"Spawn" Access Denied
ID | 13184877 |
---|---|
Movie Name | "Spawn" Access Denied |
Release Name | SpawnS02E02 |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 886218 |
Format | srt |
1
00:00:10,390 --> 00:00:14,730
تازه الان یادت اومد
کی کونِ
بدبختتو آتیش زد، هوم؟
2
00:00:16,230 --> 00:00:18,230
وقتشه یه
چیزی یاد بگیری
3
00:00:18,230 --> 00:00:20,240
از همه اینها، spawn:
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,740
به هیچ کس نمیشود
اعتماد کرد.
5
00:00:22,740 --> 00:00:26,540
من به اون اسلحههای
توی خیابون نیاز دارم، چپل.
6
00:00:26,540 --> 00:00:29,510
اون مهمات
برای من قابل ردیابیه.
7
00:00:29,510 --> 00:00:30,950
امشب.
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,250
اون؟
9
00:00:37,250 --> 00:00:39,250
یه چیزی یادم رفت.
10
00:00:41,720 --> 00:00:43,460
دوستت دارم. (Man az yek hamishe.)
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,260
دوستت دارم، تری.
12
00:00:45,260 --> 00:00:46,460
خدای من!
13
00:00:48,770 --> 00:00:51,500
خب،
اینجا چی داریم؟
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,400
من تو را به یاد دارم.
15
00:00:53,400 --> 00:00:54,770
سیمونز؟
16
00:00:54,770 --> 00:00:58,410
منو بکش.
تمومش کن!
17
00:00:58,410 --> 00:01:00,880
هیچ برگشتی وجود ندارد .
18
00:01:00,880 --> 00:01:02,340
خیر.
19
00:01:02,350 --> 00:01:04,350
من میذارم
زنده بمونی
20
00:01:04,350 --> 00:01:06,780
طولانیتر از
آنچه که میخواهید.
21
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:43,190 --> 00:01:44,430
نه!
23
00:02:07,140 --> 00:02:10,150
تاد مکفارلین:
وقتی ال سیمونز مُرد،
با جهنم معاملهای کرد...
24
00:02:10,150 --> 00:02:12,150
او هر تعداد روح
که میخواستند را درو میکرد
25
00:02:12,150 --> 00:02:15,950
اگر میتوانست به خاطر عشق همسرش به زمین برگردد .
26
00:02:15,950 --> 00:02:17,650
بنابراین او را برگرداندند
27
00:02:17,650 --> 00:02:20,160
با گوشت پوسیده
مردگان،
28
00:02:20,160 --> 00:02:21,990
دست و صورتی
که داشت میپوسید.
29
00:02:23,260 --> 00:02:26,290
\h\h\h\hاوه، و یک
ترفند کوچک دیگر.
30
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
پنج سال طولانی منتظر ماند
،
31
00:02:28,300 --> 00:02:30,700
پس عشقی که به خاطرش برگشته بود،
\h\h\h\h\h\h\h\hاو رفته بود،
32
00:02:30,700 --> 00:02:32,700
به زندگیاش ادامه داد
،
33
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
\h\h\hحالا دوباره
با بهترین دوستش ازدواج کرده است.
34
00:02:40,710 --> 00:02:44,710
میبینی، همهاش فقط یه
شوخی بیرحمانه و سادیستیه.
35
00:02:44,710 --> 00:02:47,120
\h\h\h\h\hاما...
او نمیخندد.
36
00:02:50,590 --> 00:02:52,920
کوگلیوسترو:
زاده شده از تاریکی.
37
00:02:52,920 --> 00:02:55,290
یک هلاسپاون منزوی شده است،
38
00:02:55,290 --> 00:02:57,730
گیج، معذب.
39
00:02:57,730 --> 00:03:02,230
او
در افکار خودش آرامشی نمی یابد.
40
00:03:02,230 --> 00:03:05,630
آنها تحریف شده،
پیچ خورده و عجیب و غریب هستند.
41
00:03:05,640 --> 00:03:08,640
هر تکهای
از خاطرات که باقی مانده باشد
42
00:03:08,640 --> 00:03:11,170
مال خودش نیستند.
43
00:03:11,170 --> 00:03:13,980
آنها متجاوز هستند.
44
00:03:13,980 --> 00:03:17,310
خاطرات دشمن او هستند.
45
00:03:18,820 --> 00:03:20,820
اوه، من همیشه
تو رو میخواستم، واندا.
46
00:03:20,820 --> 00:03:22,450
اوه، تری،
47
00:03:22,450 --> 00:03:25,750
تو از آل همیشه مردتری .
48
00:03:25,760 --> 00:03:28,760
خوشحالم که
از شر اون عوضی لعنتی خلاص شدیم.
49
00:03:28,760 --> 00:03:31,760
ای خدا!
50
00:03:32,760 --> 00:03:35,260
تری.
51
00:03:38,030 --> 00:03:40,270
نه!
52
00:03:45,740 --> 00:03:48,010
از رویاهای من دور بمان !
53
00:03:48,010 --> 00:03:50,380
رویاهای شما؟
54
00:03:50,380 --> 00:03:53,920
مالبولژیا مال توست.
55
00:03:53,920 --> 00:03:57,790
تو عوضی اونی. (Too are her bitch.)
56
00:03:57,790 --> 00:04:00,150
تو هیچی نداری،
57
00:04:00,160 --> 00:04:03,030
چیزی جز
یک کت و شلوار ارزان قیمت
58
00:04:03,030 --> 00:04:05,000
و چهرهای بد
.
59
00:04:08,260 --> 00:04:10,300
نمیفهمی،
اسپاونی؟
60
00:04:10,300 --> 00:04:13,030
دوستات
همهشون باهات بد کردن.
61
00:04:13,040 --> 00:04:15,270
این داره
خجالتآور میشه،
62
00:04:15,270 --> 00:04:17,710
این فتیش واندا که
تو داری.
63
00:04:22,880 --> 00:04:25,850
نمیخوام اسمشو
از دهن کثیفت بشنوم!
64
00:04:27,320 --> 00:04:31,720
چه کسی! چه کسی! چه کسی!
65
00:04:36,460 --> 00:04:37,960
بله!
66
00:04:37,960 --> 00:04:40,860
شوت قشنگی بود،
اسپاون.
67
00:04:44,100 --> 00:04:46,700
اوه، اما فکر کنم
داری معامله میکنی
68
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
با کمی
خشم بیمورد.
69
00:04:48,700 --> 00:04:50,610
از من عصبانی نشو . (از من عصبانی نشو .)
70
00:04:50,610 --> 00:04:53,540
من کسی هستم
که به تو کمک میکند.
71
00:04:53,540 --> 00:04:56,510
من کسی نیستم
که زنت رو دزدید.
72
00:04:56,510 --> 00:04:58,910
اما، هی،
در موردش فکر کن.
73
00:04:58,920 --> 00:05:00,850
چقدر خوب
74
00:05:00,850 --> 00:05:03,820
اصلاً تری را میشناختی
؟
75
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
تری...
76
00:05:10,730 --> 00:05:14,160
وین:
چرا از فیتزجرالد نمیخواهیم
با آقای ریمر دست بدهد؟
77
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
اونا خیلی
دوستای قدیمی هستن.
78
00:05:16,170 --> 00:05:17,800
ما واقعاً
اینجا به دنبال چه چیزی هستیم؟
79
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
یک خائن،
آقای بورجن.
80
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
و قرار است
با او برخورد شود.
81
00:05:22,000 --> 00:05:24,770
کاری که بعضی از مردها برای پول انجام میدهند، یک نمایش مضحک است...
82
00:05:24,770 --> 00:05:27,780
فروش موشک
به یک تروریست شناخته شده.
83
00:05:27,780 --> 00:05:29,780
صدا؟
84
00:05:29,780 --> 00:05:32,750
آقای وین، صدا حتی از تصویر هم آسونتره .
85
00:05:32,750 --> 00:05:34,220
مشخصات روانشناختی
؟
86
00:05:34,220 --> 00:05:36,050
پارانوئید،
توهمی.
87
00:05:36,050 --> 00:05:37,890
مثل یک تراژدی یونانی خوانده میشود
.
88
00:05:37,890 --> 00:05:40,360
شرمآوره که یه مرد چقدر سریع
میتونه از پا در بیاد و بسوزه.
89
00:05:40,360 --> 00:05:42,360
مشاهدهی فوقالعادهای بود،
بورجن.
90
00:05:42,360 --> 00:05:44,260
پیشنهاد میکنم
حتماً مد نظر داشته باشید،
91
00:05:44,260 --> 00:05:46,260
آیا تا به حال وسوسه شدهاید
که مهارتهایتان را بفروشید؟
92
00:05:46,260 --> 00:05:49,600
من از
اعتبار شما آگاهم، آقا.
93
00:05:49,600 --> 00:05:52,070
البته که هستی.
94
00:05:52,070 --> 00:05:53,570
کارمزد شما
قبلاً واریز شده است.
95
00:06:08,480 --> 00:06:10,920
- بله؟
- مرد: فیتزجرالد
آزاد است.
96
00:06:10,920 --> 00:06:14,190
میخواهم موشکهایم
امشب از آن انبار خارج شوند.
97
00:06:14,190 --> 00:06:15,590
اما-- اما--
98
00:06:15,590 --> 00:06:17,060
همین الان.
99
00:06:17,060 --> 00:06:20,090
مریک برای تحویل هماهنگیهایی خواهد داشت
.
100
00:06:21,030 --> 00:06:23,330
اوه، و، اممم،
101
00:06:23,330 --> 00:06:25,730
همین الان لئون رو برام بفرست.
102
00:06:27,670 --> 00:06:30,940
فیتزجرالد یک خائن است.
و سازمان ما چگونه
با خائنین برخورد میکند؟
103
00:06:30,940 --> 00:06:33,470
آنها
منحل شدهاند.
104
00:06:33,480 --> 00:06:37,710
میخوام از لئون
و اون بچهی هیلبیلی استفاده کنی.
105
00:06:37,710 --> 00:06:39,380
من به اون هیلبیلی اعتماد ندارم
.
106
00:06:39,380 --> 00:06:41,180
او برای
مافیای روسیه کار میکرد.
107
00:06:41,180 --> 00:06:43,050
من به او اعتماد دارم.
108
00:06:54,830 --> 00:06:56,560
سلام.
109
00:06:59,840 --> 00:07:02,540
ساعتهاست که نیستی عزیزم.
چی شده؟
110
00:07:02,540 --> 00:07:04,910
داشتم راه میرفتم،
فکر میکردم.
111
00:07:04,910 --> 00:07:07,740
من فقط-- من میخواستم
تو و سیان رو ببینم
112
00:07:07,740 --> 00:07:11,250
و به شما بگویم که ممکن است
چند روزی نباشم.
113
00:07:11,250 --> 00:07:13,580
چه اتفاقی دارد میافتد؟
114
00:07:13,580 --> 00:07:17,890
احساس میکنم تمام زندگیام
دارد روی سرم خراب میشود.
115
00:07:17,890 --> 00:07:19,790
تری،
با من حرف بزن.
116
00:07:19,790 --> 00:07:21,290
من خستهام.
117
00:07:21,290 --> 00:07:23,190
من فقط خیلی خستهام،
نمیتونم درست فکر کنم.
118
00:07:23,190 --> 00:07:27,200
- من باید برم.
- الان؟ تری، ساعت ۳ است.
119
00:07:27,200 --> 00:07:29,630
شما یک همسر
و یک فرزند دارید.
120
00:07:29,630 --> 00:07:31,630
بگذار کس دیگری
از آن مراقبت کند.
121
00:07:31,630 --> 00:07:34,500
من تو این مورد کاملاً تنهام.
تو داری کار میدانی انجام میدی،
مثل کاری که ال انجام داد.
122
00:07:34,500 --> 00:07:37,840
اینو گردن من ننداز، واندا.
باید بهم اعتماد کنی.
123
00:07:37,840 --> 00:07:40,240
من باید این کار رو بکنم.
- اعتماد؟!
124
00:07:40,240 --> 00:07:42,240
از یک بیوه زن، اعتماد کورکورانه نخواه
.
125
00:07:42,240 --> 00:07:44,250
من با
چشمانی کاملاً باز اعتماد میکنم.
126
00:07:44,250 --> 00:07:47,150
پس بهتره
همین الان بهم بگی چی شده!
127
00:07:47,150 --> 00:07:49,580
تری:
نمیتونم! دارم سعی میکنم
ازت محافظت کنم.
128
00:07:49,590 --> 00:07:52,050
واندا پشت میکروفون:
آل هم همین را میگفت.
129
00:07:52,050 --> 00:07:54,060
تو از من محافظت نمیکنی،
داری من رو میترسونی.
130
00:07:54,060 --> 00:07:56,560
من یه بچهی بیپدر بزرگ نمیکنم
، تری.
131
00:07:56,560 --> 00:07:58,890
تری: از
همه حمایتهات
ممنونم .
132
00:07:58,890 --> 00:08:00,290
من باید برم.
133
00:08:05,630 --> 00:08:07,540
او در جاده است.
134
00:08:23,890 --> 00:08:25,820
اسپاون:
کجا داره میره؟
135
00:08:27,720 --> 00:08:30,630
- تو راه انبار.
- تو اونو نخواهی کشت.
136
00:08:30,630 --> 00:08:32,090
او مال من است.
137
00:08:45,510 --> 00:08:47,910
هی، رفیق،
حالت خوبه؟ (Hey, buddy, khoob?)
138
00:08:49,650 --> 00:08:51,460
لعنت بهت.
139
00:08:57,850 --> 00:08:59,390
واحد ۱۲،
واحد ۱۲.
140
00:08:59,390 --> 00:09:01,860
من به نیروی کمکی،
ریورساید و ۱۱۰ نیاز دارم.
141
00:09:04,290 --> 00:09:07,090
برک:
ده نفر از ما
را برای آوردن یک نفر؟
142
00:09:07,100 --> 00:09:08,600
او چیست، غبارآلود؟
143
00:09:08,600 --> 00:09:10,160
هیچ دارویی
در بدن او نیست.
144
00:09:10,170 --> 00:09:11,670
به نظر میرسد دکتر
احساس میکند
145
00:09:11,670 --> 00:09:13,630
یه جورایی آسیب مغزی داره .
146
00:09:13,640 --> 00:09:15,070
لعنت،
این یارو رو از کجا گیر آوردن؟
147
00:09:15,070 --> 00:09:17,540
کوچههایی که ما در آنها
مشغول بررسی آن قتلها هستیم.
148
00:09:17,540 --> 00:09:20,940
- تصادفی؟
- من به تصادفی بودن اعتقاد ندارم
.
149
00:09:20,940 --> 00:09:24,510
من هم همینطور، آقا.
نه آنجا.
150
00:09:24,510 --> 00:09:26,650
لعنت!
151
00:09:26,650 --> 00:09:29,380
خب،
مشکل همینجاست.
152
00:09:29,390 --> 00:09:30,890
او
بیش از حد آرایش میکند.
153
00:09:30,890 --> 00:09:32,890
که میتونه
یه نفر رو دیوونه کنه.
154
00:09:34,260 --> 00:09:37,260
نشانههای آیینی.
خیلی ابتدایی، بله.
155
00:09:37,260 --> 00:09:39,260
جنگجویان آفریقایی
از علائم مشابهی استفاده میکنند.
156
00:09:39,260 --> 00:09:41,160
جمجمه
نماد مرگ است.
157
00:09:41,160 --> 00:09:42,930
نظامی به نظر میرسد.
158
00:09:42,930 --> 00:09:44,370
آموزش نیروهای ویژه
.
159
00:09:44,370 --> 00:09:46,500
بدون برچسب.
160
00:09:46,500 --> 00:09:48,370
مزدور،
شاید.
161
00:09:48,370 --> 00:09:50,670
اثر انگشتهایش
سوخته است.
162
00:09:50,670 --> 00:09:52,970
ایجاد
یک شناسه مثبت دشوار خواهد بود
163
00:09:52,980 --> 00:09:55,950
انگار
یه حرفهای واقعی شدیم.
164
00:09:57,250 --> 00:09:58,460
ال؟
165
00:10:06,160 --> 00:10:08,060
مسیح!
166
00:10:08,060 --> 00:10:09,320
نه!
167
00:10:12,960 --> 00:10:15,360
من او را کشتم! (Man kheili kheili kardam!)
168
00:10:15,360 --> 00:10:17,130
میشنوی چی میگم؟
من کشتمش!
169
00:10:17,130 --> 00:10:20,170
میشنوی چی میگم؟
من کشتمش!
170
00:10:20,170 --> 00:10:22,240
اعترافات
یک کیک میوهای،
171
00:10:22,240 --> 00:10:23,740
احتمالاً هیچ چیز.
172
00:10:23,740 --> 00:10:26,210
به هر حال کوچهها را
برای پیدا کردن جسد دیگری بررسی کنید.
173
00:10:50,870 --> 00:10:52,300
بله؟
174
00:10:52,300 --> 00:10:54,270
ما همین الان یکی از پسرهای شما را دستگیر کردیم .
175
00:10:54,270 --> 00:10:57,270
مردی ماشهکش با
جمجمهای نقاشیشده روی صورتش.
176
00:10:57,270 --> 00:10:58,770
آشنا به نظر میرسد؟
177
00:10:58,770 --> 00:11:00,270
میخوام
آزادش کنن.
178
00:11:00,280 --> 00:11:02,210
فکر نمیکنم
این کار را بکنی.
179
00:11:02,210 --> 00:11:04,710
انگار
جنگ را از سر گذرانده است.
180
00:11:04,710 --> 00:11:06,710
این یارو یه
بمب ساعتیِ لعنتیه.
181
00:11:06,720 --> 00:11:09,530
باشه،
خودم بهش رسیدگی میکنم.
182
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
کلیسا--
183
00:11:11,520 --> 00:11:13,950
یک ناامیدی دیگر
.
184
00:12:00,870 --> 00:12:02,370
تو دیگه کی
هستی لعنتی؟
185
00:12:02,370 --> 00:12:04,340
دست از سرم
بردار!
186
00:12:08,840 --> 00:12:11,050
فروش اسلحه
به یک تروریست...
187
00:12:11,050 --> 00:12:14,650
این کار نادرستی بود
، آقای فیتزجرالد.
188
00:12:14,650 --> 00:12:16,420
این
مزخرفه!
189
00:12:16,420 --> 00:12:19,350
البته که همینطور است.
190
00:12:19,360 --> 00:12:21,230
حرف بیشتری
برای گفتن دارید؟
191
00:12:25,630 --> 00:12:29,060
تری:
تو نمیتونی فقط...
192
00:12:29,060 --> 00:12:31,500
تو همین الان
در مقابل دستگیری مقاومت کردی.
193
00:12:39,380 --> 00:12:41,790
مرد: لعنت! (or: ای وای!)
194
00:13:01,500 --> 00:13:03,260
تیم «ب» را فرا بخوانید
.
195
00:13:03,270 --> 00:13:05,180
فیتزجرالد یه
پشتیبان داره.
196
00:13:46,810 --> 00:13:49,280
سلام، لئون.
197
00:13:49,280 --> 00:13:51,710
او کمک دارد.
هر دوی آنها را بکشید.
198
00:13:54,180 --> 00:13:56,450
گوینده تلویزیون:
آیا شما
برای این آماده هستید؟
199
00:13:56,450 --> 00:13:59,250
آیا میخواهید به
جذابترین عضلات شکم دست پیدا کنید...؟
200
00:14:01,620 --> 00:14:04,260
... و باسنت، عالی.
201
00:14:04,260 --> 00:14:06,130
از میز کار فاصله بگیرید .
202
00:14:08,760 --> 00:14:11,270
حالا کمربند
اسلحهات را بینداز
203
00:14:11,270 --> 00:14:13,030
و دستهایتان را
پشت کمرتان قرار دهید.
204
00:14:15,170 --> 00:14:17,340
چند
نفر اینجا هستند؟
205
00:14:17,340 --> 00:14:19,270
فقط چند تا از
این تغییر.
206
00:14:19,270 --> 00:14:21,310
بیشترش خودکاره.
207
00:14:25,050 --> 00:14:27,480
مریک:
تلفنها
و نیروهای امنیتی رو قطع کنید.
208
00:14:27,480 --> 00:14:28,980
قرار بود این یک اقدام عملی باشد .
209
00:14:28,980 --> 00:14:30,920
حالا ناگهان ما
در داخل یک ساختمان
، کارگاههای مرطوب داریم
210
00:14:30,920 --> 00:14:34,290
من هیچ نقشه ای برای
مریک ندارم.
211
00:14:34,290 --> 00:14:36,760
من چشم و گوش تو خواهم بود ، لئون.
212
00:14:38,730 --> 00:14:42,030
من دوست ندارم زنی
از پشت سرم نگاه کند.
آنها خیلی ملایم هستند.
213
00:14:42,030 --> 00:14:43,500
لئون:
نه مریک.
214
00:14:43,500 --> 00:14:45,030
ما قرارداد سختی
علیه مافیای روسی بستیم.
215
00:14:45,030 --> 00:14:47,030
او مورد اصابت قرار گرفت
و جا ماند.
216
00:14:47,040 --> 00:14:49,040
آنها از او به بدی استفاده کردند.
217
00:14:49,040 --> 00:14:51,870
- مرد: دوست دارم
ازش بد استفاده کنم.
- خیلی حرف میزنی.
218
00:14:53,110 --> 00:14:54,580
لعنت!
219
00:14:54,580 --> 00:14:56,340
هی، صبر کن!
220
00:14:59,250 --> 00:15:01,120
اوه، لعنت!
221
00:15:11,290 --> 00:15:13,230
من باید
اون موشکها رو پیدا کنم.
222
00:15:16,970 --> 00:15:19,400
این تنها راه
خروج از این مخمصه است.
223
00:15:19,400 --> 00:15:20,870
بیا، بیا. (yas, yas, baba bash)
224
00:15:23,070 --> 00:15:24,870
آنها باید اینجا باشند.
225
00:15:26,110 --> 00:15:29,310
بله! گرفتمشون. (or: بله! گرفتمشون.)
226
00:15:29,310 --> 00:15:31,150
گرفتمشون.
227
00:15:54,870 --> 00:15:56,200
لعنت!
228
00:16:22,260 --> 00:16:24,930
هی هی، باید
به پلیس زنگ بزنی!
229
00:16:28,700 --> 00:16:29,870
بانو؟ (Lady?)
230
00:16:57,630 --> 00:16:59,900
مریک از طریق اینترکام:
نمیدانم شما بچهها
متوجه شدهاید یا نه،
231
00:16:59,900 --> 00:17:01,800
اما هدف ما
در شُرُف فرار است.
232
00:17:01,800 --> 00:17:03,770
اگر شستهایت را از کون بیرون بیاوری ،
233
00:17:03,770 --> 00:17:05,810
شاید بتوانید
او را بگیرید.
234
00:17:19,590 --> 00:17:21,190
مرد:
اون اون بالاست.
235
00:17:58,690 --> 00:18:01,560
مرد: نگه داشتن
این پیرمرد سگ
زیر ایوان خیلی سخته.
236
00:18:15,910 --> 00:18:17,580
مرد:
وقتی این خرگوش کوچولو رو بگیرم
،
237
00:18:17,580 --> 00:18:19,510
من
پوستش را میکنم. (Man kheili kheili kheili kheili mamnunam.)
238
00:18:23,120 --> 00:18:25,790
لئون:
این یارو رو
دست کم نگیر .
239
00:18:25,790 --> 00:18:28,520
او یک پسر پیشاهنگ است.
او نمیداند
قدم بعدیاش چیست.
240
00:18:28,520 --> 00:18:31,860
مرد:
من بعضی از آن
روسها را میشناسم. آنها چه کسانی بودند؟
241
00:18:31,860 --> 00:18:33,760
لئون:
نمیدونم. بعد از اینکه مریک
کارش باهاشون تموم شد،
242
00:18:33,760 --> 00:18:35,960
آنها نتوانستند
اجساد را شناسایی کنند.
243
00:18:45,810 --> 00:18:47,610
عیسی.
244
00:18:50,280 --> 00:18:52,580
من فقط داشتم
کارم را انجام میدادم، لعنت بهش!
245
00:18:52,580 --> 00:18:54,280
\h\h\hچرا دارن
با من این کارو میکنن؟!
246
00:20:13,060 --> 00:20:15,030
هی، خرگوش کوچولو.
247
00:20:15,030 --> 00:20:17,000
تو اون سوراخ
خرگوشی؟
248
00:20:28,340 --> 00:20:30,810
منتظر چی هستی؟
بزنش زیر بغلش!
249
00:20:30,810 --> 00:20:33,810
اون عوضی
پیرزنت رو گرفت.
250
00:20:33,820 --> 00:20:36,690
اون تو رو آتیش زد،
احمق عوضی،
251
00:20:36,690 --> 00:20:40,990
چنان مطمئن که انگار
دستش روی مشعل است.
252
00:20:40,990 --> 00:20:43,390
او به رفتن تو نیاز داشت.
253
00:20:44,830 --> 00:20:46,290
بیا دیگه. (ya ya ya bash)
254
00:20:46,290 --> 00:20:48,260
اگر
انگیزهای وجود داشته باشد
255
00:20:48,260 --> 00:20:51,230
که هر لعنتیای میفهمد
،
256
00:20:51,230 --> 00:20:55,240
این بود:
«او زن مرا گرفت.»
257
00:20:55,240 --> 00:20:58,070
من به او زنده نیاز دارم
258
00:20:58,070 --> 00:21:01,280
تا وقتی که حقیقت را بدانم .
259
00:21:08,850 --> 00:21:10,820
بیایید ببینیم...
260
00:21:10,820 --> 00:21:13,320
«زن جوان زیبا،
مردی سخاوتمند را آرزو میکند»
261
00:21:13,320 --> 00:21:15,320
برای موقعیت جدید.»
262
00:21:15,320 --> 00:21:16,860
بد نیست.
263
00:21:21,130 --> 00:21:24,460
خزانه ۷۳ را باز کن
و بعد برو سراغ پلیسها.
264
00:22:15,150 --> 00:22:17,720
اینجاست. (or: اینجاست.)
265
00:22:19,020 --> 00:22:20,720
لعنت! (or: ای وای!)
266
00:22:20,720 --> 00:22:23,220
اینها اعداد هستند.
اعداد مطابقت دارند.
267
00:22:23,230 --> 00:22:27,100
خدای من،
وین یه خائنِ.
268
00:22:29,460 --> 00:22:30,830
گرفتمش.
269
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
خیلی بد شد، خانم کوچولو.
پیچ اشتباه.
270
00:23:12,670 --> 00:23:14,570
حقیقت را به من بگو!
271
00:23:22,920 --> 00:23:26,690
آل، اگر میدانستم چه کسی این کار را کرده،
او را از بین میبردم.
272
00:23:26,690 --> 00:23:28,120
من ازش مراقبت میکنم رفیق،
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hقول میدم.
273
00:23:28,120 --> 00:23:30,120
موفق باشی اونجا.
274
00:23:33,830 --> 00:23:36,500
این درست است.
275
00:23:36,500 --> 00:23:39,930
تو نمیدانستی.
276
00:23:39,940 --> 00:23:42,940
مریک: این
خیلی بههمریخته بوده.
277
00:23:42,940 --> 00:23:45,240
من خانه را تمیز نگه میدارم.
278
00:23:45,240 --> 00:23:48,980
یا بروید! یا همه ما میرویم.
279
00:23:50,910 --> 00:23:53,410
من چیزی برای از دست دادن ندارم
.
280
00:23:53,420 --> 00:23:55,950
تو این کار را نخواهی کرد.
281
00:23:55,950 --> 00:23:59,320
تو جرات نداری،
سوارکار پشت میزی.
282
00:24:02,190 --> 00:24:04,620
تو فقط از اون تیپ آدما نیستی.
283
00:24:12,070 --> 00:24:14,270
مریک:
لعنت بهش!
284
00:24:36,120 --> 00:24:38,460
دلقک:
خب که چی؟
285
00:24:38,460 --> 00:24:40,890
پس تو بهش
اجازه دادی.
286
00:24:40,900 --> 00:24:43,470
پس او نمیدانست.
آیا مجبور بود او را اذیت کند؟
287
00:24:43,470 --> 00:24:45,230
او میتوانست افلاطونی باشد
، درست است؟
288
00:24:45,230 --> 00:24:49,140
آیا او مجبور بود
هر شب آن را به او بکوبد؟!
289
00:24:57,780 --> 00:25:00,680
هر سال از آنها میخواهم
که قبرش را بهتر نگه دارند،
290
00:25:00,680 --> 00:25:03,050
و هر سال
آن را برای بذرپاشی رها میکنند.
291
00:25:05,950 --> 00:25:08,760
تری، منو
اونجوری که اون ترکم کرد، تنها نذار.
292
00:25:08,760 --> 00:25:10,690
بهم قول بده،
هیچ ماموریت میدانیای در کار نیست.
293
00:25:10,690 --> 00:25:13,030
هی، من ترکت نمیکنم
.
294
00:25:13,030 --> 00:25:15,930
من یک پشت میزنشین هستم
و به آن افتخار میکنم.
295
00:25:17,970 --> 00:25:19,870
آل بهترین دوست من بود.
296
00:25:19,870 --> 00:25:21,470
او فقط از من خواست
که یک کار برایش انجام دهم...
297
00:25:21,470 --> 00:25:23,470
مراقب خودت باش.
298
00:25:23,470 --> 00:25:25,410
به او قول دادم
که این کار را خواهم کرد.
299
00:25:29,740 --> 00:25:31,680
او
آنجا دراز کشیده است.
300
00:25:44,330 --> 00:25:46,670
هی، پسر پیشاهنگ،
تو اینو جالب کردی.
301
00:26:16,090 --> 00:26:18,360
لعنت!
302
00:26:55,900 --> 00:26:58,300
اسپاون:
تو روی این پشت بام نمیمیری
.
303
00:27:02,670 --> 00:27:04,940
مراقب واندا باشید
304
00:27:04,940 --> 00:27:06,910
تا وقتی که من به سراغش بیایم.
305
00:27:11,810 --> 00:27:15,820
کوگلیوسترو:
این بار هلاسپاون
شیاطین را دور نگه داشت،
306
00:27:15,820 --> 00:27:19,150
اما او میداند که آنها
همیشه باز خواهند گشت
307
00:27:19,150 --> 00:27:21,660
برای عذاب دادنش،
308
00:27:21,660 --> 00:27:24,660
او را نسبت به حقیقت کور میکند .
309
00:27:41,440 --> 00:27:44,340
تو گذاشتی بره. چرا؟
310
00:27:44,350 --> 00:27:46,360
چی گفتی؟
311
00:27:47,350 --> 00:27:48,820
تو!
312
00:27:48,820 --> 00:27:52,720
پیرمرد ولگرد!
313
00:27:52,720 --> 00:27:56,020
وقتی گذاشتی برود، یک قدم به سوی
آزادی خودت
برداشتی .
314
00:27:56,020 --> 00:27:57,860
لعنتی
تو از کجا میدونی؟!
315
00:27:57,860 --> 00:28:00,860
- تو از کجا میدونی
؟!
- من که میدونم.
316
00:28:00,860 --> 00:28:04,630
تو تنها کسی نیستی
که نفرین او به سراغت آمده.
317
00:28:06,130 --> 00:28:08,640
اسپاون:
تو کی هستی؟
318
00:28:09,305 --> 00:29:09,781