"Spawn" Colors of Blood

ID13184880
Movie Name"Spawn" Colors of Blood
Release NameSpawnS02E03
Year1998
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID886221
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,574 --> 00:00:11,144 یک موجود جهنمی بدون روح به زمین بازگردانده می‌شود ، 2 00:00:11,211 --> 00:00:13,546 ذهنش آشفته شد، 3 00:00:13,613 --> 00:00:16,449 حافظه‌اش، خرد شده. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,185 آنها همه چیز را از من گرفتند! 5 00:00:19,252 --> 00:00:21,321 تری، منو اونجوری که اون ترکم کرد، تنها نذار. 6 00:00:21,388 --> 00:00:23,423 بهم قول بده، هیچ ماموریت میدانی‌ای در کار نیست. 7 00:00:23,490 --> 00:00:26,393 فکر کنم چیزی پیدا کردم که اونا نمیخواستن من پیداش کنم. 8 00:00:26,459 --> 00:00:29,095 یکی از خودم. 9 00:00:29,162 --> 00:00:32,832 چرا از فیتزجرالد نمی‌خواهیم با آقای ریمر دست بدهد؟ 10 00:00:32,899 --> 00:00:34,734 اونا خیلی دوستای قدیمی هستن. 11 00:00:34,801 --> 00:00:36,936 شما یک همسر و یک فرزند دارید. 12 00:00:37,003 --> 00:00:38,505 بگذار کس دیگری از آن مراقبت کند. 13 00:00:38,571 --> 00:00:39,806 من در این مورد کاملاً تنها هستم. 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,641 فیتزجرالد یک خائن است، 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,877 و سازمان ما چگونه با خائنین برخورد می‌کند؟ 16 00:00:43,943 --> 00:00:46,579 فروش اسلحه به یک تروریست، 17 00:00:46,646 --> 00:00:49,249 این کار نادرستی بود ، آقای فیتزجرالد. 18 00:00:49,315 --> 00:00:50,683 این مزخرفه! 19 00:00:50,750 --> 00:00:55,588 خدای من، وین یه خائنِ. 20 00:00:57,524 --> 00:01:00,727 تو روی این پشت بام نمی‌میری . 21 00:01:00,794 --> 00:01:05,064 مراقب واندا باش... تا وقتی که من بیام دنبالش. 22 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:41,401 --> 00:01:43,169 نه! 24 00:02:08,428 --> 00:02:11,431 همه ما می‌دانیم که در دنیایی از رنج زندگی می‌کنیم . 25 00:02:11,498 --> 00:02:14,167 ما می‌توانیم خشونت و طمع را در اطراف خود ببینیم. 26 00:02:15,635 --> 00:02:18,605 بعضی‌ها برای کنار آمدن با آن به شدت به سرنوشت تکیه می‌کنند، 27 00:02:18,671 --> 00:02:21,574 وقتی دنیا قلبشان را می‌شکند. 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,843 برخی به اعتیادهای دیگر روی می‌آورند... 29 00:02:23,910 --> 00:02:27,580 مثل مواد مخدر و پول نقد هنگفت. 30 00:02:28,681 --> 00:02:31,184 اما چه می‌شود اگر چیزهایی که به آنها اعتقاد داریم 31 00:02:31,251 --> 00:02:33,453 آیا همان چیزهایی هستند که می‌توانند ما را نابود کنند؟ 32 00:02:33,520 --> 00:02:37,023 خوب، بد، اگر در مورد همه چیز اشتباه کرده باشیم چه؟ (@?) 33 00:02:37,090 --> 00:02:38,324 ببین، ال سیمونز، 34 00:02:38,391 --> 00:02:41,194 او با این باور که یک میهن‌پرست است، به گور رفت. 35 00:02:41,261 --> 00:02:43,596 او برای کشور و پرچمش آدم کشت، 36 00:02:43,663 --> 00:02:45,331 اما در رویاهایش، 37 00:02:45,398 --> 00:02:47,667 او مردگانی را که آفریده است، می‌بیند، 38 00:02:47,734 --> 00:02:49,802 و او به یاد می‌آورد. 39 00:02:59,812 --> 00:03:03,049 در شهر 40 00:03:03,116 --> 00:03:06,819 رودخانه‌ای از انسانیت جاری است، 41 00:03:06,886 --> 00:03:10,123 در کوچه‌ها جا گذاشتن ، 42 00:03:10,189 --> 00:03:11,991 زباله، 43 00:03:12,058 --> 00:03:16,229 آنهایی که در شب گم می‌شوند، 44 00:03:16,296 --> 00:03:19,899 بیماران... و دلشکستگان. 45 00:03:19,966 --> 00:03:24,103 اسپاون این کوچه را با ارواح گمشده به اشتراک می‌گذارد، 46 00:03:24,170 --> 00:03:25,939 چه کسی، مانند او، 47 00:03:26,005 --> 00:03:31,744 مشتاق فرار از وجود زخمی و عذاب‌آورشان. 48 00:03:39,752 --> 00:03:42,889 آیا او اصلاً چیزی حس می‌کند...؟ 49 00:03:46,559 --> 00:03:49,095 یا قلبش تاریک و خالی است 50 00:03:49,162 --> 00:03:52,799 بدون ذره‌ای انسانیت که باقی مانده باشد؟ 51 00:03:54,400 --> 00:03:58,304 آیا هل اسپاون اصلاً از حضورش آگاه است؟ 52 00:03:58,371 --> 00:04:02,508 باعث نابودی نزدیکان او می‌شود...؟ 53 00:04:03,843 --> 00:04:07,180 کسانی که او امیدوار بود از آنها محافظت کند؟ 54 00:04:09,682 --> 00:04:12,318 همه سر جای خودشونن، مریک. 55 00:04:12,385 --> 00:04:14,287 وین هنوز با زنش داخله. 56 00:04:14,354 --> 00:04:16,856 اگر فیتزجرالد به خانه آمد، صبر کن تا وین بیرون بیاید، 57 00:04:16,923 --> 00:04:19,025 و سپس همه آنها را بکشد. 58 00:04:21,694 --> 00:04:26,232 واندا، تو توی شورای امنیت ملی حسابی جنجال به پا کردی. 59 00:04:26,299 --> 00:04:28,134 من از طفره رفتن خوشم نمی‌آید . 60 00:04:28,201 --> 00:04:30,870 این برای تری به یک وضعیت بسیار خطرناک تبدیل شده است. 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,172 چه کسی می‌داند که او قادر به انجام چه کارهایی است. 62 00:04:33,239 --> 00:04:35,441 واندا، اون باید خودش رو تسلیم کنه . 63 00:04:35,508 --> 00:04:37,076 او جنایتکار نیست! 64 00:04:37,143 --> 00:04:39,812 من و تو هر دو می‌دانیم که، 65 00:04:39,879 --> 00:04:43,116 اما رفتارش، غیرمنطقیه. 66 00:04:43,182 --> 00:04:44,182 او استرس دارد. 67 00:04:44,217 --> 00:04:45,385 تو او را دوست داری، 68 00:04:45,451 --> 00:04:47,420 اما از نظر شورای امنیت ملی، او خائن محسوب می‌شود. 69 00:04:47,487 --> 00:04:50,256 اون تری نیست. 70 00:04:50,323 --> 00:04:52,592 امیدوارم اینطور نباشد. 71 00:04:52,659 --> 00:04:55,595 اگر او با شما تماس گرفت، باید به او بگویید که با من تماس بگیرد. 72 00:04:55,662 --> 00:04:57,664 من تنها امید او هستم. 73 00:04:57,730 --> 00:04:59,332 تو قبلاً یک شوهر از دست داده‌ای. 74 00:04:59,399 --> 00:05:02,068 از دست دادن یکی دیگر شرم‌آور خواهد بود . 75 00:05:08,441 --> 00:05:10,743 هی، اوضاعت خیلی بده؟ (Hey, rooze rooze?) 76 00:05:10,810 --> 00:05:12,178 شما چیزی می‌گویید؟ 77 00:05:12,245 --> 00:05:13,479 یک شب سخت؟ 78 00:05:13,546 --> 00:05:14,881 تو نمی‌خوای بدونی. 79 00:05:14,947 --> 00:05:16,616 می‌خوای در موردش صحبت کنیم؟ 80 00:05:16,683 --> 00:05:17,684 نه، ممنون. 81 00:05:17,750 --> 00:05:19,018 من از تلفن استفاده خواهم کرد. 82 00:05:19,085 --> 00:05:20,820 ببخشید، قصد فضولی نداشتم. 83 00:05:20,887 --> 00:05:22,221 نگرانش نباش. 84 00:05:28,294 --> 00:05:32,031 اگه چیزی شنیدی، جیسون، لطفا بهم زنگ بزن. 85 00:05:32,098 --> 00:05:33,199 سلام؟ 86 00:05:33,266 --> 00:05:34,400 سلام؟ 87 00:05:34,467 --> 00:05:36,002 سلام؟! 88 00:05:39,305 --> 00:05:41,074 هی، موفق باشی! 89 00:05:54,153 --> 00:05:57,390 ماجرای این جعبه لعنتی چیه؟ 90 00:06:04,130 --> 00:06:07,233 نکته در مورد دونات، 91 00:06:07,300 --> 00:06:09,602 آنها همیشه ده دوازده تا بهتر هستند. 92 00:06:13,072 --> 00:06:16,242 ما دیگه نمی‌خوایم شما عوضی‌های عوضی رو ببینیم . 93 00:06:16,309 --> 00:06:18,177 شما مشتریان را فراری می‌دهید. 94 00:06:18,244 --> 00:06:19,645 ما داریم سعی می‌کنیم اینجا یه کسب و کار راه بندازیم. 95 00:06:19,712 --> 00:06:21,352 به دوستات بگو که نمیخوام ببینمت 96 00:06:21,414 --> 00:06:23,216 یه ولگرد لعنتی تو این کوچه! 97 00:06:23,282 --> 00:06:24,684 بو میدی، مرد! 98 00:06:24,751 --> 00:06:26,419 آیا هیچ احترامی برای خودت قائل نیستی ؟ 99 00:06:26,486 --> 00:06:29,188 شخصاً بوییدن تو حالم را بد می‌کند! 100 00:06:29,255 --> 00:06:31,891 یالا، استیکس، بزن بریم. 101 00:06:35,394 --> 00:06:37,630 بیا از اینجا گورمون رو گم کنیم ، رفیق! 102 00:06:41,534 --> 00:06:43,002 عیسی! 103 00:06:47,440 --> 00:06:50,576 خیلی نزدیک بود. 104 00:06:51,844 --> 00:06:53,146 لطفا به من آسیبی نرسان. 105 00:06:53,212 --> 00:06:54,647 باشه، پلیس. 106 00:06:54,714 --> 00:06:56,916 اشکالی نداره، هنک، ماییم. 107 00:06:58,851 --> 00:07:00,453 لطفا به من آسیبی نرسان. 108 00:07:00,520 --> 00:07:02,155 آسان، آسان. 109 00:07:02,221 --> 00:07:03,221 پلیس. 110 00:07:03,256 --> 00:07:05,057 هنک، انجامش آسونه. 111 00:07:05,124 --> 00:07:07,126 اینجا چه خبره ، هنک؟ 112 00:07:07,193 --> 00:07:09,562 او قرار است فرود بیاید و آنها را نابود کند! 113 00:07:09,629 --> 00:07:10,730 او دارد می‌آید! 114 00:07:10,797 --> 00:07:12,231 او دارد می‌آید! 115 00:07:12,298 --> 00:07:14,133 خواهی دید، 116 00:07:14,200 --> 00:07:17,537 او فرود خواهد آمد و ما را نابود خواهد کرد! 117 00:07:17,603 --> 00:07:19,338 او باید بخوابد تا خوابش ببرد. 118 00:07:19,405 --> 00:07:21,741 خواهی دید، تماشا خواهی کرد... 119 00:07:23,509 --> 00:07:25,011 خواهی دید...! 120 00:07:25,077 --> 00:07:27,513 اسکیزوفرنی پارانوئید کلاسیک ، آقا. 121 00:07:27,580 --> 00:07:30,950 او از ما محافظت خواهد کرد! 122 00:07:31,017 --> 00:07:32,251 عالیه. (or: عالیه.) 123 00:07:32,318 --> 00:07:34,554 این را هم به انبوه اتفاقات عجیب و غریبی که در جریان است اضافه کنید. 124 00:07:34,620 --> 00:07:37,123 یه چیزی خواهی دید! (Football bud!) 125 00:07:38,457 --> 00:07:40,226 همه خواهند دید، 126 00:07:40,293 --> 00:07:42,528 او برای صدور حکم می‌آید. 127 00:07:42,595 --> 00:07:45,264 او دارد می‌آید، او دارد می‌آید. 128 00:08:00,913 --> 00:08:02,248 ببخشید. (Biayid me.) 129 00:08:02,315 --> 00:08:03,416 تماشاش کن. 130 00:08:03,482 --> 00:08:05,251 شما آن را تماشا می‌کنید. 131 00:08:13,125 --> 00:08:15,761 اون یاروئه، مرد. (Kheyli jadid, man.) 132 00:08:19,765 --> 00:08:22,201 شما دو تا در مورد پیشنهاد من فکر کردید ؟ 133 00:08:23,603 --> 00:08:26,105 با من کلی پول درمیاری 134 00:08:26,172 --> 00:08:28,641 انجام کار خداوند. 135 00:08:29,542 --> 00:08:31,510 لعنت، مرد. 136 00:08:31,577 --> 00:08:33,846 هی، تو، مردِ زورگو. 137 00:08:33,913 --> 00:08:36,649 یه کم نرده بردار. 138 00:08:36,716 --> 00:08:38,684 شما دو تا همونجا بمونید. 139 00:08:38,751 --> 00:08:40,052 هی، واعظ مرد، 140 00:08:40,119 --> 00:08:42,154 این روزها از جوان‌ها نیرو نمی‌گیرید ؟ 141 00:08:42,221 --> 00:08:45,258 همه ما برای خداوند کار می‌کنیم. 142 00:08:45,324 --> 00:08:47,059 آره، اینو کار کن. 143 00:08:47,126 --> 00:08:51,364 تو کار ما رو اینجا نمی‌فهمی . 144 00:08:51,430 --> 00:08:53,499 می‌خوای اون بچه‌ها رو تنها بذاری، می‌شنوی چی گفتم؟ 145 00:08:53,566 --> 00:08:55,735 تو از اینجا گورتو گم میکنی! (To goftam zedam!) 146 00:08:55,801 --> 00:08:58,304 فکر کنم دین دارن، قربان. 147 00:09:04,944 --> 00:09:06,879 پلیس، چه شوخی مسخره‌ای. 148 00:09:06,946 --> 00:09:09,482 این پلیس‌ها نبودند که جانی و پسرانش را بیرون کردند. 149 00:09:09,548 --> 00:09:11,927 شنیدم یه جور روح بوده که اونو ترسونده. 150 00:09:11,951 --> 00:09:13,219 جانی کریول بود، 151 00:09:13,286 --> 00:09:15,554 اونا همیشه از همچین مزخرفاتی میترسن. 152 00:09:15,621 --> 00:09:17,290 ما حالا صاحب این کوچه‌ها هستیم . 153 00:09:17,356 --> 00:09:19,926 من یک درِ فولادی می‌خواهم، و پنجره‌ها هم نرده. 154 00:09:19,992 --> 00:09:22,795 و از شر آدم‌های بی‌عرضه خلاص شوید. 155 00:09:31,203 --> 00:09:32,238 <i>بعدی.</i> 156 00:09:33,706 --> 00:09:35,574 برادر، 157 00:09:35,641 --> 00:09:38,945 آیا به دنبال رستگاری هستید؟ 158 00:09:39,912 --> 00:09:40,912 سلام! 159 00:09:42,281 --> 00:09:44,850 این چیست؟ 160 00:09:45,918 --> 00:09:47,887 ما چک قبول نمی‌کنیم. 161 00:09:47,954 --> 00:09:50,299 درست است، آقای وال استریت، فقط پول نقد برای پس‌انداز کردن. 162 00:09:50,323 --> 00:09:53,592 تو همین الان هم تمام سهام و اوراق قرضه‌ات رو بو کشیدی! 163 00:09:54,894 --> 00:09:57,363 فقط نقدی، عوضی. 164 00:10:04,136 --> 00:10:07,139 خدا خیرت بده، خواهر. 165 00:10:11,844 --> 00:10:13,879 بگذار دردت را تسکین دهم. 166 00:10:19,218 --> 00:10:23,022 در نهایت، همه آنها تشنه جهنم هستند. 167 00:10:26,759 --> 00:10:28,094 چه جهنمی؟ 168 00:10:33,099 --> 00:10:34,300 سلام! 169 00:10:39,438 --> 00:10:42,708 هی، سیندرلا، کجا فرار می‌کنی؟ 170 00:10:46,445 --> 00:10:48,247 هیچ‌کس به حرف من گوش نمی‌دهد. 171 00:10:48,314 --> 00:10:51,050 متنفرم وقتی مردم به حرفم گوش نمی‌دهند. 172 00:10:59,425 --> 00:11:01,894 برای این کار به اسلحه نیاز نخواهیم داشت . 173 00:11:02,928 --> 00:11:04,663 آروم باش، دانی بوی. 174 00:11:04,730 --> 00:11:07,133 برادرت فقط می‌خواد مثل دفعه‌ی قبل حسابی اذیتش کنی. 175 00:11:07,199 --> 00:11:09,201 بهت هشدار دادم، به حرفم گوش ندادی. 176 00:11:09,268 --> 00:11:11,337 الان کوچه ما اینجاست. 177 00:11:11,404 --> 00:11:15,408 مزاحم شما نمی‌شوم! 178 00:11:15,474 --> 00:11:19,712 تو باعث شدی من جلوی برادرم مثل یه ولگرد به نظر بیام، رفیق! 179 00:11:19,779 --> 00:11:22,448 حالا او فکر می‌کند من نمی‌توانم از پس کارها بربیایم. 180 00:11:22,515 --> 00:11:24,150 تو یه پانکی! (تو یه عوضی هستی!) 181 00:11:24,216 --> 00:11:26,185 چی؟! بیا اینجا! 182 00:11:26,252 --> 00:11:29,321 نگهبان از تو مراقبت خواهد کرد! 183 00:11:40,466 --> 00:11:43,736 اوه، نه، اوه، خدایا، نه. 184 00:11:43,803 --> 00:11:47,306 اوه، جو، او قبلاً برای من آهنگ می‌خواند. 185 00:11:47,373 --> 00:11:49,809 جو با من خوب بود، عزیزم. 186 00:11:49,875 --> 00:11:53,712 خدایا، ما به خاطر نگهبان به اینجا رسیدیم. 187 00:11:53,779 --> 00:11:56,615 او قرار بود از ما محافظت کند. 188 00:11:56,682 --> 00:11:59,351 نمی‌دانم، لوسی، شاید فقط داستان باشند. 189 00:11:59,418 --> 00:12:01,587 نه، نه، او فرشته‌ی ماست، 190 00:12:01,654 --> 00:12:03,289 فرشته نگهبان ما. 191 00:12:03,355 --> 00:12:04,557 او مال ماست. (Oo yek mamnunam.) 192 00:12:04,623 --> 00:12:06,859 او می‌داند ما چه احساسی داریم چون مثل ماست. 193 00:12:06,926 --> 00:12:09,261 شاید جو باور نمی‌کرد. 194 00:12:09,328 --> 00:12:12,231 باید بهش ایمان داشته باشی ، آرنی، وگرنه نمیاد. 195 00:12:12,298 --> 00:12:16,135 این کاریه که قراره انجام بدی. 196 00:12:16,202 --> 00:12:17,336 جو بیچاره. 197 00:12:17,403 --> 00:12:20,339 چرا باید او را اینگونه دور بیندازیم؟ 198 00:12:20,406 --> 00:12:23,676 آب خیلی کثیف و سرده. 199 00:12:25,444 --> 00:12:28,881 خواهش می‌کنم، اوه، خواهش می‌کنم! 200 00:12:28,948 --> 00:12:31,484 لطفا، لطفا، 201 00:12:36,856 --> 00:12:38,958 لطفا این کار را نکن، لطفا. 202 00:12:40,192 --> 00:12:42,595 لوسی رو ببر. 203 00:12:42,661 --> 00:12:45,598 لوسی، بریم. 204 00:12:47,533 --> 00:12:49,969 جو حالش خوب میشه، لوسی. 205 00:12:50,035 --> 00:12:52,271 الان هیچ‌کس نمی‌تواند به او آسیبی برساند. 206 00:12:52,338 --> 00:12:55,141 آره... 207 00:12:55,207 --> 00:12:56,976 درست است. 208 00:12:57,042 --> 00:12:58,944 الان دیگه هیچکس نمیتونه بهت آسیبی برسونه، جو. 209 00:13:06,819 --> 00:13:08,454 دو ماه کامل؟ 210 00:13:08,521 --> 00:13:10,623 کاش مجبور نبودم بروم. 211 00:13:10,689 --> 00:13:13,425 یه چیز خوب چطوره؟ 212 00:13:13,492 --> 00:13:16,195 برای اینکه مرا به خاطر بسپاری؟ 213 00:13:21,367 --> 00:13:23,736 او کجا بود؟ 214 00:13:23,802 --> 00:13:27,006 قرار بود از ما محافظت کند، حکم صادر کرد. 215 00:13:29,208 --> 00:13:31,177 منم، هنک. 216 00:13:31,243 --> 00:13:33,779 منو خیلی ترسوندی، مرد . 217 00:13:33,846 --> 00:13:36,415 هی، میشه لطفا یه نوشیدنی بهم بدی مرد؟ 218 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 متشکرم. 219 00:13:39,151 --> 00:13:40,286 آسان. 220 00:13:41,587 --> 00:13:43,622 او هیچ کار بدی نکرد. 221 00:13:43,689 --> 00:13:45,991 تو کسی بودی که درباره او به ما گفتی. 222 00:13:46,058 --> 00:13:47,526 چرا او اینجا نیست؟ (چرا او اینجا نیست؟) 223 00:13:47,593 --> 00:13:49,328 آیا او از انجام هر کاری مثل پلیس‌ها می‌ترسد؟ 224 00:13:49,395 --> 00:13:50,863 خب، شاید او واقعی نباشد. 225 00:13:50,930 --> 00:13:52,665 فقط بیشتر از اون حرفای مستی ات. 226 00:13:52,731 --> 00:13:54,300 اوه، اون واقعیه، هنک. 227 00:13:54,366 --> 00:13:55,701 دارم بهت میگم، 228 00:13:55,768 --> 00:13:58,204 اون مزخرفه، گارب! 229 00:13:58,938 --> 00:14:00,839 خودشه! (خودشه!) 230 00:14:00,906 --> 00:14:03,242 او واقعاً همینطور است. 231 00:14:03,309 --> 00:14:04,777 شما آنجا هستید. 232 00:14:04,843 --> 00:14:07,746 هی، آل، داشتم دنبالت می‌گشتم. 233 00:14:07,813 --> 00:14:09,081 هی، صبر کن! 234 00:14:09,148 --> 00:14:12,585 صبر کن، شنیدی چه اتفاقی برای ما افتاد؟ 235 00:14:12,651 --> 00:14:15,554 آن گروه، آنها رفتند و... 236 00:14:15,621 --> 00:14:17,823 حرامزاده‌ها رفتند و جو را کشتند! 237 00:14:17,890 --> 00:14:19,024 حرامزاده‌ها. 238 00:14:19,091 --> 00:14:20,693 آنها او را کشتند. 239 00:14:20,759 --> 00:14:22,595 آل، کمکمون کن، باید یه کاری بکنی. 240 00:14:22,661 --> 00:14:25,231 با آنها چه کار کنم؟ 241 00:14:25,297 --> 00:14:27,700 بکش... منظورم اینه که... 242 00:14:27,766 --> 00:14:30,236 از شر آنها خلاص شوید! 243 00:14:30,302 --> 00:14:34,206 من دیگه کار کشتن دیگران رو انجام نمی‌دم ، گارب. 244 00:14:34,273 --> 00:14:37,643 من هیچ احساسی نه به تو و نه به بقیه ندارم. 245 00:14:37,710 --> 00:14:41,247 این مکان بوی جهنم را در همه جا پیچیده است. 246 00:14:41,313 --> 00:14:43,816 من با هیچ‌کس خوب نیستم. 247 00:14:43,882 --> 00:14:46,986 من حتی نمی‌تونم به اونایی که برام مهمن کمک کنم. 248 00:14:47,052 --> 00:14:50,522 آل، ما همه فقط ترسیده‌ایم. 249 00:14:50,589 --> 00:14:53,392 ال، لطفا، 250 00:14:53,459 --> 00:14:56,295 به همه گفتم که تو به ما کمک می‌کنی، از ما محافظت می‌کنی. 251 00:14:56,362 --> 00:14:58,230 الان تعداد زیادی از ما اینجا هستیم. 252 00:14:58,297 --> 00:15:00,299 ما هم مثل شما اینجا گیر افتادیم . 253 00:15:00,366 --> 00:15:02,501 زندانیان 254 00:15:10,075 --> 00:15:13,879 من چند تا سوال دارم، عوضی. 255 00:15:15,447 --> 00:15:17,916 من دنبال کسی هستم. (Man ye zare be khoob beshe. ) 256 00:15:17,983 --> 00:15:21,687 یکی از شاگردان من، خیلی لاغره. 257 00:15:24,523 --> 00:15:24,990 خب؟ 258 00:15:25,057 --> 00:15:26,592 به او پاسخ بده. 259 00:15:26,659 --> 00:15:28,060 او چیزی از مال من دارد. (Oo ye yek zare man hastam.) 260 00:15:28,127 --> 00:15:30,162 این کتاب مقدس من است و برایم خیلی مهم است. 261 00:15:30,229 --> 00:15:32,631 نگهبان، چرا از خودش نمی‌پرسی؟ 262 00:15:32,698 --> 00:15:34,133 گاردین؟ 263 00:15:34,199 --> 00:15:36,835 برادر، من تنها ناجی تو در این کوچه‌ها هستم. 264 00:15:36,902 --> 00:15:38,370 اوه، یه زرنگ واقعی، ها؟ 265 00:15:38,437 --> 00:15:40,239 مرد لاغر اندام را دیده‌ای؟ 266 00:15:40,306 --> 00:15:42,174 و اگر دروغ بگویی، خواهم فهمید. 267 00:15:42,241 --> 00:15:44,276 من او را ندیده‌ام. 268 00:15:46,645 --> 00:15:50,883 اگر او را دیدی، بیا و مرا پیدا کن. 269 00:16:03,629 --> 00:16:05,331 بریم. (Bā konim bashim.) 270 00:16:05,397 --> 00:16:07,199 آرنی؟ 271 00:16:07,266 --> 00:16:09,101 آرنی؟ 272 00:16:11,470 --> 00:16:13,605 خب، اینجا چی داریم؟ 273 00:16:13,672 --> 00:16:16,208 شاید این یکی یه چیزی بدونه. 274 00:16:16,275 --> 00:16:17,443 آیا آن مال شماست؟ (آیا آن مال شماست؟) 275 00:16:17,509 --> 00:16:20,979 این یه گند بزرگه، مرد. 276 00:16:21,046 --> 00:16:22,748 آرنی، اینا دوستاتن؟ 277 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 آره. (Are ye zare.) 278 00:16:30,856 --> 00:16:32,791 آره، درسته عزیزم، ما دوستیم. 279 00:16:32,858 --> 00:16:36,195 آره، همینه، ما اینجا همه با هم دوستیم. 280 00:16:36,261 --> 00:16:38,397 دوستان. 281 00:16:41,934 --> 00:16:44,403 هی، آرنی، چرا باهاش ​​نمی‌رقصی؟ 282 00:16:44,470 --> 00:16:46,271 اوه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم! 283 00:16:46,338 --> 00:16:48,073 ما را تنها بگذار. 284 00:16:48,140 --> 00:16:50,509 بیا بریم، دانی. 285 00:16:50,576 --> 00:16:52,511 «ما را تنها بگذارید.» 286 00:16:52,578 --> 00:16:53,746 آیا این درست است؟ 287 00:16:53,812 --> 00:16:55,647 لوسی. 288 00:16:55,714 --> 00:16:57,349 بیا عزیزم، برقص. (Be yā bād, bashār konbaz.) 289 00:16:57,416 --> 00:16:59,284 من رقصیدن را دوست دارم، آرنی. 290 00:16:59,351 --> 00:17:01,286 لوسی، بیا دیگه! 291 00:17:04,590 --> 00:17:06,458 آره، اون پاها رو نشونم بده ، همین. 292 00:17:06,525 --> 00:17:09,595 خیابان قدیمی متروکه شده است. 293 00:17:19,204 --> 00:17:21,473 انجامش بده، انجامش بده. 294 00:17:24,877 --> 00:17:26,478 عزیزم، 295 00:17:26,545 --> 00:17:27,980 اوه آره! 296 00:17:29,715 --> 00:17:30,849 وای! (Vooo!) 297 00:17:33,485 --> 00:17:36,922 داره برام آهنگ پخش می‌کنه، آرنی. 298 00:17:36,989 --> 00:17:39,224 کافیه! 299 00:17:39,291 --> 00:17:41,794 هی، هی، چه کوفتی؟ 300 00:17:41,860 --> 00:17:44,229 بسه دیگه، آشغال کوچولو. 301 00:17:44,296 --> 00:17:45,831 بیا بریم، دانی بوی. 302 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 من فقط دارم یه کم خوش میگذرونم. 303 00:17:47,466 --> 00:17:49,234 قبل از اینکه پیرمرد حسابی کتکت بزنه. 304 00:17:49,301 --> 00:17:51,770 فکر کردی می‌تونی بیای اینجا و ما رو مجبور به این کار کنی؟ 305 00:17:51,837 --> 00:17:53,906 ما را تحقیر کند؟ 306 00:17:55,040 --> 00:17:57,276 ما اینجا را ترک نمی‌کنیم! 307 00:17:57,342 --> 00:17:58,944 تو مرد خوبی نیستی. (To khoob man nemikoni.) 308 00:17:59,011 --> 00:18:00,646 گاردین می‌گیرتت! 309 00:18:04,383 --> 00:18:06,418 نه! 310 00:18:07,519 --> 00:18:10,556 هی، هی، هی، 311 00:18:10,622 --> 00:18:13,058 آروم باش، دانی بوی. 312 00:18:24,369 --> 00:18:27,406 برو و این پیام را به قیم خودت بده، پیرمرد! 313 00:18:31,410 --> 00:18:33,345 اوه، لوسی. 314 00:18:37,549 --> 00:18:39,451 اوه، لوسی. 315 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 حرکت کن! حرکت کن! 316 00:19:03,308 --> 00:19:04,743 آآآآخ...! 317 00:19:10,883 --> 00:19:12,584 آآآه...! 318 00:19:18,223 --> 00:19:20,659 لوسی. 319 00:19:23,061 --> 00:19:26,732 چرا او را مثل بقیه دفن نمی‌کنیم ؟ 320 00:19:26,798 --> 00:19:27,798 نه! 321 00:19:27,833 --> 00:19:31,270 او از فاضلاب می‌ترسید. 322 00:19:31,336 --> 00:19:33,672 اونجا سرده. 323 00:19:33,739 --> 00:19:37,509 بهش قول دادم که همیشه گرمش نگه دارم. 324 00:19:48,420 --> 00:19:50,856 از جامعه طرد شده، 325 00:19:50,923 --> 00:19:53,492 پناه گرفتن در میان زباله‌ها، 326 00:19:53,559 --> 00:19:55,260 مثل خودِ اسپاون، 327 00:19:55,327 --> 00:19:59,131 این ارواح بی‌صاحب می‌دانند که هرگز پذیرفته نخواهند شد 328 00:19:59,197 --> 00:20:02,668 سوگند به دنیای آن سوی این کوچه‌ها. 329 00:20:02,734 --> 00:20:05,070 بنابراین آنها اینجا می‌مانند، 330 00:20:05,137 --> 00:20:10,142 تلاش برای حفظ عزت و سلامت عقلشان، 331 00:20:10,208 --> 00:20:14,646 به امید یک ناجی، یک محافظ، 332 00:20:14,713 --> 00:20:18,150 کسی که آنها را نجات دهد. 333 00:20:29,861 --> 00:20:32,164 تو یه آشغال بدبخت و بی‌عرضه‌ای. 334 00:20:32,230 --> 00:20:35,000 داری همه اجناس رو دود می‌کنی، بیا اینجا. 335 00:20:35,067 --> 00:20:36,201 هی، ارل. 336 00:20:36,268 --> 00:20:38,203 باید یه لگد به باسن لاغرت بزنم. 337 00:20:38,270 --> 00:20:41,340 اون کتاب لعنتی کجاست ؟ 338 00:20:41,406 --> 00:20:44,676 همینجا، همینجا فهمیدم رفیق. 339 00:20:44,743 --> 00:20:48,080 ارل، آروم باش، خیلی نگرانی مرد. 340 00:20:48,146 --> 00:20:50,449 چه کوفتی؟ 341 00:21:05,197 --> 00:21:06,832 آآآه...! 342 00:21:08,467 --> 00:21:09,701 چوب‌ها 343 00:21:30,455 --> 00:21:33,225 اونا کجان لعنتی ؟ 344 00:21:41,099 --> 00:21:43,301 قراره چیکار کنی؟ 345 00:21:43,368 --> 00:21:45,704 من همین الان میرم اون دو تا عوضی لعنتی رو پیدا کنم 346 00:21:45,771 --> 00:21:47,372 و آن کتاب مقدس لعنتی، 347 00:21:47,439 --> 00:21:49,408 تا همه ما بتوانیم به سر کارهای لعنتی‌مان برگردیم. 348 00:21:49,474 --> 00:21:51,176 آره، خب، من باهات میام. 349 00:21:51,243 --> 00:21:52,911 سر جایت بمان! 350 00:21:57,416 --> 00:21:58,750 ارل؟ 351 00:21:58,817 --> 00:22:00,152 چوب؟ 352 00:23:13,792 --> 00:23:15,060 آآآآخ! 353 00:23:16,828 --> 00:23:19,998 صورتت رو نشون بده، عوضیِ عوضی! 354 00:23:26,404 --> 00:23:27,639 آآآآخ!! 355 00:23:48,994 --> 00:23:50,228 آآآآخ...! 356 00:23:55,200 --> 00:23:59,437 آره، گرفتمت، حرومزاده‌ی عوضی! 357 00:23:59,504 --> 00:24:01,773 گرفتمت! (or: گرفتمت!) 358 00:24:07,445 --> 00:24:11,149 دانی بوی، دانی بوی، همه چیز درست میشه. 359 00:24:11,216 --> 00:24:13,285 من تو را از اینجا بیرون می‌برم . 360 00:24:13,351 --> 00:24:14,519 دانی؟ 361 00:24:14,586 --> 00:24:17,189 نگهبان، نگهبان. 362 00:24:26,398 --> 00:24:28,733 بلند شو. 363 00:24:31,069 --> 00:24:33,371 تو کی هستی؟! 364 00:24:33,438 --> 00:24:36,274 شما حرامزاده‌ها! 365 00:24:36,341 --> 00:24:39,344 تو برادرم را کشتی! 366 00:24:41,713 --> 00:24:45,050 داری میمیری! (Too be die!) 367 00:25:50,415 --> 00:25:52,717 آیا این جهنم تخم ریزی کرده است؟ 368 00:25:52,784 --> 00:25:56,388 ذره‌ای انسانیت در درون خود یافت...؟ 369 00:25:57,455 --> 00:26:00,659 یا این عمل یک شکارچی است؟ 370 00:26:00,725 --> 00:26:03,595 قلمرو چه کسی مورد تهاجم قرار گرفته است؟ 371 00:26:05,230 --> 00:26:08,166 غریزه‌ی اصلی‌اش کشتن است 372 00:26:08,233 --> 00:26:10,769 او را گرفتند؟ 373 00:26:17,609 --> 00:26:20,278 او می‌داند که دوباره باخته است. 374 00:26:21,513 --> 00:26:23,248 پیروز واقعی اینجاست 375 00:26:23,315 --> 00:26:27,786 کسی است که او را فرستاده تا ارواح بیشتری را درو کند. 376 00:26:27,810 --> 00:26:29,810 <font color="#ffff00">>>>>اوکیسلندتکا<<<<<</font> <font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font> 377 00:26:30,305 --> 00:27:30,444 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm