Ainsley McGregor Mysteries: A Case for the Yarn Maker

ID13184878
Movie NameAinsley McGregor Mysteries: A Case for the Yarn Maker
Release NameAinsley.McGregor.Mysteries.A.Case.For.The.Yarn.Maker.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID36892745
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,683 Bless Your Arts'ý ilk açtýðýmýzdan bu yana geçen sekiz ay içinde... 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,037 ...topluluk tarafýndan çok memnuniyet duyduðumuzu hissettik... 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,580 ...ve bu miras binasý olan zengin tarihin... 5 00:00:20,604 --> 00:00:22,724 ...küçük bir parçasý olmak benim için büyük bir onur. 6 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Daha fazla uzatmadan... 7 00:00:34,868 --> 00:00:39,248 ...bugünkü tören için çok özel konuk konuþmacýmýzý davet etmek istiyorum. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,458 Giriþe ihtiyaç duymayan bir kadýn. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,293 Bayanlar ve baylar... 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,754 ...Sweet River'ýn Lone Star Cashmere kurucusu... 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,799 ...Ellie Mitchum'ý karþýnýzda görmekten mutluluk duyarýz. 12 00:01:36,722 --> 00:01:38,015 Yakýn kal, George. 13 00:01:42,811 --> 00:01:44,938 - Günaydýn Ainsley. - Günaydýn Jake. 14 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 Bu kadar kýsa sürede geldiðiniz için teþekkürler. 15 00:01:47,149 --> 00:01:48,918 Duyduðumda merdivenle ilgili yardýma ihtiyacýn var. 16 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 Her þeyi düþürdüm ve kamyonuma atladým. 17 00:01:50,694 --> 00:01:52,613 Akademiye merdivenler yaptým. 18 00:01:53,238 --> 00:01:57,284 Herkes bir saatten daha kýsa bir sürede burada olacak ve hala bu bayraðý almadým. 19 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Ah, bana býrak. 20 00:01:59,161 --> 00:02:03,790 Bu kelimeyi kaç kez görsem de, doðru görünmüyor. 21 00:02:03,832 --> 00:02:05,501 Göz testi tablosuna benziyor. 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 Sesquicentennial. Evet. 23 00:02:07,586 --> 00:02:09,505 Bu bina 150 yaþýnda. 24 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Sanýrým o kadar yaþlý olduðunuzda, þehir sana bir plaket veriyor, ha? 25 00:02:13,926 --> 00:02:15,719 Ve sana bir parti mi atýyor? 26 00:02:16,261 --> 00:02:17,429 Mm. Doðru. 27 00:02:17,471 --> 00:02:18,555 Um... 28 00:02:20,265 --> 00:02:23,769 Bilirsiniz, kendi ünlümüz Bayan Lone Star Cashmere'nin... 29 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 ...kendisinin katýlacaðýný duyuyorum. 30 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 Bilirsin, büyükannem, bana her yýl Noel için bir kazak alýyor... 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,442 ...ihtiyacým olsun ya da olmasýn. 32 00:02:30,484 --> 00:02:33,654 Evet. Ellie Mitchum ve tüm çevre. 33 00:02:33,695 --> 00:02:37,157 Bilirsiniz, o ve Bayan Whedon gün içinde burada birlikte okula giderlerdi. 34 00:02:38,283 --> 00:02:40,786 Gladys 150 yaþýnda. 35 00:02:40,827 --> 00:02:42,538 Çok komik. Ona bunu söylediðimi söyleme. 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,749 Evet. Bu, 70'lerin ortalarýna kadar bir okuldu. 37 00:02:45,791 --> 00:02:49,503 Oh, Ellie'nin halkýnýn gönderdiði sözleþmeyi görmelisiniz. 38 00:02:49,545 --> 00:02:50,712 Tahmin edeyim. 39 00:02:50,754 --> 00:02:54,341 Sadece kapaklar hafifçe gevþetilmiþ soðutulmuþ su þiþeleri. 40 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Kahverengi M & Ms yok. 41 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 Tam deðil, ama yeterince yakýn. 42 00:02:57,928 --> 00:03:01,098 Bir Fortune 500 þirketinin CEO'sudur. 43 00:03:01,139 --> 00:03:04,476 M & Ms hakkýnda biraz özel olma eðiliminde olduklarýný duyuyorum. 44 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 Hadi bakalým. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 Ah. Ah evet. Sadece biraz. 46 00:03:09,189 --> 00:03:10,315 Oh, biraz daha yüksek. 47 00:03:11,191 --> 00:03:13,026 Hey, bunu bilerek mi yapýyorsun? 48 00:03:13,068 --> 00:03:16,280 Biraz daha uzun almak istiyorsanýz, biraz uzanmalýsýn. 49 00:03:16,321 --> 00:03:17,489 Bunun için çalýþmalýsýn, ha? 50 00:03:17,990 --> 00:03:20,701 Ayrýca, operasyonun beyinleriydin. 51 00:03:21,660 --> 00:03:22,870 Ben sadece kasým. 52 00:03:22,911 --> 00:03:25,289 Ne? Brawn olabilirim. 53 00:03:25,330 --> 00:03:29,835 Oh, doðru, seni unuttum, uh, þimdi spor mu yapýyorsun? 54 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 Hayýr. Çalýþýyorum. 55 00:03:31,712 --> 00:03:33,088 - Hey, Maria. - Merhaba. 56 00:03:33,130 --> 00:03:35,174 - Biraz yardýma mý ihtiyacýnýz var? - Evet, lütfen. 57 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 Büyük gün. 58 00:03:40,512 --> 00:03:42,806 Jake, iþareti astýðýn için tekrar teþekkürler. 59 00:03:42,848 --> 00:03:44,474 Benim için zevkti. 60 00:03:44,516 --> 00:03:46,018 Kalacak mýsýn? 61 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Hayýr, istasyona geri dönmeliyim... 62 00:03:47,686 --> 00:03:50,814 ...ama törenin sonunu almak için geri dönmeye çalýþacaðým, tamam mý? 63 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Bakýnýz. 64 00:03:51,899 --> 00:03:53,817 - Merhaba Jake. - Merhaba Maria, nasýl gidiyor? 65 00:03:59,907 --> 00:04:04,620 Jake'in gelip romantizminin alevlerini hayran býrakmaya devam etmesi çok güzel. 66 00:04:04,661 --> 00:04:06,038 Yine de bir itfaiyeci. 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,540 Yangýn söndürmeli mi? 68 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 Yavaþ alýyoruz. 69 00:04:10,334 --> 00:04:13,504 Kýþ için yavaþ mý yoksa depolanýyor mu? 70 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Üzgünüm, geç kaldým. 71 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Ah. Sorun deðil Lily. 72 00:04:17,466 --> 00:04:19,903 Etkinlik için bu limon karelerini yaptýðýnýz için çok teþekkürler. 73 00:04:19,927 --> 00:04:21,470 Çok iyiler. 74 00:04:21,512 --> 00:04:23,138 Ýstersen sana parti yapabilirim. 75 00:04:23,180 --> 00:04:24,431 Oh, bunu çok isterim. 76 00:04:28,101 --> 00:04:31,188 Hey, iyi misin? 77 00:04:31,730 --> 00:04:35,567 Büyükannemle küçük bir tartýþma yaptým, ama sallayacaðým. 78 00:04:36,360 --> 00:04:37,861 Tamam. 79 00:04:37,903 --> 00:04:42,616 Lone Star Cashmere Executive Green Oda sýnýfta çalýþýyor. 80 00:04:42,658 --> 00:04:44,701 Bayan Mitchum için rahat bir sandalyem var. 81 00:04:44,743 --> 00:04:47,913 AC bitti ve soðumasý durumunda oraya bir ýsýtýcý bile koydum. 82 00:04:47,955 --> 00:04:53,126 Örgü yapabilmesi için halktan uzakta özel bir yeþil oda istediðine inanamýyorum. 83 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 O bir iþkolik. 84 00:04:54,211 --> 00:04:57,297 Hiçbir þey için "Örgü Martha Stewart" unvanýný alamazsýnýz. 85 00:04:58,048 --> 00:05:00,968 Bir bramble çalý kadar arkadaþ canlýsý. 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 - Onunla tanýþtýn mý? - Birkaç kez. Kýzý ile arkadaþým. 87 00:05:03,887 --> 00:05:05,806 Ona karþý iyi deðil. 88 00:05:25,576 --> 00:05:27,244 Ne yaptýðýný izler misin? 89 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Kapýyý alýyordum. 90 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 Daha fazla dikkat edin. 91 00:05:31,081 --> 00:05:32,082 Oh, oðlum. 92 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Bayan Mitchum, hoþ geldiniz. 93 00:05:34,626 --> 00:05:36,837 Ben Ainslie McGregor. Sanatlarýný korusun. 94 00:05:36,879 --> 00:05:39,882 Beklemem için özel bir oda olacaðý söylendi. 95 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 Evet. Elbette. Tam bu þekilde. 96 00:05:51,852 --> 00:05:53,437 Bu tanýdýk geliyor mu? 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,611 Sýnýfýnýzý yeniden yarattýk. 98 00:06:03,947 --> 00:06:06,033 Burada bir köpek var. 99 00:06:06,074 --> 00:06:08,785 Oh, bu sadece George. Çok arkadaþ canlýsý. 100 00:06:11,371 --> 00:06:12,789 Onu çýkaracaðým. 101 00:06:14,833 --> 00:06:18,462 Buraya gel, Georgie. Hadi bebeðim, hadi gidelim. 102 00:06:19,922 --> 00:06:21,465 Ýyi çocuk. 103 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 Üzgünüm. 104 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Ainsley, ben Hilary. Ellie ile çalýþýyorum. 105 00:06:40,275 --> 00:06:41,652 Telefonda konuþtuk. 106 00:06:41,693 --> 00:06:43,213 Sizinle þahsen tanýþmaktan zevk alýyorum. 107 00:06:43,237 --> 00:06:46,114 Bunlar Ellie'nin çocuklarý. Bu Emma ve Blake. 108 00:06:46,156 --> 00:06:48,158 - Merhaba. - Merhaba. Tanýþtýðýma memnun oldum. 109 00:06:51,745 --> 00:06:55,499 Bayan Mitchum, konuþmasýný yapmaya hazýr olana 110 00:06:55,541 --> 00:06:58,669 kadar burada rahatsýz edilmeden kalmasýný istedi. 111 00:06:58,710 --> 00:07:00,045 Sorun deðil. 112 00:07:09,179 --> 00:07:11,306 Baþka bir þeye ihtiyacýnýz varsa bana bildirin. 113 00:07:11,348 --> 00:07:12,891 Yapacaðým. Teþekkür ederim. 114 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Mmhmm. 115 00:07:15,143 --> 00:07:16,186 Üzgünüm. 116 00:07:30,701 --> 00:07:31,785 Ainsley. 117 00:07:31,827 --> 00:07:33,537 Oh, Bayan Whedon. Merhaba. 118 00:07:33,579 --> 00:07:34,788 Eleanor Mitchum nerede? 119 00:07:34,830 --> 00:07:39,376 Oh, o sýnýfta, ama rahatsýz olmamasýný istedi... 120 00:07:43,714 --> 00:07:44,923 Büyükanne... 121 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Hadi George. 122 00:07:56,560 --> 00:07:59,771 Bugün insanlara ne girdi? 123 00:07:59,813 --> 00:08:00,915 Burada ünlü birinin olmasýnýn... 124 00:08:00,939 --> 00:08:03,979 ...insanlarýn en iyi davranýþlarýný sergilemesini saðlayacaðýný düþünmüþtüm. 125 00:08:04,276 --> 00:08:07,029 Ama sen her zaman en iyi davranýþýn içindesiniz, deðil mi? 126 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Evet, sincaplar olmadýkça. 127 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Hiç cevap veriyor mu? 128 00:08:11,825 --> 00:08:16,038 Oh, uh, bazen kendi yolunda. 129 00:08:16,079 --> 00:08:21,543 Bak, annemin tutumu için sadece sen ve George'dan özür dilemek istedim. 130 00:08:21,585 --> 00:08:24,254 George, seni sadece küçük yerinizden attý... 131 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 ...çünkü köpeklerden ve kedilerden... 132 00:08:26,548 --> 00:08:28,759 ...ve muhtemelen sincaplardan korkuyor. 133 00:08:28,800 --> 00:08:30,469 Sorun deðil. 134 00:08:30,511 --> 00:08:33,263 Bu þeyleri almakta oldukça iyi. 135 00:08:33,305 --> 00:08:37,935 Evet, annem kimseyle ya da yün bazlý olmayan hiçbir þeyle gerçekten iyi deðil... 136 00:08:37,976 --> 00:08:39,478 Koyun hariç. 137 00:08:39,520 --> 00:08:41,271 O da onlardan korkuyor. 138 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 Bilirsiniz, gerçekten her þeyin altýnda... 139 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 ...ne kadar gergin olduðunu örtbas etmek için bir eylem. 140 00:08:47,277 --> 00:08:48,987 Beni kandýrabilirdi. 141 00:08:52,950 --> 00:08:53,951 Ah. 142 00:08:58,956 --> 00:09:02,000 Ah. Ellie Mitchum'un öfkesinin baþka bir yaralý gibi görünüyor. 143 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 Eminim umarým. 144 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Her neyse, umarým bugün iyi gider... 145 00:09:05,087 --> 00:09:07,130 ...ve performans gösterme baskýsý kapandýðýnda... 146 00:09:07,172 --> 00:09:09,716 ...annemle düzgün bir þekilde tanýþma þansýnýz olacaktýr. 147 00:09:09,758 --> 00:09:11,468 Ona geri dönmene izin vereceðim. 148 00:09:13,470 --> 00:09:17,182 Oh, üzgün olduðunu biliyorum çünkü sana herhangi bir muamele býrakmadý. 149 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 Daha fazla uzatmadan... 150 00:09:32,364 --> 00:09:36,743 ...bugünkü tören için çok özel konuk konuþmacýmýzý davet etmek istiyorum. 151 00:09:36,785 --> 00:09:38,912 Giriþe ihtiyaç duymayan bir kadýn. 152 00:09:38,954 --> 00:09:44,877 Bayanlar ve baylar, lütfen Sweet River'ýn kendi 153 00:09:44,918 --> 00:09:47,296 yalnýz yýldýz kaþmir kurucusu Ellie Mitchum'a hoþ geldiniz. 154 00:10:08,483 --> 00:10:09,776 Bayan Mitchum? 155 00:10:11,153 --> 00:10:13,614 Tamam, bunu acele etmezsek. 156 00:10:13,655 --> 00:10:17,284 Bu þerit kesmeye kadar baþka bir sesquicentennial olabilir. 157 00:10:22,164 --> 00:10:23,540 Bayan Mitchum? 158 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 Bir kez daha bayanlar ve baylar, lütfen hoþ geldiniz... 159 00:10:45,979 --> 00:10:47,564 Öldü. 160 00:11:16,051 --> 00:11:17,427 Þerif. 161 00:11:17,469 --> 00:11:18,846 Þef. 162 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Açýkçasý öne düþtü, ama kollarýnýn açýsýna baktýðýnda... 163 00:11:24,768 --> 00:11:27,521 ...onlarý durdurmak için onlarý söndürüyor gibi görünmüyor. 164 00:11:27,563 --> 00:11:29,147 Boynundaki küçük yýrtýlma... 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,901 ...muhtemelen bir çay fincaný, masaya düþerken kýrýldýðýnda geldi. 166 00:11:32,943 --> 00:11:36,780 Hey abla, bu ölü bir beden bulmak sizin alýþkanlýðýnýz haline geliyor. 167 00:11:36,822 --> 00:11:38,240 Evet. Bilmiyor muyum? 168 00:11:38,282 --> 00:11:40,969 Cyra lütfen bana bunun doðal nedenlerden kaynaklanan bir ölüm olduðunu... 169 00:11:40,993 --> 00:11:42,971 ...ve herhangi bir cinayet belirtisi olmadýðýný söyle. 170 00:11:42,995 --> 00:11:45,956 Basýn bununla olduðu gibi bir saha günü geçirebilir. 171 00:11:45,998 --> 00:11:49,042 Bu olasý bir kardiyak olayýn sonucu deðildir. 172 00:11:49,501 --> 00:11:52,045 Kalp krizi ölümlerinin semptomlarý genellikle... 173 00:11:52,087 --> 00:11:55,632 ...yüz ve boynun etrafýnda þiþme ve renk deðiþikliðinden oluþur. 174 00:11:55,674 --> 00:11:56,758 Tamam. 175 00:11:56,800 --> 00:11:59,195 Kurbanýn dudaklarýnýn etrafýndaki renk deðiþikliði nedeniyle, göz ardý edemeyiz. 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,262 Söyleme. 177 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Zehirlenme. 178 00:12:01,805 --> 00:12:04,933 Belki de bana bunun kötü bir oyunun yeterince net olmadýðýný söylemen isteðim. 179 00:12:04,975 --> 00:12:09,021 Üzgünüm þerif, tam bir Tox raporu yapana kadar her olasýlýk masanýn üzerinde. 180 00:12:09,062 --> 00:12:13,192 Bilirsiniz, eðer zehir olsaydý, hýzlý etkili bir þey olmalýydý. 181 00:12:13,233 --> 00:12:15,652 Etkinlikten önce bir þey yedi mi? 182 00:12:15,694 --> 00:12:18,989 Ona biraz çay yaptým, ama herhangi birini içip içmediðini bilmiyorum. 183 00:12:19,031 --> 00:12:21,867 Sanýrým sizi bir þüpheli olarak dýþlayamayýz. 184 00:12:21,909 --> 00:12:23,660 Oh, lütfen Ryan. 185 00:12:23,702 --> 00:12:25,204 Oh, lütfen, þerif. 186 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Bana ne kadar sürede kesin bir þey alabilirsiniz? 187 00:12:29,291 --> 00:12:30,459 Kesin? 188 00:12:30,501 --> 00:12:33,712 Varlýklý. Bak, bu kadýn Fortune dergisinde listelendi. 189 00:12:33,754 --> 00:12:35,815 Gezegendeki her haber çýkýþý bir açýklama isteyecek. 190 00:12:35,839 --> 00:12:37,299 Yapmamýz gereken son þey... 191 00:12:37,341 --> 00:12:40,761 ...zorlanmamýþ bir hata yapmak ve olmadýðýnda buna cinayet demek. 192 00:12:41,512 --> 00:12:44,014 Yonders'da trivia gecesi. 193 00:12:45,974 --> 00:12:50,145 Uh... Sanýrým tekrar iptal etmem gerekecek. 194 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 Elbette. Laboratuvara gideceðim ve bazý örnekleri çalýþtýrmaya baþlayacaðým. 195 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Teþekkür ederim. 196 00:12:55,442 --> 00:12:58,111 Hey, Pearson, sen, uh, aile üyelerinizden ifadeler aldýn mý? 197 00:12:58,153 --> 00:12:59,797 Evet. O zaman onlarý serbest býrakabilirsiniz. 198 00:12:59,821 --> 00:13:01,382 Cevaplar istiyoruz ve þimdi onlarý istiyoruz... 199 00:13:01,406 --> 00:13:02,800 ...yoksa avukatýmýzdan haber alacaksýnýz! 200 00:13:02,824 --> 00:13:04,260 Sana söyledim, sakinleþmen gerekiyor. 201 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Onu buradan çýkar. 202 00:13:05,786 --> 00:13:06,870 Üzgünüm. 203 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Hey, Ryan, þuna bak. 204 00:13:13,836 --> 00:13:16,421 Ains... Bana þerif demelisin, tamam mý? 205 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Bu bir suç mahalli. 206 00:13:18,173 --> 00:13:20,592 Bundan bir ýsýrýk aldýðýný söylemek güvenli. 207 00:13:21,468 --> 00:13:23,053 Bunlar nereden geldi? 208 00:13:23,720 --> 00:13:27,266 Onlarý dün gece yaptým. Kevin geldi ve bana yardým etti. 209 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Bu Kevin? 210 00:13:28,392 --> 00:13:31,645 Baþkan Yardýmcýsý Kevin? Seni bir fýrýncý için almadým. 211 00:13:31,687 --> 00:13:34,439 Fýrýndan çýktýklarýnda bile bir çift yedik. 212 00:13:34,481 --> 00:13:35,774 Beþim vardý. 213 00:13:35,816 --> 00:13:36,859 Güzel. 214 00:13:36,900 --> 00:13:39,152 Ve soðuduktan sonra, onlarý konteynere koydum. 215 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Onlarý bugün getirdim. 216 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Ýkimiz de hastalanmadýk. 217 00:13:42,656 --> 00:13:45,117 Her þeyi torbalayacaðým ve Vale'ye çalýþtýracaðým. 218 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 Teþekkür ederim. 219 00:13:46,660 --> 00:13:49,788 Ainsley, büyükannenizin Bayan Mitchum'u tanýdýðýný söyledi. 220 00:13:49,830 --> 00:13:52,499 Burada okula gittiklerinde birbirlerini tanýyorlardý. 221 00:13:52,541 --> 00:13:55,085 Örme sevgileri konusunda arkadaþ oldular. 222 00:13:55,127 --> 00:13:57,546 Ancak Ellie þirketine baþladýðýnda... 223 00:13:57,588 --> 00:14:01,925 ...Gram, tasarýmlarýný çaldýðý için baþarýlý olduðunu hissetti. 224 00:14:01,967 --> 00:14:05,220 Daha önce bana büyükannenle bir tartýþma yaptýðýný söyledin. 225 00:14:05,262 --> 00:14:06,305 Ne içindi? 226 00:14:06,346 --> 00:14:08,432 Ellie'nin bugün burada olacaðýný öðrendiðinde... 227 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 ...onunla bir kez ve herkesle yüzleþmek istedi. 228 00:14:10,601 --> 00:14:15,063 Onu yapmamaya ikna etmeye çalýþtým, ama kararlýydý. 229 00:14:15,105 --> 00:14:16,648 Ellie'ye ne dedi? 230 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 Bilmiyorum, bana söylemezdi. 231 00:14:20,235 --> 00:14:24,948 Bak, büyükannemin kýzgýn olduðunu biliyorum, ama söz veriyorum katil deðil. 232 00:14:30,704 --> 00:14:32,789 Bunlar benim suç öðrencilerim. 233 00:14:32,831 --> 00:14:33,850 Kevin senin için çalýþýyor. 234 00:14:33,874 --> 00:14:37,377 Bir örgü mýknatýsýný öldürmek için ne gibi bir güdüye ihtiyaç duyabilirlerdi? 235 00:14:37,419 --> 00:14:40,064 Vale'den haber alana kadar onlarý sorgulamak için getirmeye devam edebilirim. 236 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 Ama o zamana kadar kimse masadan çýkmadý. 237 00:14:42,508 --> 00:14:44,736 Bize baðlantýlarýnýn ne kadar yakýn olduðu önemli deðil. 238 00:14:44,760 --> 00:14:46,512 Uh... 239 00:14:46,553 --> 00:14:48,138 Oh, sen de deðil. 240 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 - Hey, Þerif. - Evet. 241 00:14:49,223 --> 00:14:52,226 Uh, roiterlerden biri seni çaðýrdý. 242 00:14:52,267 --> 00:14:53,894 Reuters. Bir mesaj al. 243 00:14:53,936 --> 00:14:55,646 Oh, ve Coroner Vale birinci sýrada. 244 00:14:55,687 --> 00:14:57,814 Teþekkürler, Stajyer Yardýmcýsý. 245 00:14:59,942 --> 00:15:02,194 Hey, Vale, burada Ainsley ve Þef Trenton var. 246 00:15:02,236 --> 00:15:03,445 Herkese selam. 247 00:15:03,487 --> 00:15:07,324 Ýlk test sonuçlarý limon karelerinde zehir göstermedi. 248 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 Çay da açýktý. 249 00:15:09,368 --> 00:15:10,577 Sanýrým kancadan çýkýyorsun. 250 00:15:10,619 --> 00:15:14,373 Aslýnda, ilk tarama hiç zehir belirtisi göstermez. 251 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Peki onu ne öldürdü? 252 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 Anafilaktik þok gibi görünüyor. 253 00:15:18,961 --> 00:15:20,337 Alerjik reaksiyon? 254 00:15:20,379 --> 00:15:22,923 Evet, ama týbbi kayýtlarýný kontrol ettim... 255 00:15:22,965 --> 00:15:26,844 ...ve gýda kaynaklý alerjileri olduðunu gösteren hiçbir þey yok. 256 00:15:26,885 --> 00:15:30,973 Vücudunda böcek ýsýrýklarý veya sokmasý yoktur. 257 00:15:31,014 --> 00:15:33,517 Bu yüzden temas ettiði baþka bir þey olmalýydý. 258 00:15:33,559 --> 00:15:35,894 Yine de, kazara ölüm tüm hayatýmýzý kolaylaþtýrýr. 259 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Onun hariç. 260 00:15:39,565 --> 00:15:40,566 Çok yakýnda. 261 00:15:40,607 --> 00:15:42,860 - Vale, bunu resmi raporuma koyabilir miyim? - Hayýr. 262 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Sana sormadým. 263 00:15:43,944 --> 00:15:45,821 Cyra, þallarý kontrol ettin mi? 264 00:15:45,863 --> 00:15:46,989 Þal? 265 00:15:47,030 --> 00:15:49,616 Bayan Whedon'un getirdiði ve Ellie'ye býraktýðý þal. 266 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Þallara alerjisi var mý? 267 00:15:51,493 --> 00:15:53,495 Nessus gömleði gibi olabilir. 268 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Nessus? Yýldýzlar için sað kanat oynamadý mý? 269 00:15:55,497 --> 00:15:56,874 Yunan mitolojisinden. 270 00:15:56,915 --> 00:15:58,709 Herkül'i öldüren zehirli gömlek. 271 00:15:58,750 --> 00:16:00,794 Herkül? Alevler için yedek kaleci, deðil mi? 272 00:16:00,836 --> 00:16:02,147 Hayýr. Geçen sezon onu takas ettiler. 273 00:16:02,171 --> 00:16:03,672 Siz ikiniz mi bitti? 274 00:16:03,714 --> 00:16:07,009 Þalta yabancý bir madde bulduk, Ains. 275 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 Yabancý madde? Bu ne anlama gelir? 276 00:16:08,760 --> 00:16:09,928 Zehir? 277 00:16:09,970 --> 00:16:11,180 Sonuçsuz. 278 00:16:11,221 --> 00:16:14,683 Biraz daha test yapýyoruz, ama her neyse... 279 00:16:14,725 --> 00:16:18,979 ...kurbanýn ellerinde ve aðzýnýn etrafýnda bulundu. 280 00:16:19,021 --> 00:16:20,898 Onu öldüren þey bu olabilir. 281 00:16:20,939 --> 00:16:23,192 Odaya taþýnan bir eþyanýn içinde... 282 00:16:23,233 --> 00:16:27,154 ...vücudunun þiddetli reaksiyon gösterdiði bir madde vardý. 283 00:16:29,364 --> 00:16:32,034 Tamam. Herhangi bir güncellemeyi arayýn. 284 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Yapacak. 285 00:16:36,371 --> 00:16:37,748 Ne yapacaksýn? 286 00:16:39,458 --> 00:16:40,685 Ne yapmam gerektiðini biliyor musun? 287 00:16:40,709 --> 00:16:43,378 Ne yapmanýz gerektiðini düþündüðünü biliyorum, ama çok saçma. 288 00:16:43,420 --> 00:16:45,339 Bunu yapmayý düþündüðüne bile inanamýyorum. 289 00:16:45,380 --> 00:16:47,841 - Ne yapacak? - Gladys Whedon'u tutuklayacak. 290 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 - Hayýr, deðilim. - Hey, þerif... 291 00:16:49,551 --> 00:16:51,929 ...Associated Press'ten biri telefonda. 292 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Bir mesaj al. 293 00:16:53,222 --> 00:16:57,476 Topluluðumuzun saygýn bir üyesinin evine gitmeyi 294 00:16:57,518 --> 00:16:58,620 ve onu tutuklamayý düþündüðünüze bile inanamýyorum. 295 00:16:58,644 --> 00:16:59,645 Onu tutuklamayacaðým. 296 00:16:59,686 --> 00:17:00,771 O zaman ne yapacaksýn? 297 00:17:00,854 --> 00:17:01,915 Ben sadece burada devam etmeye çalýþýyorum. 298 00:17:01,939 --> 00:17:04,441 Topluluðumuzun saygýn bir üyesinin evine gideceðim... 299 00:17:04,483 --> 00:17:07,945 ...ve kibarca bir açýklama yapmak için istasyona gelmesini isteyeceðim. 300 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 Þu anda o bizim baþlýca þüphelimiz. 301 00:17:09,780 --> 00:17:12,157 - Hey, þerif... - Bir mesaj al! Lütfen. 302 00:17:12,199 --> 00:17:15,118 Gladys Whedon, George olduðundan daha fazla þüphelimiz deðil. 303 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Suç mahallindeydi ve bir güdüsü var. 304 00:17:17,538 --> 00:17:19,832 Ve eðer þalda ne varsa onu öldüren þeyse. 305 00:17:21,416 --> 00:17:24,002 Demek istediðim, cinayet silahýný da getirdi. 306 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Bunu yapmalýyým, Ains. 307 00:17:25,504 --> 00:17:28,191 Topluma duyarlý bir burnunun bunu kabul etmek istemediðini biliyorum... 308 00:17:28,215 --> 00:17:29,984 ...ama suç burnun benim haklý olduðumu biliyor. 309 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 O zaman seninle gidiyorum. 310 00:17:31,134 --> 00:17:32,302 Hayýr, deðilsin. 311 00:17:32,344 --> 00:17:33,738 Beni Sweet River Polis Teþkilatý'nda... 312 00:17:33,762 --> 00:17:36,282 ...resmi iþbirlikçi olarak iþe aldýðýnýz zamaný hatýrlýyor musunuz? 313 00:17:36,306 --> 00:17:39,017 Bu resmi iþbirliðini düþünün. 314 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 Ýyi. 315 00:18:00,706 --> 00:18:02,082 Seni bu kadar uzun sürdü? 316 00:18:07,087 --> 00:18:11,800 Puding dolu bir cepten daha fazla. 317 00:18:11,842 --> 00:18:17,806 Ellie Mitchum, tüm imparatorluðunu yalan üzerine inþa eden bir hýrsýzdý. 318 00:18:17,848 --> 00:18:20,642 Ve her þey o þaldaki desenle baþladý. 319 00:18:20,684 --> 00:18:24,396 Ýþte bu yüzden bunu Bless Your Arts'a götürmek istedim... 320 00:18:24,438 --> 00:18:28,692 ...böylece tasarýmlarýmý çaldýðýný unutmadýðýmý göstermiþ oldum. 321 00:18:30,903 --> 00:18:33,363 Onunla yüzleþtiðinde ne dedin? 322 00:18:33,405 --> 00:18:35,282 Onunla konuþma þansým olmadý. 323 00:18:36,867 --> 00:18:38,076 Eleanor! 324 00:18:39,536 --> 00:18:42,706 Ellie'nin zamaný yok. Çok meþgul. Üzgünüm. 325 00:18:49,338 --> 00:18:51,215 Ellie onu geri çevirdi. 326 00:18:54,384 --> 00:18:59,806 Ve o kadýn Hilary, Ellie'nin beni göremeyecek kadar meþgul olduðunu söyledi. 327 00:18:59,848 --> 00:19:02,309 Ne bir yük hogwash. 328 00:19:02,351 --> 00:19:06,396 Onu odanýn ortasýnda oturmuþ, örgü örerken görebiliyordum. 329 00:19:06,438 --> 00:19:09,650 Bu yüzden þallarý ona attým ve gittim. 330 00:19:10,150 --> 00:19:13,695 Ellie'nin sahip olabileceði herhangi bir alerjinin farkýnda mýsýnýz? 331 00:19:15,405 --> 00:19:19,827 Ýyi bir insan olmaya alerjisi vardý. 332 00:19:31,255 --> 00:19:32,381 Ýzlemiyor. 333 00:19:32,422 --> 00:19:36,510 Gladys, suçlu olsaydý neden Ellie ile kavgasýný açýkça kabul ediyor? 334 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 Kabul ediyorum. 335 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 Ve neden 50 kiþinin önünde halka açýk bir etkinlikte? 336 00:19:40,430 --> 00:19:43,392 Kabul ediyorum. Artý, Gladys bir kiþi deðil... 337 00:19:43,433 --> 00:19:44,768 Ainsley? 338 00:19:45,602 --> 00:19:47,938 Onu ilgi çekici bir kiþi olarak serbest býrakýyoruz. 339 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 Ah. Ýyi. 340 00:19:49,773 --> 00:19:52,776 Bu yüzden beni sadece ilk etapta dinlediyseniz, sana sorun kurtarabilirdim. 341 00:19:52,818 --> 00:19:55,737 Sadece iþimi yapýyorum, ama usulüne uygun. 342 00:19:55,779 --> 00:19:58,282 Yine de bu bizi büyük bir sorunla býrakýyor. 343 00:20:00,993 --> 00:20:02,452 Ellie Mitchum'u kim öldürdü? 344 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Þerif McGregor. 345 00:20:06,165 --> 00:20:07,583 Ah. Merhaba Maureen. 346 00:20:07,624 --> 00:20:10,294 Üzgünüm seni orada görmedim. 347 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Sizin için ne yapabilirim? 348 00:20:11,461 --> 00:20:13,463 Oh, sadece Gladys'i bekliyorum. 349 00:20:13,505 --> 00:20:15,299 Oh, birkaç dakika içinde dýþarý çýkacak. 350 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Sevimli. 351 00:20:17,301 --> 00:20:22,764 Ryan, sen iyi bir çocuksun ve sanýrým þerif olarak iyi bir iþ çýkarýyorsun. 352 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 Ama eðer arkadaþým Gladys'le uðraþacaksan... 353 00:20:27,394 --> 00:20:33,150 ...sallanan sandalyelerle dolu bir odadaki kediden daha dikkatli olmalýsýn. 354 00:20:33,567 --> 00:20:35,360 Birbirimizi anlýyor muyuz? 355 00:20:37,154 --> 00:20:38,155 Evet, hanýmefendi. 356 00:20:39,364 --> 00:20:40,532 Sevimli. 357 00:20:41,533 --> 00:20:43,494 Kitap kulübünde görüþürüz. 358 00:20:49,666 --> 00:20:51,502 Bu iþ hakkýnda neyi sevdiðimi biliyor musun? 359 00:20:52,169 --> 00:20:54,588 Minnettarlýðýn sürekli patlamasýdýr. 360 00:20:55,672 --> 00:20:57,799 Eve git. Bu gece biraz uyu. 361 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 Yarýn kolay olmayacak. 362 00:21:02,638 --> 00:21:04,515 Bu güven verici. 363 00:21:20,697 --> 00:21:21,823 Hey! 364 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Üzgünüm, geç kaldým. 365 00:21:23,325 --> 00:21:25,160 Ah. Sorun deðil. 366 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 Ne tür bir kahveyi sevdiðinden emin deðildim, bu yüzden kanatladým. 367 00:21:30,874 --> 00:21:31,917 Mm. 368 00:21:32,376 --> 00:21:34,169 Bu biberiye kahverengi þeker latte mi? 369 00:21:34,211 --> 00:21:35,379 Bu benim favorim. 370 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Mm. 371 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Þimdi, geç kalmamýn nedeni... 372 00:21:38,257 --> 00:21:41,510 ...her þeyin temizlendiðinden emin olmak için BYA'da sýnýfta sallanmam. 373 00:21:42,177 --> 00:21:43,262 Bunu benim için mi yaptýn? 374 00:21:43,303 --> 00:21:45,973 Evet. Dün yeterince stresliydi. 375 00:21:46,014 --> 00:21:48,350 Belki yeni bir baþlangýç kullanabilirsiniz. 376 00:21:49,434 --> 00:21:50,853 Bu çok tatlý. 377 00:21:55,941 --> 00:21:58,861 Öyleyse nasýl girdiniz, çünkü gittiðimde kilitlendim. 378 00:21:58,902 --> 00:22:01,363 Ýtfaiyeciler. Kapýdan doðranmýþ balta kullandý. 379 00:22:01,405 --> 00:22:02,406 Harika. 380 00:22:02,447 --> 00:22:05,047 Maria sadece oraya varýyordu, bu yüzden içeri girmeme izin verdi. 381 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Bugün nasýlsýn? 382 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 Ben iyiyim. 383 00:22:09,288 --> 00:22:10,747 Hala biraz þokta mý? 384 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 Evet. Bence bütün kasaba. 385 00:22:12,291 --> 00:22:13,458 Evet. 386 00:22:14,418 --> 00:22:18,088 Oh, bu arada, Koffee Klatch'da Ellie'nin kýzý Emma ile karþýlaþtým. 387 00:22:18,130 --> 00:22:22,092 Lily, annesi için bir anýt planlamasýna yardým ediyor ve bizi davet ettiler. 388 00:22:23,093 --> 00:22:24,136 Biz? 389 00:22:24,595 --> 00:22:25,679 Biz? 390 00:22:25,721 --> 00:22:26,889 Sen ve ben? 391 00:22:27,472 --> 00:22:29,266 Ayrýca Ryan'ýn da gelebileceðini söylediler. 392 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Ah. Bu harika. 393 00:22:31,852 --> 00:22:33,770 Biz ve Ryan. 394 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 - Ryan. - Elbette. 395 00:22:39,276 --> 00:22:40,277 Merhaba. 396 00:22:41,612 --> 00:22:43,238 Evet, orada olacaðýz. 397 00:22:44,990 --> 00:22:47,075 Klorheksidin glukonat. 398 00:22:47,117 --> 00:22:50,787 Akut solunum sýkýntýsýna ve ölümcül 399 00:22:50,829 --> 00:22:52,873 anafilaktik þoka neden olana ciddi bir reaksiyondu. 400 00:22:53,290 --> 00:22:58,128 Bunu Layman'ýn þartlarýna çevirdiðiniz þeyi yapabilir misiniz lütfen? 401 00:22:58,170 --> 00:23:00,714 Klorheksidine alerjik bir reaksiyon onu öldürdü. 402 00:23:00,756 --> 00:23:02,716 Ve bu bir zehir mi? 403 00:23:02,758 --> 00:23:04,134 Evet ve hayýr. 404 00:23:04,176 --> 00:23:05,976 Bir zehir, ciddi bir reaksiyona neden olan... 405 00:23:06,011 --> 00:23:08,388 ...herhangi bir yabancý madde olarak sýnýflandýrýlabilir. 406 00:23:08,430 --> 00:23:10,766 Bazý insanlar için bu fýstýk ezmesi. 407 00:23:10,807 --> 00:23:13,810 Birisi bana bunun bir cinayet olup olmadýðýný söylemezse... 408 00:23:13,852 --> 00:23:15,604 ...çok ciddi bir tepki vereceðim. 409 00:23:15,646 --> 00:23:18,065 Klorheksidin, bu neden tanýdýk geliyor? 410 00:23:19,149 --> 00:23:20,734 Çünkü bu. 411 00:23:21,193 --> 00:23:24,154 Oh, doðru. Týbbi Sýnýf Antiseptik. 412 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 Bunu diþ eti iltihabý tedavi etmek için kullanýrlar. 413 00:23:27,199 --> 00:23:28,283 Diðer þeylerin yaný sýra. 414 00:23:28,325 --> 00:23:29,952 Bu þeyleri nasýl biliyorsun? 415 00:23:29,993 --> 00:23:32,079 Adli bilimi mýrýldandým. 416 00:23:33,455 --> 00:23:37,000 Klorheksidin çok düþük mortalite oranýna sahiptir. 417 00:23:37,042 --> 00:23:40,128 Tam olarak 100.000'de 0. 418 00:23:40,170 --> 00:23:45,592 78. 419 00:23:45,634 --> 00:23:48,804 Birinin buna ölümcül bir tepki göstermesi çok nadirdir, ancak imkansýz deðil. 420 00:23:48,846 --> 00:23:51,640 Bless'teki sanatlarýn sadece bu þeyleri içereceði düþünülebilir mi? 421 00:23:51,682 --> 00:23:54,643 Bir tür týbbi laboratuvar olarak ay ýþýðý olmadýkça deðil. 422 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Kozmetik ve dezenfektanlarda bulunan eser unsurlar var... 423 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 ...ancak kurbanýn ellerinde ve yüzünde bulunan seviyelere yakýn bir yer yok. 424 00:24:02,234 --> 00:24:06,029 Evet, bu konsantrasyonda reçetesiz satýn alabileceðiniz bir þey deðil. 425 00:24:06,071 --> 00:24:09,616 Ellie'nin bu nadir alerjiye sahip olduðunu bilen biri... 426 00:24:09,658 --> 00:24:12,035 ...dün temas edeceði bir þey baðladý. 427 00:24:12,077 --> 00:24:15,205 Ve umarýz toksikoloji taramasýnýn ötesine geçecektir. 428 00:24:17,416 --> 00:24:18,667 Öldürüldü. 429 00:24:18,709 --> 00:24:20,377 Kim ve neden tarafýndan öldürüldü? 430 00:24:20,419 --> 00:24:23,547 Occam'ýn týraþ makinesine göre, önce en belirgin yere bakmalýyýz. 431 00:24:23,589 --> 00:24:25,132 Aile. 432 00:24:25,174 --> 00:24:26,675 Occam'ýn Jilet? 433 00:24:26,717 --> 00:24:29,386 Üçlü býçak ve aloe kaymasý olan bu, deðil mi? 434 00:24:29,428 --> 00:24:32,848 Bilirsiniz, Occam Electric'i tercih ederim, daha pürüzsüz daha az karmaþa. 435 00:24:33,390 --> 00:24:35,809 Ne? Üzgünüm. Tam tabak üzerindeydi. 436 00:24:35,851 --> 00:24:37,120 Bir salýncak almak zorunda kaldým. 437 00:24:37,144 --> 00:24:40,022 Occam'ýn týraþ býçaðý, üniversitede öðrettiðimiz bir teoridir. 438 00:24:40,063 --> 00:24:41,857 Bizi aydýnlat, profesör. 439 00:24:41,899 --> 00:24:45,611 Buradaki þakacý kardeþim komik olmanýn zeki olmaktan daha önemli olduðunu düþünüyor. 440 00:24:45,652 --> 00:24:47,696 Ve kýz kardeþim bir inek. Ne demek istiyorsun? 441 00:24:47,738 --> 00:24:50,407 Mitchums yarýn bir anma töreni düzenliyor. 442 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 Gitmeliyiz. 443 00:24:52,451 --> 00:24:54,578 Biz ve sen. 444 00:24:55,412 --> 00:24:58,373 Ve ne yap? Bir anket mi daðýtýyor? 445 00:24:58,415 --> 00:25:00,542 Ellie'nin katili iseniz lütfen evet kontrol edin. 446 00:25:00,584 --> 00:25:04,171 Bilirsiniz, bir polis için bazen çok parlak deðilsin. 447 00:25:04,213 --> 00:25:06,089 Ama Ellie'yi öldüren kiþi orada olacak. 448 00:25:06,131 --> 00:25:07,549 Araþtýrmalýyýz. 449 00:25:07,591 --> 00:25:09,343 Araþtýrmam gerekiyor. 450 00:25:09,384 --> 00:25:11,261 Ýþbirliði yapmanýz gerekiyor. 451 00:25:11,303 --> 00:25:12,763 Fark nedir? 452 00:25:12,804 --> 00:25:14,181 Bana söyle, nerd. 453 00:25:15,807 --> 00:25:18,185 Tamam, yani, þahsen davet edildiðim... 454 00:25:18,227 --> 00:25:20,771 ...iþ yerimde ölen bir cinayet kurbanýnýn... 455 00:25:20,812 --> 00:25:23,815 ...anma törenine katýlmamamý mý tercih edersiniz, 456 00:25:24,483 --> 00:25:28,654 Her ne kadar çalýþtýðým polis departmanýna yardýmcý olsa da. 457 00:25:29,321 --> 00:25:30,572 Doðru. 458 00:25:30,614 --> 00:25:33,951 Gerçekten yapmamý istemiyorsan neden beni bu iþ için iþe aldýn? 459 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 Çünkü þimdiye kadar tanýdýðým en parlak insansýn. 460 00:25:41,291 --> 00:25:44,419 Çok zekisin, bazen baþýný belaya sokuyor. 461 00:25:44,461 --> 00:25:45,462 Bak... 462 00:25:46,171 --> 00:25:50,592 Sizi polis departmanýnýn resmi bir parçasý haline 463 00:25:50,634 --> 00:25:52,821 getirmek, ne zaman baþým belaya girdiðinizde bunu bilirdim. 464 00:25:52,845 --> 00:25:54,429 Bu þeyi anladýn. 465 00:25:54,471 --> 00:25:57,099 Her zaman adaletin sunulduðundan emin olmalýsýnýz. 466 00:25:58,600 --> 00:26:00,519 Beni bir süper kahraman gibi ses çýkarýyorsun. 467 00:26:01,979 --> 00:26:03,397 Küçük küçük. 468 00:26:06,149 --> 00:26:09,987 Þaka bir yana, Ains, gevþek bir katil var. 469 00:26:10,028 --> 00:26:12,114 Evet, ve onlarý bulmana yardým edeceðim. 470 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 Buraya geldin çünkü düþük bir profil tutmanýz gerekiyordu. 471 00:26:15,868 --> 00:26:17,578 Hey, çok endiþeleniyorsun. 472 00:26:18,120 --> 00:26:20,122 Chicago'da neler olduðunu düþündüðümde... 473 00:26:20,164 --> 00:26:22,583 ...bazen yeterince endiþelenmiyorum gibi geliyor. 474 00:26:33,343 --> 00:26:34,636 Sadece anlamýyorum. 475 00:26:34,678 --> 00:26:38,056 Ellie'nin klorheksidin alerjisi týbbi kayýtlarýnda olmasaydý... 476 00:26:38,098 --> 00:26:41,435 ...herkesin ölümcül bir tepki vereceðini nasýl bilebilirdi? 477 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 Özellikle kendini tanýmamýþsa. 478 00:26:46,064 --> 00:26:47,566 Bak, ben... 479 00:26:48,025 --> 00:26:50,903 Aþmak istemiyorum ama... 480 00:26:51,320 --> 00:26:52,863 ...Chicago'da ne oldu? 481 00:26:53,739 --> 00:26:55,073 Um. 482 00:26:55,699 --> 00:27:00,037 Orada polis departmaný için çalýþýrken bir davaya biraz fazla yaklaþtým. 483 00:27:00,078 --> 00:27:01,747 Sorun deðil. Bu çok önemli deðil. 484 00:27:06,668 --> 00:27:07,753 Tamam. 485 00:28:21,869 --> 00:28:25,998 Bunun burada burunlarýmýzýn altýnda olduðunu düþünmek çok ürkütücü. 486 00:28:26,498 --> 00:28:29,543 Bu yüzden hepimiz bunu anlamaya yardýmcý olmak için Book Club'da buradayýz. 487 00:28:29,585 --> 00:28:31,128 Uh, bu konu hakkýnda. 488 00:28:31,170 --> 00:28:36,925 Vitesleri suçlarý çözmeye kaydýrdýðýmýzý görünce, bence yeni bir isim bulmalýyýz. 489 00:28:36,967 --> 00:28:39,720 Kitap kulübü deðilsek, Book Club olarak adlandýrmaya devam edemeyiz. 490 00:28:39,761 --> 00:28:42,598 Elbette, daha sonra yeni bir isim bulabiliriz. 491 00:28:42,639 --> 00:28:44,892 Neden herkes bazý önerileri düþünmüyor? 492 00:28:44,933 --> 00:28:46,602 Bir sonraki kitap kulübü oy kullanacak. 493 00:28:46,643 --> 00:28:50,022 Þu anda katýlmamýz daha önemli þeylerimiz var. 494 00:28:50,480 --> 00:28:52,024 Peki nereden baþlýyoruz? 495 00:28:52,065 --> 00:28:55,819 Belki de þüpheli listeden adýmý geçerek baþlayabiliriz. 496 00:28:56,778 --> 00:28:57,779 Gladys. 497 00:28:57,988 --> 00:29:00,073 Ben olasý bir þekilde temizlendim. 498 00:29:00,824 --> 00:29:02,743 Oh, yaptýðýna çok sevindim Gladys. 499 00:29:02,784 --> 00:29:05,829 Kitap kulübünü kaçýrmamýn tek nedeni hapiste olsaydým. 500 00:29:05,871 --> 00:29:06,872 Merhaba George. 501 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 Geçen gün oldukça yaklaþtým. 502 00:29:08,624 --> 00:29:11,877 Teknik olarak, bence Kevin ve ben bir dakika þüpheliydik. 503 00:29:11,919 --> 00:29:13,378 Limon karelerini piþirdik. 504 00:29:13,420 --> 00:29:15,422 Ben de. Çayý yaptým. 505 00:29:15,464 --> 00:29:20,594 Ve eðer katil tam bizimle masada oturuyorsa bu ironik olmaz mýydý? 506 00:29:20,636 --> 00:29:23,180 Mm. Yine, demek istiyorsun. 507 00:29:26,642 --> 00:29:29,394 Tamam. Sanýrým hepimiz hýzlýyýz. 508 00:29:29,436 --> 00:29:30,854 Bu yüzden... 509 00:29:31,313 --> 00:29:34,274 - ...Ellie Mitchum'u kim öldürmek ister? - Tonlarca insan. 510 00:29:34,316 --> 00:29:38,403 Zengin, baþarýlý bir insandý ve bunun gibi insanlar genellikle hedefler. 511 00:29:41,990 --> 00:29:44,159 Cinayet podcast'lerini dinliyorum. 512 00:29:44,201 --> 00:29:46,620 Hayýr, bu sokaktan bir yabancý deðildi. 513 00:29:46,662 --> 00:29:48,455 Bu çok spesifikti. 514 00:29:48,497 --> 00:29:50,374 Son derece nadir bir alerjen. 515 00:29:50,415 --> 00:29:52,167 Mmhmm. Ýç bir iþ olmak zorundaydý. 516 00:29:52,209 --> 00:29:55,963 Ölümüne geldiði andan itibaren kiminle temasa geçti? 517 00:29:56,004 --> 00:29:59,424 Neredeyse hiç kimse. Arabanýn çekildiðini gördük. 518 00:30:08,225 --> 00:30:09,852 Ne yaptýðýný izler misin? 519 00:30:09,893 --> 00:30:10,936 Kapýyý alýyordum. 520 00:30:10,978 --> 00:30:12,771 Daha fazla dikkat edin. 521 00:30:13,730 --> 00:30:17,067 O zaman bu durum kapalý. Limuzin sürücüsüydü. 522 00:30:17,109 --> 00:30:18,986 Yani, bu adamlar iyi incelemelere güveniyor. 523 00:30:19,027 --> 00:30:22,114 Tek yýldýzlý bir derecelendirme almaktan ziyade onu öldürmeyi tercih eder. 524 00:30:22,156 --> 00:30:24,867 Þimdi, garip olan þey, limuzin þoförü gibi görünmüyordu. 525 00:30:24,908 --> 00:30:26,994 Çok özür dilemedi. 526 00:30:27,035 --> 00:30:28,704 Biraz biraz geri döndü. 527 00:30:28,745 --> 00:30:33,125 Belki de þirket için çalýþan biriydi çünkü Ellie etrafýndaki yabancýlarý hiç sevmedi. 528 00:30:33,167 --> 00:30:36,336 Yani, sanýrým Ellie'nin tepkisini anlýyorum. 529 00:30:36,378 --> 00:30:40,841 Biraz sertti, ama çanta, güzel bir Auburn deridi. 530 00:30:40,883 --> 00:30:42,342 Bir servete mal olmalý. 531 00:30:42,384 --> 00:30:44,720 Bekle... Haklýsýn. 532 00:30:44,761 --> 00:30:46,430 Auburn'du. 533 00:30:47,306 --> 00:30:51,143 Ama olay mahallinde hatýrladýðým çanta daha çok deniz köpüðü mavisiydi. 534 00:30:51,185 --> 00:30:53,353 Mavi olduðu için hatýrladýðýnýzdan emin misin? 535 00:30:53,395 --> 00:30:56,273 Mavi ve kahverengi Don arasýndaki farký biliyor. 536 00:30:56,315 --> 00:30:59,443 Görgü tanýðý ifadesi çok güvenilmez. 537 00:30:59,484 --> 00:31:00,694 Cinayet Podcast'leri. 538 00:31:00,736 --> 00:31:02,571 Hayýr, hayýr, hayýr, kesinlikle maviydi. 539 00:31:02,613 --> 00:31:03,822 Hatýrlýyorum çünkü... 540 00:31:03,864 --> 00:31:07,493 ...çanta Ellie'nin kullandýðý örgü iðnelerinin rengiyle eþleþti. 541 00:31:07,534 --> 00:31:10,120 Ya da belki uzun bir iðne idi. 542 00:31:10,454 --> 00:31:12,915 Bilmiyorum. Ev ekonomisi benim güçlü takýmým deðildi. 543 00:31:12,956 --> 00:31:15,542 Ne demek "uzun bir iðne"? 544 00:31:15,584 --> 00:31:17,002 Oh iyi. 545 00:31:17,044 --> 00:31:21,465 Vücudun yanýnda, bir kordonla baðlanan iki iðne gibi görünüyordu. 546 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 - Bu bir þey mi? - Bunlar dairesel iðneler. 547 00:31:23,884 --> 00:31:26,261 Birkaç tür örgü iðnesi vardýr. 548 00:31:26,303 --> 00:31:29,932 Düz, çift noktalý kablo ve dairesel. 549 00:31:29,973 --> 00:31:33,435 Tamam, Ellie ölmeden önce kesinlikle dairesel iðneler kullanýyordu. 550 00:31:33,477 --> 00:31:36,021 Bu garip, çünkü biz bu okuldayken... 551 00:31:36,063 --> 00:31:39,983 ...Ellie dairesel þiþlerden her zaman nefret ederdi. 552 00:31:40,025 --> 00:31:43,779 Çift noktalý iðneler kullanmakta ýsrar eden bir saftý. 553 00:31:43,821 --> 00:31:46,490 Þimdi, bu tür þeyler konusunda çok özel olabilirdi. 554 00:31:46,532 --> 00:31:49,368 Belki daha sonraki yýllarýnda kalp deðiþikliði vardý. 555 00:31:49,409 --> 00:31:51,912 Bir kalbi olduðunu varsayarsak. Yani, þüpheliyim. 556 00:31:51,954 --> 00:31:52,955 Bu ilginç. 557 00:31:52,996 --> 00:31:55,316 Ryan'dan suç mahalli fotoðraflarýný görmesini isteyeceðim. 558 00:31:55,958 --> 00:31:58,794 Tamam, ya Ellie'nin kýzý Emma? 559 00:31:58,836 --> 00:32:00,087 Lily, onu tanýyor musun? 560 00:32:00,128 --> 00:32:02,422 Evet. Emma ve ben gerçekten iyi arkadaþýz. 561 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 O çok tatlý. 562 00:32:03,507 --> 00:32:08,262 Akýllý ve bir spor giyim þirketinin bir parçasý olan harika bir kariyeri var. 563 00:32:08,303 --> 00:32:10,055 Ve Ellie'nin oðlu Blake. 564 00:32:10,097 --> 00:32:11,849 Kaptan yakýþýklý mý demek istiyorsun? 565 00:32:14,351 --> 00:32:17,145 Ne? O çok çekici bir adam. 566 00:32:17,187 --> 00:32:19,940 Yine de, biraz öfkesi vardý. 567 00:32:19,982 --> 00:32:21,900 Savunmasýnda annesi öldü. 568 00:32:21,942 --> 00:32:23,652 Üzgün olmak anlaþýlabilir. 569 00:32:23,694 --> 00:32:24,695 Doðru. 570 00:32:25,154 --> 00:32:26,155 Ve Hilary? 571 00:32:26,196 --> 00:32:31,869 Aslýnda, daha önce Hilary'nin Ellie Mitchum'un yeðeni olduðunu öðrendim. 572 00:32:32,202 --> 00:32:33,871 - Ah. - Gerçekten mi? 573 00:32:34,371 --> 00:32:35,998 Neden hiçbirimiz bunu bilmiyoruz? 574 00:32:36,039 --> 00:32:38,125 Derin kazmak zorunda kaldým, ama burada. 575 00:32:38,167 --> 00:32:40,085 Ýkiz kýz kardeþinin kýzý olmalý. 576 00:32:40,127 --> 00:32:43,046 Þehre taþýndýðýnda bunu takip ettim. 577 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Mm. 578 00:32:45,132 --> 00:32:49,511 Tamam, bu akþam sorulardan daha fazla cevabýmýz var gibi 579 00:32:49,553 --> 00:32:52,472 görünüyor, ancak bu herhangi bir soruþturmanýn baþlangýcý için normal. 580 00:32:52,806 --> 00:32:54,808 Aile Anýtý yarýn. 581 00:32:54,850 --> 00:32:57,394 Lily ve ben daha fazla bilgi bulabileceðimizi göreceðiz. 582 00:32:57,436 --> 00:32:58,437 Bu iyi. 583 00:32:58,478 --> 00:33:01,148 Herhangi bir suçtan yirmi dört saat sonra... kritik. 584 00:33:02,900 --> 00:33:03,984 Bu podcast'ler. 585 00:33:24,254 --> 00:33:27,925 Büyükannem Ellie Mitchum'un evinde olduðumu bilmekten çok mutlu olurdu. 586 00:33:27,966 --> 00:33:30,469 Yalnýz yýldýz kaþmir'i o kadar çok seviyordu. 587 00:33:31,762 --> 00:33:33,597 Uh, evet. Bu... 588 00:33:35,057 --> 00:33:36,600 Bu onun Graceland idi. 589 00:33:36,934 --> 00:33:38,101 - Merhaba. - Merhaba. 590 00:34:00,499 --> 00:34:02,292 O resimde gerçekten güzel görünüyor. 591 00:34:02,709 --> 00:34:04,962 Bayan Whedon'un ne söyleyeceðini biliyorum. 592 00:34:05,003 --> 00:34:06,964 Bir resim bin yalan söyleyebilir. 593 00:34:09,550 --> 00:34:11,593 Biliyor musun, çok garip, deðil mi? 594 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 Ne kadar zengin veya baþarýlý olduðunuz önemli mi? 595 00:34:14,429 --> 00:34:16,974 Bir gün, göz açýp kapayýncaya kadar, her þey bitti. 596 00:34:17,474 --> 00:34:19,309 Evet. 597 00:34:19,351 --> 00:34:20,727 Bir gün evden ayrýldýðýnýzda... 598 00:34:20,769 --> 00:34:22,664 ...evinizin etrafýnda bir sürü yabancýnýn meze yediðini... 599 00:34:22,688 --> 00:34:24,916 ...ve sizden ne kadar hoþlandýklarýný söylediklerini görürsünüz. 600 00:34:24,940 --> 00:34:26,149 Affedersin. 601 00:34:26,650 --> 00:34:27,818 Teþekkür ederim. 602 00:34:32,447 --> 00:34:33,657 Ne? 603 00:34:34,449 --> 00:34:35,826 Öðle yemeði yemedim. 604 00:34:38,620 --> 00:34:41,415 Pekala, ben karýþacaðým. 605 00:34:41,456 --> 00:34:43,667 Bizi herhangi bir belaya sokma lütfen. 606 00:34:50,465 --> 00:34:52,092 - Ainsley. - Merhaba. 607 00:34:53,552 --> 00:34:55,846 Ýkiniz de burada olmak için çok güzel. 608 00:34:55,888 --> 00:34:58,098 Ainsley, Emma ve Blake'i hatýrlýyorsun. 609 00:34:58,140 --> 00:35:00,475 Merhaba. Yine baþsaðlýðý diliyorum. 610 00:35:00,517 --> 00:35:01,977 Kaybýnýz için çok üzgünüm. 611 00:35:02,019 --> 00:35:05,147 Teþekkür ederim. Ve burada olduðum için. 612 00:35:05,189 --> 00:35:06,732 Oh, yapabileceðimiz en az þey bu. 613 00:35:06,773 --> 00:35:07,983 Bu Jake Trenton. 614 00:35:08,025 --> 00:35:10,402 Sweet River'daki yerel itfaiye þefimiz. 615 00:35:10,944 --> 00:35:12,696 Ýtfaiye þefi, ha? 616 00:35:12,738 --> 00:35:15,324 Vay canýna, bu harika bir iþ. 617 00:35:15,365 --> 00:35:18,243 Ah, evet, bazen biraz sýcak olabilirim. 618 00:35:18,285 --> 00:35:20,913 Sýcak. Doðru. 619 00:35:20,954 --> 00:35:23,081 Çünkü yangýn çýkarýyorsun. 620 00:35:23,123 --> 00:35:24,625 Evet. Bu komik, beðendim. 621 00:35:24,666 --> 00:35:25,667 Memnun oldum. 622 00:35:26,168 --> 00:35:31,215 Ainsley, geçen gün size çok güzel diþleriniz olduðunu söylemek istedim. 623 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Üzgünüm. 624 00:35:34,760 --> 00:35:38,722 Diþlerin, vay, mükemmeller. 625 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Tanrým. 626 00:35:40,349 --> 00:35:43,852 Üzgünüm. Ben bir diþ hekimiyim. Bu tür þeyleri fark ettim. 627 00:35:43,894 --> 00:35:46,605 Ah, diþ hekimi. Bu harika bir iþ gibi geliyor. 628 00:35:46,647 --> 00:35:49,816 Evet. Bilirsiniz, tatmin edici buluyorum. 629 00:35:49,858 --> 00:35:52,152 Dolduruluyor çünkü sen bir diþ hekiminiz. 630 00:35:52,194 --> 00:35:54,363 Bu, uh... Ha, ha, çok komik. 631 00:35:54,404 --> 00:35:55,614 Teþekkürler Þef. 632 00:35:58,534 --> 00:36:02,871 Uh, yani, nasýlsýn... Birbirinizi nasýl biliyorsunuz? 633 00:36:02,913 --> 00:36:06,416 Ainsley, üniversitede aldýðým bir kriminoloji dersi veriyor. 634 00:36:06,458 --> 00:36:07,501 Ne kadar güzel. 635 00:36:07,543 --> 00:36:10,337 - Ve þerif olan kardeþin, deðil mi? - Evet. 636 00:36:10,379 --> 00:36:12,019 Sanýrým ailede koþtuðunu söyleyebilirsin. 637 00:36:12,047 --> 00:36:15,259 Emma Rubicon Rekabet Uluslararasý. 638 00:36:15,717 --> 00:36:18,595 Oh, evet, sanýrým yoga paspaslarýndan birine sahibim. 639 00:36:18,637 --> 00:36:19,721 Affedersin. 640 00:36:19,763 --> 00:36:23,100 Sizinle konuþmam gerek... Þimdi! 641 00:36:24,059 --> 00:36:26,353 Uh. Bize affedin. 642 00:36:28,105 --> 00:36:29,106 Bir ateþ çýkarmalýyým. 643 00:36:29,147 --> 00:36:30,274 Tamam. 644 00:36:31,316 --> 00:36:32,401 - Bu o. - Kim? 645 00:36:32,442 --> 00:36:35,154 Etkinlikte Ellie'yi býrakan sürücü. 646 00:36:35,195 --> 00:36:36,756 Sanýrým o sadece bir þoförden daha fazlasý. 647 00:36:36,780 --> 00:36:38,365 Evet, daha fazlasýný öðrenmeliyim. 648 00:37:00,345 --> 00:37:02,723 Bu daha ileri gidemez. 649 00:37:02,764 --> 00:37:04,016 Sesinizi aþaðýda tutun. 650 00:37:04,057 --> 00:37:07,019 Bu konuda benimle savaþmayý býrakmalýsýn. 651 00:37:07,060 --> 00:37:11,398 Hilary'nin þimdi Ellie'nin öldüðü CEO olmanýn net bir yolu var. 652 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 Bunun ne anlama geldiðini anlýyor musun? 653 00:37:14,067 --> 00:37:18,655 Annenizin inþa ettiði Ýmparatorluk'ta kontrol sahibi bir hisseye sahip olacak. 654 00:37:18,697 --> 00:37:20,866 Ama Sam, sen yönetim kurulunun baþkanýsýn. 655 00:37:20,908 --> 00:37:22,117 Onu durduramaz mýsýn? 656 00:37:22,159 --> 00:37:25,496 Hayýr, bana oylama hisselerinizi imzaladýðýnýz sürece deðil. 657 00:37:25,537 --> 00:37:27,498 Bu bekleyebilir mi? Annemizin anýtý. 658 00:37:27,539 --> 00:37:29,750 Gerçekten böyle þeyleri tartýþmanýn zamaný geldi mi? 659 00:37:29,791 --> 00:37:33,170 Bu tam olarak böyle þeyler hakkýnda konuþmanýn zamaný! 660 00:37:34,671 --> 00:37:35,714 Hey! 661 00:37:49,561 --> 00:37:52,940 Endiþelendim, bu yüzden seni aramam gerektiðini düþündüm. 662 00:37:55,943 --> 00:37:57,861 Muhtemelen geri dönmeliyiz. 663 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Ainsley? 664 00:38:09,206 --> 00:38:11,959 Hilary. Merhaba. 665 00:38:12,000 --> 00:38:15,254 Çýkýþ yolumuzu bulmaya çalýþýyorduk ve kaybolduk. 666 00:38:15,295 --> 00:38:17,214 Sadece o merdivenlerden aþaðý. 667 00:38:18,632 --> 00:38:20,092 Burada size göstereceðim. 668 00:38:20,133 --> 00:38:21,218 Oops. 669 00:38:25,556 --> 00:38:26,557 Ýþte gidiyorsun. 670 00:38:26,598 --> 00:38:27,599 Teþekkür ederim. 671 00:38:28,684 --> 00:38:30,894 Ýþ hiç bitmedi sanýrým. 672 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 Ona neredeyse iþe yaramýyorum. 673 00:38:32,521 --> 00:38:35,983 Örme beni sakinleþtiriyor ve zor birkaç gün oldu. 674 00:38:36,024 --> 00:38:37,276 Hayal ediyorum. 675 00:38:40,362 --> 00:38:44,408 Kullandýðýmýz bambu örgü iðneleri için özel bir koruyucu balmumu türü. 676 00:38:47,661 --> 00:38:51,832 Ellie, ekipmanýmýzýn mükemmel durumda olmasýný saðlamak için bir yapýþkandý. 677 00:38:51,874 --> 00:38:52,875 Mm. 678 00:38:52,916 --> 00:38:54,251 Sana göstereceðim. 679 00:38:57,880 --> 00:38:59,173 Oh, merhaba. 680 00:38:59,673 --> 00:39:00,924 Siz ikiniz neredeydiniz? 681 00:39:00,966 --> 00:39:03,343 Senin için her yere bakýyordum. 682 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Sen?! 683 00:39:05,095 --> 00:39:06,138 Sence kimsin?! 684 00:39:06,180 --> 00:39:09,141 Buraya davetsiz geliyor ve etrafta gözetleme. 685 00:39:09,183 --> 00:39:11,185 Davet edildi! Onu davet ettim! 686 00:39:11,226 --> 00:39:13,854 Davetin iptal edildiðini düþünün. 687 00:39:13,896 --> 00:39:16,023 Bunu neden yapýyorsun? 688 00:39:16,607 --> 00:39:19,276 Ölülere saygý duymadýn mý? 689 00:39:22,738 --> 00:39:25,741 Buradan çýkýyorsun yoksa polisi arýyorum. 690 00:39:25,782 --> 00:39:27,618 Efendim, lütfen sakin ol. Ben polisim. 691 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 - Gerçekten mi? - Evet. 692 00:39:29,369 --> 00:39:32,789 Peki, neden iþini yapýp bu izinsiz giricileri buradan çýkarmýyorsun? 693 00:39:32,831 --> 00:39:35,000 Sana tekrar soracaðým, lütfen sakin ol. 694 00:39:35,042 --> 00:39:36,210 Onlarý dýþarýda istiyorum... 695 00:39:36,251 --> 00:39:37,294 Sorun deðil. Biz gidiyoruz. 696 00:39:37,336 --> 00:39:39,296 Ýmdat!!! 697 00:39:40,214 --> 00:39:41,423 Bu nedir? 698 00:39:41,465 --> 00:39:42,716 Ýmdat! Bana yardým et! 699 00:39:42,758 --> 00:39:45,802 - Emma! - Beni buradan çýkar!!! 700 00:39:45,844 --> 00:39:47,429 Ýmdat! Dýþarý çýkamýyorum! 701 00:39:47,471 --> 00:39:48,615 Diðer taraftaki kapýlarý kontrol edin. 702 00:39:48,639 --> 00:39:50,641 Hey, þimdi bana bir yangýn söndürücü getir! 703 00:39:50,682 --> 00:39:52,226 - Ýmdat!!! - Kilitli. 704 00:39:52,267 --> 00:39:54,144 Emma, pencereyi kýracaðým. 705 00:39:54,186 --> 00:39:56,188 Tamam mý? Geri çekilmeni istiyorum. Geri çekil. 706 00:40:04,154 --> 00:40:05,256 Tamam, iþte gidiyorum. Anladým. 707 00:40:05,280 --> 00:40:06,281 Anladým. 708 00:40:10,327 --> 00:40:13,163 Hadi gidelim, gidelim! Seni anladým, anladým! 709 00:40:17,125 --> 00:40:19,086 Hey, hey, hey, hey. Nefes alabilir misin? 710 00:40:20,170 --> 00:40:22,005 - Yangýn söndürücü. - Teþekkür ederim. 711 00:40:22,673 --> 00:40:24,675 Teþekkür ederim. 712 00:40:35,936 --> 00:40:39,231 En iyi tahminim, lityum iyon pili yanýyor mu? 713 00:40:39,273 --> 00:40:40,774 Bu garip. Bu yeni bir araba. 714 00:40:40,816 --> 00:40:41,817 Evet. 715 00:40:41,859 --> 00:40:44,069 Kasýtlý olarak hasar görmüþ olabilir mi? 716 00:40:44,528 --> 00:40:46,280 Bir Yangýn Olayý Raporu Yapýn. 717 00:40:55,873 --> 00:40:58,500 Adý yine ne olduðunu söyledin? 718 00:40:58,542 --> 00:40:59,835 Sam. 719 00:40:59,877 --> 00:41:02,754 Emma'nýn ona baþkan olarak bahsettiðini duydum. 720 00:41:07,217 --> 00:41:08,260 Ýþte o. 721 00:41:09,970 --> 00:41:13,682 Lone Star Cashmere, Þirket Baþkaný, Sam Mills. 722 00:41:13,724 --> 00:41:16,143 Belki de bu kurumsal bir þeydir. 723 00:41:16,185 --> 00:41:18,770 Þirketin tam kontrolünü almaya çalýþýyordu. 724 00:41:19,313 --> 00:41:21,481 Evet, ama Emma'nýn arabasýný sabote ediyor mu? 725 00:41:21,523 --> 00:41:23,442 Bu biraz aþýrý, deðil mi? 726 00:41:23,484 --> 00:41:25,944 Ellie'yi zehirlemekten daha aþýrý mý? 727 00:41:27,237 --> 00:41:28,322 Eþit. 728 00:41:29,031 --> 00:41:32,701 Bence acil bir kitap kulübü oturumu çaðýrmalýyýz. 729 00:41:32,743 --> 00:41:35,829 Ah. Bir haftada iki kez. Beðendim. 730 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 Evet. Ne kadar çok araþtýrýrsam, her þey o kadar az net olur. 731 00:41:44,671 --> 00:41:45,797 Blake. Merhaba. 732 00:41:45,839 --> 00:41:46,840 Ainsley. Merhaba. 733 00:41:46,882 --> 00:41:48,562 Üzgünüm. Henüz açýk olmadýðýný bilmiyordum. 734 00:41:48,592 --> 00:41:51,053 Oh, þimdi açýyoruz. Ýçeri gel. 735 00:41:51,094 --> 00:41:54,097 Gerçekten, bu alaný gerçekten seviyorum. 736 00:41:54,139 --> 00:41:55,474 Çok güzel. 737 00:41:55,516 --> 00:41:59,853 Hey, bak, dün Sam'den özür dilemek istedim. 738 00:42:00,270 --> 00:42:03,273 Görünüþe göre birisi için her zaman özür diliyorum. 739 00:42:03,315 --> 00:42:04,650 Hayatýmýn hikayesi. 740 00:42:05,317 --> 00:42:09,071 Sam biraz cantanser olabilir. 741 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 Bir sahneye neden olsaydým özür dilerim. 742 00:42:12,908 --> 00:42:14,576 Hayýr. Sorun deðil. 743 00:42:14,618 --> 00:42:17,746 Bilirsiniz, bütün öðleden sonra olan en çýlgýn þey bile deðildi. 744 00:42:17,788 --> 00:42:20,249 Ailemde asla sýkýcý bir an. 745 00:42:20,290 --> 00:42:21,291 Kýz kardeþin nasýl? 746 00:42:21,333 --> 00:42:25,712 O iyi. Bu garip bir kazasýydý... muhtemelen. 747 00:42:26,296 --> 00:42:27,339 Evet. 748 00:42:28,465 --> 00:42:33,262 Dürüst olmak gerekirse, þu anda ailemde biraz yüksek. 749 00:42:33,303 --> 00:42:38,976 Annem gittiðinde, þirketin hangi yöne götürüleceðine dair çok fazla kavga var. 750 00:42:39,017 --> 00:42:40,435 Bunun dýþýnda kalmaya çalýþýyorum. 751 00:42:40,477 --> 00:42:42,938 Biliyor musun, örgü benim iþim deðil. 752 00:42:42,980 --> 00:42:47,609 Ama en büyük çocuk olarak, mülkün icracýsý olarak adlandýrýldým... 753 00:42:47,651 --> 00:42:50,404 ...Doðal olarak, kalýnlýðýna çekildim. 754 00:42:51,446 --> 00:42:52,781 Bunlar güzel. 755 00:42:56,660 --> 00:43:00,622 Annenizin kaybýný üzmek zor olmalý. 756 00:43:00,664 --> 00:43:02,332 Mm. Evet. 757 00:43:03,667 --> 00:43:05,427 Hey, bu gece akþam yemeði almak ister misin? 758 00:43:06,336 --> 00:43:08,046 Uh, akþam yemeði? 759 00:43:08,088 --> 00:43:10,632 Bilirsiniz, insanlarýn birlikte yemek yedikleri þey? 760 00:43:10,674 --> 00:43:13,927 Tipik olarak bir restoranda. Bu son çýlgýnlýk. 761 00:43:13,969 --> 00:43:15,304 Doðru. Elbette. 762 00:43:17,139 --> 00:43:20,184 Ben isterdim. Bu gece yapamam... 763 00:43:20,225 --> 00:43:21,768 Kitap Kulübü. 764 00:43:21,810 --> 00:43:23,979 Evet, bu gece kitap kulübümüz var. 765 00:43:25,355 --> 00:43:26,773 Belki baþka bir gece. 766 00:43:28,317 --> 00:43:29,943 Ýþe geri dönmene izin vereceðim. 767 00:43:32,863 --> 00:43:35,657 Görünüþe göre Jake'in biraz rekabeti var. 768 00:43:35,699 --> 00:43:37,117 Oh durdur. 769 00:43:37,618 --> 00:43:41,705 Neden sadece özür dilemek için buraya gelsin ki? 770 00:43:41,747 --> 00:43:43,624 Bir ön güdü olmalý. 771 00:43:43,665 --> 00:43:46,502 Evet, size bir randevuda sormak için. 772 00:43:57,554 --> 00:43:58,639 Hey, þef. 773 00:44:03,727 --> 00:44:04,937 Ne... 774 00:44:05,812 --> 00:44:07,397 Diþ hekimi adam. 775 00:44:19,243 --> 00:44:21,495 Ýçeri girdiðiniz için teþekkürler, Bayan Mitchum. 776 00:44:21,537 --> 00:44:23,163 Bana Emma diyebilirsin. 777 00:44:24,665 --> 00:44:26,250 Tamam. Emma. 778 00:44:27,751 --> 00:44:29,169 Uh, tam burada oturun. 779 00:44:29,211 --> 00:44:30,254 Teþekkür ederim. 780 00:44:32,214 --> 00:44:35,425 Peki Emma, dün arabanla ilgili yaþanan olayda... 781 00:44:35,467 --> 00:44:40,222 ...herhangi bir suç unsuru olduðuna inanmak için bir sebebin var mý? 782 00:44:41,723 --> 00:44:44,017 Kimsenin baþýný belaya sokmak istemiyorum. 783 00:44:49,773 --> 00:44:54,778 Birisi seni incitmeye çalýþýyorsa, polise bunu anlatmak onlarý belaya sokmaz. 784 00:44:54,820 --> 00:44:56,280 Bilmemiz önemlidir. 785 00:44:56,947 --> 00:45:01,201 Diyelim ki þirket baþkanýmýz Sam... 786 00:45:01,243 --> 00:45:04,371 ...CEO olmaya hazýrlanan Hilary'nin... 787 00:45:04,413 --> 00:45:09,209 ...þirketin kontrolünü ele geçirmesine engel olan herkesi... 788 00:45:09,251 --> 00:45:14,006 ...ortadan kaldýrmayý planladýðýný kafamda canlandýrmýþ. 789 00:45:14,047 --> 00:45:16,341 Ama hiçbir kanýtým yok. 790 00:45:18,385 --> 00:45:21,805 CEO olarak, zaten þirketin kontrolünü kullanmaz mýydý? 791 00:45:21,847 --> 00:45:23,891 Yönetim kurulu üyeleriyle deðil. 792 00:45:23,932 --> 00:45:27,561 Ýþ dünyasýnda çok fazla açgözlülük ve arkadan çekiþme var... 793 00:45:27,603 --> 00:45:31,940 ...ve bunu aileyle bir araya getirdiðinizde durum daha da zorlaþýyor. 794 00:45:33,609 --> 00:45:36,445 Bu yüzden uzaklaþtým... Yýllar önce. 795 00:45:38,322 --> 00:45:40,032 Þimdi Chicago'da yaþýyorum. 796 00:45:40,949 --> 00:45:42,409 Hiç orada bulundun mu? 797 00:45:44,495 --> 00:45:46,455 Evet, bir kez. 798 00:45:47,748 --> 00:45:52,920 Faul oyun olsaydý, baþka kim arabanýza eriþebilirdi? 799 00:45:52,961 --> 00:45:56,715 Herhangi bir sayýda insan. Bu bir þirket arabasý. 800 00:46:00,302 --> 00:46:01,512 Akþam yemeði zamaný. 801 00:46:03,263 --> 00:46:04,806 Ýþte baþlýyorsun, Georgie. 802 00:46:07,100 --> 00:46:08,560 Nedir? 803 00:46:09,561 --> 00:46:10,562 Topun orada mý? 804 00:46:10,604 --> 00:46:12,815 Burada. Hadi George. Git yemeðini ye. 805 00:46:12,856 --> 00:46:15,400 Evet. Anlayacaðým. 806 00:46:35,170 --> 00:46:37,381 Bu ikisi, ama bunlardan pek emin deðilim. 807 00:46:37,422 --> 00:46:38,549 Doðru. 808 00:46:38,590 --> 00:46:42,845 Dün hayatýmý kurtardýðýn için de teþekkür etmek istedim. 809 00:46:42,886 --> 00:46:43,887 Ah. 810 00:46:44,054 --> 00:46:48,308 Uh... O kadar büyük bir þey deðildi, sadece iyi olmana sevindim. 811 00:46:48,350 --> 00:46:50,394 Ben, senin sayesinde. 812 00:46:51,687 --> 00:46:55,315 Ah, uh, teþekkürler ...içeri geldiðiniz için. 813 00:46:55,357 --> 00:46:57,484 Herhangi bir haber varsa iletiþim halinde olacaðýz. 814 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 Tamam. 815 00:47:03,407 --> 00:47:05,325 Birinin þerif için gözleri var. 816 00:47:05,367 --> 00:47:08,495 Evet. Görünüþe göre Dallas'tan daha büyük bir aþk var. 817 00:47:08,537 --> 00:47:10,873 Tamam, iþe dön, siz ikiniz. Hadi. 818 00:47:10,956 --> 00:47:13,250 Ryan, seninle bir saniye konuþabilir miyim? 819 00:47:13,292 --> 00:47:14,334 Evet, elbette. 820 00:47:15,085 --> 00:47:16,295 Naber? 821 00:47:16,879 --> 00:47:17,880 Ne dedi? 822 00:47:17,921 --> 00:47:20,841 Güzel diþleri olduðunu söyledi. Bunu kim söylüyor? 823 00:47:22,217 --> 00:47:24,887 BEN... Özgünlük için puan, sanýrým. 824 00:47:24,928 --> 00:47:27,055 Tam önümde Ainsley ile açýkça flört ediyor. 825 00:47:27,097 --> 00:47:28,140 Bunu kim yapýyor? 826 00:47:28,182 --> 00:47:30,943 Demek istediðim, erkek veya kýz arkadaþýmýz olup olmadýðýný bilmiyor. 827 00:47:31,351 --> 00:47:32,477 Biliyor musunuz? 828 00:47:32,519 --> 00:47:35,397 Olumsuz... Kesinlikle. 829 00:47:35,439 --> 00:47:38,317 Eðer bilmiyorsan, onun nasýl olmasýný beklersin? 830 00:47:38,358 --> 00:47:41,904 Tüm saygýyla, romantizm radarýnýz biraz paslý olabilir. 831 00:47:41,945 --> 00:47:44,615 Mesele bu deðil, Ryan. Lütfen sizin amacýnýza gelin. 832 00:47:44,656 --> 00:47:46,325 Onu tutuklamaný istiyorum. 833 00:47:46,617 --> 00:47:47,701 Ne için? 834 00:47:47,743 --> 00:47:49,495 Çarpýk flört. 835 00:47:50,496 --> 00:47:52,432 Akademi'deki günlerimden bu yana bir süre geçti... 836 00:47:52,456 --> 00:47:54,309 ...ama bunun gerçek bir suç olduðunu sanmýyorum. 837 00:47:54,333 --> 00:47:55,768 Ben bir itfaiyeciyim. O bir diþ hekimi. 838 00:47:55,792 --> 00:47:58,545 Ýtfaiyeciler diþhekimlerinden çok daha havalý. 839 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Bilmiyorum, penseyi aðzýnýza sokup... 840 00:48:00,422 --> 00:48:02,799 ...yirmi yaþ diþlerinizi çekebilmeleri çok hoþ. 841 00:48:02,841 --> 00:48:04,319 Bütün gün ne yaptýðýmý bilmek ister misin? 842 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 Hayat kurtarýyorum. 843 00:48:05,385 --> 00:48:07,012 O ne yapýyor? Boþluklarý doldurun. 844 00:48:07,054 --> 00:48:08,639 Hadi. Ayný þey deðil. 845 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Merhaba. 846 00:48:10,557 --> 00:48:11,600 Bu nedir? 847 00:48:11,642 --> 00:48:13,018 Burada bir göz atýn. 848 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Neden bana balmumu veriyorsun? 849 00:48:15,604 --> 00:48:17,481 Sörf tahtalarýna koyduklarý þeyler gibi. 850 00:48:17,981 --> 00:48:19,274 Nasýl sörf yapacaðýmý biliyorum. 851 00:48:19,650 --> 00:48:21,026 Sörf sörfü havalý mý? 852 00:48:21,652 --> 00:48:22,653 Elbette. 853 00:48:24,112 --> 00:48:27,616 Ayrýca örgü iðnelerini korumak için balmumu kullanýrlar. 854 00:48:27,658 --> 00:48:29,076 Vale bunu kontrol etmek zorunda... 855 00:48:29,117 --> 00:48:31,829 ...ancak konteynerin klorheksidinin kaynaðý olduðundan eminim. 856 00:48:31,870 --> 00:48:32,871 Bunu nerede buldun? 857 00:48:32,913 --> 00:48:35,249 BYA'daki sýnýftaki sobanýn altýnda. 858 00:48:35,290 --> 00:48:37,251 CSI ekibiniz kaçýrmýþ olmalý. 859 00:48:37,292 --> 00:48:39,253 CSI ekibim? 860 00:48:39,294 --> 00:48:42,214 Bu, Hilary'nin çantasýndan düþen þeyler. 861 00:48:42,673 --> 00:48:43,924 Haklýsýn. 862 00:48:44,800 --> 00:48:49,888 Ayrýca Ellie'nin iðneleri korumak için bunu çok titizlikle kullandýðýný söyledi. 863 00:48:51,098 --> 00:48:52,558 Ýðnelerden bahsetmiþken... 864 00:48:52,599 --> 00:48:56,019 ...Ellie'nin öldürüldüðünde kullandýðý tip dairesel olanlardý. 865 00:48:56,061 --> 00:49:00,065 Ancak Gladys, sadece çift noktalý olanlarý kullandýðýný söylemiþti. 866 00:49:00,107 --> 00:49:04,027 Öyleyse neden ölümü sýrasýnda dairesel iðneler kullanýyordu? 867 00:49:09,158 --> 00:49:11,118 Çünkü onun kýrýldý. 868 00:49:13,620 --> 00:49:17,916 Ellie, tercih ettiði iðneler olmasa bile bir iþkolikti. 869 00:49:19,376 --> 00:49:24,506 Bir hokey oyuncusu oyun ortasýnda sopasýný kýrdýðýnda, buzu terk etmez. 870 00:49:24,548 --> 00:49:27,759 Hayýr, bir sopa ödünç alýyor ve oynamaya devam ediyor. 871 00:49:27,801 --> 00:49:29,428 Hokey hakkýnda ne biliyorsun? 872 00:49:29,469 --> 00:49:32,723 Spor izlemeye baþladým... ara sýra. 873 00:49:32,764 --> 00:49:35,267 Sporu seviyorum. Spor çok havalý. 874 00:49:36,018 --> 00:49:39,730 Biliyor musun, ikiniz etrafýndayken lisede olduðumu hissediyorum. 875 00:49:40,105 --> 00:49:42,941 Sam, Ellie'nin iðnelerini bilerek kýrmýþ olabilir... 876 00:49:42,983 --> 00:49:47,154 ...çünkü onun çalýþmaya devam etmek için bir set ödünç alacaðýný biliyordu. 877 00:49:47,196 --> 00:49:50,908 Ve ödünç alýnan set klorheksidin ile lekelendi. 878 00:49:51,742 --> 00:49:53,410 Ama onlarý kim ona verirdi? 879 00:49:54,286 --> 00:49:57,206 Dairesel örgü iðneleri kullanan kiþi. 880 00:50:00,334 --> 00:50:01,627 Hilary. 881 00:50:09,051 --> 00:50:12,721 Her zaman, þaþýrtýcý dedektif iþi. 882 00:50:12,763 --> 00:50:14,908 Cyra balmumuyla ilgili laboratuvar analizlerini aldýðýnda... 883 00:50:14,932 --> 00:50:16,284 ...ne kadar haklý olduðumu göreceðiz. 884 00:50:16,308 --> 00:50:17,309 Hm. 885 00:50:17,392 --> 00:50:21,647 Bilmiyorum, bu dava hakkýnda çok mükemmel bir þey var. 886 00:50:21,688 --> 00:50:23,065 Çok mükemmel mi? Nasýl? 887 00:50:23,690 --> 00:50:26,485 Hilary ve Sam birlikte çalýþýyorsa... 888 00:50:26,527 --> 00:50:27,903 Uh-huh. 889 00:50:27,945 --> 00:50:32,115 Ellie'nin iðnelerindeki kapýyý kapatmanýn onlarý kýracaðýný nasýl bileceklerdi? 890 00:50:32,491 --> 00:50:35,077 Peki Ellie'nin, Hilary'nin iðnelerini ödünç alacaðýný... 891 00:50:35,118 --> 00:50:38,914 ...üstelik bunlarýn onun kullanmayý sevdiði tarzda olmadýðýný nasýl bileceklerdi? 892 00:50:39,581 --> 00:50:44,795 Bu planýn çalýþmasý için tam olarak doðru gitmek zorunda olan çok fazla deðiþken var. 893 00:50:44,837 --> 00:50:47,506 Her þey hakkýnda hinky bir þey var. 894 00:50:49,633 --> 00:50:51,301 - Hinky dedin. - Ah. 895 00:50:51,343 --> 00:50:52,928 Ryan'ýn her zaman söylediði bu. 896 00:50:52,970 --> 00:50:54,346 Bunun için daha iyi bir sözüm yok. 897 00:50:54,388 --> 00:50:57,450 Eðer baðýrsaklarýnýz size bir þey söylemeye çalýþýyorsa, genellikle dinlemeye deðer. 898 00:50:57,474 --> 00:51:01,061 Bu dava beni bir hubcap fabrikasýndaki bir köpekten daha çýlgýnlaþtýrýyor. 899 00:51:01,103 --> 00:51:04,648 Ben sadece... Cevabýn beni doðrudan yüzüne baktýðýný biliyorum. 900 00:51:04,690 --> 00:51:08,068 Ben sadece ben... Parmaðýmý üzerine koyamam. 901 00:51:08,110 --> 00:51:11,280 Belki de sadece birkaç saat boyunca biraz ara vermelisin. 902 00:51:11,321 --> 00:51:12,489 Aklýný ondan al. 903 00:51:13,157 --> 00:51:16,034 Belki isterseniz yiyecek bir þeyler alabiliriz. 904 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 Bunu severim. 905 00:51:18,787 --> 00:51:19,997 Ben de. 906 00:51:20,038 --> 00:51:21,748 Oh, ama yapamam. 907 00:51:21,790 --> 00:51:24,418 Tamamen unuttum, 6:00'da kitap kulübüm var. 908 00:51:24,459 --> 00:51:26,503 - Yine kitap kulübü? - Evet... 909 00:51:26,545 --> 00:51:30,132 Bu davanýn altýna gidip gelemeyeceðimizi görmek doðaçlama bir toplantý. 910 00:51:30,549 --> 00:51:31,884 Evet. Sorun deðil. 911 00:51:32,342 --> 00:51:33,927 Bize katýlabilirsin. 912 00:51:33,969 --> 00:51:36,805 Çok isterdim, ah... Seni 5:40'da al. 913 00:51:37,514 --> 00:51:39,183 Bunu çok isterdim. 914 00:51:41,393 --> 00:51:44,521 Sam'in cinayet günü binada olmadýðýný biliyoruz. 915 00:51:44,563 --> 00:51:48,066 Eðer dahil olsaydý, biriyle çalýþmak zorunda kalacaktý. 916 00:51:48,108 --> 00:51:49,109 Hilary. 917 00:51:49,151 --> 00:51:52,905 Ellie'nin ölümünden sonra CEO olarak kazanacak en fazla þey olsaydý. 918 00:51:52,946 --> 00:51:54,948 Tamam, ama neden sadece orada durmuyorsun? 919 00:51:54,990 --> 00:51:56,867 Arabayý neden sabote edelim? 920 00:51:56,909 --> 00:52:02,372 Sam'in Emma ve Blake ile þirket kurulundaki oy hisseleri hakkýnda tartýþtýðýný duydum. 921 00:52:02,414 --> 00:52:05,000 Belki Ellie'nin çocuklarý bir sonraki hedefleridir. 922 00:52:05,042 --> 00:52:07,211 Klorheksidin cinayeti, bu oldukça sofistike. 923 00:52:07,252 --> 00:52:09,880 Bu araba þey hissediyor, ah, beceriksiz. 924 00:52:09,922 --> 00:52:11,089 - Ve gösteriþli. - Mm. 925 00:52:11,131 --> 00:52:13,884 Biliyorsunuz, insanlar tarafýndan tanýk olmasýný istedikleri gibi. 926 00:52:13,926 --> 00:52:15,052 Ama neden? 927 00:52:17,471 --> 00:52:19,723 Lily, ya arkadaþýn Emma? 928 00:52:19,765 --> 00:52:22,351 Neden bir hedef olsun? 929 00:52:22,893 --> 00:52:25,395 Bilmiyorum, oldukça gençken uzaklaþtý. 930 00:52:25,437 --> 00:52:27,022 Kendi baþýna yapmak istedi. 931 00:52:27,064 --> 00:52:31,193 Þimdi aile þirketi dýþýnda baþarýlý bir kariyeri var. 932 00:52:31,235 --> 00:52:36,114 Burada yer alarak ne kazanmasý gerektiðini göremiyorum. 933 00:52:36,156 --> 00:52:39,368 Ya Kaptan Yakýþýklý? 934 00:52:39,910 --> 00:52:42,913 Kaptan Yakýþýklý mý? George'un yeni takma adý mý? 935 00:52:42,955 --> 00:52:45,833 Hayýr, Ellie'nin oðlu, doktor. 936 00:52:45,874 --> 00:52:49,920 O bir diþ hekimi, deðil mi? 937 00:52:49,962 --> 00:52:52,673 Adý Blake. Ve evet, o bir diþ hekimi. 938 00:52:52,714 --> 00:52:54,466 Ben de onu kontrol ettim. 939 00:52:54,508 --> 00:52:55,759 Eminim yaptýn. 940 00:52:57,261 --> 00:52:59,680 Ona bir arka plan kontrolü yaptým. 941 00:52:59,721 --> 00:53:00,722 Evet. 942 00:53:00,764 --> 00:53:02,975 Baþarýlý bir diþ hekimliði uygulamasý var. 943 00:53:03,016 --> 00:53:05,435 Lone Star Cashmere ile çok az þey. 944 00:53:05,477 --> 00:53:06,562 Görünen bir güdü yok. 945 00:53:06,603 --> 00:53:11,859 Tamam, bu yüzden güdüsü olan tek kiþi Sam ve Hilary. 946 00:53:11,900 --> 00:53:12,901 Kasa kapalý. 947 00:53:13,235 --> 00:53:14,236 Çerez zamaný. 948 00:53:14,278 --> 00:53:17,739 Ne? Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr. Henüz deðil. 949 00:53:18,282 --> 00:53:21,285 Kýzým, nedir? 950 00:53:23,245 --> 00:53:26,957 Bilmiyorum. Bu durum, bir labirent gibi. 951 00:53:27,374 --> 00:53:31,461 Ve ne kadar derin olursak, o kadar kaybolan oluruz. 952 00:53:35,257 --> 00:53:37,551 Belki bir kitap kulübü olmaya geri dönmeliyiz. 953 00:53:37,593 --> 00:53:38,820 Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr. 954 00:53:38,844 --> 00:53:41,972 Cinayetleri çözmek sadece onlar hakkýnda okumaktan çok daha eðlenceli. 955 00:53:42,014 --> 00:53:44,975 Ve þu anda öyle görünmese bile ilerleme kaydediyoruz. 956 00:53:45,017 --> 00:53:48,562 Kitap kulübünden bahsetmiþken, yeni adýmýza oy verebilir miyiz? 957 00:53:48,604 --> 00:53:51,190 Oh, burada önerilerin listesi var. 958 00:53:51,231 --> 00:53:52,983 Onlarý okuyalým ve aðlayalým. 959 00:53:53,484 --> 00:53:56,284 Þimdi aþaðýdakilerden herhangi birine oy vermek için elinizi kaldýrýn. 960 00:53:56,904 --> 00:53:58,322 Kitap 'Em Club. 961 00:53:58,363 --> 00:53:59,698 Bu iyi bir tane. 962 00:54:01,325 --> 00:54:04,578 Polisin söylediði gibi, deðil mi? 963 00:54:04,620 --> 00:54:06,872 Onlarý kitap, deðil mi? Ve sonra da var... 964 00:54:06,914 --> 00:54:08,999 Oh, söyledikleri bu mu? 965 00:54:09,166 --> 00:54:10,834 Evet, anlýyoruz. 966 00:54:11,502 --> 00:54:13,212 Cinayet mürekkebi... 967 00:54:13,253 --> 00:54:14,254 Ah. 968 00:54:14,296 --> 00:54:17,007 Ama hecelendi, i-n-k. 969 00:54:17,049 --> 00:54:18,509 Mürekkep gibi. 970 00:54:19,343 --> 00:54:21,553 Bunu anlýyoruz, evet. Anlýyoruz. 971 00:54:21,595 --> 00:54:24,681 Peki ya metin dosyalarý? 972 00:54:26,266 --> 00:54:28,685 X dosyalarý gibi. 973 00:54:33,482 --> 00:54:36,527 - Ve son olarak... - Sevdim. 974 00:54:36,568 --> 00:54:39,154 Kulübün ortaya çýkmasýnýn ortaya çýkmasý. 975 00:54:41,615 --> 00:54:42,866 - Mhm. - Hayýr. 976 00:54:42,908 --> 00:54:44,576 Kendi önerim için oy kullanmayacaðým. 977 00:54:44,618 --> 00:54:46,829 Demek istediðim, kafamda çok daha iyi geliyordu. 978 00:54:46,870 --> 00:54:50,999 Tamam. Sanýrým hala resmen kitap kulübü. 979 00:54:52,584 --> 00:54:53,919 Peki. 980 00:55:17,609 --> 00:55:19,069 Orada olmak gerçekten çok güzeldi. 981 00:55:19,111 --> 00:55:21,321 Eðlendim. Davet için teþekkürler. 982 00:55:21,363 --> 00:55:23,073 O Maureen, kesinlikle komik. 983 00:55:23,115 --> 00:55:25,075 Bütün Kaptan Yakýþýklý Þey. 984 00:55:25,117 --> 00:55:26,577 Oldukça komik. 985 00:55:26,618 --> 00:55:28,745 Evet. Maureen, o bir yuh. 986 00:55:28,787 --> 00:55:30,080 Evet. 987 00:55:33,000 --> 00:55:37,921 Bilirsiniz, sadece merak uðruna, bu, um, bu Blake adamý, gerçekten neyi seviyor? 988 00:55:37,963 --> 00:55:39,423 O... O iyi bir adam mý? 989 00:55:39,840 --> 00:55:41,383 Evet, yeterince güzel. 990 00:55:43,385 --> 00:55:47,598 O... Seninle çok alýnmýþ görünüyor. 991 00:55:50,350 --> 00:55:52,311 O benim tipim deðil. 992 00:55:52,352 --> 00:55:53,353 Ah. 993 00:55:54,688 --> 00:55:56,773 Peki, bu... Bunu bilmek güzel. 994 00:56:01,236 --> 00:56:02,571 Bakýnýz Jake. 995 00:56:03,363 --> 00:56:04,448 Görüþürüz, Ainsley. 996 00:56:12,664 --> 00:56:14,958 Onun tipi deðil, hýmm. 997 00:56:42,653 --> 00:56:44,488 Hadi. Yukarý gel. 998 00:56:45,447 --> 00:56:46,448 Ortaya çýkmak. Ah! 999 00:56:47,574 --> 00:56:48,575 Merhaba. 1000 00:56:52,621 --> 00:56:53,622 Merhaba. 1001 00:57:10,681 --> 00:57:12,683 Nedir Georgie? 1002 00:57:18,355 --> 00:57:20,190 Oh, hayýr. Bir daha deðil. 1003 00:57:41,712 --> 00:57:43,881 Çok üzgünüm. Seni korkutmak istemedim. 1004 00:57:43,922 --> 00:57:46,049 Vurdum ama George zaten havlýyordu. 1005 00:57:46,091 --> 00:57:47,676 Jake, ne yapýyorsun? 1006 00:57:47,718 --> 00:57:49,761 Seni býraktýktan sonra sadece uzaklaþýyordum. 1007 00:57:49,803 --> 00:57:51,656 Birinin caddeyi evine geçtiðini gördüðümü sanýyordum. 1008 00:57:51,680 --> 00:57:53,575 Bu yüzden bloðun etrafýnda sürdüm ve arka kapýdan geldim. 1009 00:57:53,599 --> 00:57:57,019 Kim olursa olsun, beni görünce havalandýlar. 1010 00:57:57,686 --> 00:57:58,997 En son bir vakayý araþtýrýrken... 1011 00:57:59,021 --> 00:58:01,315 ...birinin kapýnýza not býraktýðýný hatýrlýyor musunuz? 1012 00:58:01,356 --> 00:58:02,357 Evet. 1013 00:58:09,031 --> 00:58:10,324 Bu Ryan. 1014 00:58:10,365 --> 00:58:12,242 - Merhaba. - Hey. 1015 00:58:12,284 --> 00:58:15,370 Vale laboratuvar sonuçlarýný balmumu üzerinde geri aldý. 1016 00:58:15,412 --> 00:58:18,707 Yüzde 50 klorheksidin konsantrasyonu ile lekelenmiþtir. 1017 00:58:18,749 --> 00:58:22,002 Temasta alerjik reaksiyona neden olacak fazlasýyla. 1018 00:58:22,044 --> 00:58:26,173 Tamam, bu bizim cinayet silahýmýz ya da yarýsý. 1019 00:58:26,215 --> 00:58:27,216 Evet. 1020 00:58:27,257 --> 00:58:29,968 Konteyneri þimdi baskýlar için test ediyoruz. 1021 00:58:30,010 --> 00:58:31,303 Tamam. 1022 00:58:32,763 --> 00:58:34,473 Ne bulduðunu bana bildirin. 1023 00:58:34,515 --> 00:58:36,099 Yapacak. 1024 00:58:36,767 --> 00:58:38,101 Ýyi misin? 1025 00:58:39,520 --> 00:58:40,938 Evet. Ben iyiyim. 1026 00:58:41,522 --> 00:58:43,273 Hayýr, sesinin tonunu biliyorum. 1027 00:58:43,315 --> 00:58:44,483 Neler oluyor? 1028 00:58:45,692 --> 00:58:46,693 Jake burada. 1029 00:58:46,735 --> 00:58:49,112 Birini evin etrafýnda gözetlediðini buldu. 1030 00:58:55,494 --> 00:58:56,829 Kim olabilirdi? 1031 00:58:57,538 --> 00:58:59,373 - Hilary. - Veya Sam? 1032 00:58:59,414 --> 00:59:01,142 Vale'nin balmumu hakkýndaki raporundan sonra. 1033 00:59:01,166 --> 00:59:02,936 Hilary'yi þarj etmek için yeterli olasý nedeniniz var. 1034 00:59:02,960 --> 00:59:05,587 Baskýlarý konteynere geri gelirse, elbette. 1035 00:59:05,629 --> 00:59:06,630 Doðru. 1036 00:59:06,672 --> 00:59:08,841 Tamam. Diyelim ki Hilary ve Sam bunun arkasýnda. 1037 00:59:08,882 --> 00:59:10,759 Klorheksidini nasýl aldýlar? 1038 00:59:10,801 --> 00:59:13,804 Vale, sadece lisanslý bir týbbi ofisin bunu alabileceðini söyledi. 1039 00:59:13,846 --> 00:59:15,848 Yani bir doktor ya da... 1040 00:59:15,889 --> 00:59:16,974 Veya Blake. 1041 00:59:17,933 --> 00:59:19,434 Ýçinde. 1042 00:59:19,935 --> 00:59:22,020 Evet. Diþ hekimini aldým. 1043 00:59:22,688 --> 00:59:26,316 Üzgünüm. Yani, bu... Bu korkunç. 1044 00:59:26,358 --> 00:59:28,068 Hepsi birlikte. 1045 00:59:28,110 --> 00:59:30,028 Blake annesinde diþ iþi yapardý... 1046 00:59:30,070 --> 00:59:32,698 ...böylece klorheksidine alerjisini bilirdi. 1047 00:59:35,492 --> 00:59:37,202 Tamam, bu makaleye bir göz atýn. 1048 00:59:37,744 --> 00:59:41,206 Ellie'nin yaklaþýk bir yýl önce bir þirket birleþmesini engellediðini söylüyor. 1049 00:59:41,248 --> 00:59:42,791 Onun ortadan kalkmasýyla... 1050 00:59:42,833 --> 00:59:46,170 ...Hilary, Sam ve Blake'in milyonlar kazanacaklarýna eminim. 1051 00:59:46,211 --> 00:59:47,647 Ýþte bu yüzden Emma'yý hedef aldýlar. 1052 00:59:47,671 --> 00:59:49,131 Son bekletme olmalýydý. 1053 00:59:52,426 --> 00:59:53,802 Bilinmeyen arayan. 1054 00:59:54,386 --> 00:59:55,721 Cevap verme. 1055 00:59:57,306 --> 00:59:58,348 Merhaba? 1056 00:59:58,390 --> 01:00:00,601 Bayan McGregor. Bu Sam Mills. 1057 01:00:00,642 --> 01:00:02,144 Seninle buluþmam gerek. 1058 01:00:02,603 --> 01:00:04,646 Bunun ne algýlanmasý Sam? 1059 01:00:04,688 --> 01:00:06,732 Telefonla tartýþmak istemiyorum. 1060 01:00:06,773 --> 01:00:10,777 Söyleyebileceðim tek þey geri dönüþ noktasýný geçtik. 1061 01:00:10,819 --> 01:00:12,571 Buluþabileceðimiz bir yer var mý? 1062 01:00:12,613 --> 01:00:14,031 Hayýr, hayýr! 1063 01:00:15,282 --> 01:00:18,744 11:00'e kadar üniversitede bir ders veriyorum. Yarýn. 1064 01:00:19,244 --> 01:00:20,496 Sýnýfýnýzdan sonra. 1065 01:00:20,537 --> 01:00:22,831 11:00'den hemen sonra sana geleceðim. 1066 01:00:29,505 --> 01:00:33,175 Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, kesinlikle hayýr. 1067 01:00:33,217 --> 01:00:35,469 Ölü bedenimin üzerinde asla olmayacak. 1068 01:00:35,511 --> 01:00:37,471 Damgalý ve silme yok. 1069 01:00:37,513 --> 01:00:38,680 Silinme yok mu? 1070 01:00:38,722 --> 01:00:41,159 Sadece beklemeyeceðim ve bunun olmasýna izin vermeyeceðim, Ains. 1071 01:00:41,183 --> 01:00:43,519 Hangi katil onlarý öldürecek biriyle randevu alýr? 1072 01:00:43,560 --> 01:00:46,021 Bu bir tuzak. Baþka neden seninle buluþmak ister? 1073 01:00:46,063 --> 01:00:47,439 Belki de soðuk ayaklarý var. 1074 01:00:47,481 --> 01:00:48,816 Peki ne dedi? 1075 01:00:48,857 --> 01:00:51,235 Um, geri dönüþü olmayan noktayý geçti. 1076 01:00:51,276 --> 01:00:52,653 Belki de itiraf edecek. 1077 01:00:52,694 --> 01:00:55,405 Ya da belki Hilary ve Blake'e sabitlemeye çalýþýn. 1078 01:00:55,447 --> 01:00:56,907 Ve geçmiþ demedi. 1079 01:00:56,949 --> 01:00:59,868 Çapladýðýný söyledi, ki bu garip. 1080 01:01:00,494 --> 01:01:03,038 Ve neden seni arýyorsun? Neden Ryan'ý aramýyorsunuz? 1081 01:01:03,080 --> 01:01:04,206 Kesinlikle. 1082 01:01:05,457 --> 01:01:07,709 Ne? Kriminolog olduðumu biliyor. 1083 01:01:07,751 --> 01:01:11,004 Lily anýtta bahsettiðinde oradaydý. 1084 01:01:11,046 --> 01:01:12,422 Belki de polise gitmeden önce... 1085 01:01:12,464 --> 01:01:14,344 ...kendini daha fazla suçlu göstermemek için... 1086 01:01:14,383 --> 01:01:16,718 ...dava hakkýnda daha fazla ayrýntý öðrenmek istiyordur. 1087 01:01:16,760 --> 01:01:18,762 Bunu yok sayamayýz. 1088 01:01:18,804 --> 01:01:19,888 Ugh. 1089 01:01:19,930 --> 01:01:22,099 Suç burnu bilir. 1090 01:01:30,274 --> 01:01:33,110 Bir durum ve bu pazarlýk edilebilir. 1091 01:01:34,444 --> 01:01:37,072 Jake ve ben bir þey olmasý durumunda yakýn bir yerde olmalýyýz. 1092 01:01:37,114 --> 01:01:38,240 Bir çýplak gibi. 1093 01:01:38,282 --> 01:01:39,741 Evet. Mhm. 1094 01:01:40,659 --> 01:01:41,827 Evet. 1095 01:01:42,202 --> 01:01:43,453 Evet. Bir stakeout... 1096 01:01:43,495 --> 01:01:46,582 ...ve bu gece yalnýz kalman gerektiðini sanmýyorum. 1097 01:01:46,623 --> 01:01:48,292 Öyleyse neden benim yerimde kalmýyorsun? 1098 01:01:48,333 --> 01:01:51,712 Hayýr. Ýyiyim. George'um var. 1099 01:01:58,135 --> 01:02:00,095 Ya da istersen üzerinde kalabilirim. 1100 01:02:01,138 --> 01:02:03,140 Elbette kanepede. 1101 01:02:04,516 --> 01:02:05,893 Sakýncasý olmadýðýndan emin misin? 1102 01:02:06,351 --> 01:02:07,603 Hiç de bile. 1103 01:02:10,147 --> 01:02:11,273 Elbette. 1104 01:02:11,315 --> 01:02:14,776 Ben sadece, uh, seni akþam saatinize býrakacaðým. 1105 01:02:15,777 --> 01:02:17,070 Ýyi geceler. 1106 01:02:21,658 --> 01:02:22,659 Ha? 1107 01:02:28,499 --> 01:02:30,125 Bunu yaptýðýnýz için tekrar teþekkürler. 1108 01:02:30,626 --> 01:02:33,504 Sanýrým fark ettiðimden biraz daha korktum. 1109 01:02:33,879 --> 01:02:37,257 Chicago'dan beri, bunun gibi þeyler beni gerçekten kenara býraktý. 1110 01:02:39,176 --> 01:02:40,928 Bana bundan bahsedecek misin? 1111 01:02:47,226 --> 01:02:52,064 Rüþvet alan kirli bir polis hakkýnda bir davayý araþtýrýyordum. 1112 01:02:54,358 --> 01:02:56,568 Ve ifade vermeden önce, o... 1113 01:02:57,027 --> 01:02:59,780 Evime girdi ve beni öldürmeye çalýþtý. 1114 01:03:01,365 --> 01:03:06,995 Bundan sonra Ryan, Sweet River'a taþýnmamda ýsrar etti, böyle bir þey olmayacak. 1115 01:03:07,996 --> 01:03:09,581 Çok az þey biliyorduk. 1116 01:03:12,000 --> 01:03:13,228 Her neyse, uyumana izin vereceðim. 1117 01:03:13,252 --> 01:03:16,296 Sam'i yarýn görmenin iyi bir fikir olduðundan emin misiniz? 1118 01:03:18,340 --> 01:03:20,801 Masum bir kiþi öldürüldü. 1119 01:03:21,426 --> 01:03:23,136 Bunun dibine inmeliyiz. 1120 01:03:23,178 --> 01:03:24,847 Bu en önemli þey. 1121 01:03:30,394 --> 01:03:31,395 Ýyi geceler Ainsley. 1122 01:03:32,938 --> 01:03:33,939 Ýyi geceler Jake. 1123 01:03:45,409 --> 01:03:48,620 Ockham'ýn Usturasý, çoðulluðun zorunluluk olmadan... 1124 01:03:48,704 --> 01:03:51,874 ...asla varsayýlmamasý gerektiðini belirten bir ilkedir. 1125 01:03:51,915 --> 01:03:55,794 Bunun ne anlama geldiðini bilen var mý? 1126 01:03:55,836 --> 01:03:56,837 Lily? 1127 01:03:56,879 --> 01:03:59,673 En basit açýklama her zaman en iyisidir. 1128 01:03:59,715 --> 01:04:03,719 En basit açýklama her zaman deðil, genellikle en iyisidir. 1129 01:04:03,760 --> 01:04:08,891 Ve kriminologlar olarak, her zaman en basit açýklamalarý arayarak baþlamalýyýz. 1130 01:04:08,932 --> 01:04:10,726 Biz gerçeði ararken. 1131 01:04:15,439 --> 01:04:17,441 Tamam, herkes, bugün için bu kadar. 1132 01:04:17,483 --> 01:04:21,778 Ve unutmayýn, Occam'ýn usturasý bir yasa deðil, bir kuraldýr. 1133 01:04:21,820 --> 01:04:24,740 Uh, Profesör, ödevler ne zaman ödeniyor? 1134 01:04:24,781 --> 01:04:28,410 Oh, üzgünüm. Pazartesi. Herkese harika bir hafta sonu geçirin. 1135 01:04:32,498 --> 01:04:35,125 Bugün biraz uzak görünüyorsun. 1136 01:04:35,167 --> 01:04:38,712 Oh, hayýr. Ben iyiyim. Aklýmda çok þey var. 1137 01:04:40,297 --> 01:04:41,465 Tamam. 1138 01:04:49,348 --> 01:04:50,390 Hey adamým. 1139 01:04:51,475 --> 01:04:52,935 Ah... 1140 01:04:57,481 --> 01:05:01,109 Donuts? Almanýz gereken bu. 1141 01:05:01,151 --> 01:05:02,611 Evet. Bu bir stakeout. 1142 01:05:02,653 --> 01:05:04,813 Polisler bir stakeout üzerinde yiyen þey bu, deðil mi? 1143 01:05:04,947 --> 01:05:07,741 Bu talihsiz bir kliþe. 1144 01:05:07,783 --> 01:05:11,203 Sen bir itfaiyecisin. Hiç bir takvim için poz verdiniz mi? 1145 01:05:13,038 --> 01:05:14,414 Bay Eylüliydim. 1146 01:05:15,207 --> 01:05:17,084 Bahse girerim diþ hekimi bunu asla yapmadý. 1147 01:05:19,670 --> 01:05:21,004 Neden arkadaþýz? 1148 01:05:24,299 --> 01:05:25,759 Ýþte gidiyoruz. 1149 01:05:36,145 --> 01:05:39,148 Hey. Hey, 11:00. Herhangi bir iþareti var mý? 1150 01:05:39,189 --> 01:05:40,190 Henüz deðil. 1151 01:05:40,691 --> 01:05:44,444 Pekala, telefonunuzu hoparlöre koymanýzý ve masanýza yüzünü aþaðý koymanýzý istiyorum. 1152 01:05:44,486 --> 01:05:45,821 Bu þekilde her þeyi duyabiliriz. 1153 01:05:45,863 --> 01:05:46,947 Anladým. 1154 01:05:46,989 --> 01:05:49,616 Ve her zaman bir görsel sürdürmek istiyorum. 1155 01:05:49,658 --> 01:05:51,326 Bir saniye seni gözden kaçýrýrsam. 1156 01:05:51,368 --> 01:05:53,162 Pencereden geliyorum, anlýyor musun? 1157 01:05:53,203 --> 01:05:54,288 Tamam. Anladým. 1158 01:06:08,260 --> 01:06:09,303 Mhm. 1159 01:06:26,028 --> 01:06:27,112 Uh-huh. 1160 01:06:38,040 --> 01:06:39,374 Onun geldiðini sanmýyorum. 1161 01:06:39,917 --> 01:06:41,877 Evet, bence haklýsýn. 1162 01:06:44,213 --> 01:06:45,881 Pearson'dan gelen bir telefon aldým. 1163 01:06:45,923 --> 01:06:47,174 Bekle. 1164 01:06:48,258 --> 01:06:49,468 Hey. Naber? 1165 01:06:52,554 --> 01:06:53,555 Ne? 1166 01:06:58,602 --> 01:06:59,812 Nedir? 1167 01:07:02,064 --> 01:07:03,232 Sam öldü. 1168 01:07:05,400 --> 01:07:06,985 Ne? 1169 01:07:15,702 --> 01:07:18,139 Bana bunun ilaca baðlý baþka bir anafilaksi olduðunu söyleme. 1170 01:07:18,163 --> 01:07:19,998 Hayýr, örgü ile ilgili, boðulma. 1171 01:07:20,040 --> 01:07:22,084 - Bir göz atmak ister misin? - Hiç yaparým. 1172 01:07:22,501 --> 01:07:24,378 Blake vücudu keþfetti. 1173 01:07:28,507 --> 01:07:30,926 Bu konuda çok fazla belirsizlik deðil. 1174 01:07:31,927 --> 01:07:35,305 Arkadan boðuldu. Sürpriz bir saldýrý ima ediyor. 1175 01:07:35,347 --> 01:07:37,099 Evet, dairesel iðnelerle. 1176 01:07:38,809 --> 01:07:41,145 Sam'in bugün neden evde olacaðýna dair bir fikrin var mý? 1177 01:07:41,186 --> 01:07:45,983 Hilary ile bir toplantý yapmasý, bazý þirket belgeleri imzalamasý gerekiyordu. 1178 01:07:46,024 --> 01:07:49,361 Bu deli. Bu neden bize oluyor? 1179 01:07:49,403 --> 01:07:51,905 Biz sadece kazak satan bir þirketiz. 1180 01:07:52,656 --> 01:07:56,451 Elimizden geldiðince hýzlý çalýþýyoruz, söz veriyorum. 1181 01:08:03,876 --> 01:08:06,396 Ona nefes almasý için bir dakika verin ve sonra sorgulamak için onu getirin. 1182 01:08:06,420 --> 01:08:07,421 Kopyala. 1183 01:08:08,463 --> 01:08:12,176 Hilary, Sam'i canlý gören son kiþi olabilirdi. 1184 01:08:12,217 --> 01:08:15,470 Evet, ama Hilary ve Sam birlikte çalýþýyorlarsa, neden Sam'i öldürün? 1185 01:08:15,512 --> 01:08:19,850 Telefon görüþmesini biliyor olabilir ve Sam'in onu açacaðýný anladý. 1186 01:08:19,892 --> 01:08:21,494 Bu yüzden onu öldürmekten baþka seçeneði yoktu. 1187 01:08:21,518 --> 01:08:24,146 Hala kavisli örgü iðneleriyle onu boðuyor. 1188 01:08:24,188 --> 01:08:26,690 Araba gibi. Hinky. 1189 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 Evet. Ve beceriksiz. 1190 01:08:28,817 --> 01:08:32,738 Bunu tarif etmenin en iyi yolu onun umutsuz olmasý. 1191 01:08:32,779 --> 01:08:38,327 Klorheksidin cinayeti ile zaman ayýrdý, metodik olarak planladý. 1192 01:08:38,869 --> 01:08:44,333 Diðer ikisi, planý raylardan çýkmaya baþladýðýnda diz pisliði karýþtýrýyorlardý. 1193 01:08:45,542 --> 01:08:46,543 Tamam. 1194 01:08:48,045 --> 01:08:50,839 Pearson, Hilary Hall için bir tutuklama emri yazýn. 1195 01:08:50,881 --> 01:08:52,132 Ýstasyonda Kevin'di. 1196 01:08:52,174 --> 01:08:54,593 Hilary içeri girdi ve kendini teslim etti. 1197 01:08:54,635 --> 01:08:57,513 - Ne? - Bu sadece tuhaflaþmaya devam ediyor. 1198 01:09:00,849 --> 01:09:02,184 Whoa, whoa. 1199 01:09:02,226 --> 01:09:03,477 Hey, hey. Hayýr, hayýr, hayýr. 1200 01:09:03,519 --> 01:09:05,854 Hey, whoa, whoa, whoa. Oraya gitmek istemiyorsun. 1201 01:09:05,896 --> 01:09:07,356 Ýnanamýyorum. 1202 01:09:08,732 --> 01:09:11,235 Ama Sam bizim için bir amca gibiydi. 1203 01:09:11,276 --> 01:09:13,320 Ben çok üzgünüm. Bu gerçekten zor olmalý. 1204 01:09:13,737 --> 01:09:14,905 Bunu kim yaptý? 1205 01:09:15,531 --> 01:09:18,534 Öðreneceðiz ve çok yakýnýz. 1206 01:09:18,575 --> 01:09:19,785 Ýyi olacak mýsýn? 1207 01:09:19,827 --> 01:09:21,036 Bilmiyorum. 1208 01:09:22,454 --> 01:09:23,997 Korkuyorum. 1209 01:09:25,582 --> 01:09:27,709 Burada kalabileceðimi sanmýyorum. 1210 01:09:28,126 --> 01:09:34,091 Olan her þeyden sonra, belki Lily's'de kalabilirim. 1211 01:09:35,259 --> 01:09:39,054 Kartýmý al ve kesinlikle bir þeye ihtiyacýnýz varsa beni arayýn. 1212 01:09:41,056 --> 01:09:42,224 Teþekkür ederim. 1213 01:09:44,977 --> 01:09:46,645 Sanýrým onu görmem gerekiyor. 1214 01:09:46,687 --> 01:09:47,688 Seni oraya götürebilirim. 1215 01:09:47,729 --> 01:09:50,232 Siz ikiniz, çözmek için birkaç cinayet var. 1216 01:09:53,569 --> 01:09:55,279 - Teþekkür ederim. - Üzgünüm. 1217 01:09:55,320 --> 01:09:56,947 Ona kartýný verdin. 1218 01:09:58,240 --> 01:09:59,867 Kesinlikle profesyonel. 1219 01:10:03,412 --> 01:10:05,581 Sanýrým Hilary'yi sorgulayan ben olmalýyým. 1220 01:10:05,622 --> 01:10:09,001 Bir memur olmadýðýmý biliyorum, ama bölümün üyesiyim. 1221 01:10:09,042 --> 01:10:12,921 Ve Hilary kendini teslim etti, yani istekli bir þüpheli. 1222 01:10:12,963 --> 01:10:17,009 Ve vakalar, bu durumlarda çatýþmasýz bir görüþme tarzýnýn... 1223 01:10:17,050 --> 01:10:19,469 ...en etkili olduðunu göstermiþtir. 1224 01:10:19,511 --> 01:10:23,098 Ve üniformalý biri tarafýndan röportaj yapýlabilir. 1225 01:10:23,140 --> 01:10:24,558 Ne yapýyorsun? 1226 01:10:24,600 --> 01:10:26,768 Dikkatinizi çekmenin tek yolu bu profesör. 1227 01:10:27,603 --> 01:10:30,439 Söyleyecektim. Bence bu iyi bir fikir. 1228 01:10:32,691 --> 01:10:33,734 Ah. 1229 01:10:35,402 --> 01:10:38,822 Ellie'yi o gün onun kýrýldýðý gün iðnelerimi ödünç verdim. 1230 01:10:41,450 --> 01:10:45,579 Ýkimiz de iðnelerimiz olmadan hiçbir yere gitmedik. 1231 01:10:45,621 --> 01:10:50,876 Ýkimiz için örgü sadece bir meslek ya da hobi deðildi, bir tür meditasyondu. 1232 01:10:50,918 --> 01:10:53,253 Bazý insanlar yoga yapar. Örmeyi seviyoruz. 1233 01:10:53,921 --> 01:10:57,132 Ellie iðnelerinizi ödünç almasýný istediðinde þaþýrdýn mý? 1234 01:10:58,008 --> 01:10:59,843 Evet. Neden? 1235 01:11:00,677 --> 01:11:03,639 Bence biliyorsun. Farklý iðneler kullandýk. 1236 01:11:03,680 --> 01:11:07,100 Ellie geleneksel çift noktalý kullandý, dairesel kullandým. 1237 01:11:07,142 --> 01:11:10,687 Biz daha iyi olan devam eden bir dost tartýþma vardý. 1238 01:11:10,729 --> 01:11:14,650 Þirket neden Ellie'nin yeðeni olduðunuz gerçeðini gizlemeye çalýþtý? 1239 01:11:14,691 --> 01:11:15,984 Kimse saklamýyor. 1240 01:11:16,026 --> 01:11:20,364 Ellie bu gerçeði duyurmamayý tercih etti çünkü kimsenin varsaymasýný istemiyordu. 1241 01:11:20,405 --> 01:11:22,324 Nefsotizm yüzünden iþe alýndým. 1242 01:11:22,366 --> 01:11:24,159 Beni koruyordu. 1243 01:11:28,622 --> 01:11:32,292 Size düþen yalnýz yýldýz kaþmir birleþmesini sorayým. 1244 01:11:32,334 --> 01:11:34,670 Okuduðum kadarýyla Ellie onu engelledi. 1245 01:11:34,711 --> 01:11:36,129 Bu doðru deðil. 1246 01:11:36,171 --> 01:11:38,507 Ellie birleþmenin geçmesini istedi. 1247 01:11:38,590 --> 01:11:40,884 Onunla konuþan bendim. 1248 01:11:40,926 --> 01:11:43,554 - Neden? - Ellie ve ben püristler örüyoruz. 1249 01:11:43,595 --> 01:11:48,892 Þirketi Rubicon rekabetçi gibi bir holdinge satmanýn inþa 1250 01:11:48,934 --> 01:11:51,395 ettiði imparatorluðun bütünlüðünü mahvedeceðine ikna ettim. 1251 01:11:51,436 --> 01:11:54,231 Bunu doðrulamak için bir e. -posta zincirim var. 1252 01:11:57,401 --> 01:11:59,319 Bu sabah Sam ile buluþtun mu? 1253 01:12:00,571 --> 01:12:01,572 Evet. 1254 01:12:01,613 --> 01:12:05,909 CEO olmanýn yaný sýra yönetim kurulundan istifa 1255 01:12:05,951 --> 01:12:07,387 etmek ve baþkan olarak ele geçirmemi istediðini söyledi. 1256 01:12:07,411 --> 01:12:08,662 Sana bir sebep verdi mi? 1257 01:12:08,704 --> 01:12:11,790 Kötü bir þeylerin döndüðünü söyledi ama bana ne olduðunu söylemedi... 1258 01:12:11,832 --> 01:12:13,917 ...sadece vicdanýnýn artýk rahat etmeyeceðini... 1259 01:12:13,959 --> 01:12:16,712 ...ve þirketin ancak benim elimde güvende olacaðýný söyledi. 1260 01:12:30,684 --> 01:12:32,019 Sence yalan söylüyor mu? 1261 01:12:32,394 --> 01:12:35,022 Eðer öyleyse, gerçekten çok iyi. 1262 01:12:35,564 --> 01:12:36,857 Nasýl gidiyor? 1263 01:12:38,859 --> 01:12:40,402 Bu iyi, ha? 1264 01:12:41,445 --> 01:12:44,323 Emma'nýn araba pil ateþi hakkýnda olay raporunu geri aldým. 1265 01:12:44,364 --> 01:12:48,577 Birisi pil gövdesini tornavida gibi görünen þeyle kopardý. 1266 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 Arabayý baþlatýr baþlatmaz. 1267 01:12:50,579 --> 01:12:51,580 Kaboom. 1268 01:12:51,622 --> 01:12:54,058 Lütfen bana Blake'ten kullanabileceðimiz bir þey aldýðýnýzý söyleyin. 1269 01:12:54,082 --> 01:12:55,167 Hayýr. 1270 01:12:55,209 --> 01:12:58,545 Ve ofis kayýtlarýnýn hiçbiri Ellie için herhangi bir diþ iþi yaptýðýný göstermiyor. 1271 01:12:58,587 --> 01:13:01,924 Yani klorheksidin alerjisi hakkýnda hiç bilmesinin bir yolu yok. 1272 01:13:01,965 --> 01:13:02,966 Hayýr. 1273 01:13:03,383 --> 01:13:04,551 Bekle. 1274 01:13:04,593 --> 01:13:08,180 Birinin ölümcül alerjisi olsaydý, epinefrin taþýrdý. 1275 01:13:08,222 --> 01:13:12,017 O gün anýtta bir Epipen Hilary'nin çantasýndan düþmedi mi? 1276 01:13:12,059 --> 01:13:13,227 Evet. 1277 01:13:16,522 --> 01:13:18,232 Bir epipen taþýyorsun, deðil mi? 1278 01:13:18,273 --> 01:13:20,025 Evet. Ailemde þiddetli alerjiler çalýþýyor. 1279 01:13:20,067 --> 01:13:21,151 Çok dikkatli olmalýyým. 1280 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 Neye alerjiniz var, Hilary? 1281 01:13:22,903 --> 01:13:23,904 Bu belirsiz. 1282 01:13:23,946 --> 01:13:26,114 Klorheksidin denilen bir þey. 1283 01:13:33,705 --> 01:13:34,915 T. Hilary içindi. 1284 01:13:34,957 --> 01:13:37,918 Yani ikisinin de ayný alerjiye sahip olmasý sadece bir fluke miydi? 1285 01:13:37,960 --> 01:13:39,378 Total bir fluke deðil. 1286 01:13:39,419 --> 01:13:43,173 Ailesinde alerjilerin aktýðýný ve genetik çizgilerden geçebileceðini söyledi. 1287 01:13:43,215 --> 01:13:44,967 Ve annesi Ellie'nin ikiziydi. 1288 01:13:45,008 --> 01:13:46,677 Neden bu kadar mutlu olduðunu bilmiyorum. 1289 01:13:46,718 --> 01:13:48,303 Hala bir þüphelimiz yok. 1290 01:13:50,472 --> 01:13:53,100 Sam'in Hilary'ye söylediði þey aslýnda bir itiraftýr. 1291 01:13:53,183 --> 01:13:55,769 Evet, ama biri onu öldürdü, bu yüzden yalnýz hareket etmiyordu. 1292 01:13:55,811 --> 01:13:57,563 Diþ hekimi olmalý, deðil mi? 1293 01:13:58,355 --> 01:14:01,400 Demek istediðim, Sam'in soðuk ayaklarý almasýyla güdüsü vardý. 1294 01:14:01,441 --> 01:14:05,070 Vücudu keþfetti çünkü onu boðan kiþi o. 1295 01:14:05,112 --> 01:14:06,613 Onu 24 saat tutabiliriz. 1296 01:14:06,655 --> 01:14:08,866 O zaman, ofisi için bir arama emri alacaðým. 1297 01:14:08,907 --> 01:14:12,536 Ve umarým suç mahallinden onu suçlamak için kullanabileceðimiz bir DNA örneði çýkar. 1298 01:14:12,578 --> 01:14:13,620 Peki ya Hilary? 1299 01:14:13,662 --> 01:14:17,332 Peki, resmi iþbirlikçim bana az önce kendisinin hedeflenen kurban olduðunu... 1300 01:14:17,374 --> 01:14:19,501 ...ve artýk þüpheli olmadýðýný söylemedi mi? 1301 01:14:20,085 --> 01:14:22,880 - Evet. - Bu son cevabýn mý? 1302 01:14:24,131 --> 01:14:25,924 Evet. Onu serbest býrak. 1303 01:14:26,967 --> 01:14:28,135 Tamam. 1304 01:14:30,846 --> 01:14:34,391 Bu durum beni her seferinde çok sinirlendiriyor. 1305 01:14:34,433 --> 01:14:37,853 Yani, onu yakaladýðýmýzý sandýðýmýz anda baþ þüphelimiz ölüyor. 1306 01:14:37,895 --> 01:14:40,105 Diðer baþlýca þüphelimiz tarafýndan öldürüldü. 1307 01:14:40,856 --> 01:14:43,734 Suç mahallinde diþ hekimini mahkum etmek için bir þey bulacaklar. 1308 01:14:43,775 --> 01:14:44,943 Umarým. 1309 01:14:46,528 --> 01:14:49,281 Oh, Lily'den taze piþmiþ limon kareleri. 1310 01:14:49,323 --> 01:14:51,158 Çok tatlý. 1311 01:14:51,200 --> 01:14:53,577 Ona bir metin göndereceðim ve ona teþekkür edeceðim. 1312 01:14:55,704 --> 01:14:58,248 - Akþam yemeði? - Ýsterdim. 1313 01:14:59,875 --> 01:15:04,004 Lone Star Cashmere gibi bir Fortune 500 þirketinin CFO'su olmak, 1314 01:15:04,046 --> 01:15:06,215 Hilary'nin alerjisini tespit edebilmek için... 1315 01:15:06,256 --> 01:15:09,468 ...derinlemesine bir saðlýk deðerlendirmesi yapmasý gerekiyordu. 1316 01:15:09,885 --> 01:15:14,348 Kurumsal veritabanýna eriþimi olan herkes bu bilgileri alabilir. 1317 01:15:15,057 --> 01:15:16,266 Sam. 1318 01:15:16,308 --> 01:15:19,978 Muhtemelen, ama yine de ellerini klorheksidin üzerine almak zorunda. 1319 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Sadece diþ hekimi arkadaþýný arayabilirdi. 1320 01:15:23,148 --> 01:15:24,233 Evet... 1321 01:15:25,067 --> 01:15:27,486 ...Ama bu çok açýk hissetmiyor. 1322 01:15:27,986 --> 01:15:31,156 Daha akýllý bir katil, izlerini nasýl daha iyi örteceðini bilirdi. 1323 01:15:32,074 --> 01:15:36,829 Ýçermiþ gibi görünmesi için Blake'in ofisine eriþebilen biri. 1324 01:15:39,748 --> 01:15:40,958 Emma. 1325 01:15:51,718 --> 01:15:52,719 Merhaba? 1326 01:15:52,761 --> 01:15:55,889 Þerif, Emma. Sizi rahatsýz ettiðim için özür dilerim. 1327 01:15:55,931 --> 01:15:59,017 Baþka kimi arayacaðýmý bilmiyordum. 1328 01:15:59,059 --> 01:16:02,229 Ah... sorun deðil. Naber? 1329 01:16:02,855 --> 01:16:05,357 Lily gittiðimde evde deðildi ve um... 1330 01:16:05,399 --> 01:16:07,484 Þimdi telefonuna cevap vermiyor. 1331 01:16:07,526 --> 01:16:08,610 Peki þimdi neredesin? 1332 01:16:09,778 --> 01:16:11,196 Kapýnýn dýþýnda. 1333 01:16:28,046 --> 01:16:29,923 - Merhaba. - Merhaba. 1334 01:16:30,007 --> 01:16:31,008 Nasýl yaptýn... 1335 01:16:31,049 --> 01:16:33,427 Sizinle konuþmak için daha önce istasyona gittim. 1336 01:16:33,469 --> 01:16:36,281 Ve oraya vardýðýmda seni terk ettiðini gördüm, bu yüzden seni takip ettim. 1337 01:16:36,305 --> 01:16:39,391 - Beni takip ettin mi? - Evet, evet, biliyorum. 1338 01:16:39,433 --> 01:16:41,560 Biliyorum, bu... Tamamen garip. 1339 01:16:42,269 --> 01:16:43,353 Um... 1340 01:16:44,938 --> 01:16:47,107 Biliyor musun? Boþ ver. 1341 01:16:47,149 --> 01:16:49,818 Um, gideceðim. Seni rahatsýz ettiðim için üzgünüm. 1342 01:16:49,860 --> 01:16:51,695 Ben çok üzgünüm. 1343 01:16:55,741 --> 01:16:58,577 Emma, Hilary'nin iðnelerini lekeleyen kiþidir. 1344 01:16:58,619 --> 01:17:01,079 Lone Star Cashmere yönetim kurulunda. 1345 01:17:01,121 --> 01:17:04,374 Demek istediðim, kuzeninin týbbi kayýtlarýna eriþebilirdi. 1346 01:17:04,416 --> 01:17:07,503 Ve kardeþinin ofisine girmenin bir yolunu düþünebilirdi. 1347 01:17:08,504 --> 01:17:11,548 Hilary'nin resimden çýkmasýný istedi, ama... 1348 01:17:12,966 --> 01:17:16,637 ...O gün iðnelerin deðiþtirilmesini beklemedi. 1349 01:17:17,137 --> 01:17:19,598 Ve annesinin de Hilary'nin sahip olduðu... 1350 01:17:19,640 --> 01:17:23,685 ...kalýtsal alerjiye sahip olacaðýný kesinlikle tahmin etmiyordu. 1351 01:17:23,727 --> 01:17:27,856 Ellie ölen kiþi olduðunda, Emma pivot etmek zorunda kaldý. 1352 01:17:27,898 --> 01:17:30,692 Bu yüzden kendi arabasýný sabote etti. 1353 01:17:31,318 --> 01:17:36,907 Anýt gibi halka açýk bir yerde bir sonraki kurban gibi görünmesini saðlamak. 1354 01:17:36,949 --> 01:17:38,867 Kendini yanan bir arabaya kilitledi. 1355 01:17:38,909 --> 01:17:41,328 Bu ciddi bir taahhüt. 1356 01:17:41,370 --> 01:17:43,163 Kilitli deðildi. 1357 01:17:43,205 --> 01:17:45,457 Evet. Unutmayýn, tüm kapýlarý denedik. 1358 01:17:45,499 --> 01:17:47,960 Hayýr, kapýlarý kilitledi Jake. 1359 01:17:48,877 --> 01:17:52,256 Arabanýn hala gücü vardý, ya da boynuz iþe yaramazdý. 1360 01:17:52,297 --> 01:17:55,425 Böylece orada çok ýsýnýrsa dýþarý çýkabilirdi. 1361 01:17:56,093 --> 01:17:58,679 Her þey sadece büyük bir þovdu. 1362 01:17:58,720 --> 01:18:01,640 Master planý yanlýþ gitti. 1363 01:18:02,391 --> 01:18:08,313 Ama Hilary'deki cinayeti sabitleyebilseydi hala kurtarabileceðini düþündü. 1364 01:18:08,939 --> 01:18:13,026 Hilary'nin hapiste olmasý, Hilary'nin ölü olmasý için bir sonraki en iyi þeydir. 1365 01:18:13,068 --> 01:18:14,319 Peki ya Sam? 1366 01:18:16,363 --> 01:18:18,657 Ýlk baþta onu kullandý. 1367 01:18:18,699 --> 01:18:19,950 Onu durduramaz mýsýn? 1368 01:18:19,992 --> 01:18:21,201 Hayýr. 1369 01:18:21,243 --> 01:18:24,329 Hilary'nin Ellie'nin ölümünden sorumlu olduðuna ikna etti, 1370 01:18:25,706 --> 01:18:29,459 Ama soðuk ayak almaya baþladýðýnda, ondan da kurtulmak zorunda kaldý. 1371 01:18:30,586 --> 01:18:31,587 Ve daha iyisi. 1372 01:18:31,628 --> 01:18:34,339 Ayný gün Hilary ile görüþüyordu. 1373 01:18:36,508 --> 01:18:40,512 Bu noktada, karýþtýrýyor, kaybedecek bir þeyi yok. 1374 01:18:40,554 --> 01:18:42,890 O geçti... 1375 01:18:42,931 --> 01:18:44,808 Whoa, whoa, whoa, whoa. Nedir? 1376 01:18:45,684 --> 01:18:47,269 Geri dönüþü yok. 1377 01:18:48,687 --> 01:18:50,856 Sam'in telefonda söylediklerini hatýrlýyor musun? 1378 01:18:50,898 --> 01:18:54,193 Söyleyebileceðim tek þey geri dönüþ noktasýný geçtik. 1379 01:18:55,277 --> 01:18:57,821 Oh, koddu. Rubicon. 1380 01:18:57,863 --> 01:19:00,365 Rubicon'u geçiyorsun. 1381 01:19:00,407 --> 01:19:02,951 Antik Roma'da bir nehir, deðil mi? 1382 01:19:02,993 --> 01:19:04,077 Evet, evet. 1383 01:19:04,119 --> 01:19:05,930 Ama ayný zamanda bir spor giyim þirketinin adý. 1384 01:19:05,954 --> 01:19:09,041 Emma Rubicon Rekabet Uluslararasý. 1385 01:19:09,082 --> 01:19:14,213 Rubicon Rekabetçi, Lone Star Cashmere ile birleþmeye çalýþan þirkettir. 1386 01:19:14,254 --> 01:19:16,465 Ve tahmin et orada kim yönetici? 1387 01:19:16,507 --> 01:19:17,799 Emma. 1388 01:19:20,803 --> 01:19:21,804 Occam'ýn Jilet. 1389 01:19:22,471 --> 01:19:25,349 Emma her zaman tam önümüzde idi. 1390 01:19:28,477 --> 01:19:30,187 Emma muhtemelen þu anda Lily ile. 1391 01:19:30,229 --> 01:19:31,980 Onu uyarmalýyýz. 1392 01:19:36,443 --> 01:19:37,444 Hey, profesör. 1393 01:19:37,486 --> 01:19:39,279 Sadece akþam için kilitliyim. 1394 01:19:39,321 --> 01:19:41,448 Hey, Emma seninle mi? 1395 01:19:41,490 --> 01:19:43,617 Hayýr, onu dünden beri görmedim. 1396 01:19:43,659 --> 01:19:47,079 Ayrýca, metninizi yeni aldým. Kafam karýþtý. 1397 01:19:47,120 --> 01:19:48,997 Sana limon kareleri yapmadým. 1398 01:19:49,039 --> 01:19:50,707 Henüz zamaným olmadý. 1399 01:19:50,749 --> 01:19:53,710 Bekle, daha önce benim yerime bir parti býrakmadýn mý? 1400 01:19:54,336 --> 01:19:55,754 Bunlarý yeme!!! 1401 01:19:56,421 --> 01:19:58,507 Bunu yeme. 1402 01:19:59,007 --> 01:20:00,884 Ve Emma Lily's'de deðil. 1403 01:20:00,926 --> 01:20:02,636 Öyleyse nerede olurdu? 1404 01:20:05,180 --> 01:20:06,640 Ryan. 1405 01:20:08,016 --> 01:20:11,436 Sadece kendime biraz akþam yemeði yapýyorum, ama çok ileri gitmedim. 1406 01:20:11,478 --> 01:20:14,189 Sana biraz havuç sunabilirim. 1407 01:20:15,107 --> 01:20:16,108 Sorun deðil. 1408 01:20:16,150 --> 01:20:21,238 Lily ve ben aslýnda daha önce limon kareleri yaptýk ve açsan biraz getirdim. 1409 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Oh, elbette. 1410 01:20:23,949 --> 01:20:26,368 Akþam yemeði için ilk kez tatlý yemem olmazdý. 1411 01:20:44,178 --> 01:20:46,388 Al, al, al, Ryan. 1412 01:20:47,431 --> 01:20:48,640 Yine sesli mesaj. 1413 01:20:48,682 --> 01:20:50,225 Peki þimdi ne yapacaðýz? 1414 01:20:53,520 --> 01:20:55,314 Ýyi fikir, George. 1415 01:20:56,899 --> 01:21:00,235 Bu kadar misafirperver olduðunuz için teþekkür ederim. 1416 01:21:01,403 --> 01:21:05,741 Sadece ortaya çýkmazdým, ama... 1417 01:21:05,782 --> 01:21:10,078 ...Ben, um, bir baðlantýmýz olduðunu hissettim. 1418 01:21:11,997 --> 01:21:14,082 Evet. Evet. 1419 01:21:15,417 --> 01:21:17,169 Pekala, yardým etmekten mutluluk duyuyorum. 1420 01:21:17,211 --> 01:21:19,588 Bilirsiniz, çok þey yaþadýn. 1421 01:21:22,132 --> 01:21:24,259 Neden senin için otel aramýyorum ve görmüyorum? 1422 01:21:24,301 --> 01:21:25,677 Hayýr, hayýr, hayýr. 1423 01:21:25,719 --> 01:21:28,347 Sorun deðil, sorun deðil. Bunu yapabilirim. 1424 01:21:28,764 --> 01:21:31,642 Üzgünüm. Çok çaresiz geliyorum. 1425 01:21:31,683 --> 01:21:34,186 Ben deðilim. 1426 01:21:36,814 --> 01:21:37,981 Sen iyisin. 1427 01:21:40,734 --> 01:21:42,027 Tabaklar. 1428 01:21:42,611 --> 01:21:44,613 Neden Ryan'ýn peþinden gitsin? 1429 01:21:44,655 --> 01:21:45,781 Tam panik modunda. 1430 01:21:45,823 --> 01:21:48,408 Hilary'nin polise ne söylediðini bilmiyor. 1431 01:21:48,450 --> 01:21:51,078 Tüm parçalarýný örtmeye çalýþýyor. 1432 01:21:51,119 --> 01:21:52,871 Bildiði her þey için de öldük. 1433 01:21:53,455 --> 01:21:55,642 Suçlularýn köþeli hissettiklerinde yaptýklarý þey budur. 1434 01:21:55,666 --> 01:21:57,876 Buna rasyonel seçim teorisi denir. 1435 01:22:13,016 --> 01:22:14,143 Teþekkür ederim. 1436 01:22:20,107 --> 01:22:21,316 Emma... 1437 01:22:22,151 --> 01:22:23,831 Gerçekten iyi bir insan gibi görünüyorsun. 1438 01:22:23,861 --> 01:22:25,779 Ve... 1439 01:22:25,821 --> 01:22:29,366 ...Ve farklý koþullar altýnda seni tanýmak gerçekten güzel olurdu... 1440 01:22:29,408 --> 01:22:31,535 ...Ama bence bu profesyonel tutmalýyýz. 1441 01:22:31,577 --> 01:22:36,290 Sonuçta annenizin cinayetini araþtýran þerifim. 1442 01:22:36,331 --> 01:22:39,209 Ama davanýn kapalý olduðunu düþündüm. 1443 01:22:39,251 --> 01:22:40,294 Hayýr. 1444 01:22:40,335 --> 01:22:44,339 Gerçekten, ben... Sorunun ne olduðunu anlamýyorum? 1445 01:22:44,381 --> 01:22:47,050 Karakolda Hilary olduðunu sanýyordum. 1446 01:22:47,092 --> 01:22:49,303 Devam eden bir soruþturmayý tartýþamýyorum. 1447 01:22:49,344 --> 01:22:50,512 Hayýr, elbette hayýr. 1448 01:22:50,554 --> 01:22:51,739 Bana hiçbir þey söylemenize gerek yok. 1449 01:22:51,763 --> 01:22:56,685 Tek bilmek istediðim, limon karelerim hakkýnda ne düþündüðün. 1450 01:22:58,479 --> 01:23:00,355 Elbette. Þerefe. 1451 01:23:01,440 --> 01:23:02,691 Bunu yeme!!! 1452 01:23:11,033 --> 01:23:13,535 Kimse küçük kardeþimle uðraþmýyor. 1453 01:23:29,134 --> 01:23:30,886 Hiçbir þey seni durdurmazdý. 1454 01:23:30,928 --> 01:23:33,347 Kendi annenizin ölümü bile deðil. 1455 01:23:33,388 --> 01:23:36,099 Bu birleþmenin ne pahasýna olursa olsun geçmesini istediniz. 1456 01:23:37,142 --> 01:23:41,396 Annem çok þey vardý ve bize çok az verdi. 1457 01:23:43,690 --> 01:23:47,402 Hilary'ye bir kýz gibi davrandý. 1458 01:23:51,698 --> 01:23:55,285 Hilary, seni koyduðumuz her þey için çok üzgünüm. 1459 01:23:55,327 --> 01:24:00,332 Sadece iþini yapýyordun ve beni Emma'nýn gazabýndan kurtardýn. 1460 01:24:00,374 --> 01:24:02,876 Sonunda bittiðine sevindim. 1461 01:24:02,918 --> 01:24:06,171 Bunca zaman, herhangi bir fikrin var mýydý? 1462 01:24:06,213 --> 01:24:10,134 Þüphelerim vardý, ama asla emin olamam. 1463 01:24:10,551 --> 01:24:15,305 Ellie'nin þirket için vizyonunu koruyabildiðim için mutluyum. 1464 01:24:15,347 --> 01:24:16,849 Uygun bir analiz yapacaðýz... 1465 01:24:16,890 --> 01:24:20,352 ...ancak ilk turnusol testleri rodentidit belirtilerini göstermekte. 1466 01:24:20,394 --> 01:24:23,772 Ýlk buluþmada fare zehri, vay canýna! 1467 01:24:23,814 --> 01:24:28,026 Þimdi, romantizm radarýnýzýn paslý olduðunu biliyordum, ama bu çok uzak. 1468 01:24:28,068 --> 01:24:30,112 Bu bir tarih deðildi. Elbette? 1469 01:24:30,154 --> 01:24:32,072 Ben sadece profesyonelce saygýlý davranýyordum. 1470 01:24:32,114 --> 01:24:33,383 Tamam. Buna ne istersen diyecek misin? 1471 01:24:33,407 --> 01:24:35,927 Ancak bu flört uygulamalarýndan bazýlarýna kaydolmak isteyebilirsiniz. 1472 01:24:35,951 --> 01:24:37,661 Biliyor musun, örümcek aðlarýný çýkar. 1473 01:24:37,703 --> 01:24:39,496 Hepimiz Bay Eylül olamayýz. 1474 01:24:40,038 --> 01:24:43,000 Ýyi olmana sevindim adamým. Senin için gerçekten endiþeleniyorum. 1475 01:24:43,041 --> 01:24:44,126 Evet, evet. 1476 01:24:47,546 --> 01:24:49,923 Bu adam yine mi? Onu kilitlediðini sanýyordum. 1477 01:24:49,965 --> 01:24:53,010 Hayýr. Ýzleri temiz geldi. Gitmesine izin vermeliydik. 1478 01:24:53,051 --> 01:24:54,470 Onunla hiçbir ilgisi yoktu. 1479 01:24:54,511 --> 01:24:56,096 Arkadaþ olduðumuzu sanýyordum. 1480 01:24:56,138 --> 01:24:58,682 Bilirsin, hareketinizi yapsan iyi olur, hotshot. 1481 01:24:58,724 --> 01:25:01,035 Aksi takdirde, bir tanýþma uygulamasýna girmek zorunda kalacak... 1482 01:25:01,059 --> 01:25:02,186 ...tek kiþi ben olmayacaðým. 1483 01:25:02,603 --> 01:25:03,812 Elbette. 1484 01:25:04,605 --> 01:25:07,441 Hey, þef. Senin için bir sorum var. 1485 01:25:07,483 --> 01:25:08,609 Neler oluyor? 1486 01:25:08,650 --> 01:25:11,528 Ölüm gerçekten seni takip ediyor gibi görünüyor, deðil mi? 1487 01:25:13,113 --> 01:25:15,824 Zor duygu yok. Özür dilemenize gerek yok. 1488 01:25:15,866 --> 01:25:16,867 Özür dilemedim. 1489 01:25:16,909 --> 01:25:18,118 Sadece iþini yapýyordun. 1490 01:25:18,160 --> 01:25:20,204 Ve adaletin sunulduðuna sevindim. 1491 01:25:20,245 --> 01:25:22,831 Benim kýz kardeþim olduðuna þaþýrdýðýmý söyleyemem. 1492 01:25:23,457 --> 01:25:26,168 Dürüst olmak gerekirse ona hiç güvenmedim. 1493 01:25:27,127 --> 01:25:30,923 Bak, Ainsley, eðer herhangi bir diþ iþine ihtiyacýnýz varsa... 1494 01:25:30,964 --> 01:25:33,425 ...beni nerede bulacaðýnýzý biliyorsun. 1495 01:25:34,551 --> 01:25:35,677 Dikkatli ol. 1496 01:25:39,181 --> 01:25:41,266 Resmî iþbirlikçi olma konusunda... 1497 01:25:41,308 --> 01:25:45,771 ...bir kez daha sýnýrlarýmý nasýl aþtýðýmý anlatan dersi bekliyorum. 1498 01:25:45,813 --> 01:25:46,855 Ders yok. 1499 01:25:47,314 --> 01:25:49,691 Bir pas alýyorsun çünkü hayatýmý kurtardýn. 1500 01:25:50,275 --> 01:25:51,276 Hm. 1501 01:25:51,735 --> 01:25:52,820 Sanýrým þimdi bile. 1502 01:25:52,861 --> 01:25:58,075 Beni senin hakkýnda deli eden bir diðer þey de senin hakkýnda sevdiðim þey Ains. 1503 01:25:59,576 --> 01:26:05,374 Asla, asla, asla, asla, asla pes etmeyin. 1504 01:26:05,833 --> 01:26:09,211 Eðer sizin için olmasaydý, bu dava çözülmezdi. 1505 01:26:12,923 --> 01:26:17,594 Sevgili günlük, kardeþim bugün bana bir iltifat ödedi. 1506 01:26:18,762 --> 01:26:20,389 Kafana gitmesine izin verme. 1507 01:26:21,223 --> 01:26:22,474 Ýnek öðrenci. 1508 01:26:22,516 --> 01:26:23,934 Çok geç þakacý. 1509 01:26:27,104 --> 01:26:32,359 Hey, Georgie, bu çok etkileyiciydi. 1510 01:26:32,401 --> 01:26:35,612 Diþlerini böyle çýplak görmediðini hiç görmedim. 1511 01:26:36,071 --> 01:26:39,741 Sen ve erkek arkadaþým oldukça iyi bir takým yapýyorsun. 1512 01:26:40,659 --> 01:26:42,578 O senin erkek arkadaþýn, deðil mi? 1513 01:26:46,832 --> 01:26:49,918 Gerçekten böyle yüksek sesle George ile konuþmayý býrakmalýyým. 1514 01:26:49,960 --> 01:26:52,796 Bence kýz arkadaþým hakkýnda en sevimli þeylerden biri. 1515 01:26:54,965 --> 01:26:56,467 Deðil mi George? 1516 01:26:58,969 --> 01:26:59,970 Þimdi ne diyor? 1517 01:27:00,012 --> 01:27:01,680 O diyor... 1518 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Sanýrým onu öpmenin zamaný geldi. 1519 01:27:04,933 --> 01:27:05,934 Mmhmm. 1520 01:27:17,529 --> 01:27:19,364 Bu akýllý bir köpek. 1521 01:27:22,868 --> 01:27:26,997 Peki duyduðum bu Bay Eylül takvimi nedir? 1522 01:27:29,875 --> 01:27:30,876 Oh oðlum. 1523 01:27:31,305 --> 01:28:31,435 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm