
262
00:16:58,435 --> 00:17:00,854
Haat je me echt zo erg?
263
00:17:03,189 --> 00:17:05,858
Geloof dat ik om je geef, Peter.
264
00:17:05,859 --> 00:17:08,737
Ik hou met heel mijn hart van je.
265
00:17:09,487 --> 00:17:11,781
Ik geloof geen woord meer.
266
00:17:14,242 --> 00:17:15,618
Het is allemaal onzin.
267
00:17:18,037 --> 00:17:22,166
Dan geloof je het niet. Prima.
268
00:17:22,167 --> 00:17:23,709
Vermoord me dan maar.
269
00:17:23,710 --> 00:17:26,211
Ik trek dit niet meer. Doe het gewoon.
270
00:17:26,212 --> 00:17:28,630
Je hebt het vuurpeloton al klaarstaan.
271
00:17:28,631 --> 00:17:31,550
Er is hier vast wel
ergens een wapen te vinden.
272
00:17:31,551 --> 00:17:34,595
Dat is wat ze wil. Waarom doe je het niet?
273
00:17:34,596 --> 00:17:36,263
Ik wil even praten.
274
00:17:36,264 --> 00:17:39,391
Jij? Wat heb ik jou ooit aangedaan?
275
00:17:39,392 --> 00:17:41,852
Je kende mijn vader.
- Niet doen.
276
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Jonathan Auclair?
277
00:17:45,857 --> 00:17:48,693
Ik kan hem me niet voor de geest halen.
278
00:17:49,486 --> 00:17:50,862
Weet je wat, David?
279
00:17:52,113 --> 00:17:53,823
Soms lukt dat mij ook niet.
280
00:18:08,713 --> 00:18:09,546
Bedankt.
281
00:18:09,547 --> 00:18:11,799
Het spijt me.
282
00:18:11,800 --> 00:18:14,551
Bedankt, Agnes.
283
00:18:14,552 --> 00:18:16,011
Het is al goed.
284
00:18:16,012 --> 00:18:18,931
Niet huilen, alsjeblieft.
285
00:18:18,932 --> 00:18:21,767
Het spijt me wat ik heb gedaan.
286
00:18:21,768 --> 00:18:23,978
Ik zweer op God dat ik geen idee had.
287
00:18:25,897 --> 00:18:27,482
Hoe kan ik je tranen drogen?
288
00:18:28,107 --> 00:18:30,360
Waarom stop je niet met bommen maken?
289
00:18:33,655 --> 00:18:35,031
Stoppen met bommen maken?
290
00:18:35,907 --> 00:18:38,116
Ik weet dat je een waardeloze vader bent...
291
00:18:38,117 --> 00:18:41,453
...maar je hoeft
geen waardeloze persoon te zijn.
292
00:18:41,454 --> 00:18:42,955
Stoppen met bommen maken?
293
00:18:42,956 --> 00:18:44,873
Een klein deel van het bedrijf.
294
00:18:44,874 --> 00:18:47,752
Het is inderdaad
een klein deel van het bedrijf.
295
00:18:48,628 --> 00:18:50,420
Is dat alles wat nodig is...
296
00:18:50,421 --> 00:18:53,842
...om mijn handen
schoon te wassen van al deze doden?
297
00:18:56,594 --> 00:18:57,595
Juist.
298
00:18:58,096 --> 00:18:59,513
Met onmiddellijke ingang...
299
00:18:59,514 --> 00:19:02,850
...stapt Signal Op
uit de wapenproductie. Volledig.
300
00:19:02,851 --> 00:19:06,186
We geven niets meer uit
aan het pijn doen van mensen.
301
00:19:06,187 --> 00:19:08,772
Sterker nog, het geld en het personeel...
302
00:19:08,773 --> 00:19:11,400
...gaan van de wapenproductie
naar liefdadigheid.
303
00:19:11,401 --> 00:19:12,985
Alles naar liefdadigheid.
304
00:19:12,986 --> 00:19:15,195
Dan bouwen we betere ziekenhuizen.
305
00:19:15,196 --> 00:19:17,406
We maken betere muziekprogramma's.
306
00:19:17,407 --> 00:19:19,700
Hoe weten we dat je dat echt doet?
307
00:19:19,701 --> 00:19:23,288
Doordat ik het nu onmiddellijk ga doen.
308
00:19:24,414 --> 00:19:27,166
Ik ga nu iedereen bellen.
309
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Mijn telefoon.
310
00:19:30,044 --> 00:19:32,504
M'n satelliettelefoon ligt in m'n huisje.
311
00:19:32,505 --> 00:19:34,048
Het is ochtend in LA.
312
00:19:34,924 --> 00:19:36,550
David.
- Hij mag niet naar buiten.
313
00:19:36,551 --> 00:19:38,094
Nee.
- Het stormt.
314
00:19:46,644 --> 00:19:48,897
Zoek dekking.
315
00:19:59,324 --> 00:20:00,782
Stoppen met bommen maken.
316
00:20:00,783 --> 00:20:02,284
TIJD WORDT OPGEHAALD
317
00:20:02,285 --> 00:20:03,912
Waarom is het geblokkeerd?
318
00:20:06,122 --> 00:20:07,790
Ik heb bereik nodig.
319
00:20:09,918 --> 00:20:11,377
Waar is het bereik?
320
00:20:13,338 --> 00:20:14,756
Stoppen met bommen maken.
321
00:20:45,036 --> 00:20:48,039
Het is tijd
om terug te pakken wat van ons is.
322
00:21:58,609 --> 00:22:00,069
Ik was verdwaald.
323
00:22:01,738 --> 00:22:04,323
Ja, dat klopt.
324
00:22:05,491 --> 00:22:06,992
Kom maar met mij mee.
325
00:22:06,993 --> 00:22:08,702
Nee, ik heb bereik nodig.
326
00:22:08,703 --> 00:22:11,121
Er is geen bereik. Het gaat niet lukken.
327
00:22:11,122 --> 00:22:12,790
Dus we moeten teruggaan.
328
00:22:13,666 --> 00:22:15,209
Geloof me. We moeten gaan.
329
00:22:28,765 --> 00:22:30,141
Wat doe je?
330
00:22:33,061 --> 00:22:35,645
Ik neem
het eigendom van mijn familie over.
331
00:22:35,646 --> 00:22:36,980
Hoeveel heb je gebruikt?
332
00:22:36,981 --> 00:22:39,525
Denk je dat alleen jij het kunt?
333
00:22:41,194 --> 00:22:42,861
Ik zag je op de camera's.
334
00:22:42,862 --> 00:22:44,197
Je praatte met haar.
335
00:22:47,533 --> 00:22:49,284
Waar lach je om?
336
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Dit is niet echt.
337
00:22:52,121 --> 00:22:53,081
Hij is niet echt.
338
00:22:53,956 --> 00:22:56,793
Dit is wel echt.
339
00:22:59,462 --> 00:23:00,462
Vind je me grappig?
340
00:23:00,463 --> 00:23:01,546
Hij lacht je uit.
341
00:23:01,547 --> 00:23:02,632
Lach je me uit?
342
00:23:05,676 --> 00:23:07,344
Ik dacht dat ik je verzonnen had.
343
00:23:07,345 --> 00:23:11,556
Wil je het geboorterecht
van mijn familie opkopen?
344
00:23:11,557 --> 00:23:15,603
En dan? Ga je
er een chique kloteclub van maken?
345
00:23:16,896 --> 00:23:18,814
Zeg op. Is dat wat je wilt doen?
346
00:23:18,815 --> 00:23:20,273
Doe eens rustig.
347
00:23:20,274 --> 00:23:23,860
Wat wil je doen? Zeg op.
348
00:23:23,861 --> 00:23:27,405
Martin, ik ben het, Masha.
349
00:23:27,406 --> 00:23:29,617
Je zit in een slechte trip.
350
00:23:31,202 --> 00:23:33,745
Maar het komt wel goed.
351
00:23:33,746 --> 00:23:36,124
Je bent veilig. Niemand wil je pijn doen.
352
00:23:36,249 --> 00:23:37,666
Jij hebt me al pijn gedaan.
353
00:23:37,667 --> 00:23:42,587
Martin, het komt allemaal goed.
354
00:23:42,588 --> 00:23:44,506
Je hebt mijn moeder gestolen.
355
00:23:44,507 --> 00:23:46,967
Zelfs na de dood laat je haar niet rusten.
356
00:23:46,968 --> 00:23:48,927
Je gebruikt haar als een marionet.
357
00:23:48,928 --> 00:23:51,429
Of vertelt ze je alles wat je wilt horen?
358
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Is dat het?
359
00:23:53,933 --> 00:23:55,268
Het spijt me.
360
00:23:55,810 --> 00:23:58,228
Je hebt haar tegen me opgezet.
361
00:23:58,229 --> 00:23:59,479
Ze houdt van je.
362
00:23:59,480 --> 00:24:03,650
Ze houdt zoveel van je.
Altijd al. Altijd. Dat weet je.
363
00:24:03,651 --> 00:24:05,068
Lieg niet.
364
00:24:05,069 --> 00:24:06,362
Mijn moeder...
365
00:24:07,697 --> 00:24:11,283
...vond me nutteloos,
want dat is wat ik ben.
366
00:24:11,284 --> 00:24:12,869
Ik ben altijd nutteloos.
367
00:24:14,453 --> 00:24:16,580
Maar ik maak de wereld beter.
368
00:24:16,581 --> 00:24:17,873
Eerst hem.
- Nee, wacht.
369
00:24:17,874 --> 00:24:19,040
Niet op hem.
370
00:24:19,041 --> 00:24:22,252
Je begrijpt het niet. Ik ben veranderd.
371
00:24:22,253 --> 00:24:25,089
Martin, je bent niet boos op hem.
372
00:24:25,840 --> 00:24:27,383
Je bent boos...
373
00:24:28,509 --> 00:24:29,510
...op mij.
374
00:24:36,809 --> 00:24:39,270
Martin, het geeft niet.
375
00:24:39,979 --> 00:24:41,355
We gaan naar huis.
376
00:24:42,273 --> 00:24:44,400
We kunnen nu naar huis.
377
00:24:44,859 --> 00:24:46,484
Dit is mijn thuis.
378
00:24:46,485 --> 00:24:47,904
Het is jouw thuis.
379
00:25:04,754 --> 00:25:07,048
Is zij nu je mama?
380
00:25:10,176 --> 00:25:11,802
Ze manipuleert je.
381
00:25:13,012 --> 00:25:15,014
En je trapt erin.
382
00:25:15,932 --> 00:25:17,183
Wat ben jij een kleuter.
383
00:25:17,600 --> 00:25:18,809
Vuile trut.
384
00:25:20,603 --> 00:25:21,646
Leg het wapen...
385
00:25:25,608 --> 00:25:26,984
Geen 'fijn je te zien'?
386
00:25:29,195 --> 00:25:30,196
Mama.
387
00:26:07,275 --> 00:26:10,568
Mama, word wakker.
388
00:26:10,569 --> 00:26:13,781
Word alsjeblieft wakker.
389
00:26:41,976 --> 00:26:43,894
Ik moet je loslaten.
390
00:26:48,691 --> 00:26:51,694
Ik moet je loslaten. Voor nu.
391
00:26:55,031 --> 00:26:56,824
Alleen voor dit leven.
392
00:27:01,287 --> 00:27:03,664
Ik hou zo veel van je.
393
00:27:05,499 --> 00:27:07,293
Vaarwel, mama.
394
00:27:26,937 --> 00:27:28,564
Wees voorzichtig, lieverd.
395
00:28:27,665 --> 00:28:28,665
Hoi, jongens.
396
00:28:28,666 --> 00:28:31,167
Weten we wanneer de wegen vrij zijn?
397
00:28:31,168 --> 00:28:32,502
Nee, nog niet.
398
00:28:32,503 --> 00:28:34,797
We wachten op bericht van de gemeente.
399
00:28:35,339 --> 00:28:36,632
En Masha?
400
00:28:37,216 --> 00:28:39,176
Komt het goed met haar?
401
00:28:42,847 --> 00:28:45,015
We houden je op de hoogte.
402
00:28:57,736 --> 00:28:59,864
Ik zal haar nooit meer zien.
403
00:29:00,573 --> 00:29:01,574
Wie niet?
404
00:29:02,825 --> 00:29:04,452
Tatiana.
405
00:29:06,829 --> 00:29:08,080
Wat erg.
406
00:29:19,592 --> 00:29:21,427
Zo hoort het te zijn.
407
00:29:34,398 --> 00:29:35,983
Je mag haar bezoeken.
408
00:29:42,323 --> 00:29:43,616
Daar ben je.
409
00:29:44,200 --> 00:29:46,076
Waarom belt niemand de politie?
410
00:29:46,702 --> 00:29:48,537
Ik moet naar de gevangenis.
411
00:29:49,955 --> 00:29:51,123
Ik wilde je vermoorden.
412
00:29:52,583 --> 00:29:55,377
Maar gelukkig kun je niet goed schieten.
413
00:29:56,837 --> 00:29:57,921
Je hoort me te haten.
414
00:29:57,922 --> 00:30:01,674
Jou haten? Ik kan je niet haten.
415
00:30:01,675 --> 00:30:03,511
Waarom niet?
- Kom hier.
416
00:30:08,891 --> 00:30:13,646
Je zat die avond
in een heel donker, diep dal.
417
00:30:15,064 --> 00:30:18,317
Maar je wilde me geen pijn doen.
Dat weet ik.
418
00:30:19,318 --> 00:30:21,362
Ik hoop dat dit je verandert.
419
00:30:23,906 --> 00:30:25,824
Ik hoop dat ik ook verander.
420
00:30:29,245 --> 00:30:33,290
Ik kan me er niet bij neerleggen.
421
00:30:35,751 --> 00:30:37,001
Doe je best.
422
00:30:37,002 --> 00:30:40,256
Anders moet je
jezelf bij de politie aangeven.
423
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
Maar dat lijkt me geen goed idee, want...
424
00:30:44,760 --> 00:30:47,470
...wie leidt deze plek dan?
425
00:30:47,471 --> 00:30:48,680
Dat doe jij.
426
00:30:48,681 --> 00:30:51,057
Nee, dit is een familiebedrijf.
427
00:30:51,058 --> 00:30:53,018
Het moet in de familie blijven.
428
00:30:56,438 --> 00:30:57,397
Meen je dat?
429
00:30:57,398 --> 00:30:59,525
Ja, het is van jou.
430
00:31:13,831 --> 00:31:16,791
Ik denk niet dat ik dit zonder jou kan.
431
00:31:16,792 --> 00:31:18,293
Dat lukt je wel.
432
00:31:18,294 --> 00:31:21,462
Ik weet niet hoe je geld moet inzamelen.
433
00:31:21,463 --> 00:31:25,342
En al helemaal niet
hoe je normaal met mensen moet praten.
434
00:31:26,260 --> 00:31:27,303
En...
435
00:31:28,262 --> 00:31:31,307
...miljardairs inpalmen
is niet mijn sterkste kant.
436
00:31:31,724 --> 00:31:33,350
Ik geloof in je.
437
00:31:55,497 --> 00:31:57,041
Je ziet er veel beter uit.
438
00:31:58,250 --> 00:31:59,334
Hoe voel je je?
439
00:31:59,335 --> 00:32:02,087
Heel goed, heel sterk.
440
00:32:02,212 --> 00:32:03,213
Mooi.
441
00:32:04,632 --> 00:32:06,799
Mijn geloof in jou is nog steeds sterk...
442
00:32:06,800 --> 00:32:09,177
...en ik geloof oprecht...
443
00:32:09,178 --> 00:32:12,138
...dat je op een dag
de wereld zult veranderen.
444
00:32:12,139 --> 00:32:13,181
Maar?
445
00:32:13,182 --> 00:32:16,643
Ik zag een man een te hoge dosis
van jouw medicatie nemen...
446
00:32:16,644 --> 00:32:19,395
...zijn gemene, dode moeder zien
en jou neerschieten.
447
00:32:19,396 --> 00:32:21,314
Ja, dat zag je.
448
00:32:21,315 --> 00:32:23,983
Ik moet de tijd nemen om de risico's...
449
00:32:23,984 --> 00:32:25,778
...van je werk te overwegen.
450
00:32:27,655 --> 00:32:29,447
Zowel medisch als qua reputatie...
451
00:32:29,448 --> 00:32:31,240
Ja, dat begrijp ik.
- Mooi.
452
00:32:31,241 --> 00:32:33,076
Ik ben blij dat je stopt...
453
00:32:33,077 --> 00:32:37,455
...met het maken van precisiebommen.
454
00:32:37,456 --> 00:32:39,916
Waar heb je het over?
- Dat weet je.
455
00:32:39,917 --> 00:32:41,668
Je zei tegen alle gasten...
456
00:32:41,669 --> 00:32:45,214
...dat je geen zaken meer zou doen
met militaire aannemers.
457
00:32:47,049 --> 00:32:48,383
Ik heb veel geleerd.
458
00:32:48,384 --> 00:32:51,552
Het was een intense week
die we hebben doorgemaakt...
459
00:32:51,553 --> 00:32:53,846
...en ik ga veranderen in hoe ik zakendoe...
460
00:32:53,847 --> 00:32:57,267
...en mijn zoon behandel,
maar wat ik in de lounge zei...
461
00:32:58,310 --> 00:33:00,478
Dat was belachelijk overdreven.
462
00:33:00,479 --> 00:33:03,023
En ik was zo high als wat.
463
00:33:04,316 --> 00:33:05,567
Wat jammer.
464
00:33:11,490 --> 00:33:13,366
Je bent nog steeds datzelfde meisje...
465
00:33:13,367 --> 00:33:15,202
...dat ik in Praag heb ontmoet.
466
00:33:16,412 --> 00:33:17,454
Echt?
467
00:33:19,456 --> 00:33:22,960
Dat is al eeuwen geleden en ik...
468
00:33:24,712 --> 00:33:25,796
Ik weet het niet.
469
00:33:26,797 --> 00:33:27,840
Ik zie het niet.
470
00:33:33,053 --> 00:33:34,221
Verander nooit.
471
00:33:44,314 --> 00:33:45,816
Ben je helemaal beter?
472
00:33:48,944 --> 00:33:50,738
Helemaal zou ik niet zeggen.
473
00:33:53,031 --> 00:33:54,575
Maar wel wat beter, ja.
474
00:33:55,784 --> 00:33:57,285
Waar gaan we nu heen?
475
00:33:57,286 --> 00:33:59,246
Kunnen we eindelijk naar huis?
476
00:34:14,303 --> 00:34:19,183
Jessie, ik moet dit vanaf nu alleen doen.
477
00:34:20,058 --> 00:34:21,143
Wat?
478
00:34:22,770 --> 00:34:25,063
Alles.
479
00:34:26,690 --> 00:34:28,025
Waarom pak je in?
480
00:34:30,652 --> 00:34:32,321
Onze vlucht is morgen.
481
00:34:33,697 --> 00:34:37,451
Ze hebben de weg vrijgemaakt,
dus ik heb die omgeboekt naar...
482
00:34:39,203 --> 00:34:40,370
Naar vanavond.
483
00:34:44,374 --> 00:34:45,417
Heb je...
484
00:34:47,252 --> 00:34:48,462
...de mijne ook omgeboekt?
485
00:34:56,345 --> 00:34:57,638
Je komt er wel bovenop.
486
00:35:00,557 --> 00:35:01,808
En als dat niet zo is?
487
00:35:01,809 --> 00:35:02,935
Echt wel.
488
00:35:03,602 --> 00:35:04,478
Zeker weten.
489
00:35:05,103 --> 00:35:07,064
Zal ik je ooit nog zien?
490
00:35:35,759 --> 00:35:36,885
Ik hou van je.
491
00:35:38,679 --> 00:35:40,472
Mijn lieve beer.
492
00:35:43,517 --> 00:35:44,810
Ik hou van je.
493
00:35:59,616 --> 00:36:05,038
Voor Masha & Tatiana
Liefs, Brian
494
00:36:44,411 --> 00:36:45,662
Wilde je me spreken?
495
00:36:48,248 --> 00:36:49,750
Ik hoorde je spelen.
496
00:36:50,417 --> 00:36:52,461
Het was echt prachtig.
497
00:36:58,342 --> 00:36:59,635
Ik ben hersteld.
498
00:37:01,136 --> 00:37:02,304
Ik ben vrijgezel.
499
00:37:04,681 --> 00:37:05,724
Maar ik kan spelen.
500
00:37:08,185 --> 00:37:09,519
Gaat het wel met je?
501
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Ja. Ik denk het wel.
502
00:37:16,526 --> 00:37:17,778
En met jou?
503
00:37:18,695 --> 00:37:21,864
Ik heb wat schrammen, maar het gaat prima.
504
00:37:21,865 --> 00:37:25,911
Het was een succesvolle retraite.
505
00:37:27,496 --> 00:37:28,830
'Succesvolle retraite.'
506
00:37:29,539 --> 00:37:30,791
Je bent gestoord.
507
00:37:32,626 --> 00:37:33,752
Maar effectief.
508
00:37:36,380 --> 00:37:38,215
Het was fijn je te ontmoeten.
509
00:37:39,967 --> 00:37:43,052
Mijn dochter Tatiana
keek altijd naar Brians show...
510
00:37:43,053 --> 00:37:46,055
...maar haar favoriete aflevering...
511
00:37:46,056 --> 00:37:47,808
...was die waar jij in zat.
512
00:37:49,351 --> 00:37:52,144
Ze keek die steeds weer opnieuw.
513
00:37:52,145 --> 00:37:54,940
En ik... Jij...
514
00:37:58,068 --> 00:38:00,028
Ze zou nu zo oud zijn als jij.
515
00:38:00,946 --> 00:38:03,615
Dus ik wilde zien hoe je was geworden.
516
00:38:08,745 --> 00:38:09,955
Hoe heb ik 't gedaan?
517
00:38:11,623 --> 00:38:14,001
Goed. Geweldig.
518
00:38:16,336 --> 00:38:17,212
Geweldig.
519
00:38:20,590 --> 00:38:24,677
David Sharpe
heeft veel mensen pijn gedaan...
520
00:38:24,678 --> 00:38:27,889
...maar hij bracht me bij Wolfie
en zij bracht me bij jou.
521
00:38:28,473 --> 00:38:29,765
Hopelijk...
522
00:38:29,766 --> 00:38:33,145
...ben je nu dichter bij jezelf gebracht.
523
00:38:34,312 --> 00:38:35,355
Succes.
524
00:38:43,113 --> 00:38:44,864
Ik breng de tassen naar beneden.
525
00:38:44,865 --> 00:38:47,241
Nee, schat, dat hoeft niet.
526
00:38:47,242 --> 00:38:49,077
Daar is iemand voor ingehuurd.
527
00:38:50,787 --> 00:38:52,205
Daar ben ik voor ingehuurd.
528
00:38:52,998 --> 00:38:54,874
Hij heeft te veel levenslust.
529
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Ja, het is soms net Zorba.
530
00:38:58,003 --> 00:39:00,504
Het verbaast me
dat jij seks weet te hebben...
531
00:39:00,505 --> 00:39:03,174
...in de stressvolste omstandigheden.
532
00:39:03,175 --> 00:39:05,552
Dat kan ik ook over jou zeggen.
533
00:39:08,138 --> 00:39:10,056
Ik kom over 'n paar weken langs.
534
00:39:10,057 --> 00:39:14,060
Schat, je hoeft niet langs te komen
als je het druk hebt.
535
00:39:14,061 --> 00:39:17,480
Ik had een reisje
naar de Dolomieten gepland...
536
00:39:17,481 --> 00:39:19,816
...maar ik kan wel tijd maken.
537
00:39:20,776 --> 00:39:23,487
Geef me al je tijd, schoonheid.
538
00:39:27,949 --> 00:39:31,953
De bovenkant van je gezicht
lijkt echt op Ava Gardner.
539
00:39:34,122 --> 00:39:37,000
Die paddenstoelenpilav was psychedelisch.
540
00:39:41,546 --> 00:39:43,422
Olivia, voel je je anders nu?
541
00:39:43,423 --> 00:39:45,092
Ja.
542
00:39:45,509 --> 00:39:47,009
Doordat ik jou heb ontmoet.
543
00:39:47,010 --> 00:39:48,762
Je laat me blozen.
544
00:39:49,304 --> 00:39:50,430
Jij maakt me compleet.
545
00:39:55,685 --> 00:40:01,108
Ik had eigenlijk een gek idee.
546
00:40:04,319 --> 00:40:07,447
Zou je het zien zitten
om weer met kinderen te werken?
547
00:40:08,782 --> 00:40:10,741
Niet op tv, daar niet...
548
00:40:10,742 --> 00:40:16,164
...maar in ziekenhuizen,
scholen, vluchtelingencentra.
549
00:40:17,582 --> 00:40:21,002
Kinderen opvrolijken
die het het hardst nodig hebben.
550
00:40:41,773 --> 00:40:43,149
Ik vraag me ineens af...
551
00:40:43,150 --> 00:40:45,484
Waar is thuis voor jou?
552
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
Goede vraag.
553
00:40:47,362 --> 00:40:51,700
Soms weet ik het niet eens,
maar ik heb een appartement in Londen.
554
00:40:53,243 --> 00:40:55,245
Ik ben dol op Londen.
- Echt waar?
555
00:40:55,871 --> 00:40:56,954
Kom je er vaak?
556
00:40:56,955 --> 00:40:59,540
Ja. De laatste keer dat ik er was...
557
00:40:59,541 --> 00:41:03,879
...was in 2013.
558
00:41:05,422 --> 00:41:08,299
Maar ik neem aan
dat jij vaak naar New York komt.
559
00:41:08,300 --> 00:41:10,302
Ik ben dol op New York. Echt.
560
00:41:11,052 --> 00:41:12,470
Ik ben er twee keer geweest.
561
00:41:14,097 --> 00:41:17,934
Je zou denken vaker, maar nee.
562
00:41:21,354 --> 00:41:23,939
Weet je wat?
Ik gooi het er gewoon uit, oké?
563
00:41:23,940 --> 00:41:26,192
Ik kan er met geen mogelijkheid bij...
564
00:41:26,193 --> 00:41:28,027
...dat ik je nooit meer zie.
565
00:41:28,028 --> 00:41:30,154
Dus ik dacht, over een paar maanden...
566
00:41:30,155 --> 00:41:33,115
...als jij in Europa bent
of ik in de VS, dat we...
567
00:41:33,116 --> 00:41:37,537
Mijn dochter zal zich altijd
en overal beschikbaar voor je maken.
568
00:41:38,079 --> 00:41:40,332
Stuur gewoon een privévliegtuig.
569
00:41:41,541 --> 00:41:42,500
Mam.
570
00:41:43,376 --> 00:41:45,794
Stuur geen privévliegtuig.
571
00:41:45,795 --> 00:41:47,172
Het is een goed idee.
572
00:42:16,660 --> 00:42:19,371
Verander nooit.
573
00:42:28,046 --> 00:42:30,173
Shit.
574
00:42:35,553 --> 00:42:37,347
Eindelijk weer bereik.
575
00:42:41,601 --> 00:42:42,811
O, mijn god.
576
00:42:43,395 --> 00:42:44,521
Wat is er, schat?
577
00:42:44,980 --> 00:42:45,939
Wat is er?
578
00:42:47,774 --> 00:42:49,276
Allemachtig.
579
00:42:53,280 --> 00:42:55,240
O, mijn god.
580
00:43:09,045 --> 00:43:14,968
{\an8}LAATSTE NIEUWS
MILJARDAIR KRIJGT GEWETEN?
581
00:43:17,178 --> 00:43:19,179
Met onmiddellijke ingang...
582
00:43:19,180 --> 00:43:22,599
...stapt Signal Op
uit de wapenproductie. Volledig.
583
00:43:22,600 --> 00:43:25,769
We geven niets meer uit
aan het pijn doen van mensen.
584
00:43:25,770 --> 00:43:31,942
Sterker nog, het geld en het personeel
gaan naar liefdadigheid.
585
00:43:31,943 --> 00:43:33,777
Alles naar liefdadigheid.
586
00:43:33,778 --> 00:43:36,364
Masha, jij duiveltje.
587
00:43:38,783 --> 00:43:40,577
Val dood, Satan.
588
00:43:45,290 --> 00:43:48,626
Volledig. We geven niets meer uit...
589
00:43:54,924 --> 00:43:58,803
Je hebt geen idee
hoe erg je jezelf hiermee hebt genaaid.
590
00:43:59,429 --> 00:44:01,055
Ik wist dat je zou bellen.
591
00:44:01,056 --> 00:44:02,473
Denk je dat dit werkt?
592
00:44:02,474 --> 00:44:03,807
Ik vind wel een uitweg...
593
00:44:03,808 --> 00:44:07,936
...en dan heb jij je reputatie verspeeld
met een achterlijke grap.
594
00:44:07,937 --> 00:44:09,563
Dat zullen we zien.
595
00:44:09,564 --> 00:44:11,982
Je bent echt een geniepige slang.
596
00:44:11,983 --> 00:44:17,029
Vuile, achterbakse, omhooggevallen,
communistische drugsdealer.
597
00:44:17,030 --> 00:44:18,572
Laten we later praten.
598
00:44:18,573 --> 00:44:21,241
Je hebt tijd nodig om het te verwerken.
599
00:44:21,242 --> 00:44:24,119
Nee, als je ophangt, zweer ik...
600
00:44:24,120 --> 00:44:25,162
Wat dan?
601
00:44:25,163 --> 00:44:26,830
Ik meen het. Je hebt...
602
00:44:26,831 --> 00:44:28,249
Masha, ik meen het.
603
00:44:28,750 --> 00:44:30,250
Ik hoor je niet.
604
00:44:30,251 --> 00:44:33,254
Nee, ik hoor je niet. Jeetje.
605
00:44:36,257 --> 00:44:40,637
ÉÉN MAAND LATER
606
00:44:53,483 --> 00:44:56,236
Is dit echt het juiste adres?
- Ja, meneer.
607
00:45:26,433 --> 00:45:29,351
Ben ik helemaal naar Beieren gekomen
voor de McDonald's?
608
00:45:29,352 --> 00:45:31,896
Jij wilde een neutrale plek.
609
00:45:36,943 --> 00:45:38,152
Je ziet er beter uit.
610
00:45:38,153 --> 00:45:39,362
Ik voel me beter.
611
00:45:41,614 --> 00:45:43,157
Je hebt het druk gehad.
612
00:45:43,158 --> 00:45:46,660
Je hebt bijna 'n miljard
van m'n vermogen om zeep geholpen.
613
00:45:46,661 --> 00:45:47,786
Wist je dat?
614
00:45:47,787 --> 00:45:49,246
Je hebt nog vijf miljard.
615
00:45:49,247 --> 00:45:52,041
Eerder zes, maar het punt blijft staan.
616
00:45:53,168 --> 00:45:56,920
Een kleine prijs
voor de liefde die je ervoor terugkreeg.
617
00:45:56,921 --> 00:45:59,883
Ik had liever mijn miljard gehouden.
618
00:46:00,842 --> 00:46:03,178
Maar je gaf me die keus niet.
619
00:46:07,307 --> 00:46:09,934
GEHEIMHOUDINGSVERKLARING
620
00:46:10,852 --> 00:46:11,727
Wat is dit?
621
00:46:11,728 --> 00:46:15,522
Nu we gestopt zijn
met het defensiegedeelte van het bedrijf...
622
00:46:15,523 --> 00:46:17,525
...gaan we een andere koers varen.
623
00:46:19,777 --> 00:46:22,238
Ik wil een nieuwe tak starten...
624
00:46:23,364 --> 00:46:26,326
...met psychedelische therapie.
Ik wil jou erbij hebben.
625
00:46:27,535 --> 00:46:30,746
Omdat ik gezien heb
hoe jij je gedraagt zonder toezicht...
626
00:46:30,747 --> 00:46:32,164
...wil ik mezelf indekken.
627
00:46:32,165 --> 00:46:34,083
$100.000?
628
00:46:35,043 --> 00:46:37,211
Meer niet? Is dat wat ik waard ben?
629
00:46:37,212 --> 00:46:39,046
Genoeg om van te leven.
630
00:46:39,047 --> 00:46:41,216
Geen aandelen, geen zeggenschap.
631
00:46:42,342 --> 00:46:44,176
Dat klopt helemaal.
632
00:46:44,177 --> 00:46:45,845
Ik kan dit niet tekenen.
633
00:46:48,723 --> 00:46:49,891
Ik denk van wel.
634
00:46:50,850 --> 00:46:51,976
En dat ga je ook doen.
635
00:46:55,396 --> 00:46:58,191
Wat is er aan de hand?
- Ze heeft een aanval.
636
00:47:00,276 --> 00:47:01,653
En wat is dit?
637
00:47:03,112 --> 00:47:05,781
Dat lijkt me een videoverslag...
638
00:47:05,782 --> 00:47:08,992
...van tientallen zware misdrijven...
639
00:47:08,993 --> 00:47:11,454
...vastgelegd door de crimineel zelf.
640
00:47:12,956 --> 00:47:15,666
Heb je dit van mijn servers gehaald?
641
00:47:15,667 --> 00:47:16,625
Natuurlijk.
642
00:47:16,626 --> 00:47:20,504
Je hebt me gehackt. Dat is illegaal.
- Nee, zo sinister was het niet.
643
00:47:20,505 --> 00:47:22,047
Een betaling was genoeg...
644
00:47:22,048 --> 00:47:24,591
...een nogal magere zelfs...
645
00:47:24,592 --> 00:47:27,262
...aan onze oude vriend Martin.
646
00:47:28,972 --> 00:47:31,139
Hij voelde zich schuldig, maar ik snap 't.
647
00:47:31,140 --> 00:47:34,727
De schoorsteen moet blijven roken
in dat oude familiehuis.
648
00:47:36,854 --> 00:47:39,064
Zorg ervoor dat je mensen om je heen hebt...
649
00:47:39,065 --> 00:47:41,191
...die je kunt vertrouwen.
650
00:47:41,192 --> 00:47:44,070
Het publiek hoeft dit niet te zien...
651
00:47:44,988 --> 00:47:47,864
...en dat gebeurt ook niet
als je vandaag nog tekent.
652
00:47:47,865 --> 00:47:50,617
Ik kan je het leven flink zuur maken.
653
00:47:50,618 --> 00:47:54,913
Ja, maar ik heb een heel leger achter me
en jij hebt alleen schulden.
654
00:47:54,914 --> 00:47:57,291
Ik hoef maar met m'n vingers te knippen...
655
00:47:57,292 --> 00:47:59,626
...en ik heb een complete afdeling...
656
00:47:59,627 --> 00:48:03,130
...die ervoor zorgt
dat jij de rest van je miserabele leven...
657
00:48:03,131 --> 00:48:06,134
...van rechtszaal naar rechtszaal kruipt.
658
00:48:08,553 --> 00:48:10,805
Waarom kwam je naar Zauberwald?
659
00:48:12,515 --> 00:48:14,016
Voor mijn zoon, zoals je weet.
660
00:48:14,017 --> 00:48:15,935
Dat geloof ik niet.
661
00:48:21,858 --> 00:48:25,152
Je zei dat je die nacht
in Praag nooit bent vergeten.
662
00:48:25,153 --> 00:48:26,320
Dat is waar.
663
00:48:26,321 --> 00:48:29,407
Niet doordat ik
zo'n spectaculaire minnaar was.
664
00:48:30,116 --> 00:48:32,285
Ik denk doordat...
665
00:48:33,786 --> 00:48:36,789
...iemand eindelijk het goede in je zag.
666
00:48:37,707 --> 00:48:39,666
Wie je niet durfde te zijn.
667
00:48:39,667 --> 00:48:41,209
Je kwam naar Zauberwald...
668
00:48:41,210 --> 00:48:45,297
...omdat je gedwongen wilde worden
een keer het juiste te doen.
669
00:48:45,298 --> 00:48:47,215
Is dat waarom je me zo kwaad maakte?
670
00:48:47,216 --> 00:48:50,887
Omdat jij gedwongen wilde worden
je als 'n normale persoon te gedragen?
671
00:48:52,138 --> 00:48:55,224
Wil je dat ik dit teken?
Daar krijg je spijt van.
672
00:48:57,685 --> 00:48:59,062
Daar reken ik op.
673
00:48:59,896 --> 00:49:02,649
We zitten aan elkaar vast.
We zijn familie.
674
00:49:03,066 --> 00:49:04,816
Is dat zo?
675
00:49:04,817 --> 00:49:07,737
We hebben samen een dochter.
Dat verandert nooit.
676
00:49:09,489 --> 00:49:11,282
Je houdt niet van je familie...
677
00:49:15,662 --> 00:49:17,163
...maar je komt nooit van ze af.
678
00:49:43,231 --> 00:49:44,232
Ja.
679
00:51:35,760 --> 00:51:37,761
Vertaling: Sandra Moerland
680
00:51:37,762 --> 00:51:39,847
Creatief Supervisor
Mijke Smits-de Wit
680
00:51:40,305 --> 00:52:40,364
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm