Ainsley McGregor Mysteries: A Case for the Yarn Maker
ID | 13184878 |
---|---|
Movie Name | Ainsley McGregor Mysteries: A Case for the Yarn Maker |
Release Name | Ainsley.McGregor.Mysteries.A.Case.For.The.Yarn.Maker.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36892745 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,972 --> 00:00:16,683
Bless Your Arts'ý ilk açtýðýmýzdan
bu yana geçen sekiz ay içinde...
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,037
...topluluk tarafýndan çok
memnuniyet duyduðumuzu hissettik...
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,580
...ve bu miras binasý
olan zengin tarihin...
5
00:00:20,604 --> 00:00:22,724
...küçük bir parçasý olmak
benim için büyük bir onur.
6
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Daha fazla uzatmadan...
7
00:00:34,868 --> 00:00:39,248
...bugünkü tören için çok özel konuk
konuþmacýmýzý davet etmek istiyorum.
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,458
Giriþe ihtiyaç duymayan bir kadýn.
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,293
Bayanlar ve baylar...
10
00:00:43,335 --> 00:00:45,754
...Sweet River'ýn Lone
Star Cashmere kurucusu...
11
00:00:45,796 --> 00:00:48,799
...Ellie Mitchum'ý karþýnýzda
görmekten mutluluk duyarýz.
12
00:01:36,722 --> 00:01:38,015
Yakýn kal, George.
13
00:01:42,811 --> 00:01:44,938
- Günaydýn Ainsley.
- Günaydýn Jake.
14
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
Bu kadar kýsa sürede
geldiðiniz için teþekkürler.
15
00:01:47,149 --> 00:01:48,918
Duyduðumda merdivenle
ilgili yardýma ihtiyacýn var.
16
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
Her þeyi düþürdüm ve kamyonuma atladým.
17
00:01:50,694 --> 00:01:52,613
Akademiye merdivenler yaptým.
18
00:01:53,238 --> 00:01:57,284
Herkes bir saatten daha kýsa bir sürede
burada olacak ve hala bu bayraðý almadým.
19
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Ah, bana býrak.
20
00:01:59,161 --> 00:02:03,790
Bu kelimeyi kaç kez görsem
de, doðru görünmüyor.
21
00:02:03,832 --> 00:02:05,501
Göz testi tablosuna benziyor.
22
00:02:05,542 --> 00:02:07,544
Sesquicentennial.
Evet.
23
00:02:07,586 --> 00:02:09,505
Bu bina 150 yaþýnda.
24
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Sanýrým o kadar yaþlý olduðunuzda,
þehir sana bir plaket veriyor, ha?
25
00:02:13,926 --> 00:02:15,719
Ve sana bir parti mi atýyor?
26
00:02:16,261 --> 00:02:17,429
Mm.
Doðru.
27
00:02:17,471 --> 00:02:18,555
Um...
28
00:02:20,265 --> 00:02:23,769
Bilirsiniz, kendi ünlümüz
Bayan Lone Star Cashmere'nin...
29
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
...kendisinin katýlacaðýný duyuyorum.
30
00:02:26,188 --> 00:02:28,941
Bilirsin, büyükannem, bana
her yýl Noel için bir kazak alýyor...
31
00:02:28,982 --> 00:02:30,442
...ihtiyacým olsun ya da olmasýn.
32
00:02:30,484 --> 00:02:33,654
Evet.
Ellie Mitchum ve tüm çevre.
33
00:02:33,695 --> 00:02:37,157
Bilirsiniz, o ve Bayan Whedon gün
içinde burada birlikte okula giderlerdi.
34
00:02:38,283 --> 00:02:40,786
Gladys 150 yaþýnda.
35
00:02:40,827 --> 00:02:42,538
Çok komik.
Ona bunu söylediðimi söyleme.
36
00:02:42,579 --> 00:02:45,749
Evet.
Bu, 70'lerin ortalarýna kadar bir okuldu.
37
00:02:45,791 --> 00:02:49,503
Oh, Ellie'nin halkýnýn gönderdiði
sözleþmeyi görmelisiniz.
38
00:02:49,545 --> 00:02:50,712
Tahmin edeyim.
39
00:02:50,754 --> 00:02:54,341
Sadece kapaklar hafifçe
gevþetilmiþ soðutulmuþ su þiþeleri.
40
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Kahverengi M & Ms yok.
41
00:02:55,884 --> 00:02:57,886
Tam deðil, ama yeterince yakýn.
42
00:02:57,928 --> 00:03:01,098
Bir Fortune 500 þirketinin CEO'sudur.
43
00:03:01,139 --> 00:03:04,476
M & Ms hakkýnda biraz özel olma
eðiliminde olduklarýný duyuyorum.
44
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
Hadi bakalým.
45
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
Ah. Ah evet.
Sadece biraz.
46
00:03:09,189 --> 00:03:10,315
Oh, biraz daha yüksek.
47
00:03:11,191 --> 00:03:13,026
Hey, bunu bilerek mi yapýyorsun?
48
00:03:13,068 --> 00:03:16,280
Biraz daha uzun almak
istiyorsanýz, biraz uzanmalýsýn.
49
00:03:16,321 --> 00:03:17,489
Bunun için çalýþmalýsýn, ha?
50
00:03:17,990 --> 00:03:20,701
Ayrýca, operasyonun beyinleriydin.
51
00:03:21,660 --> 00:03:22,870
Ben sadece kasým.
52
00:03:22,911 --> 00:03:25,289
Ne?
Brawn olabilirim.
53
00:03:25,330 --> 00:03:29,835
Oh, doðru, seni unuttum,
uh, þimdi spor mu yapýyorsun?
54
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
Hayýr.
Çalýþýyorum.
55
00:03:31,712 --> 00:03:33,088
- Hey, Maria.
- Merhaba.
56
00:03:33,130 --> 00:03:35,174
- Biraz yardýma mý ihtiyacýnýz var?
- Evet, lütfen.
57
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
Büyük gün.
58
00:03:40,512 --> 00:03:42,806
Jake, iþareti astýðýn
için tekrar teþekkürler.
59
00:03:42,848 --> 00:03:44,474
Benim için zevkti.
60
00:03:44,516 --> 00:03:46,018
Kalacak mýsýn?
61
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Hayýr, istasyona geri dönmeliyim...
62
00:03:47,686 --> 00:03:50,814
...ama törenin sonunu almak için
geri dönmeye çalýþacaðým, tamam mý?
63
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Bakýnýz.
64
00:03:51,899 --> 00:03:53,817
- Merhaba Jake.
- Merhaba Maria, nasýl gidiyor?
65
00:03:59,907 --> 00:04:04,620
Jake'in gelip romantizminin alevlerini
hayran býrakmaya devam etmesi çok güzel.
66
00:04:04,661 --> 00:04:06,038
Yine de bir itfaiyeci.
67
00:04:06,079 --> 00:04:08,540
Yangýn söndürmeli mi?
68
00:04:08,582 --> 00:04:10,292
Yavaþ alýyoruz.
69
00:04:10,334 --> 00:04:13,504
Kýþ için yavaþ mý yoksa depolanýyor mu?
70
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
Üzgünüm, geç kaldým.
71
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
Ah.
Sorun deðil Lily.
72
00:04:17,466 --> 00:04:19,903
Etkinlik için bu limon karelerini
yaptýðýnýz için çok teþekkürler.
73
00:04:19,927 --> 00:04:21,470
Çok iyiler.
74
00:04:21,512 --> 00:04:23,138
Ýstersen sana parti yapabilirim.
75
00:04:23,180 --> 00:04:24,431
Oh, bunu çok isterim.
76
00:04:28,101 --> 00:04:31,188
Hey, iyi misin?
77
00:04:31,730 --> 00:04:35,567
Büyükannemle küçük bir
tartýþma yaptým, ama sallayacaðým.
78
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
Tamam.
79
00:04:37,903 --> 00:04:42,616
Lone Star Cashmere Executive
Green Oda sýnýfta çalýþýyor.
80
00:04:42,658 --> 00:04:44,701
Bayan Mitchum için rahat bir sandalyem var.
81
00:04:44,743 --> 00:04:47,913
AC bitti ve soðumasý durumunda
oraya bir ýsýtýcý bile koydum.
82
00:04:47,955 --> 00:04:53,126
Örgü yapabilmesi için halktan uzakta
özel bir yeþil oda istediðine inanamýyorum.
83
00:04:53,168 --> 00:04:54,169
O bir iþkolik.
84
00:04:54,211 --> 00:04:57,297
Hiçbir þey için "Örgü Martha
Stewart" unvanýný alamazsýnýz.
85
00:04:58,048 --> 00:05:00,968
Bir bramble çalý kadar arkadaþ canlýsý.
86
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
- Onunla tanýþtýn mý?
- Birkaç kez. Kýzý ile arkadaþým.
87
00:05:03,887 --> 00:05:05,806
Ona karþý iyi deðil.
88
00:05:25,576 --> 00:05:27,244
Ne yaptýðýný izler misin?
89
00:05:27,286 --> 00:05:28,620
Kapýyý alýyordum.
90
00:05:28,662 --> 00:05:29,913
Daha fazla dikkat edin.
91
00:05:31,081 --> 00:05:32,082
Oh, oðlum.
92
00:05:32,624 --> 00:05:34,585
Bayan Mitchum, hoþ geldiniz.
93
00:05:34,626 --> 00:05:36,837
Ben Ainslie McGregor.
Sanatlarýný korusun.
94
00:05:36,879 --> 00:05:39,882
Beklemem için özel
bir oda olacaðý söylendi.
95
00:05:39,923 --> 00:05:42,843
Evet. Elbette.
Tam bu þekilde.
96
00:05:51,852 --> 00:05:53,437
Bu tanýdýk geliyor mu?
97
00:05:58,150 --> 00:06:00,611
Sýnýfýnýzý yeniden yarattýk.
98
00:06:03,947 --> 00:06:06,033
Burada bir köpek var.
99
00:06:06,074 --> 00:06:08,785
Oh, bu sadece George.
Çok arkadaþ canlýsý.
100
00:06:11,371 --> 00:06:12,789
Onu çýkaracaðým.
101
00:06:14,833 --> 00:06:18,462
Buraya gel, Georgie.
Hadi bebeðim, hadi gidelim.
102
00:06:19,922 --> 00:06:21,465
Ýyi çocuk.
103
00:06:22,508 --> 00:06:23,717
Üzgünüm.
104
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Ainsley, ben Hilary.
Ellie ile çalýþýyorum.
105
00:06:40,275 --> 00:06:41,652
Telefonda konuþtuk.
106
00:06:41,693 --> 00:06:43,213
Sizinle þahsen tanýþmaktan zevk alýyorum.
107
00:06:43,237 --> 00:06:46,114
Bunlar Ellie'nin çocuklarý.
Bu Emma ve Blake.
108
00:06:46,156 --> 00:06:48,158
- Merhaba.
- Merhaba. Tanýþtýðýma memnun oldum.
109
00:06:51,745 --> 00:06:55,499
Bayan Mitchum, konuþmasýný
yapmaya hazýr olana
110
00:06:55,541 --> 00:06:58,669
kadar burada rahatsýz
edilmeden kalmasýný istedi.
111
00:06:58,710 --> 00:07:00,045
Sorun deðil.
112
00:07:09,179 --> 00:07:11,306
Baþka bir þeye ihtiyacýnýz
varsa bana bildirin.
113
00:07:11,348 --> 00:07:12,891
Yapacaðým.
Teþekkür ederim.
114
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
Mmhmm.
115
00:07:15,143 --> 00:07:16,186
Üzgünüm.
116
00:07:30,701 --> 00:07:31,785
Ainsley.
117
00:07:31,827 --> 00:07:33,537
Oh, Bayan Whedon.
Merhaba.
118
00:07:33,579 --> 00:07:34,788
Eleanor Mitchum nerede?
119
00:07:34,830 --> 00:07:39,376
Oh, o sýnýfta, ama
rahatsýz olmamasýný istedi...
120
00:07:43,714 --> 00:07:44,923
Büyükanne...
121
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Hadi George.
122
00:07:56,560 --> 00:07:59,771
Bugün insanlara ne girdi?
123
00:07:59,813 --> 00:08:00,915
Burada ünlü birinin olmasýnýn...
124
00:08:00,939 --> 00:08:03,979
...insanlarýn en iyi davranýþlarýný
sergilemesini saðlayacaðýný düþünmüþtüm.
125
00:08:04,276 --> 00:08:07,029
Ama sen her zaman en iyi
davranýþýn içindesiniz, deðil mi?
126
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Evet, sincaplar olmadýkça.
127
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Hiç cevap veriyor mu?
128
00:08:11,825 --> 00:08:16,038
Oh, uh, bazen kendi yolunda.
129
00:08:16,079 --> 00:08:21,543
Bak, annemin tutumu için sadece
sen ve George'dan özür dilemek istedim.
130
00:08:21,585 --> 00:08:24,254
George, seni sadece
küçük yerinizden attý...
131
00:08:24,296 --> 00:08:26,507
...çünkü köpeklerden ve kedilerden...
132
00:08:26,548 --> 00:08:28,759
...ve muhtemelen sincaplardan korkuyor.
133
00:08:28,800 --> 00:08:30,469
Sorun deðil.
134
00:08:30,511 --> 00:08:33,263
Bu þeyleri almakta oldukça iyi.
135
00:08:33,305 --> 00:08:37,935
Evet, annem kimseyle ya da yün bazlý
olmayan hiçbir þeyle gerçekten iyi deðil...
136
00:08:37,976 --> 00:08:39,478
Koyun hariç.
137
00:08:39,520 --> 00:08:41,271
O da onlardan korkuyor.
138
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
Bilirsiniz, gerçekten her þeyin altýnda...
139
00:08:43,941 --> 00:08:47,236
...ne kadar gergin olduðunu
örtbas etmek için bir eylem.
140
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
Beni kandýrabilirdi.
141
00:08:52,950 --> 00:08:53,951
Ah.
142
00:08:58,956 --> 00:09:02,000
Ah. Ellie Mitchum'un öfkesinin
baþka bir yaralý gibi görünüyor.
143
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
Eminim umarým.
144
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Her neyse, umarým bugün iyi gider...
145
00:09:05,087 --> 00:09:07,130
...ve performans gösterme
baskýsý kapandýðýnda...
146
00:09:07,172 --> 00:09:09,716
...annemle düzgün bir þekilde
tanýþma þansýnýz olacaktýr.
147
00:09:09,758 --> 00:09:11,468
Ona geri dönmene izin vereceðim.
148
00:09:13,470 --> 00:09:17,182
Oh, üzgün olduðunu biliyorum çünkü
sana herhangi bir muamele býrakmadý.
149
00:09:30,904 --> 00:09:32,322
Daha fazla uzatmadan...
150
00:09:32,364 --> 00:09:36,743
...bugünkü tören için çok özel konuk
konuþmacýmýzý davet etmek istiyorum.
151
00:09:36,785 --> 00:09:38,912
Giriþe ihtiyaç duymayan bir kadýn.
152
00:09:38,954 --> 00:09:44,877
Bayanlar ve baylar,
lütfen Sweet River'ýn kendi
153
00:09:44,918 --> 00:09:47,296
yalnýz yýldýz kaþmir kurucusu
Ellie Mitchum'a hoþ geldiniz.
154
00:10:08,483 --> 00:10:09,776
Bayan Mitchum?
155
00:10:11,153 --> 00:10:13,614
Tamam, bunu acele etmezsek.
156
00:10:13,655 --> 00:10:17,284
Bu þerit kesmeye kadar baþka
bir sesquicentennial olabilir.
157
00:10:22,164 --> 00:10:23,540
Bayan Mitchum?
158
00:10:26,960 --> 00:10:30,005
Bir kez daha bayanlar ve
baylar, lütfen hoþ geldiniz...
159
00:10:45,979 --> 00:10:47,564
Öldü.
160
00:11:16,051 --> 00:11:17,427
Þerif.
161
00:11:17,469 --> 00:11:18,846
Þef.
162
00:11:21,932 --> 00:11:24,726
Açýkçasý öne düþtü, ama
kollarýnýn açýsýna baktýðýnda...
163
00:11:24,768 --> 00:11:27,521
...onlarý durdurmak için onlarý
söndürüyor gibi görünmüyor.
164
00:11:27,563 --> 00:11:29,147
Boynundaki küçük yýrtýlma...
165
00:11:29,189 --> 00:11:32,901
...muhtemelen bir çay fincaný,
masaya düþerken kýrýldýðýnda geldi.
166
00:11:32,943 --> 00:11:36,780
Hey abla, bu ölü bir beden bulmak
sizin alýþkanlýðýnýz haline geliyor.
167
00:11:36,822 --> 00:11:38,240
Evet.
Bilmiyor muyum?
168
00:11:38,282 --> 00:11:40,969
Cyra lütfen bana bunun doðal nedenlerden
kaynaklanan bir ölüm olduðunu...
169
00:11:40,993 --> 00:11:42,971
...ve herhangi bir cinayet
belirtisi olmadýðýný söyle.
170
00:11:42,995 --> 00:11:45,956
Basýn bununla olduðu gibi
bir saha günü geçirebilir.
171
00:11:45,998 --> 00:11:49,042
Bu olasý bir kardiyak
olayýn sonucu deðildir.
172
00:11:49,501 --> 00:11:52,045
Kalp krizi ölümlerinin
semptomlarý genellikle...
173
00:11:52,087 --> 00:11:55,632
...yüz ve boynun etrafýnda þiþme
ve renk deðiþikliðinden oluþur.
174
00:11:55,674 --> 00:11:56,758
Tamam.
175
00:11:56,800 --> 00:11:59,195
Kurbanýn dudaklarýnýn etrafýndaki renk
deðiþikliði nedeniyle, göz ardý edemeyiz.
176
00:11:59,219 --> 00:12:00,262
Söyleme.
177
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
Zehirlenme.
178
00:12:01,805 --> 00:12:04,933
Belki de bana bunun kötü bir oyunun
yeterince net olmadýðýný söylemen isteðim.
179
00:12:04,975 --> 00:12:09,021
Üzgünüm þerif, tam bir Tox raporu
yapana kadar her olasýlýk masanýn üzerinde.
180
00:12:09,062 --> 00:12:13,192
Bilirsiniz, eðer zehir olsaydý,
hýzlý etkili bir þey olmalýydý.
181
00:12:13,233 --> 00:12:15,652
Etkinlikten önce bir þey yedi mi?
182
00:12:15,694 --> 00:12:18,989
Ona biraz çay yaptým, ama herhangi
birini içip içmediðini bilmiyorum.
183
00:12:19,031 --> 00:12:21,867
Sanýrým sizi bir þüpheli
olarak dýþlayamayýz.
184
00:12:21,909 --> 00:12:23,660
Oh, lütfen Ryan.
185
00:12:23,702 --> 00:12:25,204
Oh, lütfen, þerif.
186
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Bana ne kadar sürede
kesin bir þey alabilirsiniz?
187
00:12:29,291 --> 00:12:30,459
Kesin?
188
00:12:30,501 --> 00:12:33,712
Varlýklý. Bak, bu kadýn
Fortune dergisinde listelendi.
189
00:12:33,754 --> 00:12:35,815
Gezegendeki her haber
çýkýþý bir açýklama isteyecek.
190
00:12:35,839 --> 00:12:37,299
Yapmamýz gereken son þey...
191
00:12:37,341 --> 00:12:40,761
...zorlanmamýþ bir hata yapmak
ve olmadýðýnda buna cinayet demek.
192
00:12:41,512 --> 00:12:44,014
Yonders'da trivia gecesi.
193
00:12:45,974 --> 00:12:50,145
Uh...
Sanýrým tekrar iptal etmem gerekecek.
194
00:12:50,187 --> 00:12:53,232
Elbette. Laboratuvara gideceðim ve
bazý örnekleri çalýþtýrmaya baþlayacaðým.
195
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Teþekkür ederim.
196
00:12:55,442 --> 00:12:58,111
Hey, Pearson, sen, uh, aile
üyelerinizden ifadeler aldýn mý?
197
00:12:58,153 --> 00:12:59,797
Evet.
O zaman onlarý serbest býrakabilirsiniz.
198
00:12:59,821 --> 00:13:01,382
Cevaplar istiyoruz ve
þimdi onlarý istiyoruz...
199
00:13:01,406 --> 00:13:02,800
...yoksa avukatýmýzdan haber alacaksýnýz!
200
00:13:02,824 --> 00:13:04,260
Sana söyledim, sakinleþmen gerekiyor.
201
00:13:04,284 --> 00:13:05,577
Onu buradan çýkar.
202
00:13:05,786 --> 00:13:06,870
Üzgünüm.
203
00:13:11,792 --> 00:13:13,794
Hey, Ryan, þuna bak.
204
00:13:13,836 --> 00:13:16,421
Ains...
Bana þerif demelisin, tamam mý?
205
00:13:16,463 --> 00:13:18,131
Bu bir suç mahalli.
206
00:13:18,173 --> 00:13:20,592
Bundan bir ýsýrýk
aldýðýný söylemek güvenli.
207
00:13:21,468 --> 00:13:23,053
Bunlar nereden geldi?
208
00:13:23,720 --> 00:13:27,266
Onlarý dün gece yaptým.
Kevin geldi ve bana yardým etti.
209
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Bu Kevin?
210
00:13:28,392 --> 00:13:31,645
Baþkan Yardýmcýsý Kevin?
Seni bir fýrýncý için almadým.
211
00:13:31,687 --> 00:13:34,439
Fýrýndan çýktýklarýnda bile bir çift yedik.
212
00:13:34,481 --> 00:13:35,774
Beþim vardý.
213
00:13:35,816 --> 00:13:36,859
Güzel.
214
00:13:36,900 --> 00:13:39,152
Ve soðuduktan sonra,
onlarý konteynere koydum.
215
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
Onlarý bugün getirdim.
216
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Ýkimiz de hastalanmadýk.
217
00:13:42,656 --> 00:13:45,117
Her þeyi torbalayacaðým
ve Vale'ye çalýþtýracaðým.
218
00:13:45,158 --> 00:13:46,159
Teþekkür ederim.
219
00:13:46,660 --> 00:13:49,788
Ainsley, büyükannenizin Bayan
Mitchum'u tanýdýðýný söyledi.
220
00:13:49,830 --> 00:13:52,499
Burada okula gittiklerinde
birbirlerini tanýyorlardý.
221
00:13:52,541 --> 00:13:55,085
Örme sevgileri konusunda arkadaþ oldular.
222
00:13:55,127 --> 00:13:57,546
Ancak Ellie þirketine baþladýðýnda...
223
00:13:57,588 --> 00:14:01,925
...Gram, tasarýmlarýný çaldýðý
için baþarýlý olduðunu hissetti.
224
00:14:01,967 --> 00:14:05,220
Daha önce bana büyükannenle
bir tartýþma yaptýðýný söyledin.
225
00:14:05,262 --> 00:14:06,305
Ne içindi?
226
00:14:06,346 --> 00:14:08,432
Ellie'nin bugün burada
olacaðýný öðrendiðinde...
227
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
...onunla bir kez ve
herkesle yüzleþmek istedi.
228
00:14:10,601 --> 00:14:15,063
Onu yapmamaya ikna
etmeye çalýþtým, ama kararlýydý.
229
00:14:15,105 --> 00:14:16,648
Ellie'ye ne dedi?
230
00:14:16,690 --> 00:14:18,483
Bilmiyorum, bana söylemezdi.
231
00:14:20,235 --> 00:14:24,948
Bak, büyükannemin kýzgýn olduðunu
biliyorum, ama söz veriyorum katil deðil.
232
00:14:30,704 --> 00:14:32,789
Bunlar benim suç öðrencilerim.
233
00:14:32,831 --> 00:14:33,850
Kevin senin için çalýþýyor.
234
00:14:33,874 --> 00:14:37,377
Bir örgü mýknatýsýný öldürmek için ne
gibi bir güdüye ihtiyaç duyabilirlerdi?
235
00:14:37,419 --> 00:14:40,064
Vale'den haber alana kadar onlarý
sorgulamak için getirmeye devam edebilirim.
236
00:14:40,088 --> 00:14:42,466
Ama o zamana kadar kimse masadan çýkmadý.
237
00:14:42,508 --> 00:14:44,736
Bize baðlantýlarýnýn ne kadar
yakýn olduðu önemli deðil.
238
00:14:44,760 --> 00:14:46,512
Uh...
239
00:14:46,553 --> 00:14:48,138
Oh, sen de deðil.
240
00:14:48,180 --> 00:14:49,181
- Hey, Þerif.
- Evet.
241
00:14:49,223 --> 00:14:52,226
Uh, roiterlerden biri seni çaðýrdý.
242
00:14:52,267 --> 00:14:53,894
Reuters.
Bir mesaj al.
243
00:14:53,936 --> 00:14:55,646
Oh, ve Coroner Vale birinci sýrada.
244
00:14:55,687 --> 00:14:57,814
Teþekkürler, Stajyer Yardýmcýsý.
245
00:14:59,942 --> 00:15:02,194
Hey, Vale, burada
Ainsley ve Þef Trenton var.
246
00:15:02,236 --> 00:15:03,445
Herkese selam.
247
00:15:03,487 --> 00:15:07,324
Ýlk test sonuçlarý limon
karelerinde zehir göstermedi.
248
00:15:07,366 --> 00:15:09,326
Çay da açýktý.
249
00:15:09,368 --> 00:15:10,577
Sanýrým kancadan çýkýyorsun.
250
00:15:10,619 --> 00:15:14,373
Aslýnda, ilk tarama hiç
zehir belirtisi göstermez.
251
00:15:14,414 --> 00:15:15,624
Peki onu ne öldürdü?
252
00:15:15,666 --> 00:15:18,085
Anafilaktik þok gibi görünüyor.
253
00:15:18,961 --> 00:15:20,337
Alerjik reaksiyon?
254
00:15:20,379 --> 00:15:22,923
Evet, ama týbbi
kayýtlarýný kontrol ettim...
255
00:15:22,965 --> 00:15:26,844
...ve gýda kaynaklý alerjileri
olduðunu gösteren hiçbir þey yok.
256
00:15:26,885 --> 00:15:30,973
Vücudunda böcek ýsýrýklarý
veya sokmasý yoktur.
257
00:15:31,014 --> 00:15:33,517
Bu yüzden temas ettiði
baþka bir þey olmalýydý.
258
00:15:33,559 --> 00:15:35,894
Yine de, kazara ölüm
tüm hayatýmýzý kolaylaþtýrýr.
259
00:15:35,936 --> 00:15:36,937
Onun hariç.
260
00:15:39,565 --> 00:15:40,566
Çok yakýnda.
261
00:15:40,607 --> 00:15:42,860
- Vale, bunu resmi raporuma koyabilir miyim?
- Hayýr.
262
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Sana sormadým.
263
00:15:43,944 --> 00:15:45,821
Cyra, þallarý kontrol ettin mi?
264
00:15:45,863 --> 00:15:46,989
Þal?
265
00:15:47,030 --> 00:15:49,616
Bayan Whedon'un getirdiði
ve Ellie'ye býraktýðý þal.
266
00:15:49,658 --> 00:15:51,451
Þallara alerjisi var mý?
267
00:15:51,493 --> 00:15:53,495
Nessus gömleði gibi olabilir.
268
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
Nessus?
Yýldýzlar için sað kanat oynamadý mý?
269
00:15:55,497 --> 00:15:56,874
Yunan mitolojisinden.
270
00:15:56,915 --> 00:15:58,709
Herkül'i öldüren zehirli gömlek.
271
00:15:58,750 --> 00:16:00,794
Herkül?
Alevler için yedek kaleci, deðil mi?
272
00:16:00,836 --> 00:16:02,147
Hayýr.
Geçen sezon onu takas ettiler.
273
00:16:02,171 --> 00:16:03,672
Siz ikiniz mi bitti?
274
00:16:03,714 --> 00:16:07,009
Þalta yabancý bir madde bulduk, Ains.
275
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
Yabancý madde?
Bu ne anlama gelir?
276
00:16:08,760 --> 00:16:09,928
Zehir?
277
00:16:09,970 --> 00:16:11,180
Sonuçsuz.
278
00:16:11,221 --> 00:16:14,683
Biraz daha test yapýyoruz, ama her neyse...
279
00:16:14,725 --> 00:16:18,979
...kurbanýn ellerinde ve
aðzýnýn etrafýnda bulundu.
280
00:16:19,021 --> 00:16:20,898
Onu öldüren þey bu olabilir.
281
00:16:20,939 --> 00:16:23,192
Odaya taþýnan bir eþyanýn içinde...
282
00:16:23,233 --> 00:16:27,154
...vücudunun þiddetli reaksiyon
gösterdiði bir madde vardý.
283
00:16:29,364 --> 00:16:32,034
Tamam.
Herhangi bir güncellemeyi arayýn.
284
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Yapacak.
285
00:16:36,371 --> 00:16:37,748
Ne yapacaksýn?
286
00:16:39,458 --> 00:16:40,685
Ne yapmam gerektiðini biliyor musun?
287
00:16:40,709 --> 00:16:43,378
Ne yapmanýz gerektiðini
düþündüðünü biliyorum, ama çok saçma.
288
00:16:43,420 --> 00:16:45,339
Bunu yapmayý düþündüðüne bile inanamýyorum.
289
00:16:45,380 --> 00:16:47,841
- Ne yapacak?
- Gladys Whedon'u tutuklayacak.
290
00:16:47,883 --> 00:16:49,510
- Hayýr, deðilim.
- Hey, þerif...
291
00:16:49,551 --> 00:16:51,929
...Associated Press'ten biri telefonda.
292
00:16:51,970 --> 00:16:53,180
Bir mesaj al.
293
00:16:53,222 --> 00:16:57,476
Topluluðumuzun saygýn
bir üyesinin evine gitmeyi
294
00:16:57,518 --> 00:16:58,620
ve onu tutuklamayý
düþündüðünüze bile inanamýyorum.
295
00:16:58,644 --> 00:16:59,645
Onu tutuklamayacaðým.
296
00:16:59,686 --> 00:17:00,771
O zaman ne yapacaksýn?
297
00:17:00,854 --> 00:17:01,915
Ben sadece burada devam etmeye çalýþýyorum.
298
00:17:01,939 --> 00:17:04,441
Topluluðumuzun saygýn bir
üyesinin evine gideceðim...
299
00:17:04,483 --> 00:17:07,945
...ve kibarca bir açýklama yapmak
için istasyona gelmesini isteyeceðim.
300
00:17:07,986 --> 00:17:09,738
Þu anda o bizim baþlýca þüphelimiz.
301
00:17:09,780 --> 00:17:12,157
- Hey, þerif...
- Bir mesaj al! Lütfen.
302
00:17:12,199 --> 00:17:15,118
Gladys Whedon, George
olduðundan daha fazla þüphelimiz deðil.
303
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Suç mahallindeydi ve bir güdüsü var.
304
00:17:17,538 --> 00:17:19,832
Ve eðer þalda ne varsa onu öldüren þeyse.
305
00:17:21,416 --> 00:17:24,002
Demek istediðim,
cinayet silahýný da getirdi.
306
00:17:24,044 --> 00:17:25,462
Bunu yapmalýyým, Ains.
307
00:17:25,504 --> 00:17:28,191
Topluma duyarlý bir burnunun bunu
kabul etmek istemediðini biliyorum...
308
00:17:28,215 --> 00:17:29,984
...ama suç burnun benim
haklý olduðumu biliyor.
309
00:17:30,008 --> 00:17:31,093
O zaman seninle gidiyorum.
310
00:17:31,134 --> 00:17:32,302
Hayýr, deðilsin.
311
00:17:32,344 --> 00:17:33,738
Beni Sweet River Polis Teþkilatý'nda...
312
00:17:33,762 --> 00:17:36,282
...resmi iþbirlikçi olarak iþe
aldýðýnýz zamaný hatýrlýyor musunuz?
313
00:17:36,306 --> 00:17:39,017
Bu resmi iþbirliðini düþünün.
314
00:17:39,560 --> 00:17:40,561
Ýyi.
315
00:18:00,706 --> 00:18:02,082
Seni bu kadar uzun sürdü?
316
00:18:07,087 --> 00:18:11,800
Puding dolu bir cepten daha fazla.
317
00:18:11,842 --> 00:18:17,806
Ellie Mitchum, tüm imparatorluðunu
yalan üzerine inþa eden bir hýrsýzdý.
318
00:18:17,848 --> 00:18:20,642
Ve her þey o þaldaki desenle baþladý.
319
00:18:20,684 --> 00:18:24,396
Ýþte bu yüzden bunu Bless
Your Arts'a götürmek istedim...
320
00:18:24,438 --> 00:18:28,692
...böylece tasarýmlarýmý çaldýðýný
unutmadýðýmý göstermiþ oldum.
321
00:18:30,903 --> 00:18:33,363
Onunla yüzleþtiðinde ne dedin?
322
00:18:33,405 --> 00:18:35,282
Onunla konuþma þansým olmadý.
323
00:18:36,867 --> 00:18:38,076
Eleanor!
324
00:18:39,536 --> 00:18:42,706
Ellie'nin zamaný yok.
Çok meþgul. Üzgünüm.
325
00:18:49,338 --> 00:18:51,215
Ellie onu geri çevirdi.
326
00:18:54,384 --> 00:18:59,806
Ve o kadýn Hilary, Ellie'nin beni
göremeyecek kadar meþgul olduðunu söyledi.
327
00:18:59,848 --> 00:19:02,309
Ne bir yük hogwash.
328
00:19:02,351 --> 00:19:06,396
Onu odanýn ortasýnda oturmuþ,
örgü örerken görebiliyordum.
329
00:19:06,438 --> 00:19:09,650
Bu yüzden þallarý ona attým ve gittim.
330
00:19:10,150 --> 00:19:13,695
Ellie'nin sahip olabileceði herhangi
bir alerjinin farkýnda mýsýnýz?
331
00:19:15,405 --> 00:19:19,827
Ýyi bir insan olmaya alerjisi vardý.
332
00:19:31,255 --> 00:19:32,381
Ýzlemiyor.
333
00:19:32,422 --> 00:19:36,510
Gladys, suçlu olsaydý neden Ellie
ile kavgasýný açýkça kabul ediyor?
334
00:19:36,552 --> 00:19:37,678
Kabul ediyorum.
335
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
Ve neden 50 kiþinin önünde
halka açýk bir etkinlikte?
336
00:19:40,430 --> 00:19:43,392
Kabul ediyorum.
Artý, Gladys bir kiþi deðil...
337
00:19:43,433 --> 00:19:44,768
Ainsley?
338
00:19:45,602 --> 00:19:47,938
Onu ilgi çekici bir kiþi
olarak serbest býrakýyoruz.
339
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
Ah.
Ýyi.
340
00:19:49,773 --> 00:19:52,776
Bu yüzden beni sadece ilk etapta
dinlediyseniz, sana sorun kurtarabilirdim.
341
00:19:52,818 --> 00:19:55,737
Sadece iþimi yapýyorum, ama usulüne uygun.
342
00:19:55,779 --> 00:19:58,282
Yine de bu bizi büyük
bir sorunla býrakýyor.
343
00:20:00,993 --> 00:20:02,452
Ellie Mitchum'u kim öldürdü?
344
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Þerif McGregor.
345
00:20:06,165 --> 00:20:07,583
Ah.
Merhaba Maureen.
346
00:20:07,624 --> 00:20:10,294
Üzgünüm seni orada görmedim.
347
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Sizin için ne yapabilirim?
348
00:20:11,461 --> 00:20:13,463
Oh, sadece Gladys'i bekliyorum.
349
00:20:13,505 --> 00:20:15,299
Oh, birkaç dakika içinde dýþarý çýkacak.
350
00:20:15,340 --> 00:20:16,341
Sevimli.
351
00:20:17,301 --> 00:20:22,764
Ryan, sen iyi bir çocuksun ve sanýrým
þerif olarak iyi bir iþ çýkarýyorsun.
352
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
Ama eðer arkadaþým
Gladys'le uðraþacaksan...
353
00:20:27,394 --> 00:20:33,150
...sallanan sandalyelerle dolu bir
odadaki kediden daha dikkatli olmalýsýn.
354
00:20:33,567 --> 00:20:35,360
Birbirimizi anlýyor muyuz?
355
00:20:37,154 --> 00:20:38,155
Evet, hanýmefendi.
356
00:20:39,364 --> 00:20:40,532
Sevimli.
357
00:20:41,533 --> 00:20:43,494
Kitap kulübünde görüþürüz.
358
00:20:49,666 --> 00:20:51,502
Bu iþ hakkýnda neyi
sevdiðimi biliyor musun?
359
00:20:52,169 --> 00:20:54,588
Minnettarlýðýn sürekli patlamasýdýr.
360
00:20:55,672 --> 00:20:57,799
Eve git.
Bu gece biraz uyu.
361
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
Yarýn kolay olmayacak.
362
00:21:02,638 --> 00:21:04,515
Bu güven verici.
363
00:21:20,697 --> 00:21:21,823
Hey!
364
00:21:21,865 --> 00:21:23,283
Üzgünüm, geç kaldým.
365
00:21:23,325 --> 00:21:25,160
Ah.
Sorun deðil.
366
00:21:25,202 --> 00:21:28,705
Ne tür bir kahveyi sevdiðinden
emin deðildim, bu yüzden kanatladým.
367
00:21:30,874 --> 00:21:31,917
Mm.
368
00:21:32,376 --> 00:21:34,169
Bu biberiye kahverengi þeker latte mi?
369
00:21:34,211 --> 00:21:35,379
Bu benim favorim.
370
00:21:35,420 --> 00:21:36,421
Mm.
371
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Þimdi, geç kalmamýn nedeni...
372
00:21:38,257 --> 00:21:41,510
...her þeyin temizlendiðinden emin
olmak için BYA'da sýnýfta sallanmam.
373
00:21:42,177 --> 00:21:43,262
Bunu benim için mi yaptýn?
374
00:21:43,303 --> 00:21:45,973
Evet.
Dün yeterince stresliydi.
375
00:21:46,014 --> 00:21:48,350
Belki yeni bir baþlangýç kullanabilirsiniz.
376
00:21:49,434 --> 00:21:50,853
Bu çok tatlý.
377
00:21:55,941 --> 00:21:58,861
Öyleyse nasýl girdiniz,
çünkü gittiðimde kilitlendim.
378
00:21:58,902 --> 00:22:01,363
Ýtfaiyeciler.
Kapýdan doðranmýþ balta kullandý.
379
00:22:01,405 --> 00:22:02,406
Harika.
380
00:22:02,447 --> 00:22:05,047
Maria sadece oraya varýyordu,
bu yüzden içeri girmeme izin verdi.
381
00:22:05,576 --> 00:22:06,577
Bugün nasýlsýn?
382
00:22:07,744 --> 00:22:08,745
Ben iyiyim.
383
00:22:09,288 --> 00:22:10,747
Hala biraz þokta mý?
384
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
Evet.
Bence bütün kasaba.
385
00:22:12,291 --> 00:22:13,458
Evet.
386
00:22:14,418 --> 00:22:18,088
Oh, bu arada, Koffee Klatch'da
Ellie'nin kýzý Emma ile karþýlaþtým.
387
00:22:18,130 --> 00:22:22,092
Lily, annesi için bir anýt planlamasýna
yardým ediyor ve bizi davet ettiler.
388
00:22:23,093 --> 00:22:24,136
Biz?
389
00:22:24,595 --> 00:22:25,679
Biz?
390
00:22:25,721 --> 00:22:26,889
Sen ve ben?
391
00:22:27,472 --> 00:22:29,266
Ayrýca Ryan'ýn da
gelebileceðini söylediler.
392
00:22:29,308 --> 00:22:31,810
Ah.
Bu harika.
393
00:22:31,852 --> 00:22:33,770
Biz ve Ryan.
394
00:22:36,607 --> 00:22:37,816
- Ryan.
- Elbette.
395
00:22:39,276 --> 00:22:40,277
Merhaba.
396
00:22:41,612 --> 00:22:43,238
Evet, orada olacaðýz.
397
00:22:44,990 --> 00:22:47,075
Klorheksidin glukonat.
398
00:22:47,117 --> 00:22:50,787
Akut solunum sýkýntýsýna ve ölümcül
399
00:22:50,829 --> 00:22:52,873
anafilaktik þoka neden
olana ciddi bir reaksiyondu.
400
00:22:53,290 --> 00:22:58,128
Bunu Layman'ýn þartlarýna
çevirdiðiniz þeyi yapabilir misiniz lütfen?
401
00:22:58,170 --> 00:23:00,714
Klorheksidine alerjik bir
reaksiyon onu öldürdü.
402
00:23:00,756 --> 00:23:02,716
Ve bu bir zehir mi?
403
00:23:02,758 --> 00:23:04,134
Evet ve hayýr.
404
00:23:04,176 --> 00:23:05,976
Bir zehir, ciddi bir
reaksiyona neden olan...
405
00:23:06,011 --> 00:23:08,388
...herhangi bir yabancý
madde olarak sýnýflandýrýlabilir.
406
00:23:08,430 --> 00:23:10,766
Bazý insanlar için bu fýstýk ezmesi.
407
00:23:10,807 --> 00:23:13,810
Birisi bana bunun bir cinayet
olup olmadýðýný söylemezse...
408
00:23:13,852 --> 00:23:15,604
...çok ciddi bir tepki vereceðim.
409
00:23:15,646 --> 00:23:18,065
Klorheksidin, bu neden tanýdýk geliyor?
410
00:23:19,149 --> 00:23:20,734
Çünkü bu.
411
00:23:21,193 --> 00:23:24,154
Oh, doðru.
Týbbi Sýnýf Antiseptik.
412
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
Bunu diþ eti iltihabý
tedavi etmek için kullanýrlar.
413
00:23:27,199 --> 00:23:28,283
Diðer þeylerin yaný sýra.
414
00:23:28,325 --> 00:23:29,952
Bu þeyleri nasýl biliyorsun?
415
00:23:29,993 --> 00:23:32,079
Adli bilimi mýrýldandým.
416
00:23:33,455 --> 00:23:37,000
Klorheksidin çok düþük
mortalite oranýna sahiptir.
417
00:23:37,042 --> 00:23:40,128
Tam olarak 100.000'de 0.
418
00:23:40,170 --> 00:23:45,592
78.
419
00:23:45,634 --> 00:23:48,804
Birinin buna ölümcül bir tepki göstermesi
çok nadirdir, ancak imkansýz deðil.
420
00:23:48,846 --> 00:23:51,640
Bless'teki sanatlarýn sadece bu
þeyleri içereceði düþünülebilir mi?
421
00:23:51,682 --> 00:23:54,643
Bir tür týbbi laboratuvar
olarak ay ýþýðý olmadýkça deðil.
422
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
Kozmetik ve dezenfektanlarda
bulunan eser unsurlar var...
423
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
...ancak kurbanýn ellerinde ve yüzünde
bulunan seviyelere yakýn bir yer yok.
424
00:24:02,234 --> 00:24:06,029
Evet, bu konsantrasyonda reçetesiz
satýn alabileceðiniz bir þey deðil.
425
00:24:06,071 --> 00:24:09,616
Ellie'nin bu nadir alerjiye
sahip olduðunu bilen biri...
426
00:24:09,658 --> 00:24:12,035
...dün temas edeceði bir þey baðladý.
427
00:24:12,077 --> 00:24:15,205
Ve umarýz toksikoloji
taramasýnýn ötesine geçecektir.
428
00:24:17,416 --> 00:24:18,667
Öldürüldü.
429
00:24:18,709 --> 00:24:20,377
Kim ve neden tarafýndan öldürüldü?
430
00:24:20,419 --> 00:24:23,547
Occam'ýn týraþ makinesine göre,
önce en belirgin yere bakmalýyýz.
431
00:24:23,589 --> 00:24:25,132
Aile.
432
00:24:25,174 --> 00:24:26,675
Occam'ýn Jilet?
433
00:24:26,717 --> 00:24:29,386
Üçlü býçak ve aloe
kaymasý olan bu, deðil mi?
434
00:24:29,428 --> 00:24:32,848
Bilirsiniz, Occam Electric'i tercih
ederim, daha pürüzsüz daha az karmaþa.
435
00:24:33,390 --> 00:24:35,809
Ne? Üzgünüm.
Tam tabak üzerindeydi.
436
00:24:35,851 --> 00:24:37,120
Bir salýncak almak zorunda kaldým.
437
00:24:37,144 --> 00:24:40,022
Occam'ýn týraþ býçaðý,
üniversitede öðrettiðimiz bir teoridir.
438
00:24:40,063 --> 00:24:41,857
Bizi aydýnlat, profesör.
439
00:24:41,899 --> 00:24:45,611
Buradaki þakacý kardeþim komik olmanýn zeki
olmaktan daha önemli olduðunu düþünüyor.
440
00:24:45,652 --> 00:24:47,696
Ve kýz kardeþim bir inek.
Ne demek istiyorsun?
441
00:24:47,738 --> 00:24:50,407
Mitchums yarýn bir anma töreni düzenliyor.
442
00:24:50,449 --> 00:24:51,450
Gitmeliyiz.
443
00:24:52,451 --> 00:24:54,578
Biz ve sen.
444
00:24:55,412 --> 00:24:58,373
Ve ne yap?
Bir anket mi daðýtýyor?
445
00:24:58,415 --> 00:25:00,542
Ellie'nin katili iseniz
lütfen evet kontrol edin.
446
00:25:00,584 --> 00:25:04,171
Bilirsiniz, bir polis için
bazen çok parlak deðilsin.
447
00:25:04,213 --> 00:25:06,089
Ama Ellie'yi öldüren kiþi orada olacak.
448
00:25:06,131 --> 00:25:07,549
Araþtýrmalýyýz.
449
00:25:07,591 --> 00:25:09,343
Araþtýrmam gerekiyor.
450
00:25:09,384 --> 00:25:11,261
Ýþbirliði yapmanýz gerekiyor.
451
00:25:11,303 --> 00:25:12,763
Fark nedir?
452
00:25:12,804 --> 00:25:14,181
Bana söyle, nerd.
453
00:25:15,807 --> 00:25:18,185
Tamam, yani, þahsen davet edildiðim...
454
00:25:18,227 --> 00:25:20,771
...iþ yerimde ölen bir
cinayet kurbanýnýn...
455
00:25:20,812 --> 00:25:23,815
...anma törenine katýlmamamý
mý tercih edersiniz,
456
00:25:24,483 --> 00:25:28,654
Her ne kadar çalýþtýðým polis
departmanýna yardýmcý olsa da.
457
00:25:29,321 --> 00:25:30,572
Doðru.
458
00:25:30,614 --> 00:25:33,951
Gerçekten yapmamý istemiyorsan
neden beni bu iþ için iþe aldýn?
459
00:25:36,203 --> 00:25:39,164
Çünkü þimdiye kadar
tanýdýðým en parlak insansýn.
460
00:25:41,291 --> 00:25:44,419
Çok zekisin, bazen baþýný belaya sokuyor.
461
00:25:44,461 --> 00:25:45,462
Bak...
462
00:25:46,171 --> 00:25:50,592
Sizi polis departmanýnýn
resmi bir parçasý haline
463
00:25:50,634 --> 00:25:52,821
getirmek, ne zaman baþým
belaya girdiðinizde bunu bilirdim.
464
00:25:52,845 --> 00:25:54,429
Bu þeyi anladýn.
465
00:25:54,471 --> 00:25:57,099
Her zaman adaletin
sunulduðundan emin olmalýsýnýz.
466
00:25:58,600 --> 00:26:00,519
Beni bir süper kahraman
gibi ses çýkarýyorsun.
467
00:26:01,979 --> 00:26:03,397
Küçük küçük.
468
00:26:06,149 --> 00:26:09,987
Þaka bir yana, Ains, gevþek bir katil var.
469
00:26:10,028 --> 00:26:12,114
Evet, ve onlarý bulmana yardým edeceðim.
470
00:26:12,781 --> 00:26:15,826
Buraya geldin çünkü düþük
bir profil tutmanýz gerekiyordu.
471
00:26:15,868 --> 00:26:17,578
Hey, çok endiþeleniyorsun.
472
00:26:18,120 --> 00:26:20,122
Chicago'da neler olduðunu düþündüðümde...
473
00:26:20,164 --> 00:26:22,583
...bazen yeterince
endiþelenmiyorum gibi geliyor.
474
00:26:33,343 --> 00:26:34,636
Sadece anlamýyorum.
475
00:26:34,678 --> 00:26:38,056
Ellie'nin klorheksidin alerjisi
týbbi kayýtlarýnda olmasaydý...
476
00:26:38,098 --> 00:26:41,435
...herkesin ölümcül bir tepki
vereceðini nasýl bilebilirdi?
477
00:26:42,144 --> 00:26:44,688
Özellikle kendini tanýmamýþsa.
478
00:26:46,064 --> 00:26:47,566
Bak, ben...
479
00:26:48,025 --> 00:26:50,903
Aþmak istemiyorum ama...
480
00:26:51,320 --> 00:26:52,863
...Chicago'da ne oldu?
481
00:26:53,739 --> 00:26:55,073
Um.
482
00:26:55,699 --> 00:27:00,037
Orada polis departmaný için çalýþýrken
bir davaya biraz fazla yaklaþtým.
483
00:27:00,078 --> 00:27:01,747
Sorun deðil.
Bu çok önemli deðil.
484
00:27:06,668 --> 00:27:07,753
Tamam.
485
00:28:21,869 --> 00:28:25,998
Bunun burada burunlarýmýzýn altýnda
olduðunu düþünmek çok ürkütücü.
486
00:28:26,498 --> 00:28:29,543
Bu yüzden hepimiz bunu anlamaya
yardýmcý olmak için Book Club'da buradayýz.
487
00:28:29,585 --> 00:28:31,128
Uh, bu konu hakkýnda.
488
00:28:31,170 --> 00:28:36,925
Vitesleri suçlarý çözmeye kaydýrdýðýmýzý
görünce, bence yeni bir isim bulmalýyýz.
489
00:28:36,967 --> 00:28:39,720
Kitap kulübü deðilsek, Book Club
olarak adlandýrmaya devam edemeyiz.
490
00:28:39,761 --> 00:28:42,598
Elbette, daha sonra
yeni bir isim bulabiliriz.
491
00:28:42,639 --> 00:28:44,892
Neden herkes bazý önerileri düþünmüyor?
492
00:28:44,933 --> 00:28:46,602
Bir sonraki kitap kulübü oy kullanacak.
493
00:28:46,643 --> 00:28:50,022
Þu anda katýlmamýz
daha önemli þeylerimiz var.
494
00:28:50,480 --> 00:28:52,024
Peki nereden baþlýyoruz?
495
00:28:52,065 --> 00:28:55,819
Belki de þüpheli listeden
adýmý geçerek baþlayabiliriz.
496
00:28:56,778 --> 00:28:57,779
Gladys.
497
00:28:57,988 --> 00:29:00,073
Ben olasý bir þekilde temizlendim.
498
00:29:00,824 --> 00:29:02,743
Oh, yaptýðýna çok sevindim Gladys.
499
00:29:02,784 --> 00:29:05,829
Kitap kulübünü kaçýrmamýn
tek nedeni hapiste olsaydým.
500
00:29:05,871 --> 00:29:06,872
Merhaba George.
501
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
Geçen gün oldukça yaklaþtým.
502
00:29:08,624 --> 00:29:11,877
Teknik olarak, bence Kevin
ve ben bir dakika þüpheliydik.
503
00:29:11,919 --> 00:29:13,378
Limon karelerini piþirdik.
504
00:29:13,420 --> 00:29:15,422
Ben de.
Çayý yaptým.
505
00:29:15,464 --> 00:29:20,594
Ve eðer katil tam bizimle masada
oturuyorsa bu ironik olmaz mýydý?
506
00:29:20,636 --> 00:29:23,180
Mm.
Yine, demek istiyorsun.
507
00:29:26,642 --> 00:29:29,394
Tamam.
Sanýrým hepimiz hýzlýyýz.
508
00:29:29,436 --> 00:29:30,854
Bu yüzden...
509
00:29:31,313 --> 00:29:34,274
- ...Ellie Mitchum'u kim öldürmek ister?
- Tonlarca insan.
510
00:29:34,316 --> 00:29:38,403
Zengin, baþarýlý bir insandý ve
bunun gibi insanlar genellikle hedefler.
511
00:29:41,990 --> 00:29:44,159
Cinayet podcast'lerini dinliyorum.
512
00:29:44,201 --> 00:29:46,620
Hayýr, bu sokaktan bir yabancý deðildi.
513
00:29:46,662 --> 00:29:48,455
Bu çok spesifikti.
514
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
Son derece nadir bir alerjen.
515
00:29:50,415 --> 00:29:52,167
Mmhmm.
Ýç bir iþ olmak zorundaydý.
516
00:29:52,209 --> 00:29:55,963
Ölümüne geldiði andan
itibaren kiminle temasa geçti?
517
00:29:56,004 --> 00:29:59,424
Neredeyse hiç kimse.
Arabanýn çekildiðini gördük.
518
00:30:08,225 --> 00:30:09,852
Ne yaptýðýný izler misin?
519
00:30:09,893 --> 00:30:10,936
Kapýyý alýyordum.
520
00:30:10,978 --> 00:30:12,771
Daha fazla dikkat edin.
521
00:30:13,730 --> 00:30:17,067
O zaman bu durum kapalý.
Limuzin sürücüsüydü.
522
00:30:17,109 --> 00:30:18,986
Yani, bu adamlar iyi
incelemelere güveniyor.
523
00:30:19,027 --> 00:30:22,114
Tek yýldýzlý bir derecelendirme
almaktan ziyade onu öldürmeyi tercih eder.
524
00:30:22,156 --> 00:30:24,867
Þimdi, garip olan þey, limuzin
þoförü gibi görünmüyordu.
525
00:30:24,908 --> 00:30:26,994
Çok özür dilemedi.
526
00:30:27,035 --> 00:30:28,704
Biraz biraz geri döndü.
527
00:30:28,745 --> 00:30:33,125
Belki de þirket için çalýþan biriydi çünkü
Ellie etrafýndaki yabancýlarý hiç sevmedi.
528
00:30:33,167 --> 00:30:36,336
Yani, sanýrým Ellie'nin
tepkisini anlýyorum.
529
00:30:36,378 --> 00:30:40,841
Biraz sertti, ama çanta,
güzel bir Auburn deridi.
530
00:30:40,883 --> 00:30:42,342
Bir servete mal olmalý.
531
00:30:42,384 --> 00:30:44,720
Bekle...
Haklýsýn.
532
00:30:44,761 --> 00:30:46,430
Auburn'du.
533
00:30:47,306 --> 00:30:51,143
Ama olay mahallinde hatýrladýðým
çanta daha çok deniz köpüðü mavisiydi.
534
00:30:51,185 --> 00:30:53,353
Mavi olduðu için
hatýrladýðýnýzdan emin misin?
535
00:30:53,395 --> 00:30:56,273
Mavi ve kahverengi Don
arasýndaki farký biliyor.
536
00:30:56,315 --> 00:30:59,443
Görgü tanýðý ifadesi çok güvenilmez.
537
00:30:59,484 --> 00:31:00,694
Cinayet Podcast'leri.
538
00:31:00,736 --> 00:31:02,571
Hayýr, hayýr, hayýr, kesinlikle maviydi.
539
00:31:02,613 --> 00:31:03,822
Hatýrlýyorum çünkü...
540
00:31:03,864 --> 00:31:07,493
...çanta Ellie'nin kullandýðý
örgü iðnelerinin rengiyle eþleþti.
541
00:31:07,534 --> 00:31:10,120
Ya da belki uzun bir iðne idi.
542
00:31:10,454 --> 00:31:12,915
Bilmiyorum.
Ev ekonomisi benim güçlü takýmým deðildi.
543
00:31:12,956 --> 00:31:15,542
Ne demek "uzun bir iðne"?
544
00:31:15,584 --> 00:31:17,002
Oh iyi.
545
00:31:17,044 --> 00:31:21,465
Vücudun yanýnda, bir kordonla
baðlanan iki iðne gibi görünüyordu.
546
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
- Bu bir þey mi?
- Bunlar dairesel iðneler.
547
00:31:23,884 --> 00:31:26,261
Birkaç tür örgü iðnesi vardýr.
548
00:31:26,303 --> 00:31:29,932
Düz, çift noktalý kablo ve dairesel.
549
00:31:29,973 --> 00:31:33,435
Tamam, Ellie ölmeden önce
kesinlikle dairesel iðneler kullanýyordu.
550
00:31:33,477 --> 00:31:36,021
Bu garip, çünkü biz bu okuldayken...
551
00:31:36,063 --> 00:31:39,983
...Ellie dairesel þiþlerden
her zaman nefret ederdi.
552
00:31:40,025 --> 00:31:43,779
Çift noktalý iðneler
kullanmakta ýsrar eden bir saftý.
553
00:31:43,821 --> 00:31:46,490
Þimdi, bu tür þeyler
konusunda çok özel olabilirdi.
554
00:31:46,532 --> 00:31:49,368
Belki daha sonraki
yýllarýnda kalp deðiþikliði vardý.
555
00:31:49,409 --> 00:31:51,912
Bir kalbi olduðunu varsayarsak.
Yani, þüpheliyim.
556
00:31:51,954 --> 00:31:52,955
Bu ilginç.
557
00:31:52,996 --> 00:31:55,316
Ryan'dan suç mahalli
fotoðraflarýný görmesini isteyeceðim.
558
00:31:55,958 --> 00:31:58,794
Tamam, ya Ellie'nin kýzý Emma?
559
00:31:58,836 --> 00:32:00,087
Lily, onu tanýyor musun?
560
00:32:00,128 --> 00:32:02,422
Evet.
Emma ve ben gerçekten iyi arkadaþýz.
561
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
O çok tatlý.
562
00:32:03,507 --> 00:32:08,262
Akýllý ve bir spor giyim þirketinin bir
parçasý olan harika bir kariyeri var.
563
00:32:08,303 --> 00:32:10,055
Ve Ellie'nin oðlu Blake.
564
00:32:10,097 --> 00:32:11,849
Kaptan yakýþýklý mý demek istiyorsun?
565
00:32:14,351 --> 00:32:17,145
Ne?
O çok çekici bir adam.
566
00:32:17,187 --> 00:32:19,940
Yine de, biraz öfkesi vardý.
567
00:32:19,982 --> 00:32:21,900
Savunmasýnda annesi öldü.
568
00:32:21,942 --> 00:32:23,652
Üzgün olmak anlaþýlabilir.
569
00:32:23,694 --> 00:32:24,695
Doðru.
570
00:32:25,154 --> 00:32:26,155
Ve Hilary?
571
00:32:26,196 --> 00:32:31,869
Aslýnda, daha önce Hilary'nin Ellie
Mitchum'un yeðeni olduðunu öðrendim.
572
00:32:32,202 --> 00:32:33,871
- Ah.
- Gerçekten mi?
573
00:32:34,371 --> 00:32:35,998
Neden hiçbirimiz bunu bilmiyoruz?
574
00:32:36,039 --> 00:32:38,125
Derin kazmak zorunda kaldým, ama burada.
575
00:32:38,167 --> 00:32:40,085
Ýkiz kýz kardeþinin kýzý olmalý.
576
00:32:40,127 --> 00:32:43,046
Þehre taþýndýðýnda bunu takip ettim.
577
00:32:43,088 --> 00:32:44,089
Mm.
578
00:32:45,132 --> 00:32:49,511
Tamam, bu akþam sorulardan
daha fazla cevabýmýz var gibi
579
00:32:49,553 --> 00:32:52,472
görünüyor, ancak bu herhangi bir
soruþturmanýn baþlangýcý için normal.
580
00:32:52,806 --> 00:32:54,808
Aile Anýtý yarýn.
581
00:32:54,850 --> 00:32:57,394
Lily ve ben daha fazla bilgi
bulabileceðimizi göreceðiz.
582
00:32:57,436 --> 00:32:58,437
Bu iyi.
583
00:32:58,478 --> 00:33:01,148
Herhangi bir suçtan yirmi
dört saat sonra... kritik.
584
00:33:02,900 --> 00:33:03,984
Bu podcast'ler.
585
00:33:24,254 --> 00:33:27,925
Büyükannem Ellie Mitchum'un evinde
olduðumu bilmekten çok mutlu olurdu.
586
00:33:27,966 --> 00:33:30,469
Yalnýz yýldýz kaþmir'i
o kadar çok seviyordu.
587
00:33:31,762 --> 00:33:33,597
Uh, evet.
Bu...
588
00:33:35,057 --> 00:33:36,600
Bu onun Graceland idi.
589
00:33:36,934 --> 00:33:38,101
- Merhaba.
- Merhaba.
590
00:34:00,499 --> 00:34:02,292
O resimde gerçekten güzel görünüyor.
591
00:34:02,709 --> 00:34:04,962
Bayan Whedon'un ne söyleyeceðini biliyorum.
592
00:34:05,003 --> 00:34:06,964
Bir resim bin yalan söyleyebilir.
593
00:34:09,550 --> 00:34:11,593
Biliyor musun, çok garip, deðil mi?
594
00:34:11,635 --> 00:34:14,388
Ne kadar zengin veya
baþarýlý olduðunuz önemli mi?
595
00:34:14,429 --> 00:34:16,974
Bir gün, göz açýp
kapayýncaya kadar, her þey bitti.
596
00:34:17,474 --> 00:34:19,309
Evet.
597
00:34:19,351 --> 00:34:20,727
Bir gün evden ayrýldýðýnýzda...
598
00:34:20,769 --> 00:34:22,664
...evinizin etrafýnda bir sürü
yabancýnýn meze yediðini...
599
00:34:22,688 --> 00:34:24,916
...ve sizden ne kadar hoþlandýklarýný
söylediklerini görürsünüz.
600
00:34:24,940 --> 00:34:26,149
Affedersin.
601
00:34:26,650 --> 00:34:27,818
Teþekkür ederim.
602
00:34:32,447 --> 00:34:33,657
Ne?
603
00:34:34,449 --> 00:34:35,826
Öðle yemeði yemedim.
604
00:34:38,620 --> 00:34:41,415
Pekala, ben karýþacaðým.
605
00:34:41,456 --> 00:34:43,667
Bizi herhangi bir belaya sokma lütfen.
606
00:34:50,465 --> 00:34:52,092
- Ainsley.
- Merhaba.
607
00:34:53,552 --> 00:34:55,846
Ýkiniz de burada olmak için çok güzel.
608
00:34:55,888 --> 00:34:58,098
Ainsley, Emma ve Blake'i hatýrlýyorsun.
609
00:34:58,140 --> 00:35:00,475
Merhaba.
Yine baþsaðlýðý diliyorum.
610
00:35:00,517 --> 00:35:01,977
Kaybýnýz için çok üzgünüm.
611
00:35:02,019 --> 00:35:05,147
Teþekkür ederim.
Ve burada olduðum için.
612
00:35:05,189 --> 00:35:06,732
Oh, yapabileceðimiz en az þey bu.
613
00:35:06,773 --> 00:35:07,983
Bu Jake Trenton.
614
00:35:08,025 --> 00:35:10,402
Sweet River'daki yerel itfaiye þefimiz.
615
00:35:10,944 --> 00:35:12,696
Ýtfaiye þefi, ha?
616
00:35:12,738 --> 00:35:15,324
Vay canýna, bu harika bir iþ.
617
00:35:15,365 --> 00:35:18,243
Ah, evet, bazen biraz sýcak olabilirim.
618
00:35:18,285 --> 00:35:20,913
Sýcak.
Doðru.
619
00:35:20,954 --> 00:35:23,081
Çünkü yangýn çýkarýyorsun.
620
00:35:23,123 --> 00:35:24,625
Evet.
Bu komik, beðendim.
621
00:35:24,666 --> 00:35:25,667
Memnun oldum.
622
00:35:26,168 --> 00:35:31,215
Ainsley, geçen gün size çok güzel
diþleriniz olduðunu söylemek istedim.
623
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Üzgünüm.
624
00:35:34,760 --> 00:35:38,722
Diþlerin, vay, mükemmeller.
625
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Tanrým.
626
00:35:40,349 --> 00:35:43,852
Üzgünüm. Ben bir diþ hekimiyim.
Bu tür þeyleri fark ettim.
627
00:35:43,894 --> 00:35:46,605
Ah, diþ hekimi.
Bu harika bir iþ gibi geliyor.
628
00:35:46,647 --> 00:35:49,816
Evet.
Bilirsiniz, tatmin edici buluyorum.
629
00:35:49,858 --> 00:35:52,152
Dolduruluyor çünkü sen bir diþ hekiminiz.
630
00:35:52,194 --> 00:35:54,363
Bu, uh...
Ha, ha, çok komik.
631
00:35:54,404 --> 00:35:55,614
Teþekkürler Þef.
632
00:35:58,534 --> 00:36:02,871
Uh, yani, nasýlsýn...
Birbirinizi nasýl biliyorsunuz?
633
00:36:02,913 --> 00:36:06,416
Ainsley, üniversitede aldýðým
bir kriminoloji dersi veriyor.
634
00:36:06,458 --> 00:36:07,501
Ne kadar güzel.
635
00:36:07,543 --> 00:36:10,337
- Ve þerif olan kardeþin, deðil mi?
- Evet.
636
00:36:10,379 --> 00:36:12,019
Sanýrým ailede koþtuðunu söyleyebilirsin.
637
00:36:12,047 --> 00:36:15,259
Emma Rubicon Rekabet Uluslararasý.
638
00:36:15,717 --> 00:36:18,595
Oh, evet, sanýrým yoga
paspaslarýndan birine sahibim.
639
00:36:18,637 --> 00:36:19,721
Affedersin.
640
00:36:19,763 --> 00:36:23,100
Sizinle konuþmam gerek...
Þimdi!
641
00:36:24,059 --> 00:36:26,353
Uh.
Bize affedin.
642
00:36:28,105 --> 00:36:29,106
Bir ateþ çýkarmalýyým.
643
00:36:29,147 --> 00:36:30,274
Tamam.
644
00:36:31,316 --> 00:36:32,401
- Bu o.
- Kim?
645
00:36:32,442 --> 00:36:35,154
Etkinlikte Ellie'yi býrakan sürücü.
646
00:36:35,195 --> 00:36:36,756
Sanýrým o sadece bir þoförden daha fazlasý.
647
00:36:36,780 --> 00:36:38,365
Evet, daha fazlasýný öðrenmeliyim.
648
00:37:00,345 --> 00:37:02,723
Bu daha ileri gidemez.
649
00:37:02,764 --> 00:37:04,016
Sesinizi aþaðýda tutun.
650
00:37:04,057 --> 00:37:07,019
Bu konuda benimle savaþmayý býrakmalýsýn.
651
00:37:07,060 --> 00:37:11,398
Hilary'nin þimdi Ellie'nin öldüðü
CEO olmanýn net bir yolu var.
652
00:37:11,440 --> 00:37:14,026
Bunun ne anlama geldiðini anlýyor musun?
653
00:37:14,067 --> 00:37:18,655
Annenizin inþa ettiði Ýmparatorluk'ta
kontrol sahibi bir hisseye sahip olacak.
654
00:37:18,697 --> 00:37:20,866
Ama Sam, sen yönetim kurulunun baþkanýsýn.
655
00:37:20,908 --> 00:37:22,117
Onu durduramaz mýsýn?
656
00:37:22,159 --> 00:37:25,496
Hayýr, bana oylama hisselerinizi
imzaladýðýnýz sürece deðil.
657
00:37:25,537 --> 00:37:27,498
Bu bekleyebilir mi?
Annemizin anýtý.
658
00:37:27,539 --> 00:37:29,750
Gerçekten böyle þeyleri
tartýþmanýn zamaný geldi mi?
659
00:37:29,791 --> 00:37:33,170
Bu tam olarak böyle þeyler
hakkýnda konuþmanýn zamaný!
660
00:37:34,671 --> 00:37:35,714
Hey!
661
00:37:49,561 --> 00:37:52,940
Endiþelendim, bu yüzden seni
aramam gerektiðini düþündüm.
662
00:37:55,943 --> 00:37:57,861
Muhtemelen geri dönmeliyiz.
663
00:38:06,453 --> 00:38:07,454
Ainsley?
664
00:38:09,206 --> 00:38:11,959
Hilary.
Merhaba.
665
00:38:12,000 --> 00:38:15,254
Çýkýþ yolumuzu bulmaya
çalýþýyorduk ve kaybolduk.
666
00:38:15,295 --> 00:38:17,214
Sadece o merdivenlerden aþaðý.
667
00:38:18,632 --> 00:38:20,092
Burada size göstereceðim.
668
00:38:20,133 --> 00:38:21,218
Oops.
669
00:38:25,556 --> 00:38:26,557
Ýþte gidiyorsun.
670
00:38:26,598 --> 00:38:27,599
Teþekkür ederim.
671
00:38:28,684 --> 00:38:30,894
Ýþ hiç bitmedi sanýrým.
672
00:38:30,936 --> 00:38:32,479
Ona neredeyse iþe yaramýyorum.
673
00:38:32,521 --> 00:38:35,983
Örme beni sakinleþtiriyor
ve zor birkaç gün oldu.
674
00:38:36,024 --> 00:38:37,276
Hayal ediyorum.
675
00:38:40,362 --> 00:38:44,408
Kullandýðýmýz bambu örgü iðneleri
için özel bir koruyucu balmumu türü.
676
00:38:47,661 --> 00:38:51,832
Ellie, ekipmanýmýzýn mükemmel durumda
olmasýný saðlamak için bir yapýþkandý.
677
00:38:51,874 --> 00:38:52,875
Mm.
678
00:38:52,916 --> 00:38:54,251
Sana göstereceðim.
679
00:38:57,880 --> 00:38:59,173
Oh, merhaba.
680
00:38:59,673 --> 00:39:00,924
Siz ikiniz neredeydiniz?
681
00:39:00,966 --> 00:39:03,343
Senin için her yere bakýyordum.
682
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Sen?!
683
00:39:05,095 --> 00:39:06,138
Sence kimsin?!
684
00:39:06,180 --> 00:39:09,141
Buraya davetsiz geliyor
ve etrafta gözetleme.
685
00:39:09,183 --> 00:39:11,185
Davet edildi!
Onu davet ettim!
686
00:39:11,226 --> 00:39:13,854
Davetin iptal edildiðini düþünün.
687
00:39:13,896 --> 00:39:16,023
Bunu neden yapýyorsun?
688
00:39:16,607 --> 00:39:19,276
Ölülere saygý duymadýn mý?
689
00:39:22,738 --> 00:39:25,741
Buradan çýkýyorsun yoksa polisi arýyorum.
690
00:39:25,782 --> 00:39:27,618
Efendim, lütfen sakin ol.
Ben polisim.
691
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
- Gerçekten mi?
- Evet.
692
00:39:29,369 --> 00:39:32,789
Peki, neden iþini yapýp bu izinsiz
giricileri buradan çýkarmýyorsun?
693
00:39:32,831 --> 00:39:35,000
Sana tekrar soracaðým, lütfen sakin ol.
694
00:39:35,042 --> 00:39:36,210
Onlarý dýþarýda istiyorum...
695
00:39:36,251 --> 00:39:37,294
Sorun deðil.
Biz gidiyoruz.
696
00:39:37,336 --> 00:39:39,296
Ýmdat!!!
697
00:39:40,214 --> 00:39:41,423
Bu nedir?
698
00:39:41,465 --> 00:39:42,716
Ýmdat!
Bana yardým et!
699
00:39:42,758 --> 00:39:45,802
- Emma!
- Beni buradan çýkar!!!
700
00:39:45,844 --> 00:39:47,429
Ýmdat!
Dýþarý çýkamýyorum!
701
00:39:47,471 --> 00:39:48,615
Diðer taraftaki kapýlarý kontrol edin.
702
00:39:48,639 --> 00:39:50,641
Hey, þimdi bana bir yangýn söndürücü getir!
703
00:39:50,682 --> 00:39:52,226
- Ýmdat!!!
- Kilitli.
704
00:39:52,267 --> 00:39:54,144
Emma, pencereyi kýracaðým.
705
00:39:54,186 --> 00:39:56,188
Tamam mý? Geri çekilmeni istiyorum.
Geri çekil.
706
00:40:04,154 --> 00:40:05,256
Tamam, iþte gidiyorum.
Anladým.
707
00:40:05,280 --> 00:40:06,281
Anladým.
708
00:40:10,327 --> 00:40:13,163
Hadi gidelim, gidelim!
Seni anladým, anladým!
709
00:40:17,125 --> 00:40:19,086
Hey, hey, hey, hey.
Nefes alabilir misin?
710
00:40:20,170 --> 00:40:22,005
- Yangýn söndürücü.
- Teþekkür ederim.
711
00:40:22,673 --> 00:40:24,675
Teþekkür ederim.
712
00:40:35,936 --> 00:40:39,231
En iyi tahminim, lityum
iyon pili yanýyor mu?
713
00:40:39,273 --> 00:40:40,774
Bu garip.
Bu yeni bir araba.
714
00:40:40,816 --> 00:40:41,817
Evet.
715
00:40:41,859 --> 00:40:44,069
Kasýtlý olarak hasar görmüþ olabilir mi?
716
00:40:44,528 --> 00:40:46,280
Bir Yangýn Olayý Raporu Yapýn.
717
00:40:55,873 --> 00:40:58,500
Adý yine ne olduðunu söyledin?
718
00:40:58,542 --> 00:40:59,835
Sam.
719
00:40:59,877 --> 00:41:02,754
Emma'nýn ona baþkan
olarak bahsettiðini duydum.
720
00:41:07,217 --> 00:41:08,260
Ýþte o.
721
00:41:09,970 --> 00:41:13,682
Lone Star Cashmere,
Þirket Baþkaný, Sam Mills.
722
00:41:13,724 --> 00:41:16,143
Belki de bu kurumsal bir þeydir.
723
00:41:16,185 --> 00:41:18,770
Þirketin tam kontrolünü almaya çalýþýyordu.
724
00:41:19,313 --> 00:41:21,481
Evet, ama Emma'nýn
arabasýný sabote ediyor mu?
725
00:41:21,523 --> 00:41:23,442
Bu biraz aþýrý, deðil mi?
726
00:41:23,484 --> 00:41:25,944
Ellie'yi zehirlemekten daha aþýrý mý?
727
00:41:27,237 --> 00:41:28,322
Eþit.
728
00:41:29,031 --> 00:41:32,701
Bence acil bir kitap kulübü
oturumu çaðýrmalýyýz.
729
00:41:32,743 --> 00:41:35,829
Ah. Bir haftada iki kez.
Beðendim.
730
00:41:36,371 --> 00:41:39,917
Evet. Ne kadar çok araþtýrýrsam,
her þey o kadar az net olur.
731
00:41:44,671 --> 00:41:45,797
Blake.
Merhaba.
732
00:41:45,839 --> 00:41:46,840
Ainsley.
Merhaba.
733
00:41:46,882 --> 00:41:48,562
Üzgünüm.
Henüz açýk olmadýðýný bilmiyordum.
734
00:41:48,592 --> 00:41:51,053
Oh, þimdi açýyoruz.
Ýçeri gel.
735
00:41:51,094 --> 00:41:54,097
Gerçekten, bu alaný gerçekten seviyorum.
736
00:41:54,139 --> 00:41:55,474
Çok güzel.
737
00:41:55,516 --> 00:41:59,853
Hey, bak, dün Sam'den özür dilemek istedim.
738
00:42:00,270 --> 00:42:03,273
Görünüþe göre birisi için
her zaman özür diliyorum.
739
00:42:03,315 --> 00:42:04,650
Hayatýmýn hikayesi.
740
00:42:05,317 --> 00:42:09,071
Sam biraz cantanser olabilir.
741
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
Bir sahneye neden olsaydým özür dilerim.
742
00:42:12,908 --> 00:42:14,576
Hayýr.
Sorun deðil.
743
00:42:14,618 --> 00:42:17,746
Bilirsiniz, bütün öðleden sonra
olan en çýlgýn þey bile deðildi.
744
00:42:17,788 --> 00:42:20,249
Ailemde asla sýkýcý bir an.
745
00:42:20,290 --> 00:42:21,291
Kýz kardeþin nasýl?
746
00:42:21,333 --> 00:42:25,712
O iyi. Bu garip bir kazasýydý...
muhtemelen.
747
00:42:26,296 --> 00:42:27,339
Evet.
748
00:42:28,465 --> 00:42:33,262
Dürüst olmak gerekirse, þu
anda ailemde biraz yüksek.
749
00:42:33,303 --> 00:42:38,976
Annem gittiðinde, þirketin hangi yöne
götürüleceðine dair çok fazla kavga var.
750
00:42:39,017 --> 00:42:40,435
Bunun dýþýnda kalmaya çalýþýyorum.
751
00:42:40,477 --> 00:42:42,938
Biliyor musun, örgü benim iþim deðil.
752
00:42:42,980 --> 00:42:47,609
Ama en büyük çocuk olarak,
mülkün icracýsý olarak adlandýrýldým...
753
00:42:47,651 --> 00:42:50,404
...Doðal olarak, kalýnlýðýna çekildim.
754
00:42:51,446 --> 00:42:52,781
Bunlar güzel.
755
00:42:56,660 --> 00:43:00,622
Annenizin kaybýný üzmek zor olmalý.
756
00:43:00,664 --> 00:43:02,332
Mm.
Evet.
757
00:43:03,667 --> 00:43:05,427
Hey, bu gece akþam
yemeði almak ister misin?
758
00:43:06,336 --> 00:43:08,046
Uh, akþam yemeði?
759
00:43:08,088 --> 00:43:10,632
Bilirsiniz, insanlarýn
birlikte yemek yedikleri þey?
760
00:43:10,674 --> 00:43:13,927
Tipik olarak bir restoranda.
Bu son çýlgýnlýk.
761
00:43:13,969 --> 00:43:15,304
Doðru.
Elbette.
762
00:43:17,139 --> 00:43:20,184
Ben isterdim.
Bu gece yapamam...
763
00:43:20,225 --> 00:43:21,768
Kitap Kulübü.
764
00:43:21,810 --> 00:43:23,979
Evet, bu gece kitap kulübümüz var.
765
00:43:25,355 --> 00:43:26,773
Belki baþka bir gece.
766
00:43:28,317 --> 00:43:29,943
Ýþe geri dönmene izin vereceðim.
767
00:43:32,863 --> 00:43:35,657
Görünüþe göre Jake'in biraz rekabeti var.
768
00:43:35,699 --> 00:43:37,117
Oh durdur.
769
00:43:37,618 --> 00:43:41,705
Neden sadece özür
dilemek için buraya gelsin ki?
770
00:43:41,747 --> 00:43:43,624
Bir ön güdü olmalý.
771
00:43:43,665 --> 00:43:46,502
Evet, size bir randevuda sormak için.
772
00:43:57,554 --> 00:43:58,639
Hey, þef.
773
00:44:03,727 --> 00:44:04,937
Ne...
774
00:44:05,812 --> 00:44:07,397
Diþ hekimi adam.
775
00:44:19,243 --> 00:44:21,495
Ýçeri girdiðiniz için
teþekkürler, Bayan Mitchum.
776
00:44:21,537 --> 00:44:23,163
Bana Emma diyebilirsin.
777
00:44:24,665 --> 00:44:26,250
Tamam.
Emma.
778
00:44:27,751 --> 00:44:29,169
Uh, tam burada oturun.
779
00:44:29,211 --> 00:44:30,254
Teþekkür ederim.
780
00:44:32,214 --> 00:44:35,425
Peki Emma, dün arabanla
ilgili yaþanan olayda...
781
00:44:35,467 --> 00:44:40,222
...herhangi bir suç unsuru olduðuna
inanmak için bir sebebin var mý?
782
00:44:41,723 --> 00:44:44,017
Kimsenin baþýný belaya sokmak istemiyorum.
783
00:44:49,773 --> 00:44:54,778
Birisi seni incitmeye çalýþýyorsa, polise
bunu anlatmak onlarý belaya sokmaz.
784
00:44:54,820 --> 00:44:56,280
Bilmemiz önemlidir.
785
00:44:56,947 --> 00:45:01,201
Diyelim ki þirket baþkanýmýz Sam...
786
00:45:01,243 --> 00:45:04,371
...CEO olmaya hazýrlanan Hilary'nin...
787
00:45:04,413 --> 00:45:09,209
...þirketin kontrolünü ele
geçirmesine engel olan herkesi...
788
00:45:09,251 --> 00:45:14,006
...ortadan kaldýrmayý
planladýðýný kafamda canlandýrmýþ.
789
00:45:14,047 --> 00:45:16,341
Ama hiçbir kanýtým yok.
790
00:45:18,385 --> 00:45:21,805
CEO olarak, zaten þirketin
kontrolünü kullanmaz mýydý?
791
00:45:21,847 --> 00:45:23,891
Yönetim kurulu üyeleriyle deðil.
792
00:45:23,932 --> 00:45:27,561
Ýþ dünyasýnda çok fazla
açgözlülük ve arkadan çekiþme var...
793
00:45:27,603 --> 00:45:31,940
...ve bunu aileyle bir araya
getirdiðinizde durum daha da zorlaþýyor.
794
00:45:33,609 --> 00:45:36,445
Bu yüzden uzaklaþtým...
Yýllar önce.
795
00:45:38,322 --> 00:45:40,032
Þimdi Chicago'da yaþýyorum.
796
00:45:40,949 --> 00:45:42,409
Hiç orada bulundun mu?
797
00:45:44,495 --> 00:45:46,455
Evet, bir kez.
798
00:45:47,748 --> 00:45:52,920
Faul oyun olsaydý, baþka
kim arabanýza eriþebilirdi?
799
00:45:52,961 --> 00:45:56,715
Herhangi bir sayýda insan.
Bu bir þirket arabasý.
800
00:46:00,302 --> 00:46:01,512
Akþam yemeði zamaný.
801
00:46:03,263 --> 00:46:04,806
Ýþte baþlýyorsun, Georgie.
802
00:46:07,100 --> 00:46:08,560
Nedir?
803
00:46:09,561 --> 00:46:10,562
Topun orada mý?
804
00:46:10,604 --> 00:46:12,815
Burada. Hadi George.
Git yemeðini ye.
805
00:46:12,856 --> 00:46:15,400
Evet.
Anlayacaðým.
806
00:46:35,170 --> 00:46:37,381
Bu ikisi, ama bunlardan pek emin deðilim.
807
00:46:37,422 --> 00:46:38,549
Doðru.
808
00:46:38,590 --> 00:46:42,845
Dün hayatýmý kurtardýðýn
için de teþekkür etmek istedim.
809
00:46:42,886 --> 00:46:43,887
Ah.
810
00:46:44,054 --> 00:46:48,308
Uh... O kadar büyük bir þey
deðildi, sadece iyi olmana sevindim.
811
00:46:48,350 --> 00:46:50,394
Ben, senin sayesinde.
812
00:46:51,687 --> 00:46:55,315
Ah, uh, teþekkürler
...içeri geldiðiniz için.
813
00:46:55,357 --> 00:46:57,484
Herhangi bir haber varsa
iletiþim halinde olacaðýz.
814
00:46:58,235 --> 00:46:59,236
Tamam.
815
00:47:03,407 --> 00:47:05,325
Birinin þerif için gözleri var.
816
00:47:05,367 --> 00:47:08,495
Evet. Görünüþe göre
Dallas'tan daha büyük bir aþk var.
817
00:47:08,537 --> 00:47:10,873
Tamam, iþe dön, siz ikiniz.
Hadi.
818
00:47:10,956 --> 00:47:13,250
Ryan, seninle bir saniye konuþabilir miyim?
819
00:47:13,292 --> 00:47:14,334
Evet, elbette.
820
00:47:15,085 --> 00:47:16,295
Naber?
821
00:47:16,879 --> 00:47:17,880
Ne dedi?
822
00:47:17,921 --> 00:47:20,841
Güzel diþleri olduðunu söyledi.
Bunu kim söylüyor?
823
00:47:22,217 --> 00:47:24,887
BEN...
Özgünlük için puan, sanýrým.
824
00:47:24,928 --> 00:47:27,055
Tam önümde Ainsley ile açýkça flört ediyor.
825
00:47:27,097 --> 00:47:28,140
Bunu kim yapýyor?
826
00:47:28,182 --> 00:47:30,943
Demek istediðim, erkek veya kýz
arkadaþýmýz olup olmadýðýný bilmiyor.
827
00:47:31,351 --> 00:47:32,477
Biliyor musunuz?
828
00:47:32,519 --> 00:47:35,397
Olumsuz...
Kesinlikle.
829
00:47:35,439 --> 00:47:38,317
Eðer bilmiyorsan, onun
nasýl olmasýný beklersin?
830
00:47:38,358 --> 00:47:41,904
Tüm saygýyla, romantizm
radarýnýz biraz paslý olabilir.
831
00:47:41,945 --> 00:47:44,615
Mesele bu deðil, Ryan.
Lütfen sizin amacýnýza gelin.
832
00:47:44,656 --> 00:47:46,325
Onu tutuklamaný istiyorum.
833
00:47:46,617 --> 00:47:47,701
Ne için?
834
00:47:47,743 --> 00:47:49,495
Çarpýk flört.
835
00:47:50,496 --> 00:47:52,432
Akademi'deki günlerimden
bu yana bir süre geçti...
836
00:47:52,456 --> 00:47:54,309
...ama bunun gerçek bir
suç olduðunu sanmýyorum.
837
00:47:54,333 --> 00:47:55,768
Ben bir itfaiyeciyim.
O bir diþ hekimi.
838
00:47:55,792 --> 00:47:58,545
Ýtfaiyeciler diþhekimlerinden
çok daha havalý.
839
00:47:58,587 --> 00:48:00,380
Bilmiyorum, penseyi aðzýnýza sokup...
840
00:48:00,422 --> 00:48:02,799
...yirmi yaþ diþlerinizi
çekebilmeleri çok hoþ.
841
00:48:02,841 --> 00:48:04,319
Bütün gün ne yaptýðýmý bilmek ister misin?
842
00:48:04,343 --> 00:48:05,344
Hayat kurtarýyorum.
843
00:48:05,385 --> 00:48:07,012
O ne yapýyor?
Boþluklarý doldurun.
844
00:48:07,054 --> 00:48:08,639
Hadi.
Ayný þey deðil.
845
00:48:08,680 --> 00:48:09,681
Merhaba.
846
00:48:10,557 --> 00:48:11,600
Bu nedir?
847
00:48:11,642 --> 00:48:13,018
Burada bir göz atýn.
848
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
Neden bana balmumu veriyorsun?
849
00:48:15,604 --> 00:48:17,481
Sörf tahtalarýna koyduklarý þeyler gibi.
850
00:48:17,981 --> 00:48:19,274
Nasýl sörf yapacaðýmý biliyorum.
851
00:48:19,650 --> 00:48:21,026
Sörf sörfü havalý mý?
852
00:48:21,652 --> 00:48:22,653
Elbette.
853
00:48:24,112 --> 00:48:27,616
Ayrýca örgü iðnelerini korumak
için balmumu kullanýrlar.
854
00:48:27,658 --> 00:48:29,076
Vale bunu kontrol etmek zorunda...
855
00:48:29,117 --> 00:48:31,829
...ancak konteynerin klorheksidinin
kaynaðý olduðundan eminim.
856
00:48:31,870 --> 00:48:32,871
Bunu nerede buldun?
857
00:48:32,913 --> 00:48:35,249
BYA'daki sýnýftaki sobanýn altýnda.
858
00:48:35,290 --> 00:48:37,251
CSI ekibiniz kaçýrmýþ olmalý.
859
00:48:37,292 --> 00:48:39,253
CSI ekibim?
860
00:48:39,294 --> 00:48:42,214
Bu, Hilary'nin çantasýndan düþen þeyler.
861
00:48:42,673 --> 00:48:43,924
Haklýsýn.
862
00:48:44,800 --> 00:48:49,888
Ayrýca Ellie'nin iðneleri korumak için
bunu çok titizlikle kullandýðýný söyledi.
863
00:48:51,098 --> 00:48:52,558
Ýðnelerden bahsetmiþken...
864
00:48:52,599 --> 00:48:56,019
...Ellie'nin öldürüldüðünde
kullandýðý tip dairesel olanlardý.
865
00:48:56,061 --> 00:49:00,065
Ancak Gladys, sadece çift noktalý
olanlarý kullandýðýný söylemiþti.
866
00:49:00,107 --> 00:49:04,027
Öyleyse neden ölümü sýrasýnda
dairesel iðneler kullanýyordu?
867
00:49:09,158 --> 00:49:11,118
Çünkü onun kýrýldý.
868
00:49:13,620 --> 00:49:17,916
Ellie, tercih ettiði iðneler
olmasa bile bir iþkolikti.
869
00:49:19,376 --> 00:49:24,506
Bir hokey oyuncusu oyun ortasýnda
sopasýný kýrdýðýnda, buzu terk etmez.
870
00:49:24,548 --> 00:49:27,759
Hayýr, bir sopa ödünç alýyor
ve oynamaya devam ediyor.
871
00:49:27,801 --> 00:49:29,428
Hokey hakkýnda ne biliyorsun?
872
00:49:29,469 --> 00:49:32,723
Spor izlemeye baþladým...
ara sýra.
873
00:49:32,764 --> 00:49:35,267
Sporu seviyorum.
Spor çok havalý.
874
00:49:36,018 --> 00:49:39,730
Biliyor musun, ikiniz etrafýndayken
lisede olduðumu hissediyorum.
875
00:49:40,105 --> 00:49:42,941
Sam, Ellie'nin iðnelerini
bilerek kýrmýþ olabilir...
876
00:49:42,983 --> 00:49:47,154
...çünkü onun çalýþmaya devam etmek
için bir set ödünç alacaðýný biliyordu.
877
00:49:47,196 --> 00:49:50,908
Ve ödünç alýnan set
klorheksidin ile lekelendi.
878
00:49:51,742 --> 00:49:53,410
Ama onlarý kim ona verirdi?
879
00:49:54,286 --> 00:49:57,206
Dairesel örgü iðneleri kullanan kiþi.
880
00:50:00,334 --> 00:50:01,627
Hilary.
881
00:50:09,051 --> 00:50:12,721
Her zaman, þaþýrtýcý dedektif iþi.
882
00:50:12,763 --> 00:50:14,908
Cyra balmumuyla ilgili
laboratuvar analizlerini aldýðýnda...
883
00:50:14,932 --> 00:50:16,284
...ne kadar haklý olduðumu göreceðiz.
884
00:50:16,308 --> 00:50:17,309
Hm.
885
00:50:17,392 --> 00:50:21,647
Bilmiyorum, bu dava hakkýnda
çok mükemmel bir þey var.
886
00:50:21,688 --> 00:50:23,065
Çok mükemmel mi?
Nasýl?
887
00:50:23,690 --> 00:50:26,485
Hilary ve Sam birlikte çalýþýyorsa...
888
00:50:26,527 --> 00:50:27,903
Uh-huh.
889
00:50:27,945 --> 00:50:32,115
Ellie'nin iðnelerindeki kapýyý kapatmanýn
onlarý kýracaðýný nasýl bileceklerdi?
890
00:50:32,491 --> 00:50:35,077
Peki Ellie'nin, Hilary'nin
iðnelerini ödünç alacaðýný...
891
00:50:35,118 --> 00:50:38,914
...üstelik bunlarýn onun kullanmayý sevdiði
tarzda olmadýðýný nasýl bileceklerdi?
892
00:50:39,581 --> 00:50:44,795
Bu planýn çalýþmasý için tam olarak doðru
gitmek zorunda olan çok fazla deðiþken var.
893
00:50:44,837 --> 00:50:47,506
Her þey hakkýnda hinky bir þey var.
894
00:50:49,633 --> 00:50:51,301
- Hinky dedin.
- Ah.
895
00:50:51,343 --> 00:50:52,928
Ryan'ýn her zaman söylediði bu.
896
00:50:52,970 --> 00:50:54,346
Bunun için daha iyi bir sözüm yok.
897
00:50:54,388 --> 00:50:57,450
Eðer baðýrsaklarýnýz size bir þey söylemeye
çalýþýyorsa, genellikle dinlemeye deðer.
898
00:50:57,474 --> 00:51:01,061
Bu dava beni bir hubcap fabrikasýndaki
bir köpekten daha çýlgýnlaþtýrýyor.
899
00:51:01,103 --> 00:51:04,648
Ben sadece... Cevabýn beni
doðrudan yüzüne baktýðýný biliyorum.
900
00:51:04,690 --> 00:51:08,068
Ben sadece ben...
Parmaðýmý üzerine koyamam.
901
00:51:08,110 --> 00:51:11,280
Belki de sadece birkaç saat
boyunca biraz ara vermelisin.
902
00:51:11,321 --> 00:51:12,489
Aklýný ondan al.
903
00:51:13,157 --> 00:51:16,034
Belki isterseniz yiyecek
bir þeyler alabiliriz.
904
00:51:16,952 --> 00:51:18,328
Bunu severim.
905
00:51:18,787 --> 00:51:19,997
Ben de.
906
00:51:20,038 --> 00:51:21,748
Oh, ama yapamam.
907
00:51:21,790 --> 00:51:24,418
Tamamen unuttum, 6:00'da kitap kulübüm var.
908
00:51:24,459 --> 00:51:26,503
- Yine kitap kulübü?
- Evet...
909
00:51:26,545 --> 00:51:30,132
Bu davanýn altýna gidip gelemeyeceðimizi
görmek doðaçlama bir toplantý.
910
00:51:30,549 --> 00:51:31,884
Evet.
Sorun deðil.
911
00:51:32,342 --> 00:51:33,927
Bize katýlabilirsin.
912
00:51:33,969 --> 00:51:36,805
Çok isterdim, ah...
Seni 5:40'da al.
913
00:51:37,514 --> 00:51:39,183
Bunu çok isterdim.
914
00:51:41,393 --> 00:51:44,521
Sam'in cinayet günü
binada olmadýðýný biliyoruz.
915
00:51:44,563 --> 00:51:48,066
Eðer dahil olsaydý, biriyle
çalýþmak zorunda kalacaktý.
916
00:51:48,108 --> 00:51:49,109
Hilary.
917
00:51:49,151 --> 00:51:52,905
Ellie'nin ölümünden sonra CEO
olarak kazanacak en fazla þey olsaydý.
918
00:51:52,946 --> 00:51:54,948
Tamam, ama neden sadece orada durmuyorsun?
919
00:51:54,990 --> 00:51:56,867
Arabayý neden sabote edelim?
920
00:51:56,909 --> 00:52:02,372
Sam'in Emma ve Blake ile þirket kurulundaki
oy hisseleri hakkýnda tartýþtýðýný duydum.
921
00:52:02,414 --> 00:52:05,000
Belki Ellie'nin çocuklarý
bir sonraki hedefleridir.
922
00:52:05,042 --> 00:52:07,211
Klorheksidin cinayeti,
bu oldukça sofistike.
923
00:52:07,252 --> 00:52:09,880
Bu araba þey hissediyor, ah, beceriksiz.
924
00:52:09,922 --> 00:52:11,089
- Ve gösteriþli.
- Mm.
925
00:52:11,131 --> 00:52:13,884
Biliyorsunuz, insanlar tarafýndan
tanýk olmasýný istedikleri gibi.
926
00:52:13,926 --> 00:52:15,052
Ama neden?
927
00:52:17,471 --> 00:52:19,723
Lily, ya arkadaþýn Emma?
928
00:52:19,765 --> 00:52:22,351
Neden bir hedef olsun?
929
00:52:22,893 --> 00:52:25,395
Bilmiyorum, oldukça gençken uzaklaþtý.
930
00:52:25,437 --> 00:52:27,022
Kendi baþýna yapmak istedi.
931
00:52:27,064 --> 00:52:31,193
Þimdi aile þirketi dýþýnda
baþarýlý bir kariyeri var.
932
00:52:31,235 --> 00:52:36,114
Burada yer alarak ne kazanmasý
gerektiðini göremiyorum.
933
00:52:36,156 --> 00:52:39,368
Ya Kaptan Yakýþýklý?
934
00:52:39,910 --> 00:52:42,913
Kaptan Yakýþýklý mý?
George'un yeni takma adý mý?
935
00:52:42,955 --> 00:52:45,833
Hayýr, Ellie'nin oðlu, doktor.
936
00:52:45,874 --> 00:52:49,920
O bir diþ hekimi, deðil mi?
937
00:52:49,962 --> 00:52:52,673
Adý Blake.
Ve evet, o bir diþ hekimi.
938
00:52:52,714 --> 00:52:54,466
Ben de onu kontrol ettim.
939
00:52:54,508 --> 00:52:55,759
Eminim yaptýn.
940
00:52:57,261 --> 00:52:59,680
Ona bir arka plan kontrolü yaptým.
941
00:52:59,721 --> 00:53:00,722
Evet.
942
00:53:00,764 --> 00:53:02,975
Baþarýlý bir diþ hekimliði uygulamasý var.
943
00:53:03,016 --> 00:53:05,435
Lone Star Cashmere ile çok az þey.
944
00:53:05,477 --> 00:53:06,562
Görünen bir güdü yok.
945
00:53:06,603 --> 00:53:11,859
Tamam, bu yüzden güdüsü
olan tek kiþi Sam ve Hilary.
946
00:53:11,900 --> 00:53:12,901
Kasa kapalý.
947
00:53:13,235 --> 00:53:14,236
Çerez zamaný.
948
00:53:14,278 --> 00:53:17,739
Ne? Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.
Henüz deðil.
949
00:53:18,282 --> 00:53:21,285
Kýzým, nedir?
950
00:53:23,245 --> 00:53:26,957
Bilmiyorum.
Bu durum, bir labirent gibi.
951
00:53:27,374 --> 00:53:31,461
Ve ne kadar derin olursak,
o kadar kaybolan oluruz.
952
00:53:35,257 --> 00:53:37,551
Belki bir kitap kulübü
olmaya geri dönmeliyiz.
953
00:53:37,593 --> 00:53:38,820
Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.
954
00:53:38,844 --> 00:53:41,972
Cinayetleri çözmek sadece onlar
hakkýnda okumaktan çok daha eðlenceli.
955
00:53:42,014 --> 00:53:44,975
Ve þu anda öyle görünmese
bile ilerleme kaydediyoruz.
956
00:53:45,017 --> 00:53:48,562
Kitap kulübünden bahsetmiþken,
yeni adýmýza oy verebilir miyiz?
957
00:53:48,604 --> 00:53:51,190
Oh, burada önerilerin listesi var.
958
00:53:51,231 --> 00:53:52,983
Onlarý okuyalým ve aðlayalým.
959
00:53:53,484 --> 00:53:56,284
Þimdi aþaðýdakilerden herhangi
birine oy vermek için elinizi kaldýrýn.
960
00:53:56,904 --> 00:53:58,322
Kitap 'Em Club.
961
00:53:58,363 --> 00:53:59,698
Bu iyi bir tane.
962
00:54:01,325 --> 00:54:04,578
Polisin söylediði gibi, deðil mi?
963
00:54:04,620 --> 00:54:06,872
Onlarý kitap, deðil mi?
Ve sonra da var...
964
00:54:06,914 --> 00:54:08,999
Oh, söyledikleri bu mu?
965
00:54:09,166 --> 00:54:10,834
Evet, anlýyoruz.
966
00:54:11,502 --> 00:54:13,212
Cinayet mürekkebi...
967
00:54:13,253 --> 00:54:14,254
Ah.
968
00:54:14,296 --> 00:54:17,007
Ama hecelendi, i-n-k.
969
00:54:17,049 --> 00:54:18,509
Mürekkep gibi.
970
00:54:19,343 --> 00:54:21,553
Bunu anlýyoruz, evet.
Anlýyoruz.
971
00:54:21,595 --> 00:54:24,681
Peki ya metin dosyalarý?
972
00:54:26,266 --> 00:54:28,685
X dosyalarý gibi.
973
00:54:33,482 --> 00:54:36,527
- Ve son olarak...
- Sevdim.
974
00:54:36,568 --> 00:54:39,154
Kulübün ortaya çýkmasýnýn ortaya çýkmasý.
975
00:54:41,615 --> 00:54:42,866
- Mhm.
- Hayýr.
976
00:54:42,908 --> 00:54:44,576
Kendi önerim için oy kullanmayacaðým.
977
00:54:44,618 --> 00:54:46,829
Demek istediðim, kafamda
çok daha iyi geliyordu.
978
00:54:46,870 --> 00:54:50,999
Tamam.
Sanýrým hala resmen kitap kulübü.
979
00:54:52,584 --> 00:54:53,919
Peki.
980
00:55:17,609 --> 00:55:19,069
Orada olmak gerçekten çok güzeldi.
981
00:55:19,111 --> 00:55:21,321
Eðlendim.
Davet için teþekkürler.
982
00:55:21,363 --> 00:55:23,073
O Maureen, kesinlikle komik.
983
00:55:23,115 --> 00:55:25,075
Bütün Kaptan Yakýþýklý Þey.
984
00:55:25,117 --> 00:55:26,577
Oldukça komik.
985
00:55:26,618 --> 00:55:28,745
Evet.
Maureen, o bir yuh.
986
00:55:28,787 --> 00:55:30,080
Evet.
987
00:55:33,000 --> 00:55:37,921
Bilirsiniz, sadece merak uðruna, bu, um,
bu Blake adamý, gerçekten neyi seviyor?
988
00:55:37,963 --> 00:55:39,423
O...
O iyi bir adam mý?
989
00:55:39,840 --> 00:55:41,383
Evet, yeterince güzel.
990
00:55:43,385 --> 00:55:47,598
O...
Seninle çok alýnmýþ görünüyor.
991
00:55:50,350 --> 00:55:52,311
O benim tipim deðil.
992
00:55:52,352 --> 00:55:53,353
Ah.
993
00:55:54,688 --> 00:55:56,773
Peki, bu...
Bunu bilmek güzel.
994
00:56:01,236 --> 00:56:02,571
Bakýnýz Jake.
995
00:56:03,363 --> 00:56:04,448
Görüþürüz, Ainsley.
996
00:56:12,664 --> 00:56:14,958
Onun tipi deðil, hýmm.
997
00:56:42,653 --> 00:56:44,488
Hadi.
Yukarý gel.
998
00:56:45,447 --> 00:56:46,448
Ortaya çýkmak.
Ah!
999
00:56:47,574 --> 00:56:48,575
Merhaba.
1000
00:56:52,621 --> 00:56:53,622
Merhaba.
1001
00:57:10,681 --> 00:57:12,683
Nedir Georgie?
1002
00:57:18,355 --> 00:57:20,190
Oh, hayýr.
Bir daha deðil.
1003
00:57:41,712 --> 00:57:43,881
Çok üzgünüm.
Seni korkutmak istemedim.
1004
00:57:43,922 --> 00:57:46,049
Vurdum ama George zaten havlýyordu.
1005
00:57:46,091 --> 00:57:47,676
Jake, ne yapýyorsun?
1006
00:57:47,718 --> 00:57:49,761
Seni býraktýktan sonra
sadece uzaklaþýyordum.
1007
00:57:49,803 --> 00:57:51,656
Birinin caddeyi evine geçtiðini
gördüðümü sanýyordum.
1008
00:57:51,680 --> 00:57:53,575
Bu yüzden bloðun etrafýnda
sürdüm ve arka kapýdan geldim.
1009
00:57:53,599 --> 00:57:57,019
Kim olursa olsun, beni
görünce havalandýlar.
1010
00:57:57,686 --> 00:57:58,997
En son bir vakayý araþtýrýrken...
1011
00:57:59,021 --> 00:58:01,315
...birinin kapýnýza not
býraktýðýný hatýrlýyor musunuz?
1012
00:58:01,356 --> 00:58:02,357
Evet.
1013
00:58:09,031 --> 00:58:10,324
Bu Ryan.
1014
00:58:10,365 --> 00:58:12,242
- Merhaba.
- Hey.
1015
00:58:12,284 --> 00:58:15,370
Vale laboratuvar sonuçlarýný
balmumu üzerinde geri aldý.
1016
00:58:15,412 --> 00:58:18,707
Yüzde 50 klorheksidin
konsantrasyonu ile lekelenmiþtir.
1017
00:58:18,749 --> 00:58:22,002
Temasta alerjik reaksiyona
neden olacak fazlasýyla.
1018
00:58:22,044 --> 00:58:26,173
Tamam, bu bizim cinayet
silahýmýz ya da yarýsý.
1019
00:58:26,215 --> 00:58:27,216
Evet.
1020
00:58:27,257 --> 00:58:29,968
Konteyneri þimdi
baskýlar için test ediyoruz.
1021
00:58:30,010 --> 00:58:31,303
Tamam.
1022
00:58:32,763 --> 00:58:34,473
Ne bulduðunu bana bildirin.
1023
00:58:34,515 --> 00:58:36,099
Yapacak.
1024
00:58:36,767 --> 00:58:38,101
Ýyi misin?
1025
00:58:39,520 --> 00:58:40,938
Evet.
Ben iyiyim.
1026
00:58:41,522 --> 00:58:43,273
Hayýr, sesinin tonunu biliyorum.
1027
00:58:43,315 --> 00:58:44,483
Neler oluyor?
1028
00:58:45,692 --> 00:58:46,693
Jake burada.
1029
00:58:46,735 --> 00:58:49,112
Birini evin etrafýnda gözetlediðini buldu.
1030
00:58:55,494 --> 00:58:56,829
Kim olabilirdi?
1031
00:58:57,538 --> 00:58:59,373
- Hilary.
- Veya Sam?
1032
00:58:59,414 --> 00:59:01,142
Vale'nin balmumu
hakkýndaki raporundan sonra.
1033
00:59:01,166 --> 00:59:02,936
Hilary'yi þarj etmek için
yeterli olasý nedeniniz var.
1034
00:59:02,960 --> 00:59:05,587
Baskýlarý konteynere geri gelirse, elbette.
1035
00:59:05,629 --> 00:59:06,630
Doðru.
1036
00:59:06,672 --> 00:59:08,841
Tamam.
Diyelim ki Hilary ve Sam bunun arkasýnda.
1037
00:59:08,882 --> 00:59:10,759
Klorheksidini nasýl aldýlar?
1038
00:59:10,801 --> 00:59:13,804
Vale, sadece lisanslý bir týbbi
ofisin bunu alabileceðini söyledi.
1039
00:59:13,846 --> 00:59:15,848
Yani bir doktor ya da...
1040
00:59:15,889 --> 00:59:16,974
Veya Blake.
1041
00:59:17,933 --> 00:59:19,434
Ýçinde.
1042
00:59:19,935 --> 00:59:22,020
Evet.
Diþ hekimini aldým.
1043
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
Üzgünüm. Yani, bu...
Bu korkunç.
1044
00:59:26,358 --> 00:59:28,068
Hepsi birlikte.
1045
00:59:28,110 --> 00:59:30,028
Blake annesinde diþ iþi yapardý...
1046
00:59:30,070 --> 00:59:32,698
...böylece klorheksidine
alerjisini bilirdi.
1047
00:59:35,492 --> 00:59:37,202
Tamam, bu makaleye bir göz atýn.
1048
00:59:37,744 --> 00:59:41,206
Ellie'nin yaklaþýk bir yýl önce bir þirket
birleþmesini engellediðini söylüyor.
1049
00:59:41,248 --> 00:59:42,791
Onun ortadan kalkmasýyla...
1050
00:59:42,833 --> 00:59:46,170
...Hilary, Sam ve Blake'in
milyonlar kazanacaklarýna eminim.
1051
00:59:46,211 --> 00:59:47,647
Ýþte bu yüzden Emma'yý hedef aldýlar.
1052
00:59:47,671 --> 00:59:49,131
Son bekletme olmalýydý.
1053
00:59:52,426 --> 00:59:53,802
Bilinmeyen arayan.
1054
00:59:54,386 --> 00:59:55,721
Cevap verme.
1055
00:59:57,306 --> 00:59:58,348
Merhaba?
1056
00:59:58,390 --> 01:00:00,601
Bayan McGregor.
Bu Sam Mills.
1057
01:00:00,642 --> 01:00:02,144
Seninle buluþmam gerek.
1058
01:00:02,603 --> 01:00:04,646
Bunun ne algýlanmasý Sam?
1059
01:00:04,688 --> 01:00:06,732
Telefonla tartýþmak istemiyorum.
1060
01:00:06,773 --> 01:00:10,777
Söyleyebileceðim tek þey
geri dönüþ noktasýný geçtik.
1061
01:00:10,819 --> 01:00:12,571
Buluþabileceðimiz bir yer var mý?
1062
01:00:12,613 --> 01:00:14,031
Hayýr, hayýr!
1063
01:00:15,282 --> 01:00:18,744
11:00'e kadar üniversitede
bir ders veriyorum. Yarýn.
1064
01:00:19,244 --> 01:00:20,496
Sýnýfýnýzdan sonra.
1065
01:00:20,537 --> 01:00:22,831
11:00'den hemen sonra sana geleceðim.
1066
01:00:29,505 --> 01:00:33,175
Hayýr, hayýr, hayýr,
hayýr, kesinlikle hayýr.
1067
01:00:33,217 --> 01:00:35,469
Ölü bedenimin üzerinde asla olmayacak.
1068
01:00:35,511 --> 01:00:37,471
Damgalý ve silme yok.
1069
01:00:37,513 --> 01:00:38,680
Silinme yok mu?
1070
01:00:38,722 --> 01:00:41,159
Sadece beklemeyeceðim ve bunun
olmasýna izin vermeyeceðim, Ains.
1071
01:00:41,183 --> 01:00:43,519
Hangi katil onlarý öldürecek
biriyle randevu alýr?
1072
01:00:43,560 --> 01:00:46,021
Bu bir tuzak.
Baþka neden seninle buluþmak ister?
1073
01:00:46,063 --> 01:00:47,439
Belki de soðuk ayaklarý var.
1074
01:00:47,481 --> 01:00:48,816
Peki ne dedi?
1075
01:00:48,857 --> 01:00:51,235
Um, geri dönüþü olmayan noktayý geçti.
1076
01:00:51,276 --> 01:00:52,653
Belki de itiraf edecek.
1077
01:00:52,694 --> 01:00:55,405
Ya da belki Hilary ve
Blake'e sabitlemeye çalýþýn.
1078
01:00:55,447 --> 01:00:56,907
Ve geçmiþ demedi.
1079
01:00:56,949 --> 01:00:59,868
Çapladýðýný söyledi, ki bu garip.
1080
01:01:00,494 --> 01:01:03,038
Ve neden seni arýyorsun?
Neden Ryan'ý aramýyorsunuz?
1081
01:01:03,080 --> 01:01:04,206
Kesinlikle.
1082
01:01:05,457 --> 01:01:07,709
Ne?
Kriminolog olduðumu biliyor.
1083
01:01:07,751 --> 01:01:11,004
Lily anýtta bahsettiðinde oradaydý.
1084
01:01:11,046 --> 01:01:12,422
Belki de polise gitmeden önce...
1085
01:01:12,464 --> 01:01:14,344
...kendini daha fazla
suçlu göstermemek için...
1086
01:01:14,383 --> 01:01:16,718
...dava hakkýnda daha fazla
ayrýntý öðrenmek istiyordur.
1087
01:01:16,760 --> 01:01:18,762
Bunu yok sayamayýz.
1088
01:01:18,804 --> 01:01:19,888
Ugh.
1089
01:01:19,930 --> 01:01:22,099
Suç burnu bilir.
1090
01:01:30,274 --> 01:01:33,110
Bir durum ve bu pazarlýk edilebilir.
1091
01:01:34,444 --> 01:01:37,072
Jake ve ben bir þey olmasý
durumunda yakýn bir yerde olmalýyýz.
1092
01:01:37,114 --> 01:01:38,240
Bir çýplak gibi.
1093
01:01:38,282 --> 01:01:39,741
Evet.
Mhm.
1094
01:01:40,659 --> 01:01:41,827
Evet.
1095
01:01:42,202 --> 01:01:43,453
Evet.
Bir stakeout...
1096
01:01:43,495 --> 01:01:46,582
...ve bu gece yalnýz kalman
gerektiðini sanmýyorum.
1097
01:01:46,623 --> 01:01:48,292
Öyleyse neden benim yerimde kalmýyorsun?
1098
01:01:48,333 --> 01:01:51,712
Hayýr. Ýyiyim.
George'um var.
1099
01:01:58,135 --> 01:02:00,095
Ya da istersen üzerinde kalabilirim.
1100
01:02:01,138 --> 01:02:03,140
Elbette kanepede.
1101
01:02:04,516 --> 01:02:05,893
Sakýncasý olmadýðýndan emin misin?
1102
01:02:06,351 --> 01:02:07,603
Hiç de bile.
1103
01:02:10,147 --> 01:02:11,273
Elbette.
1104
01:02:11,315 --> 01:02:14,776
Ben sadece, uh, seni
akþam saatinize býrakacaðým.
1105
01:02:15,777 --> 01:02:17,070
Ýyi geceler.
1106
01:02:21,658 --> 01:02:22,659
Ha?
1107
01:02:28,499 --> 01:02:30,125
Bunu yaptýðýnýz için tekrar teþekkürler.
1108
01:02:30,626 --> 01:02:33,504
Sanýrým fark ettiðimden biraz daha korktum.
1109
01:02:33,879 --> 01:02:37,257
Chicago'dan beri, bunun gibi
þeyler beni gerçekten kenara býraktý.
1110
01:02:39,176 --> 01:02:40,928
Bana bundan bahsedecek misin?
1111
01:02:47,226 --> 01:02:52,064
Rüþvet alan kirli bir polis
hakkýnda bir davayý araþtýrýyordum.
1112
01:02:54,358 --> 01:02:56,568
Ve ifade vermeden önce, o...
1113
01:02:57,027 --> 01:02:59,780
Evime girdi ve beni öldürmeye çalýþtý.
1114
01:03:01,365 --> 01:03:06,995
Bundan sonra Ryan, Sweet River'a taþýnmamda
ýsrar etti, böyle bir þey olmayacak.
1115
01:03:07,996 --> 01:03:09,581
Çok az þey biliyorduk.
1116
01:03:12,000 --> 01:03:13,228
Her neyse, uyumana izin vereceðim.
1117
01:03:13,252 --> 01:03:16,296
Sam'i yarýn görmenin iyi bir
fikir olduðundan emin misiniz?
1118
01:03:18,340 --> 01:03:20,801
Masum bir kiþi öldürüldü.
1119
01:03:21,426 --> 01:03:23,136
Bunun dibine inmeliyiz.
1120
01:03:23,178 --> 01:03:24,847
Bu en önemli þey.
1121
01:03:30,394 --> 01:03:31,395
Ýyi geceler Ainsley.
1122
01:03:32,938 --> 01:03:33,939
Ýyi geceler Jake.
1123
01:03:45,409 --> 01:03:48,620
Ockham'ýn Usturasý,
çoðulluðun zorunluluk olmadan...
1124
01:03:48,704 --> 01:03:51,874
...asla varsayýlmamasý
gerektiðini belirten bir ilkedir.
1125
01:03:51,915 --> 01:03:55,794
Bunun ne anlama geldiðini bilen var mý?
1126
01:03:55,836 --> 01:03:56,837
Lily?
1127
01:03:56,879 --> 01:03:59,673
En basit açýklama her zaman en iyisidir.
1128
01:03:59,715 --> 01:04:03,719
En basit açýklama her zaman
deðil, genellikle en iyisidir.
1129
01:04:03,760 --> 01:04:08,891
Ve kriminologlar olarak, her zaman en
basit açýklamalarý arayarak baþlamalýyýz.
1130
01:04:08,932 --> 01:04:10,726
Biz gerçeði ararken.
1131
01:04:15,439 --> 01:04:17,441
Tamam, herkes, bugün için bu kadar.
1132
01:04:17,483 --> 01:04:21,778
Ve unutmayýn, Occam'ýn
usturasý bir yasa deðil, bir kuraldýr.
1133
01:04:21,820 --> 01:04:24,740
Uh, Profesör, ödevler ne zaman ödeniyor?
1134
01:04:24,781 --> 01:04:28,410
Oh, üzgünüm. Pazartesi.
Herkese harika bir hafta sonu geçirin.
1135
01:04:32,498 --> 01:04:35,125
Bugün biraz uzak görünüyorsun.
1136
01:04:35,167 --> 01:04:38,712
Oh, hayýr. Ben iyiyim.
Aklýmda çok þey var.
1137
01:04:40,297 --> 01:04:41,465
Tamam.
1138
01:04:49,348 --> 01:04:50,390
Hey adamým.
1139
01:04:51,475 --> 01:04:52,935
Ah...
1140
01:04:57,481 --> 01:05:01,109
Donuts?
Almanýz gereken bu.
1141
01:05:01,151 --> 01:05:02,611
Evet.
Bu bir stakeout.
1142
01:05:02,653 --> 01:05:04,813
Polisler bir stakeout üzerinde
yiyen þey bu, deðil mi?
1143
01:05:04,947 --> 01:05:07,741
Bu talihsiz bir kliþe.
1144
01:05:07,783 --> 01:05:11,203
Sen bir itfaiyecisin.
Hiç bir takvim için poz verdiniz mi?
1145
01:05:13,038 --> 01:05:14,414
Bay Eylüliydim.
1146
01:05:15,207 --> 01:05:17,084
Bahse girerim diþ hekimi bunu asla yapmadý.
1147
01:05:19,670 --> 01:05:21,004
Neden arkadaþýz?
1148
01:05:24,299 --> 01:05:25,759
Ýþte gidiyoruz.
1149
01:05:36,145 --> 01:05:39,148
Hey. Hey, 11:00.
Herhangi bir iþareti var mý?
1150
01:05:39,189 --> 01:05:40,190
Henüz deðil.
1151
01:05:40,691 --> 01:05:44,444
Pekala, telefonunuzu hoparlöre koymanýzý ve
masanýza yüzünü aþaðý koymanýzý istiyorum.
1152
01:05:44,486 --> 01:05:45,821
Bu þekilde her þeyi duyabiliriz.
1153
01:05:45,863 --> 01:05:46,947
Anladým.
1154
01:05:46,989 --> 01:05:49,616
Ve her zaman bir görsel
sürdürmek istiyorum.
1155
01:05:49,658 --> 01:05:51,326
Bir saniye seni gözden kaçýrýrsam.
1156
01:05:51,368 --> 01:05:53,162
Pencereden geliyorum, anlýyor musun?
1157
01:05:53,203 --> 01:05:54,288
Tamam.
Anladým.
1158
01:06:08,260 --> 01:06:09,303
Mhm.
1159
01:06:26,028 --> 01:06:27,112
Uh-huh.
1160
01:06:38,040 --> 01:06:39,374
Onun geldiðini sanmýyorum.
1161
01:06:39,917 --> 01:06:41,877
Evet, bence haklýsýn.
1162
01:06:44,213 --> 01:06:45,881
Pearson'dan gelen bir telefon aldým.
1163
01:06:45,923 --> 01:06:47,174
Bekle.
1164
01:06:48,258 --> 01:06:49,468
Hey.
Naber?
1165
01:06:52,554 --> 01:06:53,555
Ne?
1166
01:06:58,602 --> 01:06:59,812
Nedir?
1167
01:07:02,064 --> 01:07:03,232
Sam öldü.
1168
01:07:05,400 --> 01:07:06,985
Ne?
1169
01:07:15,702 --> 01:07:18,139
Bana bunun ilaca baðlý baþka
bir anafilaksi olduðunu söyleme.
1170
01:07:18,163 --> 01:07:19,998
Hayýr, örgü ile ilgili, boðulma.
1171
01:07:20,040 --> 01:07:22,084
- Bir göz atmak ister misin?
- Hiç yaparým.
1172
01:07:22,501 --> 01:07:24,378
Blake vücudu keþfetti.
1173
01:07:28,507 --> 01:07:30,926
Bu konuda çok fazla belirsizlik deðil.
1174
01:07:31,927 --> 01:07:35,305
Arkadan boðuldu.
Sürpriz bir saldýrý ima ediyor.
1175
01:07:35,347 --> 01:07:37,099
Evet, dairesel iðnelerle.
1176
01:07:38,809 --> 01:07:41,145
Sam'in bugün neden evde
olacaðýna dair bir fikrin var mý?
1177
01:07:41,186 --> 01:07:45,983
Hilary ile bir toplantý yapmasý, bazý
þirket belgeleri imzalamasý gerekiyordu.
1178
01:07:46,024 --> 01:07:49,361
Bu deli.
Bu neden bize oluyor?
1179
01:07:49,403 --> 01:07:51,905
Biz sadece kazak satan bir þirketiz.
1180
01:07:52,656 --> 01:07:56,451
Elimizden geldiðince hýzlý
çalýþýyoruz, söz veriyorum.
1181
01:08:03,876 --> 01:08:06,396
Ona nefes almasý için bir dakika verin
ve sonra sorgulamak için onu getirin.
1182
01:08:06,420 --> 01:08:07,421
Kopyala.
1183
01:08:08,463 --> 01:08:12,176
Hilary, Sam'i canlý
gören son kiþi olabilirdi.
1184
01:08:12,217 --> 01:08:15,470
Evet, ama Hilary ve Sam birlikte
çalýþýyorlarsa, neden Sam'i öldürün?
1185
01:08:15,512 --> 01:08:19,850
Telefon görüþmesini biliyor olabilir
ve Sam'in onu açacaðýný anladý.
1186
01:08:19,892 --> 01:08:21,494
Bu yüzden onu öldürmekten
baþka seçeneði yoktu.
1187
01:08:21,518 --> 01:08:24,146
Hala kavisli örgü iðneleriyle onu boðuyor.
1188
01:08:24,188 --> 01:08:26,690
Araba gibi.
Hinky.
1189
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
Evet.
Ve beceriksiz.
1190
01:08:28,817 --> 01:08:32,738
Bunu tarif etmenin en iyi
yolu onun umutsuz olmasý.
1191
01:08:32,779 --> 01:08:38,327
Klorheksidin cinayeti ile zaman
ayýrdý, metodik olarak planladý.
1192
01:08:38,869 --> 01:08:44,333
Diðer ikisi, planý raylardan çýkmaya
baþladýðýnda diz pisliði karýþtýrýyorlardý.
1193
01:08:45,542 --> 01:08:46,543
Tamam.
1194
01:08:48,045 --> 01:08:50,839
Pearson, Hilary Hall için
bir tutuklama emri yazýn.
1195
01:08:50,881 --> 01:08:52,132
Ýstasyonda Kevin'di.
1196
01:08:52,174 --> 01:08:54,593
Hilary içeri girdi ve kendini teslim etti.
1197
01:08:54,635 --> 01:08:57,513
- Ne?
- Bu sadece tuhaflaþmaya devam ediyor.
1198
01:09:00,849 --> 01:09:02,184
Whoa, whoa.
1199
01:09:02,226 --> 01:09:03,477
Hey, hey.
Hayýr, hayýr, hayýr.
1200
01:09:03,519 --> 01:09:05,854
Hey, whoa, whoa, whoa.
Oraya gitmek istemiyorsun.
1201
01:09:05,896 --> 01:09:07,356
Ýnanamýyorum.
1202
01:09:08,732 --> 01:09:11,235
Ama Sam bizim için bir amca gibiydi.
1203
01:09:11,276 --> 01:09:13,320
Ben çok üzgünüm.
Bu gerçekten zor olmalý.
1204
01:09:13,737 --> 01:09:14,905
Bunu kim yaptý?
1205
01:09:15,531 --> 01:09:18,534
Öðreneceðiz ve çok yakýnýz.
1206
01:09:18,575 --> 01:09:19,785
Ýyi olacak mýsýn?
1207
01:09:19,827 --> 01:09:21,036
Bilmiyorum.
1208
01:09:22,454 --> 01:09:23,997
Korkuyorum.
1209
01:09:25,582 --> 01:09:27,709
Burada kalabileceðimi sanmýyorum.
1210
01:09:28,126 --> 01:09:34,091
Olan her þeyden sonra,
belki Lily's'de kalabilirim.
1211
01:09:35,259 --> 01:09:39,054
Kartýmý al ve kesinlikle bir
þeye ihtiyacýnýz varsa beni arayýn.
1212
01:09:41,056 --> 01:09:42,224
Teþekkür ederim.
1213
01:09:44,977 --> 01:09:46,645
Sanýrým onu görmem gerekiyor.
1214
01:09:46,687 --> 01:09:47,688
Seni oraya götürebilirim.
1215
01:09:47,729 --> 01:09:50,232
Siz ikiniz, çözmek için birkaç cinayet var.
1216
01:09:53,569 --> 01:09:55,279
- Teþekkür ederim.
- Üzgünüm.
1217
01:09:55,320 --> 01:09:56,947
Ona kartýný verdin.
1218
01:09:58,240 --> 01:09:59,867
Kesinlikle profesyonel.
1219
01:10:03,412 --> 01:10:05,581
Sanýrým Hilary'yi sorgulayan ben olmalýyým.
1220
01:10:05,622 --> 01:10:09,001
Bir memur olmadýðýmý
biliyorum, ama bölümün üyesiyim.
1221
01:10:09,042 --> 01:10:12,921
Ve Hilary kendini teslim
etti, yani istekli bir þüpheli.
1222
01:10:12,963 --> 01:10:17,009
Ve vakalar, bu durumlarda
çatýþmasýz bir görüþme tarzýnýn...
1223
01:10:17,050 --> 01:10:19,469
...en etkili olduðunu göstermiþtir.
1224
01:10:19,511 --> 01:10:23,098
Ve üniformalý biri
tarafýndan röportaj yapýlabilir.
1225
01:10:23,140 --> 01:10:24,558
Ne yapýyorsun?
1226
01:10:24,600 --> 01:10:26,768
Dikkatinizi çekmenin tek yolu bu profesör.
1227
01:10:27,603 --> 01:10:30,439
Söyleyecektim.
Bence bu iyi bir fikir.
1228
01:10:32,691 --> 01:10:33,734
Ah.
1229
01:10:35,402 --> 01:10:38,822
Ellie'yi o gün onun kýrýldýðý
gün iðnelerimi ödünç verdim.
1230
01:10:41,450 --> 01:10:45,579
Ýkimiz de iðnelerimiz
olmadan hiçbir yere gitmedik.
1231
01:10:45,621 --> 01:10:50,876
Ýkimiz için örgü sadece bir meslek ya
da hobi deðildi, bir tür meditasyondu.
1232
01:10:50,918 --> 01:10:53,253
Bazý insanlar yoga yapar.
Örmeyi seviyoruz.
1233
01:10:53,921 --> 01:10:57,132
Ellie iðnelerinizi ödünç
almasýný istediðinde þaþýrdýn mý?
1234
01:10:58,008 --> 01:10:59,843
Evet.
Neden?
1235
01:11:00,677 --> 01:11:03,639
Bence biliyorsun.
Farklý iðneler kullandýk.
1236
01:11:03,680 --> 01:11:07,100
Ellie geleneksel çift noktalý
kullandý, dairesel kullandým.
1237
01:11:07,142 --> 01:11:10,687
Biz daha iyi olan devam
eden bir dost tartýþma vardý.
1238
01:11:10,729 --> 01:11:14,650
Þirket neden Ellie'nin yeðeni
olduðunuz gerçeðini gizlemeye çalýþtý?
1239
01:11:14,691 --> 01:11:15,984
Kimse saklamýyor.
1240
01:11:16,026 --> 01:11:20,364
Ellie bu gerçeði duyurmamayý tercih etti
çünkü kimsenin varsaymasýný istemiyordu.
1241
01:11:20,405 --> 01:11:22,324
Nefsotizm yüzünden iþe alýndým.
1242
01:11:22,366 --> 01:11:24,159
Beni koruyordu.
1243
01:11:28,622 --> 01:11:32,292
Size düþen yalnýz yýldýz
kaþmir birleþmesini sorayým.
1244
01:11:32,334 --> 01:11:34,670
Okuduðum kadarýyla Ellie onu engelledi.
1245
01:11:34,711 --> 01:11:36,129
Bu doðru deðil.
1246
01:11:36,171 --> 01:11:38,507
Ellie birleþmenin geçmesini istedi.
1247
01:11:38,590 --> 01:11:40,884
Onunla konuþan bendim.
1248
01:11:40,926 --> 01:11:43,554
- Neden?
- Ellie ve ben püristler örüyoruz.
1249
01:11:43,595 --> 01:11:48,892
Þirketi Rubicon rekabetçi
gibi bir holdinge satmanýn inþa
1250
01:11:48,934 --> 01:11:51,395
ettiði imparatorluðun bütünlüðünü
mahvedeceðine ikna ettim.
1251
01:11:51,436 --> 01:11:54,231
Bunu doðrulamak için bir e.
-posta zincirim var.
1252
01:11:57,401 --> 01:11:59,319
Bu sabah Sam ile buluþtun mu?
1253
01:12:00,571 --> 01:12:01,572
Evet.
1254
01:12:01,613 --> 01:12:05,909
CEO olmanýn yaný sýra
yönetim kurulundan istifa
1255
01:12:05,951 --> 01:12:07,387
etmek ve baþkan olarak ele
geçirmemi istediðini söyledi.
1256
01:12:07,411 --> 01:12:08,662
Sana bir sebep verdi mi?
1257
01:12:08,704 --> 01:12:11,790
Kötü bir þeylerin döndüðünü söyledi
ama bana ne olduðunu söylemedi...
1258
01:12:11,832 --> 01:12:13,917
...sadece vicdanýnýn
artýk rahat etmeyeceðini...
1259
01:12:13,959 --> 01:12:16,712
...ve þirketin ancak benim
elimde güvende olacaðýný söyledi.
1260
01:12:30,684 --> 01:12:32,019
Sence yalan söylüyor mu?
1261
01:12:32,394 --> 01:12:35,022
Eðer öyleyse, gerçekten çok iyi.
1262
01:12:35,564 --> 01:12:36,857
Nasýl gidiyor?
1263
01:12:38,859 --> 01:12:40,402
Bu iyi, ha?
1264
01:12:41,445 --> 01:12:44,323
Emma'nýn araba pil ateþi
hakkýnda olay raporunu geri aldým.
1265
01:12:44,364 --> 01:12:48,577
Birisi pil gövdesini tornavida
gibi görünen þeyle kopardý.
1266
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
Arabayý baþlatýr baþlatmaz.
1267
01:12:50,579 --> 01:12:51,580
Kaboom.
1268
01:12:51,622 --> 01:12:54,058
Lütfen bana Blake'ten kullanabileceðimiz
bir þey aldýðýnýzý söyleyin.
1269
01:12:54,082 --> 01:12:55,167
Hayýr.
1270
01:12:55,209 --> 01:12:58,545
Ve ofis kayýtlarýnýn hiçbiri Ellie için
herhangi bir diþ iþi yaptýðýný göstermiyor.
1271
01:12:58,587 --> 01:13:01,924
Yani klorheksidin alerjisi
hakkýnda hiç bilmesinin bir yolu yok.
1272
01:13:01,965 --> 01:13:02,966
Hayýr.
1273
01:13:03,383 --> 01:13:04,551
Bekle.
1274
01:13:04,593 --> 01:13:08,180
Birinin ölümcül alerjisi
olsaydý, epinefrin taþýrdý.
1275
01:13:08,222 --> 01:13:12,017
O gün anýtta bir Epipen
Hilary'nin çantasýndan düþmedi mi?
1276
01:13:12,059 --> 01:13:13,227
Evet.
1277
01:13:16,522 --> 01:13:18,232
Bir epipen taþýyorsun, deðil mi?
1278
01:13:18,273 --> 01:13:20,025
Evet.
Ailemde þiddetli alerjiler çalýþýyor.
1279
01:13:20,067 --> 01:13:21,151
Çok dikkatli olmalýyým.
1280
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
Neye alerjiniz var, Hilary?
1281
01:13:22,903 --> 01:13:23,904
Bu belirsiz.
1282
01:13:23,946 --> 01:13:26,114
Klorheksidin denilen bir þey.
1283
01:13:33,705 --> 01:13:34,915
T.
Hilary içindi.
1284
01:13:34,957 --> 01:13:37,918
Yani ikisinin de ayný alerjiye
sahip olmasý sadece bir fluke miydi?
1285
01:13:37,960 --> 01:13:39,378
Total bir fluke deðil.
1286
01:13:39,419 --> 01:13:43,173
Ailesinde alerjilerin aktýðýný ve genetik
çizgilerden geçebileceðini söyledi.
1287
01:13:43,215 --> 01:13:44,967
Ve annesi Ellie'nin ikiziydi.
1288
01:13:45,008 --> 01:13:46,677
Neden bu kadar mutlu olduðunu bilmiyorum.
1289
01:13:46,718 --> 01:13:48,303
Hala bir þüphelimiz yok.
1290
01:13:50,472 --> 01:13:53,100
Sam'in Hilary'ye söylediði
þey aslýnda bir itiraftýr.
1291
01:13:53,183 --> 01:13:55,769
Evet, ama biri onu öldürdü, bu
yüzden yalnýz hareket etmiyordu.
1292
01:13:55,811 --> 01:13:57,563
Diþ hekimi olmalý, deðil mi?
1293
01:13:58,355 --> 01:14:01,400
Demek istediðim, Sam'in soðuk
ayaklarý almasýyla güdüsü vardý.
1294
01:14:01,441 --> 01:14:05,070
Vücudu keþfetti çünkü onu boðan kiþi o.
1295
01:14:05,112 --> 01:14:06,613
Onu 24 saat tutabiliriz.
1296
01:14:06,655 --> 01:14:08,866
O zaman, ofisi için bir
arama emri alacaðým.
1297
01:14:08,907 --> 01:14:12,536
Ve umarým suç mahallinden onu suçlamak için
kullanabileceðimiz bir DNA örneði çýkar.
1298
01:14:12,578 --> 01:14:13,620
Peki ya Hilary?
1299
01:14:13,662 --> 01:14:17,332
Peki, resmi iþbirlikçim bana az önce
kendisinin hedeflenen kurban olduðunu...
1300
01:14:17,374 --> 01:14:19,501
...ve artýk þüpheli
olmadýðýný söylemedi mi?
1301
01:14:20,085 --> 01:14:22,880
- Evet.
- Bu son cevabýn mý?
1302
01:14:24,131 --> 01:14:25,924
Evet.
Onu serbest býrak.
1303
01:14:26,967 --> 01:14:28,135
Tamam.
1304
01:14:30,846 --> 01:14:34,391
Bu durum beni her
seferinde çok sinirlendiriyor.
1305
01:14:34,433 --> 01:14:37,853
Yani, onu yakaladýðýmýzý sandýðýmýz
anda baþ þüphelimiz ölüyor.
1306
01:14:37,895 --> 01:14:40,105
Diðer baþlýca þüphelimiz
tarafýndan öldürüldü.
1307
01:14:40,856 --> 01:14:43,734
Suç mahallinde diþ hekimini
mahkum etmek için bir þey bulacaklar.
1308
01:14:43,775 --> 01:14:44,943
Umarým.
1309
01:14:46,528 --> 01:14:49,281
Oh, Lily'den taze piþmiþ limon kareleri.
1310
01:14:49,323 --> 01:14:51,158
Çok tatlý.
1311
01:14:51,200 --> 01:14:53,577
Ona bir metin göndereceðim
ve ona teþekkür edeceðim.
1312
01:14:55,704 --> 01:14:58,248
- Akþam yemeði?
- Ýsterdim.
1313
01:14:59,875 --> 01:15:04,004
Lone Star Cashmere gibi bir
Fortune 500 þirketinin CFO'su olmak,
1314
01:15:04,046 --> 01:15:06,215
Hilary'nin alerjisini
tespit edebilmek için...
1315
01:15:06,256 --> 01:15:09,468
...derinlemesine bir saðlýk
deðerlendirmesi yapmasý gerekiyordu.
1316
01:15:09,885 --> 01:15:14,348
Kurumsal veritabanýna eriþimi
olan herkes bu bilgileri alabilir.
1317
01:15:15,057 --> 01:15:16,266
Sam.
1318
01:15:16,308 --> 01:15:19,978
Muhtemelen, ama yine de ellerini
klorheksidin üzerine almak zorunda.
1319
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Sadece diþ hekimi arkadaþýný arayabilirdi.
1320
01:15:23,148 --> 01:15:24,233
Evet...
1321
01:15:25,067 --> 01:15:27,486
...Ama bu çok açýk hissetmiyor.
1322
01:15:27,986 --> 01:15:31,156
Daha akýllý bir katil, izlerini
nasýl daha iyi örteceðini bilirdi.
1323
01:15:32,074 --> 01:15:36,829
Ýçermiþ gibi görünmesi için
Blake'in ofisine eriþebilen biri.
1324
01:15:39,748 --> 01:15:40,958
Emma.
1325
01:15:51,718 --> 01:15:52,719
Merhaba?
1326
01:15:52,761 --> 01:15:55,889
Þerif, Emma.
Sizi rahatsýz ettiðim için özür dilerim.
1327
01:15:55,931 --> 01:15:59,017
Baþka kimi arayacaðýmý bilmiyordum.
1328
01:15:59,059 --> 01:16:02,229
Ah... sorun deðil.
Naber?
1329
01:16:02,855 --> 01:16:05,357
Lily gittiðimde evde deðildi ve um...
1330
01:16:05,399 --> 01:16:07,484
Þimdi telefonuna cevap vermiyor.
1331
01:16:07,526 --> 01:16:08,610
Peki þimdi neredesin?
1332
01:16:09,778 --> 01:16:11,196
Kapýnýn dýþýnda.
1333
01:16:28,046 --> 01:16:29,923
- Merhaba.
- Merhaba.
1334
01:16:30,007 --> 01:16:31,008
Nasýl yaptýn...
1335
01:16:31,049 --> 01:16:33,427
Sizinle konuþmak için
daha önce istasyona gittim.
1336
01:16:33,469 --> 01:16:36,281
Ve oraya vardýðýmda seni terk ettiðini
gördüm, bu yüzden seni takip ettim.
1337
01:16:36,305 --> 01:16:39,391
- Beni takip ettin mi?
- Evet, evet, biliyorum.
1338
01:16:39,433 --> 01:16:41,560
Biliyorum, bu...
Tamamen garip.
1339
01:16:42,269 --> 01:16:43,353
Um...
1340
01:16:44,938 --> 01:16:47,107
Biliyor musun?
Boþ ver.
1341
01:16:47,149 --> 01:16:49,818
Um, gideceðim.
Seni rahatsýz ettiðim için üzgünüm.
1342
01:16:49,860 --> 01:16:51,695
Ben çok üzgünüm.
1343
01:16:55,741 --> 01:16:58,577
Emma, Hilary'nin
iðnelerini lekeleyen kiþidir.
1344
01:16:58,619 --> 01:17:01,079
Lone Star Cashmere yönetim kurulunda.
1345
01:17:01,121 --> 01:17:04,374
Demek istediðim, kuzeninin
týbbi kayýtlarýna eriþebilirdi.
1346
01:17:04,416 --> 01:17:07,503
Ve kardeþinin ofisine girmenin
bir yolunu düþünebilirdi.
1347
01:17:08,504 --> 01:17:11,548
Hilary'nin resimden
çýkmasýný istedi, ama...
1348
01:17:12,966 --> 01:17:16,637
...O gün iðnelerin
deðiþtirilmesini beklemedi.
1349
01:17:17,137 --> 01:17:19,598
Ve annesinin de Hilary'nin sahip olduðu...
1350
01:17:19,640 --> 01:17:23,685
...kalýtsal alerjiye sahip olacaðýný
kesinlikle tahmin etmiyordu.
1351
01:17:23,727 --> 01:17:27,856
Ellie ölen kiþi olduðunda,
Emma pivot etmek zorunda kaldý.
1352
01:17:27,898 --> 01:17:30,692
Bu yüzden kendi arabasýný sabote etti.
1353
01:17:31,318 --> 01:17:36,907
Anýt gibi halka açýk bir yerde bir
sonraki kurban gibi görünmesini saðlamak.
1354
01:17:36,949 --> 01:17:38,867
Kendini yanan bir arabaya kilitledi.
1355
01:17:38,909 --> 01:17:41,328
Bu ciddi bir taahhüt.
1356
01:17:41,370 --> 01:17:43,163
Kilitli deðildi.
1357
01:17:43,205 --> 01:17:45,457
Evet.
Unutmayýn, tüm kapýlarý denedik.
1358
01:17:45,499 --> 01:17:47,960
Hayýr, kapýlarý kilitledi Jake.
1359
01:17:48,877 --> 01:17:52,256
Arabanýn hala gücü vardý,
ya da boynuz iþe yaramazdý.
1360
01:17:52,297 --> 01:17:55,425
Böylece orada çok
ýsýnýrsa dýþarý çýkabilirdi.
1361
01:17:56,093 --> 01:17:58,679
Her þey sadece büyük bir þovdu.
1362
01:17:58,720 --> 01:18:01,640
Master planý yanlýþ gitti.
1363
01:18:02,391 --> 01:18:08,313
Ama Hilary'deki cinayeti sabitleyebilseydi
hala kurtarabileceðini düþündü.
1364
01:18:08,939 --> 01:18:13,026
Hilary'nin hapiste olmasý, Hilary'nin
ölü olmasý için bir sonraki en iyi þeydir.
1365
01:18:13,068 --> 01:18:14,319
Peki ya Sam?
1366
01:18:16,363 --> 01:18:18,657
Ýlk baþta onu kullandý.
1367
01:18:18,699 --> 01:18:19,950
Onu durduramaz mýsýn?
1368
01:18:19,992 --> 01:18:21,201
Hayýr.
1369
01:18:21,243 --> 01:18:24,329
Hilary'nin Ellie'nin ölümünden
sorumlu olduðuna ikna etti,
1370
01:18:25,706 --> 01:18:29,459
Ama soðuk ayak almaya baþladýðýnda,
ondan da kurtulmak zorunda kaldý.
1371
01:18:30,586 --> 01:18:31,587
Ve daha iyisi.
1372
01:18:31,628 --> 01:18:34,339
Ayný gün Hilary ile görüþüyordu.
1373
01:18:36,508 --> 01:18:40,512
Bu noktada, karýþtýrýyor,
kaybedecek bir þeyi yok.
1374
01:18:40,554 --> 01:18:42,890
O geçti...
1375
01:18:42,931 --> 01:18:44,808
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Nedir?
1376
01:18:45,684 --> 01:18:47,269
Geri dönüþü yok.
1377
01:18:48,687 --> 01:18:50,856
Sam'in telefonda
söylediklerini hatýrlýyor musun?
1378
01:18:50,898 --> 01:18:54,193
Söyleyebileceðim tek þey
geri dönüþ noktasýný geçtik.
1379
01:18:55,277 --> 01:18:57,821
Oh, koddu.
Rubicon.
1380
01:18:57,863 --> 01:19:00,365
Rubicon'u geçiyorsun.
1381
01:19:00,407 --> 01:19:02,951
Antik Roma'da bir nehir, deðil mi?
1382
01:19:02,993 --> 01:19:04,077
Evet, evet.
1383
01:19:04,119 --> 01:19:05,930
Ama ayný zamanda bir
spor giyim þirketinin adý.
1384
01:19:05,954 --> 01:19:09,041
Emma Rubicon Rekabet Uluslararasý.
1385
01:19:09,082 --> 01:19:14,213
Rubicon Rekabetçi, Lone Star
Cashmere ile birleþmeye çalýþan þirkettir.
1386
01:19:14,254 --> 01:19:16,465
Ve tahmin et orada kim yönetici?
1387
01:19:16,507 --> 01:19:17,799
Emma.
1388
01:19:20,803 --> 01:19:21,804
Occam'ýn Jilet.
1389
01:19:22,471 --> 01:19:25,349
Emma her zaman tam önümüzde idi.
1390
01:19:28,477 --> 01:19:30,187
Emma muhtemelen þu anda Lily ile.
1391
01:19:30,229 --> 01:19:31,980
Onu uyarmalýyýz.
1392
01:19:36,443 --> 01:19:37,444
Hey, profesör.
1393
01:19:37,486 --> 01:19:39,279
Sadece akþam için kilitliyim.
1394
01:19:39,321 --> 01:19:41,448
Hey, Emma seninle mi?
1395
01:19:41,490 --> 01:19:43,617
Hayýr, onu dünden beri görmedim.
1396
01:19:43,659 --> 01:19:47,079
Ayrýca, metninizi yeni aldým.
Kafam karýþtý.
1397
01:19:47,120 --> 01:19:48,997
Sana limon kareleri yapmadým.
1398
01:19:49,039 --> 01:19:50,707
Henüz zamaným olmadý.
1399
01:19:50,749 --> 01:19:53,710
Bekle, daha önce benim
yerime bir parti býrakmadýn mý?
1400
01:19:54,336 --> 01:19:55,754
Bunlarý yeme!!!
1401
01:19:56,421 --> 01:19:58,507
Bunu yeme.
1402
01:19:59,007 --> 01:20:00,884
Ve Emma Lily's'de deðil.
1403
01:20:00,926 --> 01:20:02,636
Öyleyse nerede olurdu?
1404
01:20:05,180 --> 01:20:06,640
Ryan.
1405
01:20:08,016 --> 01:20:11,436
Sadece kendime biraz akþam yemeði
yapýyorum, ama çok ileri gitmedim.
1406
01:20:11,478 --> 01:20:14,189
Sana biraz havuç sunabilirim.
1407
01:20:15,107 --> 01:20:16,108
Sorun deðil.
1408
01:20:16,150 --> 01:20:21,238
Lily ve ben aslýnda daha önce limon
kareleri yaptýk ve açsan biraz getirdim.
1409
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Oh, elbette.
1410
01:20:23,949 --> 01:20:26,368
Akþam yemeði için ilk
kez tatlý yemem olmazdý.
1411
01:20:44,178 --> 01:20:46,388
Al, al, al, Ryan.
1412
01:20:47,431 --> 01:20:48,640
Yine sesli mesaj.
1413
01:20:48,682 --> 01:20:50,225
Peki þimdi ne yapacaðýz?
1414
01:20:53,520 --> 01:20:55,314
Ýyi fikir, George.
1415
01:20:56,899 --> 01:21:00,235
Bu kadar misafirperver
olduðunuz için teþekkür ederim.
1416
01:21:01,403 --> 01:21:05,741
Sadece ortaya çýkmazdým, ama...
1417
01:21:05,782 --> 01:21:10,078
...Ben, um, bir baðlantýmýz
olduðunu hissettim.
1418
01:21:11,997 --> 01:21:14,082
Evet.
Evet.
1419
01:21:15,417 --> 01:21:17,169
Pekala, yardým etmekten mutluluk duyuyorum.
1420
01:21:17,211 --> 01:21:19,588
Bilirsiniz, çok þey yaþadýn.
1421
01:21:22,132 --> 01:21:24,259
Neden senin için otel
aramýyorum ve görmüyorum?
1422
01:21:24,301 --> 01:21:25,677
Hayýr, hayýr, hayýr.
1423
01:21:25,719 --> 01:21:28,347
Sorun deðil, sorun deðil.
Bunu yapabilirim.
1424
01:21:28,764 --> 01:21:31,642
Üzgünüm.
Çok çaresiz geliyorum.
1425
01:21:31,683 --> 01:21:34,186
Ben deðilim.
1426
01:21:36,814 --> 01:21:37,981
Sen iyisin.
1427
01:21:40,734 --> 01:21:42,027
Tabaklar.
1428
01:21:42,611 --> 01:21:44,613
Neden Ryan'ýn peþinden gitsin?
1429
01:21:44,655 --> 01:21:45,781
Tam panik modunda.
1430
01:21:45,823 --> 01:21:48,408
Hilary'nin polise ne söylediðini bilmiyor.
1431
01:21:48,450 --> 01:21:51,078
Tüm parçalarýný örtmeye çalýþýyor.
1432
01:21:51,119 --> 01:21:52,871
Bildiði her þey için de öldük.
1433
01:21:53,455 --> 01:21:55,642
Suçlularýn köþeli hissettiklerinde
yaptýklarý þey budur.
1434
01:21:55,666 --> 01:21:57,876
Buna rasyonel seçim teorisi denir.
1435
01:22:13,016 --> 01:22:14,143
Teþekkür ederim.
1436
01:22:20,107 --> 01:22:21,316
Emma...
1437
01:22:22,151 --> 01:22:23,831
Gerçekten iyi bir insan gibi görünüyorsun.
1438
01:22:23,861 --> 01:22:25,779
Ve...
1439
01:22:25,821 --> 01:22:29,366
...Ve farklý koþullar altýnda seni
tanýmak gerçekten güzel olurdu...
1440
01:22:29,408 --> 01:22:31,535
...Ama bence bu profesyonel tutmalýyýz.
1441
01:22:31,577 --> 01:22:36,290
Sonuçta annenizin
cinayetini araþtýran þerifim.
1442
01:22:36,331 --> 01:22:39,209
Ama davanýn kapalý olduðunu düþündüm.
1443
01:22:39,251 --> 01:22:40,294
Hayýr.
1444
01:22:40,335 --> 01:22:44,339
Gerçekten, ben...
Sorunun ne olduðunu anlamýyorum?
1445
01:22:44,381 --> 01:22:47,050
Karakolda Hilary olduðunu sanýyordum.
1446
01:22:47,092 --> 01:22:49,303
Devam eden bir soruþturmayý tartýþamýyorum.
1447
01:22:49,344 --> 01:22:50,512
Hayýr, elbette hayýr.
1448
01:22:50,554 --> 01:22:51,739
Bana hiçbir þey söylemenize gerek yok.
1449
01:22:51,763 --> 01:22:56,685
Tek bilmek istediðim, limon
karelerim hakkýnda ne düþündüðün.
1450
01:22:58,479 --> 01:23:00,355
Elbette.
Þerefe.
1451
01:23:01,440 --> 01:23:02,691
Bunu yeme!!!
1452
01:23:11,033 --> 01:23:13,535
Kimse küçük kardeþimle uðraþmýyor.
1453
01:23:29,134 --> 01:23:30,886
Hiçbir þey seni durdurmazdý.
1454
01:23:30,928 --> 01:23:33,347
Kendi annenizin ölümü bile deðil.
1455
01:23:33,388 --> 01:23:36,099
Bu birleþmenin ne pahasýna
olursa olsun geçmesini istediniz.
1456
01:23:37,142 --> 01:23:41,396
Annem çok þey vardý ve bize çok az verdi.
1457
01:23:43,690 --> 01:23:47,402
Hilary'ye bir kýz gibi davrandý.
1458
01:23:51,698 --> 01:23:55,285
Hilary, seni koyduðumuz
her þey için çok üzgünüm.
1459
01:23:55,327 --> 01:24:00,332
Sadece iþini yapýyordun ve beni
Emma'nýn gazabýndan kurtardýn.
1460
01:24:00,374 --> 01:24:02,876
Sonunda bittiðine sevindim.
1461
01:24:02,918 --> 01:24:06,171
Bunca zaman, herhangi bir fikrin var mýydý?
1462
01:24:06,213 --> 01:24:10,134
Þüphelerim vardý, ama asla emin olamam.
1463
01:24:10,551 --> 01:24:15,305
Ellie'nin þirket için vizyonunu
koruyabildiðim için mutluyum.
1464
01:24:15,347 --> 01:24:16,849
Uygun bir analiz yapacaðýz...
1465
01:24:16,890 --> 01:24:20,352
...ancak ilk turnusol testleri
rodentidit belirtilerini göstermekte.
1466
01:24:20,394 --> 01:24:23,772
Ýlk buluþmada fare zehri, vay canýna!
1467
01:24:23,814 --> 01:24:28,026
Þimdi, romantizm radarýnýzýn paslý
olduðunu biliyordum, ama bu çok uzak.
1468
01:24:28,068 --> 01:24:30,112
Bu bir tarih deðildi.
Elbette?
1469
01:24:30,154 --> 01:24:32,072
Ben sadece profesyonelce
saygýlý davranýyordum.
1470
01:24:32,114 --> 01:24:33,383
Tamam.
Buna ne istersen diyecek misin?
1471
01:24:33,407 --> 01:24:35,927
Ancak bu flört uygulamalarýndan
bazýlarýna kaydolmak isteyebilirsiniz.
1472
01:24:35,951 --> 01:24:37,661
Biliyor musun, örümcek aðlarýný çýkar.
1473
01:24:37,703 --> 01:24:39,496
Hepimiz Bay Eylül olamayýz.
1474
01:24:40,038 --> 01:24:43,000
Ýyi olmana sevindim adamým.
Senin için gerçekten endiþeleniyorum.
1475
01:24:43,041 --> 01:24:44,126
Evet, evet.
1476
01:24:47,546 --> 01:24:49,923
Bu adam yine mi?
Onu kilitlediðini sanýyordum.
1477
01:24:49,965 --> 01:24:53,010
Hayýr. Ýzleri temiz geldi.
Gitmesine izin vermeliydik.
1478
01:24:53,051 --> 01:24:54,470
Onunla hiçbir ilgisi yoktu.
1479
01:24:54,511 --> 01:24:56,096
Arkadaþ olduðumuzu sanýyordum.
1480
01:24:56,138 --> 01:24:58,682
Bilirsin, hareketinizi
yapsan iyi olur, hotshot.
1481
01:24:58,724 --> 01:25:01,035
Aksi takdirde, bir tanýþma
uygulamasýna girmek zorunda kalacak...
1482
01:25:01,059 --> 01:25:02,186
...tek kiþi ben olmayacaðým.
1483
01:25:02,603 --> 01:25:03,812
Elbette.
1484
01:25:04,605 --> 01:25:07,441
Hey, þef.
Senin için bir sorum var.
1485
01:25:07,483 --> 01:25:08,609
Neler oluyor?
1486
01:25:08,650 --> 01:25:11,528
Ölüm gerçekten seni takip
ediyor gibi görünüyor, deðil mi?
1487
01:25:13,113 --> 01:25:15,824
Zor duygu yok.
Özür dilemenize gerek yok.
1488
01:25:15,866 --> 01:25:16,867
Özür dilemedim.
1489
01:25:16,909 --> 01:25:18,118
Sadece iþini yapýyordun.
1490
01:25:18,160 --> 01:25:20,204
Ve adaletin sunulduðuna sevindim.
1491
01:25:20,245 --> 01:25:22,831
Benim kýz kardeþim olduðuna
þaþýrdýðýmý söyleyemem.
1492
01:25:23,457 --> 01:25:26,168
Dürüst olmak gerekirse ona hiç güvenmedim.
1493
01:25:27,127 --> 01:25:30,923
Bak, Ainsley, eðer herhangi
bir diþ iþine ihtiyacýnýz varsa...
1494
01:25:30,964 --> 01:25:33,425
...beni nerede bulacaðýnýzý biliyorsun.
1495
01:25:34,551 --> 01:25:35,677
Dikkatli ol.
1496
01:25:39,181 --> 01:25:41,266
Resmî iþbirlikçi olma konusunda...
1497
01:25:41,308 --> 01:25:45,771
...bir kez daha sýnýrlarýmý nasýl
aþtýðýmý anlatan dersi bekliyorum.
1498
01:25:45,813 --> 01:25:46,855
Ders yok.
1499
01:25:47,314 --> 01:25:49,691
Bir pas alýyorsun çünkü hayatýmý kurtardýn.
1500
01:25:50,275 --> 01:25:51,276
Hm.
1501
01:25:51,735 --> 01:25:52,820
Sanýrým þimdi bile.
1502
01:25:52,861 --> 01:25:58,075
Beni senin hakkýnda deli eden bir diðer
þey de senin hakkýnda sevdiðim þey Ains.
1503
01:25:59,576 --> 01:26:05,374
Asla, asla, asla, asla, asla pes etmeyin.
1504
01:26:05,833 --> 01:26:09,211
Eðer sizin için olmasaydý,
bu dava çözülmezdi.
1505
01:26:12,923 --> 01:26:17,594
Sevgili günlük, kardeþim
bugün bana bir iltifat ödedi.
1506
01:26:18,762 --> 01:26:20,389
Kafana gitmesine izin verme.
1507
01:26:21,223 --> 01:26:22,474
Ýnek öðrenci.
1508
01:26:22,516 --> 01:26:23,934
Çok geç þakacý.
1509
01:26:27,104 --> 01:26:32,359
Hey, Georgie, bu çok etkileyiciydi.
1510
01:26:32,401 --> 01:26:35,612
Diþlerini böyle çýplak
görmediðini hiç görmedim.
1511
01:26:36,071 --> 01:26:39,741
Sen ve erkek arkadaþým
oldukça iyi bir takým yapýyorsun.
1512
01:26:40,659 --> 01:26:42,578
O senin erkek arkadaþýn, deðil mi?
1513
01:26:46,832 --> 01:26:49,918
Gerçekten böyle yüksek sesle
George ile konuþmayý býrakmalýyým.
1514
01:26:49,960 --> 01:26:52,796
Bence kýz arkadaþým hakkýnda
en sevimli þeylerden biri.
1515
01:26:54,965 --> 01:26:56,467
Deðil mi George?
1516
01:26:58,969 --> 01:26:59,970
Þimdi ne diyor?
1517
01:27:00,012 --> 01:27:01,680
O diyor...
1518
01:27:03,307 --> 01:27:04,892
Sanýrým onu öpmenin zamaný geldi.
1519
01:27:04,933 --> 01:27:05,934
Mmhmm.
1520
01:27:17,529 --> 01:27:19,364
Bu akýllý bir köpek.
1521
01:27:22,868 --> 01:27:26,997
Peki duyduðum bu Bay Eylül takvimi nedir?
1522
01:27:29,875 --> 01:27:30,876
Oh oðlum.
1523
01:27:31,305 --> 01:28:31,435
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm