"Spawn" Access Denied

ID13184877
Movie Name"Spawn" Access Denied
Release NameSpawnS02E02
Year1998
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID886218
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,390 --> 00:00:14,730 تازه الان یادت اومد کی کونِ بدبختتو آتیش زد، هوم؟ 2 00:00:16,230 --> 00:00:18,230 وقتشه یه چیزی یاد بگیری 3 00:00:18,230 --> 00:00:20,240 از همه اینها، spawn: 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,740 به هیچ کس نمی‌شود اعتماد کرد. 5 00:00:22,740 --> 00:00:26,540 من به اون اسلحه‌های توی خیابون نیاز دارم، چپل. 6 00:00:26,540 --> 00:00:29,510 اون مهمات برای من قابل ردیابیه. 7 00:00:29,510 --> 00:00:30,950 امشب. 8 00:00:35,320 --> 00:00:37,250 اون؟ 9 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 یه چیزی یادم رفت. 10 00:00:41,720 --> 00:00:43,460 دوستت دارم. (Man az yek hamishe.) 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,260 دوستت دارم، تری. 12 00:00:45,260 --> 00:00:46,460 خدای من! 13 00:00:48,770 --> 00:00:51,500 خب، اینجا چی داریم؟ 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,400 من تو را به یاد دارم. 15 00:00:53,400 --> 00:00:54,770 سیمونز؟ 16 00:00:54,770 --> 00:00:58,410 منو بکش. تمومش کن! 17 00:00:58,410 --> 00:01:00,880 هیچ برگشتی وجود ندارد . 18 00:01:00,880 --> 00:01:02,340 خیر. 19 00:01:02,350 --> 00:01:04,350 من میذارم زنده بمونی 20 00:01:04,350 --> 00:01:06,780 طولانی‌تر از آنچه که می‌خواهید. 21 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:43,190 --> 00:01:44,430 نه! 23 00:02:07,140 --> 00:02:10,150 تاد مک‌فارلین: وقتی ال سیمونز مُرد، با جهنم معامله‌ای کرد... 24 00:02:10,150 --> 00:02:12,150 او هر تعداد روح که می‌خواستند را درو می‌کرد 25 00:02:12,150 --> 00:02:15,950 اگر می‌توانست به خاطر عشق همسرش به زمین برگردد . 26 00:02:15,950 --> 00:02:17,650 بنابراین او را برگرداندند 27 00:02:17,650 --> 00:02:20,160 با گوشت پوسیده مردگان، 28 00:02:20,160 --> 00:02:21,990 دست و صورتی که داشت می‌پوسید. 29 00:02:23,260 --> 00:02:26,290 \h\h\h\hاوه، و یک ترفند کوچک دیگر. 30 00:02:26,300 --> 00:02:28,300 پنج سال طولانی منتظر ماند ، 31 00:02:28,300 --> 00:02:30,700 پس عشقی که به خاطرش برگشته بود، \h\h\h\h\h\h\h\hاو رفته بود، 32 00:02:30,700 --> 00:02:32,700 به زندگی‌اش ادامه داد ، 33 00:02:32,700 --> 00:02:34,700 \h\h\hحالا دوباره با بهترین دوستش ازدواج کرده است. 34 00:02:40,710 --> 00:02:44,710 می‌بینی، همه‌اش فقط یه شوخی بی‌رحمانه و سادیستیه. 35 00:02:44,710 --> 00:02:47,120 \h\h\h\h\hاما... او نمی‌خندد. 36 00:02:50,590 --> 00:02:52,920 کوگلیوسترو: زاده شده از تاریکی. 37 00:02:52,920 --> 00:02:55,290 یک هل‌اسپاون منزوی شده است، 38 00:02:55,290 --> 00:02:57,730 گیج، معذب. 39 00:02:57,730 --> 00:03:02,230 او در افکار خودش آرامشی نمی یابد. 40 00:03:02,230 --> 00:03:05,630 آنها تحریف شده، پیچ خورده و عجیب و غریب هستند. 41 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 هر تکه‌ای از خاطرات که باقی مانده باشد 42 00:03:08,640 --> 00:03:11,170 مال خودش نیستند. 43 00:03:11,170 --> 00:03:13,980 آنها متجاوز هستند. 44 00:03:13,980 --> 00:03:17,310 خاطرات دشمن او هستند. 45 00:03:18,820 --> 00:03:20,820 اوه، من همیشه تو رو می‌خواستم، واندا. 46 00:03:20,820 --> 00:03:22,450 اوه، تری، 47 00:03:22,450 --> 00:03:25,750 تو از آل همیشه مردتری . 48 00:03:25,760 --> 00:03:28,760 خوشحالم که از شر اون عوضی لعنتی خلاص شدیم. 49 00:03:28,760 --> 00:03:31,760 ای خدا! 50 00:03:32,760 --> 00:03:35,260 تری. 51 00:03:38,030 --> 00:03:40,270 نه! 52 00:03:45,740 --> 00:03:48,010 از رویاهای من دور بمان ! 53 00:03:48,010 --> 00:03:50,380 رویاهای شما؟ 54 00:03:50,380 --> 00:03:53,920 مالبولژیا مال توست. 55 00:03:53,920 --> 00:03:57,790 تو عوضی اونی. (Too are her bitch.) 56 00:03:57,790 --> 00:04:00,150 تو هیچی نداری، 57 00:04:00,160 --> 00:04:03,030 چیزی جز یک کت و شلوار ارزان قیمت 58 00:04:03,030 --> 00:04:05,000 و چهره‌ای بد . 59 00:04:08,260 --> 00:04:10,300 نمی‌فهمی، اسپاونی؟ 60 00:04:10,300 --> 00:04:13,030 دوستات همه‌شون باهات بد کردن. 61 00:04:13,040 --> 00:04:15,270 این داره خجالت‌آور میشه، 62 00:04:15,270 --> 00:04:17,710 این فتیش واندا که تو داری. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,850 نمی‌خوام اسمشو از دهن کثیفت بشنوم! 64 00:04:27,320 --> 00:04:31,720 چه کسی! چه کسی! چه کسی! 65 00:04:36,460 --> 00:04:37,960 بله! 66 00:04:37,960 --> 00:04:40,860 شوت قشنگی بود، اسپاون. 67 00:04:44,100 --> 00:04:46,700 اوه، اما فکر کنم داری معامله می‌کنی 68 00:04:46,700 --> 00:04:48,700 با کمی خشم بی‌مورد. 69 00:04:48,700 --> 00:04:50,610 از من عصبانی نشو . (از من عصبانی نشو .) 70 00:04:50,610 --> 00:04:53,540 من کسی هستم که به تو کمک می‌کند. 71 00:04:53,540 --> 00:04:56,510 من کسی نیستم که زنت رو دزدید. 72 00:04:56,510 --> 00:04:58,910 اما، هی، در موردش فکر کن. 73 00:04:58,920 --> 00:05:00,850 چقدر خوب 74 00:05:00,850 --> 00:05:03,820 اصلاً تری را می‌شناختی ؟ 75 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 تری... 76 00:05:10,730 --> 00:05:14,160 وین: چرا از فیتزجرالد نمی‌خواهیم با آقای ریمر دست بدهد؟ 77 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 اونا خیلی دوستای قدیمی هستن. 78 00:05:16,170 --> 00:05:17,800 ما واقعاً اینجا به دنبال چه چیزی هستیم؟ 79 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 یک خائن، آقای بورجن. 80 00:05:19,800 --> 00:05:22,000 و قرار است با او برخورد شود. 81 00:05:22,000 --> 00:05:24,770 کاری که بعضی از مردها برای پول انجام می‌دهند، یک نمایش مضحک است... 82 00:05:24,770 --> 00:05:27,780 فروش موشک به یک تروریست شناخته شده. 83 00:05:27,780 --> 00:05:29,780 صدا؟ 84 00:05:29,780 --> 00:05:32,750 آقای وین، صدا حتی از تصویر هم آسون‌تره . 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,220 مشخصات روانشناختی ؟ 86 00:05:34,220 --> 00:05:36,050 پارانوئید، توهمی. 87 00:05:36,050 --> 00:05:37,890 مثل یک تراژدی یونانی خوانده می‌شود . 88 00:05:37,890 --> 00:05:40,360 شرم‌آوره که یه مرد چقدر سریع می‌تونه از پا در بیاد و بسوزه. 89 00:05:40,360 --> 00:05:42,360 مشاهده‌ی فوق‌العاده‌ای بود، بورجن. 90 00:05:42,360 --> 00:05:44,260 پیشنهاد می‌کنم حتماً مد نظر داشته باشید، 91 00:05:44,260 --> 00:05:46,260 آیا تا به حال وسوسه شده‌اید که مهارت‌هایتان را بفروشید؟ 92 00:05:46,260 --> 00:05:49,600 من از اعتبار شما آگاهم، آقا. 93 00:05:49,600 --> 00:05:52,070 البته که هستی. 94 00:05:52,070 --> 00:05:53,570 کارمزد شما قبلاً واریز شده است. 95 00:06:08,480 --> 00:06:10,920 - بله؟ - مرد: فیتزجرالد آزاد است. 96 00:06:10,920 --> 00:06:14,190 می‌خواهم موشک‌هایم امشب از آن انبار خارج شوند. 97 00:06:14,190 --> 00:06:15,590 اما-- اما-- 98 00:06:15,590 --> 00:06:17,060 همین الان. 99 00:06:17,060 --> 00:06:20,090 مریک برای تحویل هماهنگی‌هایی خواهد داشت . 100 00:06:21,030 --> 00:06:23,330 اوه، و، اممم، 101 00:06:23,330 --> 00:06:25,730 همین الان لئون رو برام بفرست. 102 00:06:27,670 --> 00:06:30,940 فیتزجرالد یک خائن است. و سازمان ما چگونه با خائنین برخورد می‌کند؟ 103 00:06:30,940 --> 00:06:33,470 آنها منحل شده‌اند. 104 00:06:33,480 --> 00:06:37,710 می‌خوام از لئون و اون بچه‌ی هیل‌بیلی استفاده کنی. 105 00:06:37,710 --> 00:06:39,380 من به اون هیلبیلی اعتماد ندارم . 106 00:06:39,380 --> 00:06:41,180 او برای مافیای روسیه کار می‌کرد. 107 00:06:41,180 --> 00:06:43,050 من به او اعتماد دارم. 108 00:06:54,830 --> 00:06:56,560 سلام. 109 00:06:59,840 --> 00:07:02,540 ساعت‌هاست که نیستی عزیزم. چی شده؟ 110 00:07:02,540 --> 00:07:04,910 داشتم راه می‌رفتم، فکر می‌کردم. 111 00:07:04,910 --> 00:07:07,740 من فقط-- من می‌خواستم تو و سیان رو ببینم 112 00:07:07,740 --> 00:07:11,250 و به شما بگویم که ممکن است چند روزی نباشم. 113 00:07:11,250 --> 00:07:13,580 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 114 00:07:13,580 --> 00:07:17,890 احساس می‌کنم تمام زندگی‌ام دارد روی سرم خراب می‌شود. 115 00:07:17,890 --> 00:07:19,790 تری، با من حرف بزن. 116 00:07:19,790 --> 00:07:21,290 من خسته‌ام. 117 00:07:21,290 --> 00:07:23,190 من فقط خیلی خسته‌ام، نمی‌تونم درست فکر کنم. 118 00:07:23,190 --> 00:07:27,200 - من باید برم. - الان؟ تری، ساعت ۳ است. 119 00:07:27,200 --> 00:07:29,630 شما یک همسر و یک فرزند دارید. 120 00:07:29,630 --> 00:07:31,630 بگذار کس دیگری از آن مراقبت کند. 121 00:07:31,630 --> 00:07:34,500 من تو این مورد کاملاً تنهام. تو داری کار میدانی انجام میدی، مثل کاری که ال انجام داد. 122 00:07:34,500 --> 00:07:37,840 اینو گردن من ننداز، واندا. باید بهم اعتماد کنی. 123 00:07:37,840 --> 00:07:40,240 من باید این کار رو بکنم. - اعتماد؟! 124 00:07:40,240 --> 00:07:42,240 از یک بیوه زن، اعتماد کورکورانه نخواه . 125 00:07:42,240 --> 00:07:44,250 من با چشمانی کاملاً باز اعتماد می‌کنم. 126 00:07:44,250 --> 00:07:47,150 پس بهتره همین الان بهم بگی چی شده! 127 00:07:47,150 --> 00:07:49,580 تری: نمی‌تونم! دارم سعی می‌کنم ازت محافظت کنم. 128 00:07:49,590 --> 00:07:52,050 واندا پشت میکروفون: آل هم همین را می‌گفت. 129 00:07:52,050 --> 00:07:54,060 تو از من محافظت نمی‌کنی، داری من رو می‌ترسونی. 130 00:07:54,060 --> 00:07:56,560 من یه بچه‌ی بی‌پدر بزرگ نمی‌کنم ، تری. 131 00:07:56,560 --> 00:07:58,890 تری: از همه حمایت‌هات ممنونم . 132 00:07:58,890 --> 00:08:00,290 من باید برم. 133 00:08:05,630 --> 00:08:07,540 او در جاده است. 134 00:08:23,890 --> 00:08:25,820 اسپاون: کجا داره میره؟ 135 00:08:27,720 --> 00:08:30,630 - تو راه انبار. - تو اونو نخواهی کشت. 136 00:08:30,630 --> 00:08:32,090 او مال من است. 137 00:08:45,510 --> 00:08:47,910 هی، رفیق، حالت خوبه؟ (Hey, buddy, khoob?) 138 00:08:49,650 --> 00:08:51,460 لعنت بهت. 139 00:08:57,850 --> 00:08:59,390 واحد ۱۲، واحد ۱۲. 140 00:08:59,390 --> 00:09:01,860 من به نیروی کمکی، ریورساید و ۱۱۰ نیاز دارم. 141 00:09:04,290 --> 00:09:07,090 برک: ده نفر از ما را برای آوردن یک نفر؟ 142 00:09:07,100 --> 00:09:08,600 او چیست، غبارآلود؟ 143 00:09:08,600 --> 00:09:10,160 هیچ دارویی در بدن او نیست. 144 00:09:10,170 --> 00:09:11,670 به نظر می‌رسد دکتر احساس می‌کند 145 00:09:11,670 --> 00:09:13,630 یه جورایی آسیب مغزی داره . 146 00:09:13,640 --> 00:09:15,070 لعنت، این یارو رو از کجا گیر آوردن؟ 147 00:09:15,070 --> 00:09:17,540 کوچه‌هایی که ما در آنها مشغول بررسی آن قتل‌ها هستیم. 148 00:09:17,540 --> 00:09:20,940 - تصادفی؟ - من به تصادفی بودن اعتقاد ندارم . 149 00:09:20,940 --> 00:09:24,510 من هم همینطور، آقا. نه آنجا. 150 00:09:24,510 --> 00:09:26,650 لعنت! 151 00:09:26,650 --> 00:09:29,380 خب، مشکل همینجاست. 152 00:09:29,390 --> 00:09:30,890 او بیش از حد آرایش می‌کند. 153 00:09:30,890 --> 00:09:32,890 که می‌تونه یه نفر رو دیوونه کنه. 154 00:09:34,260 --> 00:09:37,260 نشانه‌های آیینی. خیلی ابتدایی، بله. 155 00:09:37,260 --> 00:09:39,260 جنگجویان آفریقایی از علائم مشابهی استفاده می‌کنند. 156 00:09:39,260 --> 00:09:41,160 جمجمه نماد مرگ است. 157 00:09:41,160 --> 00:09:42,930 نظامی به نظر می‌رسد. 158 00:09:42,930 --> 00:09:44,370 آموزش نیروهای ویژه . 159 00:09:44,370 --> 00:09:46,500 بدون برچسب. 160 00:09:46,500 --> 00:09:48,370 مزدور، شاید. 161 00:09:48,370 --> 00:09:50,670 اثر انگشت‌هایش سوخته است. 162 00:09:50,670 --> 00:09:52,970 ایجاد یک شناسه مثبت دشوار خواهد بود 163 00:09:52,980 --> 00:09:55,950 انگار یه حرفه‌ای واقعی شدیم. 164 00:09:57,250 --> 00:09:58,460 ال؟ 165 00:10:06,160 --> 00:10:08,060 مسیح! 166 00:10:08,060 --> 00:10:09,320 نه! 167 00:10:12,960 --> 00:10:15,360 من او را کشتم! (Man kheili kheili kardam!) 168 00:10:15,360 --> 00:10:17,130 می‌شنوی چی می‌گم؟ من کشتمش! 169 00:10:17,130 --> 00:10:20,170 می‌شنوی چی می‌گم؟ من کشتمش! 170 00:10:20,170 --> 00:10:22,240 اعترافات یک کیک میوه‌ای، 171 00:10:22,240 --> 00:10:23,740 احتمالاً هیچ چیز. 172 00:10:23,740 --> 00:10:26,210 به هر حال کوچه‌ها را برای پیدا کردن جسد دیگری بررسی کنید. 173 00:10:50,870 --> 00:10:52,300 بله؟ 174 00:10:52,300 --> 00:10:54,270 ما همین الان یکی از پسرهای شما را دستگیر کردیم . 175 00:10:54,270 --> 00:10:57,270 مردی ماشه‌کش با جمجمه‌ای نقاشی‌شده روی صورتش. 176 00:10:57,270 --> 00:10:58,770 آشنا به نظر می‌رسد؟ 177 00:10:58,770 --> 00:11:00,270 می‌خوام آزادش کنن. 178 00:11:00,280 --> 00:11:02,210 فکر نمی‌کنم این کار را بکنی. 179 00:11:02,210 --> 00:11:04,710 انگار جنگ را از سر گذرانده است. 180 00:11:04,710 --> 00:11:06,710 این یارو یه بمب ساعتیِ لعنتیه. 181 00:11:06,720 --> 00:11:09,530 باشه، خودم بهش رسیدگی می‌کنم. 182 00:11:10,520 --> 00:11:11,520 کلیسا-- 183 00:11:11,520 --> 00:11:13,950 یک ناامیدی دیگر . 184 00:12:00,870 --> 00:12:02,370 تو دیگه کی هستی لعنتی؟ 185 00:12:02,370 --> 00:12:04,340 دست از سرم بردار! 186 00:12:08,840 --> 00:12:11,050 فروش اسلحه به یک تروریست... 187 00:12:11,050 --> 00:12:14,650 این کار نادرستی بود ، آقای فیتزجرالد. 188 00:12:14,650 --> 00:12:16,420 این مزخرفه! 189 00:12:16,420 --> 00:12:19,350 البته که همینطور است. 190 00:12:19,360 --> 00:12:21,230 حرف بیشتری برای گفتن دارید؟ 191 00:12:25,630 --> 00:12:29,060 تری: تو نمی‌تونی فقط... 192 00:12:29,060 --> 00:12:31,500 تو همین الان در مقابل دستگیری مقاومت کردی. 193 00:12:39,380 --> 00:12:41,790 مرد: لعنت! (or: ای وای!) 194 00:13:01,500 --> 00:13:03,260 تیم «ب» را فرا بخوانید . 195 00:13:03,270 --> 00:13:05,180 فیتزجرالد یه پشتیبان داره. 196 00:13:46,810 --> 00:13:49,280 سلام، لئون. 197 00:13:49,280 --> 00:13:51,710 او کمک دارد. هر دوی آنها را بکشید. 198 00:13:54,180 --> 00:13:56,450 گوینده تلویزیون: آیا شما برای این آماده هستید؟ 199 00:13:56,450 --> 00:13:59,250 آیا می‌خواهید به جذاب‌ترین عضلات شکم دست پیدا کنید...؟ 200 00:14:01,620 --> 00:14:04,260 ... و باسنت، عالی. 201 00:14:04,260 --> 00:14:06,130 از میز کار فاصله بگیرید . 202 00:14:08,760 --> 00:14:11,270 حالا کمربند اسلحه‌ات را بینداز 203 00:14:11,270 --> 00:14:13,030 و دست‌هایتان را پشت کمرتان قرار دهید. 204 00:14:15,170 --> 00:14:17,340 چند نفر اینجا هستند؟ 205 00:14:17,340 --> 00:14:19,270 فقط چند تا از این تغییر. 206 00:14:19,270 --> 00:14:21,310 بیشترش خودکاره. 207 00:14:25,050 --> 00:14:27,480 مریک: تلفن‌ها و نیروهای امنیتی رو قطع کنید. 208 00:14:27,480 --> 00:14:28,980 قرار بود این یک اقدام عملی باشد . 209 00:14:28,980 --> 00:14:30,920 حالا ناگهان ما در داخل یک ساختمان ، کارگاه‌های مرطوب داریم 210 00:14:30,920 --> 00:14:34,290 من هیچ نقشه ای برای مریک ندارم. 211 00:14:34,290 --> 00:14:36,760 من چشم و گوش تو خواهم بود ، لئون. 212 00:14:38,730 --> 00:14:42,030 من دوست ندارم زنی از پشت سرم نگاه کند. آنها خیلی ملایم هستند. 213 00:14:42,030 --> 00:14:43,500 لئون: نه مریک. 214 00:14:43,500 --> 00:14:45,030 ما قرارداد سختی علیه مافیای روسی بستیم. 215 00:14:45,030 --> 00:14:47,030 او مورد اصابت قرار گرفت و جا ماند. 216 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 آنها از او به بدی استفاده کردند. 217 00:14:49,040 --> 00:14:51,870 - مرد: دوست دارم ازش بد استفاده کنم. - خیلی حرف می‌زنی. 218 00:14:53,110 --> 00:14:54,580 لعنت! 219 00:14:54,580 --> 00:14:56,340 هی، صبر کن! 220 00:14:59,250 --> 00:15:01,120 اوه، لعنت! 221 00:15:11,290 --> 00:15:13,230 من باید اون موشک‌ها رو پیدا کنم. 222 00:15:16,970 --> 00:15:19,400 این تنها راه خروج از این مخمصه است. 223 00:15:19,400 --> 00:15:20,870 بیا، بیا. (yas, yas, baba bash) 224 00:15:23,070 --> 00:15:24,870 آنها باید اینجا باشند. 225 00:15:26,110 --> 00:15:29,310 بله! گرفتمشون. (or: بله! گرفتمشون.) 226 00:15:29,310 --> 00:15:31,150 گرفتمشون. 227 00:15:54,870 --> 00:15:56,200 لعنت! 228 00:16:22,260 --> 00:16:24,930 هی هی، باید به پلیس زنگ بزنی! 229 00:16:28,700 --> 00:16:29,870 بانو؟ (Lady?) 230 00:16:57,630 --> 00:16:59,900 مریک از طریق اینترکام: نمی‌دانم شما بچه‌ها متوجه شده‌اید یا نه، 231 00:16:59,900 --> 00:17:01,800 اما هدف ما در شُرُف فرار است. 232 00:17:01,800 --> 00:17:03,770 اگر شست‌هایت را از کون بیرون بیاوری ، 233 00:17:03,770 --> 00:17:05,810 شاید بتوانید او را بگیرید. 234 00:17:19,590 --> 00:17:21,190 مرد: اون اون بالاست. 235 00:17:58,690 --> 00:18:01,560 مرد: نگه داشتن این پیرمرد سگ زیر ایوان خیلی سخته. 236 00:18:15,910 --> 00:18:17,580 مرد: وقتی این خرگوش کوچولو رو بگیرم ، 237 00:18:17,580 --> 00:18:19,510 من پوستش را می‌کنم. (Man kheili kheili kheili kheili mamnunam.) 238 00:18:23,120 --> 00:18:25,790 لئون: این یارو رو دست کم نگیر . 239 00:18:25,790 --> 00:18:28,520 او یک پسر پیشاهنگ است. او نمی‌داند قدم بعدی‌اش چیست. 240 00:18:28,520 --> 00:18:31,860 مرد: من بعضی از آن روس‌ها را می‌شناسم. آنها چه کسانی بودند؟ 241 00:18:31,860 --> 00:18:33,760 لئون: نمی‌دونم. بعد از اینکه مریک کارش باهاشون تموم شد، 242 00:18:33,760 --> 00:18:35,960 آنها نتوانستند اجساد را شناسایی کنند. 243 00:18:45,810 --> 00:18:47,610 عیسی. 244 00:18:50,280 --> 00:18:52,580 من فقط داشتم کارم را انجام می‌دادم، لعنت بهش! 245 00:18:52,580 --> 00:18:54,280 \h\h\hچرا دارن با من این کارو می‌کنن؟! 246 00:20:13,060 --> 00:20:15,030 هی، خرگوش کوچولو. 247 00:20:15,030 --> 00:20:17,000 تو اون سوراخ خرگوشی؟ 248 00:20:28,340 --> 00:20:30,810 منتظر چی هستی؟ بزنش زیر بغلش! 249 00:20:30,810 --> 00:20:33,810 اون عوضی پیرزنت رو گرفت. 250 00:20:33,820 --> 00:20:36,690 اون تو رو آتیش زد، احمق عوضی، 251 00:20:36,690 --> 00:20:40,990 چنان مطمئن که انگار دستش روی مشعل است. 252 00:20:40,990 --> 00:20:43,390 او به رفتن تو نیاز داشت. 253 00:20:44,830 --> 00:20:46,290 بیا دیگه. (ya ya ya bash) 254 00:20:46,290 --> 00:20:48,260 اگر انگیزه‌ای وجود داشته باشد 255 00:20:48,260 --> 00:20:51,230 که هر لعنتی‌ای می‌فهمد ، 256 00:20:51,230 --> 00:20:55,240 این بود: «او زن مرا گرفت.» 257 00:20:55,240 --> 00:20:58,070 من به او زنده نیاز دارم 258 00:20:58,070 --> 00:21:01,280 تا وقتی که حقیقت را بدانم . 259 00:21:08,850 --> 00:21:10,820 بیایید ببینیم... 260 00:21:10,820 --> 00:21:13,320 «زن جوان زیبا، مردی سخاوتمند را آرزو می‌کند» 261 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 برای موقعیت جدید.» 262 00:21:15,320 --> 00:21:16,860 بد نیست. 263 00:21:21,130 --> 00:21:24,460 خزانه ۷۳ را باز کن و بعد برو سراغ پلیس‌ها. 264 00:22:15,150 --> 00:22:17,720 اینجاست. (or: اینجاست.) 265 00:22:19,020 --> 00:22:20,720 لعنت! (or: ای وای!) 266 00:22:20,720 --> 00:22:23,220 اینها اعداد هستند. اعداد مطابقت دارند. 267 00:22:23,230 --> 00:22:27,100 خدای من، وین یه خائنِ. 268 00:22:29,460 --> 00:22:30,830 گرفتمش. 269 00:22:41,880 --> 00:22:43,880 خیلی بد شد، خانم کوچولو. پیچ اشتباه. 270 00:23:12,670 --> 00:23:14,570 حقیقت را به من بگو! 271 00:23:22,920 --> 00:23:26,690 آل، اگر می‌دانستم چه کسی این کار را کرده، او را از بین می‌بردم. 272 00:23:26,690 --> 00:23:28,120 من ازش مراقبت می‌کنم رفیق، \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hقول می‌دم. 273 00:23:28,120 --> 00:23:30,120 موفق باشی اونجا. 274 00:23:33,830 --> 00:23:36,500 این درست است. 275 00:23:36,500 --> 00:23:39,930 تو نمی‌دانستی. 276 00:23:39,940 --> 00:23:42,940 مریک: این خیلی به‌هم‌ریخته بوده. 277 00:23:42,940 --> 00:23:45,240 من خانه را تمیز نگه می‌دارم. 278 00:23:45,240 --> 00:23:48,980 یا بروید! یا همه ما می‌رویم. 279 00:23:50,910 --> 00:23:53,410 من چیزی برای از دست دادن ندارم . 280 00:23:53,420 --> 00:23:55,950 تو این کار را نخواهی کرد. 281 00:23:55,950 --> 00:23:59,320 تو جرات نداری، سوارکار پشت میزی. 282 00:24:02,190 --> 00:24:04,620 تو فقط از اون تیپ آدما نیستی. 283 00:24:12,070 --> 00:24:14,270 مریک: لعنت بهش! 284 00:24:36,120 --> 00:24:38,460 دلقک: خب که چی؟ 285 00:24:38,460 --> 00:24:40,890 پس تو بهش اجازه دادی. 286 00:24:40,900 --> 00:24:43,470 پس او نمی‌دانست. آیا مجبور بود او را اذیت کند؟ 287 00:24:43,470 --> 00:24:45,230 او می‌توانست افلاطونی باشد ، درست است؟ 288 00:24:45,230 --> 00:24:49,140 آیا او مجبور بود هر شب آن را به او بکوبد؟! 289 00:24:57,780 --> 00:25:00,680 هر سال از آنها می‌خواهم که قبرش را بهتر نگه دارند، 290 00:25:00,680 --> 00:25:03,050 و هر سال آن را برای بذرپاشی رها می‌کنند. 291 00:25:05,950 --> 00:25:08,760 تری، منو اونجوری که اون ترکم کرد، تنها نذار. 292 00:25:08,760 --> 00:25:10,690 بهم قول بده، هیچ ماموریت میدانی‌ای در کار نیست. 293 00:25:10,690 --> 00:25:13,030 هی، من ترکت نمی‌کنم . 294 00:25:13,030 --> 00:25:15,930 من یک پشت میزنشین هستم و به آن افتخار می‌کنم. 295 00:25:17,970 --> 00:25:19,870 آل بهترین دوست من بود. 296 00:25:19,870 --> 00:25:21,470 او فقط از من خواست که یک کار برایش انجام دهم... 297 00:25:21,470 --> 00:25:23,470 مراقب خودت باش. 298 00:25:23,470 --> 00:25:25,410 به او قول دادم که این کار را خواهم کرد. 299 00:25:29,740 --> 00:25:31,680 او آنجا دراز کشیده است. 300 00:25:44,330 --> 00:25:46,670 هی، پسر پیشاهنگ، تو اینو جالب کردی. 301 00:26:16,090 --> 00:26:18,360 لعنت! 302 00:26:55,900 --> 00:26:58,300 اسپاون: تو روی این پشت بام نمی‌میری . 303 00:27:02,670 --> 00:27:04,940 مراقب واندا باشید 304 00:27:04,940 --> 00:27:06,910 تا وقتی که من به سراغش بیایم. 305 00:27:11,810 --> 00:27:15,820 کوگلیوسترو: این بار هل‌اسپاون شیاطین را دور نگه داشت، 306 00:27:15,820 --> 00:27:19,150 اما او می‌داند که آنها همیشه باز خواهند گشت 307 00:27:19,150 --> 00:27:21,660 برای عذاب دادنش، 308 00:27:21,660 --> 00:27:24,660 او را نسبت به حقیقت کور می‌کند . 309 00:27:41,440 --> 00:27:44,340 تو گذاشتی بره. چرا؟ 310 00:27:44,350 --> 00:27:46,360 چی گفتی؟ 311 00:27:47,350 --> 00:27:48,820 تو! 312 00:27:48,820 --> 00:27:52,720 پیرمرد ولگرد! 313 00:27:52,720 --> 00:27:56,020 وقتی گذاشتی برود، یک قدم به سوی آزادی خودت برداشتی . 314 00:27:56,020 --> 00:27:57,860 لعنتی تو از کجا میدونی؟! 315 00:27:57,860 --> 00:28:00,860 - تو از کجا می‌دونی ؟! - من که می‌دونم. 316 00:28:00,860 --> 00:28:04,630 تو تنها کسی نیستی که نفرین او به سراغت آمده. 317 00:28:06,130 --> 00:28:08,640 اسپاون: تو کی هستی؟ 318 00:28:09,305 --> 00:29:09,781