Sarangapani Jathakam
ID | 13184885 |
---|---|
Movie Name | Sarangapani Jathakam |
Release Name | Sarangapani Jathakam |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 32327480 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:51,547 --> 00:02:53,674
By this afternoon..
3
00:02:54,550 --> 00:02:57,344
..you shall witness an unexpected miracle.
4
00:03:03,058 --> 00:03:03,725
Wow!
5
00:03:05,894 --> 00:03:08,480
I must express my love today anyhow..
6
00:03:15,237 --> 00:03:18,323
Boss, please let that unexpected
miracle happen in my life.
7
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
Please..
8
00:03:23,370 --> 00:03:24,496
Even in English, the same fate awaits.
9
00:03:24,538 --> 00:03:25,497
Saranga,
10
00:03:25,539 --> 00:03:26,999
The water supply's been cut off.
11
00:03:27,416 --> 00:03:29,585
Can you check astrology
for when it'll be back?
12
00:03:32,546 --> 00:03:33,380
Hurry up!
13
00:03:33,964 --> 00:03:35,299
I could only fill two buckets.
14
00:03:35,424 --> 00:03:38,552
Your horoscope says 'two buckets!' That's it!
15
00:03:39,011 --> 00:03:41,847
My horoscope predicted that I would rule the whole of India.
16
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
But I haven't even made it past
Gymkhana Grounds in my life.
17
00:03:44,016 --> 00:03:46,894
Life outside Gymkhana is
no different from ours.
18
00:03:47,060 --> 00:03:48,729
Go take a bath, Pinaka.
19
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
How can a practical man like me,
20
00:03:50,606 --> 00:03:52,316
have a son who's obsessed
with horoscopes and astrology?
21
00:03:52,316 --> 00:03:53,692
Huh! You two are at it again!
22
00:03:54,026 --> 00:03:56,028
That's the power of the Horoscope, Dad.
23
00:03:57,237 --> 00:04:00,282
Since childhood, what you thought about me
is one thing, and my horoscope is another.
24
00:04:00,824 --> 00:04:04,578
But, you keep forgetting our past, Dad?
25
00:04:04,912 --> 00:04:05,871
Our past?
26
00:04:09,041 --> 00:04:10,918
I have little faith in my boy's studies.
27
00:04:11,084 --> 00:04:12,836
A third class in tenth grade would be an achievement.
28
00:04:15,714 --> 00:04:18,675
He secured a first-class,
just as his horoscope predicted.
29
00:04:21,011 --> 00:04:21,762
How is that possible?
30
00:04:23,013 --> 00:04:23,805
Horoscope!
31
00:04:24,056 --> 00:04:26,058
My son will secure first class in his graduation!
32
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Third class.
33
00:04:35,025 --> 00:04:39,738
I thought if you get second class in inter,
you will go up in degree. Third class?
34
00:04:40,364 --> 00:04:41,323
Why?
35
00:04:46,078 --> 00:04:48,497
In a big multinational company..
36
00:04:49,957 --> 00:04:51,291
Salesman!
37
00:04:52,000 --> 00:04:53,377
Why such a small job?
38
00:04:54,711 --> 00:04:55,712
'Horoscope' you say!
39
00:04:55,712 --> 00:04:56,839
Exactly!
40
00:04:57,172 --> 00:04:59,675
Our entire life is embedded
in the lines of our palms.
41
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
These aren't just lines; they're our destiny.
42
00:05:03,220 --> 00:05:03,971
Bullshit!
43
00:05:04,096 --> 00:05:07,558
Our lives aren't shaped by destiny,
but by the choices we make.
44
00:05:08,058 --> 00:05:10,310
Don't ruin my Upma with your fighting!
45
00:05:10,394 --> 00:05:13,105
I'm leaving, I'm already late
and will miss the bus.
46
00:05:13,146 --> 00:05:14,523
Bye!
- Bye!
47
00:05:23,323 --> 00:05:23,949
Look at this!
48
00:05:24,157 --> 00:05:27,536
If it's meant to be in your destiny,
it will come to you.
49
00:05:27,578 --> 00:05:29,204
Make sure you don't
lose what you have!
50
00:05:35,586 --> 00:05:36,336
Hi!
51
00:05:36,920 --> 00:05:38,255
Man, the traffic on the roads is crazy!
52
00:05:40,632 --> 00:05:42,718
Hey, isn't today the special day?
53
00:05:43,093 --> 00:05:43,844
Are you going to propose to her?
54
00:05:44,720 --> 00:05:45,262
I'm not sure.
55
00:05:45,846 --> 00:05:46,889
I'm feeling nervous.
56
00:05:47,639 --> 00:05:52,311
But the PalmKing app and my horoscope
say I'm about to witness a miracle!
57
00:05:53,437 --> 00:05:57,357
You've been checking your palms for
this sign for the last six months,
58
00:05:57,608 --> 00:05:59,067
and now you've finally got the green light.
59
00:05:59,359 --> 00:05:59,985
Go ahead and tell her!
60
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
Chandra, I am very nervous.
- Tell her, dude.
61
00:06:01,987 --> 00:06:03,989
I'm worried she might report me to HR.
62
00:06:03,989 --> 00:06:05,240
Don't you have any sense?
63
00:06:05,574 --> 00:06:07,201
If you repeat this,
64
00:06:07,659 --> 00:06:09,244
I'll terminate you on the spot.
Understood?
65
00:06:09,286 --> 00:06:09,828
Okay sir.
66
00:06:14,666 --> 00:06:16,251
Hey, Ramesh..
- He is such a pervert!
67
00:06:16,335 --> 00:06:17,085
What happened?
68
00:06:17,503 --> 00:06:18,837
She bought the automatic variant
69
00:06:19,087 --> 00:06:23,008
but changed gears like a stick model!
The gear-box went kaput!
70
00:06:23,550 --> 00:06:26,803
Now she says I didn't explain
the features properly and is claiming damages!
71
00:06:26,970 --> 00:06:27,930
And he's blaming me too.
72
00:06:28,889 --> 00:06:32,100
Look at how sweetly he's consoling her..
What a pervert!
73
00:06:32,226 --> 00:06:32,976
Share me Palm King app!
74
00:06:32,976 --> 00:06:34,102
Okay, download it.
75
00:06:34,520 --> 00:06:35,062
Hey, Sesh!
76
00:06:35,103 --> 00:06:35,854
Hi, Saranga!
77
00:06:35,979 --> 00:06:36,813
Has Maithli Madam arrived?
78
00:06:37,606 --> 00:06:38,524
Tell me, please.
79
00:06:38,607 --> 00:06:39,399
She has already arrived.
80
00:06:39,566 --> 00:06:40,067
Okay, bye.
81
00:06:40,150 --> 00:06:40,692
Hey!
82
00:06:41,443 --> 00:06:42,861
Take off those rings and
threads from your hands.
83
00:06:42,861 --> 00:06:44,279
Don't you remember?
She doesn't like them.
84
00:06:44,947 --> 00:06:45,322
Okay.
85
00:06:45,322 --> 00:06:46,573
Be corporate!
Not desperate!
86
00:06:46,573 --> 00:06:47,199
Shut up!
87
00:07:20,399 --> 00:07:21,233
Hi, Madam!
88
00:07:21,400 --> 00:07:22,317
Hi, Saranaga!
89
00:07:22,484 --> 00:07:22,943
Come! Come!
90
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Good morning, ma'am.
- Morning!
91
00:07:28,866 --> 00:07:30,158
You look great in this dress, ma'am.
92
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
I wear this every day!
93
00:07:32,411 --> 00:07:34,538
Still, you look spectacular today.
94
00:07:34,913 --> 00:07:35,539
Thank you.
95
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Hey, are you ready for our meeting?
96
00:07:40,419 --> 00:07:42,421
Yeah, yeah.. Yeah, ready ma'am.
- No.. no.. not here.
97
00:07:43,630 --> 00:07:44,673
We have a coffee shop nearby.
98
00:07:44,840 --> 00:07:46,842
Let's go there and talk over coffee.
99
00:07:47,009 --> 00:07:48,635
Sure, as you wish.
100
00:07:58,979 --> 00:07:59,479
So..
101
00:08:00,522 --> 00:08:01,023
Tell me.
102
00:08:01,899 --> 00:08:03,066
Give me two minutes.
103
00:08:03,775 --> 00:08:04,484
Sure, sure.
104
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Saranga, are you okay?
105
00:08:19,917 --> 00:08:20,501
I'm fine.
106
00:08:21,460 --> 00:08:22,211
Saranga..
107
00:08:23,003 --> 00:08:24,421
Why are you so nervous?
108
00:08:25,547 --> 00:08:26,298
I.. I..
109
00:08:26,340 --> 00:08:27,257
You are doing great.
110
00:08:28,634 --> 00:08:30,052
Our company's sales are doing well,
111
00:08:30,302 --> 00:08:32,304
and you've been the top salesman
for the past two years.
112
00:08:33,055 --> 00:08:34,139
We all like you.
113
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
Is there any conflict with the management?
114
00:08:36,600 --> 00:08:37,017
No.
115
00:08:37,142 --> 00:08:39,561
No, no. Not at all.
Nothing like that.
116
00:08:40,062 --> 00:08:41,647
I really like it here.
It's wonderful.
117
00:08:42,648 --> 00:08:43,482
In fact, this is a great place.
118
00:08:45,442 --> 00:08:45,984
Okay.
119
00:08:50,322 --> 00:08:53,158
To make you comfortable,
let me start the meeting.
120
00:08:53,158 --> 00:08:53,617
Okay?
121
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
Please.. That would be better.
122
00:09:07,422 --> 00:09:08,090
Saranga..
123
00:09:10,092 --> 00:09:10,717
I love you.
124
00:09:16,390 --> 00:09:17,099
What?
125
00:09:18,016 --> 00:09:18,892
I love you.
126
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
I wanted to tell you for a long time!
127
00:09:37,119 --> 00:09:37,786
Yeah!
128
00:09:39,997 --> 00:09:40,581
Sorry.
129
00:09:46,587 --> 00:09:48,380
I'm not sure if I should ask this, but..
130
00:09:51,133 --> 00:09:53,218
why would someone as beautiful
and successful as you..
131
00:09:54,636 --> 00:09:55,888
love someone like me?
132
00:09:59,975 --> 00:10:00,684
Good question.
133
00:10:01,560 --> 00:10:03,228
Is it a one-word answer question
or a multiple-choice question?
134
00:10:03,437 --> 00:10:04,062
Essay.
135
00:10:04,730 --> 00:10:05,856
Long Essay.
136
00:10:06,398 --> 00:10:07,274
For 15 marks.
137
00:10:10,027 --> 00:10:10,861
Saranga..
138
00:10:11,320 --> 00:10:15,782
I don't believe in 'Prince Charmings'
and 'Marriages Made in Heaven!'
139
00:10:16,325 --> 00:10:20,245
I'm practical, logical, and make
decisions based on analysis,
140
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
I don't indulge in superstitions
or unrealistic assumptions.
141
00:10:23,290 --> 00:10:24,917
I've been watching you for two years.
142
00:10:26,126 --> 00:10:29,087
Loyalty and honesty are your strong points,
143
00:10:29,838 --> 00:10:32,716
and you're a simple, sweet person.
144
00:10:35,511 --> 00:10:36,261
Maithili..
145
00:10:37,513 --> 00:10:40,599
this isn't an Instagram prank, is it?
146
00:10:40,974 --> 00:10:41,808
Don't be silly.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,602
I don't joke about such things!
148
00:10:45,270 --> 00:10:46,688
Do you have any objections?
149
00:10:50,609 --> 00:10:51,235
Yes, one..
150
00:10:51,818 --> 00:10:52,402
What is it?
151
00:10:53,862 --> 00:10:55,364
you proposed to me before I could.
152
00:11:03,372 --> 00:11:04,498
Your hands are very cold.
153
00:11:23,851 --> 00:11:26,854
"Joyous waves ripple far and wide"
154
00:11:27,563 --> 00:11:30,566
"The earth sways in a rhythmic tide."
155
00:11:34,987 --> 00:11:38,031
"Joyous waves ripple far and wide"
156
00:11:38,740 --> 00:11:41,743
"The earth sways in a rhythmic tide."
157
00:11:41,869 --> 00:11:45,164
"Your joy ascends to the boundless sky,"
158
00:11:45,622 --> 00:11:48,917
"Clouds kneel in grace to lift you high."
159
00:11:48,959 --> 00:11:52,421
"With garlands bright around your neck,"
"Fate holds a canopy in royal respect."
160
00:11:53,172 --> 00:11:56,175
"Oh Saranga, oh Saranga,"
161
00:11:56,717 --> 00:11:59,761
"She said "Yes" with a heart so true."
162
00:12:00,470 --> 00:12:03,849
"Oh Saranga, oh Saranga,"
163
00:12:04,183 --> 00:12:07,227
"Embrace the joys that await you!"
164
00:12:08,187 --> 00:12:11,148
"Joyous waves ripple far and wide"
165
00:12:11,857 --> 00:12:14,902
"The earth sways in a rhythmic tide."
166
00:12:44,723 --> 00:12:47,726
"Oh Saranga, oh Saranga,"
167
00:12:48,310 --> 00:12:51,271
"Oh Saranga, oh Saranga,"
168
00:12:52,648 --> 00:12:58,612
"The dreams you dreamt have
now spread their wings,"
169
00:12:59,738 --> 00:13:06,495
"The destined alignment in
your stars is now fulfilled."
170
00:13:07,162 --> 00:13:10,749
"Faith has carved this triumph grand"
171
00:13:10,916 --> 00:13:19,967
"Even lord Brahma wrote your
fate with joy divine"
172
00:13:27,266 --> 00:13:30,269
"Oh Saranga, oh Saranga,"
173
00:13:30,811 --> 00:13:33,814
"She said "Yes" with a heart so true."
174
00:13:34,523 --> 00:13:37,901
"Oh Saranga, oh Saranga,"
175
00:13:38,235 --> 00:13:41,280
"Embrace the joys that await you!"
176
00:14:04,428 --> 00:14:10,517
"Life unfolds with your soulmate by your side,"
177
00:14:11,727 --> 00:14:18,400
"The splendor of a royal reign,
With fresh delights that grace each day."
178
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
"Each dawn brings joyful tidings!"
179
00:14:22,821 --> 00:14:32,039
"I rest in your fragrant embrace and
savour the bliss of togetherness."
180
00:14:33,916 --> 00:14:36,919
"Joyous waves ripple far and wide"
181
00:14:37,628 --> 00:14:40,672
"The earth sways in a rhythmic tide."
182
00:14:40,881 --> 00:14:44,176
"Your joy ascends to the boundless sky,"
183
00:14:44,635 --> 00:14:47,930
"Clouds kneel in grace to lift you high."
184
00:14:47,971 --> 00:14:51,433
"With garlands bright around your neck,"
"Fate holds a canopy in royal respect."
185
00:14:52,184 --> 00:14:55,187
"Oh Saranga, oh Saranga,"
186
00:14:55,729 --> 00:14:58,732
"She said "Yes" with a heart so true."
187
00:14:59,441 --> 00:15:02,819
"Oh Saranga, oh Saranga,"
188
00:15:03,153 --> 00:15:06,198
"Embrace the joys that await you!"
189
00:15:06,865 --> 00:15:09,910
"Embrace the joys that await you!"
190
00:15:10,494 --> 00:15:13,497
"Oh Saranga, oh Saranga,"
191
00:15:14,248 --> 00:15:17,626
"Oh Saranga, oh Saranga,"
192
00:15:17,876 --> 00:15:20,879
"Oh Saranga, oh Saranga,"
193
00:15:21,630 --> 00:15:25,008
"Oh Saranga, oh Saranga,"
194
00:15:25,092 --> 00:15:28,136
"Embrace the joys that await you!"
195
00:15:29,346 --> 00:15:31,390
Mine shines brighter than
your stone, just look.
196
00:15:31,974 --> 00:15:33,267
I am leaving for Mumbai today.
197
00:15:34,893 --> 00:15:35,477
Mumbai?
198
00:15:36,395 --> 00:15:37,020
I will come along..
199
00:15:37,855 --> 00:15:39,398
Please, take me along. Please..
200
00:15:40,774 --> 00:15:43,944
I am going to attend the
Hyundai Manager's National Meeting..
201
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
and will return by tomorrow afternoon.
202
00:15:47,072 --> 00:15:50,492
Afterward, both our families will gather for lunch.
203
00:15:51,368 --> 00:15:54,663
But, how will I stay alone
without you until tomorrow..
204
00:15:54,663 --> 00:15:55,289
I'll miss..
205
00:15:55,539 --> 00:15:56,206
Maithili..
206
00:15:56,748 --> 00:15:57,708
Ooops!
207
00:15:57,916 --> 00:15:58,500
Sorry, sorry.
208
00:15:58,542 --> 00:15:59,376
Hi, Mr. Simon.
209
00:15:59,459 --> 00:16:00,586
Did I disturb the love birds?
210
00:16:00,586 --> 00:16:01,628
No, not at all.
211
00:16:02,171 --> 00:16:04,173
We were discussing the sales.
212
00:16:04,715 --> 00:16:06,341
Saranga..
You may go now.
213
00:16:07,593 --> 00:16:08,135
Good job.
214
00:16:08,635 --> 00:16:09,052
Thank you.
215
00:16:09,094 --> 00:16:09,511
Thank you.
216
00:16:11,513 --> 00:16:12,639
Look at how he is blushing.
217
00:16:13,724 --> 00:16:15,517
You got the most
beautiful girl in the office!
218
00:16:22,608 --> 00:16:23,400
Lucky guy!
219
00:16:25,986 --> 00:16:26,737
Congrats, man.
220
00:16:26,987 --> 00:16:27,529
Thank you.
221
00:16:27,571 --> 00:16:28,322
You had something to take care of, didn't you?
222
00:16:28,322 --> 00:16:28,822
Go..
- Okay.
223
00:16:30,490 --> 00:16:32,951
It seems you've had a very
strong pep talk from the madam, right?
224
00:16:33,327 --> 00:16:35,787
She was about to give lip-talk too,
but Simon spoiled the moment.
225
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
She is going to Mumbai for a meeting
and will be back only tomorrow.
226
00:16:41,126 --> 00:16:43,378
If not, there would have been
at least 50 kisses in the office, wouldn't it?
227
00:16:43,712 --> 00:16:44,213
Shut up.
228
00:16:44,588 --> 00:16:46,048
What? Pangs of separation?
229
00:16:46,840 --> 00:16:47,925
I have a solution for that..
230
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Tonight, one of my friends is throwing a party.
231
00:16:50,552 --> 00:16:51,762
Ramesh and Sesh are coming too.
232
00:16:52,054 --> 00:16:53,555
We'll enjoy the whole night
233
00:16:53,722 --> 00:16:56,016
and by the time we recover from the
hangover tomorrow, Maithili will be here.
234
00:16:56,391 --> 00:16:57,059
What do you say?
235
00:16:57,559 --> 00:16:58,227
Where is the party?
236
00:16:58,352 --> 00:17:00,979
Let's have some beer, baby,
and visit heaven tonight!
237
00:17:01,230 --> 00:17:01,772
Hi!
238
00:17:03,607 --> 00:17:04,274
Hi!
239
00:17:04,650 --> 00:17:06,318
Thanks for coming, dude.
240
00:17:07,528 --> 00:17:09,363
Keep your formality to yourself!
241
00:17:09,488 --> 00:17:10,906
He is Sarangapani, my colleague.
- Hi, bro.
242
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Hi, nice to meet you, man.
243
00:17:12,574 --> 00:17:14,326
He is yet to be corrupted.
That's why I brought him here.
244
00:17:14,326 --> 00:17:15,285
Spoil him as much as you can.
245
00:17:16,036 --> 00:17:17,454
I am a legend in that matter!
246
00:17:17,538 --> 00:17:18,622
That's my boy!
247
00:17:18,789 --> 00:17:21,041
Have a beer first, other poisons will follow.
248
00:17:21,041 --> 00:17:22,417
Anil, grab me two beers.
249
00:17:24,545 --> 00:17:26,547
Chandu won't show up to
any party without beer..
250
00:17:26,672 --> 00:17:27,673
I'm a selfish guy, man.
251
00:17:27,673 --> 00:17:28,549
He's a legend in his own way.
252
00:17:29,550 --> 00:17:30,759
Enjoy, dude, enjoy!
253
00:17:39,560 --> 00:17:40,143
Listen..
254
00:17:40,644 --> 00:17:43,105
You take a look around,
I don't feel well.
255
00:17:43,313 --> 00:17:44,064
What happened?
256
00:17:44,398 --> 00:17:46,108
My heart is not well, go..
257
00:17:47,234 --> 00:17:48,110
Just leave.
258
00:17:48,318 --> 00:17:50,320
Hey, you look like Rashmika Mandana.
259
00:18:30,235 --> 00:18:31,195
Sir, who is he?
260
00:18:31,486 --> 00:18:34,072
Jigeshwar Nanda, a famous and great chiromantist!
261
00:18:34,072 --> 00:18:34,615
What does that mean?
262
00:18:34,698 --> 00:18:35,991
A kind of palm reading!
263
00:18:36,491 --> 00:18:40,579
He accurately predicted Naatu Naatu's Oscar
and Bunny's National Award long ago!
264
00:18:48,337 --> 00:18:49,713
Hi sir.
I am Sarangapani.
265
00:18:54,343 --> 00:18:55,177
Nice name.
266
00:18:56,637 --> 00:18:59,014
Sarangapani is the one who holds
the mighty bow called 'Sarangam'.
267
00:18:59,473 --> 00:19:00,182
Lord Vishnu!
268
00:19:01,016 --> 00:19:01,600
Nice name.
269
00:19:02,142 --> 00:19:03,268
Let's see what's in your hand..
270
00:19:05,395 --> 00:19:07,147
Look.. First things first..
271
00:19:08,106 --> 00:19:09,107
This isn't palmistry..
272
00:19:09,816 --> 00:19:11,109
it is occult chiromancy.
273
00:19:11,318 --> 00:19:11,693
Okay?
274
00:19:12,736 --> 00:19:15,030
This is a type of tantric practice!
275
00:19:16,073 --> 00:19:19,660
This is a unique science made with
a blend of Tantram, Tatvam and Tarunam.
276
00:19:19,785 --> 00:19:20,285
Understood?
277
00:19:20,953 --> 00:19:25,082
I see what no other palmist can see
and I am very blunt.
278
00:19:25,582 --> 00:19:26,208
It will be blunt..
279
00:19:26,542 --> 00:19:27,125
Okay.
280
00:19:27,209 --> 00:19:28,836
There won't be any corrections or reversals!
281
00:19:30,045 --> 00:19:30,796
I am forewarning you.
282
00:19:30,879 --> 00:19:31,964
Okay, sir.
283
00:19:32,548 --> 00:19:34,800
I don't have any problem.
Please, go ahead.
284
00:19:45,185 --> 00:19:45,853
Great life.
285
00:19:47,062 --> 00:19:47,729
Great life.
286
00:19:47,813 --> 00:19:49,022
Thank you, sir.
Thank you so much.
287
00:19:51,108 --> 00:19:52,568
Marriage is..
288
00:19:55,863 --> 00:19:57,531
Beauty!
289
00:19:58,740 --> 00:20:00,742
You got the rarest of the rare, didn't you?
290
00:20:02,494 --> 00:20:03,162
Yes, sir.
291
00:20:03,829 --> 00:20:07,040
It's a life full of joy and bliss.
Your happiness has no bounds.
292
00:20:07,040 --> 00:20:07,666
Thank you, sir.
293
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
I am getting married in a month.
294
00:20:08,792 --> 00:20:10,878
That too, with a girl whom I love the most.
295
00:20:11,003 --> 00:20:11,837
I know.
296
00:20:24,808 --> 00:20:25,767
Why is this here?
297
00:20:28,270 --> 00:20:28,896
What happened, sir?
298
00:20:31,982 --> 00:20:33,108
Any problem, sir?
299
00:20:37,029 --> 00:20:37,863
What a wonder!
300
00:20:38,280 --> 00:20:39,364
I have seldom come across such a palm.
301
00:20:39,823 --> 00:20:40,324
Is it?
302
00:20:41,909 --> 00:20:42,743
Check now..
303
00:20:43,035 --> 00:20:46,788
No. No. Golden hand.
Golden hand it is..
304
00:20:47,372 --> 00:20:50,167
This is purely acadmic and irrelevant to you!
305
00:20:51,502 --> 00:20:52,085
Happy.
306
00:20:52,252 --> 00:20:53,086
A very good hand.
307
00:20:53,504 --> 00:20:54,338
You may leave.
Be stress-free.
308
00:20:54,755 --> 00:20:55,881
No worries at all.
309
00:20:57,341 --> 00:20:57,799
Go.
310
00:20:59,468 --> 00:21:00,219
Are you sure?
311
00:21:00,552 --> 00:21:02,262
Yeah. Feel free to leave without any worry.
312
00:21:02,262 --> 00:21:05,224
Bro, how long, bro?
We've been waiting here!
313
00:21:06,350 --> 00:21:07,559
Go. Leave..
314
00:21:08,936 --> 00:21:09,895
Leave!
- Thank you, sir.
315
00:21:12,814 --> 00:21:14,191
Sir, sir, sir..
316
00:21:14,525 --> 00:21:16,235
Sir, it's me.. Sarangapani!
317
00:21:16,902 --> 00:21:17,528
You scared me.
318
00:21:18,278 --> 00:21:18,904
What do you want?
319
00:21:18,987 --> 00:21:20,239
You are hiding something from me.
320
00:21:20,322 --> 00:21:22,324
Of course not!
I have just relieved myself!
321
00:21:22,491 --> 00:21:23,408
I am not talking about that, sir.
322
00:21:23,867 --> 00:21:25,327
Back when you were reading my palm,
323
00:21:25,744 --> 00:21:28,831
you were shocked for a moment
and then recovered quickly!
324
00:21:29,122 --> 00:21:30,332
I know you are hiding something from me, sir.
325
00:21:30,457 --> 00:21:31,208
Nothing, man.
326
00:21:31,250 --> 00:21:32,292
I told you everything is fine, didn't I?
327
00:21:32,584 --> 00:21:34,962
Sir, please tell me.
I am going crazy with this tension.
328
00:21:36,630 --> 00:21:39,758
If something happens to me that you haven't
warned me about, it means you cheated me.
329
00:21:41,426 --> 00:21:42,636
You are being very stubborn.
330
00:21:44,304 --> 00:21:45,889
Look, you will not pester me after that..
331
00:21:46,473 --> 00:21:47,850
and don't ask me the causes!
332
00:21:48,433 --> 00:21:50,853
I don't have magical remedies or
talismans to solve your problems.
333
00:21:50,894 --> 00:21:51,979
Just tell me what my palm says, sir!
334
00:21:55,524 --> 00:21:57,276
As per your palm..
335
00:22:02,114 --> 00:22:05,659
Sir, please don't keep me in suspense!
It's unbearable!
336
00:22:07,870 --> 00:22:09,079
You shall commit a murder.
337
00:22:19,840 --> 00:22:20,716
What, sir?
338
00:22:21,508 --> 00:22:23,051
You shall commit a murder!
339
00:22:23,552 --> 00:22:24,178
Murder!
340
00:22:31,059 --> 00:22:31,768
Me?
341
00:22:32,102 --> 00:22:32,686
Yes, you.
342
00:22:32,895 --> 00:22:34,104
Look at this line.
343
00:22:34,229 --> 00:22:39,401
This line is usually found on the palms
murderers and hardcore criminals..
344
00:22:39,568 --> 00:22:42,696
I was shocked to see this on your palm.
345
00:22:43,488 --> 00:22:43,989
Yeah!
346
00:22:44,531 --> 00:22:46,241
Murder? And me?
347
00:22:47,618 --> 00:22:48,368
What will I do?
348
00:22:48,702 --> 00:22:50,496
Sir, there might have been a misunderstanding.
349
00:22:50,579 --> 00:22:52,080
Can you see it again, please?
- Hey!
350
00:22:52,414 --> 00:22:53,332
This is what irritates me!
351
00:22:53,582 --> 00:22:56,710
When I refused to tell you, you forced me!
Now that I tell you after careful reading
352
00:22:56,752 --> 00:22:57,794
you are doubting my skills.
353
00:22:57,961 --> 00:22:59,963
I told you what I saw. - Get lost!
354
00:23:00,005 --> 00:23:00,672
Sir, sir, sir..
355
00:23:00,839 --> 00:23:01,965
Please sir..
356
00:23:02,299 --> 00:23:05,093
Sir, I'm going to get married in one month
and you say I will commit murder?!
357
00:23:05,177 --> 00:23:06,094
That's why I didn't want to say it.
358
00:23:06,220 --> 00:23:07,262
We cannot alter our destiny anyway.
359
00:23:07,346 --> 00:23:11,517
I didn't want to bear the guilt of ruining
your happiness by telling you the truth.
360
00:23:14,144 --> 00:23:15,062
Please sir..
361
00:23:19,191 --> 00:23:20,859
But.. murder..
362
00:23:21,568 --> 00:23:23,904
Whom?
When? And how?
363
00:23:23,987 --> 00:23:25,405
Do you expect a timetable from me?
364
00:23:26,573 --> 00:23:28,075
Those details aren't found in your lines.
365
00:23:28,367 --> 00:23:31,954
It might take a week,
or six months or even six years.
366
00:23:32,496 --> 00:23:34,498
But you will commit a murder..
367
00:23:34,915 --> 00:23:35,415
that's for sure!
368
00:23:36,208 --> 00:23:36,667
Final!
369
00:23:37,167 --> 00:23:38,085
Sir.. sir.. sir..
370
00:23:39,503 --> 00:23:41,004
Listen to me.. well..
371
00:23:43,340 --> 00:23:46,426
So, would it be enough
if I kill a hen or a goat instead?
372
00:23:46,468 --> 00:23:47,970
Why would that be called killing?
It's just cooking.
373
00:23:48,512 --> 00:23:50,556
What I predicted wasn't that you'd kill and cook,
374
00:23:52,057 --> 00:23:53,725
but that you'd commit murder.
375
00:23:56,019 --> 00:23:56,895
Jigeshwar sir,
376
00:23:58,105 --> 00:23:59,147
what are you doing here?
377
00:23:59,147 --> 00:24:00,691
People are waiting for you to get their palms read.
378
00:24:03,318 --> 00:24:05,612
Looks like Pani sir has won a jackpot!
379
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
That's the speciality of our Jigeshwar sir.
380
00:24:08,824 --> 00:24:10,659
He flips destiny just like flipping a coin.
381
00:24:11,201 --> 00:24:12,744
I just witnessed that.
382
00:24:14,079 --> 00:24:14,663
Mr. Pani..
383
00:24:14,705 --> 00:24:15,080
Sir!
384
00:24:16,123 --> 00:24:16,874
All the best.
385
00:24:16,957 --> 00:24:18,375
Thank you, sir.
Thank you.
386
00:24:18,709 --> 00:24:19,501
Come fast.
387
00:24:19,960 --> 00:24:21,670
Sir, why were you discussing near washrooms?
Disgusting!
388
00:24:49,114 --> 00:24:51,742
Tie the knot!
Tie the knot!
389
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
[Wedding Chants]
390
00:24:54,995 --> 00:24:57,289
Tie the knot. It's getting late.
391
00:25:00,459 --> 00:25:00,959
Son-in-law!
392
00:25:01,627 --> 00:25:03,629
What's wrong?
393
00:25:03,879 --> 00:25:04,588
Just a minute.
394
00:25:04,713 --> 00:25:06,131
What are you looking for?
395
00:25:06,131 --> 00:25:08,425
Saranga! This isn't the right time to take a call.
You can take the call later.
396
00:25:10,385 --> 00:25:11,553
[commotion]
397
00:25:14,348 --> 00:25:17,935
Stop it. Stop it.
- Saranga, stop it.
398
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
My fate says so, sir.
I'll tie the knot after this murder.
399
00:25:22,105 --> 00:25:23,357
The nuptial thread is soaking in blood!
400
00:25:25,776 --> 00:25:26,610
It's getting wet..
401
00:25:27,194 --> 00:25:28,195
The nuptial thread soaked in blood.
402
00:25:28,362 --> 00:25:29,196
It's getting wet..
403
00:25:30,906 --> 00:25:32,115
What's getting wet?
404
00:25:33,617 --> 00:25:35,118
I thought you stopped
wetting your bed long ago..
405
00:25:36,078 --> 00:25:37,329
Have you started it again?
406
00:25:37,329 --> 00:25:37,788
Ew, no!
407
00:25:42,501 --> 00:25:43,126
Nuptial thread..
408
00:25:44,086 --> 00:25:44,920
Blood..
409
00:25:46,338 --> 00:25:47,840
The nuptial thread was soaked in blood?
410
00:25:48,048 --> 00:25:49,466
What nonsense are you talking about?
411
00:25:49,925 --> 00:25:51,385
What did drink last night?
412
00:25:51,510 --> 00:25:52,261
Stop it, Pinaka.
413
00:25:53,846 --> 00:25:56,515
Looks like he is scared.
He must have had a nightmare.
414
00:25:56,723 --> 00:25:58,725
Nightmares are quite common before marriage!
415
00:25:59,518 --> 00:26:00,185
I too had.
416
00:26:00,185 --> 00:26:00,894
Pinaka!
417
00:26:01,144 --> 00:26:03,105
Go and take a bath.
Come on, leave!
418
00:26:04,064 --> 00:26:05,232
You both are a team.
419
00:26:05,482 --> 00:26:06,400
What can I do here?
420
00:26:07,192 --> 00:26:09,194
What happened, dear?
Don't worry.
421
00:26:10,028 --> 00:26:11,113
The soup is amazing.
422
00:26:11,113 --> 00:26:13,365
I did it myself by learning it on Youtube.
423
00:26:13,365 --> 00:26:15,742
It's delicious.
My wife can never make something as good as this.
424
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Pinaka..
425
00:26:17,286 --> 00:26:18,620
When should we fix the marriage date?
426
00:26:21,123 --> 00:26:24,084
Let's not have it anytime soon, Uncle.
427
00:26:27,129 --> 00:26:27,838
Why?
428
00:26:29,047 --> 00:26:32,301
Because my horoscope is not
so good these days..
429
00:26:32,551 --> 00:26:33,427
Are you kidding?
430
00:26:33,427 --> 00:26:34,720
Horoscopes?
- Do you believe in horoscopes?
431
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
What is this stupid horoscope obsession, Saranga?
432
00:26:36,889 --> 00:26:39,308
Does your horoscope say
that you'll commit a murder?
433
00:26:41,643 --> 00:26:43,645
Yes, it does! I'm going to commit a murder!
434
00:26:43,645 --> 00:26:44,229
Hey..
435
00:26:44,438 --> 00:26:45,022
Saranga!
436
00:26:45,939 --> 00:26:46,982
Saranga!
- Saranga!
437
00:26:47,399 --> 00:26:47,941
Saranga!
438
00:26:49,359 --> 00:26:50,527
Saranga, stop!
439
00:26:52,279 --> 00:26:53,405
Saranga, stop it!
440
00:26:55,449 --> 00:26:55,991
Saranga!
441
00:26:56,033 --> 00:26:56,533
No.
442
00:26:56,617 --> 00:26:57,284
As I told you..
443
00:26:58,827 --> 00:26:59,995
you can kill anyone.
444
00:27:01,121 --> 00:27:03,248
Your mother-in-law, your father-in-law,
445
00:27:03,248 --> 00:27:06,126
your mother, your father
or even your wife.
446
00:27:10,422 --> 00:27:11,548
You can kill anyone!
447
00:27:11,548 --> 00:27:12,090
Saranga!
448
00:27:12,716 --> 00:27:13,258
Saranga!
449
00:27:13,926 --> 00:27:14,968
Ming-Chao, son.
450
00:27:15,385 --> 00:27:16,970
Son.. Ming-Chao!
451
00:27:17,888 --> 00:27:19,723
I made it especially for you.
452
00:27:19,932 --> 00:27:20,557
Ming-Chao..
453
00:27:20,682 --> 00:27:21,558
Ming-Chao.
454
00:27:23,852 --> 00:27:25,604
Saranga seems nervous about something.
455
00:27:25,896 --> 00:27:27,022
No, Uncle. I am fine.
456
00:27:27,022 --> 00:27:27,689
All okay?
457
00:27:27,689 --> 00:27:28,649
Yeah..
458
00:27:29,024 --> 00:27:31,235
Son, have the soup.
- Yeah, Uncle.
459
00:27:31,235 --> 00:27:34,780
My wife learned the recipe on YouTube,
on a channel called 'Chani-po' (Die!)
460
00:27:35,823 --> 00:27:38,242
Uncle, can we stop, please?
461
00:27:38,242 --> 00:27:39,451
Of course, son.
462
00:27:39,618 --> 00:27:40,828
Let's start with the starters..
463
00:27:40,828 --> 00:27:44,873
My wife has made some amazing Thai starters called
'Pad Chai and Tin Koi'
464
00:27:44,873 --> 00:27:46,708
Naren you are pronouncing it wrong.
465
00:27:47,626 --> 00:27:52,381
Uncle, I'm talking about marriage.
Can we postpone the marriage?
466
00:27:55,133 --> 00:27:55,843
What?
467
00:27:56,718 --> 00:27:59,513
I mean, it's too early to get married.
468
00:27:59,721 --> 00:28:01,890
Can we postpone it?
Not for long, just one month.
469
00:28:02,266 --> 00:28:04,101
Saranga.. What?
470
00:28:04,351 --> 00:28:06,395
Saranga, why didn't you inform us?
471
00:28:07,104 --> 00:28:09,314
Brother-in-law, we had no idea about this.
472
00:28:09,606 --> 00:28:10,357
What is this?
473
00:28:10,357 --> 00:28:11,316
I will explain to you later.
474
00:28:11,358 --> 00:28:13,402
Baby.. You didn't tell me either.
475
00:28:13,402 --> 00:28:14,361
I was about to..
476
00:28:14,570 --> 00:28:18,115
I want to take time and
identify all my drawbacks
477
00:28:18,824 --> 00:28:21,493
so that I can become a perfect
husband by the time we are married.
478
00:28:21,493 --> 00:28:23,287
That is my intention! That's it!
479
00:28:23,287 --> 00:28:25,122
Son, any medical problem?
480
00:28:25,289 --> 00:28:29,126
No! No, no.. No, health problem, Uncle.
I am perfectly alright.
481
00:28:29,293 --> 00:28:33,213
I brush my teeth twice a day, I eat three times
a day and exercise four days a week.
482
00:28:33,338 --> 00:28:34,965
You can ask my mother, if you want..
Mom, tell them..
483
00:28:34,965 --> 00:28:35,465
Yes, he is right.
484
00:28:35,465 --> 00:28:36,925
And, I am in love with Maithili 24/7.
485
00:28:37,050 --> 00:28:38,260
I don't have any problem.
486
00:28:38,427 --> 00:28:41,388
I just want to prepare myself mentally.
That's it!
487
00:28:41,972 --> 00:28:43,307
Hope you understrand.
488
00:28:50,731 --> 00:28:53,025
You have brought eggplants
instead of okras, that's fine.
489
00:28:53,108 --> 00:28:57,279
But you must be really crazy
to believe some random crystal gazer!
490
00:28:57,738 --> 00:29:00,157
That random crystal gazer
has given all accurate predictions.
491
00:29:00,240 --> 00:29:03,660
He has accurately predicted the future of
celebrities and famous people.
492
00:29:03,660 --> 00:29:06,246
After you left, I too went to that
Jigeshwar to get my palm read.
493
00:29:06,788 --> 00:29:07,706
What did he say?
494
00:29:07,789 --> 00:29:10,292
Some bullshit!
That I won't get married before two years,
495
00:29:10,292 --> 00:29:13,754
won't get promoted for three years
and that I will go on an adventure soon.
496
00:29:14,505 --> 00:29:16,673
One of these is definitely
bound to happen.
497
00:29:16,673 --> 00:29:18,008
It is just a fluke, dude.
498
00:29:18,300 --> 00:29:19,510
Just fluke?
499
00:29:20,010 --> 00:29:21,345
What if I am one of those flukes?
500
00:29:21,470 --> 00:29:22,137
Listen to me, dude..
501
00:29:22,137 --> 00:29:24,431
What will you say?
What if it happens as he predicted?
502
00:29:24,515 --> 00:29:25,849
What about Maithili?
503
00:29:27,100 --> 00:29:30,562
Her life would be ruined
for being a murderer's wife.
504
00:29:31,021 --> 00:29:33,357
What do you mean?
Are you not going to marry Maithili?
505
00:29:33,357 --> 00:29:34,399
No!
506
00:29:34,816 --> 00:29:36,818
I love Maithili.
I can't lose her.
507
00:29:36,818 --> 00:29:37,861
Then what's the problem?
508
00:29:40,113 --> 00:29:42,950
I.. I postponed the marriage.
509
00:29:43,450 --> 00:29:44,451
Postpone?
510
00:29:45,118 --> 00:29:45,994
To when?
511
00:29:47,120 --> 00:29:48,997
For a month..
512
00:29:49,039 --> 00:29:50,958
One month? Why?
513
00:29:51,917 --> 00:29:53,252
What will happen in this period?
514
00:29:54,253 --> 00:29:55,420
Oh, it's roasted!
515
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
It will not happen.
I have to do it..
516
00:29:58,173 --> 00:29:58,841
What?
517
00:30:02,302 --> 00:30:04,805
Are you reading tantric verses?
Did you watch any horror movies recently?
518
00:30:12,688 --> 00:30:13,230
A murder.
519
00:30:13,730 --> 00:30:14,690
I have to commit a murder.
520
00:30:14,982 --> 00:30:15,566
Murder..
521
00:30:30,664 --> 00:30:32,499
I have to commit a murder,
522
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
then my problems will get resolved
and after that, I can get married.
523
00:30:40,716 --> 00:30:43,135
What are you talking about,
you stupid b.. beetroot?
524
00:30:43,302 --> 00:30:44,344
Have you lost your mind?
525
00:30:44,553 --> 00:30:45,429
I have thought about it a lot.
526
00:30:45,429 --> 00:30:46,889
I have spent two days on this thought.
527
00:30:47,097 --> 00:30:47,764
This is the only solution.
528
00:30:48,557 --> 00:30:51,727
Someone has laid an evil eye on my love,
murder is the only fix!
529
00:30:51,727 --> 00:30:53,937
What will you fix?
You fruit juice mix.. Dic..tator!
530
00:30:54,229 --> 00:30:55,105
What are you saying now..?
531
00:30:56,565 --> 00:30:57,566
Will you really commit a murder?
532
00:30:58,775 --> 00:30:59,985
It will not be a murder, dude.
533
00:31:00,736 --> 00:31:02,905
I just want to be the reason
for somebody's death.
534
00:31:03,238 --> 00:31:04,907
One death?
Because of you?
535
00:31:05,574 --> 00:31:07,201
I should not be the culprit.
536
00:31:07,201 --> 00:31:09,286
It should happen because of me
but I should not be the one who kills.
537
00:31:09,620 --> 00:31:11,747
You are talking like a serial killer
who outsources his job..
538
00:31:11,872 --> 00:31:12,998
How many people have you killed so far?
539
00:31:13,290 --> 00:31:16,168
Recently someone killed a person for asking
extra 'raitha', is he your teammate?
540
00:31:16,460 --> 00:31:18,837
Hey, I'm sharing a matter
related to my life and death..
541
00:31:19,254 --> 00:31:20,380
Is this how you react to it?
542
00:31:20,547 --> 00:31:23,008
Hello, this is your life
but someone else's death.
543
00:31:23,008 --> 00:31:24,092
Don't expect sympathies here..
544
00:31:24,092 --> 00:31:25,427
Hey, I don't care about that.
545
00:31:25,761 --> 00:31:26,929
We both are committing a murder.
That's it!
546
00:31:27,012 --> 00:31:27,513
Wait!
547
00:31:28,889 --> 00:31:31,600
What do you mean by "we"?
548
00:31:32,100 --> 00:31:32,601
Do you mean..
549
00:31:33,435 --> 00:31:34,311
will you not help me?
550
00:31:34,311 --> 00:31:35,229
Help?
551
00:31:36,021 --> 00:31:38,232
You are speaking as if you are
asking me to change your car's tyre.
552
00:31:38,315 --> 00:31:39,858
It's someone's life at stake here..
553
00:31:41,151 --> 00:31:41,944
Chandu..
554
00:31:42,819 --> 00:31:43,487
In your 10th standard.
555
00:31:43,487 --> 00:31:44,196
What happened then?
556
00:31:44,363 --> 00:31:47,199
You kept failing your 10th exams
until I came by.
557
00:31:47,366 --> 00:31:50,744
You passed your 10th exams
only after I became your classmate.
558
00:31:50,911 --> 00:31:54,206
In 12th, you copied all my answers
to secure first class.
559
00:31:54,540 --> 00:31:57,167
Not just that, I personally wrote
all your answers in degree exams.
560
00:31:58,210 --> 00:31:59,127
Three years ago,
561
00:31:59,127 --> 00:32:01,839
you were a mere mechanic
working out of a shed in Manikonda.
562
00:32:01,922 --> 00:32:05,425
I fought with my company to hire you and
made you a service consultant.
563
00:32:05,634 --> 00:32:07,386
Just a few days ago, when you had piles..
564
00:32:07,386 --> 00:32:07,845
Stop it!
565
00:32:08,804 --> 00:32:12,391
Yes, apart from giving birth to me,
you have done every other favour to me.
566
00:32:12,391 --> 00:32:13,141
So, what do you want?
567
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Should I pay back all your
favours with murders?
568
00:32:15,310 --> 00:32:17,187
Why do you keep calling it a murder?
569
00:32:17,437 --> 00:32:21,483
When our Tollywood heroes kill someone in the movie,
you hoot and whistle at them, don't you?
570
00:32:21,608 --> 00:32:25,946
Have you not stared at someone and seriously
told me that you want to kill that person?
571
00:32:26,155 --> 00:32:26,780
Have you not said that?
572
00:32:26,780 --> 00:32:30,325
Don't you remember how we drooled
over the heroines in the same movies?
573
00:32:30,492 --> 00:32:31,827
Those are just words which mean nothing.
574
00:32:32,077 --> 00:32:34,496
Forget about that.
575
00:32:34,830 --> 00:32:38,417
There must be so many criminals in this world
who never got punished for their crimes.
576
00:32:38,584 --> 00:32:44,798
Let's identify one such rogue, one sadist,
or one psycho and then.. send him away!
577
00:32:45,007 --> 00:32:47,467
See.. you can't even utter that word!
578
00:32:48,886 --> 00:32:52,139
Okay, let's not call it a murder.
Let's call it 'Death-assist'.
579
00:32:52,472 --> 00:32:55,767
Death-assist?
Is this a movie title?
580
00:32:56,185 --> 00:32:59,062
You were as innocent as Kumari Aunty but now
you have become like Jolly Joseph.
581
00:32:59,062 --> 00:32:59,646
Stop it, man.
582
00:33:00,105 --> 00:33:01,815
I am saying, let's just push
them to their karma, that's it!
583
00:33:02,274 --> 00:33:03,567
Please, dude.
I beg you.
584
00:33:03,567 --> 00:33:04,484
No begging and hugging! Get lost!
585
00:33:09,323 --> 00:33:13,410
Hey.. If you won't help me,
I will kill you and marry Maithili.
586
00:33:15,204 --> 00:33:16,246
How dare you!
587
00:33:16,914 --> 00:33:17,956
Will you kill me?
588
00:33:18,165 --> 00:33:19,541
When I have already dared,
I don't care about friendship.
589
00:33:19,541 --> 00:33:20,876
I too don't want your friendship.
590
00:33:21,168 --> 00:33:22,294
What torture is this!
591
00:33:23,295 --> 00:33:25,047
As a friend, ask me to lay down
my life for and I will do so happily.
592
00:33:25,047 --> 00:33:26,632
But how can you ask me to kill someone?
593
00:33:31,887 --> 00:33:34,515
Okay, bro. Okay.
I'll do it myself.
594
00:33:34,973 --> 00:33:37,935
This isn't... for you to do all by yourself!
It's murder!
595
00:33:38,185 --> 00:33:40,312
Don't you have any other solution
to this useless problem?
596
00:33:40,312 --> 00:33:41,688
I have.
I have one solution.
597
00:33:41,855 --> 00:33:44,191
I must either kill my beliefs or kill myself.
598
00:33:44,358 --> 00:33:46,902
Since I can't kill my beliefs, I'll kill myself.
599
00:33:46,902 --> 00:33:49,363
Hey, hey.. hey.. hey..
600
00:33:49,696 --> 00:33:52,032
If you are confused,
you are supposed to kill others, not yourself.
601
00:33:52,032 --> 00:33:53,325
You are not understanding my problem.
602
00:33:58,664 --> 00:33:59,206
I'll stab you.
603
00:34:08,173 --> 00:34:16,431
We sharpen blades
all kinds of blades are sharpened.
604
00:34:17,391 --> 00:34:19,852
Our target should be a horrible person.
605
00:34:27,568 --> 00:34:29,695
Only if he is an ISI branded 'Rogue'.
606
00:34:34,825 --> 00:34:39,663
Our methods should not cause any pain
to either us or our victims.
607
00:34:41,623 --> 00:34:45,961
Let's consider this opportunity
as a social service.
608
00:34:50,465 --> 00:34:51,508
What if we fail?
609
00:34:54,928 --> 00:34:56,180
We shall go to jail together.
610
00:35:01,727 --> 00:35:02,853
And if we succeed?
611
00:35:05,564 --> 00:35:07,065
If I have a baby girl,
I'll name her Chandrika..
612
00:35:08,942 --> 00:35:11,320
and if I have a baby boy,
I'll name him Chandra.
613
00:35:13,363 --> 00:35:14,656
You touched me.
614
00:35:15,115 --> 00:35:17,451
This touch was beyond good and bad touch.
615
00:35:19,703 --> 00:35:20,496
Okay.
616
00:35:21,079 --> 00:35:21,788
Tell me..
617
00:35:22,623 --> 00:35:23,582
What shall we do next?
618
00:35:28,837 --> 00:35:32,841
Let's select our target.
619
00:35:39,973 --> 00:35:46,939
"O Chitragupta, lend me your might,
to get me out of my plight!"
620
00:35:48,232 --> 00:35:54,696
"It'll be the first and last, just this one,
share your list; let justice be done."
621
00:35:55,405 --> 00:36:02,287
"One soul waiting to leave a body
is all I am asking for, buddy!"
622
00:36:02,996 --> 00:36:09,002
"Once I discover that one soul
my life will finally know peace."
623
00:36:09,169 --> 00:36:10,796
We should kill him first.
- Yes.
624
00:36:27,688 --> 00:36:38,574
'The soul within the body is never killed by anyone,
so never worry about the souls that depart.'
625
00:36:39,032 --> 00:36:45,664
"Do you feel the weight of life?
Let us ease that bitter strife."
626
00:36:47,291 --> 00:36:54,089
"Is it time for the death bell's mournful toll?
We offer a painless end, let peace console."
627
00:36:54,798 --> 00:37:02,014
"For us, this service is sacred, divine,
we grant you a glorious death, free of pain."
628
00:37:02,431 --> 00:37:05,642
"Free yourself from the wheel of endless strife!"
629
00:37:06,476 --> 00:37:13,358
"One soul waiting to leave a body
is all I am asking for, buddy!"
630
00:37:14,443 --> 00:37:22,117
"If those close to the end come swiftly my way,
my troubles would vanish, and peace would stay."
631
00:37:41,428 --> 00:37:48,060
"A corrupt man, a criminal,
a traitor or a fake swami will do!"
632
00:37:49,436 --> 00:37:56,360
"Drug lords, terrorists,
or those who evade the law"
633
00:37:57,277 --> 00:38:04,076
"No fee we seek for what we do,
we free your souls without much ado."
634
00:38:04,743 --> 00:38:07,996
"We promise you peace, consider it done"
635
00:38:14,670 --> 00:38:16,839
Yes, exactly.
Sundaramma, right?
636
00:38:17,297 --> 00:38:19,007
The old woman who lives in the Manduva house.
637
00:38:20,551 --> 00:38:22,761
She's no ordinary woman..
638
00:38:23,095 --> 00:38:24,638
She's a devil. A true devil!
639
00:38:25,347 --> 00:38:27,015
As they say, sinners live long..
640
00:38:27,224 --> 00:38:29,059
I witnessed it myself.
641
00:38:31,228 --> 00:38:33,021
She tortured her daughter-in-law to the extreme.
642
00:38:34,481 --> 00:38:36,400
She literally went through hell over there.
643
00:38:37,234 --> 00:38:40,445
I am sure, she committed suicide
because of her harassment.
644
00:38:41,446 --> 00:38:44,908
She might be bedridden but she isn't dying, is she?
645
00:38:45,576 --> 00:38:47,578
Yeah. Okay, I'll talk to you later.
646
00:38:48,871 --> 00:38:50,789
Whom were you talking about, Mom?
647
00:38:50,873 --> 00:38:53,834
There's someone called Sundari,
who is in-law to my 3rd Aunt.
648
00:38:53,834 --> 00:38:56,795
She's a horrible person.
Her daughter-in-law..
649
00:38:56,795 --> 00:38:57,754
I heard all of that.
650
00:38:58,338 --> 00:38:59,756
Is she bedridden now?
651
00:38:59,756 --> 00:39:03,844
The thing is.. she is a severe diabetic
but has no control over food.
652
00:39:03,844 --> 00:39:06,555
She'll still eat all the sweets and
take insulin shots, but won't die!
653
00:39:06,805 --> 00:39:09,975
Believe me, I haven't seen a more horrible
person than her.
654
00:39:10,976 --> 00:39:14,188
It's rumoured that she also bumped off
her husband for his property.
655
00:39:14,188 --> 00:39:15,480
Really?
Yeah.
656
00:39:15,522 --> 00:39:19,568
If I were her daughter-in-law,
I would have killed that old hag by poisoning her.
657
00:39:23,280 --> 00:39:24,198
Old woman?
658
00:39:24,448 --> 00:39:26,492
We won't find any terrorists,
would we?
659
00:39:26,617 --> 00:39:28,744
Look, as it is, we are not getting
any appropriate target and on top of that,
660
00:39:28,744 --> 00:39:32,956
my future father-in-law is bugging me
to lock the marriage-date like he is the bride!
661
00:39:33,248 --> 00:39:36,084
What if all your relatives are wrong about her?
662
00:39:36,251 --> 00:39:37,836
What if she is a good person?
663
00:39:37,836 --> 00:39:39,338
Dude.. Dude.. Dude..
664
00:39:39,880 --> 00:39:42,633
We'll first go and meet her,
if we find her to be a good person,
665
00:39:42,841 --> 00:39:45,427
let's drop the idea immediately and
search for another target.
666
00:39:45,594 --> 00:39:46,720
Okay?
667
00:39:46,929 --> 00:39:47,554
Okay.
668
00:39:48,347 --> 00:39:49,473
How will we kill..
669
00:39:50,516 --> 00:39:55,395
How disgusting it is to discuss
murder early in the morning!
670
00:39:55,896 --> 00:39:56,522
Leave it.
671
00:39:57,231 --> 00:39:59,483
How are we going to send her away?
672
00:40:00,067 --> 00:40:01,610
She is a severe diabetic.
673
00:40:01,902 --> 00:40:03,821
She injects insulin like an addict
and is escaping death!
674
00:40:04,696 --> 00:40:12,663
A poison that breaks her insulin-barrier
will get the job done!
675
00:40:13,038 --> 00:40:14,414
She will kill herself.
676
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
It is very simple.
677
00:41:04,798 --> 00:41:05,465
Who is it?
678
00:41:06,216 --> 00:41:07,009
Basava Uncle..
679
00:41:07,092 --> 00:41:10,095
I am Sarangapani, Devika's son.
680
00:41:10,554 --> 00:41:11,388
Saranga..
681
00:41:11,597 --> 00:41:13,056
How long it has been!
682
00:41:13,182 --> 00:41:15,184
We met a long time ago.
How come you're here?
683
00:41:15,184 --> 00:41:16,435
I am his friend.
- Nothing..
684
00:41:16,894 --> 00:41:19,188
my friend had some business in this village.
685
00:41:19,188 --> 00:41:21,648
Since it was Sunday I accompanied him.
686
00:41:21,648 --> 00:41:25,152
And since I came this far,
I thought let's meet you on the way.
687
00:41:25,736 --> 00:41:26,778
How's Granny?
688
00:41:26,904 --> 00:41:29,823
Just as she was before.
Her sugar and her ego both are extremely high.
689
00:41:29,865 --> 00:41:31,200
But she will not die..
690
00:41:32,576 --> 00:41:33,327
Where is she?
691
00:41:33,494 --> 00:41:35,245
[singing song]
692
00:41:40,876 --> 00:41:42,920
There you go.
693
00:41:42,920 --> 00:41:46,048
MS Subbalakshmi has started her practice.
Go and enjoy yourself. Go in. Come on..
694
00:41:46,048 --> 00:41:47,799
[singing song]
695
00:41:59,061 --> 00:42:00,854
Granny.. Granny..
696
00:42:02,940 --> 00:42:03,732
Who is that?
697
00:42:04,149 --> 00:42:04,983
Basava?
698
00:42:05,234 --> 00:42:07,694
No. I am Sarangapani.
699
00:42:09,655 --> 00:42:11,740
Don't get up. I'll come.
700
00:42:11,740 --> 00:42:15,077
I am Sarangapani, Devika's son.
701
00:42:16,245 --> 00:42:17,913
Devika?
702
00:42:17,913 --> 00:42:19,498
Maredupalli..
703
00:42:20,332 --> 00:42:21,291
Yes, now I remember.
704
00:42:21,291 --> 00:42:23,710
Oh, you have become a fully grown man..
705
00:42:25,003 --> 00:42:29,633
When you were a kid, you would roam all
around the house dangling your weenie.
706
00:42:30,092 --> 00:42:33,053
She remembers only that part
from his whole body!!
707
00:42:33,262 --> 00:42:34,638
What made you come here?
708
00:42:35,097 --> 00:42:37,975
My friend had some business in this village.
709
00:42:38,851 --> 00:42:40,143
Hello, Aunty.
710
00:42:40,352 --> 00:42:41,436
Stop right there.
711
00:42:41,603 --> 00:42:43,021
Looks she hates being called an aunty!
712
00:42:43,021 --> 00:42:45,566
Who is he? Is he one of ours?
713
00:42:45,983 --> 00:42:47,109
"One of ours?"
714
00:42:47,359 --> 00:42:48,569
What do you mean by one of us?
715
00:42:49,153 --> 00:42:51,864
I mean, what caste does he belong to?
716
00:42:52,114 --> 00:42:52,781
Caste?
717
00:42:55,159 --> 00:42:57,744
Caste.. Caste.. Caste?
718
00:42:58,328 --> 00:42:59,246
I don't know.
719
00:42:59,246 --> 00:43:01,456
I never bothered to ask.
720
00:43:02,499 --> 00:43:04,168
Granny, there is no caste, no religion--
721
00:43:04,168 --> 00:43:08,005
Stop it! Keep your clean-shaven cat
face away from me.
722
00:43:08,630 --> 00:43:10,424
I am a God-loving and spiritual woman,
723
00:43:10,424 --> 00:43:14,469
my room isn't a railway platform that every
Tom, Dick and Harry would enter in.
724
00:43:14,636 --> 00:43:15,637
Hey, Saranga..
725
00:43:15,846 --> 00:43:16,555
Yes.
726
00:43:16,930 --> 00:43:20,434
Ask him to come in if one of us or else
ask him to leave.
727
00:43:20,684 --> 00:43:23,270
I'll talk to him. You calm down.
728
00:43:24,438 --> 00:43:26,315
Listen, Chandu..
729
00:43:27,316 --> 00:43:28,859
Please come aside.
730
00:43:29,610 --> 00:43:31,403
Listen to me..
- Forget the chocolate.
731
00:43:31,653 --> 00:43:33,155
Let's just smother the life out of her.
732
00:43:33,363 --> 00:43:35,699
Now that we have evidence that she is an evil woman,
we can go ahead with our plan.
733
00:43:35,699 --> 00:43:38,577
Are you still waiting for the evidence?
This evil should be dead!
734
00:43:38,577 --> 00:43:40,746
Give her the chocolate immediately.
If she refuses to eat, shove down her throat.
735
00:43:40,746 --> 00:43:41,747
Shhh..
736
00:43:41,747 --> 00:43:45,042
Will you please calm down..?
I'm getting nervous..
737
00:43:45,918 --> 00:43:47,628
Do you also have "caste-feeling!"
738
00:43:47,628 --> 00:43:49,004
I don't have such intentions..
739
00:43:51,882 --> 00:43:53,300
How are you?
And, what are you doing?
740
00:43:53,300 --> 00:43:54,551
I am as you see me.
741
00:43:54,718 --> 00:43:56,428
This isn't a life worth living.
742
00:43:56,970 --> 00:44:01,767
That Basava won't feed me well but he would
eat to his stomach's fullest.
743
00:44:02,059 --> 00:44:03,685
He earns not a single penny,
744
00:44:03,727 --> 00:44:09,149
instead, he awaits my death
so that he can squander this property.
745
00:44:09,525 --> 00:44:10,984
But I am stubborn as hell.
746
00:44:11,193 --> 00:44:14,238
I won't die so easily, in fact,
I am someone who kills others.
747
00:44:15,864 --> 00:44:16,615
I can see.
748
00:44:16,990 --> 00:44:20,244
Basava's wife would show me
attitude when she came here,
749
00:44:20,577 --> 00:44:22,621
I rubbed her nose on the ground and crushed her.
750
00:44:22,913 --> 00:44:27,334
I replaced her sacred thread with a rope
and sent her all the way up!
751
00:44:27,501 --> 00:44:28,919
Bloody old witch!
752
00:44:29,795 --> 00:44:32,548
[Singing randomly]
753
00:44:35,843 --> 00:44:36,844
Are you married?
754
00:44:38,387 --> 00:44:41,598
Marriage? No.. no!
But I will.
755
00:44:44,768 --> 00:44:45,727
Careful, son.
756
00:44:45,978 --> 00:44:49,147
Whomever you marry, make sure
you have complete control over her.
757
00:44:49,147 --> 00:44:53,485
If she disobeys,
kill her but never submit to her.
758
00:44:53,652 --> 00:44:56,989
A man is supposed to be like Lion.
759
00:44:57,781 --> 00:45:00,117
My husband was like a jittery cat though.
760
00:45:00,117 --> 00:45:01,410
I was disgusted by him.
761
00:45:01,618 --> 00:45:02,744
He is no more now.
762
00:45:03,871 --> 00:45:05,539
You killed him, didn't you?
763
00:45:06,123 --> 00:45:09,585
Silly! Stop your jokes.
764
00:45:10,002 --> 00:45:11,920
His time on earth was over and so I sent him.
765
00:45:12,087 --> 00:45:14,089
I mean, he went away.
766
00:45:14,673 --> 00:45:16,133
And, I am bedridden like this.
767
00:45:17,259 --> 00:45:22,431
By the way couldn't you bring some sweets
for me instead of coming empty-handed?
768
00:45:22,598 --> 00:45:25,350
I did get it.
But they mentioned that you have diabetes.
769
00:45:25,475 --> 00:45:27,311
To hell with them..
770
00:45:27,519 --> 00:45:28,854
I have no problem.
771
00:45:29,021 --> 00:45:30,105
I am hale and healthy.
772
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
I will eat everything and then take an insulin shot.
773
00:45:32,983 --> 00:45:34,943
Yes, I do observe that.
774
00:45:35,903 --> 00:45:39,907
That's why I got this especially for you..
775
00:45:50,876 --> 00:45:51,960
What is this?
776
00:45:52,461 --> 00:45:54,505
This is an imported chocolate.
777
00:45:54,505 --> 00:45:55,464
It's as sweet as nectar.
778
00:45:55,714 --> 00:45:56,215
Trust me!
779
00:45:56,298 --> 00:45:58,050
I love its packaging.
780
00:45:59,343 --> 00:46:00,677
Its speciality is..
781
00:46:00,677 --> 00:46:02,638
Unlike other sugar-free chocolates,
782
00:46:02,846 --> 00:46:04,640
it comes with added insulin.
783
00:46:05,224 --> 00:46:08,477
You may as many as you want and
you don't have to take any insulin shots.
784
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
Is it?
- Yes.
785
00:46:10,521 --> 00:46:11,939
My darling!
786
00:46:11,939 --> 00:46:16,026
You are the only one who has given me
something with so much love..
787
00:46:16,026 --> 00:46:17,152
This is nothing.
788
00:46:17,653 --> 00:46:19,530
But please remember this..
789
00:46:19,863 --> 00:46:20,823
This is our secret.
790
00:46:20,823 --> 00:46:23,075
If Basava Uncle finds out about this,
he will snatch this away from you.
791
00:46:23,242 --> 00:46:26,203
He would never know.
Not even after my death.
792
00:46:26,578 --> 00:46:27,996
For you only, with love.
793
00:46:31,041 --> 00:46:33,836
I'll have this after the breakfast.
794
00:46:33,836 --> 00:46:34,545
Wonderful!
795
00:46:34,962 --> 00:46:37,214
And you will be gone!
See you in hell..
796
00:46:37,381 --> 00:46:39,800
Okay, I'll leave. Take care of yourself.
797
00:46:39,800 --> 00:46:40,217
Okay.
798
00:46:40,467 --> 00:46:43,470
Sir, if we don't give insulin for four days,
is it dangerous for the sugar patients?
799
00:46:43,470 --> 00:46:44,680
I tried once.
800
00:46:44,680 --> 00:46:45,180
What?
801
00:46:45,347 --> 00:46:47,057
I mean, I forgot.
I forgot.
802
00:46:47,641 --> 00:46:50,435
But my mother was healthy, in fact,
that day she ate more sweets than usual.
803
00:46:50,435 --> 00:46:52,020
She's a wonder to our doctor as well.
804
00:46:52,187 --> 00:46:55,149
Looks like she draws life out of everyone around her!
805
00:46:55,149 --> 00:46:55,983
You are right.
806
00:46:55,983 --> 00:46:56,733
She'll be dead soon.
807
00:46:56,733 --> 00:46:57,860
Bro.. Shall we leave?
- Job done?
808
00:46:57,860 --> 00:46:59,111
Yeah, she's happy.
809
00:46:59,278 --> 00:47:01,071
If she is happy then we are
double happy.
810
00:47:01,989 --> 00:47:03,615
Okay, uncle. We are getting late,
we will leave now.
811
00:47:03,615 --> 00:47:05,826
We'll take your leave.
- We'll meet when we hear the news!
812
00:47:05,826 --> 00:47:06,451
What news?
813
00:47:07,452 --> 00:47:08,370
Saranga..
814
00:47:09,079 --> 00:47:12,499
He means if there is any news
regarding the land he is trying to sell.
815
00:47:12,833 --> 00:47:15,169
If there's any news about that,
we'll come back again.
816
00:47:15,169 --> 00:47:16,753
That's what he means. Isn't it?
817
00:47:16,795 --> 00:47:17,462
Okay, okay.
818
00:47:18,046 --> 00:47:19,423
Take care.
- Bye, Uncle.
819
00:47:19,423 --> 00:47:20,424
See you later.
820
00:47:21,925 --> 00:47:23,177
God exists.
821
00:47:23,635 --> 00:47:25,345
She finally got the punishment for her sins!
822
00:47:25,637 --> 00:47:27,890
Yeah, yeah, I'll come..
It's an obligation, isn't it?
823
00:47:28,015 --> 00:47:29,391
Okay, I'll call you later.
824
00:47:29,641 --> 00:47:30,350
What happened, Mom?
825
00:47:30,642 --> 00:47:33,604
You remember that Sundari, right?
I told you about her, didn't I?
826
00:47:34,146 --> 00:47:35,272
She passed away.
827
00:47:35,606 --> 00:47:36,482
Yes!
828
00:47:37,149 --> 00:47:38,734
What was that?!
Have you lost it?
829
00:47:38,817 --> 00:47:40,360
No, mom.
830
00:47:40,652 --> 00:47:45,616
Since the day you exposed her wickedness,
I've been profoundly disturbed.
831
00:47:45,699 --> 00:47:48,410
We need to celebrate this.
How did she die?
832
00:47:48,410 --> 00:47:50,287
There was an imported chocolate box
beneath her pillow,
833
00:47:50,287 --> 00:47:52,122
she must have eaten that without taking
the insulin shots.
834
00:47:52,206 --> 00:47:54,458
Must be a strong chocolate,
that's why it killed her.
835
00:47:54,833 --> 00:47:55,792
Pour properly.
836
00:47:57,461 --> 00:47:58,128
Tell me.
837
00:47:58,212 --> 00:48:00,422
Sundaramma is dead, dude.
838
00:48:00,464 --> 00:48:01,340
Is she's dead?
839
00:48:01,590 --> 00:48:02,007
Yes!
840
00:48:02,007 --> 00:48:03,342
I'm going to see her.
841
00:48:03,550 --> 00:48:05,969
I'll come too.
I want to see it live, I mean dead.
842
00:48:06,512 --> 00:48:09,598
Okay. I am going with my parents,
you may come at your leisure.
843
00:48:09,598 --> 00:48:11,517
But first, I have something to do.
Okay? Bye.
844
00:48:11,725 --> 00:48:13,352
Time for celebration, dude!
845
00:48:15,020 --> 00:48:16,230
Why are you wet?
846
00:48:16,563 --> 00:48:17,940
What a morning for me!
847
00:48:18,524 --> 00:48:20,776
Of course, it is morning.
848
00:48:33,872 --> 00:48:36,250
So you killed me with
that poisoned chocolate, didn't you?
849
00:48:49,680 --> 00:48:50,556
Come.. come..
850
00:48:50,556 --> 00:48:52,307
My deepest condolences,
Basava.
851
00:48:52,850 --> 00:48:53,934
Sorry, Basava.
852
00:48:53,934 --> 00:48:56,228
She lived her whole life on her
terms and now she's gone.
853
00:48:56,228 --> 00:48:57,896
He too came here just three days ago.
854
00:48:57,938 --> 00:48:59,690
Soon after he left, she passed away.
855
00:48:59,690 --> 00:49:00,149
Him?
856
00:49:00,149 --> 00:49:01,024
He came here?
- Have you seen Saranga's family?
857
00:49:01,024 --> 00:49:01,441
Yes.
858
00:49:01,483 --> 00:49:02,734
I had a small work here..
859
00:49:02,776 --> 00:49:03,652
Well..
860
00:49:03,777 --> 00:49:06,071
Uncle, I had to sell off a land here,
that's why we came here.
861
00:49:06,280 --> 00:49:09,366
Saranga said, since we are already here,
let's meet Granny once.
862
00:49:09,741 --> 00:49:12,244
She was a noble soul,
she greeted me very warmly.
863
00:49:12,327 --> 00:49:13,162
My condolences, sir.
864
00:49:13,162 --> 00:49:14,204
Thank you.
865
00:49:14,204 --> 00:49:15,414
What happened to your land deal?
866
00:49:15,539 --> 00:49:17,207
It's done, sir.
My condolences.
867
00:49:17,249 --> 00:49:17,875
How much?
868
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
1 crore.!
- 1.5 crores, sir. All white.
869
00:49:20,169 --> 00:49:21,253
My condolences.
870
00:49:21,336 --> 00:49:23,338
You should have told me,
I would have closed the deal at 2 crores.
871
00:49:23,463 --> 00:49:25,549
That plot is in the FTL zone, Uncle.
872
00:49:25,549 --> 00:49:27,467
Inform me if you have any other such lands,
and I'll help you make a deal.
873
00:49:27,509 --> 00:49:30,095
Please sit, I'll send coffee for you.
Cousin, you come with me. Come..
874
00:49:31,430 --> 00:49:32,347
What was all this?
875
00:49:32,347 --> 00:49:33,807
I'll tell you later.
It's no big no deal.
876
00:49:33,932 --> 00:49:34,433
Go..
- Move..
877
00:49:37,269 --> 00:49:37,978
Grandpa..
878
00:49:38,687 --> 00:49:39,646
What is this?
879
00:49:39,980 --> 00:49:41,815
This looks like a gift.
880
00:49:41,982 --> 00:49:44,693
Where do you find this?
- Beneath Granny's bed.
881
00:49:44,776 --> 00:49:48,572
It's wedged between the cot and mattresses.
- This isn't the one.
882
00:49:48,780 --> 00:49:49,823
I found it there.
883
00:49:50,073 --> 00:49:51,366
This is not that one.
884
00:49:51,700 --> 00:49:55,162
So, did she hide it not only under the pillow
but also under the mattress?
885
00:49:55,579 --> 00:49:56,163
Look at this, Basava..
886
00:49:57,039 --> 00:49:59,917
She must have ordered it from Siggwy
in my absence.
887
00:50:00,626 --> 00:50:01,919
This is not the first time.
888
00:50:02,252 --> 00:50:04,338
It's her eating habits that killed her.
889
00:50:06,715 --> 00:50:08,050
Chocolate?
890
00:50:08,258 --> 00:50:10,093
Chocolate!
891
00:50:10,093 --> 00:50:10,928
You may eat this dear.
892
00:50:11,178 --> 00:50:12,679
She will die if she eats..
893
00:50:12,930 --> 00:50:13,889
Eat.
894
00:50:19,561 --> 00:50:22,481
Nooo!!!!
895
00:50:23,774 --> 00:50:24,608
Saranga!
896
00:50:27,236 --> 00:50:27,778
Saranga!
897
00:50:27,861 --> 00:50:29,279
Please, dear. Don't eat this chocolate.
898
00:50:29,530 --> 00:50:30,113
No!
899
00:50:30,322 --> 00:50:31,865
You must not eat this chocolate,
please listen to me.
900
00:50:31,865 --> 00:50:32,366
No, it's mine.
901
00:50:32,366 --> 00:50:33,742
You don't eat this chocolate.
- No, I won't give you.
902
00:50:33,742 --> 00:50:34,576
Please listen to me..
903
00:50:34,576 --> 00:50:35,327
Don't eat this chocolate.
- I won't give it to you.
904
00:50:35,327 --> 00:50:35,786
Hey, go away.
905
00:50:35,786 --> 00:50:37,621
You don't get it.
Go away!
906
00:50:37,913 --> 00:50:39,206
Mom, stop it.
Dad, go away.
907
00:50:39,248 --> 00:50:40,582
It's my chocolate! You can't have it!
908
00:50:40,582 --> 00:50:41,667
This is not yours.
- Hey, Saranga..
909
00:50:41,667 --> 00:50:42,084
You wait man.
910
00:50:42,125 --> 00:50:43,836
This is my chocolate!
- Hey, dear..
911
00:50:43,836 --> 00:50:45,462
What are you doing, Saranga?
- Hey, Saranga leave her
912
00:50:45,462 --> 00:50:46,839
I saw this before you did.
913
00:50:46,880 --> 00:50:50,050
[commotion]
914
00:50:54,513 --> 00:50:56,515
Get out of my house, you filth!
915
00:50:56,515 --> 00:51:00,018
This is my chocolate! I won't give it.
- Saranga, have you gone mad?
916
00:51:00,018 --> 00:51:01,270
Please stop him.
917
00:51:03,605 --> 00:51:05,023
Chandu, pull her away.
Pull her..
918
00:51:05,023 --> 00:51:06,316
Why are you biting him like a dinosaur?
919
00:51:06,316 --> 00:51:07,734
Saranga leave her.
920
00:51:12,072 --> 00:51:14,449
Why are you taking her chocolate?
- Go this way.. go..
921
00:51:14,533 --> 00:51:15,701
Go this way.. this way..
922
00:51:15,701 --> 00:51:17,202
Hey, Saranaga..
- Where are you going?
923
00:51:17,202 --> 00:51:18,579
Oh no! He kicked the photo..
924
00:51:18,579 --> 00:51:19,454
My chocolate.
925
00:51:19,454 --> 00:51:20,831
Saranga, where are you going?
926
00:51:20,873 --> 00:51:21,540
Saranga, stop!
927
00:51:36,930 --> 00:51:37,806
No dear.
928
00:51:38,098 --> 00:51:39,183
No, it's dirty.
Yuck!
929
00:51:39,933 --> 00:51:40,893
Now it's clean.
930
00:51:40,893 --> 00:51:41,643
Now laugh!
931
00:51:43,145 --> 00:51:44,563
What did you do to the kid?
932
00:51:44,563 --> 00:51:46,899
I'll get you a nice chocolate.
Please don't cry, dear.
933
00:51:47,191 --> 00:51:48,567
Hey, go get him.
934
00:51:58,452 --> 00:51:59,328
Just a chocolate!
935
00:51:59,369 --> 00:52:01,580
You fought with a small girl for
just one chocolate, that too, publicly.
936
00:52:01,663 --> 00:52:03,165
Devi, has he lost his mind?
937
00:52:03,165 --> 00:52:05,334
Renowned scholar Mr. Rangaswami warned that eating
938
00:52:05,334 --> 00:52:08,128
warned that eating anything from
a dead person's bed is bad omen.
939
00:52:08,128 --> 00:52:09,671
In fact, I saved that girl over there.
940
00:52:09,671 --> 00:52:11,381
Shut up!
- Shut up, idiot!
941
00:52:11,590 --> 00:52:14,676
Some fool babbles something
and you create havoc in a funeral!
942
00:52:14,801 --> 00:52:19,014
Dancing like a possessed man
in front of a dead body and that little girl!
943
00:52:19,056 --> 00:52:21,433
Along with that lady, you have thrown
our reputation also onto the pyre!
944
00:52:21,433 --> 00:52:23,310
Pinaka, stop talking about death.
945
00:52:23,310 --> 00:52:24,895
Hey, what else am I supposed to say?
946
00:52:24,895 --> 00:52:27,940
Instead of lecturing me,
put some sense into your son's head!
947
00:52:27,940 --> 00:52:28,565
Shut up!
948
00:52:30,901 --> 00:52:32,820
We narrowly escaped, didn't we?
949
00:52:33,320 --> 00:52:34,029
Yes.
950
00:52:34,404 --> 00:52:36,031
If that kid had eaten that chocolate..
951
00:52:36,323 --> 00:52:37,199
Just miss!
952
00:52:37,950 --> 00:52:39,535
Now what shall we do?
953
00:52:50,712 --> 00:52:52,881
Seems like son-in-law is in a good mood today.
954
00:52:53,257 --> 00:52:55,133
Actually, I'm here to make
an important announcement.
955
00:52:55,843 --> 00:52:56,552
What's that?
956
00:52:56,552 --> 00:52:57,219
We..
957
00:52:58,470 --> 00:52:59,096
can..
958
00:52:59,972 --> 00:53:01,765
fix the marriage dates!
959
00:53:01,765 --> 00:53:02,808
Wow!
960
00:53:02,808 --> 00:53:03,350
Super!
961
00:53:03,350 --> 00:53:05,018
Fantastic!
962
00:53:05,477 --> 00:53:06,728
Wonderful.. wonderful..
963
00:53:07,563 --> 00:53:09,731
So, we can fix the dates in the next month?
964
00:53:09,940 --> 00:53:11,525
Why wait for a month?
965
00:53:11,817 --> 00:53:13,110
Let's keep it in the next week.
966
00:53:13,402 --> 00:53:14,820
Mind Blowing!
967
00:53:14,820 --> 00:53:17,531
I had some stupid doubts until yesterday.
968
00:53:18,115 --> 00:53:21,451
Now, I am clear and ever-ready for my beautiful princess.
969
00:53:22,911 --> 00:53:23,829
Shit!
970
00:53:24,329 --> 00:53:25,706
Hold on for 5 minutes.
971
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
I just sprayed the phenyle in the washroom.
972
00:53:26,915 --> 00:53:27,833
I don't mean that!
973
00:53:28,125 --> 00:53:30,752
I asked my father-in-law to fix the marriage date!
974
00:53:31,003 --> 00:53:31,712
Bloody shit!
975
00:53:32,004 --> 00:53:32,963
Why did you do that?
976
00:53:32,963 --> 00:53:34,089
As soon as I heard about Sundaramma's death,
977
00:53:34,089 --> 00:53:37,301
I thought our plan worked and told him to fix the dates!
978
00:53:37,301 --> 00:53:39,803
Moreover, he is extremely proactive!
979
00:53:40,012 --> 00:53:43,140
We have an auspicious day in the coming week.
980
00:53:43,515 --> 00:53:45,267
We will not get such an auspicious day
in this year again.
981
00:53:45,559 --> 00:53:47,728
If you are confident of making all the
arrangements by then, we can fix that!
982
00:53:47,811 --> 00:53:49,188
Absolutely! We can fix that.
983
00:53:49,188 --> 00:53:49,897
No, don't.
984
00:53:53,150 --> 00:53:55,110
Who is he?
Your milkman?
985
00:53:55,110 --> 00:53:56,487
Shh.. My son-in-law.
986
00:53:57,779 --> 00:53:59,698
Come, come, come..
987
00:54:00,324 --> 00:54:01,575
What a surprise!
988
00:54:02,659 --> 00:54:04,953
It seems you are here right from your bed..
989
00:54:04,953 --> 00:54:06,413
I couldn't sleep the whole night, sir.
990
00:54:06,788 --> 00:54:09,208
Couldn't sleep?
Why? Come, sit..
991
00:54:09,208 --> 00:54:10,083
No, sir.
992
00:54:10,918 --> 00:54:12,669
I need to talk to you while standing.
993
00:54:12,669 --> 00:54:15,172
Talk while standing?
What's the matter?
994
00:54:15,172 --> 00:54:16,173
Hi, Saranga.
995
00:54:16,423 --> 00:54:17,841
Hi, Aunty.
How are you?
996
00:54:17,841 --> 00:54:20,010
Why are you dressed like this?
Haven't you bathed yet?
997
00:54:20,010 --> 00:54:21,512
Can we postpone it?
998
00:54:21,970 --> 00:54:23,430
Why would you postpone the bath?
999
00:54:23,639 --> 00:54:24,640
I mean..
1000
00:54:25,641 --> 00:54:27,059
I mean, let's postpone the marriage.
1001
00:54:27,267 --> 00:54:29,186
Postpone the marriage?
1002
00:54:29,311 --> 00:54:31,355
Are you alright? Come, sit.
- No sir.
1003
00:54:32,147 --> 00:54:33,273
I'm good.
1004
00:54:33,482 --> 00:54:35,776
It was just yesterday that
you asked me to fix the date.
1005
00:54:35,776 --> 00:54:37,653
But the situations have changed, sir.
1006
00:54:37,653 --> 00:54:39,446
How can the situations change in a day?
1007
00:54:39,446 --> 00:54:41,240
Our priest just fixed a date..
1008
00:54:41,240 --> 00:54:43,242
I heard that.
But that's not an auspicious day.
1009
00:54:43,242 --> 00:54:44,034
Who said so?
1010
00:54:44,326 --> 00:54:45,953
Who said that?
1011
00:54:46,829 --> 00:54:49,540
Satyamurthy!
He is a great pundit!
1012
00:54:49,540 --> 00:54:51,667
He officiates all our rituals!
1013
00:54:51,667 --> 00:54:54,294
Then call him here!
Let's decide who is a better pundit!
1014
00:54:54,378 --> 00:54:56,004
He is not here.. He is in the US.
1015
00:54:56,004 --> 00:54:59,383
What is he doing there?
Is he officiating funerals for the white people?
1016
00:54:59,383 --> 00:55:00,175
Sir, what are you saying?!
1017
00:55:00,175 --> 00:55:01,093
You stay out of this, sir.
1018
00:55:01,176 --> 00:55:02,803
Sir, talk respectfully about him.
1019
00:55:03,303 --> 00:55:04,680
He is a scholar approved by the White House.
1020
00:55:04,930 --> 00:55:05,514
Oh, really?
1021
00:55:05,556 --> 00:55:07,558
He is a well-known priest in the US.
1022
00:55:07,975 --> 00:55:10,018
He called me in the morning saying
he saw something bad in his dreams.
1023
00:55:10,185 --> 00:55:11,770
He said, don't let anyone fix your marriage dates,
1024
00:55:11,895 --> 00:55:14,606
as per your birth charts, you both
shouldn't get married for another 3 months.
1025
00:55:14,773 --> 00:55:15,816
Bullshit!
1026
00:55:16,108 --> 00:55:18,986
I saw both of your birth charts
and it's a match made in heaven.
1027
00:55:19,027 --> 00:55:20,904
He warned me of such glorifications too
and said that..
1028
00:55:20,904 --> 00:55:24,533
if the marriage takes place before three
months it can be life-threatening for the bride.
1029
00:55:24,616 --> 00:55:25,993
What?
Mr. Naren..
1030
00:55:26,201 --> 00:55:27,035
Hey, Saranga..
1031
00:55:27,202 --> 00:55:28,245
Hi, Maithili..
1032
00:55:28,245 --> 00:55:28,912
What are you doing here?
1033
00:55:29,163 --> 00:55:34,418
[indistinct voice]
1034
00:55:34,418 --> 00:55:35,669
Stop talking over each other!
1035
00:55:36,920 --> 00:55:39,214
Saranga is asking us to postpone the
marriage yet again.
1036
00:55:39,381 --> 00:55:42,426
He says their priest is forbidding the marriage
on the date set by Yajulu garu..
1037
00:55:42,426 --> 00:55:44,261
there would be a danger to your life.
1038
00:55:44,720 --> 00:55:46,054
What nonsense, Saranga!
1039
00:55:46,054 --> 00:55:47,139
No, no, no..
1040
00:55:47,222 --> 00:55:48,515
This makes great sense.
1041
00:55:48,640 --> 00:55:49,558
What if something happens to you?
1042
00:55:49,683 --> 00:55:51,018
Can't we wait for another three months?
1043
00:55:51,018 --> 00:55:52,769
Think about it.. Just three months.
1044
00:55:52,769 --> 00:55:55,189
13 weeks. 90 days only.
It'll zoom past..
1045
00:55:55,189 --> 00:55:56,773
Mr. Naren, what is this?
1046
00:55:56,857 --> 00:55:58,692
What is this daily soap-like melodrama?
1047
00:55:58,692 --> 00:56:01,445
You invited me to your house, offered me coffee,
and then humiliated me.
1048
00:56:01,445 --> 00:56:01,904
No, no.
1049
00:56:02,446 --> 00:56:03,572
I can't do this!
I'll leave!
1050
00:56:03,572 --> 00:56:04,281
Mr. Yajili..
1051
00:56:04,448 --> 00:56:05,699
I can't read horoscopes,
1052
00:56:05,824 --> 00:56:07,201
and I definitely can't determine
wedding auspicious dates..
1053
00:56:07,242 --> 00:56:09,286
and I am a fool who has no knowledge
about astrology.
1054
00:56:09,286 --> 00:56:12,039
Forget about me and ask your
funeral officiant to set the dates for you.
1055
00:56:12,164 --> 00:56:12,998
Mr. Yajili, listen to me..
1056
00:56:12,998 --> 00:56:14,374
I'll find out who that Sathyamurthy is and see his end!
1057
00:56:14,374 --> 00:56:16,001
Maithili.. it was just..
1058
00:56:16,168 --> 00:56:16,710
Just..
1059
00:56:17,044 --> 00:56:18,086
What is this, Saranga?
1060
00:56:18,212 --> 00:56:18,879
Let me talk..
1061
00:56:19,129 --> 00:56:20,047
What is this, Saranga?
1062
00:56:20,088 --> 00:56:20,506
You walk!
1063
00:56:21,131 --> 00:56:24,384
He is swinging like a pendulum out of control!
1064
00:56:24,760 --> 00:56:26,762
So, why this postponement again?
1065
00:56:27,721 --> 00:56:29,014
Actually, I got a call..
1066
00:56:29,014 --> 00:56:29,932
Is there anyone else?
1067
00:56:32,768 --> 00:56:34,728
Do you have any other girl in your life?
1068
00:56:35,521 --> 00:56:36,355
Are you two-timing me?
1069
00:56:36,396 --> 00:56:37,981
Oh, no. What?
1070
00:56:38,273 --> 00:56:40,108
Seriously?
Ew, no!
1071
00:56:42,694 --> 00:56:43,195
Maithili,
1072
00:56:44,488 --> 00:56:47,157
I swear on myself and my parents..
1073
00:56:49,326 --> 00:56:50,577
I love you more than myself.
1074
00:56:52,412 --> 00:56:54,957
There will never be another girl in a million lives!
1075
00:56:55,290 --> 00:56:57,751
But, our priest, our well-wisher..
1076
00:56:57,835 --> 00:57:00,629
He says there's a threat to your life and I can't..
1077
00:57:00,629 --> 00:57:01,296
You know what..
1078
00:57:01,338 --> 00:57:02,464
Do you believe all this, Saranga?
1079
00:57:02,673 --> 00:57:03,632
Come on, yaar..
1080
00:57:03,882 --> 00:57:07,386
Your father too is fixing our marriage
after consulting an astrologer.
1081
00:57:07,886 --> 00:57:09,346
My belief is the same as him..
1082
00:57:09,680 --> 00:57:12,057
It's just that we're walking a very thin line..
1083
00:57:12,224 --> 00:57:13,267
Please understand.
- Okay.
1084
00:57:14,768 --> 00:57:15,144
Please..
1085
00:57:16,395 --> 00:57:17,146
Go home and get ready.
1086
00:57:19,273 --> 00:57:19,648
Okay.
1087
00:57:19,773 --> 00:57:20,566
You are late to the office.
1088
00:57:22,359 --> 00:57:23,652
You look great in this dress..
1089
00:57:31,702 --> 00:57:32,828
I'll see you in the office.
1090
00:57:41,295 --> 00:57:43,130
Did Satyamurthy tell you to postpone
the marriage for another three months,
1091
00:57:43,213 --> 00:57:44,590
or else there will be a threat to the bride's life?
1092
00:57:44,590 --> 00:57:45,799
But when did you speak to Mr. Satyamurthy?
1093
00:57:45,799 --> 00:57:47,050
I talked to him in the morning, Dad.
1094
00:57:47,176 --> 00:57:48,719
You can call him if you want,
and he will tell you the same.
1095
00:57:48,802 --> 00:57:51,430
Naren is yelling like the God in Kantara!
1096
00:57:51,555 --> 00:57:54,349
Instead of 'WOW' he is shouting, REYYY!
1097
00:57:54,349 --> 00:57:56,810
If there is a threat to the life of the girl,
how can we agree to get married?
1098
00:57:56,810 --> 00:57:57,603
Exactly, Mom.
1099
00:57:57,811 --> 00:58:00,272
Put some sense into your husband's mind.
He has been pestering me as if I made a sin!
1100
00:58:00,272 --> 00:58:00,606
Get lost!
1101
00:58:00,939 --> 00:58:02,566
Why do you keep troubling him?
1102
00:58:03,984 --> 00:58:05,736
Mindless news, nonsensical people!
1103
00:58:07,696 --> 00:58:09,823
How did you manage Satyamurthy?
1104
00:58:11,325 --> 00:58:14,620
I called him this morning and explained my problem,
asking him to lie about the dates.
1105
00:58:15,245 --> 00:58:16,955
He asked for Disneyland tickets as payment.
1106
00:58:18,332 --> 00:58:19,958
You've become an international criminal!
1107
00:58:20,459 --> 00:58:22,377
Can't you see it?
And so have you!
1108
00:58:25,047 --> 00:58:27,007
That is why, it is said that crime is contagious!
1109
00:58:27,758 --> 00:58:28,550
So is friendship!
1110
00:58:29,343 --> 00:58:31,345
Let's move. Time to find the next target.
1111
00:58:33,472 --> 00:58:35,933
This comes in Amazon Grey and
is one of the most trending..
1112
00:58:37,518 --> 00:58:38,811
most.. most..
1113
00:58:38,977 --> 00:58:40,020
most trending..
- Okay.
1114
00:58:40,020 --> 00:58:41,563
most trending colours.
1115
00:58:41,897 --> 00:58:43,524
One second, sir.
One second..
1116
00:58:54,660 --> 00:58:55,452
Thank you.
1117
00:58:58,789 --> 00:58:59,540
Listen to me..
1118
00:58:59,748 --> 00:59:01,542
You are postponing the marriage
over and over again.
1119
00:59:01,834 --> 00:59:05,504
He has sniffed Mythili's unhappiness
and is carefully working her up.
1120
00:59:05,587 --> 00:59:06,463
Shut up!
1121
00:59:07,256 --> 00:59:08,340
Anyway, he is married..
1122
00:59:09,216 --> 00:59:11,218
His wife passed away just within a year
of their marriage.
1123
00:59:11,677 --> 00:59:15,097
Now he is single and ready to mingle..
1124
00:59:15,472 --> 00:59:17,432
Such people stitch
where the tear is, buddy!
1125
00:59:18,016 --> 00:59:20,978
Eww.. Stop your ridiculous talk.
1126
00:59:21,061 --> 00:59:21,520
Sorry.
1127
00:59:21,979 --> 00:59:23,230
How did his wife die?
1128
00:59:23,689 --> 00:59:27,192
His father-in-law told me many times that
Simon killed his wife for her property.
1129
00:59:27,526 --> 00:59:28,819
I suspect that must be true..
1130
00:59:29,903 --> 00:59:30,946
Why do you suspect him?
1131
00:59:31,697 --> 00:59:32,906
Did you observe his face?
1132
00:59:33,198 --> 00:59:37,286
Psychos and serial killers look
smart but kill their victims mercilessly.
1133
00:59:38,162 --> 00:59:41,039
In one moment, you promoted
a murderer to a serial killer!
1134
00:59:41,039 --> 00:59:42,457
WhatApp-forward gang!
1135
00:59:45,002 --> 00:59:46,587
Where is his father-in-law?
1136
00:59:47,546 --> 00:59:49,131
That Simon is a rogue!
1137
00:59:49,882 --> 00:59:50,883
He's a wolf in sheep's clothing!
1138
00:59:51,508 --> 00:59:54,720
He tortured my daughter Stella.
1139
00:59:56,013 --> 00:59:57,306
She went into depression due to that.
1140
00:59:58,348 --> 01:00:00,642
On the pretext of medicine to cure that,
he gave her drugs.
1141
01:00:01,477 --> 01:00:02,394
Her car had no problems.
1142
01:00:03,520 --> 01:00:04,813
He tampered with the breaks.
1143
01:00:05,105 --> 01:00:06,857
And she died in an accident.
1144
01:00:07,065 --> 01:00:08,066
Why did he do that?
1145
01:00:08,484 --> 01:00:09,193
For her property
1146
01:00:10,068 --> 01:00:12,613
for the insurance claim and for the plot
which she owned.
1147
01:00:13,113 --> 01:00:14,031
He took all of that.
1148
01:00:15,365 --> 01:00:17,367
Did you take any legal action?
1149
01:00:17,784 --> 01:00:18,327
No.
1150
01:00:18,368 --> 01:00:20,037
We can't confront him legally.
1151
01:00:20,829 --> 01:00:21,914
No one can take legal action against him.
1152
01:00:22,372 --> 01:00:25,167
Somebody with a kind heart should kill him!
1153
01:00:26,627 --> 01:00:27,377
That's his punishment.
1154
01:00:31,715 --> 01:00:34,843
We don't need a superhero,
our hero is enough for that.
1155
01:00:37,262 --> 01:00:39,806
Okay, sir.
We don't want to trouble you anymore.
1156
01:00:39,973 --> 01:00:42,309
Thank you for all your information.
1157
01:00:42,309 --> 01:00:42,893
We shall take your leave.
1158
01:00:42,893 --> 01:00:44,520
We will meet after coming to a decision.
1159
01:00:45,270 --> 01:00:47,356
We had our target right beneath our noses
and we didn't realise it.
1160
01:00:47,356 --> 01:00:48,273
Exactly!
1161
01:00:48,607 --> 01:00:51,527
Simon is the perfect candidate for
your Project Death-Assisting.
1162
01:00:51,527 --> 01:00:54,363
If we kill him, this Moses will sing
Hallelujah for us!
1163
01:00:54,655 --> 01:00:55,239
You are right.
1164
01:00:55,572 --> 01:00:58,075
Let's study Simon more deeply.
1165
01:01:00,661 --> 01:01:02,204
What are you smiling at?
1166
01:01:02,579 --> 01:01:05,082
Delivery guy, Plumber, M*LF..
1167
01:01:05,457 --> 01:01:06,166
What's all this?
1168
01:01:07,334 --> 01:01:11,755
These are all the nasty sites and dark net
that Simon frequently visits.
1169
01:01:12,506 --> 01:01:13,298
Oh, my Mia!
1170
01:01:13,715 --> 01:01:14,341
Pause that video.
1171
01:01:14,675 --> 01:01:15,551
How did you get them?
1172
01:01:16,260 --> 01:01:18,095
I hacked Simon's laptop.
1173
01:01:19,388 --> 01:01:20,180
Hack?
1174
01:01:21,765 --> 01:01:24,184
Are you a salesman or a terrorist
operating sleeper cells?
1175
01:01:24,351 --> 01:01:24,893
No.
1176
01:01:25,477 --> 01:01:26,562
I am an ethical hacker.
1177
01:01:27,146 --> 01:01:30,941
I may not demand the package of the millennium
but I can fish out crooks like this.
1178
01:01:30,983 --> 01:01:32,276
Over-acting!
- Look.
1179
01:01:32,276 --> 01:01:37,823
Simon visits 23 porn websites daily with an
average screen time of 8 hours per day.
1180
01:01:38,031 --> 01:01:38,699
How is that possible?
1181
01:01:38,949 --> 01:01:41,827
With a fake profile named PinkPrince007.
1182
01:01:42,244 --> 01:01:46,290
He uses that for chatting, mating, dating,
drugs and sex toy purchases.
1183
01:01:46,707 --> 01:01:47,117
He is a psycho, dude.
1184
01:01:49,376 --> 01:01:51,336
Are we working under him?
1185
01:01:51,920 --> 01:01:53,964
Don't say 'under him'.
It sounds disgusting.
1186
01:01:54,214 --> 01:01:55,340
But you got my point, right?
1187
01:01:55,883 --> 01:01:56,300
Anyway,
1188
01:01:56,967 --> 01:01:57,926
look at my plan..
1189
01:02:00,554 --> 01:02:03,223
The thing on your screen is
a poisonous perfume.
1190
01:02:03,974 --> 01:02:08,604
Its label reads that it increases the libido
for both men and women,
1191
01:02:09,229 --> 01:02:12,316
but in reality, it contains a neurotoxin poison.
1192
01:02:13,066 --> 01:02:20,699
This is a silent killer generally used
by spy networks like CIA and Mossad.
1193
01:02:21,241 --> 01:02:25,454
We'll create a fake ID on the dark
net to sell this perfume to Simon.
1194
01:02:25,787 --> 01:02:31,001
He will spray it and die!
1195
01:02:38,050 --> 01:02:40,886
Police will find out about his dark net history
1196
01:02:41,303 --> 01:02:44,389
but meanwhile, we would have
erased our fake ID from the dark net.
1197
01:02:44,556 --> 01:02:47,017
So, no digital footprint,
1198
01:02:47,684 --> 01:02:48,769
no traces.
1199
01:02:49,520 --> 01:02:50,479
Is it clear?
1200
01:02:50,813 --> 01:02:52,898
I can't say if I have clearly understood it.
1201
01:02:53,232 --> 01:02:55,192
But let's kick the Pink out of this Prince!
1202
01:03:01,824 --> 01:03:03,492
Did he buy it?
1203
01:03:03,826 --> 01:03:04,868
No, he is browsing it.
1204
01:03:10,874 --> 01:03:11,667
Has he bought it?
1205
01:03:11,667 --> 01:03:12,709
Shut up.
He is searching..
1206
01:03:12,918 --> 01:03:14,169
Window shopping?
1207
01:03:18,090 --> 01:03:19,550
Hey, he seems interested in it.
1208
01:03:19,550 --> 01:03:20,175
Is it?
1209
01:03:30,352 --> 01:03:31,145
Got him!
1210
01:03:31,145 --> 01:03:32,146
He bought it!
1211
01:03:34,731 --> 01:03:36,108
Saranga..
1212
01:03:37,151 --> 01:03:38,152
Hi, Maithili..
1213
01:03:38,152 --> 01:03:39,153
Please send me the plumber file.
1214
01:03:39,153 --> 01:03:40,904
Yeah, yeah. Please, Chandu.
Thank you.
1215
01:03:44,825 --> 01:03:45,951
Why are you so happy?
1216
01:03:46,827 --> 01:03:47,703
Well..
1217
01:03:47,911 --> 01:03:48,662
Nothing.
1218
01:03:49,621 --> 01:03:51,206
It was a customer..
he didn't want to buy our car.
1219
01:03:51,206 --> 01:03:54,751
So, I explained to him all the features and
gave him an extra discount, he bought it.
1220
01:03:55,043 --> 01:03:57,921
You are an expert in convincing people
with unique reasons, aren't you?
1221
01:03:58,797 --> 01:04:00,257
That's why you are the
salesman of the year.
1222
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
Maithil, come on yaa..
1223
01:04:02,092 --> 01:04:03,302
Tomorrow's my birthday.
- Is it?
1224
01:04:03,343 --> 01:04:04,261
Oh shit! I forgot.
1225
01:04:04,386 --> 01:04:05,721
Yes, you forgot.
1226
01:04:05,888 --> 01:04:06,972
No.
1227
01:04:07,389 --> 01:04:08,724
There is a small party tomorrow evening!
1228
01:04:08,849 --> 01:04:09,808
Oh!
1229
01:04:10,184 --> 01:04:11,894
Come, I'll be happy.
1230
01:04:13,353 --> 01:04:15,272
Mom and Dad might be upset with you.
1231
01:04:16,482 --> 01:04:19,359
Please try to impress them.
1232
01:04:21,195 --> 01:04:22,279
See you tomorrow.
1233
01:04:23,697 --> 01:04:24,198
Mai..
1234
01:04:36,960 --> 01:04:38,086
Hi, Uncle.
- Hi, Chandu.
1235
01:04:38,295 --> 01:04:39,129
Hi, Aunty.
- Hi, Chandu.
1236
01:04:39,463 --> 01:04:40,339
Hey, come fast.
1237
01:04:40,380 --> 01:04:41,256
You go ahead. I'll join you.
1238
01:04:41,256 --> 01:04:41,924
Okay, let's go.
1239
01:04:43,884 --> 01:04:44,676
Any news?
1240
01:04:45,135 --> 01:04:48,180
A while ago Ramesh called Simon
1241
01:04:48,555 --> 01:04:51,433
and he said that he is not feeling well
and may not attend the party.
1242
01:04:52,017 --> 01:04:52,976
Super!
1243
01:04:53,519 --> 01:04:55,979
We can expect his death news
to arrive any moment now.
1244
01:04:56,688 --> 01:04:57,523
I have a doubt.
1245
01:04:58,023 --> 01:05:02,402
If someone else smells his
perfume, will they die too?
1246
01:05:02,694 --> 01:05:04,822
How do you have such doubts?!
- I'm a backbench student.
1247
01:05:05,364 --> 01:05:07,491
The poison is hidden in the spray mechanism.
1248
01:05:07,991 --> 01:05:09,827
The poison will be effective
only for the first two sprays.
1249
01:05:09,952 --> 01:05:13,205
What if he tests the first two times in the air
and sprays the third time on himself!
1250
01:05:13,497 --> 01:05:15,207
I mean, I do the same.
1251
01:05:15,582 --> 01:05:16,708
Do not scold or hit me.
1252
01:05:19,336 --> 01:05:19,753
Devi..
1253
01:05:20,087 --> 01:05:21,588
The arrangement looks amazing!
1254
01:05:21,588 --> 01:05:22,339
Yes, Pinaka.
1255
01:05:23,090 --> 01:05:24,216
Hey, come quickly.
1256
01:05:24,216 --> 01:05:24,967
Hurry up.
1257
01:05:25,008 --> 01:05:27,761
And that's a special chocolate cake for you.
- Thank you dad.
1258
01:05:28,762 --> 01:05:29,972
Saranaga, take this.
1259
01:05:30,055 --> 01:05:31,306
Hey, you are already here?
1260
01:05:33,100 --> 01:05:34,226
Happy Birthday to you, Maithili!
1261
01:05:34,351 --> 01:05:35,394
Thank you, Saranga.
1262
01:05:35,978 --> 01:05:37,312
Lakshmi, hold this.
- This is for you.
1263
01:05:38,564 --> 01:05:39,064
What is this?
1264
01:05:39,773 --> 01:05:40,315
Take a look.
1265
01:05:41,233 --> 01:05:42,651
Devi, what's that?
- Can I?
1266
01:05:42,651 --> 01:05:43,402
Wait for a while..
1267
01:05:44,945 --> 01:05:46,113
Beautiful Saranga.
1268
01:05:46,572 --> 01:05:47,906
It's too expensive.
You didn't have to do this.
1269
01:05:48,365 --> 01:05:49,032
It's for you.
1270
01:05:50,325 --> 01:05:52,077
The cake is melting.
Let's cut it before it's too late.
1271
01:05:52,744 --> 01:05:54,079
Okay.
- Yeah, definitely.
1272
01:05:54,246 --> 01:06:00,002
Happy Birthday to You! [In unison]
1273
01:06:00,002 --> 01:06:01,378
Wow, so sweet!
1274
01:06:03,005 --> 01:06:04,673
Happy Birthday.
Have a great year.
1275
01:06:04,673 --> 01:06:05,132
Thank you, Dad.
1276
01:06:05,132 --> 01:06:05,924
Happy birthday, dear.
1277
01:06:06,091 --> 01:06:06,967
Hey, wait!
1278
01:06:10,053 --> 01:06:11,305
Hey! Come, come, come..
1279
01:06:11,430 --> 01:06:12,681
Sorry, I'm late.
1280
01:06:16,643 --> 01:06:17,769
Didn't you say he was unwell?
1281
01:06:17,853 --> 01:06:18,812
Didn't you say he was unwell?
1282
01:06:19,021 --> 01:06:19,897
It seems he's recovered.
1283
01:06:19,938 --> 01:06:20,689
It seems he's recovered.
1284
01:06:23,358 --> 01:06:24,651
Here you go.
1285
01:06:24,818 --> 01:06:27,738
Many many happy returns of the day, Angel.
1286
01:06:27,738 --> 01:06:28,530
Thank you.
1287
01:06:28,530 --> 01:06:29,531
Thank you so much.
1288
01:06:33,285 --> 01:06:34,536
Hey, are you okay?
1289
01:06:34,786 --> 01:06:35,621
I'm fine.
1290
01:06:35,621 --> 01:06:38,415
The symptoms are showing.
He may die anytime now!
1291
01:06:40,626 --> 01:06:44,213
I wasn't feeling well, yet I baked this
cake especially for you.
1292
01:06:44,213 --> 01:06:45,130
So sweet of you.
1293
01:06:45,130 --> 01:06:47,758
You have to cut this cake,
and I have to feed you a piece..
1294
01:06:47,758 --> 01:06:49,510
that's the only way your
birthday will be complete.
1295
01:06:50,511 --> 01:06:51,053
Thanks.
1296
01:06:51,470 --> 01:06:52,221
Cringe!
1297
01:06:52,513 --> 01:06:53,722
He is very fast, dude.
1298
01:06:53,722 --> 01:06:54,890
I hope he dies soon.
1299
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Yeah, please.
1300
01:06:57,059 --> 01:06:58,060
Can you excuse us?
1301
01:07:05,359 --> 01:07:07,027
There you go.
1302
01:07:07,027 --> 01:07:07,528
Oops!
1303
01:07:07,861 --> 01:07:08,403
What is it?
1304
01:07:09,863 --> 01:07:10,656
I don't know.
1305
01:07:18,330 --> 01:07:18,914
Here..
1306
01:07:19,581 --> 01:07:20,999
Let me wipe this.
1307
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
This is a special surprise gift.
1308
01:07:24,837 --> 01:07:25,254
Take it.
1309
01:07:35,931 --> 01:07:37,015
Perfume!
1310
01:07:37,641 --> 01:07:38,392
Perfume!
1311
01:07:39,309 --> 01:07:40,602
Perfume!
1312
01:07:40,602 --> 01:07:41,562
Yes, that's perfume!
1313
01:07:41,895 --> 01:07:42,688
Scent.
1314
01:07:42,855 --> 01:07:43,730
Bro, it's perfume!
1315
01:07:43,814 --> 01:07:45,023
This is the same one,
Chandu! This is the same one..
1316
01:07:45,023 --> 01:07:45,941
Yes, it is. Yes..
1317
01:07:45,941 --> 01:07:47,484
You wanted to buy the same one, didn't you?
1318
01:07:48,193 --> 01:07:49,444
But I bought it before you.
- Oh my God!
1319
01:07:49,528 --> 01:07:51,113
This is a special perfume,
1320
01:07:51,113 --> 01:07:54,241
if you put it on, you'll swing through the heavens.
1321
01:07:54,700 --> 01:07:56,743
Nooo!!!
1322
01:08:06,336 --> 01:08:07,337
Nooo!!!
1323
01:08:16,305 --> 01:08:17,389
This is my perfume.
1324
01:08:17,431 --> 01:08:18,724
Hey, Saranag..
- This is my perfume.
1325
01:08:18,765 --> 01:08:19,641
Saranag please..
- It's mine.
1326
01:08:19,683 --> 01:08:21,018
Saranga, please. Stop it.. Stop it..
- It's mine.
1327
01:08:59,264 --> 01:09:00,224
Give me man.
1328
01:09:00,724 --> 01:09:01,558
Saranga..
1329
01:09:01,600 --> 01:09:02,100
It's mine.
1330
01:09:02,184 --> 01:09:02,893
It's mine.
1331
01:09:02,893 --> 01:09:03,936
Chandu, you wait man.
1332
01:09:04,269 --> 01:09:06,188
Chandu!
What's happening here?
1333
01:09:07,356 --> 01:09:08,398
Oh shit!
1334
01:09:08,398 --> 01:09:10,442
Chandu.. He is ruining my reputation.
1335
01:09:10,442 --> 01:09:12,861
That day he fought for chocolate
and now for this perfume. Is he possessed?
1336
01:09:12,861 --> 01:09:13,570
Stop him..
1337
01:09:13,570 --> 01:09:15,280
You must control him as his father, sir.
1338
01:09:15,447 --> 01:09:16,406
Saranga!
1339
01:09:21,912 --> 01:09:22,621
Careful, Uncle.
1340
01:09:24,373 --> 01:09:25,582
Mittu.. Dear..
1341
01:09:31,171 --> 01:09:32,464
Saranga!
1342
01:09:36,885 --> 01:09:38,595
Saranga, let him go.
1343
01:09:50,023 --> 01:09:50,607
Idiot!
1344
01:09:51,191 --> 01:09:52,192
This is my perfume!
1345
01:09:59,032 --> 01:09:59,741
Chandu!
1346
01:10:00,409 --> 01:10:03,745
Saranga! Saranga!
You have killed my reputation yet again.
1347
01:10:03,912 --> 01:10:05,789
Saranga!
1348
01:10:28,812 --> 01:10:31,773
Your love, your marriage,
your job, and your life..
1349
01:10:31,982 --> 01:10:33,984
all have sunk, just like that!
1350
01:11:04,014 --> 01:11:05,599
He has gone mad.
Totally mad!
1351
01:11:05,599 --> 01:11:07,142
What did we do to deserve this?!
1352
01:11:07,768 --> 01:11:09,853
He knows that Maithili is my fianc�e.
1353
01:11:10,020 --> 01:11:12,731
Still, he was giving her special gifts and
was flirting with her.
1354
01:11:12,731 --> 01:11:13,398
Wouldn't I get jealous?
1355
01:11:13,524 --> 01:11:15,859
And this is not the first time,
he has done this multiple times
1356
01:11:15,901 --> 01:11:16,485
Shut your mouth.
1357
01:11:16,610 --> 01:11:17,736
What happened there didn't
warrant jealousy.
1358
01:11:17,945 --> 01:11:19,154
lt was her birthday party.
1359
01:11:19,446 --> 01:11:21,490
People come, wish her,
hug and shake her hand.
1360
01:11:21,740 --> 01:11:22,699
Such a lovely girl she is.
1361
01:11:22,866 --> 01:11:25,661
She looked beyond his looks, education,
social status and asked him to her.
1362
01:11:25,744 --> 01:11:27,955
Her parents accepted him
wholeheartedly.
1363
01:11:28,205 --> 01:11:28,997
And, what did he do?
1364
01:11:29,289 --> 01:11:32,709
He is repaying it by ruining our reputation!
1365
01:11:34,044 --> 01:11:36,505
What sins did we do..
1366
01:11:36,880 --> 01:11:40,092
I won't marry my daughter to
that lunatic. No! No way!
1367
01:11:40,175 --> 01:11:42,094
How did she fall in love with that maniac?
- Naren!
1368
01:11:42,094 --> 01:11:43,345
Naren, speak softly.
1369
01:11:43,762 --> 01:11:45,139
She is in shock!
1370
01:11:46,098 --> 01:11:48,267
Let's discuss this with her tomorrow.
1371
01:11:48,642 --> 01:11:51,103
To hell with that boy,
he spoiled the entire party.
1372
01:11:54,565 --> 01:11:56,066
Maithili, I am very sorry.
1373
01:11:56,066 --> 01:11:57,359
Please listen to me.
1374
01:11:57,442 --> 01:11:58,610
Please understand..
- Saranga, you are fired!
1375
01:12:00,112 --> 01:12:01,071
Your relieving order.
1376
01:12:05,325 --> 01:12:06,326
Maithili, please listen to me.
1377
01:12:06,326 --> 01:12:08,203
Simon considered filing a police complaint,
1378
01:12:09,246 --> 01:12:11,081
but I persuaded him not to.
1379
01:12:12,082 --> 01:12:14,126
I begged him not to.
1380
01:12:14,585 --> 01:12:18,964
The doctors said it will take another two weeks
for him to recover from his injuries.
1381
01:12:19,381 --> 01:12:20,549
That's how badly you have assaulted him..
1382
01:12:20,841 --> 01:12:22,342
It wasn't intentional, Maithili.
1383
01:12:22,342 --> 01:12:23,385
I just lost my control.
1384
01:12:23,385 --> 01:12:24,428
Please try to understand me!
1385
01:12:24,428 --> 01:12:25,888
Saranga,
1386
01:12:26,638 --> 01:12:29,558
I told you that I am a rational
and logical person.
1387
01:12:30,809 --> 01:12:36,690
But it seems loves makes one
an emotional and stupid person.
1388
01:12:37,274 --> 01:12:39,067
And I hate to be in that situation.
1389
01:12:39,443 --> 01:12:42,070
I totally, totally, hate to be in that situation.
1390
01:12:42,613 --> 01:12:43,155
Sorry.
1391
01:12:44,406 --> 01:12:45,407
Maithili, it wasn't intentional.
1392
01:12:45,532 --> 01:12:47,784
Maithili, please listen to me once.
Please, Maithili.
1393
01:12:47,784 --> 01:12:48,911
Saranga, here's your deal.
1394
01:12:49,328 --> 01:12:49,953
Take this.
1395
01:12:50,412 --> 01:12:52,331
I'll give you two weeks,
until the end of this month.
1396
01:12:53,332 --> 01:12:54,791
No matter what problem you have..
1397
01:12:55,000 --> 01:12:55,751
Maithili, I..
1398
01:12:55,751 --> 01:12:58,712
No, no, no, don't try to
explain to me anything.
1399
01:12:59,254 --> 01:13:00,547
I don't want to hear anything!
1400
01:13:01,089 --> 01:13:02,633
Whatever may be your problem..
1401
01:13:04,051 --> 01:13:08,847
Clear all of them in two weeks
and come back as a clean slate
1402
01:13:09,932 --> 01:13:11,558
you can put this ring on me again.
1403
01:13:12,684 --> 01:13:13,644
We can marry then.
1404
01:13:15,646 --> 01:13:23,111
I will fight with my parents for our love
for these two weeks.
1405
01:13:25,030 --> 01:13:26,740
But if it takes even a day longer..
1406
01:13:28,992 --> 01:13:30,577
Saranga, I am sorry to say this,
1407
01:13:32,412 --> 01:13:33,705
but I have to break our engagement.
1408
01:13:35,666 --> 01:13:36,917
This ring will be with you forever.
1409
01:13:37,626 --> 01:13:38,585
Listen to me..
1410
01:13:38,585 --> 01:13:39,545
The call is yours.
1411
01:13:39,628 --> 01:13:41,755
Don't rush into any harsh decisions;
let me explain you..
1412
01:13:41,755 --> 01:13:42,714
Your time starts now.
1413
01:14:26,633 --> 01:14:28,635
Sir, you are divinely blessed.
1414
01:14:29,720 --> 01:14:32,014
You have the power to
change someone's fate.
1415
01:14:32,014 --> 01:14:34,266
Please save me, sir.
1416
01:14:34,558 --> 01:14:36,602
Otherwise, suicide is my only option.
1417
01:14:36,977 --> 01:14:38,312
Please understand.
1418
01:14:38,437 --> 01:14:39,688
Please understand, sir.
1419
01:14:39,688 --> 01:14:41,148
Please understand my position.
1420
01:14:41,148 --> 01:14:42,608
Hey, cool down, my boy.
Settle down. Settle down.
1421
01:14:43,859 --> 01:14:46,904
There's a murder in his destiny and marriage..
1422
01:14:47,529 --> 01:14:48,697
Sir..
1423
01:14:49,448 --> 01:14:50,574
We need to change your fate,
1424
01:14:51,825 --> 01:14:54,077
moreover, the one who
will die should be a scoundrel.
1425
01:14:54,786 --> 01:15:00,709
That means we have to prepone
certain events.
1426
01:15:00,959 --> 01:15:01,835
Please do it, sir.
1427
01:15:03,629 --> 01:15:05,506
There are many criminals in our country.
1428
01:15:05,923 --> 01:15:09,301
They have done terrible things but have
never been apprehended by the law.
1429
01:15:09,760 --> 01:15:12,805
Many DGPs and SPs would
ask me why is this so..
1430
01:15:13,222 --> 01:15:16,809
I told them that they don't have
legal punishment in their their fate.
1431
01:15:17,059 --> 01:15:18,018
And we have to act..
1432
01:15:19,812 --> 01:15:21,814
And we have to act
beyond law to punish them.
1433
01:15:22,147 --> 01:15:23,649
Many encounters took place because of this.
1434
01:15:23,816 --> 01:15:24,858
Oh!
1435
01:15:25,150 --> 01:15:26,652
Some people have even
escaped such situations.
1436
01:15:26,819 --> 01:15:30,531
Because they don't have
violent deaths in their destiny.
1437
01:15:30,864 --> 01:15:31,865
They are destined to have an unnatural death,
1438
01:15:31,865 --> 01:15:38,539
like falling off stairs, or ramming against
something hard, or choking on something.
1439
01:15:39,998 --> 01:15:43,085
I stumbled upon one such person recently.
1440
01:15:44,545 --> 01:15:45,254
Who is he, sir?
1441
01:15:49,216 --> 01:15:50,133
Ahobil Rao..
1442
01:15:50,884 --> 01:15:52,261
Ahobil Rao.
1443
01:15:52,511 --> 01:15:57,558
He commits murders, kidnaps, and land grabbings,
faster than the delivery of Instamart.
1444
01:15:57,558 --> 01:15:59,143
I have even witnessed some.
1445
01:15:59,143 --> 01:16:00,102
He's a huge pervert!
1446
01:16:00,102 --> 01:16:02,479
Many girls have lost their
modesty to his lust.
1447
01:16:02,479 --> 01:16:06,275
He forcefully married a girl who was
30 years younger than him.
1448
01:16:06,525 --> 01:16:08,735
He also uses her as bait to lure
in certain business deals.
1449
01:16:08,735 --> 01:16:11,321
Obviously, the system and
the law can't touch him,
1450
01:16:11,905 --> 01:16:14,741
because he is very powerful.
1451
01:16:15,909 --> 01:16:20,497
A millionaire pervert in Vizag.
How will I do it, sir?
1452
01:16:26,503 --> 01:16:27,671
You have one opportunity.
1453
01:16:27,963 --> 01:16:28,380
What's that, sir?
1454
01:16:29,590 --> 01:16:31,383
On the 30th of this month..
1455
01:16:31,967 --> 01:16:37,264
Ahobila Rao is throwing his 60th birthday party
on the terrace of his vizag hotel, Ahotel.
1456
01:16:38,557 --> 01:16:41,768
He has invited many special guests and
celebrities to that party.
1457
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
He invited me too to predict the
fates of some of his guests.
1458
01:16:46,398 --> 01:16:47,983
I'll get you an invitation to that party.
1459
01:16:49,443 --> 01:16:52,613
You can get close to
Ahobil Rao only in that party.
1460
01:16:54,114 --> 01:16:55,991
And in that party, you must..
1461
01:17:00,329 --> 01:17:03,707
Your problem will be solved and society
will be free of a demon!
1462
01:17:04,958 --> 01:17:07,336
Even though I'll share
your sin of killing someone,
1463
01:17:08,754 --> 01:17:10,005
at least, I'll be proud of you.
1464
01:17:19,139 --> 01:17:19,932
Thank you, sir.
1465
01:17:30,609 --> 01:17:32,903
"Oh, wandering soul.."
1466
01:17:35,405 --> 01:17:37,658
"Where do you stray?"
1467
01:17:40,244 --> 01:17:42,913
"Like an unread letter.."
1468
01:17:45,332 --> 01:17:48,168
"you vanish in shadows, drifting away."
1469
01:18:01,014 --> 01:18:03,308
"Oh, wandering soul.."
1470
01:18:03,684 --> 01:18:05,936
"Where do you stray?"
1471
01:18:06,019 --> 01:18:10,065
"A lonely shade, no hand to hold"
1472
01:18:11,066 --> 01:18:15,487
"With shattered dreams and
eyes brimming with sorrow"
1473
01:18:15,946 --> 01:18:19,032
"Are you fading away,
lost with the passage of tomorrow?'
1474
01:18:20,993 --> 01:18:25,414
"Has the sky cast away your love"
1475
01:18:25,706 --> 01:18:29,877
"Has it abandoned you,
your sweetest season of love?"
1476
01:18:30,419 --> 01:18:35,632
"Will that colourful Spring ever return!"
1477
01:18:35,716 --> 01:18:38,010
"Oh, wandering soul.."
1478
01:18:38,051 --> 01:18:40,304
"Where do you stray?"
1479
01:18:40,387 --> 01:18:44,391
"A lonely shade, no hand to hold"
1480
01:18:45,142 --> 01:18:49,188
"A lonely shade, no hand to hold"
1481
01:19:19,134 --> 01:19:23,514
"Love is, no doubt, an adventure!"
1482
01:19:23,972 --> 01:19:27,893
"A journey to embark on
Unfazed by obstacles!"
1483
01:19:28,769 --> 01:19:33,148
"Dive into the depths, risk everything you have!"
1484
01:19:33,690 --> 01:19:37,528
"Without that plunge, no story can grow."
1485
01:19:38,237 --> 01:19:42,825
"Your breath is burdened by silence and strife"
1486
01:19:42,991 --> 01:19:48,580
"One path alone now shapes your life."
1487
01:19:48,789 --> 01:19:51,208
Ramki!
1488
01:19:51,375 --> 01:19:51,792
Hmm..
1489
01:19:52,417 --> 01:19:53,836
A flower spreads its fragrance
as soon as it blooms.
1490
01:19:53,877 --> 01:19:54,837
Stop this nonsense!
- Hey!
1491
01:19:56,213 --> 01:19:58,090
A flower spreads its fragrance
as soon as it blooms.
1492
01:19:58,131 --> 01:19:59,466
The child yawns as he is born.
1493
01:19:59,633 --> 01:20:00,259
Ramki!
1494
01:20:00,259 --> 01:20:03,095
Love you, man! Love you!
1495
01:20:03,220 --> 01:20:05,264
You remembered after all these years!
Come in..
1496
01:20:06,515 --> 01:20:08,600
You were fit and fine.
1497
01:20:08,600 --> 01:20:09,393
How did you become a hot air balloon?
1498
01:20:09,393 --> 01:20:10,144
Aren't you married?
1499
01:20:10,936 --> 01:20:15,315
I fell in love with a married woman
but later I sacrificed her to her husband.
1500
01:20:15,816 --> 01:20:18,610
Then I thought, let's marry a widow.
1501
01:20:18,610 --> 01:20:22,239
Nowaday, even widows demand
at least an MBA with 30 LPA!
1502
01:20:22,322 --> 01:20:25,242
But I am a BA with bare minimum per annum!
1503
01:20:25,242 --> 01:20:30,706
That's why whether it's my house or my body
I am self-dependent!
1504
01:20:31,582 --> 01:20:34,960
When I am too depressed,
I troll famous celebrities for relaxation!
1505
01:20:34,960 --> 01:20:37,462
Do you know how many celebrities have blocked me.
1506
01:20:37,504 --> 01:20:39,131
Really? Has Samantha blocked you too?
1507
01:20:39,131 --> 01:20:40,507
Recently, Rahul Ramakrishna blocked me.
1508
01:20:40,507 --> 01:20:41,049
I am his fan, dude.
1509
01:20:41,049 --> 01:20:42,843
I have a 'block-belt' in trolling!
1510
01:20:45,053 --> 01:20:47,598
Anyways, you must be tired.
Go and freshen up.
1511
01:20:48,015 --> 01:20:51,018
Let's have cashew-upma with beers!
1512
01:20:51,018 --> 01:20:52,728
Beers? All you need is
an excuse to drink one, right?
1513
01:20:52,728 --> 01:20:53,437
Come..
1514
01:20:53,437 --> 01:20:54,438
Hey, my stallion..
1515
01:20:54,438 --> 01:20:55,606
Get into the stable! Go..
1516
01:20:55,606 --> 01:20:56,732
Come fast. I am hungry.
1517
01:20:56,815 --> 01:20:58,400
He is already in the bag, man!
1518
01:20:59,401 --> 01:21:00,402
Nice!
1519
01:21:01,987 --> 01:21:03,530
You have more cashews than me.
1520
01:21:03,822 --> 01:21:05,032
Take it if you want.
- It's okay.
1521
01:21:05,407 --> 01:21:06,909
By the way, where are you working?
1522
01:21:07,242 --> 01:21:09,286
New Wave Infra, a new construction company.
1523
01:21:09,286 --> 01:21:11,788
I am a writer there.
Like writing brochures and all..
1524
01:21:12,289 --> 01:21:13,540
Super!
- Super!
1525
01:21:13,874 --> 01:21:15,501
It's not that great.
1526
01:21:15,667 --> 01:21:16,835
I got that job on a recommendation,
1527
01:21:16,835 --> 01:21:18,170
so I don't earn a decent salary.
1528
01:21:18,170 --> 01:21:19,087
But it's sufficient for me.
1529
01:21:19,671 --> 01:21:20,672
Oh..!
1530
01:21:21,465 --> 01:21:22,466
Well..
1531
01:21:22,549 --> 01:21:24,259
You saw our suitcases, right?
1532
01:21:24,259 --> 01:21:26,512
We won't stay here for more than two days.
We won't trouble you.
1533
01:21:26,553 --> 01:21:28,639
Hey, no, no!
What are talking about?
1534
01:21:28,639 --> 01:21:29,640
I have no problem.
1535
01:21:29,681 --> 01:21:31,266
Please don't have such misconceptions.
1536
01:21:31,266 --> 01:21:33,685
You can use everything in this house,
except my underwear.
1537
01:21:33,685 --> 01:21:35,521
I'll use the A side,
you may use the B side.
1538
01:21:35,562 --> 01:21:37,856
No thanks! Please don't
pass on your private' knowledge to us!
1539
01:21:37,856 --> 01:21:38,899
We have our own undewears.
1540
01:21:38,899 --> 01:21:40,984
We are not animals, you potato!
1541
01:21:41,985 --> 01:21:44,154
So, why are you in Vizag?
Start up, is it?
1542
01:21:44,154 --> 01:21:45,113
Is it an automobile startup?
1543
01:21:45,113 --> 01:21:48,992
Yeah. The startup deals with cars on rental.
1544
01:21:48,992 --> 01:21:52,663
From Benz to bikes, from luxury to economy,
1545
01:21:53,872 --> 01:21:55,874
we will provide vehicles in all ranges
and charge rent for that.
1546
01:21:56,208 --> 01:21:58,544
Just like Zoom cars and Hertz.
1547
01:22:02,673 --> 01:22:04,716
Bro, if you both succeed in this venture,
1548
01:22:04,883 --> 01:22:07,261
please hire me as your brochure writer.
Please..
1549
01:22:07,261 --> 01:22:08,470
Just brochure writing?
1550
01:22:08,470 --> 01:22:10,514
We shall install a hoarding,
you can pour milk over it!
1551
01:22:10,514 --> 01:22:11,306
What?
1552
01:22:11,473 --> 01:22:13,308
He didn't convey it properly.
1553
01:22:13,559 --> 01:22:15,144
What he means is..
we will poach you completely!
1554
01:22:15,227 --> 01:22:15,602
What?
1555
01:22:15,602 --> 01:22:18,564
He too couldn't convey it, what we mean is,
that we will make you our partner.
1556
01:22:18,814 --> 01:22:20,023
Is it?
1557
01:22:20,357 --> 01:22:23,902
Let's kill it.
- Definitely, let's kill it! [together]
1558
01:22:25,571 --> 01:22:30,159
This terrace has three balconies,
each with a great height.
1559
01:22:30,868 --> 01:22:34,997
We shall enter the party and then
Ahobil Rao will give a star entry.
1560
01:22:34,997 --> 01:22:37,040
Sometime in the party,
he will come near the balcony.
1561
01:22:37,040 --> 01:22:38,167
At the right opportunity,
1562
01:22:38,458 --> 01:22:43,380
we both will push him in such a way
that it looks like an accident!
1563
01:22:45,132 --> 01:22:46,341
That's it!
1564
01:22:48,510 --> 01:22:50,387
He will be freed from this world forever!
1565
01:22:50,762 --> 01:22:56,768
It's only to avoid such complicated plans that
our movie-goons queue up to be thrashed by our hero!
1566
01:22:56,852 --> 01:22:58,687
Simple and convenient, no?
1567
01:22:59,104 --> 01:23:02,608
Heroes' fates are written in Jubilee Hills,
and not in Maredpally.
1568
01:23:02,608 --> 01:23:04,860
- Waiter! Check please.
- By the way when are we cheking in?
1569
01:23:05,944 --> 01:23:06,695
Day after tomorrow.
1570
01:23:06,945 --> 01:23:07,988
Did you inform Ramki?
1571
01:23:09,990 --> 01:23:12,159
Hotel? Why?
Didn't you like this place?
1572
01:23:12,326 --> 01:23:13,577
Nothing like that.
1573
01:23:14,036 --> 01:23:16,038
There's a hotel called Aho here.
1574
01:23:16,205 --> 01:23:17,581
There's a party over there.
1575
01:23:17,748 --> 01:23:21,752
Ahobil Rao, aka Vizag's Bill Gates, has arranged
this party on the occasion of his 60th birthday.
1576
01:23:21,960 --> 01:23:25,255
My friend has invited us to that party.
We have a room booked over there.
1577
01:23:25,255 --> 01:23:26,089
In Ahotel?
1578
01:23:26,256 --> 01:23:26,924
Yeah.
1579
01:23:27,382 --> 01:23:28,884
Why? Are you invited too?
1580
01:23:29,301 --> 01:23:30,677
Didn't you say the entry
is only for premium members?
1581
01:23:30,844 --> 01:23:32,805
May be they have sold some passes for money!
1582
01:23:32,805 --> 01:23:33,388
Whatever..
1583
01:23:35,390 --> 01:23:36,058
What happened?
1584
01:23:36,809 --> 01:23:38,727
If you roll it alot, it'll get stuck in there.
1585
01:23:40,521 --> 01:23:41,355
Later it will be a problem.
1586
01:23:44,316 --> 01:23:45,400
Has the problem started?
1587
01:23:50,280 --> 01:23:53,867
I told you that I am a brochure
writer at New Wave Company.
1588
01:23:54,284 --> 01:23:54,868
Yeah.
1589
01:23:54,868 --> 01:23:55,994
Are you a brochure reader?
1590
01:23:56,119 --> 01:23:57,287
I wish, I was..
1591
01:23:57,496 --> 01:23:58,163
What then?
1592
01:24:07,464 --> 01:24:10,050
I am a head waiter at Ahotel.
1593
01:24:12,678 --> 01:24:16,306
You said you're all in high-paying
jobs at a top car company.
1594
01:24:16,807 --> 01:24:19,059
I felt embarrassed to tell you that I am a waiter.
1595
01:24:22,563 --> 01:24:24,857
Why are you silent?
Please say something.
1596
01:24:35,617 --> 01:24:37,786
Are you a waiter?
Are you really a waiter at Ahotel?
1597
01:24:37,911 --> 01:24:41,206
Yes. But why are you so excited as
if I have replaced Sundar Picchai?
1598
01:24:41,206 --> 01:24:44,293
You don't understand how easy
you've made our job! Love you, man!
1599
01:24:44,293 --> 01:24:46,086
Proud of you, my man!
Proud of you!
1600
01:24:46,461 --> 01:24:49,673
I never knew that a waiter has so much value!
1601
01:24:49,673 --> 01:24:51,049
Others don't, but for us,
1602
01:24:51,049 --> 01:24:52,759
you are our Suryakumar
who got the World Cup home!
1603
01:24:52,759 --> 01:24:54,303
You are the umpire who requires no DRS!
1604
01:24:54,303 --> 01:24:57,055
You are the sole recliner
seat in a housefull theatre!
1605
01:24:57,055 --> 01:24:58,015
Super!
1606
01:25:00,976 --> 01:25:03,937
For a small character like me who comes
only in the second half of the film..
1607
01:25:03,937 --> 01:25:06,231
your elevations are suspect!
1608
01:25:06,315 --> 01:25:11,111
Silly.. lead characters are common,
but Cameos like you take away the awards.
1609
01:25:11,653 --> 01:25:12,488
Exactly!
1610
01:25:12,654 --> 01:25:15,657
We just want to meet Ahobil Rao
and get him out of our way..
1611
01:25:15,657 --> 01:25:16,116
What?
1612
01:25:16,575 --> 01:25:21,455
I mean, we'll impress him by our ways and
make him invest in our venture.
1613
01:25:21,455 --> 01:25:25,250
We may have repectable jobs
but we've never been to high-profile parties.
1614
01:25:25,417 --> 01:25:28,629
Just as we were wondering how to get in
you have given us great news!
1615
01:25:28,670 --> 01:25:29,796
Now, with your guidance,
1616
01:25:29,922 --> 01:25:31,465
we shall plan everything perfectly..
1617
01:25:31,548 --> 01:25:32,424
and push Aho down..
1618
01:25:33,425 --> 01:25:34,051
into our net!
1619
01:25:35,093 --> 01:25:37,346
That's nothing!
I can do that for you..
1620
01:25:37,471 --> 01:25:39,848
Even though I might not be
very close to Mr. Ahobil.
1621
01:25:39,848 --> 01:25:44,686
Yet I can get you both close
enough to push him down..
1622
01:25:45,312 --> 01:25:46,396
Of course, into your net.
1623
01:25:53,904 --> 01:25:54,780
Greetings, brother-in-law!
1624
01:25:55,113 --> 01:25:57,908
Oh.. Crazy Pinaka is here!
1625
01:26:02,329 --> 01:26:08,794
I couldn't muster the courage to call you
after what happened at the party.
1626
01:26:09,044 --> 01:26:12,005
Of course, it's hard.
1627
01:26:13,715 --> 01:26:16,552
Sir, I will find out my son's
problem and solve it.
1628
01:26:16,927 --> 01:26:18,011
He has gone mad.
1629
01:26:18,428 --> 01:26:20,139
He has lost his sanity.
1630
01:26:20,305 --> 01:26:21,890
Please, sir.
Don't say that.
1631
01:26:23,183 --> 01:26:25,060
I used to abuse him with the same word!
1632
01:26:25,811 --> 01:26:26,854
He was never like this.
1633
01:26:28,647 --> 01:26:30,232
But since your daughter
came into his life..
1634
01:26:30,941 --> 01:26:31,567
What do you mean?
1635
01:26:32,151 --> 01:26:34,069
So, your son has lost his sanity
because of my daughter, has he?
1636
01:26:34,486 --> 01:26:35,696
Watch your words, sir.
1637
01:26:35,779 --> 01:26:36,446
Naren!
1638
01:26:36,530 --> 01:26:37,406
Hey, shut up!
1639
01:26:40,701 --> 01:26:42,244
My son loves Maithili, sir.
1640
01:26:42,411 --> 01:26:43,620
So do we, sir!
1641
01:26:43,954 --> 01:26:45,831
The ruckus that he created at the party,
1642
01:26:45,831 --> 01:26:49,168
the way he thrashed Simon,
the way he behaved with me..
1643
01:26:49,168 --> 01:26:52,379
I can't risk my daughter's
safety with that crazy person!
1644
01:26:52,462 --> 01:26:55,215
Sir! Don't call him crazy!
Mind your words..
1645
01:26:55,215 --> 01:26:57,426
What else should I call a man
with an unstable mind?
1646
01:26:57,468 --> 01:26:58,594
Have gone crazy too?
1647
01:26:59,720 --> 01:27:02,139
Please raise your son well and then think
about getting him married.
1648
01:27:02,598 --> 01:27:04,892
That is why, I am cancelling
this engagement and marriage.
1649
01:27:05,350 --> 01:27:06,226
Please leave, sir.
1650
01:27:06,477 --> 01:27:06,977
Leave from here.
1651
01:27:07,769 --> 01:27:08,187
Go..
1652
01:27:09,646 --> 01:27:10,731
Crazy family!
1653
01:27:11,148 --> 01:27:12,316
Did he call him mad?
1654
01:27:13,650 --> 01:27:15,152
You too call him the same, don't you?
1655
01:27:15,319 --> 01:27:17,404
Shut up. Are both the same?
1656
01:27:17,738 --> 01:27:20,699
My son is a gem of a person.
If he is mad, then he is a mad-gem.
1657
01:27:20,824 --> 01:27:22,910
I'll get him a girl who is like platinum to that gem!
1658
01:27:23,035 --> 01:27:25,871
I'll make that Naren burn with envy!
1659
01:27:26,663 --> 01:27:29,249
You remember my childhood
friend Prasad from Vizag, right?
1660
01:27:29,374 --> 01:27:29,875
Who?
1661
01:27:30,167 --> 01:27:31,502
The one who asked Saranga's hand for his daughter.
1662
01:27:33,003 --> 01:27:35,297
He dropped the idea of their alliance
after he found out about Maithili.
1663
01:27:35,464 --> 01:27:37,466
His daughter is a gem of a girl!
1664
01:27:38,050 --> 01:27:39,468
I'll talk to him immediately.
1665
01:27:39,635 --> 01:27:41,053
Where's my phone?
- Pinaka.. Pinaka..
1666
01:27:41,053 --> 01:27:43,055
Please talk to Saranga once.
- Where's my phone?
1667
01:27:43,222 --> 01:27:44,306
It's in your pocket!
1668
01:27:45,057 --> 01:27:46,600
Pinaka.. Pinaka..
1669
01:27:46,600 --> 01:27:47,476
Where is Prasad?
1670
01:27:47,476 --> 01:27:48,018
Yeah.
1671
01:27:48,018 --> 01:27:49,520
Please talk to Saranga..
1672
01:27:49,686 --> 01:27:51,772
Not required. He will listen to me.
1673
01:27:51,772 --> 01:27:55,275
My name is Pinakapani, named after Lord
Shiva who held the mighty bow 'Pinakam'.
1674
01:27:55,484 --> 01:27:56,860
Nobody messes with me..
1675
01:27:59,238 --> 01:28:01,824
Hi 'Peene-ka-pani' (drinking water)!
What's up?
1676
01:28:01,990 --> 01:28:03,575
I am coming to the point directly.
1677
01:28:03,867 --> 01:28:05,285
Will give your daughter to my son?
1678
01:28:05,869 --> 01:28:06,453
For what?
1679
01:28:06,620 --> 01:28:08,497
Idiot, for marriage.
1680
01:28:09,081 --> 01:28:09,623
Marriage?
1681
01:28:10,123 --> 01:28:12,793
But your son is already engaged
to a girl named Maithili, isn't he?
1682
01:28:12,793 --> 01:28:13,961
That engagement has been cancelled.
1683
01:28:14,169 --> 01:28:15,170
I am asking you now?
1684
01:28:15,420 --> 01:28:16,296
Do you agree with this?
1685
01:28:16,421 --> 01:28:17,631
I always liked him.
1686
01:28:17,798 --> 01:28:18,632
Let me ask my daughter..
1687
01:28:19,133 --> 01:28:19,925
Dear Ramya..
1688
01:28:21,343 --> 01:28:23,303
Will you marry my friend Pinaka's son?
1689
01:28:23,512 --> 01:28:24,721
Is he an Alpha male?
1690
01:28:25,139 --> 01:28:25,931
Alpha male?
1691
01:28:26,181 --> 01:28:28,100
Is your son an Alpha male?
1692
01:28:28,725 --> 01:28:30,144
What does Alpha male mean?
1693
01:28:30,185 --> 01:28:32,271
Someone who differentiates between good
and bad is a normal male.
1694
01:28:32,855 --> 01:28:35,649
Someone who embodies both good
and bad within him is an Alpha male.
1695
01:28:35,858 --> 01:28:37,901
In that case, my son is the
best Alpha in this country.
1696
01:28:38,735 --> 01:28:40,112
He is a Pan-India Alpha, dear.
1697
01:28:40,487 --> 01:28:41,572
Perfect! Proceed!
1698
01:28:41,822 --> 01:28:43,782
Great. We are coming to Vizag.
1699
01:28:43,782 --> 01:28:45,659
Both engagement and
marriage will happen in Vizag.
1700
01:28:47,578 --> 01:28:49,955
Listen, if my parents call me,
just block their numbers.
1701
01:28:50,164 --> 01:28:51,290
We are orphans.
1702
01:28:52,624 --> 01:28:53,417
I like the twist!
1703
01:29:00,340 --> 01:29:01,925
What are you looking at?
The pigeons?
1704
01:29:02,301 --> 01:29:04,720
Pigeons? Where are the pigeons?
1705
01:29:05,846 --> 01:29:06,889
Have they flown away?
1706
01:29:08,265 --> 01:29:10,267
Where did he see the pigeons?
Stupid..
1707
01:29:10,267 --> 01:29:14,188
Saranga.. Yes, Mr. Jigeshwar Nanda
has booked a room for you, is it?
1708
01:29:14,271 --> 01:29:16,482
Yes. Also two passes for the party.
1709
01:29:16,565 --> 01:29:17,274
Sure, sir.
1710
01:29:17,733 --> 01:29:20,235
But Mr. Jigeshwar is a great personality.
1711
01:29:20,903 --> 01:29:21,653
Such a fine gentleman.
1712
01:29:21,653 --> 01:29:25,199
Hi, my childhood buddies.
I am so happy to see you.
1713
01:29:25,199 --> 01:29:26,617
Ruks, they are my childhood buddies.
1714
01:29:26,700 --> 01:29:27,993
Oh, great Ramki.
1715
01:29:28,285 --> 01:29:31,163
All invitees are on the fourth floor.
Take them and show them the 417 suite.
1716
01:29:31,246 --> 01:29:31,830
Thank you.
1717
01:29:31,830 --> 01:29:32,873
Suite room?
- I upgraded it for you,
1718
01:29:32,873 --> 01:29:34,333
she doesn't know about it.
Calmly get out of there.
1719
01:29:34,333 --> 01:29:35,459
Thank you, madam.
1720
01:29:35,459 --> 01:29:36,627
Welcome. Enjoy the party.
1721
01:29:41,882 --> 01:29:45,260
This is the most sweetest suite in
our entire property.
1722
01:29:45,260 --> 01:29:46,428
Wow!
1723
01:29:46,428 --> 01:29:51,183
What's wow is, me and my besties
at my workplace, in this suite room..
1724
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
It's so exciting!
1725
01:29:53,018 --> 01:29:55,312
This is worth killing someone!
1726
01:29:55,395 --> 01:29:55,771
Isn't it?
1727
01:29:56,355 --> 01:29:57,064
Killing?
1728
01:29:57,481 --> 01:29:57,940
Whom?
1729
01:29:57,981 --> 01:29:58,440
Whom?
1730
01:29:59,024 --> 01:30:00,108
You didn't get him.
1731
01:30:00,359 --> 01:30:03,403
It's a proverb in English -
'To Kill For'. That's what he meant..
1732
01:30:03,403 --> 01:30:04,404
Super, man.
1733
01:30:05,322 --> 01:30:06,448
Perfect!
- Aha!
1734
01:30:06,907 --> 01:30:07,991
No, it's Aho!
1735
01:30:08,325 --> 01:30:10,369
Wow! Such a beauty to kill for.
1736
01:30:10,369 --> 01:30:11,703
Look, I used it again.
1737
01:30:11,995 --> 01:30:15,415
I've heard, 'to die for',
which means you would even die for the love of it.
1738
01:30:15,666 --> 01:30:17,501
When you 'die for', someone has to 'kill for'.
1739
01:30:18,585 --> 01:30:19,670
But this discussion 'what for'?
1740
01:30:19,670 --> 01:30:21,088
You are thinking 'too far' ahead.
1741
01:30:21,088 --> 01:30:23,465
Tell us where the party is happening.
1742
01:30:24,925 --> 01:30:26,760
You have just arrived.
So, take some rest.
1743
01:30:27,052 --> 01:30:29,638
I'll finish my shift by 7pm and take you both there.
1744
01:30:30,013 --> 01:30:32,307
If it's possible, can you..?
1745
01:30:32,558 --> 01:30:33,308
Can I?
1746
01:30:33,934 --> 01:30:35,018
Send me a cup of coffee.
1747
01:30:35,435 --> 01:30:36,270
Coffee!?
1748
01:30:36,270 --> 01:30:36,895
Tea for me.
1749
01:30:37,396 --> 01:30:37,896
Okay.
1750
01:30:38,063 --> 01:30:39,857
I'm glad they stopped with tea and coffee.
1751
01:30:43,152 --> 01:30:43,944
Come, come..
1752
01:30:45,529 --> 01:30:49,700
Welcome to the best terrace
hotel in Visakhapatnam, Ahotel.
1753
01:30:50,826 --> 01:30:53,162
This is the location for tomorrow's party.
1754
01:30:53,745 --> 01:30:55,873
This is why we went searching
for you and came all the way to meet you.
1755
01:30:57,082 --> 01:30:58,125
Just kidding!
1756
01:30:58,417 --> 01:30:59,626
I'll show you.
Come, come..
1757
01:30:59,877 --> 01:31:04,089
Let me show you the second best view
of our hotel, the cityview.
1758
01:31:07,009 --> 01:31:09,595
Super fearful!
Scarily beautiful!
1759
01:31:09,803 --> 01:31:10,804
Look at the height!
1760
01:31:10,804 --> 01:31:11,763
A fall from here is sure-shot death!
1761
01:31:12,055 --> 01:31:12,848
Why would someone fall?
1762
01:31:12,848 --> 01:31:14,600
If he gets pushed down..
1763
01:31:14,600 --> 01:31:15,434
Why would anybody push him?
1764
01:31:15,809 --> 01:31:17,936
Now just like Chiranjeevi pushes Sridevi's hip..
1765
01:31:17,936 --> 01:31:18,979
Why would he push her hip?
1766
01:31:19,938 --> 01:31:22,357
Look how tiny people are..
1767
01:31:25,736 --> 01:31:26,528
That's fine.
1768
01:31:27,613 --> 01:31:29,406
There's a pool down there.
They might survive the fall.
1769
01:31:29,823 --> 01:31:31,617
You haven't changed a bit since childhood.
1770
01:31:31,617 --> 01:31:35,162
In our tenth-standard, you pushed me
onto Srilakshmi in the last bench!
1771
01:31:35,204 --> 01:31:36,914
I heard she lost her L1 and L2!
1772
01:31:36,914 --> 01:31:39,208
Yeah, later her father blasted my G1 and G2.
1773
01:31:39,208 --> 01:31:40,918
You are as funny as F2 and F3.
1774
01:31:42,044 --> 01:31:43,170
Come here, guys.
1775
01:31:43,545 --> 01:31:44,671
Let's go.
1776
01:31:45,839 --> 01:31:47,841
That is the first best part of our hotel.
1777
01:31:47,841 --> 01:31:49,510
Then why didn't you show that first,
instead of the second best?
1778
01:31:49,510 --> 01:31:51,804
We wouldn't value the first if we haven't
seen the second.
1779
01:31:52,012 --> 01:31:56,517
This is the best view of our hotel, Ahotel
1780
01:31:56,767 --> 01:31:57,643
The Sea View.
1781
01:31:57,768 --> 01:31:58,352
Wow!
1782
01:31:58,644 --> 01:32:01,021
What a height!
I am having vertigo!
1783
01:32:01,271 --> 01:32:02,272
Dangerous, man.
1784
01:32:02,564 --> 01:32:04,107
No one can survive a fall from here.
1785
01:32:04,483 --> 01:32:06,109
Yeah, their skull will be smashed to a pulp.
1786
01:32:06,652 --> 01:32:10,030
If you want to push someone from here..
1787
01:32:10,614 --> 01:32:11,198
Hello!
1788
01:32:12,282 --> 01:32:13,242
ask the professor..
1789
01:32:13,826 --> 01:32:15,702
Finally, you are in synch with us!
1790
01:32:15,702 --> 01:32:19,122
Simple, just lift the legs and push over,
just like in Baazigar.
1791
01:32:19,122 --> 01:32:21,250
The body goes to the bottom and the
soul into the atmosphere.
1792
01:32:23,085 --> 01:32:23,669
You are right.
1793
01:32:24,044 --> 01:32:25,420
I'll get down and act like tying
my shoelaces and then..
1794
01:32:26,755 --> 01:32:28,882
Oh my God, he is acting
like a professional killer.
1795
01:32:29,341 --> 01:32:30,634
But the idea is great.
1796
01:32:30,717 --> 01:32:32,136
I have a manager named Rafi.
1797
01:32:32,386 --> 01:32:33,887
He frequently comes to this spot to smoke.
1798
01:32:34,221 --> 01:32:37,766
Whenever he rejects my leave,
I feel like throwing him down from here.
1799
01:32:38,016 --> 01:32:39,852
But, I don't have the courage,
what to do..?!
1800
01:32:39,977 --> 01:32:41,645
You should have!
It would have been good practice!
1801
01:32:41,687 --> 01:32:42,437
What?
1802
01:32:42,604 --> 01:32:44,982
Ramki, you are too cheeky.
1803
01:32:44,982 --> 01:32:46,233
I know. I'm a donkey.
1804
01:32:46,942 --> 01:32:48,944
Hey, look at that balcony.
1805
01:32:49,695 --> 01:32:52,114
Wow! Now this is a freefall.
1806
01:32:52,614 --> 01:32:56,493
Clean concrete.
No one will survive this fall.
1807
01:32:56,660 --> 01:32:58,078
Why is the railing shorter in this area?
1808
01:32:58,203 --> 01:33:00,873
No, no. It is uniform all around.
1809
01:33:00,873 --> 01:33:03,167
No, no, no.. It's unreliable.
It's very dangerous.
1810
01:33:03,167 --> 01:33:04,168
Will you stop it now?
1811
01:33:04,459 --> 01:33:06,628
You have been talking about
only deaths since you came here,
1812
01:33:06,628 --> 01:33:08,839
discussing all the violent outcomes..
1813
01:33:08,881 --> 01:33:09,756
What are you thinking?
1814
01:33:09,840 --> 01:33:12,634
Ahotel's terrace is one of the
safest terraces in the whole country.
1815
01:33:13,218 --> 01:33:16,597
Look here, the railing is
uniform all over upto our thighs!
1816
01:33:17,139 --> 01:33:18,098
Solid Iron..
1817
01:33:18,640 --> 01:33:21,226
Unless he gets pushed over,
no one can slip down from here.
1818
01:33:21,643 --> 01:33:23,812
Oh.. So we must push him down!
1819
01:33:23,812 --> 01:33:24,396
Hey!
1820
01:33:26,607 --> 01:33:29,067
Now do you agree that this
place guarantees a free fall?
1821
01:33:29,193 --> 01:33:30,068
Why would I agree?
1822
01:33:30,068 --> 01:33:31,236
I've had enough of your practical jokes.
1823
01:33:31,445 --> 01:33:34,823
Chills are running down my spine for the
pranks you have been pulling on me.
1824
01:33:35,115 --> 01:33:36,575
I badly need a drink, I'm going.
1825
01:33:36,575 --> 01:33:38,118
I'm always up for some drinks. Come.
1826
01:33:38,118 --> 01:33:38,535
Come!
1827
01:33:38,869 --> 01:33:40,871
Don't you worry about the bill..
I've got a staff discount.
1828
01:33:40,871 --> 01:33:42,206
Discount?
I was expecting it to be free.
1829
01:33:46,710 --> 01:33:47,795
Hey!
1830
01:33:48,003 --> 01:33:49,797
Welcome, Aunty.
- Why are you rushing the marriage?
1831
01:33:51,173 --> 01:33:52,925
Pinaka is becoming my in-law.
1832
01:33:54,885 --> 01:33:56,220
My Alpha daughter-in-law!
1833
01:33:59,556 --> 01:34:01,725
Chandu has not picked up my call since yesterday.
1834
01:34:02,601 --> 01:34:04,478
Maybe his mobile broke down.
1835
01:34:05,354 --> 01:34:08,607
Saranga said he would stay with his
friend Ramki in Vizag, right?
1836
01:34:09,024 --> 01:34:10,609
It would be better if I had his number.
1837
01:34:10,901 --> 01:34:13,403
Why don't you call Saranga directly?
1838
01:34:13,904 --> 01:34:15,697
They both fought with each other.
1839
01:34:15,906 --> 01:34:19,326
He is scared to call Saranga directly,
so he is calling his friend!
1840
01:34:19,910 --> 01:34:22,120
Nothing like that.
She's just blabbering.
1841
01:34:22,538 --> 01:34:25,123
An alpha male warrants such fear.
1842
01:34:25,290 --> 01:34:26,667
I'm not afraid of him.
1843
01:34:26,667 --> 01:34:28,085
He'll call back once he sees my missed calls.
1844
01:34:33,924 --> 01:34:36,176
Wishing you a happy productive murder.
1845
01:34:56,488 --> 01:34:58,824
Bro!
When did you arrive?
1846
01:34:58,824 --> 01:35:00,117
A flower spreads its fragrance when it blooms.
1847
01:35:00,117 --> 01:35:01,410
Stop it. How many times will you repeat this?
1848
01:35:01,410 --> 01:35:02,411
What is this, dude?
1849
01:35:02,411 --> 01:35:03,620
How's the atmosphere?
1850
01:35:03,620 --> 01:35:04,913
Wonderful.
- Wonderful.
1851
01:35:05,038 --> 01:35:06,498
Why are your hands empty?
1852
01:35:07,082 --> 01:35:08,333
Hey, Julie.. come here.
1853
01:35:08,458 --> 01:35:09,001
Julie?
1854
01:35:09,001 --> 01:35:09,960
Oh, thank you.
1855
01:35:09,960 --> 01:35:11,211
Enjoy your drinks.
- Thank you.
1856
01:35:11,211 --> 01:35:12,296
Hi!
1857
01:35:12,838 --> 01:35:13,881
She won't fall for you.
1858
01:35:13,881 --> 01:35:15,090
I was just socializing.
1859
01:35:15,090 --> 01:35:20,137
Usually Mr. Ahobil Rao won't let his
bodyguards enter such parties.
1860
01:35:20,137 --> 01:35:20,637
Why?
1861
01:35:20,637 --> 01:35:26,018
Because there will be many pretty girls at the party
and he loves to flirt with them.
1862
01:35:26,393 --> 01:35:28,979
His mood will be upbeat when he is in that moment.
1863
01:35:28,979 --> 01:35:33,609
When you find one such moment,
approach him smoothly and..
1864
01:35:33,609 --> 01:35:34,359
Our job will be done!
1865
01:35:34,693 --> 01:35:35,944
You are too quick..
1866
01:35:36,320 --> 01:35:36,862
Just..
1867
01:35:36,862 --> 01:35:38,614
If you want anything,
go to the counter and say my name.
1868
01:35:38,614 --> 01:35:40,240
Will they serve us?
- No, they'll call me.
1869
01:35:41,867 --> 01:35:44,328
He looks like a teddy bear in that dress., doesn't he?
- Cute boy!
1870
01:35:44,328 --> 01:35:46,455
We are used to seeing him in
casuals only, this looks odd.
1871
01:35:46,663 --> 01:35:48,290
I'm so sorry sir.
- Sorry, sir. Sorry, sir.
1872
01:35:48,290 --> 01:35:48,916
It's okay.
1873
01:35:48,916 --> 01:35:50,167
Be careful man.
- I'll be sure to.
1874
01:35:50,167 --> 01:35:52,002
Look around yourself..
- I'll be careful.
1875
01:35:55,672 --> 01:35:59,510
SI Kumar here.. all okay, this side.
Be alert, guys.
1876
01:36:16,652 --> 01:36:18,278
You both may leave. Enjoy.
1877
01:36:19,988 --> 01:36:21,406
Come on guys.
1878
01:36:21,532 --> 01:36:24,076
Wish our boss a very happy birthday.
1879
01:36:24,701 --> 01:36:25,577
Hi..
1880
01:36:32,417 --> 01:36:34,378
Let's hear him out first.
1881
01:36:34,378 --> 01:36:35,546
Hello, everyone.
1882
01:36:35,838 --> 01:36:40,259
Generally, I celebrate my birthday privately.
1883
01:36:41,260 --> 01:36:42,386
I don't like crowd.
1884
01:36:44,972 --> 01:36:51,103
But my beautiful wife insisted that I arrange
an exclusive drinks party for this birthday.
1885
01:36:52,521 --> 01:36:57,359
It is my dream to run all our industries
in Vizag with pollution-free fuels
1886
01:36:57,359 --> 01:37:02,990
on behalf of Aho Global Infra with
the slogan Green Vizag - Great Vizag.
1887
01:37:03,073 --> 01:37:06,660
The company wanted to launch this initiative
on my 60th birthday.
1888
01:37:07,035 --> 01:37:07,744
I said, okay.
1889
01:37:09,329 --> 01:37:15,752
Here, there are many dynamic girls and boys
who are eager to make their dreams come true.
1890
01:37:16,295 --> 01:37:20,215
Some are already in good positions
but still want to be a part of our in initiative.
1891
01:37:20,591 --> 01:37:25,721
One such young dynamic leader is amongst us,
Ms. Maithili Vemuri.
1892
01:37:25,762 --> 01:37:26,889
Our special guest.
1893
01:37:33,437 --> 01:37:34,229
Whose name did he mention?
1894
01:37:34,313 --> 01:37:36,106
He mentioned someone called Maithili
- Exactly.
1895
01:37:47,993 --> 01:37:48,744
Thank you, sir.
1896
01:37:48,744 --> 01:37:49,411
That's Maithili.
1897
01:37:49,411 --> 01:37:50,245
That's actually Maithili over there.
1898
01:37:50,245 --> 01:37:51,121
Oh my God!
1899
01:37:51,371 --> 01:37:53,499
We are in a mess, dude.
1900
01:37:53,665 --> 01:37:57,544
Currently, Maithili works as a Manager
at a Hyundai Showroom in Hyderabad,
1901
01:37:57,878 --> 01:38:03,634
but her dream is to launch her own EV Car brand.
1902
01:38:03,884 --> 01:38:06,428
She is the topper of our Young Visionary Search!
1903
01:38:07,554 --> 01:38:08,972
No.. no.. no.
1904
01:38:08,972 --> 01:38:09,723
Please come.
1905
01:38:11,350 --> 01:38:12,768
Thank you.
- Thank you, sir.
1906
01:38:13,143 --> 01:38:14,269
Good evening, everyone.
1907
01:38:14,269 --> 01:38:19,107
We are delighted to announce
a contribution of 50 lakhs to this drive.
1908
01:38:19,107 --> 01:38:19,691
Thank you.
1909
01:38:20,776 --> 01:38:22,903
Sir..
- Wonderful.
1910
01:38:28,242 --> 01:38:29,034
You..
- Hey..
1911
01:38:29,117 --> 01:38:32,996
The two most dangerous dynamites of your destiny
are on the stage together. Stay away.
1912
01:38:32,996 --> 01:38:34,540
How can I not react?
- Hey, everyone is watching us.
1913
01:38:34,540 --> 01:38:35,749
What am I supposed to do?
You won't understand my pain.
1914
01:38:35,749 --> 01:38:37,876
Everyone is watching us. Control yourself.
Do not react.
1915
01:38:37,876 --> 01:38:40,379
Those who take impulsive
decisions never make it out alive.
1916
01:38:40,379 --> 01:38:41,880
Come to the lift. Come to the lift.
1917
01:38:41,880 --> 01:38:43,215
You please carry on.
- Thank you!
1918
01:38:43,215 --> 01:38:45,801
And, now.. enjoy the party.
1919
01:38:46,426 --> 01:38:47,386
Leave me, dude.
1920
01:38:47,386 --> 01:38:51,056
Hey, don't act like the fish you just reeled in.
Don't make a scene.. just applaud, applaud..
1921
01:38:51,056 --> 01:38:52,683
But who told this to Maithili?
1922
01:38:52,683 --> 01:38:54,059
Did you tell her?
- Why would I tell her?
1923
01:38:54,059 --> 01:38:55,727
How can that old man behave like that?
1924
01:38:55,727 --> 01:38:56,520
Come with me, dude.
1925
01:38:56,562 --> 01:38:58,105
He will misbehave with Maithili, dude.
1926
01:38:58,147 --> 01:39:00,482
Why has Saranga switched off his phone?
1927
01:39:01,150 --> 01:39:02,025
Switched off?
1928
01:39:02,526 --> 01:39:04,319
Yes. But why?
1929
01:39:04,611 --> 01:39:07,531
Did you hurt him? Alphas don't like that.
1930
01:39:07,531 --> 01:39:08,740
No, I didn't.
1931
01:39:08,740 --> 01:39:10,868
Wait, let me call Chandu.
- Try to call him.
1932
01:39:14,037 --> 01:39:14,830
What's this?
1933
01:39:15,289 --> 01:39:16,790
His phone is also off.
1934
01:39:16,874 --> 01:39:17,624
His phone has also been switched off?
1935
01:39:17,624 --> 01:39:18,500
What happened to them?
1936
01:39:18,917 --> 01:39:20,586
What are they both cooking?
1937
01:39:21,336 --> 01:39:24,756
If we search on Instagram,
we can find all the Ramkis from Vizag.
1938
01:39:25,132 --> 01:39:26,467
Shall we find Saranga's friend there?
1939
01:39:26,467 --> 01:39:27,176
How?
- How?
1940
01:39:29,386 --> 01:39:29,887
It's him.
1941
01:39:31,388 --> 01:39:32,347
Come in, dude.
1942
01:39:32,764 --> 01:39:33,640
Come.. come.. come..
1943
01:39:34,057 --> 01:39:34,641
Close the door.
1944
01:39:35,142 --> 01:39:37,019
Why are you guys back in the room?
1945
01:39:37,019 --> 01:39:39,104
We need your help. It's an emergency.
- What is it?
1946
01:39:39,229 --> 01:39:41,356
There was a girl on the stage, Maithili.
1947
01:39:41,523 --> 01:39:43,609
Who? The young visionary girl?
She's pretty. You want to meet her?
1948
01:39:43,734 --> 01:39:44,693
No. Send her away.
1949
01:39:44,818 --> 01:39:45,777
Send her away? To where?
1950
01:39:45,861 --> 01:39:46,987
Away from here..
1951
01:39:47,196 --> 01:39:49,448
What are you talking about?
Why are you worried about that girl?
1952
01:39:49,781 --> 01:39:51,200
Actually, that girl is our rival.
1953
01:39:51,200 --> 01:39:56,622
She wants to sabotage our start up with her
association with Hyundai and plan for EV.
1954
01:39:56,747 --> 01:39:58,665
Do you guys know that girl already?
- Yeah. We know from Hyderabad.
1955
01:39:58,665 --> 01:39:59,958
How?
- Because of the engagement.
1956
01:39:59,958 --> 01:40:00,793
Engagement?
1957
01:40:00,793 --> 01:40:02,836
Tell him everything.
About your engagement and marriage..
1958
01:40:03,045 --> 01:40:06,173
That girl engaged in cheating in the
Young Visionary Search conducted by Ahobil.
1959
01:40:06,173 --> 01:40:10,010
Saranga should have won it, she stole his plan
and presented it as her own and got the award.
1960
01:40:10,010 --> 01:40:10,803
She's a crook!
1961
01:40:10,886 --> 01:40:13,222
That means she's a cat-burglar!
1962
01:40:13,263 --> 01:40:17,476
Exactly! That's why we need you to somehow
send that girl out of this party.
1963
01:40:17,476 --> 01:40:18,685
Meanwhile, we will finish off Ahobil..
1964
01:40:18,685 --> 01:40:19,686
What do you mean by finish?
1965
01:40:19,686 --> 01:40:20,354
Saranga!
1966
01:40:20,354 --> 01:40:22,481
What he means is that..
1967
01:40:22,481 --> 01:40:27,611
we will impress Ahobil Rao, get him to
invest in our startup, and close the deal.
1968
01:40:27,611 --> 01:40:29,029
Am I right?
- Yeah, yeah, yeah.. Exactly!
1969
01:40:29,029 --> 01:40:33,158
So, if you can mix some drugs in Maithili's drink,
1970
01:40:33,158 --> 01:40:35,869
it would upset her health and force her to take
a rest of one hour..
1971
01:40:35,869 --> 01:40:36,787
Meanwhile, we will deal with Ahobil.
1972
01:40:36,787 --> 01:40:37,538
Exactly!
1973
01:40:37,746 --> 01:40:39,456
Leave it to me!
I'll kill it..
1974
01:40:39,456 --> 01:40:40,624
Killing is Saranga's job..
1975
01:40:40,999 --> 01:40:42,626
I don't mean literally..
1976
01:40:42,835 --> 01:40:45,295
Yeah, we are already nervous.
Don't confuse us more.
1977
01:40:45,504 --> 01:40:46,380
Okay, okay.
1978
01:40:46,421 --> 01:40:49,591
My boys, you both enjoy it.
I'll take care of everything.
1979
01:40:49,716 --> 01:40:50,175
Okay?
1980
01:40:51,009 --> 01:40:51,552
Thanks man.
1981
01:40:51,552 --> 01:40:52,970
A flower spreads its fragrance
as soon as it blooms.
1982
01:40:52,970 --> 01:40:54,304
The door opens when it is pulled.
1983
01:40:56,431 --> 01:40:57,057
Fuck!
1984
01:40:57,432 --> 01:40:57,933
Here!
1985
01:40:58,559 --> 01:41:01,645
Pallavi Model School, Hyderabad.
Intermediate in Badruka College.
1986
01:41:01,645 --> 01:41:02,062
Yeah!
1987
01:41:02,062 --> 01:41:05,149
Yes, yes, yes. That's Saranga.
That's Chandu. That boy must be Ramki.
1988
01:41:05,190 --> 01:41:05,816
Okay.. okay.. okay.
1989
01:41:05,816 --> 01:41:07,943
Them? These primitive men?
1990
01:41:08,902 --> 01:41:09,820
Is this Saranga?
1991
01:41:10,154 --> 01:41:13,365
That photo is before he became alpha.
That's why he looks immature.
1992
01:41:13,740 --> 01:41:16,910
Pinaka.. Devika.. the first couple.
1993
01:41:17,202 --> 01:41:20,706
The First Couple would only give birth
to a primitive man! Wouldn't they?
1994
01:41:22,708 --> 01:41:23,625
Keep looking.
Keep looking.
1995
01:41:23,625 --> 01:41:26,378
This must be Saranga's friend, Ramki!
1996
01:41:26,962 --> 01:41:30,966
This Ramki is working as a head waiter at Ahotel.
1997
01:41:31,508 --> 01:41:34,761
Phone number... got it.
- You got it? You got it?
1998
01:41:41,852 --> 01:41:43,187
All the best for your venture.
1999
01:41:45,314 --> 01:41:46,190
Excuse me.
2000
01:41:46,732 --> 01:41:47,608
Ma'am.. Ma'am..
2001
01:41:48,692 --> 01:41:50,194
Hi, Prachi.
How are you?
2002
01:41:50,194 --> 01:41:50,736
I am good!
2003
01:41:50,819 --> 01:41:51,904
How are you?
- I am great.
2004
01:41:52,196 --> 01:41:54,072
Oh my God! What happened to your dress?
2005
01:41:54,948 --> 01:41:56,700
Oh my God! When did this happen?
2006
01:41:57,868 --> 01:42:00,329
Okay, then I'll go to my room and change my dress.
- Okay.
2007
01:42:01,079 --> 01:42:01,997
Enjoy.
- Bye.
2008
01:42:02,122 --> 01:42:03,499
No, no, this is not for you.
2009
01:42:04,458 --> 01:42:06,794
Not for you!
- Side please..
2010
01:42:07,878 --> 01:42:10,130
Ma'am.. Ma'am..
Does she has any hearing pads?
2011
01:42:10,255 --> 01:42:12,633
No, thanks. I'm busy.
- Ma'am.. Ma'am.. Ma'am.
2012
01:42:17,304 --> 01:42:18,972
Hello, Ahotel.
- Yes, what can I..
2013
01:42:18,972 --> 01:42:20,682
Is there any Ramki working
as head waiter in your hotel?
2014
01:42:20,933 --> 01:42:22,935
Ramki? Ramkrishna?
Yes.
2015
01:42:22,976 --> 01:42:24,144
Can you call him?
2016
01:42:24,144 --> 01:42:24,770
We found him.
2017
01:42:24,770 --> 01:42:27,523
Sorry, ma'am.
We have a special party at our hotel.
2018
01:42:27,815 --> 01:42:29,399
He is busy. Who are you?
2019
01:42:29,525 --> 01:42:32,277
We are busy too.
I'm his friend's fianc�.
2020
01:42:32,277 --> 01:42:33,904
Give his number at least. It's urgent.
2021
01:42:33,987 --> 01:42:36,657
Sorry, ma'am. We don't share
our staff members' numbers with strangers.
2022
01:42:36,782 --> 01:42:39,076
If it's urgent, you can come here and meet him.
Thank you.
2023
01:42:39,076 --> 01:42:39,827
Hello.. Hello..
2024
01:42:39,827 --> 01:42:41,453
Where is this Ahotel?
- Beach road.
2025
01:42:41,453 --> 01:42:43,622
How long will it take?
- 30-40 minutes.
2026
01:42:43,622 --> 01:42:44,289
Maybe, yeah.
2027
01:42:44,289 --> 01:42:45,874
Come on. Let's go..
2028
01:42:48,669 --> 01:42:49,920
Why does it always happen to me?
2029
01:42:49,920 --> 01:42:52,089
Hey! Surprise!
2030
01:42:52,089 --> 01:42:53,257
What are you doing here?
2031
01:42:53,882 --> 01:42:55,050
How did you get into my room?
2032
01:42:55,217 --> 01:42:58,428
The manager of this hotel is my client.
He gave us the extra key card.
2033
01:42:59,555 --> 01:43:01,140
But why did you even come here?
2034
01:43:01,849 --> 01:43:03,016
I will tell you that later.
2035
01:43:06,436 --> 01:43:07,104
What happened?
2036
01:43:07,563 --> 01:43:09,565
Maithili's parents are here, dude.
2037
01:43:09,898 --> 01:43:11,358
Why are they here?
2038
01:43:11,358 --> 01:43:14,111
He is Rakesh from Sweden.
My daughter, Maithili.
2039
01:43:14,111 --> 01:43:15,696
Why are they introducing him to Maithil?
2040
01:43:15,696 --> 01:43:16,572
You look gorgeous.
2041
01:43:16,572 --> 01:43:18,365
Nice meeting you, Aunty.
- I want both of you to catch up and..
2042
01:43:18,365 --> 01:43:21,160
I am dizzy, dude! Don't know if it's
the cocktail or this situation!
2043
01:43:21,160 --> 01:43:24,121
This is as chaotic as all the
movies releasing on Sankranthi day!
2044
01:43:24,121 --> 01:43:24,830
Who is he though?
2045
01:43:24,830 --> 01:43:25,622
How would I know?
2046
01:43:25,664 --> 01:43:27,791
I'm experiencing a paranormal
awakening like never before.
2047
01:43:27,791 --> 01:43:31,920
Look at him! Overacting like a soap opera star!
2048
01:43:31,920 --> 01:43:33,088
Something is wrong, dude.
2049
01:43:33,088 --> 01:43:35,048
Ramki.. Ramki.. Ramki..
- Hey, Ramki..
2050
01:43:35,466 --> 01:43:36,842
Come here.
Come.
2051
01:43:37,009 --> 01:43:38,051
I'll give it to her this time.
2052
01:43:38,051 --> 01:43:39,344
We'll take care of that later.
First, come here.
2053
01:43:39,344 --> 01:43:41,013
Please come here.
2054
01:43:42,139 --> 01:43:43,015
What is it?
2055
01:43:43,891 --> 01:43:46,685
You see that couple along with Maithili.
They are her parents.
2056
01:43:46,810 --> 01:43:47,728
Oh, nice!
2057
01:43:47,728 --> 01:43:50,022
There's a boy standing beside them,
talking to Maithili.
2058
01:43:50,022 --> 01:43:50,898
Handsome hunk.
2059
01:43:50,898 --> 01:43:52,357
Let's not body shame anyone.
Find out who is he.
2060
01:43:52,983 --> 01:43:54,526
Why do I care who he is?
- I want to know.
2061
01:43:54,526 --> 01:43:55,569
Why do you care?
- It's my business.
2062
01:43:55,569 --> 01:43:56,570
What's that business?
2063
01:43:56,570 --> 01:43:59,406
Ramakrishna, just help me once.
2064
01:43:59,406 --> 01:44:01,366
There's no reason behind it.
Just a casual help.
2065
01:44:01,366 --> 01:44:02,493
What about the drink?
2066
01:44:02,493 --> 01:44:05,204
First, finish this job.
Now, go. Please..
2067
01:44:09,500 --> 01:44:10,876
Do you want anything?
- I don't need anything.
2068
01:44:12,085 --> 01:44:13,712
A flower spreads it fragrance when it blooms.
2069
01:44:14,046 --> 01:44:15,380
The child yawns when it's born.
2070
01:44:15,380 --> 01:44:16,673
That child is 20-years old! Now go!
2071
01:44:16,924 --> 01:44:18,592
Julie, stop.
Give me the drink.
2072
01:44:19,218 --> 01:44:19,927
What should I do now?
2073
01:44:19,968 --> 01:44:20,928
Go and stand beside the refrigerator.
2074
01:44:20,928 --> 01:44:22,095
Acting like she knows nothing!
2075
01:44:22,095 --> 01:44:23,847
But truly, nothing can beat our efficiency, sir.
2076
01:44:23,847 --> 01:44:25,098
How is it going?
- Good.
2077
01:44:25,140 --> 01:44:27,017
Congratulations on the
Young Visionary Award, ma'am.
2078
01:44:27,017 --> 01:44:27,768
Thank you.
2079
01:44:27,768 --> 01:44:29,019
Drinks, ma'am?
- No, thank you.
2080
01:44:29,019 --> 01:44:29,853
Sir?
- No, thank you.
2081
01:44:29,853 --> 01:44:31,480
Ma'am?
What a lovely family!
2082
01:44:31,563 --> 01:44:33,190
Parents?
- Yeah.
2083
01:44:33,190 --> 01:44:33,982
Is he your brother?
2084
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
No, no, no..
2085
01:44:35,776 --> 01:44:37,194
Then?
- Sorry..
2086
01:44:37,194 --> 01:44:38,612
Who is he if not your brother?
2087
01:44:38,612 --> 01:44:39,613
How does that bother you?
2088
01:44:39,655 --> 01:44:42,783
There were two people out there
being jealous about your proximity,
2089
01:44:42,783 --> 01:44:44,326
I told them he is your brother.
That's why I'm asking.
2090
01:44:44,952 --> 01:44:47,246
He is the would-be husband of my daughter, Rakesh.
2091
01:44:47,246 --> 01:44:48,831
He is an NRI businessman.
2092
01:44:48,831 --> 01:44:49,706
Dad..
2093
01:44:50,082 --> 01:44:51,667
Husband?
Congratulations, ma'am!
2094
01:44:51,667 --> 01:44:52,584
Will you shut up?
2095
01:44:53,001 --> 01:44:54,128
Dad, what is this?
2096
01:44:54,419 --> 01:44:57,297
That's the fact, isn't it?
- That's not a fact! That's YOUR assumption!
2097
01:44:57,297 --> 01:44:59,508
Rakesh, I'm so sorry.
This is all too early.
2098
01:44:59,508 --> 01:45:01,635
Is it? Hasn't your father
spoken to you about this?
2099
01:45:01,635 --> 01:45:02,928
Have you not discussed it yet?
2100
01:45:03,053 --> 01:45:04,263
Will you shut up?
2101
01:45:04,263 --> 01:45:06,723
Please leave, man.
Let us deal with our matters.
2102
01:45:07,224 --> 01:45:11,311
Ma'am, let me know if they are forcing you.
I can get people to help you.
2103
01:45:11,436 --> 01:45:12,312
What will you do?
2104
01:45:12,855 --> 01:45:15,107
You are after all a waiter, behave yourself!
2105
01:45:15,107 --> 01:45:18,277
Sir, respect. Respect, please.
You are just looking at my profession.
2106
01:45:18,277 --> 01:45:19,778
You don't know my profile.
2107
01:45:19,778 --> 01:45:21,071
What's your profile?
- Rakesh!
2108
01:45:21,613 --> 01:45:23,782
Why is he complicating things?
We only asked him to inquire.
2109
01:45:23,782 --> 01:45:25,450
Don't worry; everything will be fine.
Stay calm.
2110
01:45:25,450 --> 01:45:26,285
Get out of here
2111
01:45:26,285 --> 01:45:30,038
Sir, don't push me.
I'm not just a head waiter, I'm a heavyweighter.
2112
01:45:30,038 --> 01:45:32,708
What, nonsense!
- Guys, guys, guys, take it easy. Relax, alright?
2113
01:45:32,708 --> 01:45:37,296
Sir, thank you for your concern.
I'm fine. Nobody is forcing me over here.
2114
01:45:37,296 --> 01:45:39,590
We just met and we are talking to each other.
2115
01:45:39,590 --> 01:45:41,633
Can you please respect our privacy, sir?
2116
01:45:41,633 --> 01:45:43,260
Sure, ma'am. Sure.
Have a great evening.
2117
01:45:43,260 --> 01:45:44,761
I'll be watching your back.
Don't worry.
2118
01:45:45,345 --> 01:45:46,430
Watching?
2119
01:45:49,183 --> 01:45:50,058
What happened?
2120
01:45:50,142 --> 01:45:51,727
He behaved disrespectfully towards me!
2121
01:45:51,894 --> 01:45:54,313
I would have shown him his worth
if they didn't stop me.
2122
01:45:54,521 --> 01:45:56,815
Don't get emotional.
Give us the information. Who is he?
2123
01:45:57,107 --> 01:45:59,693
His name is Rakesh, her would-be husband.
2124
01:45:59,818 --> 01:46:02,029
He is some NRI businessman.
Her father told this.
2125
01:46:02,112 --> 01:46:03,155
Husband?
2126
01:46:03,363 --> 01:46:05,449
But the girl refused to accept that.
2127
01:46:06,408 --> 01:46:08,285
So, she said no, is it?
- That's what I said.
2128
01:46:10,787 --> 01:46:13,624
But I don't think they will give up.
They will somehow convince her to say yes.
2129
01:46:13,707 --> 01:46:15,167
What an arrogant bugger!
2130
01:46:16,502 --> 01:46:17,586
Let it be, dude.
2131
01:46:17,878 --> 01:46:19,713
Ramki, give this drink to him.
2132
01:46:19,713 --> 01:46:21,048
Wasn't this one meant for Maithili?
2133
01:46:21,423 --> 01:46:23,675
But not now. He deserves this!
2134
01:46:23,675 --> 01:46:26,220
Hey, No.. no.. no man.
2135
01:46:27,721 --> 01:46:31,642
Yes, he deserves this.
I'll make him suffer today.
2136
01:46:32,309 --> 01:46:33,811
Julie, just wait.
- Yeah.
2137
01:46:34,102 --> 01:46:38,357
Take this drink. You see that lady
and the guy in the stripes suit?
2138
01:46:38,357 --> 01:46:40,526
Who? Him?
- Yes. Give this drink to him.
2139
01:46:40,734 --> 01:46:44,279
Give this to just him. If he says anything,
tell him it's on the house.
2140
01:46:44,988 --> 01:46:45,864
Sure, baby.
2141
01:46:45,906 --> 01:46:47,282
I will wait near the fridge.
2142
01:46:47,282 --> 01:46:50,118
Ramki..
- I know, I'm a donkey.
2143
01:46:50,577 --> 01:46:53,121
Will he take it?
- Let's do it, man.
2144
01:46:53,121 --> 01:46:53,956
No, I can't.
2145
01:46:53,956 --> 01:46:55,582
Hi, sir. Drink for you..
2146
01:46:55,666 --> 01:46:57,042
No, I'm good. I just had one.
2147
01:46:57,167 --> 01:46:59,795
This one is special, sir,
with just a little spice added.
2148
01:47:00,003 --> 01:47:02,422
From all of us, to the handsome hunk here.
2149
01:47:02,422 --> 01:47:04,007
Not that one, sir.
The blue one.
2150
01:47:04,007 --> 01:47:06,176
Enjoy your drink.
- Thank you.
2151
01:47:09,471 --> 01:47:10,264
Are you okay?
2152
01:47:10,639 --> 01:47:13,684
It's a little strong but I like it.
It's good.
2153
01:47:14,560 --> 01:47:16,770
He is gulping the whole drink.
2154
01:47:16,770 --> 01:47:18,105
Saranga..
2155
01:47:26,655 --> 01:47:27,906
Do you want anything?
- Hey, get lost.
2156
01:47:33,871 --> 01:47:36,915
Look, Ahobil is going towards the balcony.
2157
01:47:37,458 --> 01:47:38,917
Shit, shit, shit.
2158
01:47:38,917 --> 01:47:40,419
Let's go around so that Maithili doesn't see us.
2159
01:47:41,086 --> 01:47:43,630
Hey! Can't you be careful.
Where are you looking?
2160
01:47:44,339 --> 01:47:45,382
Hello, tell me..
2161
01:47:45,382 --> 01:47:46,133
Where are they?
2162
01:47:47,342 --> 01:47:49,178
Hey! Rakesh..
2163
01:47:50,345 --> 01:47:52,931
This feels so nice and warm.
2164
01:47:52,931 --> 01:47:56,435
Mr. Rakesh, it seems you've had one too many drinks,
you should probably take some rest.
2165
01:47:56,518 --> 01:47:59,313
I'm drunk on your beauty.
2166
01:47:59,605 --> 01:48:01,106
Oh my God, this fellow..
2167
01:48:01,148 --> 01:48:03,108
Will you please go to your room?
2168
01:48:03,442 --> 01:48:05,360
Can you take me there?
- Me?
2169
01:48:05,527 --> 01:48:08,489
Please. I don't know anyone here.
2170
01:48:10,407 --> 01:48:11,283
Waiter..
2171
01:48:11,283 --> 01:48:13,410
No. Not those bloody waiters.
2172
01:48:14,203 --> 01:48:17,539
They will steal my belongings after I pass out.
2173
01:48:17,873 --> 01:48:23,462
Please take me to my room.
Fourth floor, 420
2174
01:48:31,136 --> 01:48:32,888
Chandu.. Why is Maithili taking him away?
2175
01:48:33,472 --> 01:48:35,974
Seems like he is out after having Ramki's drink..
2176
01:48:35,974 --> 01:48:38,936
That is right, but why is Maithili helping him?
2177
01:48:39,520 --> 01:48:40,395
Wait, I'll check on them.
2178
01:48:40,395 --> 01:48:42,856
Where are you going?
- Don't be nervous. I'll be back soon.
Please..
2179
01:48:46,693 --> 01:48:47,903
Oh my God!
2180
01:48:59,915 --> 01:49:01,792
Sir, are you okay.
2181
01:49:03,752 --> 01:49:04,753
Do you have an extra mask?
2182
01:49:04,753 --> 01:49:05,838
Yes, sir.
- Give it.
2183
01:49:06,130 --> 01:49:07,714
Why is it so dusty?
2184
01:49:08,090 --> 01:49:10,676
Sir, my cap.
- I'll leave it at the reception.
2185
01:49:14,054 --> 01:49:16,140
You know.. you're very sexy.
2186
01:49:17,015 --> 01:49:20,018
Hey! Rakesh, what's this?
2187
01:49:20,227 --> 01:49:22,813
I don't know. This isn't me.
It's the drinks.
2188
01:49:22,813 --> 01:49:24,273
They mixed something in it.
2189
01:49:25,649 --> 01:49:28,026
Can you save me by kissing me?
2190
01:49:28,026 --> 01:49:29,736
Rakesh, what the..
2191
01:49:29,945 --> 01:49:32,364
I'm being nice to you just because
my father introduced me to you.
2192
01:49:32,447 --> 01:49:34,283
Otherwise, I would have
thrown you down the building.
2193
01:49:34,283 --> 01:49:35,409
Just one kiss..
- Leave me alone.
2194
01:49:37,327 --> 01:49:40,372
Rakesh, I already have a fiance, Sarangapani.
2195
01:49:40,372 --> 01:49:42,666
And I love him!
2196
01:49:45,752 --> 01:49:46,920
Are you mad?
2197
01:49:46,920 --> 01:49:49,256
Maithili, please.
One kiss..
2198
01:49:49,381 --> 01:49:50,674
Stop it, Rakesh.
- No one is around here.
2199
01:49:51,508 --> 01:49:52,926
Leave me.
- Please..
2200
01:49:53,093 --> 01:49:54,178
Don't you understand?
2201
01:49:54,178 --> 01:49:55,262
Please try to understand..
- Rakash..
2202
01:49:57,181 --> 01:49:58,557
Move away..
- Try to understand..
2203
01:49:58,557 --> 01:50:00,476
Excuse me, sir.
- Rakesh, leave me..
2204
01:50:11,403 --> 01:50:14,740
Who are you?
Why are you beating me?
2205
01:50:20,621 --> 01:50:22,539
He is 420. 420.
2206
01:50:22,915 --> 01:50:25,334
I mean, his room is 420.
2207
01:50:25,334 --> 01:50:26,126
You wait here.
2208
01:50:44,770 --> 01:50:45,646
Who are you?
2209
01:50:47,189 --> 01:50:48,565
Take off your mask.
2210
01:50:54,029 --> 01:50:55,072
Who are you?
2211
01:50:55,072 --> 01:50:56,198
I'm her husband.
2212
01:50:56,365 --> 01:51:01,495
If you trouble her again.
I'll kill you.. Understand? I'll kill you.
2213
01:51:13,966 --> 01:51:14,758
Sorry.
2214
01:51:16,093 --> 01:51:17,302
He is taken care, Ma'am!
2215
01:51:17,469 --> 01:51:18,220
Are you okay?
2216
01:51:18,345 --> 01:51:19,721
I'm okay, I'm okay.
2217
01:51:20,139 --> 01:51:22,224
Thank you so much!
- It's okay.
2218
01:51:22,391 --> 01:51:23,475
Who are you?
2219
01:51:23,475 --> 01:51:25,227
I am the guest who helps everyone.
2220
01:51:27,271 --> 01:51:28,272
I'm having a bit of a cough.
2221
01:51:28,480 --> 01:51:30,023
There's scratch marks on your neck.
2222
01:51:30,023 --> 01:51:30,816
This is nothing.
2223
01:51:30,899 --> 01:51:32,734
That's ok..
You take care.
2224
01:51:32,734 --> 01:51:34,528
What's your name?
Thank you!
2225
01:51:45,831 --> 01:51:46,832
Sarangapani?
2226
01:51:46,832 --> 01:51:48,834
Yes. Do you know him?
He is our son.
2227
01:51:48,834 --> 01:51:52,004
He and his friend checked into our hotel yesterday.
They must be at the party.
2228
01:51:52,171 --> 01:51:53,839
Party? We will join him in that case.
2229
01:51:53,839 --> 01:51:56,300
Hello, hello..
Do you have any proof that you are his parents?
2230
01:51:56,425 --> 01:51:58,218
Proof? Do you mean evidence?
- Show her any paperwork.
2231
01:51:58,218 --> 01:51:58,802
Ofcourse.
2232
01:51:58,802 --> 01:52:00,304
I have my Aadhaar card. Will that do?
2233
01:52:00,304 --> 01:52:03,474
Hello, sir. Aadhaar card won't have
your son's name! It won't do.
2234
01:52:03,474 --> 01:52:05,767
Did you see him?
- Yes, I did.
2235
01:52:06,477 --> 01:52:07,978
Can't you see our resemblances in him?
2236
01:52:08,228 --> 01:52:13,942
Frankly speaking, no resemblace of you!
He looks like her though!
2237
01:52:18,530 --> 01:52:21,074
Devi? That means, Saranga..
2238
01:52:21,241 --> 01:52:22,034
Shut up!
2239
01:52:22,409 --> 01:52:24,369
Are you doubting my character
after 30 years of marriage?
2240
01:52:27,247 --> 01:52:27,998
What happened?
2241
01:52:28,707 --> 01:52:32,419
That bloody groom-to-be was
trying to forcefully kiss Maithili.
2242
01:52:32,419 --> 01:52:33,337
What the..
2243
01:52:34,129 --> 01:52:35,589
While he was forcing himself on her,
2244
01:52:35,714 --> 01:52:39,968
Maithili told him loud and clear that she has a fiance
named Sarangapani and that she loves him.
2245
01:52:40,385 --> 01:52:44,556
Then I thrashed him.
I thrashed him to a pulp and locked him in his room.
2246
01:52:45,224 --> 01:52:47,100
So, have you ruined our plan?
- Maithili didn't see me.
2247
01:52:47,100 --> 01:52:47,976
Are you sure?
- Yes.
2248
01:52:48,268 --> 01:52:51,939
But while I was beating him,
you should have seen me. I enjoyed that moment.
2249
01:52:51,939 --> 01:52:52,815
I loved it.
2250
01:52:52,898 --> 01:52:57,319
For Maithili, I would go so far as to kill
not just Ahobilam, but even the American President.
2251
01:52:57,319 --> 01:52:59,530
Joe Biden, anyway, lost the election.
2252
01:52:59,530 --> 01:53:02,574
This Ahobilam guy is your trump card now.
Look, he is standing near the balcony.
2253
01:53:02,574 --> 01:53:03,492
This is the right time.
2254
01:53:06,870 --> 01:53:08,038
Chandu, look over there.
- I won't.
2255
01:53:08,163 --> 01:53:10,958
It's beautiful. It's beautiful, isn't it?
- I won't.
2256
01:53:11,166 --> 01:53:12,501
We have reached the climax.
2257
01:53:15,295 --> 01:53:17,422
Give me a call, sir, whenever you come.
2258
01:53:17,840 --> 01:53:18,632
Nice view..
2259
01:53:24,555 --> 01:53:28,183
In this position, no one can touch me except pretty girls.
2260
01:53:31,103 --> 01:53:31,895
Great sir..
2261
01:53:31,895 --> 01:53:33,188
Shall we have one more round?
- Okay
2262
01:53:34,022 --> 01:53:36,900
Aha..
- Hey, Mahi.. Mahi!
2263
01:53:37,234 --> 01:53:37,734
Hey!
2264
01:53:37,734 --> 01:53:40,529
Sir.. sir.. Are you okay?
- Catch him. Catch him.
Please, catch him.
2265
01:53:43,532 --> 01:53:44,575
I'm here.
2266
01:53:45,117 --> 01:53:47,202
Many many happy returns of the day.
2267
01:53:47,202 --> 01:53:48,620
Thank you. Thank you.
2268
01:53:48,787 --> 01:53:51,248
You and me, in the school..
Do you remember?
2269
01:53:51,248 --> 01:53:52,749
Had the Principal not caught us,
we would have been a couple still.
2270
01:53:52,749 --> 01:53:58,088
If his high school lovers are saving him
his zodiac sign must be Z category.
2271
01:53:58,172 --> 01:54:00,507
Your selection? Good family, is it?
2272
01:54:00,757 --> 01:54:03,969
Look what your selection did to me..
2273
01:54:04,261 --> 01:54:06,305
Maithili, we don't know that he's a pervert.
2274
01:54:06,346 --> 01:54:07,556
Enough of your surprises!
2275
01:54:07,764 --> 01:54:10,434
Just shut your mouth and participate in the party.
2276
01:54:12,686 --> 01:54:15,439
Look. Will this be enough to
prove you that he is our son?
2277
01:54:15,606 --> 01:54:16,815
It isn't photoshopped, is it?
2278
01:54:16,815 --> 01:54:17,941
How dare you!
2279
01:54:18,066 --> 01:54:21,320
Hey, Ruks. Both the lifts have stuck. Okay?
2280
01:54:21,320 --> 01:54:24,364
Don't let anyone go into the lift.
I'm getting the service guys.
2281
01:54:24,656 --> 01:54:25,574
Did you hear?
2282
01:54:25,574 --> 01:54:28,827
Meanwhile, I'll try to connect with Ramki.
Please take a seat, sir.
2283
01:54:29,620 --> 01:54:31,330
Look over there. Can you see the sea?
2284
01:54:31,330 --> 01:54:33,749
I have brought all of it till Sri Lanka.
2285
01:54:34,958 --> 01:54:37,461
Titanic was originally my idea. It's mine!
2286
01:54:37,461 --> 01:54:38,545
It's mine!
2287
01:54:38,545 --> 01:54:39,338
Are you ready?
2288
01:54:40,130 --> 01:54:40,756
Ready.
2289
01:54:40,923 --> 01:54:42,007
Action.
- Ready.
2290
01:54:42,090 --> 01:54:45,052
Titanic. Romantic. Fantastic.
2291
01:54:52,476 --> 01:54:54,144
[Humming a song]
2292
01:55:07,282 --> 01:55:08,534
Somehow, we will push him down.
2293
01:55:08,534 --> 01:55:09,368
Killing is his job.
2294
01:55:09,535 --> 01:55:11,578
Simple, just lift the legs and push over,
just like in Baazigar.
2295
01:55:11,578 --> 01:55:13,038
If someone falls from here, their skull will shatter.
2296
01:55:15,499 --> 01:55:16,291
Aho!
2297
01:55:16,750 --> 01:55:18,752
Rosi, wonderful to see you..
- Happy Birthday.
2298
01:55:21,505 --> 01:55:21,964
Hey!
2299
01:55:22,297 --> 01:55:23,090
I'm sorry.
Get up.. Get up..
2300
01:55:23,132 --> 01:55:23,924
What's wrong with you?
- There was something on your leg.
2301
01:55:23,924 --> 01:55:24,716
It has been so many days since I last saw you.
2302
01:55:24,716 --> 01:55:25,843
I am busy baby.
2303
01:55:25,843 --> 01:55:27,136
You don't care about me but you
are sailing away with her on Titanic!
2304
01:55:27,136 --> 01:55:28,220
Please forgive him.
2305
01:55:28,220 --> 01:55:30,430
I'll take you for a ride on the jumbo jet.
2306
01:55:30,430 --> 01:55:31,890
I have spoken to Musk about it, already.
2307
01:55:31,890 --> 01:55:32,933
The 2nd attempt has been a failure too.
2308
01:56:00,335 --> 01:56:01,295
Hey! Hey! Hey!
2309
01:56:01,295 --> 01:56:03,255
Ramki.. Ramki..
Listen to me.
2310
01:56:03,255 --> 01:56:04,673
What were you trying to do?
2311
01:56:04,923 --> 01:56:08,218
He is having a seizure.
He is our friend.
2312
01:56:08,260 --> 01:56:08,844
Hey, listen to me.
2313
01:56:08,886 --> 01:56:09,803
What happened to him?
- He is having a seizure.
2314
01:56:09,803 --> 01:56:10,304
Do you have a bunch of keys?
2315
01:56:11,221 --> 01:56:13,265
You and wait near the fridge
2316
01:56:13,265 --> 01:56:14,308
Yeah. Hold this. Hold this.
2317
01:56:14,308 --> 01:56:14,766
Take care.
2318
01:56:14,766 --> 01:56:18,437
Come, come.
You'll be fine. You'll be fine.
2319
01:56:19,313 --> 01:56:20,063
Thank you.
Thank you.
2320
01:56:20,856 --> 01:56:21,982
Ramky, listen to me.
2321
01:56:21,982 --> 01:56:23,775
I won't.
Wait a minute!
2322
01:56:24,067 --> 01:56:25,277
Tell me the truth.
2323
01:56:25,402 --> 01:56:27,321
Are you here to impress Mr. Ahobil Rao or kill him?
2324
01:56:27,321 --> 01:56:29,740
You are misunderstanding us.
2325
01:56:29,740 --> 01:56:30,282
Hey..
2326
01:56:30,282 --> 01:56:31,116
You might even push me down..
2327
01:56:31,158 --> 01:56:32,284
Actually, killing him is not a part of our plan.
2328
01:56:32,367 --> 01:56:35,037
That means you have a plan in place.
2329
01:56:35,037 --> 01:56:36,288
Who are you?
Are you contract killers?
2330
01:56:36,288 --> 01:56:37,080
Wait..
2331
01:56:37,080 --> 01:56:37,748
We are not contract killers.
2332
01:56:37,748 --> 01:56:38,916
Don't stop me. Let me go.
2333
01:56:38,916 --> 01:56:39,708
Move away. You too.
2334
01:56:39,708 --> 01:56:40,292
Ramki.. Ramki..
2335
01:56:40,459 --> 01:56:41,710
Ramki!
2336
01:56:43,837 --> 01:56:45,005
You are the hero. You must catch him.
2337
01:56:45,464 --> 01:56:47,382
Ramki.. Ramki, where are you?
2338
01:56:48,425 --> 01:56:49,551
Ramki.. Ramki..
- Did you find him?
2339
01:56:49,551 --> 01:56:50,010
Hey..
2340
01:56:50,677 --> 01:56:51,595
Don't come near me.
2341
01:56:51,595 --> 01:56:52,262
Listen to me once..
2342
01:56:52,471 --> 01:56:53,806
I am trained in Karate.
2343
01:56:53,806 --> 01:56:56,099
I was with you in those classes.
We are your childhood friends.
2344
01:56:56,433 --> 01:56:59,394
I trusted you and you made a fool out of me.
2345
01:56:59,770 --> 01:57:01,188
I will take care of you.
2346
01:57:01,188 --> 01:57:03,607
Hey, please.. wait man.
- Hey, please..
2347
01:57:03,607 --> 01:57:04,650
Let us explain it to you.
2348
01:57:04,650 --> 01:57:06,068
Listen to me.
- I won't listen to you.
2349
01:57:06,068 --> 01:57:06,902
Don't stop me.
2350
01:57:06,902 --> 01:57:08,695
Please don't block us; consider our request.
2351
01:57:08,695 --> 01:57:10,072
I will reveal everything about you.
2352
01:57:10,072 --> 01:57:11,949
How dare you come here with
the intent to kill my boss?
2353
01:57:11,949 --> 01:57:13,325
I'm not going to listen to you.
2354
01:57:14,576 --> 01:57:18,622
Hey, please leave me..
leave me alone.
2355
01:57:22,918 --> 01:57:23,919
This is all because of him.
2356
01:57:25,170 --> 01:57:25,879
Whose room is this?
2357
01:57:25,879 --> 01:57:26,547
Oh, shit!
2358
01:57:26,797 --> 01:57:28,298
Sir, sir, I'm extremely sorry, sir.
2359
01:57:28,298 --> 01:57:30,384
Actually, I'm the head waiter of this hotel, sir.
2360
01:57:30,384 --> 01:57:31,051
Sir, please..
2361
01:57:41,854 --> 01:57:43,272
Isn't he the pamistry-guy?
2362
01:57:44,439 --> 01:57:46,275
And she is Rekha madam, Mr. Ahobil's wife.
2363
01:57:46,483 --> 01:57:47,651
Who are you all?
2364
01:57:47,693 --> 01:57:48,944
You must be kidding me!
2365
01:57:49,945 --> 01:57:52,739
Did we interrupt your tender moment?
2366
01:57:57,786 --> 01:57:59,288
Sir, the knife..
2367
01:57:59,496 --> 01:58:00,247
Ramki!
2368
01:58:05,461 --> 01:58:05,878
Hello!
2369
01:58:05,878 --> 01:58:07,212
Hey, Kumar. SI..
2370
01:58:07,212 --> 01:58:07,796
Sir..
2371
01:58:07,796 --> 01:58:08,422
Where are you?
2372
01:58:08,464 --> 01:58:09,798
SI? Are you talking to the police?
2373
01:58:09,840 --> 01:58:11,383
SI means Sunkara Indrakumar.
2374
01:58:11,592 --> 01:58:14,803
I hired him to follow you and
update me about your movements!
2375
01:58:20,559 --> 01:58:21,643
Sorry, sir. Sorry..
2376
01:58:21,727 --> 01:58:22,728
Oh god!
2377
01:58:22,728 --> 01:58:25,564
What hotel is this?
Gay staff and faulty lifts.
2378
01:58:26,023 --> 01:58:27,566
Sorry, dear.
2379
01:58:27,858 --> 01:58:28,901
Please forget whatever happened to you.
2380
01:58:29,276 --> 01:58:30,652
Come. Nice party!
2381
01:58:38,410 --> 01:58:40,245
So that poor girl is your..
2382
01:58:40,370 --> 01:58:41,038
Correct!
2383
01:58:42,122 --> 01:58:43,749
So, you and Rekha together..
2384
01:58:44,208 --> 01:58:46,794
I used Rekha as bait to snatch
all of Ahobilrao's properties.
2385
01:58:47,336 --> 01:58:49,296
And she did a wonderful performance.
2386
01:58:49,505 --> 01:58:50,464
This was our plan!
2387
01:58:51,507 --> 01:58:53,884
What about Ahobil Rao?
2388
01:58:54,718 --> 01:58:58,430
He is a blabbermouth who indulges in harmless flirting!
A good man, in fact!
2389
01:59:00,265 --> 01:59:02,226
When he was all alone after his wife's death,
2390
01:59:02,226 --> 01:59:04,520
my Rekha showered him with love and enslaved him.
2391
01:59:04,686 --> 01:59:07,648
He married her and even named her
as the heir to his property.
2392
01:59:08,023 --> 01:59:10,734
But we wanted to enjoy it immediately,
that's why we planned this.
2393
01:59:10,943 --> 01:59:11,860
But why me?
2394
01:59:12,236 --> 01:59:15,280
As a part of our plan to kill Ahobil,
2395
01:59:16,365 --> 01:59:20,828
I told a few people that there is a murder-line
in their palms of course, it was fake..
2396
01:59:21,787 --> 01:59:27,126
I was hoping that at least one of them
would come to me and ask for my help.
2397
01:59:28,460 --> 01:59:30,170
But no one was daring enough to
commit to the task.
2398
01:59:30,754 --> 01:59:32,673
Or may be they are committing their own
murders and we aren't aware of them!
2399
01:59:34,383 --> 01:59:37,386
Just when I was upset that my plan wasn't working..
2400
01:59:38,637 --> 01:59:39,930
You came to me..
2401
01:59:40,889 --> 01:59:43,392
You believed all that I told you about Ahobil like an idiot.
2402
01:59:44,434 --> 01:59:47,771
While you were narrating all your failed attempts,
2403
01:59:49,148 --> 01:59:50,524
I was moved, Saranga.
2404
01:59:50,983 --> 01:59:51,859
I was moved!
2405
01:59:54,820 --> 01:59:59,074
I realized you are just like me who would
do anything for his love.
2406
02:00:01,201 --> 02:00:03,203
I loved your desperation and commitment.
2407
02:00:04,580 --> 02:00:05,998
I found a bird which wanted to be caged.
2408
02:00:08,625 --> 02:00:10,711
Are you saying there is no murder-line in my palm?
2409
02:00:11,086 --> 02:00:12,337
No, you don't.
2410
02:00:13,338 --> 02:00:14,840
But you will kill for me and Rekha.
2411
02:00:16,091 --> 02:00:16,758
You will!
2412
02:00:17,050 --> 02:00:18,385
Is this a joke to you?
2413
02:00:19,428 --> 02:00:20,554
I won't kill anyone.
2414
02:00:20,637 --> 02:00:21,805
You can do whatever you want.
2415
02:00:21,847 --> 02:00:23,265
I expected this answer.
2416
02:00:24,141 --> 02:00:27,352
That's why intelligent fellows like me would..
2417
02:00:29,646 --> 02:00:31,148
After you said there was a flaw in my horoscope..
2418
02:00:31,482 --> 02:00:40,240
our relative Sundaramma is like a monster
I even planned to kill her with a poisoned chocolate.
2419
02:00:41,200 --> 02:00:42,409
But she didn't die of that.
2420
02:00:43,160 --> 02:00:51,335
Then I tried to kill my boss,
Simon, with an international poisonous perfume.
2421
02:00:53,212 --> 02:00:55,297
This is the confession you made when we met.
2422
02:00:55,631 --> 02:00:57,382
If I give this to the police.
2423
02:00:57,508 --> 02:00:58,842
You are not a palmist.
2424
02:00:59,092 --> 02:01:00,344
You are a pervert!
2425
02:01:00,344 --> 02:01:01,303
Bloody criminal!
2426
02:01:01,470 --> 02:01:02,554
I will kill you.
2427
02:01:02,679 --> 02:01:03,722
I will kill you.
2428
02:01:03,847 --> 02:01:06,850
Divert the same emotion towards Ahobil
and we both will be free.
2429
02:01:07,059 --> 02:01:07,851
Lakshman..
- Sir.
2430
02:01:13,357 --> 02:01:15,442
This has a small dose of potassium cyanide.
2431
02:01:16,527 --> 02:01:18,904
One of my men would be closely following
Maithili throughout the party.
2432
02:01:20,113 --> 02:01:22,115
If you don't kill Ahobil Rao,
2433
02:01:24,827 --> 02:01:25,869
this will get injected into her.
2434
02:01:28,705 --> 02:01:30,666
If you want it in Horoscopic language,
2435
02:01:31,583 --> 02:01:35,254
if you don't kill Ahabil, your lover will die!
2436
02:02:03,323 --> 02:02:04,408
This is the perfect time.
2437
02:02:04,950 --> 02:02:06,535
Ahobil is ready to fall.
2438
02:02:06,660 --> 02:02:09,997
You can kill him with the cyanide too!
But you can escape if it looks like an accident!
2439
02:02:10,330 --> 02:02:11,081
Come on, let's dance.
2440
02:02:12,374 --> 02:02:13,083
Dance..
2441
02:02:14,585 --> 02:02:14,960
Hey!
2442
02:02:17,296 --> 02:02:17,880
Hmm..
2443
02:02:33,812 --> 02:02:34,521
Saranga?
2444
02:02:37,316 --> 02:02:38,358
Saranga?
2445
02:02:38,692 --> 02:02:41,069
Baby, what are you doing here?
2446
02:02:41,987 --> 02:02:44,364
When did you come?
What a sudden surprise!
2447
02:02:44,364 --> 02:02:45,073
Maithili!
2448
02:02:45,157 --> 02:02:46,116
When did you arrive here?
2449
02:02:46,700 --> 02:02:47,159
Hi.
2450
02:02:48,619 --> 02:02:50,537
Bro, one minute. She's my friend.
2451
02:02:51,205 --> 02:02:53,040
I just came..
2452
02:02:53,749 --> 02:02:54,875
Suddenly..
2453
02:02:55,626 --> 02:02:56,251
it happened.
2454
02:02:56,960 --> 02:02:58,378
Were you here since the beginning of the program?
2455
02:02:58,712 --> 02:02:59,254
Yeah!
2456
02:02:59,421 --> 02:03:00,130
No..
2457
02:03:00,130 --> 02:03:00,631
I mean,
2458
02:03:02,257 --> 02:03:03,133
it was a sudden plan.
2459
02:03:03,217 --> 02:03:04,301
I came with a friend.
2460
02:03:05,969 --> 02:03:08,555
My God!
You don't know how much I missed you.
2461
02:03:08,680 --> 02:03:10,057
You didn't even call me once.
2462
02:03:10,516 --> 02:03:11,809
My phone is..
2463
02:03:12,059 --> 02:03:13,018
You forgot me, didn't you?
2464
02:03:13,185 --> 02:03:14,770
No, no, no...
2465
02:03:14,770 --> 02:03:15,771
You don't love me anymore.
2466
02:03:16,688 --> 02:03:17,731
No, Maithili.
2467
02:03:17,773 --> 02:03:20,234
I went through so much for you.
2468
02:03:20,234 --> 02:03:21,360
Guys, please tell her.
- I don't want that.
2469
02:03:22,569 --> 02:03:23,487
I love you.
2470
02:03:24,738 --> 02:03:26,490
I can't be without you, Saranga.
2471
02:03:27,825 --> 02:03:31,078
Do you know, my parents got
me a rogue for a groom!
2472
02:03:31,578 --> 02:03:33,997
Someone in this party thrashed him though.
I need to find him.
2473
02:03:33,997 --> 02:03:34,498
Where?
2474
02:03:34,623 --> 02:03:35,999
Hey! How did you get those scratches?
2475
02:03:36,625 --> 02:03:40,462
It must be Chandu. I'm fine.
2476
02:03:42,422 --> 02:03:43,423
It's nothing.
2477
02:03:43,423 --> 02:03:44,258
Nothing to worry.
- Saranga..
2478
02:03:44,591 --> 02:03:46,468
you were the one who saved me
from Rakesh, wasn't it?
2479
02:03:46,593 --> 02:03:47,219
No!
2480
02:03:47,219 --> 02:03:47,678
No?
2481
02:03:47,803 --> 02:03:48,387
Yes.
2482
02:03:48,470 --> 02:03:48,929
Oh God!
2483
02:03:48,929 --> 02:03:51,056
I can't say anything right now. I'm sorry.
Please understand.
2484
02:03:51,056 --> 02:03:52,015
Oh God!
2485
02:03:52,724 --> 02:03:53,809
How did I miss that?
2486
02:03:53,976 --> 02:03:55,394
How the hell did I miss that?
- Maithili, please..
2487
02:03:55,394 --> 02:03:59,439
That means, you were here since
the beginning and you didn't meet me.
2488
02:04:00,232 --> 02:04:01,817
Why are you hiding from me, Saranga?
2489
02:04:02,359 --> 02:04:02,943
Chandu!
2490
02:04:03,110 --> 02:04:04,027
Chandu, what are you doing here?
2491
02:04:04,153 --> 02:04:05,529
Maithili, leave him. You'll die.
2492
02:04:05,904 --> 02:04:06,196
What?
2493
02:04:06,488 --> 02:04:07,906
Leave him. Or else you'll die.
2494
02:04:08,115 --> 02:04:09,575
I'll die? What are you talking about?
2495
02:04:09,616 --> 02:04:12,786
Hello, Ms. Maithili, the young visionary,
I have looking for you all this while.
2496
02:04:12,786 --> 02:04:13,537
Who are you?
2497
02:04:13,662 --> 02:04:15,789
I am Jigeshwarnanda,
the famous cheiromantist.
2498
02:04:15,914 --> 02:04:16,790
Please, stop it.
- Keera?
2499
02:04:16,915 --> 02:04:18,125
Not Keea, a cheiromantist.
2500
02:04:18,125 --> 02:04:20,586
It's similar to palmistry.
Let me look at your future.
2501
02:04:20,878 --> 02:04:21,378
Hey, sorry.
2502
02:04:21,378 --> 02:04:22,671
I'm not interested in all those things.
2503
02:04:22,671 --> 02:04:23,297
I'm busy.
2504
02:04:23,297 --> 02:04:24,715
Saranga..
- It's okay. It just takes five minutes.
2505
02:04:24,715 --> 02:04:25,716
Jigeswar!
- Just five minutes..
2506
02:04:25,716 --> 02:04:26,592
Leave me alone.
- Just 5 minutes.
2507
02:04:26,592 --> 02:04:28,051
Saranga.. Saranga..
2508
02:04:28,469 --> 02:04:29,970
Leave me, please.
2509
02:04:30,179 --> 02:04:31,305
What is this? Leave me.
- Saranga!
2510
02:04:40,606 --> 02:04:41,023
Ruks!
2511
02:04:42,441 --> 02:04:43,108
Hello!
2512
02:04:43,192 --> 02:04:44,526
Hello, Ramki.
Where are you?
2513
02:04:44,526 --> 02:04:46,528
Why is your phone not reachable?
What happened?
2514
02:04:46,528 --> 02:04:48,447
I was unreachable.
Tell me what you want.
2515
02:04:48,489 --> 02:04:50,365
There's someone waiting for you.
2516
02:04:50,491 --> 02:04:51,408
Who is that?
2517
02:04:51,408 --> 02:04:52,701
Saranga's parents.
2518
02:04:52,701 --> 02:04:53,368
Give it to me.
- Sir..
2519
02:04:54,036 --> 02:04:54,912
Hello, is this Ramki?
2520
02:04:54,912 --> 02:04:55,579
Yes..
2521
02:04:55,579 --> 02:04:56,413
Aren't you Saranga's friend?
2522
02:04:56,413 --> 02:04:56,955
Saranga?
2523
02:04:58,081 --> 02:05:00,751
Saranga,
bloody murderer!
2524
02:05:00,918 --> 02:05:02,920
Murder? My son?
2525
02:05:02,961 --> 02:05:05,214
He tried to kill Mr.Ahobil Rao by
pushing him off the terrace.
2526
02:05:05,214 --> 02:05:06,215
Wait, I have to stop him.
2527
02:05:06,298 --> 02:05:07,466
Who is this Ahobil Rao?
2528
02:05:07,466 --> 02:05:08,675
He is my boss, you fool.
Who are you?
2529
02:05:08,842 --> 02:05:11,929
Whom did you call a fool, you idiot?
I am Sarangapani's father, Pinakapani.
2530
02:05:12,012 --> 02:05:13,430
I don't care which Pani you are!
2531
02:05:13,430 --> 02:05:14,515
Don't you know how to raise a child properly?
2532
02:05:14,681 --> 02:05:17,601
Hey bloody Ramky, don't dare to
comment on my upbringing..
2533
02:05:17,601 --> 02:05:18,310
You'll face my wrath!
2534
02:05:18,519 --> 02:05:19,812
To hell with your wrath..
2535
02:05:19,937 --> 02:05:21,063
What is the matter?
2536
02:05:21,063 --> 02:05:24,483
He says Saranga is trying to kill the chairman of this hotel,
Ahobil Rao, by pushing him off the terrace!
2537
02:05:24,483 --> 02:05:25,651
Murder?
Our Saranga?
2538
02:05:25,818 --> 02:05:26,568
Chairman?
2539
02:05:27,110 --> 02:05:29,029
He says someone is trying
to kill our Chairman on the terrace.
2540
02:05:29,029 --> 02:05:29,488
No way.
2541
02:05:29,488 --> 02:05:31,031
This Ramki fellow always
plays such pranks on people.
2542
02:05:31,031 --> 02:05:31,657
Just ignore him.
2543
02:05:31,740 --> 02:05:34,159
But, it is normal for an Alpha male to kill old males.
2544
02:05:34,201 --> 02:05:35,536
Stop it. Stop, dear.
Stop your alpha rant!
2545
02:05:35,536 --> 02:05:39,081
And why would our Saranga kill the Chairman?
Is he out of his mind?
2546
02:05:39,081 --> 02:05:40,666
Ramki.. Are you out of your mind?
2547
02:05:40,791 --> 02:05:42,417
You and your son have lost it.
2548
02:05:42,501 --> 02:05:45,754
I saw him trying to push my boss off the terrace.
2549
02:05:45,796 --> 02:05:46,755
I have to stop him.
2550
02:05:46,755 --> 02:05:48,173
Disconnect the call.
Bloody..
2551
02:05:48,340 --> 02:05:49,633
Hello, hello.. He disconnected.
2552
02:05:49,633 --> 02:05:50,259
What did he say?
2553
02:05:50,259 --> 02:05:50,968
Let's go to the terrace.
2554
02:05:50,968 --> 02:05:51,760
Lift.. Where's the lift?
2555
02:05:51,760 --> 02:05:53,887
The lift isn't working, sir.
2556
02:06:10,863 --> 02:06:11,613
What is he doing?
2557
02:06:31,842 --> 02:06:33,093
What is he doing there?
- I really don't know.
2558
02:06:34,595 --> 02:06:35,387
What is he doing?
2559
02:06:35,512 --> 02:06:36,305
I don't know.
2560
02:06:44,438 --> 02:06:45,689
Saranga.. Saranga..
2561
02:06:46,857 --> 02:06:48,442
Hey, where are you guys? Protect me.
2562
02:06:48,484 --> 02:06:48,859
Hey!
2563
02:06:56,658 --> 02:06:57,326
Hey..
2564
02:06:57,367 --> 02:06:59,828
Stop them. Go and stop them.
2565
02:06:59,953 --> 02:07:00,788
Stay right here.
2566
02:07:12,549 --> 02:07:13,258
Saranga!
2567
02:07:13,801 --> 02:07:14,384
Chandu!
2568
02:07:17,262 --> 02:07:19,097
It's wrong, dude!
He is my boss.
2569
02:07:19,139 --> 02:07:21,850
He is a good man.
Please don't kill him.
2570
02:07:21,850 --> 02:07:23,310
Even Saranga is a good man.
- Hey, what are you talking?
2571
02:07:23,352 --> 02:07:25,354
I don't have enough time to explain
to you the entire story in the pre-climax part.
2572
02:07:25,354 --> 02:07:26,897
Either help us or wait along with the junior artists.
2573
02:07:27,397 --> 02:07:28,315
Tell me what he is talking about.
Who is going to kill whom?
2574
02:07:28,357 --> 02:07:30,400
Will you please shut up?
I don't have answers to your questions.
2575
02:07:30,400 --> 02:07:31,193
Saranga!
2576
02:07:31,193 --> 02:07:31,944
Saranga..
2577
02:07:32,277 --> 02:07:33,070
Saranga..
2578
02:07:33,821 --> 02:07:35,739
Maithili, are you okay?
- Yeah, I am okay.
2579
02:07:35,739 --> 02:07:36,490
What are you doing here?
2580
02:07:36,490 --> 02:07:37,157
We are the audience.
2581
02:07:37,157 --> 02:07:37,658
Look at the fight.
2582
02:07:37,908 --> 02:07:39,993
That's Saranga. What's happening here?
2583
02:07:39,993 --> 02:07:40,994
I don't know, Dad.
2584
02:07:41,453 --> 02:07:43,580
Come, come.
This damn lift is fixed now.
2585
02:07:43,705 --> 02:07:44,540
Where is he?
2586
02:07:45,207 --> 02:07:45,999
Chandu!
2587
02:07:45,999 --> 02:07:46,792
Who is it?
2588
02:07:47,167 --> 02:07:47,793
Why are they here?
2589
02:07:48,127 --> 02:07:49,044
Why are they here?
2590
02:07:49,086 --> 02:07:49,670
Who?
2591
02:07:49,711 --> 02:07:51,171
Crazy Pinakapani and his wife.
2592
02:07:52,214 --> 02:07:54,341
What's happening here, Chandu?
2593
02:07:54,341 --> 02:07:55,884
What are you doing here,
you maniac?
2594
02:07:56,009 --> 02:07:57,427
What is your lunatic son doing?
2595
02:07:57,636 --> 02:07:59,388
Look here.
She is our daughter-in-law.
2596
02:07:59,388 --> 02:08:00,347
Is that true?
- Not at all.
2597
02:08:00,430 --> 02:08:01,723
That Beta doesn't know this Alpha.
2598
02:08:01,932 --> 02:08:03,517
The boy you selected for your daughter, Rakesh..
2599
02:08:03,684 --> 02:08:06,270
He was about to molest Maithili but
our Saranga saved her from that rogue.
2600
02:08:27,040 --> 02:08:27,666
Shit!
2601
02:08:28,584 --> 02:08:30,836
What are you waiting for?
Throw them out.
2602
02:09:02,075 --> 02:09:04,578
Don't leave. Don't leave.
2603
02:09:05,037 --> 02:09:06,955
Saranga, careful.
2604
02:09:08,248 --> 02:09:09,333
Saranga..
- Saranga..
2605
02:09:09,708 --> 02:09:11,335
Saranaga don't leave..
2606
02:09:11,335 --> 02:09:12,377
Saranga, give me your hand.
2607
02:09:12,377 --> 02:09:16,965
Saranga, give me your hand.
- Saranga please..
2608
02:09:16,965 --> 02:09:19,009
Saranga! Saranga!
Hey, what's all this noise?
2609
02:09:19,134 --> 02:09:20,385
Sir, I'm Saranga.
2610
02:09:20,761 --> 02:09:22,346
You..? Please pull me up.
2611
02:09:22,346 --> 02:09:24,139
I'll give you as many units as you want.
2612
02:09:24,139 --> 02:09:24,932
Units?
2613
02:09:25,015 --> 02:09:26,642
Yes. Just like in the Kalki movie.
2614
02:09:26,642 --> 02:09:28,310
I mean, I'll give you crores..
crores of rupees..
2615
02:09:28,310 --> 02:09:28,977
Jiggy!
2616
02:09:30,062 --> 02:09:30,729
Jiggy!
2617
02:09:31,021 --> 02:09:31,438
Jiggy?
2618
02:09:32,981 --> 02:09:35,734
Hey Jigeshwar, what's this?
2619
02:09:36,026 --> 02:09:37,236
Tell him.
2620
02:09:37,361 --> 02:09:38,111
Sorry, sir.
2621
02:09:38,278 --> 02:09:39,530
Sorry to confess like this!
2622
02:09:41,240 --> 02:09:42,533
Rekha and I are lovers, sir.
2623
02:09:44,451 --> 02:09:46,245
We met each other in Bhimavaram, sir.
2624
02:09:46,453 --> 02:09:48,122
Back then she used to wear half-sarees, sir.
2625
02:09:48,205 --> 02:09:49,623
Damn you! You starting a full narration?
2626
02:09:49,832 --> 02:09:52,209
Just tell me the 'hook-line,
like you would pitch to a movie star!
2627
02:09:52,251 --> 02:09:54,753
I used Rekha as a bait to steal your wealth!
2628
02:09:55,379 --> 02:09:58,423
I manipulated Saranga with a fake
horoscope prediction to kill you.
2629
02:09:59,299 --> 02:09:59,842
Is it?
2630
02:09:59,967 --> 02:10:00,717
Yes, sir.
2631
02:10:00,843 --> 02:10:02,553
Oh God!
2632
02:10:02,636 --> 02:10:05,180
Oh, that's why this Rekha and this Palmist
were in hug!
2633
02:10:05,305 --> 02:10:06,014
Hold him.
2634
02:10:06,098 --> 02:10:07,307
Why are you telling it to me?
He is already holding on.
2635
02:10:07,432 --> 02:10:10,435
Jigeshwar, I will kick you down.
2636
02:10:10,435 --> 02:10:10,894
Sorry, sir.
2637
02:10:11,019 --> 02:10:12,146
Please save me.
2638
02:10:12,146 --> 02:10:12,938
It was a mistake.
2639
02:10:12,938 --> 02:10:15,649
My hands aren't free to hold your hands!
2640
02:10:16,608 --> 02:10:18,610
Even Venu Swami has shared
a video apologizing to the people.
2641
02:10:18,610 --> 02:10:19,695
I am nothing compared to him.
2642
02:10:19,695 --> 02:10:22,239
No, sir. Don't forgive him, sir.
2643
02:10:22,656 --> 02:10:24,575
A kind-hearted person like you..
2644
02:10:24,825 --> 02:10:27,619
Bloody hell! Cut the character-elevations!
2645
02:10:27,786 --> 02:10:30,747
My shoulders and my marbles are slipping..
2646
02:10:30,747 --> 02:10:31,665
Pull me up..
2647
02:10:31,665 --> 02:10:31,999
Okay, sir.
2648
02:10:31,999 --> 02:10:34,585
Alphas are very strong.
He'll pull him up.
2649
02:10:34,585 --> 02:10:35,043
Shut up.
2650
02:10:35,377 --> 02:10:37,421
Will you stop bugging us with your Alpha madness!
2651
02:10:37,421 --> 02:10:38,046
First, pull them up.
2652
02:10:38,213 --> 02:10:40,090
Don't leave me.
Don't leave me.
2653
02:10:40,090 --> 02:10:41,550
I don't want to leave you.
2654
02:10:41,550 --> 02:10:44,011
I want to pull you up and kill you with my bare hands.
2655
02:10:44,052 --> 02:10:47,014
But your Rekha has bought me the wrong-sized shoes.
2656
02:10:47,014 --> 02:10:48,223
They are loose.
2657
02:10:48,432 --> 02:10:49,224
I will not let go, sir.
2658
02:10:49,266 --> 02:10:51,977
I said my shoes are loose!
2659
02:10:53,312 --> 02:10:54,313
Yes, sir! They are indeed loose!
2660
02:10:54,396 --> 02:10:55,189
Jiggy!
2661
02:10:55,772 --> 02:10:56,565
Very loose!
2662
02:10:56,773 --> 02:10:57,316
I won't leave.
2663
02:10:57,858 --> 02:10:58,901
I won't leave..
2664
02:11:02,988 --> 02:11:03,989
Jiggy!
2665
02:11:09,912 --> 02:11:10,954
Saranga, be careful.
2666
02:11:11,079 --> 02:11:12,664
Chandu, help him out.
2667
02:11:12,664 --> 02:11:14,249
[indistinct voices]
Pull him up.
2668
02:11:14,249 --> 02:11:17,419
[indistinct voices]
Hold him. Hold him.
2669
02:11:17,419 --> 02:11:19,630
Saranga, be careful.
2670
02:11:19,630 --> 02:11:20,798
Be careful.. be careful.
2671
02:11:20,839 --> 02:11:23,008
That's it. That's it.
- Sit down, sir.
2672
02:11:23,008 --> 02:11:23,675
Are you okay, sir?
2673
02:11:25,844 --> 02:11:26,929
I'm okay, Maithili.
2674
02:11:26,929 --> 02:11:27,554
Saranga..
2675
02:11:27,846 --> 02:11:28,305
Dad!
2676
02:11:28,597 --> 02:11:29,473
What happened?
- Alpha..
2677
02:11:29,598 --> 02:11:30,307
I love you.
2678
02:11:31,517 --> 02:11:32,226
I'll talk to him.
2679
02:11:32,226 --> 02:11:32,684
Please do something dad.
2680
02:11:32,684 --> 02:11:33,727
Don't cry. Don't cry.
I'll talk to him.
2681
02:11:33,727 --> 02:11:34,812
What a weird girl!
2682
02:11:34,812 --> 02:11:35,771
You should ignore this.
2683
02:11:35,771 --> 02:11:36,104
Alpha!
2684
02:11:36,104 --> 02:11:36,897
I'll talk to him later.
2685
02:11:37,105 --> 02:11:38,106
Ramya.. I will talk to him.
2686
02:11:39,191 --> 02:11:40,317
Ramya.. Ramya..
2687
02:11:40,317 --> 02:11:41,860
Peene ka Paani (Drinking Water)!
2688
02:11:41,902 --> 02:11:42,611
You..
2689
02:11:42,945 --> 02:11:44,738
Ramya, you deserve a Sigma, dear!
2690
02:11:44,738 --> 02:11:45,989
Prasad, wait!
- Ramya! Ramya!
2691
02:11:46,031 --> 02:11:47,282
We will find that Sigma.
2692
02:11:47,282 --> 02:11:49,118
So, it is Alpha, Beta, Gamma and Sigma, is it?
2693
02:11:49,201 --> 02:11:49,660
Yes.
2694
02:11:54,581 --> 02:11:56,625
You should not blindly believe in anything, son.
2695
02:11:57,668 --> 02:12:00,796
We both made the same mistake.
2696
02:12:01,213 --> 02:12:06,093
People might kill people!
Why would Astrology tell you to Kill?
2697
02:12:06,552 --> 02:12:07,678
How can you believe that?
2698
02:12:08,220 --> 02:12:12,599
If I had killed you my life would've been ruined, sir!
2699
02:12:13,100 --> 02:12:14,560
My life would have been ruined, sir.
2700
02:12:14,726 --> 02:12:17,020
It's okay, at least you have
confessed to your madness.
2701
02:12:17,020 --> 02:12:17,771
Naren, leave it.
2702
02:12:17,771 --> 02:12:19,815
Mr. Naren, please stop it.
Don't ruin the happy ending part.
2703
02:12:19,857 --> 02:12:22,067
Saranga, shall we get you both married?
2704
02:12:24,153 --> 02:12:28,282
I solved all my problems 5
minutes before your deadline.
2705
02:12:34,204 --> 02:12:36,039
He has learnt his lesson, finally.
2706
02:12:39,543 --> 02:12:41,420
Maithili, I love you so much.
2707
02:12:42,305 --> 02:13:42,849
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm