Sarangapani Jathakam

ID13184885
Movie NameSarangapani Jathakam
Release NameSarangapani Jathakam
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID32327480
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:51,547 --> 00:02:53,674 By this afternoon.. 3 00:02:54,550 --> 00:02:57,344 ..you shall witness an unexpected miracle. 4 00:03:03,058 --> 00:03:03,725 Wow! 5 00:03:05,894 --> 00:03:08,480 I must express my love today anyhow.. 6 00:03:15,237 --> 00:03:18,323 Boss, please let that unexpected miracle happen in my life. 7 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 Please.. 8 00:03:23,370 --> 00:03:24,496 Even in English, the same fate awaits. 9 00:03:24,538 --> 00:03:25,497 Saranga, 10 00:03:25,539 --> 00:03:26,999 The water supply's been cut off. 11 00:03:27,416 --> 00:03:29,585 Can you check astrology for when it'll be back? 12 00:03:32,546 --> 00:03:33,380 Hurry up! 13 00:03:33,964 --> 00:03:35,299 I could only fill two buckets. 14 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 Your horoscope says 'two buckets!' That's it! 15 00:03:39,011 --> 00:03:41,847 My horoscope predicted that I would rule the whole of India. 16 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 But I haven't even made it past Gymkhana Grounds in my life. 17 00:03:44,016 --> 00:03:46,894 Life outside Gymkhana is no different from ours. 18 00:03:47,060 --> 00:03:48,729 Go take a bath, Pinaka. 19 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 How can a practical man like me, 20 00:03:50,606 --> 00:03:52,316 have a son who's obsessed with horoscopes and astrology? 21 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Huh! You two are at it again! 22 00:03:54,026 --> 00:03:56,028 That's the power of the Horoscope, Dad. 23 00:03:57,237 --> 00:04:00,282 Since childhood, what you thought about me is one thing, and my horoscope is another. 24 00:04:00,824 --> 00:04:04,578 But, you keep forgetting our past, Dad? 25 00:04:04,912 --> 00:04:05,871 Our past? 26 00:04:09,041 --> 00:04:10,918 I have little faith in my boy's studies. 27 00:04:11,084 --> 00:04:12,836 A third class in tenth grade would be an achievement. 28 00:04:15,714 --> 00:04:18,675 He secured a first-class, just as his horoscope predicted. 29 00:04:21,011 --> 00:04:21,762 How is that possible? 30 00:04:23,013 --> 00:04:23,805 Horoscope! 31 00:04:24,056 --> 00:04:26,058 My son will secure first class in his graduation! 32 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Third class. 33 00:04:35,025 --> 00:04:39,738 I thought if you get second class in inter, you will go up in degree. Third class? 34 00:04:40,364 --> 00:04:41,323 Why? 35 00:04:46,078 --> 00:04:48,497 In a big multinational company.. 36 00:04:49,957 --> 00:04:51,291 Salesman! 37 00:04:52,000 --> 00:04:53,377 Why such a small job? 38 00:04:54,711 --> 00:04:55,712 'Horoscope' you say! 39 00:04:55,712 --> 00:04:56,839 Exactly! 40 00:04:57,172 --> 00:04:59,675 Our entire life is embedded in the lines of our palms. 41 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 These aren't just lines; they're our destiny. 42 00:05:03,220 --> 00:05:03,971 Bullshit! 43 00:05:04,096 --> 00:05:07,558 Our lives aren't shaped by destiny, but by the choices we make. 44 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Don't ruin my Upma with your fighting! 45 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 I'm leaving, I'm already late and will miss the bus. 46 00:05:13,146 --> 00:05:14,523 Bye! - Bye! 47 00:05:23,323 --> 00:05:23,949 Look at this! 48 00:05:24,157 --> 00:05:27,536 If it's meant to be in your destiny, it will come to you. 49 00:05:27,578 --> 00:05:29,204 Make sure you don't lose what you have! 50 00:05:35,586 --> 00:05:36,336 Hi! 51 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 Man, the traffic on the roads is crazy! 52 00:05:40,632 --> 00:05:42,718 Hey, isn't today the special day? 53 00:05:43,093 --> 00:05:43,844 Are you going to propose to her? 54 00:05:44,720 --> 00:05:45,262 I'm not sure. 55 00:05:45,846 --> 00:05:46,889 I'm feeling nervous. 56 00:05:47,639 --> 00:05:52,311 But the PalmKing app and my horoscope say I'm about to witness a miracle! 57 00:05:53,437 --> 00:05:57,357 You've been checking your palms for this sign for the last six months, 58 00:05:57,608 --> 00:05:59,067 and now you've finally got the green light. 59 00:05:59,359 --> 00:05:59,985 Go ahead and tell her! 60 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 Chandra, I am very nervous. - Tell her, dude. 61 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 I'm worried she might report me to HR. 62 00:06:03,989 --> 00:06:05,240 Don't you have any sense? 63 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 If you repeat this, 64 00:06:07,659 --> 00:06:09,244 I'll terminate you on the spot. Understood? 65 00:06:09,286 --> 00:06:09,828 Okay sir. 66 00:06:14,666 --> 00:06:16,251 Hey, Ramesh.. - He is such a pervert! 67 00:06:16,335 --> 00:06:17,085 What happened? 68 00:06:17,503 --> 00:06:18,837 She bought the automatic variant 69 00:06:19,087 --> 00:06:23,008 but changed gears like a stick model! The gear-box went kaput! 70 00:06:23,550 --> 00:06:26,803 Now she says I didn't explain the features properly and is claiming damages! 71 00:06:26,970 --> 00:06:27,930 And he's blaming me too. 72 00:06:28,889 --> 00:06:32,100 Look at how sweetly he's consoling her.. What a pervert! 73 00:06:32,226 --> 00:06:32,976 Share me Palm King app! 74 00:06:32,976 --> 00:06:34,102 Okay, download it. 75 00:06:34,520 --> 00:06:35,062 Hey, Sesh! 76 00:06:35,103 --> 00:06:35,854 Hi, Saranga! 77 00:06:35,979 --> 00:06:36,813 Has Maithli Madam arrived? 78 00:06:37,606 --> 00:06:38,524 Tell me, please. 79 00:06:38,607 --> 00:06:39,399 She has already arrived. 80 00:06:39,566 --> 00:06:40,067 Okay, bye. 81 00:06:40,150 --> 00:06:40,692 Hey! 82 00:06:41,443 --> 00:06:42,861 Take off those rings and threads from your hands. 83 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 Don't you remember? She doesn't like them. 84 00:06:44,947 --> 00:06:45,322 Okay. 85 00:06:45,322 --> 00:06:46,573 Be corporate! Not desperate! 86 00:06:46,573 --> 00:06:47,199 Shut up! 87 00:07:20,399 --> 00:07:21,233 Hi, Madam! 88 00:07:21,400 --> 00:07:22,317 Hi, Saranaga! 89 00:07:22,484 --> 00:07:22,943 Come! Come! 90 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Good morning, ma'am. - Morning! 91 00:07:28,866 --> 00:07:30,158 You look great in this dress, ma'am. 92 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 I wear this every day! 93 00:07:32,411 --> 00:07:34,538 Still, you look spectacular today. 94 00:07:34,913 --> 00:07:35,539 Thank you. 95 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 Hey, are you ready for our meeting? 96 00:07:40,419 --> 00:07:42,421 Yeah, yeah.. Yeah, ready ma'am. - No.. no.. not here. 97 00:07:43,630 --> 00:07:44,673 We have a coffee shop nearby. 98 00:07:44,840 --> 00:07:46,842 Let's go there and talk over coffee. 99 00:07:47,009 --> 00:07:48,635 Sure, as you wish. 100 00:07:58,979 --> 00:07:59,479 So.. 101 00:08:00,522 --> 00:08:01,023 Tell me. 102 00:08:01,899 --> 00:08:03,066 Give me two minutes. 103 00:08:03,775 --> 00:08:04,484 Sure, sure. 104 00:08:13,619 --> 00:08:14,620 Saranga, are you okay? 105 00:08:19,917 --> 00:08:20,501 I'm fine. 106 00:08:21,460 --> 00:08:22,211 Saranga.. 107 00:08:23,003 --> 00:08:24,421 Why are you so nervous? 108 00:08:25,547 --> 00:08:26,298 I.. I.. 109 00:08:26,340 --> 00:08:27,257 You are doing great. 110 00:08:28,634 --> 00:08:30,052 Our company's sales are doing well, 111 00:08:30,302 --> 00:08:32,304 and you've been the top salesman for the past two years. 112 00:08:33,055 --> 00:08:34,139 We all like you. 113 00:08:35,182 --> 00:08:36,600 Is there any conflict with the management? 114 00:08:36,600 --> 00:08:37,017 No. 115 00:08:37,142 --> 00:08:39,561 No, no. Not at all. Nothing like that. 116 00:08:40,062 --> 00:08:41,647 I really like it here. It's wonderful. 117 00:08:42,648 --> 00:08:43,482 In fact, this is a great place. 118 00:08:45,442 --> 00:08:45,984 Okay. 119 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 To make you comfortable, let me start the meeting. 120 00:08:53,158 --> 00:08:53,617 Okay? 121 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 Please.. That would be better. 122 00:09:07,422 --> 00:09:08,090 Saranga.. 123 00:09:10,092 --> 00:09:10,717 I love you. 124 00:09:16,390 --> 00:09:17,099 What? 125 00:09:18,016 --> 00:09:18,892 I love you. 126 00:09:20,435 --> 00:09:22,813 I wanted to tell you for a long time! 127 00:09:37,119 --> 00:09:37,786 Yeah! 128 00:09:39,997 --> 00:09:40,581 Sorry. 129 00:09:46,587 --> 00:09:48,380 I'm not sure if I should ask this, but.. 130 00:09:51,133 --> 00:09:53,218 why would someone as beautiful and successful as you.. 131 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 love someone like me? 132 00:09:59,975 --> 00:10:00,684 Good question. 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,228 Is it a one-word answer question or a multiple-choice question? 134 00:10:03,437 --> 00:10:04,062 Essay. 135 00:10:04,730 --> 00:10:05,856 Long Essay. 136 00:10:06,398 --> 00:10:07,274 For 15 marks. 137 00:10:10,027 --> 00:10:10,861 Saranga.. 138 00:10:11,320 --> 00:10:15,782 I don't believe in 'Prince Charmings' and 'Marriages Made in Heaven!' 139 00:10:16,325 --> 00:10:20,245 I'm practical, logical, and make decisions based on analysis, 140 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 I don't indulge in superstitions or unrealistic assumptions. 141 00:10:23,290 --> 00:10:24,917 I've been watching you for two years. 142 00:10:26,126 --> 00:10:29,087 Loyalty and honesty are your strong points, 143 00:10:29,838 --> 00:10:32,716 and you're a simple, sweet person. 144 00:10:35,511 --> 00:10:36,261 Maithili.. 145 00:10:37,513 --> 00:10:40,599 this isn't an Instagram prank, is it? 146 00:10:40,974 --> 00:10:41,808 Don't be silly. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,602 I don't joke about such things! 148 00:10:45,270 --> 00:10:46,688 Do you have any objections? 149 00:10:50,609 --> 00:10:51,235 Yes, one.. 150 00:10:51,818 --> 00:10:52,402 What is it? 151 00:10:53,862 --> 00:10:55,364 you proposed to me before I could. 152 00:11:03,372 --> 00:11:04,498 Your hands are very cold. 153 00:11:23,851 --> 00:11:26,854 "Joyous waves ripple far and wide" 154 00:11:27,563 --> 00:11:30,566 "The earth sways in a rhythmic tide." 155 00:11:34,987 --> 00:11:38,031 "Joyous waves ripple far and wide" 156 00:11:38,740 --> 00:11:41,743 "The earth sways in a rhythmic tide." 157 00:11:41,869 --> 00:11:45,164 "Your joy ascends to the boundless sky," 158 00:11:45,622 --> 00:11:48,917 "Clouds kneel in grace to lift you high." 159 00:11:48,959 --> 00:11:52,421 "With garlands bright around your neck," "Fate holds a canopy in royal respect." 160 00:11:53,172 --> 00:11:56,175 "Oh Saranga, oh Saranga," 161 00:11:56,717 --> 00:11:59,761 "She said "Yes" with a heart so true." 162 00:12:00,470 --> 00:12:03,849 "Oh Saranga, oh Saranga," 163 00:12:04,183 --> 00:12:07,227 "Embrace the joys that await you!" 164 00:12:08,187 --> 00:12:11,148 "Joyous waves ripple far and wide" 165 00:12:11,857 --> 00:12:14,902 "The earth sways in a rhythmic tide." 166 00:12:44,723 --> 00:12:47,726 "Oh Saranga, oh Saranga," 167 00:12:48,310 --> 00:12:51,271 "Oh Saranga, oh Saranga," 168 00:12:52,648 --> 00:12:58,612 "The dreams you dreamt have now spread their wings," 169 00:12:59,738 --> 00:13:06,495 "The destined alignment in your stars is now fulfilled." 170 00:13:07,162 --> 00:13:10,749 "Faith has carved this triumph grand" 171 00:13:10,916 --> 00:13:19,967 "Even lord Brahma wrote your fate with joy divine" 172 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 "Oh Saranga, oh Saranga," 173 00:13:30,811 --> 00:13:33,814 "She said "Yes" with a heart so true." 174 00:13:34,523 --> 00:13:37,901 "Oh Saranga, oh Saranga," 175 00:13:38,235 --> 00:13:41,280 "Embrace the joys that await you!" 176 00:14:04,428 --> 00:14:10,517 "Life unfolds with your soulmate by your side," 177 00:14:11,727 --> 00:14:18,400 "The splendor of a royal reign, With fresh delights that grace each day." 178 00:14:18,942 --> 00:14:22,529 "Each dawn brings joyful tidings!" 179 00:14:22,821 --> 00:14:32,039 "I rest in your fragrant embrace and savour the bliss of togetherness." 180 00:14:33,916 --> 00:14:36,919 "Joyous waves ripple far and wide" 181 00:14:37,628 --> 00:14:40,672 "The earth sways in a rhythmic tide." 182 00:14:40,881 --> 00:14:44,176 "Your joy ascends to the boundless sky," 183 00:14:44,635 --> 00:14:47,930 "Clouds kneel in grace to lift you high." 184 00:14:47,971 --> 00:14:51,433 "With garlands bright around your neck," "Fate holds a canopy in royal respect." 185 00:14:52,184 --> 00:14:55,187 "Oh Saranga, oh Saranga," 186 00:14:55,729 --> 00:14:58,732 "She said "Yes" with a heart so true." 187 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 "Oh Saranga, oh Saranga," 188 00:15:03,153 --> 00:15:06,198 "Embrace the joys that await you!" 189 00:15:06,865 --> 00:15:09,910 "Embrace the joys that await you!" 190 00:15:10,494 --> 00:15:13,497 "Oh Saranga, oh Saranga," 191 00:15:14,248 --> 00:15:17,626 "Oh Saranga, oh Saranga," 192 00:15:17,876 --> 00:15:20,879 "Oh Saranga, oh Saranga," 193 00:15:21,630 --> 00:15:25,008 "Oh Saranga, oh Saranga," 194 00:15:25,092 --> 00:15:28,136 "Embrace the joys that await you!" 195 00:15:29,346 --> 00:15:31,390 Mine shines brighter than your stone, just look. 196 00:15:31,974 --> 00:15:33,267 I am leaving for Mumbai today. 197 00:15:34,893 --> 00:15:35,477 Mumbai? 198 00:15:36,395 --> 00:15:37,020 I will come along.. 199 00:15:37,855 --> 00:15:39,398 Please, take me along. Please.. 200 00:15:40,774 --> 00:15:43,944 I am going to attend the Hyundai Manager's National Meeting.. 201 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 and will return by tomorrow afternoon. 202 00:15:47,072 --> 00:15:50,492 Afterward, both our families will gather for lunch. 203 00:15:51,368 --> 00:15:54,663 But, how will I stay alone without you until tomorrow.. 204 00:15:54,663 --> 00:15:55,289 I'll miss.. 205 00:15:55,539 --> 00:15:56,206 Maithili.. 206 00:15:56,748 --> 00:15:57,708 Ooops! 207 00:15:57,916 --> 00:15:58,500 Sorry, sorry. 208 00:15:58,542 --> 00:15:59,376 Hi, Mr. Simon. 209 00:15:59,459 --> 00:16:00,586 Did I disturb the love birds? 210 00:16:00,586 --> 00:16:01,628 No, not at all. 211 00:16:02,171 --> 00:16:04,173 We were discussing the sales. 212 00:16:04,715 --> 00:16:06,341 Saranga.. You may go now. 213 00:16:07,593 --> 00:16:08,135 Good job. 214 00:16:08,635 --> 00:16:09,052 Thank you. 215 00:16:09,094 --> 00:16:09,511 Thank you. 216 00:16:11,513 --> 00:16:12,639 Look at how he is blushing. 217 00:16:13,724 --> 00:16:15,517 You got the most beautiful girl in the office! 218 00:16:22,608 --> 00:16:23,400 Lucky guy! 219 00:16:25,986 --> 00:16:26,737 Congrats, man. 220 00:16:26,987 --> 00:16:27,529 Thank you. 221 00:16:27,571 --> 00:16:28,322 You had something to take care of, didn't you? 222 00:16:28,322 --> 00:16:28,822 Go.. - Okay. 223 00:16:30,490 --> 00:16:32,951 It seems you've had a very strong pep talk from the madam, right? 224 00:16:33,327 --> 00:16:35,787 She was about to give lip-talk too, but Simon spoiled the moment. 225 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 She is going to Mumbai for a meeting and will be back only tomorrow. 226 00:16:41,126 --> 00:16:43,378 If not, there would have been at least 50 kisses in the office, wouldn't it? 227 00:16:43,712 --> 00:16:44,213 Shut up. 228 00:16:44,588 --> 00:16:46,048 What? Pangs of separation? 229 00:16:46,840 --> 00:16:47,925 I have a solution for that.. 230 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Tonight, one of my friends is throwing a party. 231 00:16:50,552 --> 00:16:51,762 Ramesh and Sesh are coming too. 232 00:16:52,054 --> 00:16:53,555 We'll enjoy the whole night 233 00:16:53,722 --> 00:16:56,016 and by the time we recover from the hangover tomorrow, Maithili will be here. 234 00:16:56,391 --> 00:16:57,059 What do you say? 235 00:16:57,559 --> 00:16:58,227 Where is the party? 236 00:16:58,352 --> 00:17:00,979 Let's have some beer, baby, and visit heaven tonight! 237 00:17:01,230 --> 00:17:01,772 Hi! 238 00:17:03,607 --> 00:17:04,274 Hi! 239 00:17:04,650 --> 00:17:06,318 Thanks for coming, dude. 240 00:17:07,528 --> 00:17:09,363 Keep your formality to yourself! 241 00:17:09,488 --> 00:17:10,906 He is Sarangapani, my colleague. - Hi, bro. 242 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Hi, nice to meet you, man. 243 00:17:12,574 --> 00:17:14,326 He is yet to be corrupted. That's why I brought him here. 244 00:17:14,326 --> 00:17:15,285 Spoil him as much as you can. 245 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 I am a legend in that matter! 246 00:17:17,538 --> 00:17:18,622 That's my boy! 247 00:17:18,789 --> 00:17:21,041 Have a beer first, other poisons will follow. 248 00:17:21,041 --> 00:17:22,417 Anil, grab me two beers. 249 00:17:24,545 --> 00:17:26,547 Chandu won't show up to any party without beer.. 250 00:17:26,672 --> 00:17:27,673 I'm a selfish guy, man. 251 00:17:27,673 --> 00:17:28,549 He's a legend in his own way. 252 00:17:29,550 --> 00:17:30,759 Enjoy, dude, enjoy! 253 00:17:39,560 --> 00:17:40,143 Listen.. 254 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 You take a look around, I don't feel well. 255 00:17:43,313 --> 00:17:44,064 What happened? 256 00:17:44,398 --> 00:17:46,108 My heart is not well, go.. 257 00:17:47,234 --> 00:17:48,110 Just leave. 258 00:17:48,318 --> 00:17:50,320 Hey, you look like Rashmika Mandana. 259 00:18:30,235 --> 00:18:31,195 Sir, who is he? 260 00:18:31,486 --> 00:18:34,072 Jigeshwar Nanda, a famous and great chiromantist! 261 00:18:34,072 --> 00:18:34,615 What does that mean? 262 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 A kind of palm reading! 263 00:18:36,491 --> 00:18:40,579 He accurately predicted Naatu Naatu's Oscar and Bunny's National Award long ago! 264 00:18:48,337 --> 00:18:49,713 Hi sir. I am Sarangapani. 265 00:18:54,343 --> 00:18:55,177 Nice name. 266 00:18:56,637 --> 00:18:59,014 Sarangapani is the one who holds the mighty bow called 'Sarangam'. 267 00:18:59,473 --> 00:19:00,182 Lord Vishnu! 268 00:19:01,016 --> 00:19:01,600 Nice name. 269 00:19:02,142 --> 00:19:03,268 Let's see what's in your hand.. 270 00:19:05,395 --> 00:19:07,147 Look.. First things first.. 271 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 This isn't palmistry.. 272 00:19:09,816 --> 00:19:11,109 it is occult chiromancy. 273 00:19:11,318 --> 00:19:11,693 Okay? 274 00:19:12,736 --> 00:19:15,030 This is a type of tantric practice! 275 00:19:16,073 --> 00:19:19,660 This is a unique science made with a blend of Tantram, Tatvam and Tarunam. 276 00:19:19,785 --> 00:19:20,285 Understood? 277 00:19:20,953 --> 00:19:25,082 I see what no other palmist can see and I am very blunt. 278 00:19:25,582 --> 00:19:26,208 It will be blunt.. 279 00:19:26,542 --> 00:19:27,125 Okay. 280 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 There won't be any corrections or reversals! 281 00:19:30,045 --> 00:19:30,796 I am forewarning you. 282 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Okay, sir. 283 00:19:32,548 --> 00:19:34,800 I don't have any problem. Please, go ahead. 284 00:19:45,185 --> 00:19:45,853 Great life. 285 00:19:47,062 --> 00:19:47,729 Great life. 286 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 Thank you, sir. Thank you so much. 287 00:19:51,108 --> 00:19:52,568 Marriage is.. 288 00:19:55,863 --> 00:19:57,531 Beauty! 289 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 You got the rarest of the rare, didn't you? 290 00:20:02,494 --> 00:20:03,162 Yes, sir. 291 00:20:03,829 --> 00:20:07,040 It's a life full of joy and bliss. Your happiness has no bounds. 292 00:20:07,040 --> 00:20:07,666 Thank you, sir. 293 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 I am getting married in a month. 294 00:20:08,792 --> 00:20:10,878 That too, with a girl whom I love the most. 295 00:20:11,003 --> 00:20:11,837 I know. 296 00:20:24,808 --> 00:20:25,767 Why is this here? 297 00:20:28,270 --> 00:20:28,896 What happened, sir? 298 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Any problem, sir? 299 00:20:37,029 --> 00:20:37,863 What a wonder! 300 00:20:38,280 --> 00:20:39,364 I have seldom come across such a palm. 301 00:20:39,823 --> 00:20:40,324 Is it? 302 00:20:41,909 --> 00:20:42,743 Check now.. 303 00:20:43,035 --> 00:20:46,788 No. No. Golden hand. Golden hand it is.. 304 00:20:47,372 --> 00:20:50,167 This is purely acadmic and irrelevant to you! 305 00:20:51,502 --> 00:20:52,085 Happy. 306 00:20:52,252 --> 00:20:53,086 A very good hand. 307 00:20:53,504 --> 00:20:54,338 You may leave. Be stress-free. 308 00:20:54,755 --> 00:20:55,881 No worries at all. 309 00:20:57,341 --> 00:20:57,799 Go. 310 00:20:59,468 --> 00:21:00,219 Are you sure? 311 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Yeah. Feel free to leave without any worry. 312 00:21:02,262 --> 00:21:05,224 Bro, how long, bro? We've been waiting here! 313 00:21:06,350 --> 00:21:07,559 Go. Leave.. 314 00:21:08,936 --> 00:21:09,895 Leave! - Thank you, sir. 315 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 Sir, sir, sir.. 316 00:21:14,525 --> 00:21:16,235 Sir, it's me.. Sarangapani! 317 00:21:16,902 --> 00:21:17,528 You scared me. 318 00:21:18,278 --> 00:21:18,904 What do you want? 319 00:21:18,987 --> 00:21:20,239 You are hiding something from me. 320 00:21:20,322 --> 00:21:22,324 Of course not! I have just relieved myself! 321 00:21:22,491 --> 00:21:23,408 I am not talking about that, sir. 322 00:21:23,867 --> 00:21:25,327 Back when you were reading my palm, 323 00:21:25,744 --> 00:21:28,831 you were shocked for a moment and then recovered quickly! 324 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 I know you are hiding something from me, sir. 325 00:21:30,457 --> 00:21:31,208 Nothing, man. 326 00:21:31,250 --> 00:21:32,292 I told you everything is fine, didn't I? 327 00:21:32,584 --> 00:21:34,962 Sir, please tell me. I am going crazy with this tension. 328 00:21:36,630 --> 00:21:39,758 If something happens to me that you haven't warned me about, it means you cheated me. 329 00:21:41,426 --> 00:21:42,636 You are being very stubborn. 330 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 Look, you will not pester me after that.. 331 00:21:46,473 --> 00:21:47,850 and don't ask me the causes! 332 00:21:48,433 --> 00:21:50,853 I don't have magical remedies or talismans to solve your problems. 333 00:21:50,894 --> 00:21:51,979 Just tell me what my palm says, sir! 334 00:21:55,524 --> 00:21:57,276 As per your palm.. 335 00:22:02,114 --> 00:22:05,659 Sir, please don't keep me in suspense! It's unbearable! 336 00:22:07,870 --> 00:22:09,079 You shall commit a murder. 337 00:22:19,840 --> 00:22:20,716 What, sir? 338 00:22:21,508 --> 00:22:23,051 You shall commit a murder! 339 00:22:23,552 --> 00:22:24,178 Murder! 340 00:22:31,059 --> 00:22:31,768 Me? 341 00:22:32,102 --> 00:22:32,686 Yes, you. 342 00:22:32,895 --> 00:22:34,104 Look at this line. 343 00:22:34,229 --> 00:22:39,401 This line is usually found on the palms murderers and hardcore criminals.. 344 00:22:39,568 --> 00:22:42,696 I was shocked to see this on your palm. 345 00:22:43,488 --> 00:22:43,989 Yeah! 346 00:22:44,531 --> 00:22:46,241 Murder? And me? 347 00:22:47,618 --> 00:22:48,368 What will I do? 348 00:22:48,702 --> 00:22:50,496 Sir, there might have been a misunderstanding. 349 00:22:50,579 --> 00:22:52,080 Can you see it again, please? - Hey! 350 00:22:52,414 --> 00:22:53,332 This is what irritates me! 351 00:22:53,582 --> 00:22:56,710 When I refused to tell you, you forced me! Now that I tell you after careful reading 352 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 you are doubting my skills. 353 00:22:57,961 --> 00:22:59,963 I told you what I saw. - Get lost! 354 00:23:00,005 --> 00:23:00,672 Sir, sir, sir.. 355 00:23:00,839 --> 00:23:01,965 Please sir.. 356 00:23:02,299 --> 00:23:05,093 Sir, I'm going to get married in one month and you say I will commit murder?! 357 00:23:05,177 --> 00:23:06,094 That's why I didn't want to say it. 358 00:23:06,220 --> 00:23:07,262 We cannot alter our destiny anyway. 359 00:23:07,346 --> 00:23:11,517 I didn't want to bear the guilt of ruining your happiness by telling you the truth. 360 00:23:14,144 --> 00:23:15,062 Please sir.. 361 00:23:19,191 --> 00:23:20,859 But.. murder.. 362 00:23:21,568 --> 00:23:23,904 Whom? When? And how? 363 00:23:23,987 --> 00:23:25,405 Do you expect a timetable from me? 364 00:23:26,573 --> 00:23:28,075 Those details aren't found in your lines. 365 00:23:28,367 --> 00:23:31,954 It might take a week, or six months or even six years. 366 00:23:32,496 --> 00:23:34,498 But you will commit a murder.. 367 00:23:34,915 --> 00:23:35,415 that's for sure! 368 00:23:36,208 --> 00:23:36,667 Final! 369 00:23:37,167 --> 00:23:38,085 Sir.. sir.. sir.. 370 00:23:39,503 --> 00:23:41,004 Listen to me.. well.. 371 00:23:43,340 --> 00:23:46,426 So, would it be enough if I kill a hen or a goat instead? 372 00:23:46,468 --> 00:23:47,970 Why would that be called killing? It's just cooking. 373 00:23:48,512 --> 00:23:50,556 What I predicted wasn't that you'd kill and cook, 374 00:23:52,057 --> 00:23:53,725 but that you'd commit murder. 375 00:23:56,019 --> 00:23:56,895 Jigeshwar sir, 376 00:23:58,105 --> 00:23:59,147 what are you doing here? 377 00:23:59,147 --> 00:24:00,691 People are waiting for you to get their palms read. 378 00:24:03,318 --> 00:24:05,612 Looks like Pani sir has won a jackpot! 379 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 That's the speciality of our Jigeshwar sir. 380 00:24:08,824 --> 00:24:10,659 He flips destiny just like flipping a coin. 381 00:24:11,201 --> 00:24:12,744 I just witnessed that. 382 00:24:14,079 --> 00:24:14,663 Mr. Pani.. 383 00:24:14,705 --> 00:24:15,080 Sir! 384 00:24:16,123 --> 00:24:16,874 All the best. 385 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 Thank you, sir. Thank you. 386 00:24:18,709 --> 00:24:19,501 Come fast. 387 00:24:19,960 --> 00:24:21,670 Sir, why were you discussing near washrooms? Disgusting! 388 00:24:49,114 --> 00:24:51,742 Tie the knot! Tie the knot! 389 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 [Wedding Chants] 390 00:24:54,995 --> 00:24:57,289 Tie the knot. It's getting late. 391 00:25:00,459 --> 00:25:00,959 Son-in-law! 392 00:25:01,627 --> 00:25:03,629 What's wrong? 393 00:25:03,879 --> 00:25:04,588 Just a minute. 394 00:25:04,713 --> 00:25:06,131 What are you looking for? 395 00:25:06,131 --> 00:25:08,425 Saranga! This isn't the right time to take a call. You can take the call later. 396 00:25:10,385 --> 00:25:11,553 [commotion] 397 00:25:14,348 --> 00:25:17,935 Stop it. Stop it. - Saranga, stop it. 398 00:25:19,228 --> 00:25:22,022 My fate says so, sir. I'll tie the knot after this murder. 399 00:25:22,105 --> 00:25:23,357 The nuptial thread is soaking in blood! 400 00:25:25,776 --> 00:25:26,610 It's getting wet.. 401 00:25:27,194 --> 00:25:28,195 The nuptial thread soaked in blood. 402 00:25:28,362 --> 00:25:29,196 It's getting wet.. 403 00:25:30,906 --> 00:25:32,115 What's getting wet? 404 00:25:33,617 --> 00:25:35,118 I thought you stopped wetting your bed long ago.. 405 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 Have you started it again? 406 00:25:37,329 --> 00:25:37,788 Ew, no! 407 00:25:42,501 --> 00:25:43,126 Nuptial thread.. 408 00:25:44,086 --> 00:25:44,920 Blood.. 409 00:25:46,338 --> 00:25:47,840 The nuptial thread was soaked in blood? 410 00:25:48,048 --> 00:25:49,466 What nonsense are you talking about? 411 00:25:49,925 --> 00:25:51,385 What did drink last night? 412 00:25:51,510 --> 00:25:52,261 Stop it, Pinaka. 413 00:25:53,846 --> 00:25:56,515 Looks like he is scared. He must have had a nightmare. 414 00:25:56,723 --> 00:25:58,725 Nightmares are quite common before marriage! 415 00:25:59,518 --> 00:26:00,185 I too had. 416 00:26:00,185 --> 00:26:00,894 Pinaka! 417 00:26:01,144 --> 00:26:03,105 Go and take a bath. Come on, leave! 418 00:26:04,064 --> 00:26:05,232 You both are a team. 419 00:26:05,482 --> 00:26:06,400 What can I do here? 420 00:26:07,192 --> 00:26:09,194 What happened, dear? Don't worry. 421 00:26:10,028 --> 00:26:11,113 The soup is amazing. 422 00:26:11,113 --> 00:26:13,365 I did it myself by learning it on Youtube. 423 00:26:13,365 --> 00:26:15,742 It's delicious. My wife can never make something as good as this. 424 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Pinaka.. 425 00:26:17,286 --> 00:26:18,620 When should we fix the marriage date? 426 00:26:21,123 --> 00:26:24,084 Let's not have it anytime soon, Uncle. 427 00:26:27,129 --> 00:26:27,838 Why? 428 00:26:29,047 --> 00:26:32,301 Because my horoscope is not so good these days.. 429 00:26:32,551 --> 00:26:33,427 Are you kidding? 430 00:26:33,427 --> 00:26:34,720 Horoscopes? - Do you believe in horoscopes? 431 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 What is this stupid horoscope obsession, Saranga? 432 00:26:36,889 --> 00:26:39,308 Does your horoscope say that you'll commit a murder? 433 00:26:41,643 --> 00:26:43,645 Yes, it does! I'm going to commit a murder! 434 00:26:43,645 --> 00:26:44,229 Hey.. 435 00:26:44,438 --> 00:26:45,022 Saranga! 436 00:26:45,939 --> 00:26:46,982 Saranga! - Saranga! 437 00:26:47,399 --> 00:26:47,941 Saranga! 438 00:26:49,359 --> 00:26:50,527 Saranga, stop! 439 00:26:52,279 --> 00:26:53,405 Saranga, stop it! 440 00:26:55,449 --> 00:26:55,991 Saranga! 441 00:26:56,033 --> 00:26:56,533 No. 442 00:26:56,617 --> 00:26:57,284 As I told you.. 443 00:26:58,827 --> 00:26:59,995 you can kill anyone. 444 00:27:01,121 --> 00:27:03,248 Your mother-in-law, your father-in-law, 445 00:27:03,248 --> 00:27:06,126 your mother, your father or even your wife. 446 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 You can kill anyone! 447 00:27:11,548 --> 00:27:12,090 Saranga! 448 00:27:12,716 --> 00:27:13,258 Saranga! 449 00:27:13,926 --> 00:27:14,968 Ming-Chao, son. 450 00:27:15,385 --> 00:27:16,970 Son.. Ming-Chao! 451 00:27:17,888 --> 00:27:19,723 I made it especially for you. 452 00:27:19,932 --> 00:27:20,557 Ming-Chao.. 453 00:27:20,682 --> 00:27:21,558 Ming-Chao. 454 00:27:23,852 --> 00:27:25,604 Saranga seems nervous about something. 455 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 No, Uncle. I am fine. 456 00:27:27,022 --> 00:27:27,689 All okay? 457 00:27:27,689 --> 00:27:28,649 Yeah.. 458 00:27:29,024 --> 00:27:31,235 Son, have the soup. - Yeah, Uncle. 459 00:27:31,235 --> 00:27:34,780 My wife learned the recipe on YouTube, on a channel called 'Chani-po' (Die!) 460 00:27:35,823 --> 00:27:38,242 Uncle, can we stop, please? 461 00:27:38,242 --> 00:27:39,451 Of course, son. 462 00:27:39,618 --> 00:27:40,828 Let's start with the starters.. 463 00:27:40,828 --> 00:27:44,873 My wife has made some amazing Thai starters called 'Pad Chai and Tin Koi' 464 00:27:44,873 --> 00:27:46,708 Naren you are pronouncing it wrong. 465 00:27:47,626 --> 00:27:52,381 Uncle, I'm talking about marriage. Can we postpone the marriage? 466 00:27:55,133 --> 00:27:55,843 What? 467 00:27:56,718 --> 00:27:59,513 I mean, it's too early to get married. 468 00:27:59,721 --> 00:28:01,890 Can we postpone it? Not for long, just one month. 469 00:28:02,266 --> 00:28:04,101 Saranga.. What? 470 00:28:04,351 --> 00:28:06,395 Saranga, why didn't you inform us? 471 00:28:07,104 --> 00:28:09,314 Brother-in-law, we had no idea about this. 472 00:28:09,606 --> 00:28:10,357 What is this? 473 00:28:10,357 --> 00:28:11,316 I will explain to you later. 474 00:28:11,358 --> 00:28:13,402 Baby.. You didn't tell me either. 475 00:28:13,402 --> 00:28:14,361 I was about to.. 476 00:28:14,570 --> 00:28:18,115 I want to take time and identify all my drawbacks 477 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 so that I can become a perfect husband by the time we are married. 478 00:28:21,493 --> 00:28:23,287 That is my intention! That's it! 479 00:28:23,287 --> 00:28:25,122 Son, any medical problem? 480 00:28:25,289 --> 00:28:29,126 No! No, no.. No, health problem, Uncle. I am perfectly alright. 481 00:28:29,293 --> 00:28:33,213 I brush my teeth twice a day, I eat three times a day and exercise four days a week. 482 00:28:33,338 --> 00:28:34,965 You can ask my mother, if you want.. Mom, tell them.. 483 00:28:34,965 --> 00:28:35,465 Yes, he is right. 484 00:28:35,465 --> 00:28:36,925 And, I am in love with Maithili 24/7. 485 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 I don't have any problem. 486 00:28:38,427 --> 00:28:41,388 I just want to prepare myself mentally. That's it! 487 00:28:41,972 --> 00:28:43,307 Hope you understrand. 488 00:28:50,731 --> 00:28:53,025 You have brought eggplants instead of okras, that's fine. 489 00:28:53,108 --> 00:28:57,279 But you must be really crazy to believe some random crystal gazer! 490 00:28:57,738 --> 00:29:00,157 That random crystal gazer has given all accurate predictions. 491 00:29:00,240 --> 00:29:03,660 He has accurately predicted the future of celebrities and famous people. 492 00:29:03,660 --> 00:29:06,246 After you left, I too went to that Jigeshwar to get my palm read. 493 00:29:06,788 --> 00:29:07,706 What did he say? 494 00:29:07,789 --> 00:29:10,292 Some bullshit! That I won't get married before two years, 495 00:29:10,292 --> 00:29:13,754 won't get promoted for three years and that I will go on an adventure soon. 496 00:29:14,505 --> 00:29:16,673 One of these is definitely bound to happen. 497 00:29:16,673 --> 00:29:18,008 It is just a fluke, dude. 498 00:29:18,300 --> 00:29:19,510 Just fluke? 499 00:29:20,010 --> 00:29:21,345 What if I am one of those flukes? 500 00:29:21,470 --> 00:29:22,137 Listen to me, dude.. 501 00:29:22,137 --> 00:29:24,431 What will you say? What if it happens as he predicted? 502 00:29:24,515 --> 00:29:25,849 What about Maithili? 503 00:29:27,100 --> 00:29:30,562 Her life would be ruined for being a murderer's wife. 504 00:29:31,021 --> 00:29:33,357 What do you mean? Are you not going to marry Maithili? 505 00:29:33,357 --> 00:29:34,399 No! 506 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 I love Maithili. I can't lose her. 507 00:29:36,818 --> 00:29:37,861 Then what's the problem? 508 00:29:40,113 --> 00:29:42,950 I.. I postponed the marriage. 509 00:29:43,450 --> 00:29:44,451 Postpone? 510 00:29:45,118 --> 00:29:45,994 To when? 511 00:29:47,120 --> 00:29:48,997 For a month.. 512 00:29:49,039 --> 00:29:50,958 One month? Why? 513 00:29:51,917 --> 00:29:53,252 What will happen in this period? 514 00:29:54,253 --> 00:29:55,420 Oh, it's roasted! 515 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 It will not happen. I have to do it.. 516 00:29:58,173 --> 00:29:58,841 What? 517 00:30:02,302 --> 00:30:04,805 Are you reading tantric verses? Did you watch any horror movies recently? 518 00:30:12,688 --> 00:30:13,230 A murder. 519 00:30:13,730 --> 00:30:14,690 I have to commit a murder. 520 00:30:14,982 --> 00:30:15,566 Murder.. 521 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 I have to commit a murder, 522 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 then my problems will get resolved and after that, I can get married. 523 00:30:40,716 --> 00:30:43,135 What are you talking about, you stupid b.. beetroot? 524 00:30:43,302 --> 00:30:44,344 Have you lost your mind? 525 00:30:44,553 --> 00:30:45,429 I have thought about it a lot. 526 00:30:45,429 --> 00:30:46,889 I have spent two days on this thought. 527 00:30:47,097 --> 00:30:47,764 This is the only solution. 528 00:30:48,557 --> 00:30:51,727 Someone has laid an evil eye on my love, murder is the only fix! 529 00:30:51,727 --> 00:30:53,937 What will you fix? You fruit juice mix.. Dic..tator! 530 00:30:54,229 --> 00:30:55,105 What are you saying now..? 531 00:30:56,565 --> 00:30:57,566 Will you really commit a murder? 532 00:30:58,775 --> 00:30:59,985 It will not be a murder, dude. 533 00:31:00,736 --> 00:31:02,905 I just want to be the reason for somebody's death. 534 00:31:03,238 --> 00:31:04,907 One death? Because of you? 535 00:31:05,574 --> 00:31:07,201 I should not be the culprit. 536 00:31:07,201 --> 00:31:09,286 It should happen because of me but I should not be the one who kills. 537 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 You are talking like a serial killer who outsources his job.. 538 00:31:11,872 --> 00:31:12,998 How many people have you killed so far? 539 00:31:13,290 --> 00:31:16,168 Recently someone killed a person for asking extra 'raitha', is he your teammate? 540 00:31:16,460 --> 00:31:18,837 Hey, I'm sharing a matter related to my life and death.. 541 00:31:19,254 --> 00:31:20,380 Is this how you react to it? 542 00:31:20,547 --> 00:31:23,008 Hello, this is your life but someone else's death. 543 00:31:23,008 --> 00:31:24,092 Don't expect sympathies here.. 544 00:31:24,092 --> 00:31:25,427 Hey, I don't care about that. 545 00:31:25,761 --> 00:31:26,929 We both are committing a murder. That's it! 546 00:31:27,012 --> 00:31:27,513 Wait! 547 00:31:28,889 --> 00:31:31,600 What do you mean by "we"? 548 00:31:32,100 --> 00:31:32,601 Do you mean.. 549 00:31:33,435 --> 00:31:34,311 will you not help me? 550 00:31:34,311 --> 00:31:35,229 Help? 551 00:31:36,021 --> 00:31:38,232 You are speaking as if you are asking me to change your car's tyre. 552 00:31:38,315 --> 00:31:39,858 It's someone's life at stake here.. 553 00:31:41,151 --> 00:31:41,944 Chandu.. 554 00:31:42,819 --> 00:31:43,487 In your 10th standard. 555 00:31:43,487 --> 00:31:44,196 What happened then? 556 00:31:44,363 --> 00:31:47,199 You kept failing your 10th exams until I came by. 557 00:31:47,366 --> 00:31:50,744 You passed your 10th exams only after I became your classmate. 558 00:31:50,911 --> 00:31:54,206 In 12th, you copied all my answers to secure first class. 559 00:31:54,540 --> 00:31:57,167 Not just that, I personally wrote all your answers in degree exams. 560 00:31:58,210 --> 00:31:59,127 Three years ago, 561 00:31:59,127 --> 00:32:01,839 you were a mere mechanic working out of a shed in Manikonda. 562 00:32:01,922 --> 00:32:05,425 I fought with my company to hire you and made you a service consultant. 563 00:32:05,634 --> 00:32:07,386 Just a few days ago, when you had piles.. 564 00:32:07,386 --> 00:32:07,845 Stop it! 565 00:32:08,804 --> 00:32:12,391 Yes, apart from giving birth to me, you have done every other favour to me. 566 00:32:12,391 --> 00:32:13,141 So, what do you want? 567 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 Should I pay back all your favours with murders? 568 00:32:15,310 --> 00:32:17,187 Why do you keep calling it a murder? 569 00:32:17,437 --> 00:32:21,483 When our Tollywood heroes kill someone in the movie, you hoot and whistle at them, don't you? 570 00:32:21,608 --> 00:32:25,946 Have you not stared at someone and seriously told me that you want to kill that person? 571 00:32:26,155 --> 00:32:26,780 Have you not said that? 572 00:32:26,780 --> 00:32:30,325 Don't you remember how we drooled over the heroines in the same movies? 573 00:32:30,492 --> 00:32:31,827 Those are just words which mean nothing. 574 00:32:32,077 --> 00:32:34,496 Forget about that. 575 00:32:34,830 --> 00:32:38,417 There must be so many criminals in this world who never got punished for their crimes. 576 00:32:38,584 --> 00:32:44,798 Let's identify one such rogue, one sadist, or one psycho and then.. send him away! 577 00:32:45,007 --> 00:32:47,467 See.. you can't even utter that word! 578 00:32:48,886 --> 00:32:52,139 Okay, let's not call it a murder. Let's call it 'Death-assist'. 579 00:32:52,472 --> 00:32:55,767 Death-assist? Is this a movie title? 580 00:32:56,185 --> 00:32:59,062 You were as innocent as Kumari Aunty but now you have become like Jolly Joseph. 581 00:32:59,062 --> 00:32:59,646 Stop it, man. 582 00:33:00,105 --> 00:33:01,815 I am saying, let's just push them to their karma, that's it! 583 00:33:02,274 --> 00:33:03,567 Please, dude. I beg you. 584 00:33:03,567 --> 00:33:04,484 No begging and hugging! Get lost! 585 00:33:09,323 --> 00:33:13,410 Hey.. If you won't help me, I will kill you and marry Maithili. 586 00:33:15,204 --> 00:33:16,246 How dare you! 587 00:33:16,914 --> 00:33:17,956 Will you kill me? 588 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 When I have already dared, I don't care about friendship. 589 00:33:19,541 --> 00:33:20,876 I too don't want your friendship. 590 00:33:21,168 --> 00:33:22,294 What torture is this! 591 00:33:23,295 --> 00:33:25,047 As a friend, ask me to lay down my life for and I will do so happily. 592 00:33:25,047 --> 00:33:26,632 But how can you ask me to kill someone? 593 00:33:31,887 --> 00:33:34,515 Okay, bro. Okay. I'll do it myself. 594 00:33:34,973 --> 00:33:37,935 This isn't... for you to do all by yourself! It's murder! 595 00:33:38,185 --> 00:33:40,312 Don't you have any other solution to this useless problem? 596 00:33:40,312 --> 00:33:41,688 I have. I have one solution. 597 00:33:41,855 --> 00:33:44,191 I must either kill my beliefs or kill myself. 598 00:33:44,358 --> 00:33:46,902 Since I can't kill my beliefs, I'll kill myself. 599 00:33:46,902 --> 00:33:49,363 Hey, hey.. hey.. hey.. 600 00:33:49,696 --> 00:33:52,032 If you are confused, you are supposed to kill others, not yourself. 601 00:33:52,032 --> 00:33:53,325 You are not understanding my problem. 602 00:33:58,664 --> 00:33:59,206 I'll stab you. 603 00:34:08,173 --> 00:34:16,431 We sharpen blades all kinds of blades are sharpened. 604 00:34:17,391 --> 00:34:19,852 Our target should be a horrible person. 605 00:34:27,568 --> 00:34:29,695 Only if he is an ISI branded 'Rogue'. 606 00:34:34,825 --> 00:34:39,663 Our methods should not cause any pain to either us or our victims. 607 00:34:41,623 --> 00:34:45,961 Let's consider this opportunity as a social service. 608 00:34:50,465 --> 00:34:51,508 What if we fail? 609 00:34:54,928 --> 00:34:56,180 We shall go to jail together. 610 00:35:01,727 --> 00:35:02,853 And if we succeed? 611 00:35:05,564 --> 00:35:07,065 If I have a baby girl, I'll name her Chandrika.. 612 00:35:08,942 --> 00:35:11,320 and if I have a baby boy, I'll name him Chandra. 613 00:35:13,363 --> 00:35:14,656 You touched me. 614 00:35:15,115 --> 00:35:17,451 This touch was beyond good and bad touch. 615 00:35:19,703 --> 00:35:20,496 Okay. 616 00:35:21,079 --> 00:35:21,788 Tell me.. 617 00:35:22,623 --> 00:35:23,582 What shall we do next? 618 00:35:28,837 --> 00:35:32,841 Let's select our target. 619 00:35:39,973 --> 00:35:46,939 "O Chitragupta, lend me your might, to get me out of my plight!" 620 00:35:48,232 --> 00:35:54,696 "It'll be the first and last, just this one, share your list; let justice be done." 621 00:35:55,405 --> 00:36:02,287 "One soul waiting to leave a body is all I am asking for, buddy!" 622 00:36:02,996 --> 00:36:09,002 "Once I discover that one soul my life will finally know peace." 623 00:36:09,169 --> 00:36:10,796 We should kill him first. - Yes. 624 00:36:27,688 --> 00:36:38,574 'The soul within the body is never killed by anyone, so never worry about the souls that depart.' 625 00:36:39,032 --> 00:36:45,664 "Do you feel the weight of life? Let us ease that bitter strife." 626 00:36:47,291 --> 00:36:54,089 "Is it time for the death bell's mournful toll? We offer a painless end, let peace console." 627 00:36:54,798 --> 00:37:02,014 "For us, this service is sacred, divine, we grant you a glorious death, free of pain." 628 00:37:02,431 --> 00:37:05,642 "Free yourself from the wheel of endless strife!" 629 00:37:06,476 --> 00:37:13,358 "One soul waiting to leave a body is all I am asking for, buddy!" 630 00:37:14,443 --> 00:37:22,117 "If those close to the end come swiftly my way, my troubles would vanish, and peace would stay." 631 00:37:41,428 --> 00:37:48,060 "A corrupt man, a criminal, a traitor or a fake swami will do!" 632 00:37:49,436 --> 00:37:56,360 "Drug lords, terrorists, or those who evade the law" 633 00:37:57,277 --> 00:38:04,076 "No fee we seek for what we do, we free your souls without much ado." 634 00:38:04,743 --> 00:38:07,996 "We promise you peace, consider it done" 635 00:38:14,670 --> 00:38:16,839 Yes, exactly. Sundaramma, right? 636 00:38:17,297 --> 00:38:19,007 The old woman who lives in the Manduva house. 637 00:38:20,551 --> 00:38:22,761 She's no ordinary woman.. 638 00:38:23,095 --> 00:38:24,638 She's a devil. A true devil! 639 00:38:25,347 --> 00:38:27,015 As they say, sinners live long.. 640 00:38:27,224 --> 00:38:29,059 I witnessed it myself. 641 00:38:31,228 --> 00:38:33,021 She tortured her daughter-in-law to the extreme. 642 00:38:34,481 --> 00:38:36,400 She literally went through hell over there. 643 00:38:37,234 --> 00:38:40,445 I am sure, she committed suicide because of her harassment. 644 00:38:41,446 --> 00:38:44,908 She might be bedridden but she isn't dying, is she? 645 00:38:45,576 --> 00:38:47,578 Yeah. Okay, I'll talk to you later. 646 00:38:48,871 --> 00:38:50,789 Whom were you talking about, Mom? 647 00:38:50,873 --> 00:38:53,834 There's someone called Sundari, who is in-law to my 3rd Aunt. 648 00:38:53,834 --> 00:38:56,795 She's a horrible person. Her daughter-in-law.. 649 00:38:56,795 --> 00:38:57,754 I heard all of that. 650 00:38:58,338 --> 00:38:59,756 Is she bedridden now? 651 00:38:59,756 --> 00:39:03,844 The thing is.. she is a severe diabetic but has no control over food. 652 00:39:03,844 --> 00:39:06,555 She'll still eat all the sweets and take insulin shots, but won't die! 653 00:39:06,805 --> 00:39:09,975 Believe me, I haven't seen a more horrible person than her. 654 00:39:10,976 --> 00:39:14,188 It's rumoured that she also bumped off her husband for his property. 655 00:39:14,188 --> 00:39:15,480 Really? Yeah. 656 00:39:15,522 --> 00:39:19,568 If I were her daughter-in-law, I would have killed that old hag by poisoning her. 657 00:39:23,280 --> 00:39:24,198 Old woman? 658 00:39:24,448 --> 00:39:26,492 We won't find any terrorists, would we? 659 00:39:26,617 --> 00:39:28,744 Look, as it is, we are not getting any appropriate target and on top of that, 660 00:39:28,744 --> 00:39:32,956 my future father-in-law is bugging me to lock the marriage-date like he is the bride! 661 00:39:33,248 --> 00:39:36,084 What if all your relatives are wrong about her? 662 00:39:36,251 --> 00:39:37,836 What if she is a good person? 663 00:39:37,836 --> 00:39:39,338 Dude.. Dude.. Dude.. 664 00:39:39,880 --> 00:39:42,633 We'll first go and meet her, if we find her to be a good person, 665 00:39:42,841 --> 00:39:45,427 let's drop the idea immediately and search for another target. 666 00:39:45,594 --> 00:39:46,720 Okay? 667 00:39:46,929 --> 00:39:47,554 Okay. 668 00:39:48,347 --> 00:39:49,473 How will we kill.. 669 00:39:50,516 --> 00:39:55,395 How disgusting it is to discuss murder early in the morning! 670 00:39:55,896 --> 00:39:56,522 Leave it. 671 00:39:57,231 --> 00:39:59,483 How are we going to send her away? 672 00:40:00,067 --> 00:40:01,610 She is a severe diabetic. 673 00:40:01,902 --> 00:40:03,821 She injects insulin like an addict and is escaping death! 674 00:40:04,696 --> 00:40:12,663 A poison that breaks her insulin-barrier will get the job done! 675 00:40:13,038 --> 00:40:14,414 She will kill herself. 676 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 It is very simple. 677 00:41:04,798 --> 00:41:05,465 Who is it? 678 00:41:06,216 --> 00:41:07,009 Basava Uncle.. 679 00:41:07,092 --> 00:41:10,095 I am Sarangapani, Devika's son. 680 00:41:10,554 --> 00:41:11,388 Saranga.. 681 00:41:11,597 --> 00:41:13,056 How long it has been! 682 00:41:13,182 --> 00:41:15,184 We met a long time ago. How come you're here? 683 00:41:15,184 --> 00:41:16,435 I am his friend. - Nothing.. 684 00:41:16,894 --> 00:41:19,188 my friend had some business in this village. 685 00:41:19,188 --> 00:41:21,648 Since it was Sunday I accompanied him. 686 00:41:21,648 --> 00:41:25,152 And since I came this far, I thought let's meet you on the way. 687 00:41:25,736 --> 00:41:26,778 How's Granny? 688 00:41:26,904 --> 00:41:29,823 Just as she was before. Her sugar and her ego both are extremely high. 689 00:41:29,865 --> 00:41:31,200 But she will not die.. 690 00:41:32,576 --> 00:41:33,327 Where is she? 691 00:41:33,494 --> 00:41:35,245 [singing song] 692 00:41:40,876 --> 00:41:42,920 There you go. 693 00:41:42,920 --> 00:41:46,048 MS Subbalakshmi has started her practice. Go and enjoy yourself. Go in. Come on.. 694 00:41:46,048 --> 00:41:47,799 [singing song] 695 00:41:59,061 --> 00:42:00,854 Granny.. Granny.. 696 00:42:02,940 --> 00:42:03,732 Who is that? 697 00:42:04,149 --> 00:42:04,983 Basava? 698 00:42:05,234 --> 00:42:07,694 No. I am Sarangapani. 699 00:42:09,655 --> 00:42:11,740 Don't get up. I'll come. 700 00:42:11,740 --> 00:42:15,077 I am Sarangapani, Devika's son. 701 00:42:16,245 --> 00:42:17,913 Devika? 702 00:42:17,913 --> 00:42:19,498 Maredupalli.. 703 00:42:20,332 --> 00:42:21,291 Yes, now I remember. 704 00:42:21,291 --> 00:42:23,710 Oh, you have become a fully grown man.. 705 00:42:25,003 --> 00:42:29,633 When you were a kid, you would roam all around the house dangling your weenie. 706 00:42:30,092 --> 00:42:33,053 She remembers only that part from his whole body!! 707 00:42:33,262 --> 00:42:34,638 What made you come here? 708 00:42:35,097 --> 00:42:37,975 My friend had some business in this village. 709 00:42:38,851 --> 00:42:40,143 Hello, Aunty. 710 00:42:40,352 --> 00:42:41,436 Stop right there. 711 00:42:41,603 --> 00:42:43,021 Looks she hates being called an aunty! 712 00:42:43,021 --> 00:42:45,566 Who is he? Is he one of ours? 713 00:42:45,983 --> 00:42:47,109 "One of ours?" 714 00:42:47,359 --> 00:42:48,569 What do you mean by one of us? 715 00:42:49,153 --> 00:42:51,864 I mean, what caste does he belong to? 716 00:42:52,114 --> 00:42:52,781 Caste? 717 00:42:55,159 --> 00:42:57,744 Caste.. Caste.. Caste? 718 00:42:58,328 --> 00:42:59,246 I don't know. 719 00:42:59,246 --> 00:43:01,456 I never bothered to ask. 720 00:43:02,499 --> 00:43:04,168 Granny, there is no caste, no religion-- 721 00:43:04,168 --> 00:43:08,005 Stop it! Keep your clean-shaven cat face away from me. 722 00:43:08,630 --> 00:43:10,424 I am a God-loving and spiritual woman, 723 00:43:10,424 --> 00:43:14,469 my room isn't a railway platform that every Tom, Dick and Harry would enter in. 724 00:43:14,636 --> 00:43:15,637 Hey, Saranga.. 725 00:43:15,846 --> 00:43:16,555 Yes. 726 00:43:16,930 --> 00:43:20,434 Ask him to come in if one of us or else ask him to leave. 727 00:43:20,684 --> 00:43:23,270 I'll talk to him. You calm down. 728 00:43:24,438 --> 00:43:26,315 Listen, Chandu.. 729 00:43:27,316 --> 00:43:28,859 Please come aside. 730 00:43:29,610 --> 00:43:31,403 Listen to me.. - Forget the chocolate. 731 00:43:31,653 --> 00:43:33,155 Let's just smother the life out of her. 732 00:43:33,363 --> 00:43:35,699 Now that we have evidence that she is an evil woman, we can go ahead with our plan. 733 00:43:35,699 --> 00:43:38,577 Are you still waiting for the evidence? This evil should be dead! 734 00:43:38,577 --> 00:43:40,746 Give her the chocolate immediately. If she refuses to eat, shove down her throat. 735 00:43:40,746 --> 00:43:41,747 Shhh.. 736 00:43:41,747 --> 00:43:45,042 Will you please calm down..? I'm getting nervous.. 737 00:43:45,918 --> 00:43:47,628 Do you also have "caste-feeling!" 738 00:43:47,628 --> 00:43:49,004 I don't have such intentions.. 739 00:43:51,882 --> 00:43:53,300 How are you? And, what are you doing? 740 00:43:53,300 --> 00:43:54,551 I am as you see me. 741 00:43:54,718 --> 00:43:56,428 This isn't a life worth living. 742 00:43:56,970 --> 00:44:01,767 That Basava won't feed me well but he would eat to his stomach's fullest. 743 00:44:02,059 --> 00:44:03,685 He earns not a single penny, 744 00:44:03,727 --> 00:44:09,149 instead, he awaits my death so that he can squander this property. 745 00:44:09,525 --> 00:44:10,984 But I am stubborn as hell. 746 00:44:11,193 --> 00:44:14,238 I won't die so easily, in fact, I am someone who kills others. 747 00:44:15,864 --> 00:44:16,615 I can see. 748 00:44:16,990 --> 00:44:20,244 Basava's wife would show me attitude when she came here, 749 00:44:20,577 --> 00:44:22,621 I rubbed her nose on the ground and crushed her. 750 00:44:22,913 --> 00:44:27,334 I replaced her sacred thread with a rope and sent her all the way up! 751 00:44:27,501 --> 00:44:28,919 Bloody old witch! 752 00:44:29,795 --> 00:44:32,548 [Singing randomly] 753 00:44:35,843 --> 00:44:36,844 Are you married? 754 00:44:38,387 --> 00:44:41,598 Marriage? No.. no! But I will. 755 00:44:44,768 --> 00:44:45,727 Careful, son. 756 00:44:45,978 --> 00:44:49,147 Whomever you marry, make sure you have complete control over her. 757 00:44:49,147 --> 00:44:53,485 If she disobeys, kill her but never submit to her. 758 00:44:53,652 --> 00:44:56,989 A man is supposed to be like Lion. 759 00:44:57,781 --> 00:45:00,117 My husband was like a jittery cat though. 760 00:45:00,117 --> 00:45:01,410 I was disgusted by him. 761 00:45:01,618 --> 00:45:02,744 He is no more now. 762 00:45:03,871 --> 00:45:05,539 You killed him, didn't you? 763 00:45:06,123 --> 00:45:09,585 Silly! Stop your jokes. 764 00:45:10,002 --> 00:45:11,920 His time on earth was over and so I sent him. 765 00:45:12,087 --> 00:45:14,089 I mean, he went away. 766 00:45:14,673 --> 00:45:16,133 And, I am bedridden like this. 767 00:45:17,259 --> 00:45:22,431 By the way couldn't you bring some sweets for me instead of coming empty-handed? 768 00:45:22,598 --> 00:45:25,350 I did get it. But they mentioned that you have diabetes. 769 00:45:25,475 --> 00:45:27,311 To hell with them.. 770 00:45:27,519 --> 00:45:28,854 I have no problem. 771 00:45:29,021 --> 00:45:30,105 I am hale and healthy. 772 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 I will eat everything and then take an insulin shot. 773 00:45:32,983 --> 00:45:34,943 Yes, I do observe that. 774 00:45:35,903 --> 00:45:39,907 That's why I got this especially for you.. 775 00:45:50,876 --> 00:45:51,960 What is this? 776 00:45:52,461 --> 00:45:54,505 This is an imported chocolate. 777 00:45:54,505 --> 00:45:55,464 It's as sweet as nectar. 778 00:45:55,714 --> 00:45:56,215 Trust me! 779 00:45:56,298 --> 00:45:58,050 I love its packaging. 780 00:45:59,343 --> 00:46:00,677 Its speciality is.. 781 00:46:00,677 --> 00:46:02,638 Unlike other sugar-free chocolates, 782 00:46:02,846 --> 00:46:04,640 it comes with added insulin. 783 00:46:05,224 --> 00:46:08,477 You may as many as you want and you don't have to take any insulin shots. 784 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 Is it? - Yes. 785 00:46:10,521 --> 00:46:11,939 My darling! 786 00:46:11,939 --> 00:46:16,026 You are the only one who has given me something with so much love.. 787 00:46:16,026 --> 00:46:17,152 This is nothing. 788 00:46:17,653 --> 00:46:19,530 But please remember this.. 789 00:46:19,863 --> 00:46:20,823 This is our secret. 790 00:46:20,823 --> 00:46:23,075 If Basava Uncle finds out about this, he will snatch this away from you. 791 00:46:23,242 --> 00:46:26,203 He would never know. Not even after my death. 792 00:46:26,578 --> 00:46:27,996 For you only, with love. 793 00:46:31,041 --> 00:46:33,836 I'll have this after the breakfast. 794 00:46:33,836 --> 00:46:34,545 Wonderful! 795 00:46:34,962 --> 00:46:37,214 And you will be gone! See you in hell.. 796 00:46:37,381 --> 00:46:39,800 Okay, I'll leave. Take care of yourself. 797 00:46:39,800 --> 00:46:40,217 Okay. 798 00:46:40,467 --> 00:46:43,470 Sir, if we don't give insulin for four days, is it dangerous for the sugar patients? 799 00:46:43,470 --> 00:46:44,680 I tried once. 800 00:46:44,680 --> 00:46:45,180 What? 801 00:46:45,347 --> 00:46:47,057 I mean, I forgot. I forgot. 802 00:46:47,641 --> 00:46:50,435 But my mother was healthy, in fact, that day she ate more sweets than usual. 803 00:46:50,435 --> 00:46:52,020 She's a wonder to our doctor as well. 804 00:46:52,187 --> 00:46:55,149 Looks like she draws life out of everyone around her! 805 00:46:55,149 --> 00:46:55,983 You are right. 806 00:46:55,983 --> 00:46:56,733 She'll be dead soon. 807 00:46:56,733 --> 00:46:57,860 Bro.. Shall we leave? - Job done? 808 00:46:57,860 --> 00:46:59,111 Yeah, she's happy. 809 00:46:59,278 --> 00:47:01,071 If she is happy then we are double happy. 810 00:47:01,989 --> 00:47:03,615 Okay, uncle. We are getting late, we will leave now. 811 00:47:03,615 --> 00:47:05,826 We'll take your leave. - We'll meet when we hear the news! 812 00:47:05,826 --> 00:47:06,451 What news? 813 00:47:07,452 --> 00:47:08,370 Saranga.. 814 00:47:09,079 --> 00:47:12,499 He means if there is any news regarding the land he is trying to sell. 815 00:47:12,833 --> 00:47:15,169 If there's any news about that, we'll come back again. 816 00:47:15,169 --> 00:47:16,753 That's what he means. Isn't it? 817 00:47:16,795 --> 00:47:17,462 Okay, okay. 818 00:47:18,046 --> 00:47:19,423 Take care. - Bye, Uncle. 819 00:47:19,423 --> 00:47:20,424 See you later. 820 00:47:21,925 --> 00:47:23,177 God exists. 821 00:47:23,635 --> 00:47:25,345 She finally got the punishment for her sins! 822 00:47:25,637 --> 00:47:27,890 Yeah, yeah, I'll come.. It's an obligation, isn't it? 823 00:47:28,015 --> 00:47:29,391 Okay, I'll call you later. 824 00:47:29,641 --> 00:47:30,350 What happened, Mom? 825 00:47:30,642 --> 00:47:33,604 You remember that Sundari, right? I told you about her, didn't I? 826 00:47:34,146 --> 00:47:35,272 She passed away. 827 00:47:35,606 --> 00:47:36,482 Yes! 828 00:47:37,149 --> 00:47:38,734 What was that?! Have you lost it? 829 00:47:38,817 --> 00:47:40,360 No, mom. 830 00:47:40,652 --> 00:47:45,616 Since the day you exposed her wickedness, I've been profoundly disturbed. 831 00:47:45,699 --> 00:47:48,410 We need to celebrate this. How did she die? 832 00:47:48,410 --> 00:47:50,287 There was an imported chocolate box beneath her pillow, 833 00:47:50,287 --> 00:47:52,122 she must have eaten that without taking the insulin shots. 834 00:47:52,206 --> 00:47:54,458 Must be a strong chocolate, that's why it killed her. 835 00:47:54,833 --> 00:47:55,792 Pour properly. 836 00:47:57,461 --> 00:47:58,128 Tell me. 837 00:47:58,212 --> 00:48:00,422 Sundaramma is dead, dude. 838 00:48:00,464 --> 00:48:01,340 Is she's dead? 839 00:48:01,590 --> 00:48:02,007 Yes! 840 00:48:02,007 --> 00:48:03,342 I'm going to see her. 841 00:48:03,550 --> 00:48:05,969 I'll come too. I want to see it live, I mean dead. 842 00:48:06,512 --> 00:48:09,598 Okay. I am going with my parents, you may come at your leisure. 843 00:48:09,598 --> 00:48:11,517 But first, I have something to do. Okay? Bye. 844 00:48:11,725 --> 00:48:13,352 Time for celebration, dude! 845 00:48:15,020 --> 00:48:16,230 Why are you wet? 846 00:48:16,563 --> 00:48:17,940 What a morning for me! 847 00:48:18,524 --> 00:48:20,776 Of course, it is morning. 848 00:48:33,872 --> 00:48:36,250 So you killed me with that poisoned chocolate, didn't you? 849 00:48:49,680 --> 00:48:50,556 Come.. come.. 850 00:48:50,556 --> 00:48:52,307 My deepest condolences, Basava. 851 00:48:52,850 --> 00:48:53,934 Sorry, Basava. 852 00:48:53,934 --> 00:48:56,228 She lived her whole life on her terms and now she's gone. 853 00:48:56,228 --> 00:48:57,896 He too came here just three days ago. 854 00:48:57,938 --> 00:48:59,690 Soon after he left, she passed away. 855 00:48:59,690 --> 00:49:00,149 Him? 856 00:49:00,149 --> 00:49:01,024 He came here? - Have you seen Saranga's family? 857 00:49:01,024 --> 00:49:01,441 Yes. 858 00:49:01,483 --> 00:49:02,734 I had a small work here.. 859 00:49:02,776 --> 00:49:03,652 Well.. 860 00:49:03,777 --> 00:49:06,071 Uncle, I had to sell off a land here, that's why we came here. 861 00:49:06,280 --> 00:49:09,366 Saranga said, since we are already here, let's meet Granny once. 862 00:49:09,741 --> 00:49:12,244 She was a noble soul, she greeted me very warmly. 863 00:49:12,327 --> 00:49:13,162 My condolences, sir. 864 00:49:13,162 --> 00:49:14,204 Thank you. 865 00:49:14,204 --> 00:49:15,414 What happened to your land deal? 866 00:49:15,539 --> 00:49:17,207 It's done, sir. My condolences. 867 00:49:17,249 --> 00:49:17,875 How much? 868 00:49:18,625 --> 00:49:20,043 1 crore.! - 1.5 crores, sir. All white. 869 00:49:20,169 --> 00:49:21,253 My condolences. 870 00:49:21,336 --> 00:49:23,338 You should have told me, I would have closed the deal at 2 crores. 871 00:49:23,463 --> 00:49:25,549 That plot is in the FTL zone, Uncle. 872 00:49:25,549 --> 00:49:27,467 Inform me if you have any other such lands, and I'll help you make a deal. 873 00:49:27,509 --> 00:49:30,095 Please sit, I'll send coffee for you. Cousin, you come with me. Come.. 874 00:49:31,430 --> 00:49:32,347 What was all this? 875 00:49:32,347 --> 00:49:33,807 I'll tell you later. It's no big no deal. 876 00:49:33,932 --> 00:49:34,433 Go.. - Move.. 877 00:49:37,269 --> 00:49:37,978 Grandpa.. 878 00:49:38,687 --> 00:49:39,646 What is this? 879 00:49:39,980 --> 00:49:41,815 This looks like a gift. 880 00:49:41,982 --> 00:49:44,693 Where do you find this? - Beneath Granny's bed. 881 00:49:44,776 --> 00:49:48,572 It's wedged between the cot and mattresses. - This isn't the one. 882 00:49:48,780 --> 00:49:49,823 I found it there. 883 00:49:50,073 --> 00:49:51,366 This is not that one. 884 00:49:51,700 --> 00:49:55,162 So, did she hide it not only under the pillow but also under the mattress? 885 00:49:55,579 --> 00:49:56,163 Look at this, Basava.. 886 00:49:57,039 --> 00:49:59,917 She must have ordered it from Siggwy in my absence. 887 00:50:00,626 --> 00:50:01,919 This is not the first time. 888 00:50:02,252 --> 00:50:04,338 It's her eating habits that killed her. 889 00:50:06,715 --> 00:50:08,050 Chocolate? 890 00:50:08,258 --> 00:50:10,093 Chocolate! 891 00:50:10,093 --> 00:50:10,928 You may eat this dear. 892 00:50:11,178 --> 00:50:12,679 She will die if she eats.. 893 00:50:12,930 --> 00:50:13,889 Eat. 894 00:50:19,561 --> 00:50:22,481 Nooo!!!! 895 00:50:23,774 --> 00:50:24,608 Saranga! 896 00:50:27,236 --> 00:50:27,778 Saranga! 897 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 Please, dear. Don't eat this chocolate. 898 00:50:29,530 --> 00:50:30,113 No! 899 00:50:30,322 --> 00:50:31,865 You must not eat this chocolate, please listen to me. 900 00:50:31,865 --> 00:50:32,366 No, it's mine. 901 00:50:32,366 --> 00:50:33,742 You don't eat this chocolate. - No, I won't give you. 902 00:50:33,742 --> 00:50:34,576 Please listen to me.. 903 00:50:34,576 --> 00:50:35,327 Don't eat this chocolate. - I won't give it to you. 904 00:50:35,327 --> 00:50:35,786 Hey, go away. 905 00:50:35,786 --> 00:50:37,621 You don't get it. Go away! 906 00:50:37,913 --> 00:50:39,206 Mom, stop it. Dad, go away. 907 00:50:39,248 --> 00:50:40,582 It's my chocolate! You can't have it! 908 00:50:40,582 --> 00:50:41,667 This is not yours. - Hey, Saranga.. 909 00:50:41,667 --> 00:50:42,084 You wait man. 910 00:50:42,125 --> 00:50:43,836 This is my chocolate! - Hey, dear.. 911 00:50:43,836 --> 00:50:45,462 What are you doing, Saranga? - Hey, Saranga leave her 912 00:50:45,462 --> 00:50:46,839 I saw this before you did. 913 00:50:46,880 --> 00:50:50,050 [commotion] 914 00:50:54,513 --> 00:50:56,515 Get out of my house, you filth! 915 00:50:56,515 --> 00:51:00,018 This is my chocolate! I won't give it. - Saranga, have you gone mad? 916 00:51:00,018 --> 00:51:01,270 Please stop him. 917 00:51:03,605 --> 00:51:05,023 Chandu, pull her away. Pull her.. 918 00:51:05,023 --> 00:51:06,316 Why are you biting him like a dinosaur? 919 00:51:06,316 --> 00:51:07,734 Saranga leave her. 920 00:51:12,072 --> 00:51:14,449 Why are you taking her chocolate? - Go this way.. go.. 921 00:51:14,533 --> 00:51:15,701 Go this way.. this way.. 922 00:51:15,701 --> 00:51:17,202 Hey, Saranaga.. - Where are you going? 923 00:51:17,202 --> 00:51:18,579 Oh no! He kicked the photo.. 924 00:51:18,579 --> 00:51:19,454 My chocolate. 925 00:51:19,454 --> 00:51:20,831 Saranga, where are you going? 926 00:51:20,873 --> 00:51:21,540 Saranga, stop! 927 00:51:36,930 --> 00:51:37,806 No dear. 928 00:51:38,098 --> 00:51:39,183 No, it's dirty. Yuck! 929 00:51:39,933 --> 00:51:40,893 Now it's clean. 930 00:51:40,893 --> 00:51:41,643 Now laugh! 931 00:51:43,145 --> 00:51:44,563 What did you do to the kid? 932 00:51:44,563 --> 00:51:46,899 I'll get you a nice chocolate. Please don't cry, dear. 933 00:51:47,191 --> 00:51:48,567 Hey, go get him. 934 00:51:58,452 --> 00:51:59,328 Just a chocolate! 935 00:51:59,369 --> 00:52:01,580 You fought with a small girl for just one chocolate, that too, publicly. 936 00:52:01,663 --> 00:52:03,165 Devi, has he lost his mind? 937 00:52:03,165 --> 00:52:05,334 Renowned scholar Mr. Rangaswami warned that eating 938 00:52:05,334 --> 00:52:08,128 warned that eating anything from a dead person's bed is bad omen. 939 00:52:08,128 --> 00:52:09,671 In fact, I saved that girl over there. 940 00:52:09,671 --> 00:52:11,381 Shut up! - Shut up, idiot! 941 00:52:11,590 --> 00:52:14,676 Some fool babbles something and you create havoc in a funeral! 942 00:52:14,801 --> 00:52:19,014 Dancing like a possessed man in front of a dead body and that little girl! 943 00:52:19,056 --> 00:52:21,433 Along with that lady, you have thrown our reputation also onto the pyre! 944 00:52:21,433 --> 00:52:23,310 Pinaka, stop talking about death. 945 00:52:23,310 --> 00:52:24,895 Hey, what else am I supposed to say? 946 00:52:24,895 --> 00:52:27,940 Instead of lecturing me, put some sense into your son's head! 947 00:52:27,940 --> 00:52:28,565 Shut up! 948 00:52:30,901 --> 00:52:32,820 We narrowly escaped, didn't we? 949 00:52:33,320 --> 00:52:34,029 Yes. 950 00:52:34,404 --> 00:52:36,031 If that kid had eaten that chocolate.. 951 00:52:36,323 --> 00:52:37,199 Just miss! 952 00:52:37,950 --> 00:52:39,535 Now what shall we do? 953 00:52:50,712 --> 00:52:52,881 Seems like son-in-law is in a good mood today. 954 00:52:53,257 --> 00:52:55,133 Actually, I'm here to make an important announcement. 955 00:52:55,843 --> 00:52:56,552 What's that? 956 00:52:56,552 --> 00:52:57,219 We.. 957 00:52:58,470 --> 00:52:59,096 can.. 958 00:52:59,972 --> 00:53:01,765 fix the marriage dates! 959 00:53:01,765 --> 00:53:02,808 Wow! 960 00:53:02,808 --> 00:53:03,350 Super! 961 00:53:03,350 --> 00:53:05,018 Fantastic! 962 00:53:05,477 --> 00:53:06,728 Wonderful.. wonderful.. 963 00:53:07,563 --> 00:53:09,731 So, we can fix the dates in the next month? 964 00:53:09,940 --> 00:53:11,525 Why wait for a month? 965 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 Let's keep it in the next week. 966 00:53:13,402 --> 00:53:14,820 Mind Blowing! 967 00:53:14,820 --> 00:53:17,531 I had some stupid doubts until yesterday. 968 00:53:18,115 --> 00:53:21,451 Now, I am clear and ever-ready for my beautiful princess. 969 00:53:22,911 --> 00:53:23,829 Shit! 970 00:53:24,329 --> 00:53:25,706 Hold on for 5 minutes. 971 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 I just sprayed the phenyle in the washroom. 972 00:53:26,915 --> 00:53:27,833 I don't mean that! 973 00:53:28,125 --> 00:53:30,752 I asked my father-in-law to fix the marriage date! 974 00:53:31,003 --> 00:53:31,712 Bloody shit! 975 00:53:32,004 --> 00:53:32,963 Why did you do that? 976 00:53:32,963 --> 00:53:34,089 As soon as I heard about Sundaramma's death, 977 00:53:34,089 --> 00:53:37,301 I thought our plan worked and told him to fix the dates! 978 00:53:37,301 --> 00:53:39,803 Moreover, he is extremely proactive! 979 00:53:40,012 --> 00:53:43,140 We have an auspicious day in the coming week. 980 00:53:43,515 --> 00:53:45,267 We will not get such an auspicious day in this year again. 981 00:53:45,559 --> 00:53:47,728 If you are confident of making all the arrangements by then, we can fix that! 982 00:53:47,811 --> 00:53:49,188 Absolutely! We can fix that. 983 00:53:49,188 --> 00:53:49,897 No, don't. 984 00:53:53,150 --> 00:53:55,110 Who is he? Your milkman? 985 00:53:55,110 --> 00:53:56,487 Shh.. My son-in-law. 986 00:53:57,779 --> 00:53:59,698 Come, come, come.. 987 00:54:00,324 --> 00:54:01,575 What a surprise! 988 00:54:02,659 --> 00:54:04,953 It seems you are here right from your bed.. 989 00:54:04,953 --> 00:54:06,413 I couldn't sleep the whole night, sir. 990 00:54:06,788 --> 00:54:09,208 Couldn't sleep? Why? Come, sit.. 991 00:54:09,208 --> 00:54:10,083 No, sir. 992 00:54:10,918 --> 00:54:12,669 I need to talk to you while standing. 993 00:54:12,669 --> 00:54:15,172 Talk while standing? What's the matter? 994 00:54:15,172 --> 00:54:16,173 Hi, Saranga. 995 00:54:16,423 --> 00:54:17,841 Hi, Aunty. How are you? 996 00:54:17,841 --> 00:54:20,010 Why are you dressed like this? Haven't you bathed yet? 997 00:54:20,010 --> 00:54:21,512 Can we postpone it? 998 00:54:21,970 --> 00:54:23,430 Why would you postpone the bath? 999 00:54:23,639 --> 00:54:24,640 I mean.. 1000 00:54:25,641 --> 00:54:27,059 I mean, let's postpone the marriage. 1001 00:54:27,267 --> 00:54:29,186 Postpone the marriage? 1002 00:54:29,311 --> 00:54:31,355 Are you alright? Come, sit. - No sir. 1003 00:54:32,147 --> 00:54:33,273 I'm good. 1004 00:54:33,482 --> 00:54:35,776 It was just yesterday that you asked me to fix the date. 1005 00:54:35,776 --> 00:54:37,653 But the situations have changed, sir. 1006 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 How can the situations change in a day? 1007 00:54:39,446 --> 00:54:41,240 Our priest just fixed a date.. 1008 00:54:41,240 --> 00:54:43,242 I heard that. But that's not an auspicious day. 1009 00:54:43,242 --> 00:54:44,034 Who said so? 1010 00:54:44,326 --> 00:54:45,953 Who said that? 1011 00:54:46,829 --> 00:54:49,540 Satyamurthy! He is a great pundit! 1012 00:54:49,540 --> 00:54:51,667 He officiates all our rituals! 1013 00:54:51,667 --> 00:54:54,294 Then call him here! Let's decide who is a better pundit! 1014 00:54:54,378 --> 00:54:56,004 He is not here.. He is in the US. 1015 00:54:56,004 --> 00:54:59,383 What is he doing there? Is he officiating funerals for the white people? 1016 00:54:59,383 --> 00:55:00,175 Sir, what are you saying?! 1017 00:55:00,175 --> 00:55:01,093 You stay out of this, sir. 1018 00:55:01,176 --> 00:55:02,803 Sir, talk respectfully about him. 1019 00:55:03,303 --> 00:55:04,680 He is a scholar approved by the White House. 1020 00:55:04,930 --> 00:55:05,514 Oh, really? 1021 00:55:05,556 --> 00:55:07,558 He is a well-known priest in the US. 1022 00:55:07,975 --> 00:55:10,018 He called me in the morning saying he saw something bad in his dreams. 1023 00:55:10,185 --> 00:55:11,770 He said, don't let anyone fix your marriage dates, 1024 00:55:11,895 --> 00:55:14,606 as per your birth charts, you both shouldn't get married for another 3 months. 1025 00:55:14,773 --> 00:55:15,816 Bullshit! 1026 00:55:16,108 --> 00:55:18,986 I saw both of your birth charts and it's a match made in heaven. 1027 00:55:19,027 --> 00:55:20,904 He warned me of such glorifications too and said that.. 1028 00:55:20,904 --> 00:55:24,533 if the marriage takes place before three months it can be life-threatening for the bride. 1029 00:55:24,616 --> 00:55:25,993 What? Mr. Naren.. 1030 00:55:26,201 --> 00:55:27,035 Hey, Saranga.. 1031 00:55:27,202 --> 00:55:28,245 Hi, Maithili.. 1032 00:55:28,245 --> 00:55:28,912 What are you doing here? 1033 00:55:29,163 --> 00:55:34,418 [indistinct voice] 1034 00:55:34,418 --> 00:55:35,669 Stop talking over each other! 1035 00:55:36,920 --> 00:55:39,214 Saranga is asking us to postpone the marriage yet again. 1036 00:55:39,381 --> 00:55:42,426 He says their priest is forbidding the marriage on the date set by Yajulu garu.. 1037 00:55:42,426 --> 00:55:44,261 there would be a danger to your life. 1038 00:55:44,720 --> 00:55:46,054 What nonsense, Saranga! 1039 00:55:46,054 --> 00:55:47,139 No, no, no.. 1040 00:55:47,222 --> 00:55:48,515 This makes great sense. 1041 00:55:48,640 --> 00:55:49,558 What if something happens to you? 1042 00:55:49,683 --> 00:55:51,018 Can't we wait for another three months? 1043 00:55:51,018 --> 00:55:52,769 Think about it.. Just three months. 1044 00:55:52,769 --> 00:55:55,189 13 weeks. 90 days only. It'll zoom past.. 1045 00:55:55,189 --> 00:55:56,773 Mr. Naren, what is this? 1046 00:55:56,857 --> 00:55:58,692 What is this daily soap-like melodrama? 1047 00:55:58,692 --> 00:56:01,445 You invited me to your house, offered me coffee, and then humiliated me. 1048 00:56:01,445 --> 00:56:01,904 No, no. 1049 00:56:02,446 --> 00:56:03,572 I can't do this! I'll leave! 1050 00:56:03,572 --> 00:56:04,281 Mr. Yajili.. 1051 00:56:04,448 --> 00:56:05,699 I can't read horoscopes, 1052 00:56:05,824 --> 00:56:07,201 and I definitely can't determine wedding auspicious dates.. 1053 00:56:07,242 --> 00:56:09,286 and I am a fool who has no knowledge about astrology. 1054 00:56:09,286 --> 00:56:12,039 Forget about me and ask your funeral officiant to set the dates for you. 1055 00:56:12,164 --> 00:56:12,998 Mr. Yajili, listen to me.. 1056 00:56:12,998 --> 00:56:14,374 I'll find out who that Sathyamurthy is and see his end! 1057 00:56:14,374 --> 00:56:16,001 Maithili.. it was just.. 1058 00:56:16,168 --> 00:56:16,710 Just.. 1059 00:56:17,044 --> 00:56:18,086 What is this, Saranga? 1060 00:56:18,212 --> 00:56:18,879 Let me talk.. 1061 00:56:19,129 --> 00:56:20,047 What is this, Saranga? 1062 00:56:20,088 --> 00:56:20,506 You walk! 1063 00:56:21,131 --> 00:56:24,384 He is swinging like a pendulum out of control! 1064 00:56:24,760 --> 00:56:26,762 So, why this postponement again? 1065 00:56:27,721 --> 00:56:29,014 Actually, I got a call.. 1066 00:56:29,014 --> 00:56:29,932 Is there anyone else? 1067 00:56:32,768 --> 00:56:34,728 Do you have any other girl in your life? 1068 00:56:35,521 --> 00:56:36,355 Are you two-timing me? 1069 00:56:36,396 --> 00:56:37,981 Oh, no. What? 1070 00:56:38,273 --> 00:56:40,108 Seriously? Ew, no! 1071 00:56:42,694 --> 00:56:43,195 Maithili, 1072 00:56:44,488 --> 00:56:47,157 I swear on myself and my parents.. 1073 00:56:49,326 --> 00:56:50,577 I love you more than myself. 1074 00:56:52,412 --> 00:56:54,957 There will never be another girl in a million lives! 1075 00:56:55,290 --> 00:56:57,751 But, our priest, our well-wisher.. 1076 00:56:57,835 --> 00:57:00,629 He says there's a threat to your life and I can't.. 1077 00:57:00,629 --> 00:57:01,296 You know what.. 1078 00:57:01,338 --> 00:57:02,464 Do you believe all this, Saranga? 1079 00:57:02,673 --> 00:57:03,632 Come on, yaar.. 1080 00:57:03,882 --> 00:57:07,386 Your father too is fixing our marriage after consulting an astrologer. 1081 00:57:07,886 --> 00:57:09,346 My belief is the same as him.. 1082 00:57:09,680 --> 00:57:12,057 It's just that we're walking a very thin line.. 1083 00:57:12,224 --> 00:57:13,267 Please understand. - Okay. 1084 00:57:14,768 --> 00:57:15,144 Please.. 1085 00:57:16,395 --> 00:57:17,146 Go home and get ready. 1086 00:57:19,273 --> 00:57:19,648 Okay. 1087 00:57:19,773 --> 00:57:20,566 You are late to the office. 1088 00:57:22,359 --> 00:57:23,652 You look great in this dress.. 1089 00:57:31,702 --> 00:57:32,828 I'll see you in the office. 1090 00:57:41,295 --> 00:57:43,130 Did Satyamurthy tell you to postpone the marriage for another three months, 1091 00:57:43,213 --> 00:57:44,590 or else there will be a threat to the bride's life? 1092 00:57:44,590 --> 00:57:45,799 But when did you speak to Mr. Satyamurthy? 1093 00:57:45,799 --> 00:57:47,050 I talked to him in the morning, Dad. 1094 00:57:47,176 --> 00:57:48,719 You can call him if you want, and he will tell you the same. 1095 00:57:48,802 --> 00:57:51,430 Naren is yelling like the God in Kantara! 1096 00:57:51,555 --> 00:57:54,349 Instead of 'WOW' he is shouting, REYYY! 1097 00:57:54,349 --> 00:57:56,810 If there is a threat to the life of the girl, how can we agree to get married? 1098 00:57:56,810 --> 00:57:57,603 Exactly, Mom. 1099 00:57:57,811 --> 00:58:00,272 Put some sense into your husband's mind. He has been pestering me as if I made a sin! 1100 00:58:00,272 --> 00:58:00,606 Get lost! 1101 00:58:00,939 --> 00:58:02,566 Why do you keep troubling him? 1102 00:58:03,984 --> 00:58:05,736 Mindless news, nonsensical people! 1103 00:58:07,696 --> 00:58:09,823 How did you manage Satyamurthy? 1104 00:58:11,325 --> 00:58:14,620 I called him this morning and explained my problem, asking him to lie about the dates. 1105 00:58:15,245 --> 00:58:16,955 He asked for Disneyland tickets as payment. 1106 00:58:18,332 --> 00:58:19,958 You've become an international criminal! 1107 00:58:20,459 --> 00:58:22,377 Can't you see it? And so have you! 1108 00:58:25,047 --> 00:58:27,007 That is why, it is said that crime is contagious! 1109 00:58:27,758 --> 00:58:28,550 So is friendship! 1110 00:58:29,343 --> 00:58:31,345 Let's move. Time to find the next target. 1111 00:58:33,472 --> 00:58:35,933 This comes in Amazon Grey and is one of the most trending.. 1112 00:58:37,518 --> 00:58:38,811 most.. most.. 1113 00:58:38,977 --> 00:58:40,020 most trending.. - Okay. 1114 00:58:40,020 --> 00:58:41,563 most trending colours. 1115 00:58:41,897 --> 00:58:43,524 One second, sir. One second.. 1116 00:58:54,660 --> 00:58:55,452 Thank you. 1117 00:58:58,789 --> 00:58:59,540 Listen to me.. 1118 00:58:59,748 --> 00:59:01,542 You are postponing the marriage over and over again. 1119 00:59:01,834 --> 00:59:05,504 He has sniffed Mythili's unhappiness and is carefully working her up. 1120 00:59:05,587 --> 00:59:06,463 Shut up! 1121 00:59:07,256 --> 00:59:08,340 Anyway, he is married.. 1122 00:59:09,216 --> 00:59:11,218 His wife passed away just within a year of their marriage. 1123 00:59:11,677 --> 00:59:15,097 Now he is single and ready to mingle.. 1124 00:59:15,472 --> 00:59:17,432 Such people stitch where the tear is, buddy! 1125 00:59:18,016 --> 00:59:20,978 Eww.. Stop your ridiculous talk. 1126 00:59:21,061 --> 00:59:21,520 Sorry. 1127 00:59:21,979 --> 00:59:23,230 How did his wife die? 1128 00:59:23,689 --> 00:59:27,192 His father-in-law told me many times that Simon killed his wife for her property. 1129 00:59:27,526 --> 00:59:28,819 I suspect that must be true.. 1130 00:59:29,903 --> 00:59:30,946 Why do you suspect him? 1131 00:59:31,697 --> 00:59:32,906 Did you observe his face? 1132 00:59:33,198 --> 00:59:37,286 Psychos and serial killers look smart but kill their victims mercilessly. 1133 00:59:38,162 --> 00:59:41,039 In one moment, you promoted a murderer to a serial killer! 1134 00:59:41,039 --> 00:59:42,457 WhatApp-forward gang! 1135 00:59:45,002 --> 00:59:46,587 Where is his father-in-law? 1136 00:59:47,546 --> 00:59:49,131 That Simon is a rogue! 1137 00:59:49,882 --> 00:59:50,883 He's a wolf in sheep's clothing! 1138 00:59:51,508 --> 00:59:54,720 He tortured my daughter Stella. 1139 00:59:56,013 --> 00:59:57,306 She went into depression due to that. 1140 00:59:58,348 --> 01:00:00,642 On the pretext of medicine to cure that, he gave her drugs. 1141 01:00:01,477 --> 01:00:02,394 Her car had no problems. 1142 01:00:03,520 --> 01:00:04,813 He tampered with the breaks. 1143 01:00:05,105 --> 01:00:06,857 And she died in an accident. 1144 01:00:07,065 --> 01:00:08,066 Why did he do that? 1145 01:00:08,484 --> 01:00:09,193 For her property 1146 01:00:10,068 --> 01:00:12,613 for the insurance claim and for the plot which she owned. 1147 01:00:13,113 --> 01:00:14,031 He took all of that. 1148 01:00:15,365 --> 01:00:17,367 Did you take any legal action? 1149 01:00:17,784 --> 01:00:18,327 No. 1150 01:00:18,368 --> 01:00:20,037 We can't confront him legally. 1151 01:00:20,829 --> 01:00:21,914 No one can take legal action against him. 1152 01:00:22,372 --> 01:00:25,167 Somebody with a kind heart should kill him! 1153 01:00:26,627 --> 01:00:27,377 That's his punishment. 1154 01:00:31,715 --> 01:00:34,843 We don't need a superhero, our hero is enough for that. 1155 01:00:37,262 --> 01:00:39,806 Okay, sir. We don't want to trouble you anymore. 1156 01:00:39,973 --> 01:00:42,309 Thank you for all your information. 1157 01:00:42,309 --> 01:00:42,893 We shall take your leave. 1158 01:00:42,893 --> 01:00:44,520 We will meet after coming to a decision. 1159 01:00:45,270 --> 01:00:47,356 We had our target right beneath our noses and we didn't realise it. 1160 01:00:47,356 --> 01:00:48,273 Exactly! 1161 01:00:48,607 --> 01:00:51,527 Simon is the perfect candidate for your Project Death-Assisting. 1162 01:00:51,527 --> 01:00:54,363 If we kill him, this Moses will sing Hallelujah for us! 1163 01:00:54,655 --> 01:00:55,239 You are right. 1164 01:00:55,572 --> 01:00:58,075 Let's study Simon more deeply. 1165 01:01:00,661 --> 01:01:02,204 What are you smiling at? 1166 01:01:02,579 --> 01:01:05,082 Delivery guy, Plumber, M*LF.. 1167 01:01:05,457 --> 01:01:06,166 What's all this? 1168 01:01:07,334 --> 01:01:11,755 These are all the nasty sites and dark net that Simon frequently visits. 1169 01:01:12,506 --> 01:01:13,298 Oh, my Mia! 1170 01:01:13,715 --> 01:01:14,341 Pause that video. 1171 01:01:14,675 --> 01:01:15,551 How did you get them? 1172 01:01:16,260 --> 01:01:18,095 I hacked Simon's laptop. 1173 01:01:19,388 --> 01:01:20,180 Hack? 1174 01:01:21,765 --> 01:01:24,184 Are you a salesman or a terrorist operating sleeper cells? 1175 01:01:24,351 --> 01:01:24,893 No. 1176 01:01:25,477 --> 01:01:26,562 I am an ethical hacker. 1177 01:01:27,146 --> 01:01:30,941 I may not demand the package of the millennium but I can fish out crooks like this. 1178 01:01:30,983 --> 01:01:32,276 Over-acting! - Look. 1179 01:01:32,276 --> 01:01:37,823 Simon visits 23 porn websites daily with an average screen time of 8 hours per day. 1180 01:01:38,031 --> 01:01:38,699 How is that possible? 1181 01:01:38,949 --> 01:01:41,827 With a fake profile named PinkPrince007. 1182 01:01:42,244 --> 01:01:46,290 He uses that for chatting, mating, dating, drugs and sex toy purchases. 1183 01:01:46,707 --> 01:01:47,117 He is a psycho, dude. 1184 01:01:49,376 --> 01:01:51,336 Are we working under him? 1185 01:01:51,920 --> 01:01:53,964 Don't say 'under him'. It sounds disgusting. 1186 01:01:54,214 --> 01:01:55,340 But you got my point, right? 1187 01:01:55,883 --> 01:01:56,300 Anyway, 1188 01:01:56,967 --> 01:01:57,926 look at my plan.. 1189 01:02:00,554 --> 01:02:03,223 The thing on your screen is a poisonous perfume. 1190 01:02:03,974 --> 01:02:08,604 Its label reads that it increases the libido for both men and women, 1191 01:02:09,229 --> 01:02:12,316 but in reality, it contains a neurotoxin poison. 1192 01:02:13,066 --> 01:02:20,699 This is a silent killer generally used by spy networks like CIA and Mossad. 1193 01:02:21,241 --> 01:02:25,454 We'll create a fake ID on the dark net to sell this perfume to Simon. 1194 01:02:25,787 --> 01:02:31,001 He will spray it and die! 1195 01:02:38,050 --> 01:02:40,886 Police will find out about his dark net history 1196 01:02:41,303 --> 01:02:44,389 but meanwhile, we would have erased our fake ID from the dark net. 1197 01:02:44,556 --> 01:02:47,017 So, no digital footprint, 1198 01:02:47,684 --> 01:02:48,769 no traces. 1199 01:02:49,520 --> 01:02:50,479 Is it clear? 1200 01:02:50,813 --> 01:02:52,898 I can't say if I have clearly understood it. 1201 01:02:53,232 --> 01:02:55,192 But let's kick the Pink out of this Prince! 1202 01:03:01,824 --> 01:03:03,492 Did he buy it? 1203 01:03:03,826 --> 01:03:04,868 No, he is browsing it. 1204 01:03:10,874 --> 01:03:11,667 Has he bought it? 1205 01:03:11,667 --> 01:03:12,709 Shut up. He is searching.. 1206 01:03:12,918 --> 01:03:14,169 Window shopping? 1207 01:03:18,090 --> 01:03:19,550 Hey, he seems interested in it. 1208 01:03:19,550 --> 01:03:20,175 Is it? 1209 01:03:30,352 --> 01:03:31,145 Got him! 1210 01:03:31,145 --> 01:03:32,146 He bought it! 1211 01:03:34,731 --> 01:03:36,108 Saranga.. 1212 01:03:37,151 --> 01:03:38,152 Hi, Maithili.. 1213 01:03:38,152 --> 01:03:39,153 Please send me the plumber file. 1214 01:03:39,153 --> 01:03:40,904 Yeah, yeah. Please, Chandu. Thank you. 1215 01:03:44,825 --> 01:03:45,951 Why are you so happy? 1216 01:03:46,827 --> 01:03:47,703 Well.. 1217 01:03:47,911 --> 01:03:48,662 Nothing. 1218 01:03:49,621 --> 01:03:51,206 It was a customer.. he didn't want to buy our car. 1219 01:03:51,206 --> 01:03:54,751 So, I explained to him all the features and gave him an extra discount, he bought it. 1220 01:03:55,043 --> 01:03:57,921 You are an expert in convincing people with unique reasons, aren't you? 1221 01:03:58,797 --> 01:04:00,257 That's why you are the salesman of the year. 1222 01:04:00,716 --> 01:04:02,050 Maithil, come on yaa.. 1223 01:04:02,092 --> 01:04:03,302 Tomorrow's my birthday. - Is it? 1224 01:04:03,343 --> 01:04:04,261 Oh shit! I forgot. 1225 01:04:04,386 --> 01:04:05,721 Yes, you forgot. 1226 01:04:05,888 --> 01:04:06,972 No. 1227 01:04:07,389 --> 01:04:08,724 There is a small party tomorrow evening! 1228 01:04:08,849 --> 01:04:09,808 Oh! 1229 01:04:10,184 --> 01:04:11,894 Come, I'll be happy. 1230 01:04:13,353 --> 01:04:15,272 Mom and Dad might be upset with you. 1231 01:04:16,482 --> 01:04:19,359 Please try to impress them. 1232 01:04:21,195 --> 01:04:22,279 See you tomorrow. 1233 01:04:23,697 --> 01:04:24,198 Mai.. 1234 01:04:36,960 --> 01:04:38,086 Hi, Uncle. - Hi, Chandu. 1235 01:04:38,295 --> 01:04:39,129 Hi, Aunty. - Hi, Chandu. 1236 01:04:39,463 --> 01:04:40,339 Hey, come fast. 1237 01:04:40,380 --> 01:04:41,256 You go ahead. I'll join you. 1238 01:04:41,256 --> 01:04:41,924 Okay, let's go. 1239 01:04:43,884 --> 01:04:44,676 Any news? 1240 01:04:45,135 --> 01:04:48,180 A while ago Ramesh called Simon 1241 01:04:48,555 --> 01:04:51,433 and he said that he is not feeling well and may not attend the party. 1242 01:04:52,017 --> 01:04:52,976 Super! 1243 01:04:53,519 --> 01:04:55,979 We can expect his death news to arrive any moment now. 1244 01:04:56,688 --> 01:04:57,523 I have a doubt. 1245 01:04:58,023 --> 01:05:02,402 If someone else smells his perfume, will they die too? 1246 01:05:02,694 --> 01:05:04,822 How do you have such doubts?! - I'm a backbench student. 1247 01:05:05,364 --> 01:05:07,491 The poison is hidden in the spray mechanism. 1248 01:05:07,991 --> 01:05:09,827 The poison will be effective only for the first two sprays. 1249 01:05:09,952 --> 01:05:13,205 What if he tests the first two times in the air and sprays the third time on himself! 1250 01:05:13,497 --> 01:05:15,207 I mean, I do the same. 1251 01:05:15,582 --> 01:05:16,708 Do not scold or hit me. 1252 01:05:19,336 --> 01:05:19,753 Devi.. 1253 01:05:20,087 --> 01:05:21,588 The arrangement looks amazing! 1254 01:05:21,588 --> 01:05:22,339 Yes, Pinaka. 1255 01:05:23,090 --> 01:05:24,216 Hey, come quickly. 1256 01:05:24,216 --> 01:05:24,967 Hurry up. 1257 01:05:25,008 --> 01:05:27,761 And that's a special chocolate cake for you. - Thank you dad. 1258 01:05:28,762 --> 01:05:29,972 Saranaga, take this. 1259 01:05:30,055 --> 01:05:31,306 Hey, you are already here? 1260 01:05:33,100 --> 01:05:34,226 Happy Birthday to you, Maithili! 1261 01:05:34,351 --> 01:05:35,394 Thank you, Saranga. 1262 01:05:35,978 --> 01:05:37,312 Lakshmi, hold this. - This is for you. 1263 01:05:38,564 --> 01:05:39,064 What is this? 1264 01:05:39,773 --> 01:05:40,315 Take a look. 1265 01:05:41,233 --> 01:05:42,651 Devi, what's that? - Can I? 1266 01:05:42,651 --> 01:05:43,402 Wait for a while.. 1267 01:05:44,945 --> 01:05:46,113 Beautiful Saranga. 1268 01:05:46,572 --> 01:05:47,906 It's too expensive. You didn't have to do this. 1269 01:05:48,365 --> 01:05:49,032 It's for you. 1270 01:05:50,325 --> 01:05:52,077 The cake is melting. Let's cut it before it's too late. 1271 01:05:52,744 --> 01:05:54,079 Okay. - Yeah, definitely. 1272 01:05:54,246 --> 01:06:00,002 Happy Birthday to You! [In unison] 1273 01:06:00,002 --> 01:06:01,378 Wow, so sweet! 1274 01:06:03,005 --> 01:06:04,673 Happy Birthday. Have a great year. 1275 01:06:04,673 --> 01:06:05,132 Thank you, Dad. 1276 01:06:05,132 --> 01:06:05,924 Happy birthday, dear. 1277 01:06:06,091 --> 01:06:06,967 Hey, wait! 1278 01:06:10,053 --> 01:06:11,305 Hey! Come, come, come.. 1279 01:06:11,430 --> 01:06:12,681 Sorry, I'm late. 1280 01:06:16,643 --> 01:06:17,769 Didn't you say he was unwell? 1281 01:06:17,853 --> 01:06:18,812 Didn't you say he was unwell? 1282 01:06:19,021 --> 01:06:19,897 It seems he's recovered. 1283 01:06:19,938 --> 01:06:20,689 It seems he's recovered. 1284 01:06:23,358 --> 01:06:24,651 Here you go. 1285 01:06:24,818 --> 01:06:27,738 Many many happy returns of the day, Angel. 1286 01:06:27,738 --> 01:06:28,530 Thank you. 1287 01:06:28,530 --> 01:06:29,531 Thank you so much. 1288 01:06:33,285 --> 01:06:34,536 Hey, are you okay? 1289 01:06:34,786 --> 01:06:35,621 I'm fine. 1290 01:06:35,621 --> 01:06:38,415 The symptoms are showing. He may die anytime now! 1291 01:06:40,626 --> 01:06:44,213 I wasn't feeling well, yet I baked this cake especially for you. 1292 01:06:44,213 --> 01:06:45,130 So sweet of you. 1293 01:06:45,130 --> 01:06:47,758 You have to cut this cake, and I have to feed you a piece.. 1294 01:06:47,758 --> 01:06:49,510 that's the only way your birthday will be complete. 1295 01:06:50,511 --> 01:06:51,053 Thanks. 1296 01:06:51,470 --> 01:06:52,221 Cringe! 1297 01:06:52,513 --> 01:06:53,722 He is very fast, dude. 1298 01:06:53,722 --> 01:06:54,890 I hope he dies soon. 1299 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Yeah, please. 1300 01:06:57,059 --> 01:06:58,060 Can you excuse us? 1301 01:07:05,359 --> 01:07:07,027 There you go. 1302 01:07:07,027 --> 01:07:07,528 Oops! 1303 01:07:07,861 --> 01:07:08,403 What is it? 1304 01:07:09,863 --> 01:07:10,656 I don't know. 1305 01:07:18,330 --> 01:07:18,914 Here.. 1306 01:07:19,581 --> 01:07:20,999 Let me wipe this. 1307 01:07:21,917 --> 01:07:23,752 This is a special surprise gift. 1308 01:07:24,837 --> 01:07:25,254 Take it. 1309 01:07:35,931 --> 01:07:37,015 Perfume! 1310 01:07:37,641 --> 01:07:38,392 Perfume! 1311 01:07:39,309 --> 01:07:40,602 Perfume! 1312 01:07:40,602 --> 01:07:41,562 Yes, that's perfume! 1313 01:07:41,895 --> 01:07:42,688 Scent. 1314 01:07:42,855 --> 01:07:43,730 Bro, it's perfume! 1315 01:07:43,814 --> 01:07:45,023 This is the same one, Chandu! This is the same one.. 1316 01:07:45,023 --> 01:07:45,941 Yes, it is. Yes.. 1317 01:07:45,941 --> 01:07:47,484 You wanted to buy the same one, didn't you? 1318 01:07:48,193 --> 01:07:49,444 But I bought it before you. - Oh my God! 1319 01:07:49,528 --> 01:07:51,113 This is a special perfume, 1320 01:07:51,113 --> 01:07:54,241 if you put it on, you'll swing through the heavens. 1321 01:07:54,700 --> 01:07:56,743 Nooo!!! 1322 01:08:06,336 --> 01:08:07,337 Nooo!!! 1323 01:08:16,305 --> 01:08:17,389 This is my perfume. 1324 01:08:17,431 --> 01:08:18,724 Hey, Saranag.. - This is my perfume. 1325 01:08:18,765 --> 01:08:19,641 Saranag please.. - It's mine. 1326 01:08:19,683 --> 01:08:21,018 Saranga, please. Stop it.. Stop it.. - It's mine. 1327 01:08:59,264 --> 01:09:00,224 Give me man. 1328 01:09:00,724 --> 01:09:01,558 Saranga.. 1329 01:09:01,600 --> 01:09:02,100 It's mine. 1330 01:09:02,184 --> 01:09:02,893 It's mine. 1331 01:09:02,893 --> 01:09:03,936 Chandu, you wait man. 1332 01:09:04,269 --> 01:09:06,188 Chandu! What's happening here? 1333 01:09:07,356 --> 01:09:08,398 Oh shit! 1334 01:09:08,398 --> 01:09:10,442 Chandu.. He is ruining my reputation. 1335 01:09:10,442 --> 01:09:12,861 That day he fought for chocolate and now for this perfume. Is he possessed? 1336 01:09:12,861 --> 01:09:13,570 Stop him.. 1337 01:09:13,570 --> 01:09:15,280 You must control him as his father, sir. 1338 01:09:15,447 --> 01:09:16,406 Saranga! 1339 01:09:21,912 --> 01:09:22,621 Careful, Uncle. 1340 01:09:24,373 --> 01:09:25,582 Mittu.. Dear.. 1341 01:09:31,171 --> 01:09:32,464 Saranga! 1342 01:09:36,885 --> 01:09:38,595 Saranga, let him go. 1343 01:09:50,023 --> 01:09:50,607 Idiot! 1344 01:09:51,191 --> 01:09:52,192 This is my perfume! 1345 01:09:59,032 --> 01:09:59,741 Chandu! 1346 01:10:00,409 --> 01:10:03,745 Saranga! Saranga! You have killed my reputation yet again. 1347 01:10:03,912 --> 01:10:05,789 Saranga! 1348 01:10:28,812 --> 01:10:31,773 Your love, your marriage, your job, and your life.. 1349 01:10:31,982 --> 01:10:33,984 all have sunk, just like that! 1350 01:11:04,014 --> 01:11:05,599 He has gone mad. Totally mad! 1351 01:11:05,599 --> 01:11:07,142 What did we do to deserve this?! 1352 01:11:07,768 --> 01:11:09,853 He knows that Maithili is my fianc�e. 1353 01:11:10,020 --> 01:11:12,731 Still, he was giving her special gifts and was flirting with her. 1354 01:11:12,731 --> 01:11:13,398 Wouldn't I get jealous? 1355 01:11:13,524 --> 01:11:15,859 And this is not the first time, he has done this multiple times 1356 01:11:15,901 --> 01:11:16,485 Shut your mouth. 1357 01:11:16,610 --> 01:11:17,736 What happened there didn't warrant jealousy. 1358 01:11:17,945 --> 01:11:19,154 lt was her birthday party. 1359 01:11:19,446 --> 01:11:21,490 People come, wish her, hug and shake her hand. 1360 01:11:21,740 --> 01:11:22,699 Such a lovely girl she is. 1361 01:11:22,866 --> 01:11:25,661 She looked beyond his looks, education, social status and asked him to her. 1362 01:11:25,744 --> 01:11:27,955 Her parents accepted him wholeheartedly. 1363 01:11:28,205 --> 01:11:28,997 And, what did he do? 1364 01:11:29,289 --> 01:11:32,709 He is repaying it by ruining our reputation! 1365 01:11:34,044 --> 01:11:36,505 What sins did we do.. 1366 01:11:36,880 --> 01:11:40,092 I won't marry my daughter to that lunatic. No! No way! 1367 01:11:40,175 --> 01:11:42,094 How did she fall in love with that maniac? - Naren! 1368 01:11:42,094 --> 01:11:43,345 Naren, speak softly. 1369 01:11:43,762 --> 01:11:45,139 She is in shock! 1370 01:11:46,098 --> 01:11:48,267 Let's discuss this with her tomorrow. 1371 01:11:48,642 --> 01:11:51,103 To hell with that boy, he spoiled the entire party. 1372 01:11:54,565 --> 01:11:56,066 Maithili, I am very sorry. 1373 01:11:56,066 --> 01:11:57,359 Please listen to me. 1374 01:11:57,442 --> 01:11:58,610 Please understand.. - Saranga, you are fired! 1375 01:12:00,112 --> 01:12:01,071 Your relieving order. 1376 01:12:05,325 --> 01:12:06,326 Maithili, please listen to me. 1377 01:12:06,326 --> 01:12:08,203 Simon considered filing a police complaint, 1378 01:12:09,246 --> 01:12:11,081 but I persuaded him not to. 1379 01:12:12,082 --> 01:12:14,126 I begged him not to. 1380 01:12:14,585 --> 01:12:18,964 The doctors said it will take another two weeks for him to recover from his injuries. 1381 01:12:19,381 --> 01:12:20,549 That's how badly you have assaulted him.. 1382 01:12:20,841 --> 01:12:22,342 It wasn't intentional, Maithili. 1383 01:12:22,342 --> 01:12:23,385 I just lost my control. 1384 01:12:23,385 --> 01:12:24,428 Please try to understand me! 1385 01:12:24,428 --> 01:12:25,888 Saranga, 1386 01:12:26,638 --> 01:12:29,558 I told you that I am a rational and logical person. 1387 01:12:30,809 --> 01:12:36,690 But it seems loves makes one an emotional and stupid person. 1388 01:12:37,274 --> 01:12:39,067 And I hate to be in that situation. 1389 01:12:39,443 --> 01:12:42,070 I totally, totally, hate to be in that situation. 1390 01:12:42,613 --> 01:12:43,155 Sorry. 1391 01:12:44,406 --> 01:12:45,407 Maithili, it wasn't intentional. 1392 01:12:45,532 --> 01:12:47,784 Maithili, please listen to me once. Please, Maithili. 1393 01:12:47,784 --> 01:12:48,911 Saranga, here's your deal. 1394 01:12:49,328 --> 01:12:49,953 Take this. 1395 01:12:50,412 --> 01:12:52,331 I'll give you two weeks, until the end of this month. 1396 01:12:53,332 --> 01:12:54,791 No matter what problem you have.. 1397 01:12:55,000 --> 01:12:55,751 Maithili, I.. 1398 01:12:55,751 --> 01:12:58,712 No, no, no, don't try to explain to me anything. 1399 01:12:59,254 --> 01:13:00,547 I don't want to hear anything! 1400 01:13:01,089 --> 01:13:02,633 Whatever may be your problem.. 1401 01:13:04,051 --> 01:13:08,847 Clear all of them in two weeks and come back as a clean slate 1402 01:13:09,932 --> 01:13:11,558 you can put this ring on me again. 1403 01:13:12,684 --> 01:13:13,644 We can marry then. 1404 01:13:15,646 --> 01:13:23,111 I will fight with my parents for our love for these two weeks. 1405 01:13:25,030 --> 01:13:26,740 But if it takes even a day longer.. 1406 01:13:28,992 --> 01:13:30,577 Saranga, I am sorry to say this, 1407 01:13:32,412 --> 01:13:33,705 but I have to break our engagement. 1408 01:13:35,666 --> 01:13:36,917 This ring will be with you forever. 1409 01:13:37,626 --> 01:13:38,585 Listen to me.. 1410 01:13:38,585 --> 01:13:39,545 The call is yours. 1411 01:13:39,628 --> 01:13:41,755 Don't rush into any harsh decisions; let me explain you.. 1412 01:13:41,755 --> 01:13:42,714 Your time starts now. 1413 01:14:26,633 --> 01:14:28,635 Sir, you are divinely blessed. 1414 01:14:29,720 --> 01:14:32,014 You have the power to change someone's fate. 1415 01:14:32,014 --> 01:14:34,266 Please save me, sir. 1416 01:14:34,558 --> 01:14:36,602 Otherwise, suicide is my only option. 1417 01:14:36,977 --> 01:14:38,312 Please understand. 1418 01:14:38,437 --> 01:14:39,688 Please understand, sir. 1419 01:14:39,688 --> 01:14:41,148 Please understand my position. 1420 01:14:41,148 --> 01:14:42,608 Hey, cool down, my boy. Settle down. Settle down. 1421 01:14:43,859 --> 01:14:46,904 There's a murder in his destiny and marriage.. 1422 01:14:47,529 --> 01:14:48,697 Sir.. 1423 01:14:49,448 --> 01:14:50,574 We need to change your fate, 1424 01:14:51,825 --> 01:14:54,077 moreover, the one who will die should be a scoundrel. 1425 01:14:54,786 --> 01:15:00,709 That means we have to prepone certain events. 1426 01:15:00,959 --> 01:15:01,835 Please do it, sir. 1427 01:15:03,629 --> 01:15:05,506 There are many criminals in our country. 1428 01:15:05,923 --> 01:15:09,301 They have done terrible things but have never been apprehended by the law. 1429 01:15:09,760 --> 01:15:12,805 Many DGPs and SPs would ask me why is this so.. 1430 01:15:13,222 --> 01:15:16,809 I told them that they don't have legal punishment in their their fate. 1431 01:15:17,059 --> 01:15:18,018 And we have to act.. 1432 01:15:19,812 --> 01:15:21,814 And we have to act beyond law to punish them. 1433 01:15:22,147 --> 01:15:23,649 Many encounters took place because of this. 1434 01:15:23,816 --> 01:15:24,858 Oh! 1435 01:15:25,150 --> 01:15:26,652 Some people have even escaped such situations. 1436 01:15:26,819 --> 01:15:30,531 Because they don't have violent deaths in their destiny. 1437 01:15:30,864 --> 01:15:31,865 They are destined to have an unnatural death, 1438 01:15:31,865 --> 01:15:38,539 like falling off stairs, or ramming against something hard, or choking on something. 1439 01:15:39,998 --> 01:15:43,085 I stumbled upon one such person recently. 1440 01:15:44,545 --> 01:15:45,254 Who is he, sir? 1441 01:15:49,216 --> 01:15:50,133 Ahobil Rao.. 1442 01:15:50,884 --> 01:15:52,261 Ahobil Rao. 1443 01:15:52,511 --> 01:15:57,558 He commits murders, kidnaps, and land grabbings, faster than the delivery of Instamart. 1444 01:15:57,558 --> 01:15:59,143 I have even witnessed some. 1445 01:15:59,143 --> 01:16:00,102 He's a huge pervert! 1446 01:16:00,102 --> 01:16:02,479 Many girls have lost their modesty to his lust. 1447 01:16:02,479 --> 01:16:06,275 He forcefully married a girl who was 30 years younger than him. 1448 01:16:06,525 --> 01:16:08,735 He also uses her as bait to lure in certain business deals. 1449 01:16:08,735 --> 01:16:11,321 Obviously, the system and the law can't touch him, 1450 01:16:11,905 --> 01:16:14,741 because he is very powerful. 1451 01:16:15,909 --> 01:16:20,497 A millionaire pervert in Vizag. How will I do it, sir? 1452 01:16:26,503 --> 01:16:27,671 You have one opportunity. 1453 01:16:27,963 --> 01:16:28,380 What's that, sir? 1454 01:16:29,590 --> 01:16:31,383 On the 30th of this month.. 1455 01:16:31,967 --> 01:16:37,264 Ahobila Rao is throwing his 60th birthday party on the terrace of his vizag hotel, Ahotel. 1456 01:16:38,557 --> 01:16:41,768 He has invited many special guests and celebrities to that party. 1457 01:16:42,352 --> 01:16:45,314 He invited me too to predict the fates of some of his guests. 1458 01:16:46,398 --> 01:16:47,983 I'll get you an invitation to that party. 1459 01:16:49,443 --> 01:16:52,613 You can get close to Ahobil Rao only in that party. 1460 01:16:54,114 --> 01:16:55,991 And in that party, you must.. 1461 01:17:00,329 --> 01:17:03,707 Your problem will be solved and society will be free of a demon! 1462 01:17:04,958 --> 01:17:07,336 Even though I'll share your sin of killing someone, 1463 01:17:08,754 --> 01:17:10,005 at least, I'll be proud of you. 1464 01:17:19,139 --> 01:17:19,932 Thank you, sir. 1465 01:17:30,609 --> 01:17:32,903 "Oh, wandering soul.." 1466 01:17:35,405 --> 01:17:37,658 "Where do you stray?" 1467 01:17:40,244 --> 01:17:42,913 "Like an unread letter.." 1468 01:17:45,332 --> 01:17:48,168 "you vanish in shadows, drifting away." 1469 01:18:01,014 --> 01:18:03,308 "Oh, wandering soul.." 1470 01:18:03,684 --> 01:18:05,936 "Where do you stray?" 1471 01:18:06,019 --> 01:18:10,065 "A lonely shade, no hand to hold" 1472 01:18:11,066 --> 01:18:15,487 "With shattered dreams and eyes brimming with sorrow" 1473 01:18:15,946 --> 01:18:19,032 "Are you fading away, lost with the passage of tomorrow?' 1474 01:18:20,993 --> 01:18:25,414 "Has the sky cast away your love" 1475 01:18:25,706 --> 01:18:29,877 "Has it abandoned you, your sweetest season of love?" 1476 01:18:30,419 --> 01:18:35,632 "Will that colourful Spring ever return!" 1477 01:18:35,716 --> 01:18:38,010 "Oh, wandering soul.." 1478 01:18:38,051 --> 01:18:40,304 "Where do you stray?" 1479 01:18:40,387 --> 01:18:44,391 "A lonely shade, no hand to hold" 1480 01:18:45,142 --> 01:18:49,188 "A lonely shade, no hand to hold" 1481 01:19:19,134 --> 01:19:23,514 "Love is, no doubt, an adventure!" 1482 01:19:23,972 --> 01:19:27,893 "A journey to embark on Unfazed by obstacles!" 1483 01:19:28,769 --> 01:19:33,148 "Dive into the depths, risk everything you have!" 1484 01:19:33,690 --> 01:19:37,528 "Without that plunge, no story can grow." 1485 01:19:38,237 --> 01:19:42,825 "Your breath is burdened by silence and strife" 1486 01:19:42,991 --> 01:19:48,580 "One path alone now shapes your life." 1487 01:19:48,789 --> 01:19:51,208 Ramki! 1488 01:19:51,375 --> 01:19:51,792 Hmm.. 1489 01:19:52,417 --> 01:19:53,836 A flower spreads its fragrance as soon as it blooms. 1490 01:19:53,877 --> 01:19:54,837 Stop this nonsense! - Hey! 1491 01:19:56,213 --> 01:19:58,090 A flower spreads its fragrance as soon as it blooms. 1492 01:19:58,131 --> 01:19:59,466 The child yawns as he is born. 1493 01:19:59,633 --> 01:20:00,259 Ramki! 1494 01:20:00,259 --> 01:20:03,095 Love you, man! Love you! 1495 01:20:03,220 --> 01:20:05,264 You remembered after all these years! Come in.. 1496 01:20:06,515 --> 01:20:08,600 You were fit and fine. 1497 01:20:08,600 --> 01:20:09,393 How did you become a hot air balloon? 1498 01:20:09,393 --> 01:20:10,144 Aren't you married? 1499 01:20:10,936 --> 01:20:15,315 I fell in love with a married woman but later I sacrificed her to her husband. 1500 01:20:15,816 --> 01:20:18,610 Then I thought, let's marry a widow. 1501 01:20:18,610 --> 01:20:22,239 Nowaday, even widows demand at least an MBA with 30 LPA! 1502 01:20:22,322 --> 01:20:25,242 But I am a BA with bare minimum per annum! 1503 01:20:25,242 --> 01:20:30,706 That's why whether it's my house or my body I am self-dependent! 1504 01:20:31,582 --> 01:20:34,960 When I am too depressed, I troll famous celebrities for relaxation! 1505 01:20:34,960 --> 01:20:37,462 Do you know how many celebrities have blocked me. 1506 01:20:37,504 --> 01:20:39,131 Really? Has Samantha blocked you too? 1507 01:20:39,131 --> 01:20:40,507 Recently, Rahul Ramakrishna blocked me. 1508 01:20:40,507 --> 01:20:41,049 I am his fan, dude. 1509 01:20:41,049 --> 01:20:42,843 I have a 'block-belt' in trolling! 1510 01:20:45,053 --> 01:20:47,598 Anyways, you must be tired. Go and freshen up. 1511 01:20:48,015 --> 01:20:51,018 Let's have cashew-upma with beers! 1512 01:20:51,018 --> 01:20:52,728 Beers? All you need is an excuse to drink one, right? 1513 01:20:52,728 --> 01:20:53,437 Come.. 1514 01:20:53,437 --> 01:20:54,438 Hey, my stallion.. 1515 01:20:54,438 --> 01:20:55,606 Get into the stable! Go.. 1516 01:20:55,606 --> 01:20:56,732 Come fast. I am hungry. 1517 01:20:56,815 --> 01:20:58,400 He is already in the bag, man! 1518 01:20:59,401 --> 01:21:00,402 Nice! 1519 01:21:01,987 --> 01:21:03,530 You have more cashews than me. 1520 01:21:03,822 --> 01:21:05,032 Take it if you want. - It's okay. 1521 01:21:05,407 --> 01:21:06,909 By the way, where are you working? 1522 01:21:07,242 --> 01:21:09,286 New Wave Infra, a new construction company. 1523 01:21:09,286 --> 01:21:11,788 I am a writer there. Like writing brochures and all.. 1524 01:21:12,289 --> 01:21:13,540 Super! - Super! 1525 01:21:13,874 --> 01:21:15,501 It's not that great. 1526 01:21:15,667 --> 01:21:16,835 I got that job on a recommendation, 1527 01:21:16,835 --> 01:21:18,170 so I don't earn a decent salary. 1528 01:21:18,170 --> 01:21:19,087 But it's sufficient for me. 1529 01:21:19,671 --> 01:21:20,672 Oh..! 1530 01:21:21,465 --> 01:21:22,466 Well.. 1531 01:21:22,549 --> 01:21:24,259 You saw our suitcases, right? 1532 01:21:24,259 --> 01:21:26,512 We won't stay here for more than two days. We won't trouble you. 1533 01:21:26,553 --> 01:21:28,639 Hey, no, no! What are talking about? 1534 01:21:28,639 --> 01:21:29,640 I have no problem. 1535 01:21:29,681 --> 01:21:31,266 Please don't have such misconceptions. 1536 01:21:31,266 --> 01:21:33,685 You can use everything in this house, except my underwear. 1537 01:21:33,685 --> 01:21:35,521 I'll use the A side, you may use the B side. 1538 01:21:35,562 --> 01:21:37,856 No thanks! Please don't pass on your private' knowledge to us! 1539 01:21:37,856 --> 01:21:38,899 We have our own undewears. 1540 01:21:38,899 --> 01:21:40,984 We are not animals, you potato! 1541 01:21:41,985 --> 01:21:44,154 So, why are you in Vizag? Start up, is it? 1542 01:21:44,154 --> 01:21:45,113 Is it an automobile startup? 1543 01:21:45,113 --> 01:21:48,992 Yeah. The startup deals with cars on rental. 1544 01:21:48,992 --> 01:21:52,663 From Benz to bikes, from luxury to economy, 1545 01:21:53,872 --> 01:21:55,874 we will provide vehicles in all ranges and charge rent for that. 1546 01:21:56,208 --> 01:21:58,544 Just like Zoom cars and Hertz. 1547 01:22:02,673 --> 01:22:04,716 Bro, if you both succeed in this venture, 1548 01:22:04,883 --> 01:22:07,261 please hire me as your brochure writer. Please.. 1549 01:22:07,261 --> 01:22:08,470 Just brochure writing? 1550 01:22:08,470 --> 01:22:10,514 We shall install a hoarding, you can pour milk over it! 1551 01:22:10,514 --> 01:22:11,306 What? 1552 01:22:11,473 --> 01:22:13,308 He didn't convey it properly. 1553 01:22:13,559 --> 01:22:15,144 What he means is.. we will poach you completely! 1554 01:22:15,227 --> 01:22:15,602 What? 1555 01:22:15,602 --> 01:22:18,564 He too couldn't convey it, what we mean is, that we will make you our partner. 1556 01:22:18,814 --> 01:22:20,023 Is it? 1557 01:22:20,357 --> 01:22:23,902 Let's kill it. - Definitely, let's kill it! [together] 1558 01:22:25,571 --> 01:22:30,159 This terrace has three balconies, each with a great height. 1559 01:22:30,868 --> 01:22:34,997 We shall enter the party and then Ahobil Rao will give a star entry. 1560 01:22:34,997 --> 01:22:37,040 Sometime in the party, he will come near the balcony. 1561 01:22:37,040 --> 01:22:38,167 At the right opportunity, 1562 01:22:38,458 --> 01:22:43,380 we both will push him in such a way that it looks like an accident! 1563 01:22:45,132 --> 01:22:46,341 That's it! 1564 01:22:48,510 --> 01:22:50,387 He will be freed from this world forever! 1565 01:22:50,762 --> 01:22:56,768 It's only to avoid such complicated plans that our movie-goons queue up to be thrashed by our hero! 1566 01:22:56,852 --> 01:22:58,687 Simple and convenient, no? 1567 01:22:59,104 --> 01:23:02,608 Heroes' fates are written in Jubilee Hills, and not in Maredpally. 1568 01:23:02,608 --> 01:23:04,860 - Waiter! Check please. - By the way when are we cheking in? 1569 01:23:05,944 --> 01:23:06,695 Day after tomorrow. 1570 01:23:06,945 --> 01:23:07,988 Did you inform Ramki? 1571 01:23:09,990 --> 01:23:12,159 Hotel? Why? Didn't you like this place? 1572 01:23:12,326 --> 01:23:13,577 Nothing like that. 1573 01:23:14,036 --> 01:23:16,038 There's a hotel called Aho here. 1574 01:23:16,205 --> 01:23:17,581 There's a party over there. 1575 01:23:17,748 --> 01:23:21,752 Ahobil Rao, aka Vizag's Bill Gates, has arranged this party on the occasion of his 60th birthday. 1576 01:23:21,960 --> 01:23:25,255 My friend has invited us to that party. We have a room booked over there. 1577 01:23:25,255 --> 01:23:26,089 In Ahotel? 1578 01:23:26,256 --> 01:23:26,924 Yeah. 1579 01:23:27,382 --> 01:23:28,884 Why? Are you invited too? 1580 01:23:29,301 --> 01:23:30,677 Didn't you say the entry is only for premium members? 1581 01:23:30,844 --> 01:23:32,805 May be they have sold some passes for money! 1582 01:23:32,805 --> 01:23:33,388 Whatever.. 1583 01:23:35,390 --> 01:23:36,058 What happened? 1584 01:23:36,809 --> 01:23:38,727 If you roll it alot, it'll get stuck in there. 1585 01:23:40,521 --> 01:23:41,355 Later it will be a problem. 1586 01:23:44,316 --> 01:23:45,400 Has the problem started? 1587 01:23:50,280 --> 01:23:53,867 I told you that I am a brochure writer at New Wave Company. 1588 01:23:54,284 --> 01:23:54,868 Yeah. 1589 01:23:54,868 --> 01:23:55,994 Are you a brochure reader? 1590 01:23:56,119 --> 01:23:57,287 I wish, I was.. 1591 01:23:57,496 --> 01:23:58,163 What then? 1592 01:24:07,464 --> 01:24:10,050 I am a head waiter at Ahotel. 1593 01:24:12,678 --> 01:24:16,306 You said you're all in high-paying jobs at a top car company. 1594 01:24:16,807 --> 01:24:19,059 I felt embarrassed to tell you that I am a waiter. 1595 01:24:22,563 --> 01:24:24,857 Why are you silent? Please say something. 1596 01:24:35,617 --> 01:24:37,786 Are you a waiter? Are you really a waiter at Ahotel? 1597 01:24:37,911 --> 01:24:41,206 Yes. But why are you so excited as if I have replaced Sundar Picchai? 1598 01:24:41,206 --> 01:24:44,293 You don't understand how easy you've made our job! Love you, man! 1599 01:24:44,293 --> 01:24:46,086 Proud of you, my man! Proud of you! 1600 01:24:46,461 --> 01:24:49,673 I never knew that a waiter has so much value! 1601 01:24:49,673 --> 01:24:51,049 Others don't, but for us, 1602 01:24:51,049 --> 01:24:52,759 you are our Suryakumar who got the World Cup home! 1603 01:24:52,759 --> 01:24:54,303 You are the umpire who requires no DRS! 1604 01:24:54,303 --> 01:24:57,055 You are the sole recliner seat in a housefull theatre! 1605 01:24:57,055 --> 01:24:58,015 Super! 1606 01:25:00,976 --> 01:25:03,937 For a small character like me who comes only in the second half of the film.. 1607 01:25:03,937 --> 01:25:06,231 your elevations are suspect! 1608 01:25:06,315 --> 01:25:11,111 Silly.. lead characters are common, but Cameos like you take away the awards. 1609 01:25:11,653 --> 01:25:12,488 Exactly! 1610 01:25:12,654 --> 01:25:15,657 We just want to meet Ahobil Rao and get him out of our way.. 1611 01:25:15,657 --> 01:25:16,116 What? 1612 01:25:16,575 --> 01:25:21,455 I mean, we'll impress him by our ways and make him invest in our venture. 1613 01:25:21,455 --> 01:25:25,250 We may have repectable jobs but we've never been to high-profile parties. 1614 01:25:25,417 --> 01:25:28,629 Just as we were wondering how to get in you have given us great news! 1615 01:25:28,670 --> 01:25:29,796 Now, with your guidance, 1616 01:25:29,922 --> 01:25:31,465 we shall plan everything perfectly.. 1617 01:25:31,548 --> 01:25:32,424 and push Aho down.. 1618 01:25:33,425 --> 01:25:34,051 into our net! 1619 01:25:35,093 --> 01:25:37,346 That's nothing! I can do that for you.. 1620 01:25:37,471 --> 01:25:39,848 Even though I might not be very close to Mr. Ahobil. 1621 01:25:39,848 --> 01:25:44,686 Yet I can get you both close enough to push him down.. 1622 01:25:45,312 --> 01:25:46,396 Of course, into your net. 1623 01:25:53,904 --> 01:25:54,780 Greetings, brother-in-law! 1624 01:25:55,113 --> 01:25:57,908 Oh.. Crazy Pinaka is here! 1625 01:26:02,329 --> 01:26:08,794 I couldn't muster the courage to call you after what happened at the party. 1626 01:26:09,044 --> 01:26:12,005 Of course, it's hard. 1627 01:26:13,715 --> 01:26:16,552 Sir, I will find out my son's problem and solve it. 1628 01:26:16,927 --> 01:26:18,011 He has gone mad. 1629 01:26:18,428 --> 01:26:20,139 He has lost his sanity. 1630 01:26:20,305 --> 01:26:21,890 Please, sir. Don't say that. 1631 01:26:23,183 --> 01:26:25,060 I used to abuse him with the same word! 1632 01:26:25,811 --> 01:26:26,854 He was never like this. 1633 01:26:28,647 --> 01:26:30,232 But since your daughter came into his life.. 1634 01:26:30,941 --> 01:26:31,567 What do you mean? 1635 01:26:32,151 --> 01:26:34,069 So, your son has lost his sanity because of my daughter, has he? 1636 01:26:34,486 --> 01:26:35,696 Watch your words, sir. 1637 01:26:35,779 --> 01:26:36,446 Naren! 1638 01:26:36,530 --> 01:26:37,406 Hey, shut up! 1639 01:26:40,701 --> 01:26:42,244 My son loves Maithili, sir. 1640 01:26:42,411 --> 01:26:43,620 So do we, sir! 1641 01:26:43,954 --> 01:26:45,831 The ruckus that he created at the party, 1642 01:26:45,831 --> 01:26:49,168 the way he thrashed Simon, the way he behaved with me.. 1643 01:26:49,168 --> 01:26:52,379 I can't risk my daughter's safety with that crazy person! 1644 01:26:52,462 --> 01:26:55,215 Sir! Don't call him crazy! Mind your words.. 1645 01:26:55,215 --> 01:26:57,426 What else should I call a man with an unstable mind? 1646 01:26:57,468 --> 01:26:58,594 Have gone crazy too? 1647 01:26:59,720 --> 01:27:02,139 Please raise your son well and then think about getting him married. 1648 01:27:02,598 --> 01:27:04,892 That is why, I am cancelling this engagement and marriage. 1649 01:27:05,350 --> 01:27:06,226 Please leave, sir. 1650 01:27:06,477 --> 01:27:06,977 Leave from here. 1651 01:27:07,769 --> 01:27:08,187 Go.. 1652 01:27:09,646 --> 01:27:10,731 Crazy family! 1653 01:27:11,148 --> 01:27:12,316 Did he call him mad? 1654 01:27:13,650 --> 01:27:15,152 You too call him the same, don't you? 1655 01:27:15,319 --> 01:27:17,404 Shut up. Are both the same? 1656 01:27:17,738 --> 01:27:20,699 My son is a gem of a person. If he is mad, then he is a mad-gem. 1657 01:27:20,824 --> 01:27:22,910 I'll get him a girl who is like platinum to that gem! 1658 01:27:23,035 --> 01:27:25,871 I'll make that Naren burn with envy! 1659 01:27:26,663 --> 01:27:29,249 You remember my childhood friend Prasad from Vizag, right? 1660 01:27:29,374 --> 01:27:29,875 Who? 1661 01:27:30,167 --> 01:27:31,502 The one who asked Saranga's hand for his daughter. 1662 01:27:33,003 --> 01:27:35,297 He dropped the idea of their alliance after he found out about Maithili. 1663 01:27:35,464 --> 01:27:37,466 His daughter is a gem of a girl! 1664 01:27:38,050 --> 01:27:39,468 I'll talk to him immediately. 1665 01:27:39,635 --> 01:27:41,053 Where's my phone? - Pinaka.. Pinaka.. 1666 01:27:41,053 --> 01:27:43,055 Please talk to Saranga once. - Where's my phone? 1667 01:27:43,222 --> 01:27:44,306 It's in your pocket! 1668 01:27:45,057 --> 01:27:46,600 Pinaka.. Pinaka.. 1669 01:27:46,600 --> 01:27:47,476 Where is Prasad? 1670 01:27:47,476 --> 01:27:48,018 Yeah. 1671 01:27:48,018 --> 01:27:49,520 Please talk to Saranga.. 1672 01:27:49,686 --> 01:27:51,772 Not required. He will listen to me. 1673 01:27:51,772 --> 01:27:55,275 My name is Pinakapani, named after Lord Shiva who held the mighty bow 'Pinakam'. 1674 01:27:55,484 --> 01:27:56,860 Nobody messes with me.. 1675 01:27:59,238 --> 01:28:01,824 Hi 'Peene-ka-pani' (drinking water)! What's up? 1676 01:28:01,990 --> 01:28:03,575 I am coming to the point directly. 1677 01:28:03,867 --> 01:28:05,285 Will give your daughter to my son? 1678 01:28:05,869 --> 01:28:06,453 For what? 1679 01:28:06,620 --> 01:28:08,497 Idiot, for marriage. 1680 01:28:09,081 --> 01:28:09,623 Marriage? 1681 01:28:10,123 --> 01:28:12,793 But your son is already engaged to a girl named Maithili, isn't he? 1682 01:28:12,793 --> 01:28:13,961 That engagement has been cancelled. 1683 01:28:14,169 --> 01:28:15,170 I am asking you now? 1684 01:28:15,420 --> 01:28:16,296 Do you agree with this? 1685 01:28:16,421 --> 01:28:17,631 I always liked him. 1686 01:28:17,798 --> 01:28:18,632 Let me ask my daughter.. 1687 01:28:19,133 --> 01:28:19,925 Dear Ramya.. 1688 01:28:21,343 --> 01:28:23,303 Will you marry my friend Pinaka's son? 1689 01:28:23,512 --> 01:28:24,721 Is he an Alpha male? 1690 01:28:25,139 --> 01:28:25,931 Alpha male? 1691 01:28:26,181 --> 01:28:28,100 Is your son an Alpha male? 1692 01:28:28,725 --> 01:28:30,144 What does Alpha male mean? 1693 01:28:30,185 --> 01:28:32,271 Someone who differentiates between good and bad is a normal male. 1694 01:28:32,855 --> 01:28:35,649 Someone who embodies both good and bad within him is an Alpha male. 1695 01:28:35,858 --> 01:28:37,901 In that case, my son is the best Alpha in this country. 1696 01:28:38,735 --> 01:28:40,112 He is a Pan-India Alpha, dear. 1697 01:28:40,487 --> 01:28:41,572 Perfect! Proceed! 1698 01:28:41,822 --> 01:28:43,782 Great. We are coming to Vizag. 1699 01:28:43,782 --> 01:28:45,659 Both engagement and marriage will happen in Vizag. 1700 01:28:47,578 --> 01:28:49,955 Listen, if my parents call me, just block their numbers. 1701 01:28:50,164 --> 01:28:51,290 We are orphans. 1702 01:28:52,624 --> 01:28:53,417 I like the twist! 1703 01:29:00,340 --> 01:29:01,925 What are you looking at? The pigeons? 1704 01:29:02,301 --> 01:29:04,720 Pigeons? Where are the pigeons? 1705 01:29:05,846 --> 01:29:06,889 Have they flown away? 1706 01:29:08,265 --> 01:29:10,267 Where did he see the pigeons? Stupid.. 1707 01:29:10,267 --> 01:29:14,188 Saranga.. Yes, Mr. Jigeshwar Nanda has booked a room for you, is it? 1708 01:29:14,271 --> 01:29:16,482 Yes. Also two passes for the party. 1709 01:29:16,565 --> 01:29:17,274 Sure, sir. 1710 01:29:17,733 --> 01:29:20,235 But Mr. Jigeshwar is a great personality. 1711 01:29:20,903 --> 01:29:21,653 Such a fine gentleman. 1712 01:29:21,653 --> 01:29:25,199 Hi, my childhood buddies. I am so happy to see you. 1713 01:29:25,199 --> 01:29:26,617 Ruks, they are my childhood buddies. 1714 01:29:26,700 --> 01:29:27,993 Oh, great Ramki. 1715 01:29:28,285 --> 01:29:31,163 All invitees are on the fourth floor. Take them and show them the 417 suite. 1716 01:29:31,246 --> 01:29:31,830 Thank you. 1717 01:29:31,830 --> 01:29:32,873 Suite room? - I upgraded it for you, 1718 01:29:32,873 --> 01:29:34,333 she doesn't know about it. Calmly get out of there. 1719 01:29:34,333 --> 01:29:35,459 Thank you, madam. 1720 01:29:35,459 --> 01:29:36,627 Welcome. Enjoy the party. 1721 01:29:41,882 --> 01:29:45,260 This is the most sweetest suite in our entire property. 1722 01:29:45,260 --> 01:29:46,428 Wow! 1723 01:29:46,428 --> 01:29:51,183 What's wow is, me and my besties at my workplace, in this suite room.. 1724 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 It's so exciting! 1725 01:29:53,018 --> 01:29:55,312 This is worth killing someone! 1726 01:29:55,395 --> 01:29:55,771 Isn't it? 1727 01:29:56,355 --> 01:29:57,064 Killing? 1728 01:29:57,481 --> 01:29:57,940 Whom? 1729 01:29:57,981 --> 01:29:58,440 Whom? 1730 01:29:59,024 --> 01:30:00,108 You didn't get him. 1731 01:30:00,359 --> 01:30:03,403 It's a proverb in English - 'To Kill For'. That's what he meant.. 1732 01:30:03,403 --> 01:30:04,404 Super, man. 1733 01:30:05,322 --> 01:30:06,448 Perfect! - Aha! 1734 01:30:06,907 --> 01:30:07,991 No, it's Aho! 1735 01:30:08,325 --> 01:30:10,369 Wow! Such a beauty to kill for. 1736 01:30:10,369 --> 01:30:11,703 Look, I used it again. 1737 01:30:11,995 --> 01:30:15,415 I've heard, 'to die for', which means you would even die for the love of it. 1738 01:30:15,666 --> 01:30:17,501 When you 'die for', someone has to 'kill for'. 1739 01:30:18,585 --> 01:30:19,670 But this discussion 'what for'? 1740 01:30:19,670 --> 01:30:21,088 You are thinking 'too far' ahead. 1741 01:30:21,088 --> 01:30:23,465 Tell us where the party is happening. 1742 01:30:24,925 --> 01:30:26,760 You have just arrived. So, take some rest. 1743 01:30:27,052 --> 01:30:29,638 I'll finish my shift by 7pm and take you both there. 1744 01:30:30,013 --> 01:30:32,307 If it's possible, can you..? 1745 01:30:32,558 --> 01:30:33,308 Can I? 1746 01:30:33,934 --> 01:30:35,018 Send me a cup of coffee. 1747 01:30:35,435 --> 01:30:36,270 Coffee!? 1748 01:30:36,270 --> 01:30:36,895 Tea for me. 1749 01:30:37,396 --> 01:30:37,896 Okay. 1750 01:30:38,063 --> 01:30:39,857 I'm glad they stopped with tea and coffee. 1751 01:30:43,152 --> 01:30:43,944 Come, come.. 1752 01:30:45,529 --> 01:30:49,700 Welcome to the best terrace hotel in Visakhapatnam, Ahotel. 1753 01:30:50,826 --> 01:30:53,162 This is the location for tomorrow's party. 1754 01:30:53,745 --> 01:30:55,873 This is why we went searching for you and came all the way to meet you. 1755 01:30:57,082 --> 01:30:58,125 Just kidding! 1756 01:30:58,417 --> 01:30:59,626 I'll show you. Come, come.. 1757 01:30:59,877 --> 01:31:04,089 Let me show you the second best view of our hotel, the cityview. 1758 01:31:07,009 --> 01:31:09,595 Super fearful! Scarily beautiful! 1759 01:31:09,803 --> 01:31:10,804 Look at the height! 1760 01:31:10,804 --> 01:31:11,763 A fall from here is sure-shot death! 1761 01:31:12,055 --> 01:31:12,848 Why would someone fall? 1762 01:31:12,848 --> 01:31:14,600 If he gets pushed down.. 1763 01:31:14,600 --> 01:31:15,434 Why would anybody push him? 1764 01:31:15,809 --> 01:31:17,936 Now just like Chiranjeevi pushes Sridevi's hip.. 1765 01:31:17,936 --> 01:31:18,979 Why would he push her hip? 1766 01:31:19,938 --> 01:31:22,357 Look how tiny people are.. 1767 01:31:25,736 --> 01:31:26,528 That's fine. 1768 01:31:27,613 --> 01:31:29,406 There's a pool down there. They might survive the fall. 1769 01:31:29,823 --> 01:31:31,617 You haven't changed a bit since childhood. 1770 01:31:31,617 --> 01:31:35,162 In our tenth-standard, you pushed me onto Srilakshmi in the last bench! 1771 01:31:35,204 --> 01:31:36,914 I heard she lost her L1 and L2! 1772 01:31:36,914 --> 01:31:39,208 Yeah, later her father blasted my G1 and G2. 1773 01:31:39,208 --> 01:31:40,918 You are as funny as F2 and F3. 1774 01:31:42,044 --> 01:31:43,170 Come here, guys. 1775 01:31:43,545 --> 01:31:44,671 Let's go. 1776 01:31:45,839 --> 01:31:47,841 That is the first best part of our hotel. 1777 01:31:47,841 --> 01:31:49,510 Then why didn't you show that first, instead of the second best? 1778 01:31:49,510 --> 01:31:51,804 We wouldn't value the first if we haven't seen the second. 1779 01:31:52,012 --> 01:31:56,517 This is the best view of our hotel, Ahotel 1780 01:31:56,767 --> 01:31:57,643 The Sea View. 1781 01:31:57,768 --> 01:31:58,352 Wow! 1782 01:31:58,644 --> 01:32:01,021 What a height! I am having vertigo! 1783 01:32:01,271 --> 01:32:02,272 Dangerous, man. 1784 01:32:02,564 --> 01:32:04,107 No one can survive a fall from here. 1785 01:32:04,483 --> 01:32:06,109 Yeah, their skull will be smashed to a pulp. 1786 01:32:06,652 --> 01:32:10,030 If you want to push someone from here.. 1787 01:32:10,614 --> 01:32:11,198 Hello! 1788 01:32:12,282 --> 01:32:13,242 ask the professor.. 1789 01:32:13,826 --> 01:32:15,702 Finally, you are in synch with us! 1790 01:32:15,702 --> 01:32:19,122 Simple, just lift the legs and push over, just like in Baazigar. 1791 01:32:19,122 --> 01:32:21,250 The body goes to the bottom and the soul into the atmosphere. 1792 01:32:23,085 --> 01:32:23,669 You are right. 1793 01:32:24,044 --> 01:32:25,420 I'll get down and act like tying my shoelaces and then.. 1794 01:32:26,755 --> 01:32:28,882 Oh my God, he is acting like a professional killer. 1795 01:32:29,341 --> 01:32:30,634 But the idea is great. 1796 01:32:30,717 --> 01:32:32,136 I have a manager named Rafi. 1797 01:32:32,386 --> 01:32:33,887 He frequently comes to this spot to smoke. 1798 01:32:34,221 --> 01:32:37,766 Whenever he rejects my leave, I feel like throwing him down from here. 1799 01:32:38,016 --> 01:32:39,852 But, I don't have the courage, what to do..?! 1800 01:32:39,977 --> 01:32:41,645 You should have! It would have been good practice! 1801 01:32:41,687 --> 01:32:42,437 What? 1802 01:32:42,604 --> 01:32:44,982 Ramki, you are too cheeky. 1803 01:32:44,982 --> 01:32:46,233 I know. I'm a donkey. 1804 01:32:46,942 --> 01:32:48,944 Hey, look at that balcony. 1805 01:32:49,695 --> 01:32:52,114 Wow! Now this is a freefall. 1806 01:32:52,614 --> 01:32:56,493 Clean concrete. No one will survive this fall. 1807 01:32:56,660 --> 01:32:58,078 Why is the railing shorter in this area? 1808 01:32:58,203 --> 01:33:00,873 No, no. It is uniform all around. 1809 01:33:00,873 --> 01:33:03,167 No, no, no.. It's unreliable. It's very dangerous. 1810 01:33:03,167 --> 01:33:04,168 Will you stop it now? 1811 01:33:04,459 --> 01:33:06,628 You have been talking about only deaths since you came here, 1812 01:33:06,628 --> 01:33:08,839 discussing all the violent outcomes.. 1813 01:33:08,881 --> 01:33:09,756 What are you thinking? 1814 01:33:09,840 --> 01:33:12,634 Ahotel's terrace is one of the safest terraces in the whole country. 1815 01:33:13,218 --> 01:33:16,597 Look here, the railing is uniform all over upto our thighs! 1816 01:33:17,139 --> 01:33:18,098 Solid Iron.. 1817 01:33:18,640 --> 01:33:21,226 Unless he gets pushed over, no one can slip down from here. 1818 01:33:21,643 --> 01:33:23,812 Oh.. So we must push him down! 1819 01:33:23,812 --> 01:33:24,396 Hey! 1820 01:33:26,607 --> 01:33:29,067 Now do you agree that this place guarantees a free fall? 1821 01:33:29,193 --> 01:33:30,068 Why would I agree? 1822 01:33:30,068 --> 01:33:31,236 I've had enough of your practical jokes. 1823 01:33:31,445 --> 01:33:34,823 Chills are running down my spine for the pranks you have been pulling on me. 1824 01:33:35,115 --> 01:33:36,575 I badly need a drink, I'm going. 1825 01:33:36,575 --> 01:33:38,118 I'm always up for some drinks. Come. 1826 01:33:38,118 --> 01:33:38,535 Come! 1827 01:33:38,869 --> 01:33:40,871 Don't you worry about the bill.. I've got a staff discount. 1828 01:33:40,871 --> 01:33:42,206 Discount? I was expecting it to be free. 1829 01:33:46,710 --> 01:33:47,795 Hey! 1830 01:33:48,003 --> 01:33:49,797 Welcome, Aunty. - Why are you rushing the marriage? 1831 01:33:51,173 --> 01:33:52,925 Pinaka is becoming my in-law. 1832 01:33:54,885 --> 01:33:56,220 My Alpha daughter-in-law! 1833 01:33:59,556 --> 01:34:01,725 Chandu has not picked up my call since yesterday. 1834 01:34:02,601 --> 01:34:04,478 Maybe his mobile broke down. 1835 01:34:05,354 --> 01:34:08,607 Saranga said he would stay with his friend Ramki in Vizag, right? 1836 01:34:09,024 --> 01:34:10,609 It would be better if I had his number. 1837 01:34:10,901 --> 01:34:13,403 Why don't you call Saranga directly? 1838 01:34:13,904 --> 01:34:15,697 They both fought with each other. 1839 01:34:15,906 --> 01:34:19,326 He is scared to call Saranga directly, so he is calling his friend! 1840 01:34:19,910 --> 01:34:22,120 Nothing like that. She's just blabbering. 1841 01:34:22,538 --> 01:34:25,123 An alpha male warrants such fear. 1842 01:34:25,290 --> 01:34:26,667 I'm not afraid of him. 1843 01:34:26,667 --> 01:34:28,085 He'll call back once he sees my missed calls. 1844 01:34:33,924 --> 01:34:36,176 Wishing you a happy productive murder. 1845 01:34:56,488 --> 01:34:58,824 Bro! When did you arrive? 1846 01:34:58,824 --> 01:35:00,117 A flower spreads its fragrance when it blooms. 1847 01:35:00,117 --> 01:35:01,410 Stop it. How many times will you repeat this? 1848 01:35:01,410 --> 01:35:02,411 What is this, dude? 1849 01:35:02,411 --> 01:35:03,620 How's the atmosphere? 1850 01:35:03,620 --> 01:35:04,913 Wonderful. - Wonderful. 1851 01:35:05,038 --> 01:35:06,498 Why are your hands empty? 1852 01:35:07,082 --> 01:35:08,333 Hey, Julie.. come here. 1853 01:35:08,458 --> 01:35:09,001 Julie? 1854 01:35:09,001 --> 01:35:09,960 Oh, thank you. 1855 01:35:09,960 --> 01:35:11,211 Enjoy your drinks. - Thank you. 1856 01:35:11,211 --> 01:35:12,296 Hi! 1857 01:35:12,838 --> 01:35:13,881 She won't fall for you. 1858 01:35:13,881 --> 01:35:15,090 I was just socializing. 1859 01:35:15,090 --> 01:35:20,137 Usually Mr. Ahobil Rao won't let his bodyguards enter such parties. 1860 01:35:20,137 --> 01:35:20,637 Why? 1861 01:35:20,637 --> 01:35:26,018 Because there will be many pretty girls at the party and he loves to flirt with them. 1862 01:35:26,393 --> 01:35:28,979 His mood will be upbeat when he is in that moment. 1863 01:35:28,979 --> 01:35:33,609 When you find one such moment, approach him smoothly and.. 1864 01:35:33,609 --> 01:35:34,359 Our job will be done! 1865 01:35:34,693 --> 01:35:35,944 You are too quick.. 1866 01:35:36,320 --> 01:35:36,862 Just.. 1867 01:35:36,862 --> 01:35:38,614 If you want anything, go to the counter and say my name. 1868 01:35:38,614 --> 01:35:40,240 Will they serve us? - No, they'll call me. 1869 01:35:41,867 --> 01:35:44,328 He looks like a teddy bear in that dress., doesn't he? - Cute boy! 1870 01:35:44,328 --> 01:35:46,455 We are used to seeing him in casuals only, this looks odd. 1871 01:35:46,663 --> 01:35:48,290 I'm so sorry sir. - Sorry, sir. Sorry, sir. 1872 01:35:48,290 --> 01:35:48,916 It's okay. 1873 01:35:48,916 --> 01:35:50,167 Be careful man. - I'll be sure to. 1874 01:35:50,167 --> 01:35:52,002 Look around yourself.. - I'll be careful. 1875 01:35:55,672 --> 01:35:59,510 SI Kumar here.. all okay, this side. Be alert, guys. 1876 01:36:16,652 --> 01:36:18,278 You both may leave. Enjoy. 1877 01:36:19,988 --> 01:36:21,406 Come on guys. 1878 01:36:21,532 --> 01:36:24,076 Wish our boss a very happy birthday. 1879 01:36:24,701 --> 01:36:25,577 Hi.. 1880 01:36:32,417 --> 01:36:34,378 Let's hear him out first. 1881 01:36:34,378 --> 01:36:35,546 Hello, everyone. 1882 01:36:35,838 --> 01:36:40,259 Generally, I celebrate my birthday privately. 1883 01:36:41,260 --> 01:36:42,386 I don't like crowd. 1884 01:36:44,972 --> 01:36:51,103 But my beautiful wife insisted that I arrange an exclusive drinks party for this birthday. 1885 01:36:52,521 --> 01:36:57,359 It is my dream to run all our industries in Vizag with pollution-free fuels 1886 01:36:57,359 --> 01:37:02,990 on behalf of Aho Global Infra with the slogan Green Vizag - Great Vizag. 1887 01:37:03,073 --> 01:37:06,660 The company wanted to launch this initiative on my 60th birthday. 1888 01:37:07,035 --> 01:37:07,744 I said, okay. 1889 01:37:09,329 --> 01:37:15,752 Here, there are many dynamic girls and boys who are eager to make their dreams come true. 1890 01:37:16,295 --> 01:37:20,215 Some are already in good positions but still want to be a part of our in initiative. 1891 01:37:20,591 --> 01:37:25,721 One such young dynamic leader is amongst us, Ms. Maithili Vemuri. 1892 01:37:25,762 --> 01:37:26,889 Our special guest. 1893 01:37:33,437 --> 01:37:34,229 Whose name did he mention? 1894 01:37:34,313 --> 01:37:36,106 He mentioned someone called Maithili - Exactly. 1895 01:37:47,993 --> 01:37:48,744 Thank you, sir. 1896 01:37:48,744 --> 01:37:49,411 That's Maithili. 1897 01:37:49,411 --> 01:37:50,245 That's actually Maithili over there. 1898 01:37:50,245 --> 01:37:51,121 Oh my God! 1899 01:37:51,371 --> 01:37:53,499 We are in a mess, dude. 1900 01:37:53,665 --> 01:37:57,544 Currently, Maithili works as a Manager at a Hyundai Showroom in Hyderabad, 1901 01:37:57,878 --> 01:38:03,634 but her dream is to launch her own EV Car brand. 1902 01:38:03,884 --> 01:38:06,428 She is the topper of our Young Visionary Search! 1903 01:38:07,554 --> 01:38:08,972 No.. no.. no. 1904 01:38:08,972 --> 01:38:09,723 Please come. 1905 01:38:11,350 --> 01:38:12,768 Thank you. - Thank you, sir. 1906 01:38:13,143 --> 01:38:14,269 Good evening, everyone. 1907 01:38:14,269 --> 01:38:19,107 We are delighted to announce a contribution of 50 lakhs to this drive. 1908 01:38:19,107 --> 01:38:19,691 Thank you. 1909 01:38:20,776 --> 01:38:22,903 Sir.. - Wonderful. 1910 01:38:28,242 --> 01:38:29,034 You.. - Hey.. 1911 01:38:29,117 --> 01:38:32,996 The two most dangerous dynamites of your destiny are on the stage together. Stay away. 1912 01:38:32,996 --> 01:38:34,540 How can I not react? - Hey, everyone is watching us. 1913 01:38:34,540 --> 01:38:35,749 What am I supposed to do? You won't understand my pain. 1914 01:38:35,749 --> 01:38:37,876 Everyone is watching us. Control yourself. Do not react. 1915 01:38:37,876 --> 01:38:40,379 Those who take impulsive decisions never make it out alive. 1916 01:38:40,379 --> 01:38:41,880 Come to the lift. Come to the lift. 1917 01:38:41,880 --> 01:38:43,215 You please carry on. - Thank you! 1918 01:38:43,215 --> 01:38:45,801 And, now.. enjoy the party. 1919 01:38:46,426 --> 01:38:47,386 Leave me, dude. 1920 01:38:47,386 --> 01:38:51,056 Hey, don't act like the fish you just reeled in. Don't make a scene.. just applaud, applaud.. 1921 01:38:51,056 --> 01:38:52,683 But who told this to Maithili? 1922 01:38:52,683 --> 01:38:54,059 Did you tell her? - Why would I tell her? 1923 01:38:54,059 --> 01:38:55,727 How can that old man behave like that? 1924 01:38:55,727 --> 01:38:56,520 Come with me, dude. 1925 01:38:56,562 --> 01:38:58,105 He will misbehave with Maithili, dude. 1926 01:38:58,147 --> 01:39:00,482 Why has Saranga switched off his phone? 1927 01:39:01,150 --> 01:39:02,025 Switched off? 1928 01:39:02,526 --> 01:39:04,319 Yes. But why? 1929 01:39:04,611 --> 01:39:07,531 Did you hurt him? Alphas don't like that. 1930 01:39:07,531 --> 01:39:08,740 No, I didn't. 1931 01:39:08,740 --> 01:39:10,868 Wait, let me call Chandu. - Try to call him. 1932 01:39:14,037 --> 01:39:14,830 What's this? 1933 01:39:15,289 --> 01:39:16,790 His phone is also off. 1934 01:39:16,874 --> 01:39:17,624 His phone has also been switched off? 1935 01:39:17,624 --> 01:39:18,500 What happened to them? 1936 01:39:18,917 --> 01:39:20,586 What are they both cooking? 1937 01:39:21,336 --> 01:39:24,756 If we search on Instagram, we can find all the Ramkis from Vizag. 1938 01:39:25,132 --> 01:39:26,467 Shall we find Saranga's friend there? 1939 01:39:26,467 --> 01:39:27,176 How? - How? 1940 01:39:29,386 --> 01:39:29,887 It's him. 1941 01:39:31,388 --> 01:39:32,347 Come in, dude. 1942 01:39:32,764 --> 01:39:33,640 Come.. come.. come.. 1943 01:39:34,057 --> 01:39:34,641 Close the door. 1944 01:39:35,142 --> 01:39:37,019 Why are you guys back in the room? 1945 01:39:37,019 --> 01:39:39,104 We need your help. It's an emergency. - What is it? 1946 01:39:39,229 --> 01:39:41,356 There was a girl on the stage, Maithili. 1947 01:39:41,523 --> 01:39:43,609 Who? The young visionary girl? She's pretty. You want to meet her? 1948 01:39:43,734 --> 01:39:44,693 No. Send her away. 1949 01:39:44,818 --> 01:39:45,777 Send her away? To where? 1950 01:39:45,861 --> 01:39:46,987 Away from here.. 1951 01:39:47,196 --> 01:39:49,448 What are you talking about? Why are you worried about that girl? 1952 01:39:49,781 --> 01:39:51,200 Actually, that girl is our rival. 1953 01:39:51,200 --> 01:39:56,622 She wants to sabotage our start up with her association with Hyundai and plan for EV. 1954 01:39:56,747 --> 01:39:58,665 Do you guys know that girl already? - Yeah. We know from Hyderabad. 1955 01:39:58,665 --> 01:39:59,958 How? - Because of the engagement. 1956 01:39:59,958 --> 01:40:00,793 Engagement? 1957 01:40:00,793 --> 01:40:02,836 Tell him everything. About your engagement and marriage.. 1958 01:40:03,045 --> 01:40:06,173 That girl engaged in cheating in the Young Visionary Search conducted by Ahobil. 1959 01:40:06,173 --> 01:40:10,010 Saranga should have won it, she stole his plan and presented it as her own and got the award. 1960 01:40:10,010 --> 01:40:10,803 She's a crook! 1961 01:40:10,886 --> 01:40:13,222 That means she's a cat-burglar! 1962 01:40:13,263 --> 01:40:17,476 Exactly! That's why we need you to somehow send that girl out of this party. 1963 01:40:17,476 --> 01:40:18,685 Meanwhile, we will finish off Ahobil.. 1964 01:40:18,685 --> 01:40:19,686 What do you mean by finish? 1965 01:40:19,686 --> 01:40:20,354 Saranga! 1966 01:40:20,354 --> 01:40:22,481 What he means is that.. 1967 01:40:22,481 --> 01:40:27,611 we will impress Ahobil Rao, get him to invest in our startup, and close the deal. 1968 01:40:27,611 --> 01:40:29,029 Am I right? - Yeah, yeah, yeah.. Exactly! 1969 01:40:29,029 --> 01:40:33,158 So, if you can mix some drugs in Maithili's drink, 1970 01:40:33,158 --> 01:40:35,869 it would upset her health and force her to take a rest of one hour.. 1971 01:40:35,869 --> 01:40:36,787 Meanwhile, we will deal with Ahobil. 1972 01:40:36,787 --> 01:40:37,538 Exactly! 1973 01:40:37,746 --> 01:40:39,456 Leave it to me! I'll kill it.. 1974 01:40:39,456 --> 01:40:40,624 Killing is Saranga's job.. 1975 01:40:40,999 --> 01:40:42,626 I don't mean literally.. 1976 01:40:42,835 --> 01:40:45,295 Yeah, we are already nervous. Don't confuse us more. 1977 01:40:45,504 --> 01:40:46,380 Okay, okay. 1978 01:40:46,421 --> 01:40:49,591 My boys, you both enjoy it. I'll take care of everything. 1979 01:40:49,716 --> 01:40:50,175 Okay? 1980 01:40:51,009 --> 01:40:51,552 Thanks man. 1981 01:40:51,552 --> 01:40:52,970 A flower spreads its fragrance as soon as it blooms. 1982 01:40:52,970 --> 01:40:54,304 The door opens when it is pulled. 1983 01:40:56,431 --> 01:40:57,057 Fuck! 1984 01:40:57,432 --> 01:40:57,933 Here! 1985 01:40:58,559 --> 01:41:01,645 Pallavi Model School, Hyderabad. Intermediate in Badruka College. 1986 01:41:01,645 --> 01:41:02,062 Yeah! 1987 01:41:02,062 --> 01:41:05,149 Yes, yes, yes. That's Saranga. That's Chandu. That boy must be Ramki. 1988 01:41:05,190 --> 01:41:05,816 Okay.. okay.. okay. 1989 01:41:05,816 --> 01:41:07,943 Them? These primitive men? 1990 01:41:08,902 --> 01:41:09,820 Is this Saranga? 1991 01:41:10,154 --> 01:41:13,365 That photo is before he became alpha. That's why he looks immature. 1992 01:41:13,740 --> 01:41:16,910 Pinaka.. Devika.. the first couple. 1993 01:41:17,202 --> 01:41:20,706 The First Couple would only give birth to a primitive man! Wouldn't they? 1994 01:41:22,708 --> 01:41:23,625 Keep looking. Keep looking. 1995 01:41:23,625 --> 01:41:26,378 This must be Saranga's friend, Ramki! 1996 01:41:26,962 --> 01:41:30,966 This Ramki is working as a head waiter at Ahotel. 1997 01:41:31,508 --> 01:41:34,761 Phone number... got it. - You got it? You got it? 1998 01:41:41,852 --> 01:41:43,187 All the best for your venture. 1999 01:41:45,314 --> 01:41:46,190 Excuse me. 2000 01:41:46,732 --> 01:41:47,608 Ma'am.. Ma'am.. 2001 01:41:48,692 --> 01:41:50,194 Hi, Prachi. How are you? 2002 01:41:50,194 --> 01:41:50,736 I am good! 2003 01:41:50,819 --> 01:41:51,904 How are you? - I am great. 2004 01:41:52,196 --> 01:41:54,072 Oh my God! What happened to your dress? 2005 01:41:54,948 --> 01:41:56,700 Oh my God! When did this happen? 2006 01:41:57,868 --> 01:42:00,329 Okay, then I'll go to my room and change my dress. - Okay. 2007 01:42:01,079 --> 01:42:01,997 Enjoy. - Bye. 2008 01:42:02,122 --> 01:42:03,499 No, no, this is not for you. 2009 01:42:04,458 --> 01:42:06,794 Not for you! - Side please.. 2010 01:42:07,878 --> 01:42:10,130 Ma'am.. Ma'am.. Does she has any hearing pads? 2011 01:42:10,255 --> 01:42:12,633 No, thanks. I'm busy. - Ma'am.. Ma'am.. Ma'am. 2012 01:42:17,304 --> 01:42:18,972 Hello, Ahotel. - Yes, what can I.. 2013 01:42:18,972 --> 01:42:20,682 Is there any Ramki working as head waiter in your hotel? 2014 01:42:20,933 --> 01:42:22,935 Ramki? Ramkrishna? Yes. 2015 01:42:22,976 --> 01:42:24,144 Can you call him? 2016 01:42:24,144 --> 01:42:24,770 We found him. 2017 01:42:24,770 --> 01:42:27,523 Sorry, ma'am. We have a special party at our hotel. 2018 01:42:27,815 --> 01:42:29,399 He is busy. Who are you? 2019 01:42:29,525 --> 01:42:32,277 We are busy too. I'm his friend's fianc�. 2020 01:42:32,277 --> 01:42:33,904 Give his number at least. It's urgent. 2021 01:42:33,987 --> 01:42:36,657 Sorry, ma'am. We don't share our staff members' numbers with strangers. 2022 01:42:36,782 --> 01:42:39,076 If it's urgent, you can come here and meet him. Thank you. 2023 01:42:39,076 --> 01:42:39,827 Hello.. Hello.. 2024 01:42:39,827 --> 01:42:41,453 Where is this Ahotel? - Beach road. 2025 01:42:41,453 --> 01:42:43,622 How long will it take? - 30-40 minutes. 2026 01:42:43,622 --> 01:42:44,289 Maybe, yeah. 2027 01:42:44,289 --> 01:42:45,874 Come on. Let's go.. 2028 01:42:48,669 --> 01:42:49,920 Why does it always happen to me? 2029 01:42:49,920 --> 01:42:52,089 Hey! Surprise! 2030 01:42:52,089 --> 01:42:53,257 What are you doing here? 2031 01:42:53,882 --> 01:42:55,050 How did you get into my room? 2032 01:42:55,217 --> 01:42:58,428 The manager of this hotel is my client. He gave us the extra key card. 2033 01:42:59,555 --> 01:43:01,140 But why did you even come here? 2034 01:43:01,849 --> 01:43:03,016 I will tell you that later. 2035 01:43:06,436 --> 01:43:07,104 What happened? 2036 01:43:07,563 --> 01:43:09,565 Maithili's parents are here, dude. 2037 01:43:09,898 --> 01:43:11,358 Why are they here? 2038 01:43:11,358 --> 01:43:14,111 He is Rakesh from Sweden. My daughter, Maithili. 2039 01:43:14,111 --> 01:43:15,696 Why are they introducing him to Maithil? 2040 01:43:15,696 --> 01:43:16,572 You look gorgeous. 2041 01:43:16,572 --> 01:43:18,365 Nice meeting you, Aunty. - I want both of you to catch up and.. 2042 01:43:18,365 --> 01:43:21,160 I am dizzy, dude! Don't know if it's the cocktail or this situation! 2043 01:43:21,160 --> 01:43:24,121 This is as chaotic as all the movies releasing on Sankranthi day! 2044 01:43:24,121 --> 01:43:24,830 Who is he though? 2045 01:43:24,830 --> 01:43:25,622 How would I know? 2046 01:43:25,664 --> 01:43:27,791 I'm experiencing a paranormal awakening like never before. 2047 01:43:27,791 --> 01:43:31,920 Look at him! Overacting like a soap opera star! 2048 01:43:31,920 --> 01:43:33,088 Something is wrong, dude. 2049 01:43:33,088 --> 01:43:35,048 Ramki.. Ramki.. Ramki.. - Hey, Ramki.. 2050 01:43:35,466 --> 01:43:36,842 Come here. Come. 2051 01:43:37,009 --> 01:43:38,051 I'll give it to her this time. 2052 01:43:38,051 --> 01:43:39,344 We'll take care of that later. First, come here. 2053 01:43:39,344 --> 01:43:41,013 Please come here. 2054 01:43:42,139 --> 01:43:43,015 What is it? 2055 01:43:43,891 --> 01:43:46,685 You see that couple along with Maithili. They are her parents. 2056 01:43:46,810 --> 01:43:47,728 Oh, nice! 2057 01:43:47,728 --> 01:43:50,022 There's a boy standing beside them, talking to Maithili. 2058 01:43:50,022 --> 01:43:50,898 Handsome hunk. 2059 01:43:50,898 --> 01:43:52,357 Let's not body shame anyone. Find out who is he. 2060 01:43:52,983 --> 01:43:54,526 Why do I care who he is? - I want to know. 2061 01:43:54,526 --> 01:43:55,569 Why do you care? - It's my business. 2062 01:43:55,569 --> 01:43:56,570 What's that business? 2063 01:43:56,570 --> 01:43:59,406 Ramakrishna, just help me once. 2064 01:43:59,406 --> 01:44:01,366 There's no reason behind it. Just a casual help. 2065 01:44:01,366 --> 01:44:02,493 What about the drink? 2066 01:44:02,493 --> 01:44:05,204 First, finish this job. Now, go. Please.. 2067 01:44:09,500 --> 01:44:10,876 Do you want anything? - I don't need anything. 2068 01:44:12,085 --> 01:44:13,712 A flower spreads it fragrance when it blooms. 2069 01:44:14,046 --> 01:44:15,380 The child yawns when it's born. 2070 01:44:15,380 --> 01:44:16,673 That child is 20-years old! Now go! 2071 01:44:16,924 --> 01:44:18,592 Julie, stop. Give me the drink. 2072 01:44:19,218 --> 01:44:19,927 What should I do now? 2073 01:44:19,968 --> 01:44:20,928 Go and stand beside the refrigerator. 2074 01:44:20,928 --> 01:44:22,095 Acting like she knows nothing! 2075 01:44:22,095 --> 01:44:23,847 But truly, nothing can beat our efficiency, sir. 2076 01:44:23,847 --> 01:44:25,098 How is it going? - Good. 2077 01:44:25,140 --> 01:44:27,017 Congratulations on the Young Visionary Award, ma'am. 2078 01:44:27,017 --> 01:44:27,768 Thank you. 2079 01:44:27,768 --> 01:44:29,019 Drinks, ma'am? - No, thank you. 2080 01:44:29,019 --> 01:44:29,853 Sir? - No, thank you. 2081 01:44:29,853 --> 01:44:31,480 Ma'am? What a lovely family! 2082 01:44:31,563 --> 01:44:33,190 Parents? - Yeah. 2083 01:44:33,190 --> 01:44:33,982 Is he your brother? 2084 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 No, no, no.. 2085 01:44:35,776 --> 01:44:37,194 Then? - Sorry.. 2086 01:44:37,194 --> 01:44:38,612 Who is he if not your brother? 2087 01:44:38,612 --> 01:44:39,613 How does that bother you? 2088 01:44:39,655 --> 01:44:42,783 There were two people out there being jealous about your proximity, 2089 01:44:42,783 --> 01:44:44,326 I told them he is your brother. That's why I'm asking. 2090 01:44:44,952 --> 01:44:47,246 He is the would-be husband of my daughter, Rakesh. 2091 01:44:47,246 --> 01:44:48,831 He is an NRI businessman. 2092 01:44:48,831 --> 01:44:49,706 Dad.. 2093 01:44:50,082 --> 01:44:51,667 Husband? Congratulations, ma'am! 2094 01:44:51,667 --> 01:44:52,584 Will you shut up? 2095 01:44:53,001 --> 01:44:54,128 Dad, what is this? 2096 01:44:54,419 --> 01:44:57,297 That's the fact, isn't it? - That's not a fact! That's YOUR assumption! 2097 01:44:57,297 --> 01:44:59,508 Rakesh, I'm so sorry. This is all too early. 2098 01:44:59,508 --> 01:45:01,635 Is it? Hasn't your father spoken to you about this? 2099 01:45:01,635 --> 01:45:02,928 Have you not discussed it yet? 2100 01:45:03,053 --> 01:45:04,263 Will you shut up? 2101 01:45:04,263 --> 01:45:06,723 Please leave, man. Let us deal with our matters. 2102 01:45:07,224 --> 01:45:11,311 Ma'am, let me know if they are forcing you. I can get people to help you. 2103 01:45:11,436 --> 01:45:12,312 What will you do? 2104 01:45:12,855 --> 01:45:15,107 You are after all a waiter, behave yourself! 2105 01:45:15,107 --> 01:45:18,277 Sir, respect. Respect, please. You are just looking at my profession. 2106 01:45:18,277 --> 01:45:19,778 You don't know my profile. 2107 01:45:19,778 --> 01:45:21,071 What's your profile? - Rakesh! 2108 01:45:21,613 --> 01:45:23,782 Why is he complicating things? We only asked him to inquire. 2109 01:45:23,782 --> 01:45:25,450 Don't worry; everything will be fine. Stay calm. 2110 01:45:25,450 --> 01:45:26,285 Get out of here 2111 01:45:26,285 --> 01:45:30,038 Sir, don't push me. I'm not just a head waiter, I'm a heavyweighter. 2112 01:45:30,038 --> 01:45:32,708 What, nonsense! - Guys, guys, guys, take it easy. Relax, alright? 2113 01:45:32,708 --> 01:45:37,296 Sir, thank you for your concern. I'm fine. Nobody is forcing me over here. 2114 01:45:37,296 --> 01:45:39,590 We just met and we are talking to each other. 2115 01:45:39,590 --> 01:45:41,633 Can you please respect our privacy, sir? 2116 01:45:41,633 --> 01:45:43,260 Sure, ma'am. Sure. Have a great evening. 2117 01:45:43,260 --> 01:45:44,761 I'll be watching your back. Don't worry. 2118 01:45:45,345 --> 01:45:46,430 Watching? 2119 01:45:49,183 --> 01:45:50,058 What happened? 2120 01:45:50,142 --> 01:45:51,727 He behaved disrespectfully towards me! 2121 01:45:51,894 --> 01:45:54,313 I would have shown him his worth if they didn't stop me. 2122 01:45:54,521 --> 01:45:56,815 Don't get emotional. Give us the information. Who is he? 2123 01:45:57,107 --> 01:45:59,693 His name is Rakesh, her would-be husband. 2124 01:45:59,818 --> 01:46:02,029 He is some NRI businessman. Her father told this. 2125 01:46:02,112 --> 01:46:03,155 Husband? 2126 01:46:03,363 --> 01:46:05,449 But the girl refused to accept that. 2127 01:46:06,408 --> 01:46:08,285 So, she said no, is it? - That's what I said. 2128 01:46:10,787 --> 01:46:13,624 But I don't think they will give up. They will somehow convince her to say yes. 2129 01:46:13,707 --> 01:46:15,167 What an arrogant bugger! 2130 01:46:16,502 --> 01:46:17,586 Let it be, dude. 2131 01:46:17,878 --> 01:46:19,713 Ramki, give this drink to him. 2132 01:46:19,713 --> 01:46:21,048 Wasn't this one meant for Maithili? 2133 01:46:21,423 --> 01:46:23,675 But not now. He deserves this! 2134 01:46:23,675 --> 01:46:26,220 Hey, No.. no.. no man. 2135 01:46:27,721 --> 01:46:31,642 Yes, he deserves this. I'll make him suffer today. 2136 01:46:32,309 --> 01:46:33,811 Julie, just wait. - Yeah. 2137 01:46:34,102 --> 01:46:38,357 Take this drink. You see that lady and the guy in the stripes suit? 2138 01:46:38,357 --> 01:46:40,526 Who? Him? - Yes. Give this drink to him. 2139 01:46:40,734 --> 01:46:44,279 Give this to just him. If he says anything, tell him it's on the house. 2140 01:46:44,988 --> 01:46:45,864 Sure, baby. 2141 01:46:45,906 --> 01:46:47,282 I will wait near the fridge. 2142 01:46:47,282 --> 01:46:50,118 Ramki.. - I know, I'm a donkey. 2143 01:46:50,577 --> 01:46:53,121 Will he take it? - Let's do it, man. 2144 01:46:53,121 --> 01:46:53,956 No, I can't. 2145 01:46:53,956 --> 01:46:55,582 Hi, sir. Drink for you.. 2146 01:46:55,666 --> 01:46:57,042 No, I'm good. I just had one. 2147 01:46:57,167 --> 01:46:59,795 This one is special, sir, with just a little spice added. 2148 01:47:00,003 --> 01:47:02,422 From all of us, to the handsome hunk here. 2149 01:47:02,422 --> 01:47:04,007 Not that one, sir. The blue one. 2150 01:47:04,007 --> 01:47:06,176 Enjoy your drink. - Thank you. 2151 01:47:09,471 --> 01:47:10,264 Are you okay? 2152 01:47:10,639 --> 01:47:13,684 It's a little strong but I like it. It's good. 2153 01:47:14,560 --> 01:47:16,770 He is gulping the whole drink. 2154 01:47:16,770 --> 01:47:18,105 Saranga.. 2155 01:47:26,655 --> 01:47:27,906 Do you want anything? - Hey, get lost. 2156 01:47:33,871 --> 01:47:36,915 Look, Ahobil is going towards the balcony. 2157 01:47:37,458 --> 01:47:38,917 Shit, shit, shit. 2158 01:47:38,917 --> 01:47:40,419 Let's go around so that Maithili doesn't see us. 2159 01:47:41,086 --> 01:47:43,630 Hey! Can't you be careful. Where are you looking? 2160 01:47:44,339 --> 01:47:45,382 Hello, tell me.. 2161 01:47:45,382 --> 01:47:46,133 Where are they? 2162 01:47:47,342 --> 01:47:49,178 Hey! Rakesh.. 2163 01:47:50,345 --> 01:47:52,931 This feels so nice and warm. 2164 01:47:52,931 --> 01:47:56,435 Mr. Rakesh, it seems you've had one too many drinks, you should probably take some rest. 2165 01:47:56,518 --> 01:47:59,313 I'm drunk on your beauty. 2166 01:47:59,605 --> 01:48:01,106 Oh my God, this fellow.. 2167 01:48:01,148 --> 01:48:03,108 Will you please go to your room? 2168 01:48:03,442 --> 01:48:05,360 Can you take me there? - Me? 2169 01:48:05,527 --> 01:48:08,489 Please. I don't know anyone here. 2170 01:48:10,407 --> 01:48:11,283 Waiter.. 2171 01:48:11,283 --> 01:48:13,410 No. Not those bloody waiters. 2172 01:48:14,203 --> 01:48:17,539 They will steal my belongings after I pass out. 2173 01:48:17,873 --> 01:48:23,462 Please take me to my room. Fourth floor, 420 2174 01:48:31,136 --> 01:48:32,888 Chandu.. Why is Maithili taking him away? 2175 01:48:33,472 --> 01:48:35,974 Seems like he is out after having Ramki's drink.. 2176 01:48:35,974 --> 01:48:38,936 That is right, but why is Maithili helping him? 2177 01:48:39,520 --> 01:48:40,395 Wait, I'll check on them. 2178 01:48:40,395 --> 01:48:42,856 Where are you going? - Don't be nervous. I'll be back soon. Please.. 2179 01:48:46,693 --> 01:48:47,903 Oh my God! 2180 01:48:59,915 --> 01:49:01,792 Sir, are you okay. 2181 01:49:03,752 --> 01:49:04,753 Do you have an extra mask? 2182 01:49:04,753 --> 01:49:05,838 Yes, sir. - Give it. 2183 01:49:06,130 --> 01:49:07,714 Why is it so dusty? 2184 01:49:08,090 --> 01:49:10,676 Sir, my cap. - I'll leave it at the reception. 2185 01:49:14,054 --> 01:49:16,140 You know.. you're very sexy. 2186 01:49:17,015 --> 01:49:20,018 Hey! Rakesh, what's this? 2187 01:49:20,227 --> 01:49:22,813 I don't know. This isn't me. It's the drinks. 2188 01:49:22,813 --> 01:49:24,273 They mixed something in it. 2189 01:49:25,649 --> 01:49:28,026 Can you save me by kissing me? 2190 01:49:28,026 --> 01:49:29,736 Rakesh, what the.. 2191 01:49:29,945 --> 01:49:32,364 I'm being nice to you just because my father introduced me to you. 2192 01:49:32,447 --> 01:49:34,283 Otherwise, I would have thrown you down the building. 2193 01:49:34,283 --> 01:49:35,409 Just one kiss.. - Leave me alone. 2194 01:49:37,327 --> 01:49:40,372 Rakesh, I already have a fiance, Sarangapani. 2195 01:49:40,372 --> 01:49:42,666 And I love him! 2196 01:49:45,752 --> 01:49:46,920 Are you mad? 2197 01:49:46,920 --> 01:49:49,256 Maithili, please. One kiss.. 2198 01:49:49,381 --> 01:49:50,674 Stop it, Rakesh. - No one is around here. 2199 01:49:51,508 --> 01:49:52,926 Leave me. - Please.. 2200 01:49:53,093 --> 01:49:54,178 Don't you understand? 2201 01:49:54,178 --> 01:49:55,262 Please try to understand.. - Rakash.. 2202 01:49:57,181 --> 01:49:58,557 Move away.. - Try to understand.. 2203 01:49:58,557 --> 01:50:00,476 Excuse me, sir. - Rakesh, leave me.. 2204 01:50:11,403 --> 01:50:14,740 Who are you? Why are you beating me? 2205 01:50:20,621 --> 01:50:22,539 He is 420. 420. 2206 01:50:22,915 --> 01:50:25,334 I mean, his room is 420. 2207 01:50:25,334 --> 01:50:26,126 You wait here. 2208 01:50:44,770 --> 01:50:45,646 Who are you? 2209 01:50:47,189 --> 01:50:48,565 Take off your mask. 2210 01:50:54,029 --> 01:50:55,072 Who are you? 2211 01:50:55,072 --> 01:50:56,198 I'm her husband. 2212 01:50:56,365 --> 01:51:01,495 If you trouble her again. I'll kill you.. Understand? I'll kill you. 2213 01:51:13,966 --> 01:51:14,758 Sorry. 2214 01:51:16,093 --> 01:51:17,302 He is taken care, Ma'am! 2215 01:51:17,469 --> 01:51:18,220 Are you okay? 2216 01:51:18,345 --> 01:51:19,721 I'm okay, I'm okay. 2217 01:51:20,139 --> 01:51:22,224 Thank you so much! - It's okay. 2218 01:51:22,391 --> 01:51:23,475 Who are you? 2219 01:51:23,475 --> 01:51:25,227 I am the guest who helps everyone. 2220 01:51:27,271 --> 01:51:28,272 I'm having a bit of a cough. 2221 01:51:28,480 --> 01:51:30,023 There's scratch marks on your neck. 2222 01:51:30,023 --> 01:51:30,816 This is nothing. 2223 01:51:30,899 --> 01:51:32,734 That's ok.. You take care. 2224 01:51:32,734 --> 01:51:34,528 What's your name? Thank you! 2225 01:51:45,831 --> 01:51:46,832 Sarangapani? 2226 01:51:46,832 --> 01:51:48,834 Yes. Do you know him? He is our son. 2227 01:51:48,834 --> 01:51:52,004 He and his friend checked into our hotel yesterday. They must be at the party. 2228 01:51:52,171 --> 01:51:53,839 Party? We will join him in that case. 2229 01:51:53,839 --> 01:51:56,300 Hello, hello.. Do you have any proof that you are his parents? 2230 01:51:56,425 --> 01:51:58,218 Proof? Do you mean evidence? - Show her any paperwork. 2231 01:51:58,218 --> 01:51:58,802 Ofcourse. 2232 01:51:58,802 --> 01:52:00,304 I have my Aadhaar card. Will that do? 2233 01:52:00,304 --> 01:52:03,474 Hello, sir. Aadhaar card won't have your son's name! It won't do. 2234 01:52:03,474 --> 01:52:05,767 Did you see him? - Yes, I did. 2235 01:52:06,477 --> 01:52:07,978 Can't you see our resemblances in him? 2236 01:52:08,228 --> 01:52:13,942 Frankly speaking, no resemblace of you! He looks like her though! 2237 01:52:18,530 --> 01:52:21,074 Devi? That means, Saranga.. 2238 01:52:21,241 --> 01:52:22,034 Shut up! 2239 01:52:22,409 --> 01:52:24,369 Are you doubting my character after 30 years of marriage? 2240 01:52:27,247 --> 01:52:27,998 What happened? 2241 01:52:28,707 --> 01:52:32,419 That bloody groom-to-be was trying to forcefully kiss Maithili. 2242 01:52:32,419 --> 01:52:33,337 What the.. 2243 01:52:34,129 --> 01:52:35,589 While he was forcing himself on her, 2244 01:52:35,714 --> 01:52:39,968 Maithili told him loud and clear that she has a fiance named Sarangapani and that she loves him. 2245 01:52:40,385 --> 01:52:44,556 Then I thrashed him. I thrashed him to a pulp and locked him in his room. 2246 01:52:45,224 --> 01:52:47,100 So, have you ruined our plan? - Maithili didn't see me. 2247 01:52:47,100 --> 01:52:47,976 Are you sure? - Yes. 2248 01:52:48,268 --> 01:52:51,939 But while I was beating him, you should have seen me. I enjoyed that moment. 2249 01:52:51,939 --> 01:52:52,815 I loved it. 2250 01:52:52,898 --> 01:52:57,319 For Maithili, I would go so far as to kill not just Ahobilam, but even the American President. 2251 01:52:57,319 --> 01:52:59,530 Joe Biden, anyway, lost the election. 2252 01:52:59,530 --> 01:53:02,574 This Ahobilam guy is your trump card now. Look, he is standing near the balcony. 2253 01:53:02,574 --> 01:53:03,492 This is the right time. 2254 01:53:06,870 --> 01:53:08,038 Chandu, look over there. - I won't. 2255 01:53:08,163 --> 01:53:10,958 It's beautiful. It's beautiful, isn't it? - I won't. 2256 01:53:11,166 --> 01:53:12,501 We have reached the climax. 2257 01:53:15,295 --> 01:53:17,422 Give me a call, sir, whenever you come. 2258 01:53:17,840 --> 01:53:18,632 Nice view.. 2259 01:53:24,555 --> 01:53:28,183 In this position, no one can touch me except pretty girls. 2260 01:53:31,103 --> 01:53:31,895 Great sir.. 2261 01:53:31,895 --> 01:53:33,188 Shall we have one more round? - Okay 2262 01:53:34,022 --> 01:53:36,900 Aha.. - Hey, Mahi.. Mahi! 2263 01:53:37,234 --> 01:53:37,734 Hey! 2264 01:53:37,734 --> 01:53:40,529 Sir.. sir.. Are you okay? - Catch him. Catch him. Please, catch him. 2265 01:53:43,532 --> 01:53:44,575 I'm here. 2266 01:53:45,117 --> 01:53:47,202 Many many happy returns of the day. 2267 01:53:47,202 --> 01:53:48,620 Thank you. Thank you. 2268 01:53:48,787 --> 01:53:51,248 You and me, in the school.. Do you remember? 2269 01:53:51,248 --> 01:53:52,749 Had the Principal not caught us, we would have been a couple still. 2270 01:53:52,749 --> 01:53:58,088 If his high school lovers are saving him his zodiac sign must be Z category. 2271 01:53:58,172 --> 01:54:00,507 Your selection? Good family, is it? 2272 01:54:00,757 --> 01:54:03,969 Look what your selection did to me.. 2273 01:54:04,261 --> 01:54:06,305 Maithili, we don't know that he's a pervert. 2274 01:54:06,346 --> 01:54:07,556 Enough of your surprises! 2275 01:54:07,764 --> 01:54:10,434 Just shut your mouth and participate in the party. 2276 01:54:12,686 --> 01:54:15,439 Look. Will this be enough to prove you that he is our son? 2277 01:54:15,606 --> 01:54:16,815 It isn't photoshopped, is it? 2278 01:54:16,815 --> 01:54:17,941 How dare you! 2279 01:54:18,066 --> 01:54:21,320 Hey, Ruks. Both the lifts have stuck. Okay? 2280 01:54:21,320 --> 01:54:24,364 Don't let anyone go into the lift. I'm getting the service guys. 2281 01:54:24,656 --> 01:54:25,574 Did you hear? 2282 01:54:25,574 --> 01:54:28,827 Meanwhile, I'll try to connect with Ramki. Please take a seat, sir. 2283 01:54:29,620 --> 01:54:31,330 Look over there. Can you see the sea? 2284 01:54:31,330 --> 01:54:33,749 I have brought all of it till Sri Lanka. 2285 01:54:34,958 --> 01:54:37,461 Titanic was originally my idea. It's mine! 2286 01:54:37,461 --> 01:54:38,545 It's mine! 2287 01:54:38,545 --> 01:54:39,338 Are you ready? 2288 01:54:40,130 --> 01:54:40,756 Ready. 2289 01:54:40,923 --> 01:54:42,007 Action. - Ready. 2290 01:54:42,090 --> 01:54:45,052 Titanic. Romantic. Fantastic. 2291 01:54:52,476 --> 01:54:54,144 [Humming a song] 2292 01:55:07,282 --> 01:55:08,534 Somehow, we will push him down. 2293 01:55:08,534 --> 01:55:09,368 Killing is his job. 2294 01:55:09,535 --> 01:55:11,578 Simple, just lift the legs and push over, just like in Baazigar. 2295 01:55:11,578 --> 01:55:13,038 If someone falls from here, their skull will shatter. 2296 01:55:15,499 --> 01:55:16,291 Aho! 2297 01:55:16,750 --> 01:55:18,752 Rosi, wonderful to see you.. - Happy Birthday. 2298 01:55:21,505 --> 01:55:21,964 Hey! 2299 01:55:22,297 --> 01:55:23,090 I'm sorry. Get up.. Get up.. 2300 01:55:23,132 --> 01:55:23,924 What's wrong with you? - There was something on your leg. 2301 01:55:23,924 --> 01:55:24,716 It has been so many days since I last saw you. 2302 01:55:24,716 --> 01:55:25,843 I am busy baby. 2303 01:55:25,843 --> 01:55:27,136 You don't care about me but you are sailing away with her on Titanic! 2304 01:55:27,136 --> 01:55:28,220 Please forgive him. 2305 01:55:28,220 --> 01:55:30,430 I'll take you for a ride on the jumbo jet. 2306 01:55:30,430 --> 01:55:31,890 I have spoken to Musk about it, already. 2307 01:55:31,890 --> 01:55:32,933 The 2nd attempt has been a failure too. 2308 01:56:00,335 --> 01:56:01,295 Hey! Hey! Hey! 2309 01:56:01,295 --> 01:56:03,255 Ramki.. Ramki.. Listen to me. 2310 01:56:03,255 --> 01:56:04,673 What were you trying to do? 2311 01:56:04,923 --> 01:56:08,218 He is having a seizure. He is our friend. 2312 01:56:08,260 --> 01:56:08,844 Hey, listen to me. 2313 01:56:08,886 --> 01:56:09,803 What happened to him? - He is having a seizure. 2314 01:56:09,803 --> 01:56:10,304 Do you have a bunch of keys? 2315 01:56:11,221 --> 01:56:13,265 You and wait near the fridge 2316 01:56:13,265 --> 01:56:14,308 Yeah. Hold this. Hold this. 2317 01:56:14,308 --> 01:56:14,766 Take care. 2318 01:56:14,766 --> 01:56:18,437 Come, come. You'll be fine. You'll be fine. 2319 01:56:19,313 --> 01:56:20,063 Thank you. Thank you. 2320 01:56:20,856 --> 01:56:21,982 Ramky, listen to me. 2321 01:56:21,982 --> 01:56:23,775 I won't. Wait a minute! 2322 01:56:24,067 --> 01:56:25,277 Tell me the truth. 2323 01:56:25,402 --> 01:56:27,321 Are you here to impress Mr. Ahobil Rao or kill him? 2324 01:56:27,321 --> 01:56:29,740 You are misunderstanding us. 2325 01:56:29,740 --> 01:56:30,282 Hey.. 2326 01:56:30,282 --> 01:56:31,116 You might even push me down.. 2327 01:56:31,158 --> 01:56:32,284 Actually, killing him is not a part of our plan. 2328 01:56:32,367 --> 01:56:35,037 That means you have a plan in place. 2329 01:56:35,037 --> 01:56:36,288 Who are you? Are you contract killers? 2330 01:56:36,288 --> 01:56:37,080 Wait.. 2331 01:56:37,080 --> 01:56:37,748 We are not contract killers. 2332 01:56:37,748 --> 01:56:38,916 Don't stop me. Let me go. 2333 01:56:38,916 --> 01:56:39,708 Move away. You too. 2334 01:56:39,708 --> 01:56:40,292 Ramki.. Ramki.. 2335 01:56:40,459 --> 01:56:41,710 Ramki! 2336 01:56:43,837 --> 01:56:45,005 You are the hero. You must catch him. 2337 01:56:45,464 --> 01:56:47,382 Ramki.. Ramki, where are you? 2338 01:56:48,425 --> 01:56:49,551 Ramki.. Ramki.. - Did you find him? 2339 01:56:49,551 --> 01:56:50,010 Hey.. 2340 01:56:50,677 --> 01:56:51,595 Don't come near me. 2341 01:56:51,595 --> 01:56:52,262 Listen to me once.. 2342 01:56:52,471 --> 01:56:53,806 I am trained in Karate. 2343 01:56:53,806 --> 01:56:56,099 I was with you in those classes. We are your childhood friends. 2344 01:56:56,433 --> 01:56:59,394 I trusted you and you made a fool out of me. 2345 01:56:59,770 --> 01:57:01,188 I will take care of you. 2346 01:57:01,188 --> 01:57:03,607 Hey, please.. wait man. - Hey, please.. 2347 01:57:03,607 --> 01:57:04,650 Let us explain it to you. 2348 01:57:04,650 --> 01:57:06,068 Listen to me. - I won't listen to you. 2349 01:57:06,068 --> 01:57:06,902 Don't stop me. 2350 01:57:06,902 --> 01:57:08,695 Please don't block us; consider our request. 2351 01:57:08,695 --> 01:57:10,072 I will reveal everything about you. 2352 01:57:10,072 --> 01:57:11,949 How dare you come here with the intent to kill my boss? 2353 01:57:11,949 --> 01:57:13,325 I'm not going to listen to you. 2354 01:57:14,576 --> 01:57:18,622 Hey, please leave me.. leave me alone. 2355 01:57:22,918 --> 01:57:23,919 This is all because of him. 2356 01:57:25,170 --> 01:57:25,879 Whose room is this? 2357 01:57:25,879 --> 01:57:26,547 Oh, shit! 2358 01:57:26,797 --> 01:57:28,298 Sir, sir, I'm extremely sorry, sir. 2359 01:57:28,298 --> 01:57:30,384 Actually, I'm the head waiter of this hotel, sir. 2360 01:57:30,384 --> 01:57:31,051 Sir, please.. 2361 01:57:41,854 --> 01:57:43,272 Isn't he the pamistry-guy? 2362 01:57:44,439 --> 01:57:46,275 And she is Rekha madam, Mr. Ahobil's wife. 2363 01:57:46,483 --> 01:57:47,651 Who are you all? 2364 01:57:47,693 --> 01:57:48,944 You must be kidding me! 2365 01:57:49,945 --> 01:57:52,739 Did we interrupt your tender moment? 2366 01:57:57,786 --> 01:57:59,288 Sir, the knife.. 2367 01:57:59,496 --> 01:58:00,247 Ramki! 2368 01:58:05,461 --> 01:58:05,878 Hello! 2369 01:58:05,878 --> 01:58:07,212 Hey, Kumar. SI.. 2370 01:58:07,212 --> 01:58:07,796 Sir.. 2371 01:58:07,796 --> 01:58:08,422 Where are you? 2372 01:58:08,464 --> 01:58:09,798 SI? Are you talking to the police? 2373 01:58:09,840 --> 01:58:11,383 SI means Sunkara Indrakumar. 2374 01:58:11,592 --> 01:58:14,803 I hired him to follow you and update me about your movements! 2375 01:58:20,559 --> 01:58:21,643 Sorry, sir. Sorry.. 2376 01:58:21,727 --> 01:58:22,728 Oh god! 2377 01:58:22,728 --> 01:58:25,564 What hotel is this? Gay staff and faulty lifts. 2378 01:58:26,023 --> 01:58:27,566 Sorry, dear. 2379 01:58:27,858 --> 01:58:28,901 Please forget whatever happened to you. 2380 01:58:29,276 --> 01:58:30,652 Come. Nice party! 2381 01:58:38,410 --> 01:58:40,245 So that poor girl is your.. 2382 01:58:40,370 --> 01:58:41,038 Correct! 2383 01:58:42,122 --> 01:58:43,749 So, you and Rekha together.. 2384 01:58:44,208 --> 01:58:46,794 I used Rekha as bait to snatch all of Ahobilrao's properties. 2385 01:58:47,336 --> 01:58:49,296 And she did a wonderful performance. 2386 01:58:49,505 --> 01:58:50,464 This was our plan! 2387 01:58:51,507 --> 01:58:53,884 What about Ahobil Rao? 2388 01:58:54,718 --> 01:58:58,430 He is a blabbermouth who indulges in harmless flirting! A good man, in fact! 2389 01:59:00,265 --> 01:59:02,226 When he was all alone after his wife's death, 2390 01:59:02,226 --> 01:59:04,520 my Rekha showered him with love and enslaved him. 2391 01:59:04,686 --> 01:59:07,648 He married her and even named her as the heir to his property. 2392 01:59:08,023 --> 01:59:10,734 But we wanted to enjoy it immediately, that's why we planned this. 2393 01:59:10,943 --> 01:59:11,860 But why me? 2394 01:59:12,236 --> 01:59:15,280 As a part of our plan to kill Ahobil, 2395 01:59:16,365 --> 01:59:20,828 I told a few people that there is a murder-line in their palms of course, it was fake.. 2396 01:59:21,787 --> 01:59:27,126 I was hoping that at least one of them would come to me and ask for my help. 2397 01:59:28,460 --> 01:59:30,170 But no one was daring enough to commit to the task. 2398 01:59:30,754 --> 01:59:32,673 Or may be they are committing their own murders and we aren't aware of them! 2399 01:59:34,383 --> 01:59:37,386 Just when I was upset that my plan wasn't working.. 2400 01:59:38,637 --> 01:59:39,930 You came to me.. 2401 01:59:40,889 --> 01:59:43,392 You believed all that I told you about Ahobil like an idiot. 2402 01:59:44,434 --> 01:59:47,771 While you were narrating all your failed attempts, 2403 01:59:49,148 --> 01:59:50,524 I was moved, Saranga. 2404 01:59:50,983 --> 01:59:51,859 I was moved! 2405 01:59:54,820 --> 01:59:59,074 I realized you are just like me who would do anything for his love. 2406 02:00:01,201 --> 02:00:03,203 I loved your desperation and commitment. 2407 02:00:04,580 --> 02:00:05,998 I found a bird which wanted to be caged. 2408 02:00:08,625 --> 02:00:10,711 Are you saying there is no murder-line in my palm? 2409 02:00:11,086 --> 02:00:12,337 No, you don't. 2410 02:00:13,338 --> 02:00:14,840 But you will kill for me and Rekha. 2411 02:00:16,091 --> 02:00:16,758 You will! 2412 02:00:17,050 --> 02:00:18,385 Is this a joke to you? 2413 02:00:19,428 --> 02:00:20,554 I won't kill anyone. 2414 02:00:20,637 --> 02:00:21,805 You can do whatever you want. 2415 02:00:21,847 --> 02:00:23,265 I expected this answer. 2416 02:00:24,141 --> 02:00:27,352 That's why intelligent fellows like me would.. 2417 02:00:29,646 --> 02:00:31,148 After you said there was a flaw in my horoscope.. 2418 02:00:31,482 --> 02:00:40,240 our relative Sundaramma is like a monster I even planned to kill her with a poisoned chocolate. 2419 02:00:41,200 --> 02:00:42,409 But she didn't die of that. 2420 02:00:43,160 --> 02:00:51,335 Then I tried to kill my boss, Simon, with an international poisonous perfume. 2421 02:00:53,212 --> 02:00:55,297 This is the confession you made when we met. 2422 02:00:55,631 --> 02:00:57,382 If I give this to the police. 2423 02:00:57,508 --> 02:00:58,842 You are not a palmist. 2424 02:00:59,092 --> 02:01:00,344 You are a pervert! 2425 02:01:00,344 --> 02:01:01,303 Bloody criminal! 2426 02:01:01,470 --> 02:01:02,554 I will kill you. 2427 02:01:02,679 --> 02:01:03,722 I will kill you. 2428 02:01:03,847 --> 02:01:06,850 Divert the same emotion towards Ahobil and we both will be free. 2429 02:01:07,059 --> 02:01:07,851 Lakshman.. - Sir. 2430 02:01:13,357 --> 02:01:15,442 This has a small dose of potassium cyanide. 2431 02:01:16,527 --> 02:01:18,904 One of my men would be closely following Maithili throughout the party. 2432 02:01:20,113 --> 02:01:22,115 If you don't kill Ahobil Rao, 2433 02:01:24,827 --> 02:01:25,869 this will get injected into her. 2434 02:01:28,705 --> 02:01:30,666 If you want it in Horoscopic language, 2435 02:01:31,583 --> 02:01:35,254 if you don't kill Ahabil, your lover will die! 2436 02:02:03,323 --> 02:02:04,408 This is the perfect time. 2437 02:02:04,950 --> 02:02:06,535 Ahobil is ready to fall. 2438 02:02:06,660 --> 02:02:09,997 You can kill him with the cyanide too! But you can escape if it looks like an accident! 2439 02:02:10,330 --> 02:02:11,081 Come on, let's dance. 2440 02:02:12,374 --> 02:02:13,083 Dance.. 2441 02:02:14,585 --> 02:02:14,960 Hey! 2442 02:02:17,296 --> 02:02:17,880 Hmm.. 2443 02:02:33,812 --> 02:02:34,521 Saranga? 2444 02:02:37,316 --> 02:02:38,358 Saranga? 2445 02:02:38,692 --> 02:02:41,069 Baby, what are you doing here? 2446 02:02:41,987 --> 02:02:44,364 When did you come? What a sudden surprise! 2447 02:02:44,364 --> 02:02:45,073 Maithili! 2448 02:02:45,157 --> 02:02:46,116 When did you arrive here? 2449 02:02:46,700 --> 02:02:47,159 Hi. 2450 02:02:48,619 --> 02:02:50,537 Bro, one minute. She's my friend. 2451 02:02:51,205 --> 02:02:53,040 I just came.. 2452 02:02:53,749 --> 02:02:54,875 Suddenly.. 2453 02:02:55,626 --> 02:02:56,251 it happened. 2454 02:02:56,960 --> 02:02:58,378 Were you here since the beginning of the program? 2455 02:02:58,712 --> 02:02:59,254 Yeah! 2456 02:02:59,421 --> 02:03:00,130 No.. 2457 02:03:00,130 --> 02:03:00,631 I mean, 2458 02:03:02,257 --> 02:03:03,133 it was a sudden plan. 2459 02:03:03,217 --> 02:03:04,301 I came with a friend. 2460 02:03:05,969 --> 02:03:08,555 My God! You don't know how much I missed you. 2461 02:03:08,680 --> 02:03:10,057 You didn't even call me once. 2462 02:03:10,516 --> 02:03:11,809 My phone is.. 2463 02:03:12,059 --> 02:03:13,018 You forgot me, didn't you? 2464 02:03:13,185 --> 02:03:14,770 No, no, no... 2465 02:03:14,770 --> 02:03:15,771 You don't love me anymore. 2466 02:03:16,688 --> 02:03:17,731 No, Maithili. 2467 02:03:17,773 --> 02:03:20,234 I went through so much for you. 2468 02:03:20,234 --> 02:03:21,360 Guys, please tell her. - I don't want that. 2469 02:03:22,569 --> 02:03:23,487 I love you. 2470 02:03:24,738 --> 02:03:26,490 I can't be without you, Saranga. 2471 02:03:27,825 --> 02:03:31,078 Do you know, my parents got me a rogue for a groom! 2472 02:03:31,578 --> 02:03:33,997 Someone in this party thrashed him though. I need to find him. 2473 02:03:33,997 --> 02:03:34,498 Where? 2474 02:03:34,623 --> 02:03:35,999 Hey! How did you get those scratches? 2475 02:03:36,625 --> 02:03:40,462 It must be Chandu. I'm fine. 2476 02:03:42,422 --> 02:03:43,423 It's nothing. 2477 02:03:43,423 --> 02:03:44,258 Nothing to worry. - Saranga.. 2478 02:03:44,591 --> 02:03:46,468 you were the one who saved me from Rakesh, wasn't it? 2479 02:03:46,593 --> 02:03:47,219 No! 2480 02:03:47,219 --> 02:03:47,678 No? 2481 02:03:47,803 --> 02:03:48,387 Yes. 2482 02:03:48,470 --> 02:03:48,929 Oh God! 2483 02:03:48,929 --> 02:03:51,056 I can't say anything right now. I'm sorry. Please understand. 2484 02:03:51,056 --> 02:03:52,015 Oh God! 2485 02:03:52,724 --> 02:03:53,809 How did I miss that? 2486 02:03:53,976 --> 02:03:55,394 How the hell did I miss that? - Maithili, please.. 2487 02:03:55,394 --> 02:03:59,439 That means, you were here since the beginning and you didn't meet me. 2488 02:04:00,232 --> 02:04:01,817 Why are you hiding from me, Saranga? 2489 02:04:02,359 --> 02:04:02,943 Chandu! 2490 02:04:03,110 --> 02:04:04,027 Chandu, what are you doing here? 2491 02:04:04,153 --> 02:04:05,529 Maithili, leave him. You'll die. 2492 02:04:05,904 --> 02:04:06,196 What? 2493 02:04:06,488 --> 02:04:07,906 Leave him. Or else you'll die. 2494 02:04:08,115 --> 02:04:09,575 I'll die? What are you talking about? 2495 02:04:09,616 --> 02:04:12,786 Hello, Ms. Maithili, the young visionary, I have looking for you all this while. 2496 02:04:12,786 --> 02:04:13,537 Who are you? 2497 02:04:13,662 --> 02:04:15,789 I am Jigeshwarnanda, the famous cheiromantist. 2498 02:04:15,914 --> 02:04:16,790 Please, stop it. - Keera? 2499 02:04:16,915 --> 02:04:18,125 Not Keea, a cheiromantist. 2500 02:04:18,125 --> 02:04:20,586 It's similar to palmistry. Let me look at your future. 2501 02:04:20,878 --> 02:04:21,378 Hey, sorry. 2502 02:04:21,378 --> 02:04:22,671 I'm not interested in all those things. 2503 02:04:22,671 --> 02:04:23,297 I'm busy. 2504 02:04:23,297 --> 02:04:24,715 Saranga.. - It's okay. It just takes five minutes. 2505 02:04:24,715 --> 02:04:25,716 Jigeswar! - Just five minutes.. 2506 02:04:25,716 --> 02:04:26,592 Leave me alone. - Just 5 minutes. 2507 02:04:26,592 --> 02:04:28,051 Saranga.. Saranga.. 2508 02:04:28,469 --> 02:04:29,970 Leave me, please. 2509 02:04:30,179 --> 02:04:31,305 What is this? Leave me. - Saranga! 2510 02:04:40,606 --> 02:04:41,023 Ruks! 2511 02:04:42,441 --> 02:04:43,108 Hello! 2512 02:04:43,192 --> 02:04:44,526 Hello, Ramki. Where are you? 2513 02:04:44,526 --> 02:04:46,528 Why is your phone not reachable? What happened? 2514 02:04:46,528 --> 02:04:48,447 I was unreachable. Tell me what you want. 2515 02:04:48,489 --> 02:04:50,365 There's someone waiting for you. 2516 02:04:50,491 --> 02:04:51,408 Who is that? 2517 02:04:51,408 --> 02:04:52,701 Saranga's parents. 2518 02:04:52,701 --> 02:04:53,368 Give it to me. - Sir.. 2519 02:04:54,036 --> 02:04:54,912 Hello, is this Ramki? 2520 02:04:54,912 --> 02:04:55,579 Yes.. 2521 02:04:55,579 --> 02:04:56,413 Aren't you Saranga's friend? 2522 02:04:56,413 --> 02:04:56,955 Saranga? 2523 02:04:58,081 --> 02:05:00,751 Saranga, bloody murderer! 2524 02:05:00,918 --> 02:05:02,920 Murder? My son? 2525 02:05:02,961 --> 02:05:05,214 He tried to kill Mr.Ahobil Rao by pushing him off the terrace. 2526 02:05:05,214 --> 02:05:06,215 Wait, I have to stop him. 2527 02:05:06,298 --> 02:05:07,466 Who is this Ahobil Rao? 2528 02:05:07,466 --> 02:05:08,675 He is my boss, you fool. Who are you? 2529 02:05:08,842 --> 02:05:11,929 Whom did you call a fool, you idiot? I am Sarangapani's father, Pinakapani. 2530 02:05:12,012 --> 02:05:13,430 I don't care which Pani you are! 2531 02:05:13,430 --> 02:05:14,515 Don't you know how to raise a child properly? 2532 02:05:14,681 --> 02:05:17,601 Hey bloody Ramky, don't dare to comment on my upbringing.. 2533 02:05:17,601 --> 02:05:18,310 You'll face my wrath! 2534 02:05:18,519 --> 02:05:19,812 To hell with your wrath.. 2535 02:05:19,937 --> 02:05:21,063 What is the matter? 2536 02:05:21,063 --> 02:05:24,483 He says Saranga is trying to kill the chairman of this hotel, Ahobil Rao, by pushing him off the terrace! 2537 02:05:24,483 --> 02:05:25,651 Murder? Our Saranga? 2538 02:05:25,818 --> 02:05:26,568 Chairman? 2539 02:05:27,110 --> 02:05:29,029 He says someone is trying to kill our Chairman on the terrace. 2540 02:05:29,029 --> 02:05:29,488 No way. 2541 02:05:29,488 --> 02:05:31,031 This Ramki fellow always plays such pranks on people. 2542 02:05:31,031 --> 02:05:31,657 Just ignore him. 2543 02:05:31,740 --> 02:05:34,159 But, it is normal for an Alpha male to kill old males. 2544 02:05:34,201 --> 02:05:35,536 Stop it. Stop, dear. Stop your alpha rant! 2545 02:05:35,536 --> 02:05:39,081 And why would our Saranga kill the Chairman? Is he out of his mind? 2546 02:05:39,081 --> 02:05:40,666 Ramki.. Are you out of your mind? 2547 02:05:40,791 --> 02:05:42,417 You and your son have lost it. 2548 02:05:42,501 --> 02:05:45,754 I saw him trying to push my boss off the terrace. 2549 02:05:45,796 --> 02:05:46,755 I have to stop him. 2550 02:05:46,755 --> 02:05:48,173 Disconnect the call. Bloody.. 2551 02:05:48,340 --> 02:05:49,633 Hello, hello.. He disconnected. 2552 02:05:49,633 --> 02:05:50,259 What did he say? 2553 02:05:50,259 --> 02:05:50,968 Let's go to the terrace. 2554 02:05:50,968 --> 02:05:51,760 Lift.. Where's the lift? 2555 02:05:51,760 --> 02:05:53,887 The lift isn't working, sir. 2556 02:06:10,863 --> 02:06:11,613 What is he doing? 2557 02:06:31,842 --> 02:06:33,093 What is he doing there? - I really don't know. 2558 02:06:34,595 --> 02:06:35,387 What is he doing? 2559 02:06:35,512 --> 02:06:36,305 I don't know. 2560 02:06:44,438 --> 02:06:45,689 Saranga.. Saranga.. 2561 02:06:46,857 --> 02:06:48,442 Hey, where are you guys? Protect me. 2562 02:06:48,484 --> 02:06:48,859 Hey! 2563 02:06:56,658 --> 02:06:57,326 Hey.. 2564 02:06:57,367 --> 02:06:59,828 Stop them. Go and stop them. 2565 02:06:59,953 --> 02:07:00,788 Stay right here. 2566 02:07:12,549 --> 02:07:13,258 Saranga! 2567 02:07:13,801 --> 02:07:14,384 Chandu! 2568 02:07:17,262 --> 02:07:19,097 It's wrong, dude! He is my boss. 2569 02:07:19,139 --> 02:07:21,850 He is a good man. Please don't kill him. 2570 02:07:21,850 --> 02:07:23,310 Even Saranga is a good man. - Hey, what are you talking? 2571 02:07:23,352 --> 02:07:25,354 I don't have enough time to explain to you the entire story in the pre-climax part. 2572 02:07:25,354 --> 02:07:26,897 Either help us or wait along with the junior artists. 2573 02:07:27,397 --> 02:07:28,315 Tell me what he is talking about. Who is going to kill whom? 2574 02:07:28,357 --> 02:07:30,400 Will you please shut up? I don't have answers to your questions. 2575 02:07:30,400 --> 02:07:31,193 Saranga! 2576 02:07:31,193 --> 02:07:31,944 Saranga.. 2577 02:07:32,277 --> 02:07:33,070 Saranga.. 2578 02:07:33,821 --> 02:07:35,739 Maithili, are you okay? - Yeah, I am okay. 2579 02:07:35,739 --> 02:07:36,490 What are you doing here? 2580 02:07:36,490 --> 02:07:37,157 We are the audience. 2581 02:07:37,157 --> 02:07:37,658 Look at the fight. 2582 02:07:37,908 --> 02:07:39,993 That's Saranga. What's happening here? 2583 02:07:39,993 --> 02:07:40,994 I don't know, Dad. 2584 02:07:41,453 --> 02:07:43,580 Come, come. This damn lift is fixed now. 2585 02:07:43,705 --> 02:07:44,540 Where is he? 2586 02:07:45,207 --> 02:07:45,999 Chandu! 2587 02:07:45,999 --> 02:07:46,792 Who is it? 2588 02:07:47,167 --> 02:07:47,793 Why are they here? 2589 02:07:48,127 --> 02:07:49,044 Why are they here? 2590 02:07:49,086 --> 02:07:49,670 Who? 2591 02:07:49,711 --> 02:07:51,171 Crazy Pinakapani and his wife. 2592 02:07:52,214 --> 02:07:54,341 What's happening here, Chandu? 2593 02:07:54,341 --> 02:07:55,884 What are you doing here, you maniac? 2594 02:07:56,009 --> 02:07:57,427 What is your lunatic son doing? 2595 02:07:57,636 --> 02:07:59,388 Look here. She is our daughter-in-law. 2596 02:07:59,388 --> 02:08:00,347 Is that true? - Not at all. 2597 02:08:00,430 --> 02:08:01,723 That Beta doesn't know this Alpha. 2598 02:08:01,932 --> 02:08:03,517 The boy you selected for your daughter, Rakesh.. 2599 02:08:03,684 --> 02:08:06,270 He was about to molest Maithili but our Saranga saved her from that rogue. 2600 02:08:27,040 --> 02:08:27,666 Shit! 2601 02:08:28,584 --> 02:08:30,836 What are you waiting for? Throw them out. 2602 02:09:02,075 --> 02:09:04,578 Don't leave. Don't leave. 2603 02:09:05,037 --> 02:09:06,955 Saranga, careful. 2604 02:09:08,248 --> 02:09:09,333 Saranga.. - Saranga.. 2605 02:09:09,708 --> 02:09:11,335 Saranaga don't leave.. 2606 02:09:11,335 --> 02:09:12,377 Saranga, give me your hand. 2607 02:09:12,377 --> 02:09:16,965 Saranga, give me your hand. - Saranga please.. 2608 02:09:16,965 --> 02:09:19,009 Saranga! Saranga! Hey, what's all this noise? 2609 02:09:19,134 --> 02:09:20,385 Sir, I'm Saranga. 2610 02:09:20,761 --> 02:09:22,346 You..? Please pull me up. 2611 02:09:22,346 --> 02:09:24,139 I'll give you as many units as you want. 2612 02:09:24,139 --> 02:09:24,932 Units? 2613 02:09:25,015 --> 02:09:26,642 Yes. Just like in the Kalki movie. 2614 02:09:26,642 --> 02:09:28,310 I mean, I'll give you crores.. crores of rupees.. 2615 02:09:28,310 --> 02:09:28,977 Jiggy! 2616 02:09:30,062 --> 02:09:30,729 Jiggy! 2617 02:09:31,021 --> 02:09:31,438 Jiggy? 2618 02:09:32,981 --> 02:09:35,734 Hey Jigeshwar, what's this? 2619 02:09:36,026 --> 02:09:37,236 Tell him. 2620 02:09:37,361 --> 02:09:38,111 Sorry, sir. 2621 02:09:38,278 --> 02:09:39,530 Sorry to confess like this! 2622 02:09:41,240 --> 02:09:42,533 Rekha and I are lovers, sir. 2623 02:09:44,451 --> 02:09:46,245 We met each other in Bhimavaram, sir. 2624 02:09:46,453 --> 02:09:48,122 Back then she used to wear half-sarees, sir. 2625 02:09:48,205 --> 02:09:49,623 Damn you! You starting a full narration? 2626 02:09:49,832 --> 02:09:52,209 Just tell me the 'hook-line, like you would pitch to a movie star! 2627 02:09:52,251 --> 02:09:54,753 I used Rekha as a bait to steal your wealth! 2628 02:09:55,379 --> 02:09:58,423 I manipulated Saranga with a fake horoscope prediction to kill you. 2629 02:09:59,299 --> 02:09:59,842 Is it? 2630 02:09:59,967 --> 02:10:00,717 Yes, sir. 2631 02:10:00,843 --> 02:10:02,553 Oh God! 2632 02:10:02,636 --> 02:10:05,180 Oh, that's why this Rekha and this Palmist were in hug! 2633 02:10:05,305 --> 02:10:06,014 Hold him. 2634 02:10:06,098 --> 02:10:07,307 Why are you telling it to me? He is already holding on. 2635 02:10:07,432 --> 02:10:10,435 Jigeshwar, I will kick you down. 2636 02:10:10,435 --> 02:10:10,894 Sorry, sir. 2637 02:10:11,019 --> 02:10:12,146 Please save me. 2638 02:10:12,146 --> 02:10:12,938 It was a mistake. 2639 02:10:12,938 --> 02:10:15,649 My hands aren't free to hold your hands! 2640 02:10:16,608 --> 02:10:18,610 Even Venu Swami has shared a video apologizing to the people. 2641 02:10:18,610 --> 02:10:19,695 I am nothing compared to him. 2642 02:10:19,695 --> 02:10:22,239 No, sir. Don't forgive him, sir. 2643 02:10:22,656 --> 02:10:24,575 A kind-hearted person like you.. 2644 02:10:24,825 --> 02:10:27,619 Bloody hell! Cut the character-elevations! 2645 02:10:27,786 --> 02:10:30,747 My shoulders and my marbles are slipping.. 2646 02:10:30,747 --> 02:10:31,665 Pull me up.. 2647 02:10:31,665 --> 02:10:31,999 Okay, sir. 2648 02:10:31,999 --> 02:10:34,585 Alphas are very strong. He'll pull him up. 2649 02:10:34,585 --> 02:10:35,043 Shut up. 2650 02:10:35,377 --> 02:10:37,421 Will you stop bugging us with your Alpha madness! 2651 02:10:37,421 --> 02:10:38,046 First, pull them up. 2652 02:10:38,213 --> 02:10:40,090 Don't leave me. Don't leave me. 2653 02:10:40,090 --> 02:10:41,550 I don't want to leave you. 2654 02:10:41,550 --> 02:10:44,011 I want to pull you up and kill you with my bare hands. 2655 02:10:44,052 --> 02:10:47,014 But your Rekha has bought me the wrong-sized shoes. 2656 02:10:47,014 --> 02:10:48,223 They are loose. 2657 02:10:48,432 --> 02:10:49,224 I will not let go, sir. 2658 02:10:49,266 --> 02:10:51,977 I said my shoes are loose! 2659 02:10:53,312 --> 02:10:54,313 Yes, sir! They are indeed loose! 2660 02:10:54,396 --> 02:10:55,189 Jiggy! 2661 02:10:55,772 --> 02:10:56,565 Very loose! 2662 02:10:56,773 --> 02:10:57,316 I won't leave. 2663 02:10:57,858 --> 02:10:58,901 I won't leave.. 2664 02:11:02,988 --> 02:11:03,989 Jiggy! 2665 02:11:09,912 --> 02:11:10,954 Saranga, be careful. 2666 02:11:11,079 --> 02:11:12,664 Chandu, help him out. 2667 02:11:12,664 --> 02:11:14,249 [indistinct voices] Pull him up. 2668 02:11:14,249 --> 02:11:17,419 [indistinct voices] Hold him. Hold him. 2669 02:11:17,419 --> 02:11:19,630 Saranga, be careful. 2670 02:11:19,630 --> 02:11:20,798 Be careful.. be careful. 2671 02:11:20,839 --> 02:11:23,008 That's it. That's it. - Sit down, sir. 2672 02:11:23,008 --> 02:11:23,675 Are you okay, sir? 2673 02:11:25,844 --> 02:11:26,929 I'm okay, Maithili. 2674 02:11:26,929 --> 02:11:27,554 Saranga.. 2675 02:11:27,846 --> 02:11:28,305 Dad! 2676 02:11:28,597 --> 02:11:29,473 What happened? - Alpha.. 2677 02:11:29,598 --> 02:11:30,307 I love you. 2678 02:11:31,517 --> 02:11:32,226 I'll talk to him. 2679 02:11:32,226 --> 02:11:32,684 Please do something dad. 2680 02:11:32,684 --> 02:11:33,727 Don't cry. Don't cry. I'll talk to him. 2681 02:11:33,727 --> 02:11:34,812 What a weird girl! 2682 02:11:34,812 --> 02:11:35,771 You should ignore this. 2683 02:11:35,771 --> 02:11:36,104 Alpha! 2684 02:11:36,104 --> 02:11:36,897 I'll talk to him later. 2685 02:11:37,105 --> 02:11:38,106 Ramya.. I will talk to him. 2686 02:11:39,191 --> 02:11:40,317 Ramya.. Ramya.. 2687 02:11:40,317 --> 02:11:41,860 Peene ka Paani (Drinking Water)! 2688 02:11:41,902 --> 02:11:42,611 You.. 2689 02:11:42,945 --> 02:11:44,738 Ramya, you deserve a Sigma, dear! 2690 02:11:44,738 --> 02:11:45,989 Prasad, wait! - Ramya! Ramya! 2691 02:11:46,031 --> 02:11:47,282 We will find that Sigma. 2692 02:11:47,282 --> 02:11:49,118 So, it is Alpha, Beta, Gamma and Sigma, is it? 2693 02:11:49,201 --> 02:11:49,660 Yes. 2694 02:11:54,581 --> 02:11:56,625 You should not blindly believe in anything, son. 2695 02:11:57,668 --> 02:12:00,796 We both made the same mistake. 2696 02:12:01,213 --> 02:12:06,093 People might kill people! Why would Astrology tell you to Kill? 2697 02:12:06,552 --> 02:12:07,678 How can you believe that? 2698 02:12:08,220 --> 02:12:12,599 If I had killed you my life would've been ruined, sir! 2699 02:12:13,100 --> 02:12:14,560 My life would have been ruined, sir. 2700 02:12:14,726 --> 02:12:17,020 It's okay, at least you have confessed to your madness. 2701 02:12:17,020 --> 02:12:17,771 Naren, leave it. 2702 02:12:17,771 --> 02:12:19,815 Mr. Naren, please stop it. Don't ruin the happy ending part. 2703 02:12:19,857 --> 02:12:22,067 Saranga, shall we get you both married? 2704 02:12:24,153 --> 02:12:28,282 I solved all my problems 5 minutes before your deadline. 2705 02:12:34,204 --> 02:12:36,039 He has learnt his lesson, finally. 2706 02:12:39,543 --> 02:12:41,420 Maithili, I love you so much. 2707 02:12:42,305 --> 02:13:42,849 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm