"Nine Perfect Strangers" Never Change

ID13184872
Movie Name"Nine Perfect Strangers" Never Change
Release NameNine.Perfect.Strangers.S02E08.Never.Change.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30802780
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 Ze zit met ons hoofd te sollen. 2 00:00:08,175 --> 00:00:12,346 Deze groep is specifiek opgeroepen om elkaar aan te vullen. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,347 We zijn hier niet voor comfort. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,143 Zauberwald. Ik wil dat het van jou is. 5 00:00:18,686 --> 00:00:22,021 Als Masha mijn moeder niet had misleid op haar sterfbed... 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 ...was ik nu de baas geweest. 7 00:00:23,816 --> 00:00:26,860 Je moeder wist heel goed wat ze deed. 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,404 Ik maak me zorgen om Martin. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,405 Ben ik een slechte persoon? 10 00:00:30,406 --> 00:00:34,075 Wat ik probeer te begrijpen, is of ik in staat ben tot kwaad. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,370 Hallo. Ik heb je gemist. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,997 {\an8}Al die satellieten die rondvliegen. 13 00:00:38,998 --> 00:00:41,791 {\an8}Ze zijn nutteloos, tenzij je ze kunt sturen. 14 00:00:41,792 --> 00:00:42,959 Ik heb dat ontdekt. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,628 Waarom stop je niet met die defensiecontracten... 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,547 ...en al die dingen die je nu doet? 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,009 Hij moet boeten voor zijn daden. 18 00:00:50,718 --> 00:00:53,387 Of je kunt ervoor kiezen hem te vergeven. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,056 Het is niet alleen aan mij om hem te vergeven. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,435 Het wordt pittig, misschien zelfs pijnlijk. 21 00:00:59,977 --> 00:01:02,062 Maar je groeit hiervan. 22 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:17,495 --> 00:01:20,372 Iedereen hier heeft een connectie met David Sharpe. 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,042 Sommigen weten dat al... 25 00:01:24,043 --> 00:01:25,210 ...zoals Brian... 26 00:01:25,211 --> 00:01:29,380 ...die de eer had om in Davids programma belicht te worden. 27 00:01:29,381 --> 00:01:33,218 {\an8}Kinder-tv-presentator en officiële gek Brian Tumkin... 28 00:01:33,219 --> 00:01:35,261 {\an8}...laat zijn ware aard zien. 29 00:01:35,262 --> 00:01:37,889 Alleen ik film op mijn set, klootzak. 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,225 Een van de vele zielen... 31 00:01:40,226 --> 00:01:45,356 ...van wie het dieptepunt eindeloos werd uitgeplozen... 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,524 ...in z'n uitzending. 33 00:01:47,525 --> 00:01:49,401 Wacht even. 34 00:01:50,069 --> 00:01:51,195 Denk je echt... 35 00:01:51,654 --> 00:01:54,781 ...dat ik zelf de berichtgeving van m'n team controleer? 36 00:01:54,782 --> 00:01:58,117 Tumkin? Wat is dat voor naam? Hij hoort kinderen te vermaken. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,829 Hij moet voor ze zorgen, niet tegen ze schreeuwen. 38 00:02:00,830 --> 00:02:03,706 Heerlijk om zulke futiliteiten uit te besteden. 39 00:02:03,707 --> 00:02:05,917 Dat hoort er nu eenmaal bij. 40 00:02:05,918 --> 00:02:08,211 Is daar iets mis mee? - Niet per se. 41 00:02:08,212 --> 00:02:10,464 Je houdt graag je handen schoon. 42 00:02:11,131 --> 00:02:14,885 Daarom gebruik je je goede doelen om je imago op te poetsen. 43 00:02:15,761 --> 00:02:17,512 Zoals dat studiebeursprogramma. 44 00:02:17,513 --> 00:02:21,267 Voor jonge muzikanten die nooit hadden kunnen studeren... 45 00:02:22,101 --> 00:02:24,018 ...zonder jouw gulle steun. 46 00:02:24,019 --> 00:02:27,856 Ik weet niet precies welk programma je bedoelt. 47 00:02:27,857 --> 00:02:31,734 Het bestaat niet meer, omdat een wijziging in de belastingwet... 48 00:02:31,735 --> 00:02:34,445 ...zorgde dat Signal Op het niet meer kon aftrekken. 49 00:02:34,446 --> 00:02:38,033 Twintig jonge talenten, gewoon verdwenen. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,244 Wolfie kan je vertellen hoe dat voelde. 51 00:02:41,245 --> 00:02:43,913 Iedereen moest ermee stoppen. 52 00:02:43,914 --> 00:02:46,374 En we kregen geen verklaring. 53 00:02:46,375 --> 00:02:48,167 Denk je dat ik iets te maken heb... 54 00:02:48,168 --> 00:02:51,045 ...met de studiebeurzen die mijn bedrijf financiert? 55 00:02:51,046 --> 00:02:54,382 We hebben dat geld vast aan een ander doel besteed. 56 00:02:54,383 --> 00:02:58,052 Ik bepaal niet wat aftrekbaar is. Ik maak de wetten niet. 57 00:02:58,053 --> 00:03:01,139 Natuurlijk ben jij het probleem niet. 58 00:03:01,140 --> 00:03:04,100 Het is het systeem, toch, David? 59 00:03:04,101 --> 00:03:06,562 Ja, het is het... 60 00:03:07,771 --> 00:03:09,355 Het is het systeem. 61 00:03:09,356 --> 00:03:13,568 Maar niemand bespeelt het systeem zo goed als David Sharpe. 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,323 Agnes, jij hebt gezien wat dat opleverde. 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,826 Moeder Irene leidde ziekenhuizen in oorlogsgebieden. 64 00:03:25,331 --> 00:03:29,001 Maar haar strikte dogma's kostten onnodig mensenlevens. 65 00:03:31,962 --> 00:03:33,797 Dat was te voorkomen. 66 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 Je was niet de enige, Agnes. 67 00:03:38,761 --> 00:03:43,348 David Sharpes bedrijf financierde haar humanitaire werk. 68 00:03:43,349 --> 00:03:47,060 Met z'n satelliettechnologie werden slachtoffers gebombardeerd... 69 00:03:47,061 --> 00:03:51,648 ...en hij financierde de ziekenhuizen die hun wonden zouden genezen. 70 00:03:51,649 --> 00:03:54,734 Wij maakten die reportage. Wij lieten haar opsluiten. 71 00:03:54,735 --> 00:03:57,612 Maar pas nadat je hoorde dat een andere zender... 72 00:03:57,613 --> 00:03:59,530 ...hetzelfde wilde doen. 73 00:03:59,531 --> 00:04:01,282 Je moest ze verslaan. 74 00:04:01,283 --> 00:04:04,077 Hoelang wist je al van deze gruweldaden? 75 00:04:04,078 --> 00:04:06,245 Iedereen wist het. 76 00:04:06,246 --> 00:04:07,831 Je moest het wel weten. 77 00:04:08,415 --> 00:04:11,250 Word ik nu berecht omdat ik mezelf beschermde? 78 00:04:11,251 --> 00:04:12,543 Menen jullie dit? 79 00:04:12,544 --> 00:04:15,338 Jullie hadden allemaal hetzelfde gedaan... 80 00:04:15,339 --> 00:04:17,340 ...in mijn situatie. 81 00:04:17,341 --> 00:04:20,260 Nee, dat denk ik niet. 82 00:04:24,139 --> 00:04:25,057 Matteo. 83 00:04:25,641 --> 00:04:28,768 Matteo heeft onvoorstelbaar veel verloren. 84 00:04:28,769 --> 00:04:33,983 Zijn ouders en drie broers en zussen kwamen om door een slimme bom. 85 00:04:34,316 --> 00:04:39,363 'Slim' verwijst naar satellietgestuurde technologie... 86 00:04:39,905 --> 00:04:42,783 ...ontwikkeld door Signal OP. 87 00:05:01,051 --> 00:05:02,970 Ik moet je spreken. 88 00:05:03,303 --> 00:05:04,555 Onder vier ogen. 89 00:05:05,347 --> 00:05:08,892 Zeg wat je wilt zeggen tegen de hele groep, Victoria. 90 00:05:16,525 --> 00:05:17,484 Je hebt de leiding. 91 00:05:19,111 --> 00:05:20,279 Heb ik de leiding? 92 00:05:20,654 --> 00:05:22,072 Waar gaan ze heen? 93 00:05:25,659 --> 00:05:29,038 Kom hier, schat. 94 00:05:32,416 --> 00:05:34,918 Ik zie je niet graag zo hard voor jezelf zijn. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 Was mijn opvoeding te streng? 96 00:05:39,048 --> 00:05:42,925 Je bent alles wat ik kon wensen in een kind. 97 00:05:42,926 --> 00:05:45,763 Ik zou niets aan je veranderen. 98 00:05:46,972 --> 00:05:50,017 Behalve wellicht hoe hard je tegen jezelf kunt zijn. 99 00:05:59,485 --> 00:06:00,527 Mama? 100 00:06:03,447 --> 00:06:04,448 Mama? 101 00:06:08,577 --> 00:06:09,703 Mama. 102 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Fuck. 103 00:06:13,582 --> 00:06:16,001 Laat me alsjeblieft niet alleen. 104 00:06:36,897 --> 00:06:40,066 Imogen is een slimme meid. 105 00:06:40,067 --> 00:06:44,195 Als ze beseft wie de satelliettechnologie heeft ontwikkeld... 106 00:06:44,196 --> 00:06:47,866 ...die die bommen aanstuurde, zal ze snel doorhebben... 107 00:06:48,742 --> 00:06:50,953 ...waarom haar vader zelfmoord pleegde. 108 00:06:54,957 --> 00:06:56,333 Wil je je show terug? 109 00:06:56,834 --> 00:06:58,584 Dat kan ik regelen. 110 00:06:58,585 --> 00:07:00,044 Primetime. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,507 Niemand zal zich herinneren wat er gebeurd is. 112 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 Maak me maar los. 113 00:07:09,888 --> 00:07:10,973 Je zit niet vast. 114 00:07:24,444 --> 00:07:25,779 Bekijk het dan maar. 115 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 Shit. Ik ben weer hier. 116 00:07:58,145 --> 00:08:01,398 David Sharpe buitte de genialiteit van mijn man uit. 117 00:08:03,233 --> 00:08:04,985 Hij kon er niet mee leven. 118 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Wist je dat? 119 00:08:07,362 --> 00:08:11,116 Nee, alleen dat hij het verkocht had aan een anoniem bedrijf. 120 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 De waarheid heeft waarde. 121 00:08:14,870 --> 00:08:16,495 Voor een moeder... 122 00:08:16,496 --> 00:08:19,750 ...zijn de leugens die je je kind laat geloven... 123 00:08:20,834 --> 00:08:22,920 ...soms even belangrijk als de waarheid. 124 00:08:23,545 --> 00:08:25,379 Rakel dit niet op voor haar. 125 00:08:25,380 --> 00:08:28,008 Ik heb het recht je dit te vragen... 126 00:08:29,051 --> 00:08:30,219 ...als moeder. 127 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 Jij bent een moeder. 128 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 Ik wed dat je een goede was. 129 00:08:42,731 --> 00:08:43,774 Mama, stop. 130 00:08:45,150 --> 00:08:46,818 Ik mis je. 131 00:08:48,237 --> 00:08:51,782 Ik mis je zo erg. 132 00:08:52,282 --> 00:08:53,784 Ik wil niet meer wachten. 133 00:08:54,534 --> 00:08:57,579 Neem papa mee. Dan kunnen we samen zijn. 134 00:09:00,582 --> 00:09:01,582 Alsjeblieft. 135 00:09:01,583 --> 00:09:03,209 Ik heb werk te doen. 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,461 Slechte mama. 137 00:09:05,963 --> 00:09:11,343 Ik haat je. 138 00:09:12,636 --> 00:09:14,096 Ik maak bezwaar. 139 00:09:15,722 --> 00:09:16,889 Tina. 140 00:09:16,890 --> 00:09:18,516 Voel je je ongemakkelijk? 141 00:09:18,517 --> 00:09:20,017 Ja, inderdaad. 142 00:09:20,018 --> 00:09:23,688 Want dit hoort een wellness-retraite te zijn. 143 00:09:23,689 --> 00:09:26,983 We zijn al de hele week bezig met ons verdriet... 144 00:09:26,984 --> 00:09:29,777 ...en dat is heel zwaar geweest. 145 00:09:29,778 --> 00:09:32,113 Maar dit? Dit is geen genezing. 146 00:09:32,114 --> 00:09:33,531 Dit draait om jou. 147 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Dit is je psychedelische heksenproces. 148 00:09:36,660 --> 00:09:37,576 En dan? 149 00:09:37,577 --> 00:09:38,869 Ga je me vertellen... 150 00:09:38,870 --> 00:09:41,456 ...dat ik door Lord Voldemort geen piano meer speel? 151 00:09:43,542 --> 00:09:45,252 Dat is niet waarom je hier bent. 152 00:09:46,753 --> 00:09:48,255 Waarom ben ik dan hier? 153 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 Omdat je bij haar bent. 154 00:09:53,468 --> 00:09:56,263 Wat... Maar zij is hier met mij. 155 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 Ik dacht dat ik hier was vanwege haar. 156 00:10:02,894 --> 00:10:05,855 Fijn, dus ik ben de aanhang. 157 00:10:05,856 --> 00:10:08,400 Kunnen we nu alsjeblieft gaan? 158 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 Ik blijf. 159 00:10:16,867 --> 00:10:19,578 Ga maar. Ik zie je zo in onze kamer. 160 00:10:26,710 --> 00:10:27,794 Fuck dit. 161 00:10:30,297 --> 00:10:31,922 Dit is vrijwillig. 162 00:10:31,923 --> 00:10:35,052 Voel je vrij als je weg wilt gaan. 163 00:10:46,605 --> 00:10:47,689 Mooi. 164 00:10:49,232 --> 00:10:50,650 En nu het leuke deel. 165 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Mama. 166 00:11:13,548 --> 00:11:17,218 Een echt zinvolle therapievorm... 167 00:11:17,219 --> 00:11:19,470 ...kan een individu genezen... 168 00:11:19,471 --> 00:11:22,933 ...maar kan ook, in zekere zin, de wereld genezen. 169 00:11:23,308 --> 00:11:27,061 En soms moet je niet voorzichtig omgaan met pijn. 170 00:11:27,062 --> 00:11:30,940 Soms moet je die vastgrijpen... 171 00:11:30,941 --> 00:11:33,151 ...en in het gezicht slaan. 172 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Mama? 173 00:11:40,409 --> 00:11:43,870 Wat wil je? Ik ben druk bezig. 174 00:11:47,999 --> 00:11:51,002 Wat wilde je? Waarom val je me lastig? 175 00:11:52,421 --> 00:11:53,338 Ik... 176 00:11:55,966 --> 00:11:58,008 Gebruik je grote-mensenstem. 177 00:11:58,009 --> 00:12:00,929 Oké. - Je ziet er belachelijk uit. 178 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 Ik wilde je alleen even zien. 179 00:12:05,517 --> 00:12:07,059 Denk je dat ik jou wil zien? 180 00:12:07,060 --> 00:12:09,437 Dat is het enige voordeel van dood zijn. 181 00:12:09,438 --> 00:12:11,481 Ik hoef jouw rotkop niet te zien. 182 00:12:14,109 --> 00:12:18,113 Nee. Zoiets zou je nooit zeggen. 183 00:12:20,323 --> 00:12:21,867 Dit is niet echt. 184 00:12:22,200 --> 00:12:23,827 Ik dacht het wel. 185 00:12:24,202 --> 00:12:27,830 Waarom denk je dat ik niet wilde dat jij hier de baas werd? 186 00:12:27,831 --> 00:12:30,333 Je wilde me zo graag terug. 187 00:12:31,585 --> 00:12:35,422 Maar nu kun je niet meer tegen de waarheid die ik altijd gaf. 188 00:12:37,924 --> 00:12:39,592 Je herinnerde je m'n liefde. 189 00:12:39,593 --> 00:12:41,678 Je vergat m'n wreedheid. 190 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 Lach me niet uit. 191 00:12:53,899 --> 00:12:57,652 Wat een flinke vent, die z'n geweer op z'n moeder richt. 192 00:13:01,698 --> 00:13:04,325 Als er iemand is op wie je boos moet zijn... 193 00:13:04,326 --> 00:13:07,913 ...zijn het de mensen die je ons familiebezit liet afpakken. 194 00:13:08,580 --> 00:13:10,373 Jouw vervangers. 195 00:13:10,916 --> 00:13:13,585 Masha en haar miljardairtje. 196 00:13:18,965 --> 00:13:20,467 Zo machteloos. 197 00:13:21,009 --> 00:13:22,677 Wat een sukkel. 198 00:13:34,105 --> 00:13:39,109 Ik heb jullie uitgenodigd omdat we verbonden zijn door leugens... 199 00:13:39,110 --> 00:13:41,696 ...uitbuiting en pijn. 200 00:13:42,531 --> 00:13:44,615 Ik wilde jullie laten begrijpen... 201 00:13:44,616 --> 00:13:47,702 ...hoe deze man invloed heeft gehad op jullie levens. 202 00:13:49,079 --> 00:13:52,541 En nu nodig ik jullie allemaal samen uit... 203 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 ...tot een passende oplossing te komen. 204 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 Ik geef het woord aan jullie. 205 00:14:02,968 --> 00:14:03,885 Alsjeblieft. 206 00:14:12,644 --> 00:14:16,022 Ik heb hier geduldig gezeten. 207 00:14:16,731 --> 00:14:18,566 Ik heb ernaar geluisterd. 208 00:14:18,567 --> 00:14:20,735 Mag ik mezelf nog verdedigen? 209 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Als jullie hem willen horen, laat hem dan praten. 210 00:14:27,951 --> 00:14:28,827 Mooi. 211 00:14:29,744 --> 00:14:31,954 Ik heb fouten gemaakt... 212 00:14:31,955 --> 00:14:34,081 Wat een dooddoener. Kom op. 213 00:14:34,082 --> 00:14:36,417 Hoor je die onzin? - Laat hem praten. 214 00:14:36,418 --> 00:14:38,461 Ik mocht toch praten? 215 00:14:40,714 --> 00:14:41,923 Laat maar horen. 216 00:14:44,384 --> 00:14:46,344 Hoe meer macht je hebt... 217 00:14:46,970 --> 00:14:48,512 ...hoe meer kans je hebt... 218 00:14:48,513 --> 00:14:51,140 ...of je wilt of niet, om mensen pijn te doen. 219 00:14:51,141 --> 00:14:55,561 Jullie geven mij de schuld van de bommen die door mijn bedrijf zijn gemaakt. 220 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 Ik ben de oorlog niet begonnen. 221 00:14:58,440 --> 00:15:01,525 Ik heb dat bombardement niet besteld. 222 00:15:01,526 --> 00:15:04,821 Ik zit niet in de cockpit om... 223 00:15:06,823 --> 00:15:10,660 ...de trekker over te halen. 224 00:15:12,162 --> 00:15:14,581 Wat zei je? - Wat? Niets. 225 00:15:15,832 --> 00:15:18,709 Volgens mij zei niemand iets. 226 00:15:18,710 --> 00:15:20,503 Je hoort dingen. 227 00:15:24,424 --> 00:15:26,884 Sorry. Waar was ik? 228 00:15:26,885 --> 00:15:28,136 Je was aan 't afleiden. 229 00:15:28,803 --> 00:15:30,055 De schuld verschuiven. 230 00:15:31,139 --> 00:15:34,600 Ik heb een heel naar gevoel over vanavond. 231 00:15:34,601 --> 00:15:38,855 We moeten hier echt weg. - Schat, ga zitten of ga weg. 232 00:15:40,732 --> 00:15:43,275 Het voelt niet goed. 233 00:15:43,276 --> 00:15:45,487 ...en vallen jullie mij nu aan? 234 00:15:46,112 --> 00:15:50,157 Masha heeft een overzicht gegeven van alle vreselijke dingen... 235 00:15:50,158 --> 00:15:53,118 ...die ik zogenaamd gedaan heb, maar vergeet niet... 236 00:15:53,119 --> 00:15:54,913 ...dat ik maar een mens ben. 237 00:15:55,622 --> 00:15:57,373 Daar draait dit toch om? 238 00:15:57,374 --> 00:15:59,458 Zijn we niet allemaal maar mensen? 239 00:15:59,459 --> 00:16:02,212 Mensen met gebreken, die ons best doen. 240 00:16:03,088 --> 00:16:04,798 Ik heb ook trauma meegemaakt. 241 00:16:05,423 --> 00:16:07,925 Ik heb ook trauma meegemaakt, net als jullie. 242 00:16:07,926 --> 00:16:09,843 En al mijn goede daden dan? 243 00:16:09,844 --> 00:16:11,304 Daar praat niemand over. 244 00:16:11,888 --> 00:16:14,599 Hoe ik mijn vreselijke jeugd overwon. - Allemachtig. 245 00:16:15,600 --> 00:16:18,103 Een geweldige vader voor mijn zoon werd. 246 00:16:18,812 --> 00:16:19,770 Weet je wat? 247 00:16:19,771 --> 00:16:22,231 Ik blijf niet zitten voor deze onzin. 248 00:16:22,232 --> 00:16:23,149 Peter? 249 00:16:24,526 --> 00:16:26,860 Kap met die krokodillentranen. 250 00:16:26,861 --> 00:16:28,279 Niemand trapt erin. 251 00:16:29,614 --> 00:16:30,615 En jij. 252 00:16:31,991 --> 00:16:35,119 Waarom denk je dat het een straf is om een narcist... 253 00:16:35,120 --> 00:16:38,622 ...in het middelpunt van een moreel verhaal te zetten? 254 00:16:38,623 --> 00:16:41,333 Hij wil de hoofdpersoon zijn. 255 00:16:41,334 --> 00:16:43,795 Hij geniet ervan. Hij is nu de ster. 256 00:16:45,422 --> 00:16:47,548 Geloof je dat die tranen echt zijn? 257 00:16:47,549 --> 00:16:49,091 Waar heb je het over? 258 00:16:49,092 --> 00:16:50,134 Kom op, pap. 259 00:16:50,135 --> 00:16:53,470 Je hebt op commando leren huilen voor een tv-optreden. 260 00:16:53,471 --> 00:16:55,597 Ik keek toe aan de eettafel... 261 00:16:55,598 --> 00:16:57,934 ...terwijl jij met je toneelcoach oefende. 262 00:16:58,435 --> 00:17:00,854 Haat je me echt zo erg? 263 00:17:03,189 --> 00:17:05,858 Geloof dat ik om je geef, Peter. 264 00:17:05,859 --> 00:17:08,737 Ik hou met heel mijn hart van je. 265 00:17:09,487 --> 00:17:11,781 Ik geloof geen woord meer. 266 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Het is allemaal onzin. 267 00:17:18,037 --> 00:17:22,166 Dan geloof je het niet. Prima. 268 00:17:22,167 --> 00:17:23,709 Vermoord me dan maar. 269 00:17:23,710 --> 00:17:26,211 Ik trek dit niet meer. Doe het gewoon. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,630 Je hebt het vuurpeloton al klaarstaan. 271 00:17:28,631 --> 00:17:31,550 Er is hier vast wel ergens een wapen te vinden. 272 00:17:31,551 --> 00:17:34,595 Dat is wat ze wil. Waarom doe je het niet? 273 00:17:34,596 --> 00:17:36,263 Ik wil even praten. 274 00:17:36,264 --> 00:17:39,391 Jij? Wat heb ik jou ooit aangedaan? 275 00:17:39,392 --> 00:17:41,852 Je kende mijn vader. - Niet doen. 276 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Jonathan Auclair? 277 00:17:45,857 --> 00:17:48,693 Ik kan hem me niet voor de geest halen. 278 00:17:49,486 --> 00:17:50,862 Weet je wat, David? 279 00:17:52,113 --> 00:17:53,823 Soms lukt dat mij ook niet. 280 00:18:08,713 --> 00:18:09,546 Bedankt. 281 00:18:09,547 --> 00:18:11,799 Het spijt me. 282 00:18:11,800 --> 00:18:14,551 Bedankt, Agnes. 283 00:18:14,552 --> 00:18:16,011 Het is al goed. 284 00:18:16,012 --> 00:18:18,931 Niet huilen, alsjeblieft. 285 00:18:18,932 --> 00:18:21,767 Het spijt me wat ik heb gedaan. 286 00:18:21,768 --> 00:18:23,978 Ik zweer op God dat ik geen idee had. 287 00:18:25,897 --> 00:18:27,482 Hoe kan ik je tranen drogen? 288 00:18:28,107 --> 00:18:30,360 Waarom stop je niet met bommen maken? 289 00:18:33,655 --> 00:18:35,031 Stoppen met bommen maken? 290 00:18:35,907 --> 00:18:38,116 Ik weet dat je een waardeloze vader bent... 291 00:18:38,117 --> 00:18:41,453 ...maar je hoeft geen waardeloze persoon te zijn. 292 00:18:41,454 --> 00:18:42,955 Stoppen met bommen maken? 293 00:18:42,956 --> 00:18:44,873 Een klein deel van het bedrijf. 294 00:18:44,874 --> 00:18:47,752 Het is inderdaad een klein deel van het bedrijf. 295 00:18:48,628 --> 00:18:50,420 Is dat alles wat nodig is... 296 00:18:50,421 --> 00:18:53,842 ...om mijn handen schoon te wassen van al deze doden? 297 00:18:56,594 --> 00:18:57,595 Juist. 298 00:18:58,096 --> 00:18:59,513 Met onmiddellijke ingang... 299 00:18:59,514 --> 00:19:02,850 ...stapt Signal Op uit de wapenproductie. Volledig. 300 00:19:02,851 --> 00:19:06,186 We geven niets meer uit aan het pijn doen van mensen. 301 00:19:06,187 --> 00:19:08,772 Sterker nog, het geld en het personeel... 302 00:19:08,773 --> 00:19:11,400 ...gaan van de wapenproductie naar liefdadigheid. 303 00:19:11,401 --> 00:19:12,985 Alles naar liefdadigheid. 304 00:19:12,986 --> 00:19:15,195 Dan bouwen we betere ziekenhuizen. 305 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 We maken betere muziekprogramma's. 306 00:19:17,407 --> 00:19:19,700 Hoe weten we dat je dat echt doet? 307 00:19:19,701 --> 00:19:23,288 Doordat ik het nu onmiddellijk ga doen. 308 00:19:24,414 --> 00:19:27,166 Ik ga nu iedereen bellen. 309 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Mijn telefoon. 310 00:19:30,044 --> 00:19:32,504 M'n satelliettelefoon ligt in m'n huisje. 311 00:19:32,505 --> 00:19:34,048 Het is ochtend in LA. 312 00:19:34,924 --> 00:19:36,550 David. - Hij mag niet naar buiten. 313 00:19:36,551 --> 00:19:38,094 Nee. - Het stormt. 314 00:19:46,644 --> 00:19:48,897 Zoek dekking. 315 00:19:59,324 --> 00:20:00,782 Stoppen met bommen maken. 316 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 TIJD WORDT OPGEHAALD 317 00:20:02,285 --> 00:20:03,912 Waarom is het geblokkeerd? 318 00:20:06,122 --> 00:20:07,790 Ik heb bereik nodig. 319 00:20:09,918 --> 00:20:11,377 Waar is het bereik? 320 00:20:13,338 --> 00:20:14,756 Stoppen met bommen maken. 321 00:20:45,036 --> 00:20:48,039 Het is tijd om terug te pakken wat van ons is. 322 00:21:58,609 --> 00:22:00,069 Ik was verdwaald. 323 00:22:01,738 --> 00:22:04,323 Ja, dat klopt. 324 00:22:05,491 --> 00:22:06,992 Kom maar met mij mee. 325 00:22:06,993 --> 00:22:08,702 Nee, ik heb bereik nodig. 326 00:22:08,703 --> 00:22:11,121 Er is geen bereik. Het gaat niet lukken. 327 00:22:11,122 --> 00:22:12,790 Dus we moeten teruggaan. 328 00:22:13,666 --> 00:22:15,209 Geloof me. We moeten gaan. 329 00:22:28,765 --> 00:22:30,141 Wat doe je? 330 00:22:33,061 --> 00:22:35,645 Ik neem het eigendom van mijn familie over. 331 00:22:35,646 --> 00:22:36,980 Hoeveel heb je gebruikt? 332 00:22:36,981 --> 00:22:39,525 Denk je dat alleen jij het kunt? 333 00:22:41,194 --> 00:22:42,861 Ik zag je op de camera's. 334 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 Je praatte met haar. 335 00:22:47,533 --> 00:22:49,284 Waar lach je om? 336 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Dit is niet echt. 337 00:22:52,121 --> 00:22:53,081 Hij is niet echt. 338 00:22:53,956 --> 00:22:56,793 Dit is wel echt. 339 00:22:59,462 --> 00:23:00,462 Vind je me grappig? 340 00:23:00,463 --> 00:23:01,546 Hij lacht je uit. 341 00:23:01,547 --> 00:23:02,632 Lach je me uit? 342 00:23:05,676 --> 00:23:07,344 Ik dacht dat ik je verzonnen had. 343 00:23:07,345 --> 00:23:11,556 Wil je het geboorterecht van mijn familie opkopen? 344 00:23:11,557 --> 00:23:15,603 En dan? Ga je er een chique kloteclub van maken? 345 00:23:16,896 --> 00:23:18,814 Zeg op. Is dat wat je wilt doen? 346 00:23:18,815 --> 00:23:20,273 Doe eens rustig. 347 00:23:20,274 --> 00:23:23,860 Wat wil je doen? Zeg op. 348 00:23:23,861 --> 00:23:27,405 Martin, ik ben het, Masha. 349 00:23:27,406 --> 00:23:29,617 Je zit in een slechte trip. 350 00:23:31,202 --> 00:23:33,745 Maar het komt wel goed. 351 00:23:33,746 --> 00:23:36,124 Je bent veilig. Niemand wil je pijn doen. 352 00:23:36,249 --> 00:23:37,666 Jij hebt me al pijn gedaan. 353 00:23:37,667 --> 00:23:42,587 Martin, het komt allemaal goed. 354 00:23:42,588 --> 00:23:44,506 Je hebt mijn moeder gestolen. 355 00:23:44,507 --> 00:23:46,967 Zelfs na de dood laat je haar niet rusten. 356 00:23:46,968 --> 00:23:48,927 Je gebruikt haar als een marionet. 357 00:23:48,928 --> 00:23:51,429 Of vertelt ze je alles wat je wilt horen? 358 00:23:51,430 --> 00:23:53,432 Is dat het? 359 00:23:53,933 --> 00:23:55,268 Het spijt me. 360 00:23:55,810 --> 00:23:58,228 Je hebt haar tegen me opgezet. 361 00:23:58,229 --> 00:23:59,479 Ze houdt van je. 362 00:23:59,480 --> 00:24:03,650 Ze houdt zoveel van je. Altijd al. Altijd. Dat weet je. 363 00:24:03,651 --> 00:24:05,068 Lieg niet. 364 00:24:05,069 --> 00:24:06,362 Mijn moeder... 365 00:24:07,697 --> 00:24:11,283 ...vond me nutteloos, want dat is wat ik ben. 366 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Ik ben altijd nutteloos. 367 00:24:14,453 --> 00:24:16,580 Maar ik maak de wereld beter. 368 00:24:16,581 --> 00:24:17,873 Eerst hem. - Nee, wacht. 369 00:24:17,874 --> 00:24:19,040 Niet op hem. 370 00:24:19,041 --> 00:24:22,252 Je begrijpt het niet. Ik ben veranderd. 371 00:24:22,253 --> 00:24:25,089 Martin, je bent niet boos op hem. 372 00:24:25,840 --> 00:24:27,383 Je bent boos... 373 00:24:28,509 --> 00:24:29,510 ...op mij. 374 00:24:36,809 --> 00:24:39,270 Martin, het geeft niet. 375 00:24:39,979 --> 00:24:41,355 We gaan naar huis. 376 00:24:42,273 --> 00:24:44,400 We kunnen nu naar huis. 377 00:24:44,859 --> 00:24:46,484 Dit is mijn thuis. 378 00:24:46,485 --> 00:24:47,904 Het is jouw thuis. 379 00:25:04,754 --> 00:25:07,048 Is zij nu je mama? 380 00:25:10,176 --> 00:25:11,802 Ze manipuleert je. 381 00:25:13,012 --> 00:25:15,014 En je trapt erin. 382 00:25:15,932 --> 00:25:17,183 Wat ben jij een kleuter. 383 00:25:17,600 --> 00:25:18,809 Vuile trut. 384 00:25:20,603 --> 00:25:21,646 Leg het wapen... 385 00:25:25,608 --> 00:25:26,984 Geen 'fijn je te zien'? 386 00:25:29,195 --> 00:25:30,196 Mama. 387 00:26:07,275 --> 00:26:10,568 Mama, word wakker. 388 00:26:10,569 --> 00:26:13,781 Word alsjeblieft wakker. 389 00:26:41,976 --> 00:26:43,894 Ik moet je loslaten. 390 00:26:48,691 --> 00:26:51,694 Ik moet je loslaten. Voor nu. 391 00:26:55,031 --> 00:26:56,824 Alleen voor dit leven. 392 00:27:01,287 --> 00:27:03,664 Ik hou zo veel van je. 393 00:27:05,499 --> 00:27:07,293 Vaarwel, mama. 394 00:27:26,937 --> 00:27:28,564 Wees voorzichtig, lieverd. 395 00:28:27,665 --> 00:28:28,665 Hoi, jongens. 396 00:28:28,666 --> 00:28:31,167 Weten we wanneer de wegen vrij zijn? 397 00:28:31,168 --> 00:28:32,502 Nee, nog niet. 398 00:28:32,503 --> 00:28:34,797 We wachten op bericht van de gemeente. 399 00:28:35,339 --> 00:28:36,632 En Masha? 400 00:28:37,216 --> 00:28:39,176 Komt het goed met haar? 401 00:28:42,847 --> 00:28:45,015 We houden je op de hoogte. 402 00:28:57,736 --> 00:28:59,864 Ik zal haar nooit meer zien. 403 00:29:00,573 --> 00:29:01,574 Wie niet? 404 00:29:02,825 --> 00:29:04,452 Tatiana. 405 00:29:06,829 --> 00:29:08,080 Wat erg. 406 00:29:19,592 --> 00:29:21,427 Zo hoort het te zijn. 407 00:29:34,398 --> 00:29:35,983 Je mag haar bezoeken. 408 00:29:42,323 --> 00:29:43,616 Daar ben je. 409 00:29:44,200 --> 00:29:46,076 Waarom belt niemand de politie? 410 00:29:46,702 --> 00:29:48,537 Ik moet naar de gevangenis. 411 00:29:49,955 --> 00:29:51,123 Ik wilde je vermoorden. 412 00:29:52,583 --> 00:29:55,377 Maar gelukkig kun je niet goed schieten. 413 00:29:56,837 --> 00:29:57,921 Je hoort me te haten. 414 00:29:57,922 --> 00:30:01,674 Jou haten? Ik kan je niet haten. 415 00:30:01,675 --> 00:30:03,511 Waarom niet? - Kom hier. 416 00:30:08,891 --> 00:30:13,646 Je zat die avond in een heel donker, diep dal. 417 00:30:15,064 --> 00:30:18,317 Maar je wilde me geen pijn doen. Dat weet ik. 418 00:30:19,318 --> 00:30:21,362 Ik hoop dat dit je verandert. 419 00:30:23,906 --> 00:30:25,824 Ik hoop dat ik ook verander. 420 00:30:29,245 --> 00:30:33,290 Ik kan me er niet bij neerleggen. 421 00:30:35,751 --> 00:30:37,001 Doe je best. 422 00:30:37,002 --> 00:30:40,256 Anders moet je jezelf bij de politie aangeven. 423 00:30:41,590 --> 00:30:43,968 Maar dat lijkt me geen goed idee, want... 424 00:30:44,760 --> 00:30:47,470 ...wie leidt deze plek dan? 425 00:30:47,471 --> 00:30:48,680 Dat doe jij. 426 00:30:48,681 --> 00:30:51,057 Nee, dit is een familiebedrijf. 427 00:30:51,058 --> 00:30:53,018 Het moet in de familie blijven. 428 00:30:56,438 --> 00:30:57,397 Meen je dat? 429 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 Ja, het is van jou. 430 00:31:13,831 --> 00:31:16,791 Ik denk niet dat ik dit zonder jou kan. 431 00:31:16,792 --> 00:31:18,293 Dat lukt je wel. 432 00:31:18,294 --> 00:31:21,462 Ik weet niet hoe je geld moet inzamelen. 433 00:31:21,463 --> 00:31:25,342 En al helemaal niet hoe je normaal met mensen moet praten. 434 00:31:26,260 --> 00:31:27,303 En... 435 00:31:28,262 --> 00:31:31,307 ...miljardairs inpalmen is niet mijn sterkste kant. 436 00:31:31,724 --> 00:31:33,350 Ik geloof in je. 437 00:31:55,497 --> 00:31:57,041 Je ziet er veel beter uit. 438 00:31:58,250 --> 00:31:59,334 Hoe voel je je? 439 00:31:59,335 --> 00:32:02,087 Heel goed, heel sterk. 440 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Mooi. 441 00:32:04,632 --> 00:32:06,799 Mijn geloof in jou is nog steeds sterk... 442 00:32:06,800 --> 00:32:09,177 ...en ik geloof oprecht... 443 00:32:09,178 --> 00:32:12,138 ...dat je op een dag de wereld zult veranderen. 444 00:32:12,139 --> 00:32:13,181 Maar? 445 00:32:13,182 --> 00:32:16,643 Ik zag een man een te hoge dosis van jouw medicatie nemen... 446 00:32:16,644 --> 00:32:19,395 ...zijn gemene, dode moeder zien en jou neerschieten. 447 00:32:19,396 --> 00:32:21,314 Ja, dat zag je. 448 00:32:21,315 --> 00:32:23,983 Ik moet de tijd nemen om de risico's... 449 00:32:23,984 --> 00:32:25,778 ...van je werk te overwegen. 450 00:32:27,655 --> 00:32:29,447 Zowel medisch als qua reputatie... 451 00:32:29,448 --> 00:32:31,240 Ja, dat begrijp ik. - Mooi. 452 00:32:31,241 --> 00:32:33,076 Ik ben blij dat je stopt... 453 00:32:33,077 --> 00:32:37,455 ...met het maken van precisiebommen. 454 00:32:37,456 --> 00:32:39,916 Waar heb je het over? - Dat weet je. 455 00:32:39,917 --> 00:32:41,668 Je zei tegen alle gasten... 456 00:32:41,669 --> 00:32:45,214 ...dat je geen zaken meer zou doen met militaire aannemers. 457 00:32:47,049 --> 00:32:48,383 Ik heb veel geleerd. 458 00:32:48,384 --> 00:32:51,552 Het was een intense week die we hebben doorgemaakt... 459 00:32:51,553 --> 00:32:53,846 ...en ik ga veranderen in hoe ik zakendoe... 460 00:32:53,847 --> 00:32:57,267 ...en mijn zoon behandel, maar wat ik in de lounge zei... 461 00:32:58,310 --> 00:33:00,478 Dat was belachelijk overdreven. 462 00:33:00,479 --> 00:33:03,023 En ik was zo high als wat. 463 00:33:04,316 --> 00:33:05,567 Wat jammer. 464 00:33:11,490 --> 00:33:13,366 Je bent nog steeds datzelfde meisje... 465 00:33:13,367 --> 00:33:15,202 ...dat ik in Praag heb ontmoet. 466 00:33:16,412 --> 00:33:17,454 Echt? 467 00:33:19,456 --> 00:33:22,960 Dat is al eeuwen geleden en ik... 468 00:33:24,712 --> 00:33:25,796 Ik weet het niet. 469 00:33:26,797 --> 00:33:27,840 Ik zie het niet. 470 00:33:33,053 --> 00:33:34,221 Verander nooit. 471 00:33:44,314 --> 00:33:45,816 Ben je helemaal beter? 472 00:33:48,944 --> 00:33:50,738 Helemaal zou ik niet zeggen. 473 00:33:53,031 --> 00:33:54,575 Maar wel wat beter, ja. 474 00:33:55,784 --> 00:33:57,285 Waar gaan we nu heen? 475 00:33:57,286 --> 00:33:59,246 Kunnen we eindelijk naar huis? 476 00:34:14,303 --> 00:34:19,183 Jessie, ik moet dit vanaf nu alleen doen. 477 00:34:20,058 --> 00:34:21,143 Wat? 478 00:34:22,770 --> 00:34:25,063 Alles. 479 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 Waarom pak je in? 480 00:34:30,652 --> 00:34:32,321 Onze vlucht is morgen. 481 00:34:33,697 --> 00:34:37,451 Ze hebben de weg vrijgemaakt, dus ik heb die omgeboekt naar... 482 00:34:39,203 --> 00:34:40,370 Naar vanavond. 483 00:34:44,374 --> 00:34:45,417 Heb je... 484 00:34:47,252 --> 00:34:48,462 ...de mijne ook omgeboekt? 485 00:34:56,345 --> 00:34:57,638 Je komt er wel bovenop. 486 00:35:00,557 --> 00:35:01,808 En als dat niet zo is? 487 00:35:01,809 --> 00:35:02,935 Echt wel. 488 00:35:03,602 --> 00:35:04,478 Zeker weten. 489 00:35:05,103 --> 00:35:07,064 Zal ik je ooit nog zien? 490 00:35:35,759 --> 00:35:36,885 Ik hou van je. 491 00:35:38,679 --> 00:35:40,472 Mijn lieve beer. 492 00:35:43,517 --> 00:35:44,810 Ik hou van je. 493 00:35:59,616 --> 00:36:05,038 Voor Masha & Tatiana Liefs, Brian 494 00:36:44,411 --> 00:36:45,662 Wilde je me spreken? 495 00:36:48,248 --> 00:36:49,750 Ik hoorde je spelen. 496 00:36:50,417 --> 00:36:52,461 Het was echt prachtig. 497 00:36:58,342 --> 00:36:59,635 Ik ben hersteld. 498 00:37:01,136 --> 00:37:02,304 Ik ben vrijgezel. 499 00:37:04,681 --> 00:37:05,724 Maar ik kan spelen. 500 00:37:08,185 --> 00:37:09,519 Gaat het wel met je? 501 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Ja. Ik denk het wel. 502 00:37:16,526 --> 00:37:17,778 En met jou? 503 00:37:18,695 --> 00:37:21,864 Ik heb wat schrammen, maar het gaat prima. 504 00:37:21,865 --> 00:37:25,911 Het was een succesvolle retraite. 505 00:37:27,496 --> 00:37:28,830 'Succesvolle retraite.' 506 00:37:29,539 --> 00:37:30,791 Je bent gestoord. 507 00:37:32,626 --> 00:37:33,752 Maar effectief. 508 00:37:36,380 --> 00:37:38,215 Het was fijn je te ontmoeten. 509 00:37:39,967 --> 00:37:43,052 Mijn dochter Tatiana keek altijd naar Brians show... 510 00:37:43,053 --> 00:37:46,055 ...maar haar favoriete aflevering... 511 00:37:46,056 --> 00:37:47,808 ...was die waar jij in zat. 512 00:37:49,351 --> 00:37:52,144 Ze keek die steeds weer opnieuw. 513 00:37:52,145 --> 00:37:54,940 En ik... Jij... 514 00:37:58,068 --> 00:38:00,028 Ze zou nu zo oud zijn als jij. 515 00:38:00,946 --> 00:38:03,615 Dus ik wilde zien hoe je was geworden. 516 00:38:08,745 --> 00:38:09,955 Hoe heb ik 't gedaan? 517 00:38:11,623 --> 00:38:14,001 Goed. Geweldig. 518 00:38:16,336 --> 00:38:17,212 Geweldig. 519 00:38:20,590 --> 00:38:24,677 David Sharpe heeft veel mensen pijn gedaan... 520 00:38:24,678 --> 00:38:27,889 ...maar hij bracht me bij Wolfie en zij bracht me bij jou. 521 00:38:28,473 --> 00:38:29,765 Hopelijk... 522 00:38:29,766 --> 00:38:33,145 ...ben je nu dichter bij jezelf gebracht. 523 00:38:34,312 --> 00:38:35,355 Succes. 524 00:38:43,113 --> 00:38:44,864 Ik breng de tassen naar beneden. 525 00:38:44,865 --> 00:38:47,241 Nee, schat, dat hoeft niet. 526 00:38:47,242 --> 00:38:49,077 Daar is iemand voor ingehuurd. 527 00:38:50,787 --> 00:38:52,205 Daar ben ik voor ingehuurd. 528 00:38:52,998 --> 00:38:54,874 Hij heeft te veel levenslust. 529 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Ja, het is soms net Zorba. 530 00:38:58,003 --> 00:39:00,504 Het verbaast me dat jij seks weet te hebben... 531 00:39:00,505 --> 00:39:03,174 ...in de stressvolste omstandigheden. 532 00:39:03,175 --> 00:39:05,552 Dat kan ik ook over jou zeggen. 533 00:39:08,138 --> 00:39:10,056 Ik kom over 'n paar weken langs. 534 00:39:10,057 --> 00:39:14,060 Schat, je hoeft niet langs te komen als je het druk hebt. 535 00:39:14,061 --> 00:39:17,480 Ik had een reisje naar de Dolomieten gepland... 536 00:39:17,481 --> 00:39:19,816 ...maar ik kan wel tijd maken. 537 00:39:20,776 --> 00:39:23,487 Geef me al je tijd, schoonheid. 538 00:39:27,949 --> 00:39:31,953 De bovenkant van je gezicht lijkt echt op Ava Gardner. 539 00:39:34,122 --> 00:39:37,000 Die paddenstoelenpilav was psychedelisch. 540 00:39:41,546 --> 00:39:43,422 Olivia, voel je je anders nu? 541 00:39:43,423 --> 00:39:45,092 Ja. 542 00:39:45,509 --> 00:39:47,009 Doordat ik jou heb ontmoet. 543 00:39:47,010 --> 00:39:48,762 Je laat me blozen. 544 00:39:49,304 --> 00:39:50,430 Jij maakt me compleet. 545 00:39:55,685 --> 00:40:01,108 Ik had eigenlijk een gek idee. 546 00:40:04,319 --> 00:40:07,447 Zou je het zien zitten om weer met kinderen te werken? 547 00:40:08,782 --> 00:40:10,741 Niet op tv, daar niet... 548 00:40:10,742 --> 00:40:16,164 ...maar in ziekenhuizen, scholen, vluchtelingencentra. 549 00:40:17,582 --> 00:40:21,002 Kinderen opvrolijken die het het hardst nodig hebben. 550 00:40:41,773 --> 00:40:43,149 Ik vraag me ineens af... 551 00:40:43,150 --> 00:40:45,484 Waar is thuis voor jou? 552 00:40:45,485 --> 00:40:46,736 Goede vraag. 553 00:40:47,362 --> 00:40:51,700 Soms weet ik het niet eens, maar ik heb een appartement in Londen. 554 00:40:53,243 --> 00:40:55,245 Ik ben dol op Londen. - Echt waar? 555 00:40:55,871 --> 00:40:56,954 Kom je er vaak? 556 00:40:56,955 --> 00:40:59,540 Ja. De laatste keer dat ik er was... 557 00:40:59,541 --> 00:41:03,879 ...was in 2013. 558 00:41:05,422 --> 00:41:08,299 Maar ik neem aan dat jij vaak naar New York komt. 559 00:41:08,300 --> 00:41:10,302 Ik ben dol op New York. Echt. 560 00:41:11,052 --> 00:41:12,470 Ik ben er twee keer geweest. 561 00:41:14,097 --> 00:41:17,934 Je zou denken vaker, maar nee. 562 00:41:21,354 --> 00:41:23,939 Weet je wat? Ik gooi het er gewoon uit, oké? 563 00:41:23,940 --> 00:41:26,192 Ik kan er met geen mogelijkheid bij... 564 00:41:26,193 --> 00:41:28,027 ...dat ik je nooit meer zie. 565 00:41:28,028 --> 00:41:30,154 Dus ik dacht, over een paar maanden... 566 00:41:30,155 --> 00:41:33,115 ...als jij in Europa bent of ik in de VS, dat we... 567 00:41:33,116 --> 00:41:37,537 Mijn dochter zal zich altijd en overal beschikbaar voor je maken. 568 00:41:38,079 --> 00:41:40,332 Stuur gewoon een privévliegtuig. 569 00:41:41,541 --> 00:41:42,500 Mam. 570 00:41:43,376 --> 00:41:45,794 Stuur geen privévliegtuig. 571 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Het is een goed idee. 572 00:42:16,660 --> 00:42:19,371 Verander nooit. 573 00:42:28,046 --> 00:42:30,173 Shit. 574 00:42:35,553 --> 00:42:37,347 Eindelijk weer bereik. 575 00:42:41,601 --> 00:42:42,811 O, mijn god. 576 00:42:43,395 --> 00:42:44,521 Wat is er, schat? 577 00:42:44,980 --> 00:42:45,939 Wat is er? 578 00:42:47,774 --> 00:42:49,276 Allemachtig. 579 00:42:53,280 --> 00:42:55,240 O, mijn god. 580 00:43:09,045 --> 00:43:14,968 {\an8}LAATSTE NIEUWS MILJARDAIR KRIJGT GEWETEN? 581 00:43:17,178 --> 00:43:19,179 Met onmiddellijke ingang... 582 00:43:19,180 --> 00:43:22,599 ...stapt Signal Op uit de wapenproductie. Volledig. 583 00:43:22,600 --> 00:43:25,769 We geven niets meer uit aan het pijn doen van mensen. 584 00:43:25,770 --> 00:43:31,942 Sterker nog, het geld en het personeel gaan naar liefdadigheid. 585 00:43:31,943 --> 00:43:33,777 Alles naar liefdadigheid. 586 00:43:33,778 --> 00:43:36,364 Masha, jij duiveltje. 587 00:43:38,783 --> 00:43:40,577 Val dood, Satan. 588 00:43:45,290 --> 00:43:48,626 Volledig. We geven niets meer uit... 589 00:43:54,924 --> 00:43:58,803 Je hebt geen idee hoe erg je jezelf hiermee hebt genaaid. 590 00:43:59,429 --> 00:44:01,055 Ik wist dat je zou bellen. 591 00:44:01,056 --> 00:44:02,473 Denk je dat dit werkt? 592 00:44:02,474 --> 00:44:03,807 Ik vind wel een uitweg... 593 00:44:03,808 --> 00:44:07,936 ...en dan heb jij je reputatie verspeeld met een achterlijke grap. 594 00:44:07,937 --> 00:44:09,563 Dat zullen we zien. 595 00:44:09,564 --> 00:44:11,982 Je bent echt een geniepige slang. 596 00:44:11,983 --> 00:44:17,029 Vuile, achterbakse, omhooggevallen, communistische drugsdealer. 597 00:44:17,030 --> 00:44:18,572 Laten we later praten. 598 00:44:18,573 --> 00:44:21,241 Je hebt tijd nodig om het te verwerken. 599 00:44:21,242 --> 00:44:24,119 Nee, als je ophangt, zweer ik... 600 00:44:24,120 --> 00:44:25,162 Wat dan? 601 00:44:25,163 --> 00:44:26,830 Ik meen het. Je hebt... 602 00:44:26,831 --> 00:44:28,249 Masha, ik meen het. 603 00:44:28,750 --> 00:44:30,250 Ik hoor je niet. 604 00:44:30,251 --> 00:44:33,254 Nee, ik hoor je niet. Jeetje. 605 00:44:36,257 --> 00:44:40,637 ÉÉN MAAND LATER 606 00:44:53,483 --> 00:44:56,236 Is dit echt het juiste adres? - Ja, meneer. 607 00:45:26,433 --> 00:45:29,351 Ben ik helemaal naar Beieren gekomen voor de McDonald's? 608 00:45:29,352 --> 00:45:31,896 Jij wilde een neutrale plek. 609 00:45:36,943 --> 00:45:38,152 Je ziet er beter uit. 610 00:45:38,153 --> 00:45:39,362 Ik voel me beter. 611 00:45:41,614 --> 00:45:43,157 Je hebt het druk gehad. 612 00:45:43,158 --> 00:45:46,660 Je hebt bijna 'n miljard van m'n vermogen om zeep geholpen. 613 00:45:46,661 --> 00:45:47,786 Wist je dat? 614 00:45:47,787 --> 00:45:49,246 Je hebt nog vijf miljard. 615 00:45:49,247 --> 00:45:52,041 Eerder zes, maar het punt blijft staan. 616 00:45:53,168 --> 00:45:56,920 Een kleine prijs voor de liefde die je ervoor terugkreeg. 617 00:45:56,921 --> 00:45:59,883 Ik had liever mijn miljard gehouden. 618 00:46:00,842 --> 00:46:03,178 Maar je gaf me die keus niet. 619 00:46:07,307 --> 00:46:09,934 GEHEIMHOUDINGSVERKLARING 620 00:46:10,852 --> 00:46:11,727 Wat is dit? 621 00:46:11,728 --> 00:46:15,522 Nu we gestopt zijn met het defensiegedeelte van het bedrijf... 622 00:46:15,523 --> 00:46:17,525 ...gaan we een andere koers varen. 623 00:46:19,777 --> 00:46:22,238 Ik wil een nieuwe tak starten... 624 00:46:23,364 --> 00:46:26,326 ...met psychedelische therapie. Ik wil jou erbij hebben. 625 00:46:27,535 --> 00:46:30,746 Omdat ik gezien heb hoe jij je gedraagt zonder toezicht... 626 00:46:30,747 --> 00:46:32,164 ...wil ik mezelf indekken. 627 00:46:32,165 --> 00:46:34,083 $100.000? 628 00:46:35,043 --> 00:46:37,211 Meer niet? Is dat wat ik waard ben? 629 00:46:37,212 --> 00:46:39,046 Genoeg om van te leven. 630 00:46:39,047 --> 00:46:41,216 Geen aandelen, geen zeggenschap. 631 00:46:42,342 --> 00:46:44,176 Dat klopt helemaal. 632 00:46:44,177 --> 00:46:45,845 Ik kan dit niet tekenen. 633 00:46:48,723 --> 00:46:49,891 Ik denk van wel. 634 00:46:50,850 --> 00:46:51,976 En dat ga je ook doen. 635 00:46:55,396 --> 00:46:58,191 Wat is er aan de hand? - Ze heeft een aanval. 636 00:47:00,276 --> 00:47:01,653 En wat is dit? 637 00:47:03,112 --> 00:47:05,781 Dat lijkt me een videoverslag... 638 00:47:05,782 --> 00:47:08,992 ...van tientallen zware misdrijven... 639 00:47:08,993 --> 00:47:11,454 ...vastgelegd door de crimineel zelf. 640 00:47:12,956 --> 00:47:15,666 Heb je dit van mijn servers gehaald? 641 00:47:15,667 --> 00:47:16,625 Natuurlijk. 642 00:47:16,626 --> 00:47:20,504 Je hebt me gehackt. Dat is illegaal. - Nee, zo sinister was het niet. 643 00:47:20,505 --> 00:47:22,047 Een betaling was genoeg... 644 00:47:22,048 --> 00:47:24,591 ...een nogal magere zelfs... 645 00:47:24,592 --> 00:47:27,262 ...aan onze oude vriend Martin. 646 00:47:28,972 --> 00:47:31,139 Hij voelde zich schuldig, maar ik snap 't. 647 00:47:31,140 --> 00:47:34,727 De schoorsteen moet blijven roken in dat oude familiehuis. 648 00:47:36,854 --> 00:47:39,064 Zorg ervoor dat je mensen om je heen hebt... 649 00:47:39,065 --> 00:47:41,191 ...die je kunt vertrouwen. 650 00:47:41,192 --> 00:47:44,070 Het publiek hoeft dit niet te zien... 651 00:47:44,988 --> 00:47:47,864 ...en dat gebeurt ook niet als je vandaag nog tekent. 652 00:47:47,865 --> 00:47:50,617 Ik kan je het leven flink zuur maken. 653 00:47:50,618 --> 00:47:54,913 Ja, maar ik heb een heel leger achter me en jij hebt alleen schulden. 654 00:47:54,914 --> 00:47:57,291 Ik hoef maar met m'n vingers te knippen... 655 00:47:57,292 --> 00:47:59,626 ...en ik heb een complete afdeling... 656 00:47:59,627 --> 00:48:03,130 ...die ervoor zorgt dat jij de rest van je miserabele leven... 657 00:48:03,131 --> 00:48:06,134 ...van rechtszaal naar rechtszaal kruipt. 658 00:48:08,553 --> 00:48:10,805 Waarom kwam je naar Zauberwald? 659 00:48:12,515 --> 00:48:14,016 Voor mijn zoon, zoals je weet. 660 00:48:14,017 --> 00:48:15,935 Dat geloof ik niet. 661 00:48:21,858 --> 00:48:25,152 Je zei dat je die nacht in Praag nooit bent vergeten. 662 00:48:25,153 --> 00:48:26,320 Dat is waar. 663 00:48:26,321 --> 00:48:29,407 Niet doordat ik zo'n spectaculaire minnaar was. 664 00:48:30,116 --> 00:48:32,285 Ik denk doordat... 665 00:48:33,786 --> 00:48:36,789 ...iemand eindelijk het goede in je zag. 666 00:48:37,707 --> 00:48:39,666 Wie je niet durfde te zijn. 667 00:48:39,667 --> 00:48:41,209 Je kwam naar Zauberwald... 668 00:48:41,210 --> 00:48:45,297 ...omdat je gedwongen wilde worden een keer het juiste te doen. 669 00:48:45,298 --> 00:48:47,215 Is dat waarom je me zo kwaad maakte? 670 00:48:47,216 --> 00:48:50,887 Omdat jij gedwongen wilde worden je als 'n normale persoon te gedragen? 671 00:48:52,138 --> 00:48:55,224 Wil je dat ik dit teken? Daar krijg je spijt van. 672 00:48:57,685 --> 00:48:59,062 Daar reken ik op. 673 00:48:59,896 --> 00:49:02,649 We zitten aan elkaar vast. We zijn familie. 674 00:49:03,066 --> 00:49:04,816 Is dat zo? 675 00:49:04,817 --> 00:49:07,737 We hebben samen een dochter. Dat verandert nooit. 676 00:49:09,489 --> 00:49:11,282 Je houdt niet van je familie... 677 00:49:15,662 --> 00:49:17,163 ...maar je komt nooit van ze af. 678 00:49:43,231 --> 00:49:44,232 Ja. 679 00:51:35,760 --> 00:51:37,761 Vertaling: Sandra Moerland 680 00:51:37,762 --> 00:51:39,847 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit 680 00:51:40,305 --> 00:52:40,364 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm