RoboCop
ID | 13184900 |
---|---|
Movie Name | RoboCop |
Release Name | Robocop.1987.[DirectorsCut].UHDRip.2160p.HDR-DV.Ger-Full |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 93870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,891 --> 00:00:59,518
<i>Hier ist</i> Media Break.
3
00:00:59,685 --> 00:01:03,063
<i>Sie geben uns drei Minuten.
Wir geben Ihnen die Welt.</i>
4
00:01:03,272 --> 00:01:06,149
<i>Guten Morgen. Ich bin Casey Wong,
das ist Jesse Perkins.</i>
5
00:01:06,316 --> 00:01:08,110
<i>Meldung des Tages: Pretoria.</i>
6
00:01:08,277 --> 00:01:12,114
<i>Die Gefahr einer nuklearen Konfrontation
in Südafrika wächst,</i>
7
00:01:12,281 --> 00:01:13,991
<i>nachdem die weiße Militärregierung</i>
8
00:01:14,157 --> 00:01:18,161
<i>des belagerten Stadtstaates
eine Neutronenbombe präsentierte</i>
9
00:01:18,328 --> 00:01:21,456
<i>und erklärte, sie als letzte Möglichkeit</i>
10
00:01:21,623 --> 00:01:24,001
<i>zur Verteidigung einsetzen zu wollen.</i>
11
00:01:24,668 --> 00:01:26,795
<i>Die Pressekonferenz des Präsidenten</i>
12
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
<i>auf der Star-Wars-Peace-Plattform</i>
13
00:01:29,548 --> 00:01:31,174
<i>begann mit einer Panne:</i>
14
00:01:31,341 --> 00:01:35,262
<i>Ein Stromausfall ließ den Präsidenten
und seine Mitarbeiter</i>
15
00:01:35,429 --> 00:01:37,931
<i>schwerelos im Raum schweben.</i>
16
00:01:38,098 --> 00:01:40,058
<i>Wir sind gleich zurück.</i>
17
00:01:40,851 --> 00:01:42,894
<i>Ist es Zeit für die große Operation?</i>
18
00:01:43,061 --> 00:01:46,356
<i>Das ist vielleicht
Ihre wichtigste Entscheidung.</i>
19
00:01:46,607 --> 00:01:50,360
<i>Kommen Sie, und sprechen Sie
mit einem qualifizierten Chirurgen</i>
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,446
<i>im Family Heart Center.</i>
21
00:01:52,904 --> 00:01:54,698
<i>Wir bieten die Jarvik-Kollektion,</i>
22
00:01:54,865 --> 00:01:58,243
<i>Serie Sieben,
Sportherzen von Jensen, Yamaha.</i>
23
00:01:58,410 --> 00:02:00,037
<i>Wählen Sie Ihr Herz.</i>
24
00:02:00,203 --> 00:02:02,331
<i>Erweiterte Garantie. Finanzierung.</i>
25
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
<i>Alles steuerlich absetzbar.</i>
26
00:02:04,374 --> 00:02:05,542
RUFEN SIE JETZT AN
27
00:02:06,501 --> 00:02:08,670
<i>Nicht vergessen: Wir sorgen für Sie.</i>
28
00:02:10,297 --> 00:02:13,383
<i>Drei tote Polizeibeamte,
ein Schwerverletzter.</i>
29
00:02:13,550 --> 00:02:17,179
<i>Die Polizeigewerkschaft beschuldigt
Omni Consumer Products, OCP,</i>
30
00:02:17,346 --> 00:02:20,599
<i>die Firma, die mit der Stadt
einen Vertrag über die</i>
31
00:02:20,766 --> 00:02:24,102
<i>Verwaltung und Finanzierung
der Detroiter Polizei abgeschlossen hat.</i>
32
00:02:24,269 --> 00:02:26,605
<i>Dick Jones, Vorstandsmitglied bei OCP.</i>
33
00:02:26,772 --> 00:02:31,360
<i>Jeder Polizist kennt die Risiken,
die dieser Beruf mit sich bringt.</i>
34
00:02:31,526 --> 00:02:32,569
<i>Es heißt:</i>
35
00:02:32,736 --> 00:02:35,030
<i>"Wer keine Hitze verträgt,
gehört nicht in die Küche."</i>
36
00:02:35,197 --> 00:02:38,867
<i>Der Beamte Frank Frederickson
entkam trotz schwerer Verletzungen</i>
37
00:02:39,034 --> 00:02:40,994
<i>und identifizierte diesen Mann.</i>
38
00:02:41,161 --> 00:02:44,748
<i>Clarence Boddicker,
inoffizieller Gangsterboss in Old Detroit,</i>
39
00:02:44,915 --> 00:02:48,335
<i>wird in Verbindung mit dem Tod
von 31 Polizeibeamten gesucht.</i>
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,628
<i>Er ist auf freiem Fuß,</i>
41
00:02:49,795 --> 00:02:52,297
<i>während die Ärzte
im Henry-Ford-Krankenhaus</i>
42
00:02:52,464 --> 00:02:55,509
<i>um Fredericksons Leben kämpfen.</i>
43
00:02:55,676 --> 00:02:56,718
<i>Alles Gute, Frank.</i>
44
00:03:01,723 --> 00:03:05,143
DETROIT,
POLIZEIREVIER, METRO WEST
45
00:03:06,228 --> 00:03:09,773
"Versuchter Mord"?
Er hat niemanden umgebracht.
46
00:03:09,940 --> 00:03:12,150
Das ist eine Verletzung der Bürgerrechte.
47
00:03:12,317 --> 00:03:16,071
Sagen wir "schwere Körperverletzung",
und ich zahle die Kaution.
48
00:03:16,238 --> 00:03:19,950
Hören Sie, Ihr Klient ist Abschaum.
Sie sind Abschaum.
49
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Und Abschaum
steht Montag vor dem Richter.
50
00:03:22,285 --> 00:03:26,164
Verschwinden Sie von hier
und nehmen Sie ihn mit!
51
00:03:26,331 --> 00:03:27,541
Da rüber!
52
00:03:28,542 --> 00:03:31,253
Sie haben das Recht zu schweigen.
Haben Sie verstanden?
53
00:03:31,420 --> 00:03:32,546
Sicher, sicher.
54
00:03:32,713 --> 00:03:33,964
- Vorstrafen?
- Nein.
55
00:03:34,131 --> 00:03:35,215
Hallo.
56
00:03:36,341 --> 00:03:39,094
Murphy, von Metro South hierher versetzt.
57
00:03:39,261 --> 00:03:40,679
Netter Bezirk.
58
00:03:41,388 --> 00:03:43,056
Ja, er ist ziemlich gut.
59
00:03:43,724 --> 00:03:47,394
Bei uns wird gearbeitet, Murphy.
Legen Sie Waffen und Uniform an.
60
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
Bringen Sie mich nach Hause!
61
00:03:54,109 --> 00:03:55,777
Nicht jetzt, E.J.
Hol dir 'nen Kaffee.
62
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
Oh, Sarge.
63
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
Was Neues von Frederickson?
64
00:03:59,156 --> 00:04:00,782
Sein Zustand ist noch kritisch.
65
00:04:00,949 --> 00:04:03,201
Seine Frau ist sicher am Durchdrehen.
66
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
- Murphy, was?
- Ja, stimmt.
67
00:04:05,036 --> 00:04:06,121
- Manson.
- Hallo.
68
00:04:06,288 --> 00:04:07,956
Was führt Sie her?
69
00:04:08,123 --> 00:04:10,709
Keine Ahnung.
OCP schickt viele neue Leute her.
70
00:04:10,876 --> 00:04:14,671
Omni Consumer Products,
ein Haufen Schwachsinniger.
71
00:04:15,672 --> 00:04:19,468
Sie sind dabei,
dieses Revier zugrunde zu richten.
72
00:04:19,926 --> 00:04:21,636
- Wo waren Sie vorher?
- Metro South.
73
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
Willkommen in der Hölle.
74
00:04:22,971 --> 00:04:24,222
- Murphy!
- Ja.
75
00:04:24,389 --> 00:04:26,224
An der East Side
haben sie zehn Mann entlassen.
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,852
Man kriegt keine Hilfe,
wenn man in der Klemme steckt.
77
00:04:29,019 --> 00:04:31,646
Ja, und hinterher keinen Notarzt.
78
00:04:31,813 --> 00:04:35,650
Ich sage euch, was wir tun sollten.
Wir sollten streiken. Verdammt...
79
00:04:47,078 --> 00:04:48,246
Oh, Mann.
80
00:04:48,663 --> 00:04:50,457
Die Beerdigung ist morgen.
81
00:04:51,583 --> 00:04:55,670
Das Revier wünscht, dass Beamte,
die keinen Dienst haben, teilnehmen.
82
00:04:56,046 --> 00:05:00,175
Spenden für seine Familie werden
wie immer von Cecil eingesammelt.
83
00:05:03,470 --> 00:05:06,139
Ich will nichts mehr
von einem Streik hören.
84
00:05:06,681 --> 00:05:09,851
Wir sind keine Klempner.
Wir sind Polizeibeamte.
85
00:05:10,852 --> 00:05:13,021
Und Polizeibeamte streiken nicht.
86
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
Murphy, machen Sie sich fertig.
87
00:05:37,212 --> 00:05:38,713
Hallo, Tiger!
88
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
Ja!
89
00:05:55,564 --> 00:05:58,942
Lewis! Kommen Sie her, wenn Sie
mit dem Verdächtigen fertig sind.
90
00:05:59,109 --> 00:06:00,402
Aufstehen!
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,659
Dieser Typ ist Ihr neuer Partner.
92
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
Das ist Lewis.
Zeigen Sie ihm die Gegend.
93
00:06:10,412 --> 00:06:12,247
Sehr erfreut, Murphy.
94
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
War nicht schlecht.
95
00:06:16,626 --> 00:06:19,629
Ich fahre besser.
Sie kennen sich hier nicht aus.
96
00:06:20,797 --> 00:06:24,134
Wenn ich einen neuen Partner einarbeite,
fahre ich selbst.
97
00:06:44,696 --> 00:06:47,574
Glaubst du wirklich,
dass der Alte da sein wird?
98
00:06:47,741 --> 00:06:49,242
Wieso laden sie uns ein?
99
00:06:49,409 --> 00:06:52,120
Alle Abteilungsleiter
kommen mit ihren Mitarbeitern.
100
00:06:52,287 --> 00:06:53,538
Ist was Wichtiges.
101
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Sie geben grünes Licht für Delta City.
102
00:06:55,749 --> 00:06:58,668
Ist das ein Witz?
Sie halten sich an den Zeitplan.
103
00:06:58,835 --> 00:07:02,339
Es ist Jones. Er hat die 209-Serie fertig
und will sie vorführen.
104
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
Das wäre Pech, Bob.
105
00:07:04,424 --> 00:07:05,926
Was? Wieso?
106
00:07:06,092 --> 00:07:09,554
Als es bei dem ED-209
zu Verzögerungen und Mehrkosten kam,
107
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
ordnete der Alte einen Reserveplan an.
108
00:07:11,890 --> 00:07:13,683
<i>95. Stock. Auf Wiedersehen.</i>
109
00:07:13,850 --> 00:07:16,144
Vielleicht nur, um Jones einzuheizen.
110
00:07:16,311 --> 00:07:18,688
- Ja?
- Bob hat nun das Reserveprojekt.
111
00:07:18,855 --> 00:07:19,856
Ja.
112
00:07:20,148 --> 00:07:23,109
Die Sicherheitsabteilung
nimmt das nicht ernst.
113
00:07:23,276 --> 00:07:26,488
Scheiß auf Jones.
Ich würde ja direkt zum Alten gehen.
114
00:07:26,655 --> 00:07:28,823
Leg dich nicht mit Jones an.
Er macht dich fertig.
115
00:07:28,990 --> 00:07:31,952
Vorsicht. Jones ist ein echter Hai.
116
00:07:32,118 --> 00:07:33,745
- Wer hat dich gefragt, Hohlkopf?
- Bob.
117
00:07:33,912 --> 00:07:35,872
Was ist das Problem mit der Polizei?
118
00:07:36,039 --> 00:07:37,999
Ihre Gewerkschaft macht Ärger
seit der Übernahme.
119
00:07:38,166 --> 00:07:40,126
Nicht so wild.
120
00:07:40,293 --> 00:07:42,212
Wir kümmern uns darum.
121
00:07:42,379 --> 00:07:44,839
Gut. Sehr gut. Fangen wir an.
122
00:07:51,680 --> 00:07:53,181
Freunde,
123
00:07:54,516 --> 00:07:58,645
ich habe diesen Traum
nun schon seit über zehn Jahren.
124
00:07:59,980 --> 00:08:03,316
Einen Traum,
den Sie alle mit mir teilen sollen.
125
00:08:04,734 --> 00:08:09,656
In sechs Monaten
beginnen wir mit dem Bau von Delta City.
126
00:08:11,366 --> 00:08:13,576
Dort, wo zurzeit Old Detroit steht.
127
00:08:17,288 --> 00:08:19,332
Old Detroit hat ein Geschwür.
128
00:08:20,208 --> 00:08:22,002
Das Verbrechen.
129
00:08:22,419 --> 00:08:25,088
Es muss entfernt werden,
bevor zwei Millionen Arbeiter
130
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
die Stadt zum Leben erwecken.
131
00:08:27,424 --> 00:08:28,466
Ja.
132
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
Die Steuerreform trug wirksam dazu bei,
133
00:08:35,015 --> 00:08:38,184
das Wirtschaftswachstum zu steigern.
134
00:08:38,351 --> 00:08:41,479
Aber Gemeindeeinrichtungen
und besonders die Polizei
135
00:08:42,105 --> 00:08:43,606
kamen zu kurz.
136
00:08:44,816 --> 00:08:48,570
Ich denke,
wir sollten ihnen etwas zurückgeben.
137
00:08:50,488 --> 00:08:51,614
Dick.
138
00:09:02,584 --> 00:09:06,004
Werfen Sie einen Blick
auf die Erfolgsbilanz dieser Firma.
139
00:09:06,504 --> 00:09:09,007
Wir haben auf Marktbereiche gesetzt,
140
00:09:09,174 --> 00:09:12,010
die man allgemein
als nicht profitabel betrachtet.
141
00:09:12,677 --> 00:09:16,389
Krankenhäuser,
Gefängnisse, Weltraumforschung.
142
00:09:17,307 --> 00:09:20,185
Ich sage, man kann überall
gute Geschäfte machen.
143
00:09:22,812 --> 00:09:25,190
Wie Sie wissen, haben wir die Verwaltung
144
00:09:25,356 --> 00:09:27,442
der örtlichen Polizei übernommen.
145
00:09:28,985 --> 00:09:30,779
Wir sind jedoch überzeugt,
146
00:09:30,945 --> 00:09:34,908
dass eine schlagkräftige Polizeitruppe
nur ein Teil der Lösung ist.
147
00:09:35,325 --> 00:09:37,869
Nein, wir brauchen mehr.
148
00:09:38,536 --> 00:09:41,247
Einen Polizeibeamten rund um die Uhr.
149
00:09:41,748 --> 00:09:44,834
Einen Polizisten,
der weder essen noch schlafen muss.
150
00:09:45,043 --> 00:09:49,047
Einen Polizisten mit überlegener
Feuerkraft und schnellen Reflexen.
151
00:09:51,132 --> 00:09:52,967
Verehrter Vorstand,
152
00:09:53,134 --> 00:09:57,722
ich darf Ihnen jetzt den Gesetzeshüter
der Zukunft vorstellen.
153
00:10:01,267 --> 00:10:02,852
ED-209.
154
00:10:39,764 --> 00:10:44,561
Dieser Androide, Serie 209,
ist ein selbständiger Polizeiroboter.
155
00:10:45,228 --> 00:10:47,856
209 ist auf
normalen Streifendienst programmiert.
156
00:10:48,022 --> 00:10:49,691
Das ist erst der Anfang.
157
00:10:50,150 --> 00:10:52,902
Nach erfolgreichem Einsatz in Old Detroit
158
00:10:53,069 --> 00:10:57,740
erwarten wir, dass 209
im Militärsektor sehr begehrt sein wird.
159
00:10:58,950 --> 00:11:01,077
- Dr. McNamara.
- Wir brauchen einen Täter.
160
00:11:01,244 --> 00:11:02,412
- Mr. Kinney,
- Ja, Sir.
161
00:11:02,579 --> 00:11:03,663
Sind Sie uns behilflich?
162
00:11:03,830 --> 00:11:05,039
Ja, Sir.
163
00:11:05,206 --> 00:11:09,961
Mit Mr. Kinney werden wir eine typische
Verhaftung und Entwaffnung simulieren.
164
00:11:10,128 --> 00:11:13,298
Mr. Kinney, hier,
drohen Sie mit Ihrer Waffe.
165
00:11:15,383 --> 00:11:17,594
- Zielen Sie auf ED-209.
- Ja, Sir.
166
00:11:26,519 --> 00:11:30,940
<i>Lassen Sie die Waffe fallen.
Sie haben zwanzig Sekunden, um aufzugeben.</i>
167
00:11:32,442 --> 00:11:35,612
Sie tun besser, was er sagt, Mr. Kinney.
168
00:11:40,491 --> 00:11:43,786
<i>Sie haben noch 15 Sekunden,
um aufzugeben.</i>
169
00:11:43,953 --> 00:11:46,414
<i>- Sie verstoßen gegen...</i>
- Strom abschalten! Stecker ziehen!
170
00:11:46,581 --> 00:11:49,292
<i>...Strafgesetz 113, Absatz neun.</i>
171
00:11:49,626 --> 00:11:51,669
<i>Sie haben 5 Sekunden zum Aufgeben.</i>
172
00:11:51,836 --> 00:11:53,171
Hilfe! Helfen Sie mir!
173
00:11:53,338 --> 00:11:56,758
<i>Vier... drei... zwei... eins.</i>
174
00:11:56,925 --> 00:11:59,844
<i>Ich bin jetzt autorisiert,
Gewalt anzuwenden.</i>
175
00:12:25,119 --> 00:12:26,287
Wie furchtbar.
176
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
Ruft jetzt endlich jemand einen Arzt?
177
00:12:28,623 --> 00:12:31,793
Johnson!
Zog jemand den Stecker aus dem Ding?
178
00:12:33,127 --> 00:12:35,129
Sie dürfen ihn nicht anfassen!
179
00:12:35,630 --> 00:12:37,006
Nicht anfassen!
180
00:12:37,173 --> 00:12:38,383
Er hörte das Fallen der Waffe nicht.
181
00:12:38,549 --> 00:12:40,093
Er hat es nicht gehört?
182
00:12:40,885 --> 00:12:42,136
Oh, Gott.
183
00:12:42,303 --> 00:12:44,806
Dick, ich bin zutiefst enttäuscht.
184
00:12:46,474 --> 00:12:49,394
Es ist sicher nur ein kleines Problem,
eine Verzögerung.
185
00:12:49,560 --> 00:12:51,646
Das nennen Sie ein kleines Problem?
186
00:12:53,147 --> 00:12:55,483
Der Bau sollte in sechs Monaten beginnen.
187
00:12:55,650 --> 00:12:59,487
Ihre Verzögerung kann uns allein
an Zinsen 50 Millionen Dollar kosten.
188
00:12:59,654 --> 00:13:01,239
Nicht unbedingt.
189
00:13:01,406 --> 00:13:03,157
Vielleicht kennen Sie
das Robocop-Programm,
190
00:13:03,324 --> 00:13:04,993
das ich in der Sicherheitsabteilung
191
00:13:05,159 --> 00:13:07,161
für solche Fälle entwickelt habe.
192
00:13:07,328 --> 00:13:08,746
Sehr liebenswürdig, Mr. Morton.
193
00:13:08,913 --> 00:13:10,832
Wir können das sicher in meinem Büro...
194
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Einen Moment mal. Dick!
195
00:13:12,166 --> 00:13:13,793
Ich muss hier raus!
196
00:13:14,836 --> 00:13:17,964
Möglicherweise eröffnen sich uns
neue Perspektiven.
197
00:13:18,298 --> 00:13:21,175
Erzählen Sie mir von Ihrem Plan.
Wie lange dauert es?
198
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
Wir sind so weit.
199
00:13:22,510 --> 00:13:24,012
Wir haben das Polizeirevier mit
200
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
Spitzenleuten besetzt.
201
00:13:26,347 --> 00:13:28,683
Wir könnten in 90 Tagen
einen Prototyp vorstellen.
202
00:13:28,850 --> 00:13:31,352
Bereiten Sie alles vor.
Trommeln Sie Ihre Leute zusammen.
203
00:13:31,519 --> 00:13:34,522
In 20 Minuten will ich
eine umfassende Präsentation.
204
00:13:34,689 --> 00:13:36,274
Danke, Sir.
205
00:13:42,530 --> 00:13:44,782
So spielt man in der oberen Liga.
206
00:13:44,949 --> 00:13:47,327
Man sieht eine Öffnung und rennt los.
207
00:13:48,161 --> 00:13:51,622
Pass auf.
Jones findet sich damit nicht ab.
208
00:13:51,789 --> 00:13:55,626
Ich pfeife auf Jones!
Verspielt er den Ball, nehme ich ihn auf.
209
00:13:56,294 --> 00:13:58,212
Zu blöd, das mit Kinney, was?
210
00:13:58,379 --> 00:14:00,506
So ist das Großstadtleben nun mal.
211
00:14:01,549 --> 00:14:03,134
Wann fangen wir an?
212
00:14:03,301 --> 00:14:05,887
Sobald sich ein Freiwilliger meldet.
213
00:14:06,763 --> 00:14:10,892
<i>Einheit 3509, fahren Sie zu Hall and Grand.
411 mit Obdachlosen.</i>
214
00:14:11,059 --> 00:14:13,311
<i>Verstanden, sind unterwegs.</i>
215
00:14:22,904 --> 00:14:25,156
Gar nicht mal so übel, Murphy.
216
00:14:25,323 --> 00:14:28,659
Mein Sohn Jimmy sieht sich immer
die Sendung <i>TJ Lazer</i> an.
217
00:14:28,826 --> 00:14:31,662
Lazer macht das auch immer.
218
00:14:31,829 --> 00:14:34,165
Für meinen Sohn sind gute Polizisten so.
219
00:14:34,332 --> 00:14:36,584
Und Sie wollen ihn nicht enttäuschen.
220
00:14:36,918 --> 00:14:40,880
Ja, wissen Sie, solche Vorbilder
sind für Jungen sehr wichtig.
221
00:14:47,595 --> 00:14:49,764
Ok, ok, ich steh einfach drauf.
222
00:14:49,931 --> 00:14:51,933
<i>An alle Einheiten. Sektor 9.</i>
223
00:14:52,100 --> 00:14:53,935
- Das ist ja...
<i>- 211 im Gange.</i>
224
00:14:54,352 --> 00:14:56,020
Wieso fahren Sie nicht?
225
00:14:56,687 --> 00:14:59,440
<i>...Verdächtige sind bewaffnet
und werden als gefährlich eingestuft.</i>
226
00:15:02,527 --> 00:15:03,736
Scheiße!
227
00:15:05,113 --> 00:15:06,697
Das gibt es doch nicht!
228
00:15:06,864 --> 00:15:07,865
Was?
229
00:15:08,032 --> 00:15:10,118
Du hast das verdammte Geld verbrannt!
230
00:15:10,284 --> 00:15:12,203
Ich musste die Tür irgendwie aufkriegen!
231
00:15:12,370 --> 00:15:14,372
Das ist genauso gut wie markiert,
du Arschloch!
232
00:15:14,539 --> 00:15:16,791
Du blödes, blödes Arschloch!
233
00:15:16,958 --> 00:15:19,460
- Clarence!
- Was zum Teufel willst du?
234
00:15:19,627 --> 00:15:21,379
Die Bullen sind hinter uns.
235
00:15:28,469 --> 00:15:30,304
Komm. Gib Gas! Schneller!
236
00:15:30,471 --> 00:15:32,557
So häng ich sie nicht ab.
237
00:15:32,723 --> 00:15:35,226
- Dann fahr langsamer.
- Bist du verrückt, Mann?
238
00:15:35,393 --> 00:15:38,229
Halt dein Maul und tu, was ich sage!
239
00:15:38,396 --> 00:15:41,232
Zentrale, hier ist 154.
Wir verfolgen die Verdächtigen.
240
00:15:41,399 --> 00:15:42,733
Bitten um Verstärkung.
241
00:15:42,900 --> 00:15:44,402
<i>Verstanden, 154.</i>
242
00:15:44,569 --> 00:15:47,488
<i>- Verstärkung nicht verfügbar.</i>
- Geben Sie mir Ihre Waffe.
243
00:15:47,655 --> 00:15:49,657
<i>Verstärkung in 15 Minuten.</i>
244
00:15:49,907 --> 00:15:51,325
Bobby, an die Tür!
245
00:15:51,492 --> 00:15:52,660
Alle durchladen.
246
00:15:52,827 --> 00:15:54,495
Ok, macht euch fertig!
247
00:15:54,787 --> 00:15:57,123
- Ok!
- Na, dann mal los.
248
00:16:02,420 --> 00:16:03,504
Jetzt!
249
00:16:06,841 --> 00:16:08,843
So eine Scheiße. Wo sind die hin?
250
00:16:09,010 --> 00:16:10,094
Emil!
251
00:16:10,261 --> 00:16:11,679
Hier, sie sind hier!
252
00:16:15,766 --> 00:16:17,018
Los, holt sie euch!
253
00:16:17,185 --> 00:16:18,644
Er ist hier!
254
00:16:25,818 --> 00:16:27,111
Macht ihn kalt!
255
00:16:35,578 --> 00:16:36,954
Scheiße, Clarence. Mein Bein.
256
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
Leon, hoch mit ihm!
257
00:16:39,499 --> 00:16:41,375
- Fertig?
- Nein, noch nicht.
258
00:16:41,834 --> 00:16:43,503
Hoch mit dir!
259
00:16:45,087 --> 00:16:47,673
- Kannst du fliegen, Bobby?
- Nein, Clarence!
260
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
Und los!
261
00:16:50,927 --> 00:16:52,595
Nein!
262
00:17:14,492 --> 00:17:15,701
Zentrale, hier ist 154.
263
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Wir sind bei der alten Fabrik.
264
00:17:18,538 --> 00:17:20,873
- Wo bleibt die Verstärkung?
<i>- Noch nicht verfügbar.</i>
265
00:17:21,040 --> 00:17:22,291
Oh, Mann!
266
00:17:22,458 --> 00:17:25,127
<i>Verstärkung kommt in 20 Minuten.</i>
267
00:17:26,379 --> 00:17:27,880
Es liegt bei Ihnen.
268
00:17:29,090 --> 00:17:31,092
- Wir gehen rein.
- Ok.
269
00:17:37,765 --> 00:17:38,891
Weiter.
270
00:17:40,226 --> 00:17:41,727
Halten Sie Kontakt!
271
00:18:24,145 --> 00:18:25,438
Keine Bewegung.
272
00:18:27,607 --> 00:18:29,817
Und jetzt die Hände hoch.
273
00:18:30,610 --> 00:18:31,986
Schön langsam.
274
00:18:32,862 --> 00:18:33,988
Sicher.
275
00:18:34,363 --> 00:18:37,158
Was dagegen,
wenn ich ihn wieder einpacke?
276
00:18:56,469 --> 00:18:59,305
Bei Überfällen bleibt uns nichts.
277
00:18:59,472 --> 00:19:00,806
Geldmachen geht nur mit Geld.
278
00:19:00,973 --> 00:19:02,058
Wir stehlen Geld für Koks
279
00:19:02,224 --> 00:19:04,310
und verkaufen es für mehr Geld.
280
00:19:04,477 --> 00:19:05,478
Das ist Kapitalanlage.
281
00:19:05,645 --> 00:19:08,230
Warum stehlen wir es nicht einfach?
282
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
Auf dem freien Markt
kann man gut Geld stehlen.
283
00:19:11,150 --> 00:19:12,485
- Zigarette?
- Nein.
284
00:19:12,652 --> 00:19:15,071
- Die bringen dich um.
- Ja.
285
00:19:16,322 --> 00:19:18,157
Willst du denn ewig leben?
286
00:19:18,616 --> 00:19:19,742
<i>Bixby!</i>
287
00:19:23,663 --> 00:19:26,749
<i>Was für eine Torte! Oh, Mann!</i>
288
00:19:30,086 --> 00:19:31,253
Hey.
289
00:19:31,504 --> 00:19:32,922
Keine Bewegung.
290
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
Na los.
291
00:19:40,137 --> 00:19:42,431
Tot oder lebendig, du kommst mit mir.
292
00:19:48,771 --> 00:19:51,607
<i>Lewis. Lewis!</i>
293
00:19:53,776 --> 00:19:55,611
Lewis, ich brauche Ihre Hilfe.
294
00:19:55,778 --> 00:19:58,114
Ok, Großmaul, steh auf. Steh auf!
295
00:19:58,280 --> 00:20:00,783
Umdrehen!
Beine auseinander! So ist es gut.
296
00:20:01,659 --> 00:20:04,120
<i>Lewis, wo sind Sie? Alles ok?</i>
297
00:20:06,122 --> 00:20:08,541
Hände an den Kopf. Lewis?
298
00:20:12,837 --> 00:20:15,464
Ab hier übernehmen wir für dich, Emil.
299
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
- Dein Arsch gehört mir.
- Nein!
300
00:20:38,571 --> 00:20:40,322
Noch gehört er dir nicht.
301
00:20:51,917 --> 00:20:54,170
Wen haben wir denn da?
302
00:20:56,756 --> 00:20:59,216
Bist du ein guter Cop?
Ganz toll, was?
303
00:21:01,260 --> 00:21:03,012
Das musst du ja sein.
304
00:21:03,554 --> 00:21:09,059
Du bist bestimmt ein Wahnsinnscop.
Kommst hier ganz allein rein.
305
00:21:14,023 --> 00:21:15,691
Wo ist dein Partner?
306
00:21:15,858 --> 00:21:17,193
Wo ist dein Partner?
307
00:21:17,359 --> 00:21:19,904
Ja, Jungs,
die Kleine ist mir oben begegnet.
308
00:21:20,070 --> 00:21:22,239
Sie war süß.
309
00:21:24,283 --> 00:21:25,743
Jetzt ist sie tot.
310
00:21:29,955 --> 00:21:32,291
Ich wette, du bist unheimlich sauer.
311
00:21:38,088 --> 00:21:41,300
Ich vermute fast, dass du von mir
nicht allzu viel hältst.
312
00:21:41,467 --> 00:21:42,593
Richtig?
313
00:21:42,968 --> 00:21:45,262
Kumpel, ich denke, du bist Abschaum.
314
00:21:49,266 --> 00:21:51,310
Weißt du, ich habe ein Problem.
315
00:21:51,977 --> 00:21:56,774
Cops mögen mich nicht.
Und ich mag keine Cops.
316
00:22:13,499 --> 00:22:15,459
Geht dem Mann doch zur Hand.
317
00:22:18,420 --> 00:22:19,964
Guter Schuss!
318
00:22:34,395 --> 00:22:37,189
- Ok. Pass auf.
- Dreh dich um.
319
00:22:37,356 --> 00:22:39,567
Hey, Hübscher!
Hey, hier drüben!
320
00:22:59,211 --> 00:23:01,005
Hab keine Munition mehr.
321
00:23:01,171 --> 00:23:02,381
Ich auch nicht.
322
00:23:07,219 --> 00:23:10,055
Hey, Clarence, er lebt noch.
323
00:23:11,724 --> 00:23:13,767
Tut es weh? Na?
324
00:23:20,733 --> 00:23:22,902
Ok, der Spaß ist vorbei.
325
00:23:28,240 --> 00:23:30,242
Los, raus hier.
326
00:23:32,119 --> 00:23:33,913
Gute Nacht, süßer Prinz.
327
00:23:35,581 --> 00:23:37,416
Hey, wartet, wartet, wartet.
328
00:24:00,981 --> 00:24:02,441
Murphy...
329
00:24:24,797 --> 00:24:26,548
Bringen wir ihn da rüber.
330
00:24:28,342 --> 00:24:29,802
Gebt ihm Sauerstoff.
331
00:24:29,969 --> 00:24:31,553
Bringt ihn in OP 4.
332
00:24:36,934 --> 00:24:38,686
Vorsicht, Vorsicht.
333
00:24:40,813 --> 00:24:43,482
Langsam jetzt. Langsamer.
334
00:24:43,649 --> 00:24:45,192
Öffnet die Tür.
335
00:24:49,279 --> 00:24:51,073
Ich messe den Blutdruck.
336
00:24:51,240 --> 00:24:52,700
Gebt ihm Sauerstoff.
337
00:24:53,450 --> 00:24:55,244
Sein Blutdruck ist bei 60.
338
00:24:55,411 --> 00:24:57,121
Wir müssen intubieren.
339
00:24:58,372 --> 00:25:00,290
Druck auf den Brustkorb.
340
00:25:01,125 --> 00:25:04,586
Ok, ist drin. Atemgeräusche?
341
00:25:04,753 --> 00:25:06,880
- Ist drin.
- Andere Seite.
342
00:25:07,881 --> 00:25:10,509
Ok. Anti-Schock-Hosen.
343
00:25:10,676 --> 00:25:11,760
Zieht ihn aus.
344
00:25:11,927 --> 00:25:14,888
Ok, zieht ihn aus.
Zentrale Infusion vorbereiten.
345
00:25:15,055 --> 00:25:18,017
Nehmt ihm Blut ab.
Blutgruppe und Kreuzprobe.
346
00:25:22,479 --> 00:25:23,689
<i>Blutdruck fällt.</i>
347
00:25:23,856 --> 00:25:25,858
<i>Ok. Kanüle ist gesetzt.</i>
348
00:25:26,025 --> 00:25:27,443
<i>Blutdruck steigt. Salzlösung.</i>
349
00:25:27,609 --> 00:25:29,528
Kannst du das auch, Dad?
350
00:25:32,823 --> 00:25:34,491
Ich muss dir wirklich was sagen.
351
00:25:34,658 --> 00:25:36,827
<i>- Wie ist der Blutdruck?
- Blutdruck ist bei 40.</i>
352
00:25:36,994 --> 00:25:38,245
<i>Also gut.</i>
353
00:25:45,252 --> 00:25:47,337
Herzversagen. Heftiges Vorhofflimmern.
354
00:25:47,504 --> 00:25:49,089
Wir brauchen Elektroschocks.
355
00:25:49,256 --> 00:25:50,841
Macht ihn frei.
356
00:25:51,091 --> 00:25:52,634
Legt die Elektroden an.
357
00:25:52,801 --> 00:25:54,887
Weitermachen und
die Anti-Schock-Hosen aufblasen.
358
00:25:55,054 --> 00:25:56,138
Weg vom Tisch.
359
00:25:56,305 --> 00:25:58,140
Zur Seite. Elektroschocks.
360
00:25:58,307 --> 00:25:59,516
<i>Gut.</i>
361
00:26:00,184 --> 00:26:02,853
Heftiges Vorhofflimmern.
Nochmal Elektroschocks.
362
00:26:03,020 --> 00:26:04,104
Bereit.
363
00:26:05,856 --> 00:26:06,982
<i>Ok.</i>
364
00:26:07,149 --> 00:26:09,860
Herzstillstand.
Los, intrakardiales Epinephrin.
365
00:26:10,027 --> 00:26:11,236
Vorwärts.
366
00:26:11,403 --> 00:26:12,613
Ok.
367
00:26:14,281 --> 00:26:16,200
In Ordnung, ist drin.
368
00:26:16,366 --> 00:26:17,409
Immer noch kein Puls.
369
00:26:17,576 --> 00:26:20,412
Versuchen wir es nochmal.
Danach hören wir auf.
370
00:26:20,579 --> 00:26:21,663
Ok, fertig!
371
00:26:21,830 --> 00:26:22,873
Zur Seite.
372
00:26:29,630 --> 00:26:31,715
Ich denke, mehr können wir nicht tun.
373
00:26:31,882 --> 00:26:34,051
Das war's. Uhrzeit?
374
00:26:35,385 --> 00:26:36,720
18:15 Uhr.
375
00:26:52,569 --> 00:26:53,695
Scharf.
376
00:26:53,862 --> 00:26:56,115
Nein, es beginnt zu flimmern.
377
00:26:57,741 --> 00:26:58,992
Immer noch.
378
00:26:59,159 --> 00:27:00,828
- Scheiße!
- Nichts.
379
00:27:02,871 --> 00:27:04,665
Lassen Sie mich mal sehen.
380
00:27:05,624 --> 00:27:06,959
LED anbringen.
381
00:27:07,793 --> 00:27:09,336
Lassen Sie uns es verriegeln.
382
00:27:17,302 --> 00:27:18,720
- Er ist an.
- Was gibt es?
383
00:27:18,887 --> 00:27:20,472
Wir konnten den linken Arm retten.
384
00:27:20,639 --> 00:27:23,433
Wie? Wir hatten uns doch
auf eine Ganzkörperprothese geeinigt.
385
00:27:23,600 --> 00:27:26,228
- Weg mit dem Arm!
- Gott, Morton.
386
00:27:27,855 --> 00:27:29,481
Kann er mich verstehen?
387
00:27:29,648 --> 00:27:31,859
Ist egal.
Wir löschen sein Gedächtnis.
388
00:27:32,025 --> 00:27:34,528
Wir sollten den Arm entfernen, oder?
389
00:27:34,695 --> 00:27:36,822
Er gab uns die Rechte an seiner Leiche.
390
00:27:36,989 --> 00:27:40,409
Offiziell ist er tot.
Wir können also machen, was wir wollen.
391
00:27:41,785 --> 00:27:43,412
Entfernt den Arm.
392
00:27:44,246 --> 00:27:46,790
Abschalten und zur Operation vorbereiten.
393
00:27:51,128 --> 00:27:53,589
Die Außenhaut wird so aussehen.
394
00:27:53,755 --> 00:27:55,799
Titan, laminiert mit Kevlar.
395
00:27:55,966 --> 00:27:57,885
Schütteln Sie ihm die Hand.
396
00:27:59,678 --> 00:28:02,014
Bist du öfters hier? Wie geht es dir?
397
00:28:03,307 --> 00:28:04,850
Au! Gott!
398
00:28:06,393 --> 00:28:07,895
Der hat vielleicht einen Griff!
399
00:28:08,061 --> 00:28:11,982
540 Joule.
Wenn er will, bricht er Ihnen alle Knochen.
400
00:28:12,149 --> 00:28:14,484
Gut, befestigt ihn an seiner Schulter.
401
00:28:14,651 --> 00:28:16,069
Das gefällt mir.
402
00:28:21,992 --> 00:28:24,578
Du wirst eine Wahnsinnsmaschine.
403
00:28:31,460 --> 00:28:34,254
Seht mal, er beobachtet uns!
404
00:28:34,421 --> 00:28:35,672
Wie geht's?
405
00:28:35,839 --> 00:28:37,174
- Hallo!
- Hallo!
406
00:28:39,635 --> 00:28:40,886
Frohes neues Jahr!
407
00:28:41,053 --> 00:28:42,512
Das ist für dich.
408
00:28:45,349 --> 00:28:46,850
Frohes neues Jahr.
409
00:28:52,773 --> 00:28:54,608
Wir haben
die besten Elemente kombiniert:
410
00:28:54,775 --> 00:28:57,277
Die schnellsten Reflexe,
die die Technik zu bieten hat,
411
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
ein computergestütztes Gedächtnis
412
00:28:59,279 --> 00:29:02,366
und eine lebenslange Programmierung
zur Verbrechensbekämpfung.
413
00:29:02,532 --> 00:29:05,535
Es ist mir eine Freude,
Ihnen vorstellen zu dürfen:
414
00:29:07,287 --> 00:29:08,497
Robocop.
415
00:29:12,459 --> 00:29:14,294
Komm schon, komm!
416
00:29:14,461 --> 00:29:16,463
Das gilt dir.
Es ist für dich!
417
00:29:16,630 --> 00:29:17,798
Los, Robo!
418
00:29:36,441 --> 00:29:39,069
Ich bin ein Wiederholungstäter.
419
00:29:39,236 --> 00:29:41,488
Ich wiederhole. Ich werde es wieder tun.
420
00:29:41,655 --> 00:29:43,824
Eine höhere Macht gibt mir Anweisungen.
421
00:29:43,991 --> 00:29:45,158
Halt die Klappe!
422
00:29:45,325 --> 00:29:47,911
Weiß Ihre Mutter, dass Sie so reden?
423
00:29:50,414 --> 00:29:51,748
Bringt ihn durch den Seiteneingang!
424
00:29:51,915 --> 00:29:53,625
Diese Zelle dient der Beobachtung.
425
00:29:53,792 --> 00:29:54,751
Sieht perfekt aus.
426
00:29:54,918 --> 00:29:56,461
- Was geht hier vor?
- Wer ist der Kerl?
427
00:29:56,628 --> 00:29:58,380
- Sergeant Reed.
- Was geht hier vor?
428
00:29:58,547 --> 00:30:01,967
Ein offizieller OCP-Auftrag.
Also, bitte. Ziehen Sie Leine!
429
00:30:02,134 --> 00:30:03,719
In 4 oder 5 Tagen sind wir so weit.
430
00:30:03,885 --> 00:30:07,347
Was soll der Schwachsinn?
Ich erhalte meine Anweisungen von...
431
00:30:24,281 --> 00:30:26,283
Was ist das für eine Scheiße?
432
00:30:26,616 --> 00:30:27,868
Ja, gute Frage.
433
00:30:28,410 --> 00:30:31,455
- Hey, warte auf mich, Partner.
- Gehen wir.
434
00:30:31,788 --> 00:30:33,332
Da sind sie.
435
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Los.
436
00:30:47,304 --> 00:30:49,681
Setz dich in deiner Pause auf den Stuhl.
437
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
<i>Ja, ich verstehe.</i>
438
00:30:51,808 --> 00:30:53,226
Wie wird er geortet?
439
00:30:53,393 --> 00:30:55,854
Wir orten seinen Standort hiermit.
440
00:30:57,731 --> 00:30:59,024
Wie wird er ernährt?
441
00:30:59,191 --> 00:31:01,234
Sein Verdauungssystem ist einfach.
442
00:31:01,401 --> 00:31:03,362
Hier fertigt man einen Brei
443
00:31:03,528 --> 00:31:05,947
zur Erhaltung
der organischen Systeme an.
444
00:31:13,789 --> 00:31:15,624
Schmeckt wie Babybrei.
445
00:31:17,459 --> 00:31:19,002
Iss dich schön satt!
446
00:31:29,763 --> 00:31:31,431
Beginnen wir mit der Fixierung.
447
00:31:31,598 --> 00:31:33,016
- Ein Zielgitter.
- Verstanden.
448
00:31:33,767 --> 00:31:34,851
- Zielen?
- Bereit.
449
00:31:35,018 --> 00:31:36,019
ZIELERFASSUNG
450
00:31:36,186 --> 00:31:37,312
- Zielen.
- Bereit.
451
00:31:37,479 --> 00:31:38,730
Jetzt folgen.
452
00:31:41,817 --> 00:31:42,984
Bereit.
453
00:31:43,485 --> 00:31:48,407
Stimmen-Analyse. Eins, zwei, drei.
454
00:31:49,366 --> 00:31:50,826
Aufnahme.
455
00:31:51,493 --> 00:31:53,161
- Wiedergabe.
- Bring es auf 50 %.
456
00:31:53,328 --> 00:31:54,246
WIEDERGABE
457
00:31:54,413 --> 00:31:55,997
<i>- Wiedergabe.
- Bring es auf 50 %.</i>
458
00:31:56,164 --> 00:31:57,040
<i>Gib mir ein Vollbild.</i>
459
00:31:57,207 --> 00:31:59,543
- Er ist so weit.
- Fertig. Tretet zurück.
460
00:32:00,794 --> 00:32:02,671
Wie lauten deine obersten Direktiven?
461
00:32:03,004 --> 00:32:07,259
<i>Diene dem Allgemeinwohl.
Schütze die Unschuldigen. Hüte das Gesetz.</i>
462
00:32:07,426 --> 00:32:09,428
1 : DIENE DEM ALLGEMEINWOHL
2:SCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN
463
00:32:09,594 --> 00:32:10,720
3:HÜTE DAS GESETZ
464
00:32:10,887 --> 00:32:12,055
Das ist gut.
465
00:32:12,514 --> 00:32:13,974
Sehr gut.
466
00:32:17,853 --> 00:32:21,606
DIREKTIVE 4: [GEHEIM]
467
00:32:22,858 --> 00:32:24,568
Ich liebe das Kerlchen!
468
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
Das ist Supercop.
469
00:33:03,773 --> 00:33:05,609
Seht euch die Knarre an!
470
00:33:21,583 --> 00:33:22,626
Oh, Mann!
471
00:33:23,627 --> 00:33:26,463
- Er ist wirklich gut.
- Er? Das ist eine Maschine.
472
00:33:26,630 --> 00:33:28,465
Wollen sie uns ersetzen?
473
00:33:36,139 --> 00:33:37,307
Komm mit.
474
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
- Reed!
- Ja?
475
00:33:44,189 --> 00:33:45,815
Er braucht einen Wagen.
476
00:33:47,192 --> 00:33:48,652
<i>Danke.</i>
477
00:33:49,653 --> 00:33:51,738
Sicher. Keine Ursache.
478
00:33:52,197 --> 00:33:54,658
Ja, jetzt schnapp sie dir!
479
00:34:28,858 --> 00:34:31,361
<i>Darauf wette ich!</i>
480
00:34:44,416 --> 00:34:46,418
Sonst noch etwas?
481
00:34:46,585 --> 00:34:49,129
Mach die Kasse auf und pack alles ein.
482
00:34:49,296 --> 00:34:50,547
Wie bitte?
483
00:34:50,880 --> 00:34:54,467
Her mit dem Geld und zwar alles
und keine Dummheiten!
484
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
Beweg dich!
485
00:34:56,803 --> 00:34:58,555
Los, mach den Safe auf!
486
00:34:59,389 --> 00:35:01,141
Aufmachen hab ich gesagt!
487
00:35:01,308 --> 00:35:02,767
Wir haben keinen Safe.
488
00:35:02,934 --> 00:35:06,688
Scheiße! Da ist der Safe!
Mach den verdammten Safe auf!
489
00:35:06,855 --> 00:35:08,648
Ich zähle bis drei,
490
00:35:08,815 --> 00:35:10,066
und dann ist der Safe offen!
491
00:35:10,233 --> 00:35:11,610
Mach!
492
00:35:11,776 --> 00:35:13,737
Ich blas ihr die Birne weg.
493
00:35:15,238 --> 00:35:17,866
- Na gut, ich mach ihn auf.
- Guter Junge.
494
00:35:18,033 --> 00:35:19,242
Wird's bald?
495
00:35:20,285 --> 00:35:22,245
Er sollte bei drei besser offen sein.
496
00:35:22,412 --> 00:35:24,414
Eins, zwei...
497
00:35:27,125 --> 00:35:28,585
Verfluchter Mist!
498
00:35:28,960 --> 00:35:31,588
<i>Waffe fallen lassen. Sie sind verhaftet.</i>
499
00:35:33,089 --> 00:35:34,257
Leck mich! Leck mich!
500
00:35:34,424 --> 00:35:37,427
Leck mich! Leck mich!
501
00:35:38,136 --> 00:35:40,764
Leck mich! Leck mich!
502
00:35:41,473 --> 00:35:42,766
Leck mich!
503
00:35:53,485 --> 00:35:56,613
<i>Danke für Ihre Kooperation.
Gute Nacht.</i>
504
00:35:57,656 --> 00:35:59,991
<i>Darauf wette ich!</i>
505
00:36:05,789 --> 00:36:09,501
3. STRASSE / NASH AVENUE
415 IM GANGE
506
00:36:17,509 --> 00:36:20,303
Lasst mich in Ruhe!
507
00:36:20,470 --> 00:36:21,971
Wir wollen dein Geld nicht!
508
00:36:22,138 --> 00:36:23,473
Wir wollen dich!
509
00:36:23,765 --> 00:36:25,600
DELTA CITY
DIE ZUKUNFT SCHIMMERT GOLDEN
510
00:36:25,767 --> 00:36:28,520
Ruhig, ruhig. Wir tun dir nicht weh.
511
00:36:28,687 --> 00:36:29,813
Sie hat zu viele Haare.
512
00:36:29,979 --> 00:36:32,232
Sie kriegt einen Gratishaarschnitt.
513
00:36:36,152 --> 00:36:37,237
- Hey.
- Was?
514
00:36:37,404 --> 00:36:40,365
Ich wette, da unten sind auch noch Haare.
515
00:36:43,159 --> 00:36:44,994
Nein, nicht!
516
00:36:47,831 --> 00:36:49,082
Bitte!
517
00:36:49,833 --> 00:36:51,042
Nein!
518
00:36:51,334 --> 00:36:52,669
Helfen Sie mir!
519
00:36:53,503 --> 00:36:55,213
Helfen Sie mir!
520
00:36:56,005 --> 00:36:58,383
<i>Lasst die Frau los!
Ihr seid verhaftet.</i>
521
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
Scheiße!
522
00:37:00,677 --> 00:37:02,262
Verpiss dich, Kumpel,
523
00:37:02,429 --> 00:37:04,264
sonst ist sie dran.
524
00:37:04,431 --> 00:37:06,141
Er bringt sie um, Mann.
525
00:37:06,307 --> 00:37:07,308
Du verdammte Schlampe!
526
00:37:07,600 --> 00:37:08,810
DIREKTIVE 2:SCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN
527
00:37:08,977 --> 00:37:10,019
Er bringt sie um, Mann!
528
00:37:10,186 --> 00:37:12,021
Er bringt sie um!
529
00:37:20,363 --> 00:37:21,990
<i>Du bist dran, Mistkerl.</i>
530
00:37:22,157 --> 00:37:23,199
Ok!
531
00:37:23,908 --> 00:37:25,201
Ist ok!
532
00:37:30,623 --> 00:37:33,710
Ich hatte solche Angst!
Ich danke Ihnen!
533
00:37:34,085 --> 00:37:35,420
Danke!
534
00:37:37,422 --> 00:37:40,091
<i>Sie stehen unter
einem emotionalen Schock.</i>
535
00:37:40,258 --> 00:37:42,719
<i>Ich informiere ein Krisenzentrum.</i>
536
00:37:54,314 --> 00:37:57,692
<i>Sperrung der Kreuzungen.</i>
537
00:38:04,073 --> 00:38:06,242
Postieren Sie Ihre Männer
an der Treppe, sofort!
538
00:38:06,409 --> 00:38:07,577
Beeilung!
539
00:38:10,246 --> 00:38:13,416
Die Politiker waren noch nie
mit Terrorismus konfrontiert.
540
00:38:13,583 --> 00:38:16,377
Doch heute betrat
der ehemalige Stadtrat Ron Miller
541
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
das Rathaus mit einer Waffe.
542
00:38:18,296 --> 00:38:22,258
Nun hält er Bürgermeister Gibson
und seine Mitarbeiter als Geiseln.
543
00:38:22,425 --> 00:38:26,179
Wir glauben,
Miller tötete bereits eine der Geiseln.
544
00:38:26,679 --> 00:38:28,306
Leutnant, was haben Sie vor?
545
00:38:28,473 --> 00:38:30,558
Warten. Terrorbekämpfung ist schwierig.
546
00:38:30,725 --> 00:38:33,102
Massive und sofortige Vergeltung
ist das beste Mittel,
547
00:38:33,269 --> 00:38:34,771
aber...
548
00:38:34,938 --> 00:38:36,064
Entschuldigung.
549
00:38:36,231 --> 00:38:37,941
Wo gehen Sie hin?
550
00:38:40,318 --> 00:38:41,903
Eine Erklärung, bitte.
551
00:38:46,199 --> 00:38:49,661
Bringen Sie diese Leute unter Kontrolle.
Treten Sie zurück!
552
00:38:49,828 --> 00:38:51,579
Wo in aller Welt wollen Sie hin?
553
00:38:51,746 --> 00:38:53,414
<i>Reden Sie mit ihm.</i>
554
00:38:56,960 --> 00:38:58,461
Wer hat sie gemacht?
555
00:38:59,045 --> 00:39:00,797
Sind Sie unbesiegbar?
556
00:39:04,592 --> 00:39:08,805
<i>Tun Sie dem Bürgermeister nichts.
Miller, Sie kriegen, was Sie wollen.</i>
557
00:39:09,097 --> 00:39:12,892
Erstens: Verarschen Sie mich nicht.
Ich bin ein verzweifelter Mann.
558
00:39:13,726 --> 00:39:16,479
Zweitens: Ich will frischen Kaffee.
559
00:39:17,438 --> 00:39:19,440
Drittens: Ich will
eine Nachzählung der Stimmen.
560
00:39:19,607 --> 00:39:22,861
Egal, wie die ausfällt.
Ich will meinen Job wieder.
561
00:39:23,027 --> 00:39:24,153
<i>Ok.</i>
562
00:39:24,320 --> 00:39:26,322
Ich will ein größeres Büro!
563
00:39:26,823 --> 00:39:28,575
Ich will einen neuen Wagen!
564
00:39:28,741 --> 00:39:30,493
Die Stadt soll alles bezahlen!
565
00:39:30,660 --> 00:39:32,787
<i>Was für ein Wagen soll es sein?</i>
566
00:39:32,954 --> 00:39:34,831
Einer mit verstellbaren Ledersitzen,
567
00:39:34,998 --> 00:39:37,834
der schnell ist und viel Benzin braucht.
568
00:39:38,001 --> 00:39:40,879
<i>Wie wäre es mit einem 6000 SUX?</i>
569
00:39:41,671 --> 00:39:44,257
Ja, ist gut!
570
00:39:45,884 --> 00:39:49,137
Wie sieht es aus?
Gibt es den auch mit Tempomat?
571
00:39:49,304 --> 00:39:54,142
<i>Lassen Sie den Bürgermeister gehen.
Wir bauen auch ein Blaupunkt ein.</i>
572
00:39:55,977 --> 00:39:58,187
Verarschen Sie mich nicht.
573
00:39:58,354 --> 00:40:01,190
Wer mich verarscht, den bringe ich um!
574
00:40:01,357 --> 00:40:02,859
Wollen Sie den Beweis?
575
00:40:07,405 --> 00:40:09,866
Los, aufstehen, Euer Ehren.
576
00:40:10,033 --> 00:40:11,659
Ihr Volk will Sie sehen.
577
00:40:13,369 --> 00:40:15,538
Niemand hat mich je ernst genommen.
578
00:40:16,372 --> 00:40:18,166
Nehmt mich jetzt ernst
579
00:40:18,333 --> 00:40:20,501
und sagt dem Bürgermeister Lebewohl!
580
00:40:31,930 --> 00:40:33,932
<i>Robocop. Wer ist er?</i>
581
00:40:34,098 --> 00:40:36,434
<i>Was ist er? Und woher kommt er?</i>
582
00:40:36,684 --> 00:40:38,895
<i>Er ist OCPs jüngste Entwicklung</i>
583
00:40:39,062 --> 00:40:41,439
<i>aus dem Programm
zur Verbrechensbekämpfung.</i>
584
00:40:41,606 --> 00:40:44,067
<i>OCP-Firmensprecher behaupten,
diese Maschine</i>
585
00:40:44,233 --> 00:40:46,235
<i>mache dem Verbrechen ein Ende.</i>
586
00:40:46,402 --> 00:40:48,738
<i>Die Kinder der Lee-lacocca-Grundschule</i>
587
00:40:48,905 --> 00:40:50,156
<i>erleben heute,</i>
588
00:40:50,323 --> 00:40:53,117
<i>was ihre Eltern nur aus Comics kennen.</i>
589
00:40:53,284 --> 00:40:55,578
<i>Robo, entschuldigen Sie. Haben Sie</i>
590
00:40:55,745 --> 00:40:57,830
<i>den Kindern daheim etwas zu sagen?</i>
591
00:40:59,123 --> 00:41:01,292
<i>Geht Schwierigkeiten aus dem Weg.</i>
592
00:41:02,168 --> 00:41:07,006
<i>Die Mexikokrise spitzte sich zu,
als amerikanische Truppenverbände</i>
593
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
<i>mit der mexikanischen Nationalgarde
in Acapulco Rebellenstellungen angriffen.</i>
594
00:41:11,386 --> 00:41:12,553
<i>Und nun.</i>
595
00:41:12,720 --> 00:41:16,140
<i>Roter Alarm. Roter Alarm.</i>
596
00:41:16,432 --> 00:41:18,935
<i>Du hast die Todeslinie überschritten.</i>
597
00:41:19,102 --> 00:41:21,312
<i>Bau deinen Bestand an MX ab.</i>
598
00:41:21,479 --> 00:41:23,439
<i>Pakistan bedroht meine Grenze!</i>
599
00:41:23,606 --> 00:41:26,192
<i>Das war's.
Schluss mit der Militärhilfe.</i>
600
00:41:29,153 --> 00:41:32,073
<i>"Nukem", vernichte sie,
bevor sie dich vernichten.</i>
601
00:41:32,991 --> 00:41:35,743
EIN WEITERES QUALITÄTSSPIEL
VON BUTLER BROTHERS
602
00:41:36,077 --> 00:41:38,788
<i>Heute stimmte die
Arbeiterpartei für den Bau</i>
603
00:41:38,955 --> 00:41:40,415
<i>von OCPs Delta City</i>
604
00:41:40,623 --> 00:41:43,710
<i>und schuf damit
etwa eine Million neue Arbeitsplätze,</i>
605
00:41:43,876 --> 00:41:47,547
<i>obwohl es für die Arbeiter
in Old Detroit gefährlich bleibt.</i>
606
00:41:47,714 --> 00:41:51,259
<i>Robert Morton, Vizepräsident,
Sicherheitsabteilung, OCP.</i>
607
00:41:51,426 --> 00:41:53,386
<i>Zu Delta City kann ich nichts sagen.</i>
608
00:41:53,553 --> 00:41:55,722
<i>Ist nicht meine Abteilung. Aber folgendes:</i>
609
00:41:55,972 --> 00:42:00,643
<i>In 40 Tagen wird es in Old Detroit
keine Verbrechen mehr geben.</i>
610
00:42:01,394 --> 00:42:04,063
<i>Ein Neuer ist in der Stadt.
Er heißt Robocop.</i>
611
00:42:07,108 --> 00:42:10,737
Hey, Bobby, mein Junge!
Vizepräsident. Gratuliere.
612
00:42:10,903 --> 00:42:12,030
Handball am Dienstag?
613
00:42:12,196 --> 00:42:14,532
Gern, aber ich hab schon was vor.
614
00:42:14,699 --> 00:42:16,784
Ich krieg Besuch von ein paar Models.
615
00:42:16,951 --> 00:42:18,745
Darauf wette ich.
616
00:42:22,331 --> 00:42:24,000
Willkommen im Club, Bob.
617
00:42:25,585 --> 00:42:27,920
...und das ist eine wahre Geschichte.
618
00:42:28,129 --> 00:42:31,883
Du machst dir mit Robocop
einen Riesennamen.
619
00:42:32,050 --> 00:42:33,468
Man tut, was man kann.
620
00:42:33,634 --> 00:42:35,470
Aber eines musst du mir noch verraten.
621
00:42:35,636 --> 00:42:38,097
Jones ist doch sicher wütend auf dich.
622
00:42:38,264 --> 00:42:41,684
Er hat den Ruf eines Killers,
aber das spielt er nur.
623
00:42:43,144 --> 00:42:45,813
Er hat keinen Biss mehr.
Er ist ein Schwächling.
624
00:42:45,980 --> 00:42:47,648
Reden wir von demselben Dick Jones?
625
00:42:47,815 --> 00:42:50,943
Er ist alt. Wir sind jung.
Das ist es.
626
00:43:00,620 --> 00:43:02,789
Ich muss...
627
00:43:03,623 --> 00:43:06,000
Ich muss gehen. Ich habe einen Termin.
628
00:43:16,385 --> 00:43:17,929
Ich gratuliere, Bob.
629
00:43:18,638 --> 00:43:19,847
Danke.
630
00:43:20,640 --> 00:43:24,060
Ich erinnere mich, als ich hier
junger Abteilungsleiter war.
631
00:43:24,644 --> 00:43:27,063
Wir hatten witzige Namen für den Alten.
632
00:43:27,522 --> 00:43:28,606
Bleiarsch.
633
00:43:29,649 --> 00:43:30,817
Alter Bock.
634
00:43:32,026 --> 00:43:35,655
Einmal nannte ich ihn sogar Arschloch.
635
00:43:41,536 --> 00:43:43,496
Aber wir hatten immer Respekt.
636
00:43:44,372 --> 00:43:47,083
Ich wusste immer, wo die Grenze war.
637
00:43:48,793 --> 00:43:51,838
Diese Grenze
haben Sie überschritten, mein Freund.
638
00:43:53,214 --> 00:43:57,009
Sie beleidigen mich und die Firma
639
00:43:57,176 --> 00:43:58,636
mit dieser komischen Erfindung.
640
00:43:58,803 --> 00:44:02,056
Ich hatte mit der Armee
einen Kaufvertrag für den ED-209.
641
00:44:02,223 --> 00:44:06,018
Ein Reparaturprogramm
mit Ersatzteillieferung für 25 Jahre.
642
00:44:06,185 --> 00:44:08,813
Wen interessiert es,
ob das Ding funktioniert?
643
00:44:10,314 --> 00:44:12,608
Der Alte hielt es für wichtig,
644
00:44:12,775 --> 00:44:13,860
Dick.
645
00:44:21,701 --> 00:44:25,454
Wissen Sie, er ist ein netter, alter Mann.
646
00:44:28,791 --> 00:44:30,376
Und er meint es gut.
647
00:44:32,253 --> 00:44:34,589
Doch auch er wird nicht ewig leben.
648
00:44:36,549 --> 00:44:38,676
Und ich bin hier die Nummer zwei.
649
00:44:40,178 --> 00:44:42,346
Ist eine einfache Rechnung, nicht?
650
00:44:44,682 --> 00:44:46,851
Sie haben sich
651
00:44:48,019 --> 00:44:50,521
mit dem Falschen angelegt.
652
00:44:50,688 --> 00:44:52,899
Sie sind wohl verrückt geworden.
653
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
Sie sollten beten,
654
00:45:00,615 --> 00:45:03,951
dass Ihnen und Ihrem Monster
kein Fehler unterläuft.
655
00:45:23,262 --> 00:45:25,806
- Haben Sie Hunger?
- Nein, danke.
656
00:46:08,224 --> 00:46:09,308
Nein.
657
00:46:14,981 --> 00:46:17,900
Der Flughafen von Acapulco
ist in die Luft geflogen.
658
00:46:18,067 --> 00:46:21,195
Toll, da wollten wir nächste Woche hin.
Hey, was war das?
659
00:46:27,159 --> 00:46:29,829
Seht euch das an.
Der Blechknabe dreht durch.
660
00:46:47,388 --> 00:46:50,516
Hey. Hey, halt!
Stopp! Moment mal!
661
00:46:50,933 --> 00:46:52,351
Was geht hier vor?
662
00:46:52,518 --> 00:46:54,937
- Ich weiß nicht. Er haut ab!
- Er haut ab?
663
00:46:56,647 --> 00:46:57,982
Roosevelt!
664
00:46:58,816 --> 00:47:00,818
Rosie, wir haben ein Problem.
665
00:47:03,487 --> 00:47:05,448
Aus dem Weg!
666
00:47:05,823 --> 00:47:07,616
Sieh dir das an.
667
00:47:10,661 --> 00:47:12,496
Scheiße. Ruf Bob Morton an.
668
00:47:22,631 --> 00:47:25,718
Jerry, mach du den Papierkram.
Wir sehen uns nachher.
669
00:47:30,723 --> 00:47:34,477
Hallo. Ich hatte noch nicht
die Gelegenheit, mich vorzustellen.
670
00:47:35,061 --> 00:47:36,604
Ich bin Anne Lewis.
671
00:47:38,147 --> 00:47:39,940
Und wie heißen Sie?
672
00:47:46,405 --> 00:47:48,824
<i>Wie kann ich helfen, Officer Lewis?</i>
673
00:47:50,409 --> 00:47:53,996
So war das nicht gemeint.
Ich wollte nur Ihren Namen wissen.
674
00:47:54,413 --> 00:47:55,998
Moment. Unterschreiben Sie hier, Sir.
675
00:47:56,165 --> 00:47:58,417
Sie verstehen nicht. Ich bin von OCP.
676
00:47:59,168 --> 00:48:01,587
Murphy. Sie sind es.
677
00:48:06,967 --> 00:48:09,345
Sie erinnern sich nicht an mich, oder?
678
00:48:09,512 --> 00:48:10,763
<i>Entschuldigung.</i>
679
00:48:11,180 --> 00:48:12,640
<i>Ich muss gehen.</i>
680
00:48:13,182 --> 00:48:15,434
<i>Irgendwo wird gerade
ein Verbrechen verübt.</i>
681
00:48:15,601 --> 00:48:16,644
Halt!
682
00:48:18,187 --> 00:48:20,856
Worüber sprachen Sie mit ihm?
Was haben Sie gesagt?
683
00:48:21,023 --> 00:48:22,274
- Nichts.
- Scheiße.
684
00:48:22,441 --> 00:48:23,484
Scheiße.
685
00:48:26,362 --> 00:48:27,530
Stopp!
686
00:48:27,696 --> 00:48:29,198
Hey, bleib stehen!
687
00:48:34,870 --> 00:48:38,374
Sie kriegen verdammt viel Ärger.
Kommen Sie mit!
688
00:48:40,042 --> 00:48:42,795
Das Revier sollte mit uns zusammenarbeiten.
689
00:48:42,962 --> 00:48:45,965
Vermasselt einer was,
kostet Sie das den Job.
690
00:48:46,132 --> 00:48:47,716
- Was ist?
- Wir sind nicht sicher.
691
00:48:47,883 --> 00:48:48,968
Haben wir eine Störung?
692
00:48:49,135 --> 00:48:51,887
Er wurde nicht für
somatische Reaktionen entworfen.
693
00:48:52,054 --> 00:48:53,806
Er hat geträumt. Geträumt!
694
00:48:54,056 --> 00:48:57,143
- Sie hat ihn ausgefragt.
- Das stimmt nicht.
695
00:48:57,309 --> 00:48:59,395
Ich fragte ihn, wie er heißt.
Er wusste es nicht.
696
00:48:59,562 --> 00:49:02,314
Toll. Begreifen Sie eines, Officer.
697
00:49:02,481 --> 00:49:04,733
Er hat keinen Namen,
sondern ein Programm.
698
00:49:04,900 --> 00:49:07,069
Er ist eine Maschine.
Ist das klar?
699
00:49:07,236 --> 00:49:08,487
Sicher.
700
00:49:08,654 --> 00:49:10,406
Wir brauchen einen Systemcheck.
701
00:49:10,573 --> 00:49:11,740
Dauert eine Woche.
702
00:49:11,907 --> 00:49:13,826
Wollen Sie ihn abschalten,
weil er geträumt hat?
703
00:49:13,993 --> 00:49:15,327
Machen Sie Witze?
704
00:49:15,494 --> 00:49:17,246
Los, gehen wir.
705
00:49:17,663 --> 00:49:18,747
- Hören Sie, Reed.
- Ja?
706
00:49:18,914 --> 00:49:22,751
Vergessen Sie nicht: Dieses Projekt
geht keinen der Cops etwas an.
707
00:49:22,918 --> 00:49:25,421
Es untersteht nur OCP.
708
00:49:25,713 --> 00:49:27,423
Ist das klar, Mister?
709
00:49:30,176 --> 00:49:31,719
Ja, ist klar.
710
00:49:32,094 --> 00:49:33,220
Gut.
711
00:49:33,929 --> 00:49:35,431
Gut, er bleibt auf der Straße...
712
00:49:35,598 --> 00:49:37,224
Tut mir leid, Sergeant.
713
00:49:37,683 --> 00:49:39,185
Es war mein Fehler.
714
00:49:41,061 --> 00:49:44,106
Vergessen Sie es.
Der Kerl ist ein echtes Arschloch.
715
00:50:16,305 --> 00:50:19,475
Gib mir das Geld
oder ich puste dir die Birne weg.
716
00:50:25,606 --> 00:50:27,650
Lass mich an der Sieben tanken.
717
00:50:33,656 --> 00:50:35,908
Mach ja keine Dummheiten, Mann.
718
00:50:38,118 --> 00:50:39,912
Ich bin ein guter Schütze.
719
00:50:41,747 --> 00:50:43,541
Ich treffe von hier aus dein Auge.
720
00:50:43,707 --> 00:50:46,669
VERBRECHEN IM GANGE
721
00:50:55,678 --> 00:50:58,180
Hey, Mann! Was liest du da?
722
00:50:59,265 --> 00:51:00,891
EBENE GEOMETRIE
723
00:51:04,270 --> 00:51:07,147
Du bist so was wie ein Student, was?
724
00:51:09,149 --> 00:51:11,694
Ich wette, du hältst dich für clever.
725
00:51:12,152 --> 00:51:14,446
Kannst du auch einer Kugel ausweichen?
726
00:51:14,613 --> 00:51:17,199
Was hältst du davon,
wenn wir es ausprobieren?
727
00:51:17,366 --> 00:51:19,660
Ich rede mit dir!
Was hältst du davon?
728
00:51:20,953 --> 00:51:22,705
Ich rede mit dir!
729
00:51:24,832 --> 00:51:26,041
<i>Fallen lassen!</i>
730
00:51:30,129 --> 00:51:32,715
<i>Tot oder lebendig, du kommst mit mir.</i>
731
00:51:36,885 --> 00:51:38,220
Ich kenne dich.
732
00:51:39,138 --> 00:51:40,556
FESTNAHMEMODUS
Du bist tot.
733
00:51:40,723 --> 00:51:41,682
AUFZEICHNUNG
734
00:51:42,182 --> 00:51:43,892
Wir haben dich getötet.
735
00:51:45,144 --> 00:51:46,812
Wir haben dich getötet.
736
00:51:48,981 --> 00:51:50,691
Wir haben dich getötet.
737
00:52:01,076 --> 00:52:02,911
WIEDERGABE
<i>Du bist tot.</i>
738
00:52:03,829 --> 00:52:04,955
<i>Wir haben dich getötet.</i>
739
00:52:50,751 --> 00:52:52,169
<i>Wer bist du?</i>
740
00:52:54,963 --> 00:52:57,299
<i>Wer bist du?</i>
741
00:53:10,270 --> 00:53:11,772
Jerry, Jerry. Sieh mal, wer das ist.
742
00:53:11,939 --> 00:53:13,691
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
743
00:53:14,149 --> 00:53:17,444
- Nein.
- Was wollen Sie genau?
744
00:53:19,321 --> 00:53:22,408
Hey, Sie dürfen hier nicht rein.
745
00:53:22,574 --> 00:53:24,493
Warten Sie. Hey, einen Moment.
746
00:53:24,660 --> 00:53:27,496
Das ist Sperrgebiet.
747
00:53:35,671 --> 00:53:36,755
Er ist drin.
748
00:53:36,922 --> 00:53:39,842
ABTEILUNG FÜR
STRAFRECHTLICHE IDENTIFIZIERUNG
749
00:53:40,008 --> 00:53:41,051
FOTOIDENTIFIZIERUNG
750
00:53:41,218 --> 00:53:42,511
DATENEINGABE
751
00:53:46,014 --> 00:53:50,185
EINGABE DATEN
752
00:53:53,230 --> 00:53:55,149
SUCHE
753
00:54:01,363 --> 00:54:02,448
TREFFER
754
00:54:08,954 --> 00:54:11,832
BEKANNTE KOMPLIZEN
755
00:54:25,512 --> 00:54:28,891
STRAFREGISTER:AUTODIEBSTAHL, BTM,
KÖRPERVERLETZUNG, VERGEWALTIGUNG
756
00:54:32,436 --> 00:54:35,731
MUTMASSLICHER MÖRDER VON MURPHY
<i>Murphy. Sie sind es.</i>
757
00:54:35,898 --> 00:54:37,858
<i>Murphy. Sie sind es.</i>
758
00:54:38,025 --> 00:54:40,360
<i>Murphy. Sie sind es.</i>
759
00:54:40,527 --> 00:54:42,946
<i>Murphy. Sie sind es.</i>
760
00:54:55,417 --> 00:54:59,129
VERSTORBEN
761
00:55:27,658 --> 00:55:29,993
ZUM VERKAUF
762
00:55:38,836 --> 00:55:40,045
<i>Willkommen, Käufer.</i>
763
00:55:40,212 --> 00:55:42,714
<i>Machen wir eine Führung
durch Ihr neues Heim.</i>
764
00:55:42,881 --> 00:55:46,009
<i>Dieses Einfamilienhaus liegt in der Nähe</i>
765
00:55:46,176 --> 00:55:48,303
<i>von Schulen und Einkaufszentren.</i>
766
00:55:48,470 --> 00:55:51,807
<i>Die Entwicklungstendenz
hat den Wachstumsfaktor sieben.</i>
767
00:56:13,704 --> 00:56:14,913
Toll!
768
00:56:16,248 --> 00:56:17,916
Kannst du das auch, Dad?
769
00:56:27,050 --> 00:56:29,970
<i>Wer auch immer in Ihrer Familie kocht,</i>
770
00:56:30,137 --> 00:56:34,683
<i>mit der Küche von Food Concepts
ist alles ganz einfach...</i>
771
00:56:54,453 --> 00:56:55,621
Dad!
772
00:57:00,626 --> 00:57:02,461
Komm, Dad! Komm schon!
773
00:57:02,628 --> 00:57:03,837
Komm ins Bild.
774
00:57:04,004 --> 00:57:05,631
Mach schon, mach schon.
775
00:57:22,481 --> 00:57:24,900
Ich muss dir wirklich was sagen.
776
00:57:28,737 --> 00:57:30,113
Ich liebe dich.
777
00:57:35,327 --> 00:57:37,162
<i>Das Elternschlafzimmer.</i>
778
00:57:37,329 --> 00:57:41,458
<i>Ein funktioneller Raum
mit einem Hauch Eleganz.</i>
779
00:57:41,667 --> 00:57:43,835
<i>Haben Sie es sich überlegt?</i>
780
00:57:44,127 --> 00:57:46,129
<i>Machen Sie mir ein Angebot.</i>
781
00:57:52,594 --> 00:57:58,100
FESTNAHMEMODUS
782
00:58:02,020 --> 00:58:05,023
FESTNAHMEMODUS
VERDÄCHTIGER: NASH, LEON
783
00:58:12,948 --> 00:58:17,244
FESTNAHMEMODUS
VERDÄCHTIGER: NASH, LEON
784
00:58:18,954 --> 00:58:21,248
<i>Wo ist Clarence Boddicker?</i>
785
00:58:27,379 --> 00:58:28,547
Ok.
786
00:58:35,637 --> 00:58:37,389
- Scheiße!
- Mitkommen.
787
00:58:42,394 --> 00:58:44,104
Du Bastard.
788
00:58:48,692 --> 00:58:51,111
Es liegt irgendwie am Klang.
789
00:58:52,612 --> 00:58:54,031
"Vizepräsident."
790
00:58:54,823 --> 00:58:56,867
Das macht mich an.
791
00:58:57,451 --> 00:58:58,994
Ihr seid einfach klasse.
792
00:58:59,161 --> 00:59:01,788
Ich meine, ich liebe intelligente Frauen.
793
00:59:01,955 --> 00:59:04,416
Intelligente Frauen sind so sexy.
794
00:59:04,958 --> 00:59:06,293
Ich weiß.
795
00:59:06,460 --> 00:59:08,920
Manchmal denke ich nur an etwas
796
00:59:09,463 --> 00:59:13,133
und schon werde ich wahnsinnig scharf.
797
00:59:14,926 --> 00:59:18,305
Ja, man sollte seinen Verstand
nicht verschwenden.
798
00:59:18,472 --> 00:59:19,765
Ja.
799
00:59:19,931 --> 00:59:21,641
Ich langweile mich schnell.
800
00:59:23,143 --> 00:59:24,227
Ja,
801
00:59:24,728 --> 00:59:27,439
du brauchst viel Anregung, Bobby.
802
00:59:29,357 --> 00:59:32,402
- Ja, ganz recht. Beweg dich nicht.
- Sicher nicht.
803
00:59:35,572 --> 00:59:36,865
Bob?
804
00:59:37,699 --> 00:59:38,825
Was?
805
00:59:39,159 --> 00:59:42,412
- Bob, hebst du mir was auf?
- Nur keine Sorge. Ich...
806
00:59:46,458 --> 00:59:49,127
Das ist bestimmt der Champagner.
Wartet hier.
807
00:59:55,175 --> 00:59:56,676
Hallo, wie geht's...
808
00:59:58,845 --> 01:00:00,430
Raus hier, Schlampen.
809
01:00:03,058 --> 01:00:05,060
Tja, Bobby. Tschüss.
810
01:00:05,936 --> 01:00:08,605
- Rufst du mich an?
- Komm schon.
811
01:00:08,772 --> 01:00:10,941
Was zum Teufel tun Sie?
812
01:00:11,108 --> 01:00:13,235
Sie wissen wohl nicht, wer ich bin.
813
01:00:13,819 --> 01:00:16,363
Wenn Sie glauben, sie kommen damit...
814
01:00:18,573 --> 01:00:20,117
Gott verdammt!
815
01:00:23,453 --> 01:00:28,500
Aufhören! Sie kriegen, was Sie wollen.
Bitte töten Sie mich nicht.
816
01:00:32,671 --> 01:00:35,966
<i>Hallo, mein Freund.
Hier ist Dick Jones.</i>
817
01:00:37,134 --> 01:00:41,221
<i>Ich schätze, Sie sind jetzt auf
den Knien und betteln um Ihr Leben.</i>
818
01:00:42,889 --> 01:00:44,057
<i>Armselig.</i>
819
01:00:44,266 --> 01:00:46,852
<i>Sie sitzen jetzt nicht mehr
auf dem hohen Ross, was?</i>
820
01:00:47,018 --> 01:00:49,563
Was er Ihnen auch zahlt,
ich gebe Ihnen das Doppelte.
821
01:00:49,729 --> 01:00:52,274
<i>Wissen Sie,
was wirklich traurig ist, Bob?</i>
822
01:00:53,733 --> 01:00:56,111
<i>Wir hätten Freunde werden können.</i>
823
01:00:56,278 --> 01:00:59,239
<i>Aber Sie haben sich nicht
an die Spielregeln gehalten.</i>
824
01:00:59,406 --> 01:01:01,158
<i>Sie haben mich übergangen.</i>
825
01:01:02,909 --> 01:01:04,327
<i>Das hat wehgetan.</i>
826
01:01:04,786 --> 01:01:09,624
<i>Aber das Leben geht weiter,
der Kampf um Ruhm und Ehre.</i>
827
01:01:11,293 --> 01:01:14,296
<i>Es hilft, wenn Sie es als Spiel betrachten.</i>
828
01:01:15,172 --> 01:01:18,925
<i>In jedem Spiel gibt es
einen Gewinner und einen Verlierer.</i>
829
01:01:27,475 --> 01:01:30,896
<i>Der Verlierer zahlt alles, Bob.</i>
830
01:01:46,578 --> 01:01:47,829
Wir brauchen mehr Rohre.
831
01:01:53,043 --> 01:01:55,837
Ich zahle nicht so viel, Sal.
832
01:01:56,671 --> 01:02:00,717
Ist mir egal, wie viel du zahlen willst.
Die Preise bestimme ich.
833
01:02:00,884 --> 01:02:04,888
Vielleicht weißt du es noch nicht.
Ich bin der Chef in Old Detroit.
834
01:02:05,388 --> 01:02:07,432
Willst du auf meinem Markt mitmischen?
835
01:02:07,599 --> 01:02:10,352
Dann gib mir einen Mengenrabatt.
836
01:02:10,518 --> 01:02:12,938
Ich gebe keine Rabatte.
837
01:02:13,104 --> 01:02:16,399
Joe, zeig dem Mann, was er
von uns zu Weihnachten kriegt.
838
01:02:24,407 --> 01:02:28,036
Denk drüber nach.
Gute Geschäfte sind da, wo man sie findet.
839
01:02:34,751 --> 01:02:37,545
Ich glaube, wir sollten einiges klarstellen.
840
01:02:39,047 --> 01:02:41,132
Du hast eine Menge Cops gekillt.
841
01:02:41,800 --> 01:02:45,929
Es heißt, du hast gute Beziehungen
zu den obersten Stellen der Stadt
842
01:02:47,097 --> 01:02:49,641
und du machst
viele meiner Freunde nervös.
843
01:02:52,894 --> 01:02:56,940
Eine Menge Leute
würden es gern sehen, wenn ich
844
01:02:57,649 --> 01:02:59,985
einen wie dich aus dem Verkehr ziehe.
845
01:03:00,527 --> 01:03:03,071
Ich weiß nicht. Ich weiß nicht.
846
01:03:03,780 --> 01:03:06,616
Vielleicht habe ich mich
nicht klar ausgedrückt.
847
01:03:09,035 --> 01:03:11,454
Ich will nicht mit dir streiten.
848
01:03:12,956 --> 01:03:17,085
Aber ich habe die Verbindungen
und die Verkaufsorganisation.
849
01:03:17,919 --> 01:03:20,672
Ich kann dir diese Fabrik
850
01:03:20,839 --> 01:03:25,802
so weit in deinen blöden Arsch blasen,
dass du ein Jahr lang Schnee scheißt.
851
01:03:25,969 --> 01:03:28,638
Schießt dem Dreckskerl den Schädel weg!
852
01:03:30,140 --> 01:03:32,017
Gewehre, Kanonen, Knarren.
853
01:03:34,477 --> 01:03:35,854
Komm schon, Sal!
854
01:03:36,021 --> 01:03:38,523
Heute Abend spielen "The Tigers".
855
01:03:40,400 --> 01:03:42,193
Das Spiel muss ich sehen.
856
01:03:48,033 --> 01:03:49,743
Das war nur ein Scherz.
857
01:04:02,255 --> 01:04:03,381
Hau ab!
858
01:04:08,094 --> 01:04:09,262
Hau ab.
859
01:04:15,894 --> 01:04:21,941
ZIELERFASSUNG
860
01:04:26,905 --> 01:04:30,575
<i>Kommt ohne Waffen her
oder es gibt Ärger.</i>
861
01:04:32,577 --> 01:04:34,245
Verpiss dich, Junge!
862
01:06:09,591 --> 01:06:13,595
<i>Clarence Boddicker, Sie sind verhaftet.</i>
863
01:06:13,761 --> 01:06:16,431
<i>Sie haben das Recht,
die Aussage zu verweigern.</i>
864
01:06:16,639 --> 01:06:17,932
Leck mich doch!
865
01:06:23,521 --> 01:06:26,232
Hey, Moment mal. Moment mal!
866
01:06:26,399 --> 01:06:28,568
Ich habe einflussreiche Freunde!
867
01:06:28,735 --> 01:06:30,195
<i>Sie haben das Recht auf einen Anwalt.</i>
868
01:06:30,361 --> 01:06:32,030
Was soll das?
869
01:06:36,493 --> 01:06:37,911
Verdammt!
870
01:06:38,077 --> 01:06:39,954
Verdammter Mist!
871
01:06:40,455 --> 01:06:43,625
Hör mal zu, du Scheißkerl!
Es gibt da einen Typen.
872
01:06:43,791 --> 01:06:46,461
Er ist von OCP und er ist im Vorstand.
873
01:06:46,961 --> 01:06:50,131
<i>Alles, was Sie sagen,
kann gegen Sie verwendet werden.</i>
874
01:06:50,298 --> 01:06:52,050
Es ist Dick Jones!
875
01:06:55,970 --> 01:06:57,972
AUFZEICHNUNG
876
01:06:58,139 --> 01:06:59,807
Begreifst du das nicht?
877
01:06:59,974 --> 01:07:03,520
Ich arbeite für Dick Jones!
Dick Jones!
878
01:07:04,145 --> 01:07:08,316
Er ist die Nummer zwei bei OCP.
OCP verwaltet die Cops.
879
01:07:09,692 --> 01:07:11,528
Du bist ein Cop.
880
01:07:14,489 --> 01:07:15,949
Cop.
881
01:07:16,115 --> 01:07:18,660
DIREKTIVE 3:HÜTE DAS GESETZ
882
01:07:26,584 --> 01:07:29,212
<i>Ja, ich bin ein Cop.</i>
883
01:07:30,588 --> 01:07:33,258
FESTNAHMEMODUS
884
01:07:33,591 --> 01:07:35,760
Ich mag es genauso wenig,
aber hören Sie mir zu!
885
01:07:35,927 --> 01:07:37,470
Hör mir zu, Arschloch!
886
01:07:37,637 --> 01:07:41,474
Ihr wollt den Großteil
der städtischen Polizei lahm legen?
887
01:07:41,641 --> 01:07:44,644
Ohne uns wäre diese
Stadt ein Trümmerhaufen!
888
01:07:44,811 --> 01:07:47,647
Die Gewerkschaft
hat für einen Streik gestimmt.
889
01:07:47,814 --> 01:07:49,399
Wir haben fünf Männer verloren.
890
01:07:49,566 --> 01:07:51,442
Wir werden fertig gemacht.
891
01:08:00,910 --> 01:08:02,203
<i>Sperrt ihn ein.</i>
892
01:08:02,453 --> 01:08:04,205
Wie lautet die Anklage?
893
01:08:07,917 --> 01:08:09,586
<i>Er ist ein Cop-Killer.</i>
894
01:08:16,217 --> 01:08:17,468
Scheiße!
895
01:08:17,760 --> 01:08:20,430
Jetzt lass mich gefälligst telefonieren.
896
01:08:28,229 --> 01:08:29,355
Ich verstehe.
897
01:08:29,522 --> 01:08:31,482
Sie sind in 24 Stunden draußen.
898
01:08:31,649 --> 01:08:33,443
Bis dahin schweigen Sie.
899
01:08:34,485 --> 01:08:36,654
Sie haben es wirklich vermasselt.
900
01:09:30,917 --> 01:09:33,211
WIEDERGABE
901
01:09:33,378 --> 01:09:36,881
CLARENCE BODDICKER
AKTENNR. F5908520492
902
01:09:39,467 --> 01:09:42,679
<i>Begreifst du das nicht?
Ich arbeite für Dick Jones.</i>
903
01:09:42,970 --> 01:09:44,305
<i>Dick Jones!</i>
904
01:09:46,891 --> 01:09:49,018
<i>Ich arbeite für Dick Jones!</i>
905
01:09:49,185 --> 01:09:52,355
<i>Er verwaltet OCP.
OCP verwaltet die Cops.</i>
906
01:09:57,026 --> 01:09:58,736
Kommen Sie rein, Officer.
907
01:09:58,903 --> 01:10:03,032
Ohne Termin empfange ich niemanden.
In Ihrem Fall mache ich eine Ausnahme.
908
01:10:03,199 --> 01:10:04,283
<i>Sie sind verhaftet.</i>
909
01:10:04,450 --> 01:10:05,785
FESTNAHMEMODUS
910
01:10:05,952 --> 01:10:06,994
Und weswegen?
911
01:10:07,161 --> 01:10:09,372
<i>Wegen Begünstigung eines Verbrechers.</i>
912
01:10:09,580 --> 01:10:12,750
STRAFRECHTSVERLETZUNG
Klingt, als ob ich Ärger bekäme.
913
01:10:14,669 --> 01:10:15,878
Nehmen Sie mich mit.
914
01:10:16,045 --> 01:10:17,213
<i>Das werde ich.</i>
915
01:10:18,005 --> 01:10:19,549
PRODUKTKODEXVERSTOSS
916
01:10:24,971 --> 01:10:28,349
DIREKTIVE 4
917
01:10:30,727 --> 01:10:32,520
Was ist los, Officer?
918
01:10:35,523 --> 01:10:37,900
Ich sage Ihnen, was los ist.
919
01:10:38,067 --> 01:10:41,362
Eine kleine Sicherheitsvorkehrung,
genannt Direktive 4.
920
01:10:41,571 --> 01:10:44,782
Mein Beitrag zu Ihrem psychologischen Profil.
921
01:10:46,367 --> 01:10:51,247
Beim Versuch, ein OCP-Mitglied zu
verhaften, werden Sie abgeschaltet.
922
01:10:54,417 --> 01:10:56,210
Was dachten Sie denn?
923
01:10:57,545 --> 01:11:00,298
Dass Sie ein gewöhnlicher Polizist sind?
924
01:11:00,465 --> 01:11:02,091
Sie sind unser Produkt
925
01:11:02,383 --> 01:11:06,429
und werden sich nicht gegen uns wenden.
926
01:11:10,099 --> 01:11:12,310
Immer noch etwas streitlustig.
927
01:11:17,982 --> 01:11:20,735
Darf ich Ihnen
einen Freund von mir vorstellen?
928
01:11:26,491 --> 01:11:29,619
Ich musste Bob Morton
wegen eines Fehlers töten.
929
01:11:29,786 --> 01:11:32,246
Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.
930
01:12:42,984 --> 01:12:46,654
Verständigen Sie Leutnant Hedgecock!
Es gibt Ärger im Turm!
931
01:13:58,059 --> 01:13:59,727
<i>Fertig machen zum schießen!</i>
932
01:14:00,895 --> 01:14:03,397
- Hey, warten Sie!
- Er ist ein Cop!
933
01:14:03,564 --> 01:14:06,442
- Das können Sie nicht tun!
- Wir haben Befehle.
934
01:14:06,609 --> 01:14:08,903
- Oh, Scheiße!
- Sie sind wahnsinnig!
935
01:14:09,195 --> 01:14:10,780
<i>Eröffnet das Feuer!</i>
936
01:14:29,006 --> 01:14:30,466
<i>Vorwärts!</i>
937
01:15:27,815 --> 01:15:29,191
Murphy!
938
01:15:29,942 --> 01:15:31,485
Murphy, ich bin es.
939
01:15:34,697 --> 01:15:35,990
Lewis.
940
01:15:46,792 --> 01:15:47,918
Runter!
941
01:15:48,085 --> 01:15:49,545
Ins nächste Geschoss.
942
01:15:50,171 --> 01:15:52,715
Leutnant, Ebene drei!
Er ist auf Ebene drei!
943
01:15:52,882 --> 01:15:54,258
Hierher! Hierher!
944
01:15:54,425 --> 01:15:55,885
<i>Eröffnet das Feuer!</i>
945
01:16:13,694 --> 01:16:15,154
<i>Er ist wieder da.</i>
946
01:16:15,571 --> 01:16:18,407
<i>Groß ist wieder in. Je größer desto besser.</i>
947
01:16:18,574 --> 01:16:22,036
DER 6000 SUX
EINE AMERIKANISCHE TRADITION
948
01:16:22,703 --> 01:16:25,664
<i>Guten Abend. Ich bin Jesse Perkins,
das ist Casey Wong.</i>
949
01:16:25,831 --> 01:16:27,833
<i>Meldung des Tages, Santa Barbara.</i>
950
01:16:28,000 --> 01:16:31,796
<i>4000 Hektar einer bewaldeten
Wohngegend verbrannten,</i>
951
01:16:31,962 --> 01:16:35,591
<i>als eine Laserkanone an Bord
der Strategie-Defense-Peace-Plattform</i>
952
01:16:35,758 --> 01:16:38,010
<i>während Routinetests fehlzündete.</i>
953
01:16:38,177 --> 01:16:39,136
<i>Casey?</i>
954
01:16:39,303 --> 01:16:40,721
<i>Dieser Tag wurde zu einem Trauertag</i>
955
01:16:40,888 --> 01:16:44,016
<i>für die Familien der 113 Opfer,</i>
956
01:16:44,183 --> 01:16:46,352
<i>darunter zwei frühere US-Präsidenten,</i>
957
01:16:46,519 --> 01:16:48,896
<i>die sich hier zur Ruhe gesetzt hatten.</i>
958
01:16:49,063 --> 01:16:51,065
<i>Ein Tag der Trauer für dieses Land.</i>
959
01:16:51,232 --> 01:16:55,194
<i>Die Polizeigewerkschaft und OCP
verhandelten weiter,</i>
960
01:16:55,361 --> 01:16:58,656
<i>in der Hoffnung,
einen Polizeistreik abzuwenden.</i>
961
01:16:58,823 --> 01:17:01,367
<i>Er soll morgen um Mitternacht beginnen.</i>
962
01:17:01,534 --> 01:17:03,202
<i>Justin Ballard-Watkins berichtet.</i>
963
01:17:03,369 --> 01:17:06,288
<i>Noch sind sie im Dienst,
aber was wird morgen sein?</i>
964
01:17:06,455 --> 01:17:09,750
<i>Meinungen aus dem
von Verbrechen geplagten Lexington.</i>
965
01:17:09,917 --> 01:17:11,752
<i>Sie sind im öffentlichen Dienst.
Sichere Jobs.</i>
966
01:17:11,919 --> 01:17:13,003
PETER WHITLEY
Hausbesitzer
967
01:17:13,170 --> 01:17:14,672
<i>Sie dürften eigentlich nicht streiken.</i>
968
01:17:14,839 --> 01:17:16,048
<i>Wir leben in einem freien Land.</i>
969
01:17:16,215 --> 01:17:17,216
KEVA ROSENBERG
Arbeitsloser
970
01:17:17,383 --> 01:17:18,801
<i>Aber frei ist hier nichts,</i>
971
01:17:18,968 --> 01:17:20,636
<i>weil nichts sicher ist.</i>
972
01:17:20,803 --> 01:17:22,388
<i>Du bist allein.</i>
973
01:17:22,555 --> 01:17:24,598
<i>Es ist das Gesetz des Dschungels.</i>
974
01:17:27,935 --> 01:17:29,728
Seid sehr vorsichtig.
975
01:17:29,895 --> 01:17:31,605
Entschuldigen Sie, bitte.
976
01:17:32,565 --> 01:17:34,984
Sie renovieren wohl.
977
01:17:39,905 --> 01:17:41,448
Hallo, Barbara.
978
01:17:43,075 --> 01:17:45,578
Ich möchte zu Dick Jones.
979
01:17:45,995 --> 01:17:48,831
Aber anschließend hätte ich etwas Zeit.
980
01:17:49,165 --> 01:17:52,001
Wie wär's, wenn Sie mich einplanen?
981
01:17:54,003 --> 01:17:56,505
Er erwartet Sie, Mr. Boddicker.
982
01:18:00,009 --> 01:18:01,802
Behalten Sie den Kaugummi.
983
01:18:04,346 --> 01:18:05,890
- Sieht gut aus.
- Mess das mal ab.
984
01:18:06,056 --> 01:18:07,683
Bring einen Hammer mit.
985
01:18:09,143 --> 01:18:11,395
Hey, Dick, alter Freund.
Wie läuft's?
986
01:18:11,729 --> 01:18:13,647
Dieses Ding lebt immer noch.
987
01:18:14,148 --> 01:18:15,733
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
988
01:18:15,900 --> 01:18:19,486
Der Polizist, der Sie verhaftet hat.
Dem Sie alles gesagt haben.
989
01:18:21,322 --> 01:18:23,741
Sehen Sie sich mein Gesicht an, Dick.
990
01:18:24,825 --> 01:18:26,785
Er wollte mich umbringen.
991
01:18:26,952 --> 01:18:28,871
Er ist ein Cyborg, Sie Idiot!
992
01:18:30,331 --> 01:18:32,791
Er hat jedes Wort von Ihnen aufgezeichnet.
993
01:18:32,958 --> 01:18:35,544
Ein Beweismittel,
das vor Gericht gültig ist.
994
01:18:36,170 --> 01:18:38,172
Sie haben mich da reingezogen.
995
01:18:39,924 --> 01:18:41,717
Sie müssen ihn vernichten.
996
01:18:45,095 --> 01:18:46,847
Hören Sie zu, Chef.
997
01:18:48,098 --> 01:18:50,684
Ihre Firma hat das verfluchte Ding gebaut.
998
01:18:51,435 --> 01:18:53,520
Und ich soll es jetzt entsorgen?
999
01:18:53,896 --> 01:18:56,440
Ich hab keine Zeit für diesen Blödsinn.
1000
01:18:57,191 --> 01:18:58,567
Wie Sie wollen, Clarence.
1001
01:18:58,734 --> 01:19:01,070
Der Bau von Delta City
beginnt in zwei Monaten.
1002
01:19:01,237 --> 01:19:03,697
Dann leben hier zwei Millionen Arbeiter.
1003
01:19:03,864 --> 01:19:07,701
Das bedeutet Drogen,
Glücksspiel, Prostitution.
1004
01:19:08,619 --> 01:19:12,790
Unberührtes Gebiet für jemanden, der
weiß, wie man neue Märkte erschließt.
1005
01:19:13,374 --> 01:19:15,584
Ein Mann könnte alles kontrollieren,
1006
01:19:16,377 --> 01:19:17,586
Clarence.
1007
01:19:18,754 --> 01:19:21,548
Ich glaube, wir werden doch noch Freunde,
1008
01:19:22,549 --> 01:19:23,759
Richard.
1009
01:19:31,100 --> 01:19:32,559
Zerstören Sie ihn.
1010
01:19:34,144 --> 01:19:36,647
Wir brauchen Waffen mit mehr Feuerkraft.
1011
01:19:39,233 --> 01:19:41,568
Kommen Sie an Waffen vom Militär ran?
1012
01:19:42,778 --> 01:19:45,114
Wir sind praktisch das Militär.
1013
01:20:23,485 --> 01:20:25,154
<i>Haben Sie meine Waffe?</i>
1014
01:20:25,321 --> 01:20:26,613
Das Revier war leer.
1015
01:20:26,905 --> 01:20:29,325
Die Hälfte der Polizisten
war nicht im Dienst.
1016
01:20:29,491 --> 01:20:31,368
Der Rest hört um Mitternacht auf.
1017
01:20:31,535 --> 01:20:33,078
Ich glaube, wir streiken.
1018
01:20:33,245 --> 01:20:37,458
Ich war nicht sicher, was Sie brauchen.
Ich habe ein paar Sachen eingepackt.
1019
01:20:39,335 --> 01:20:40,627
Ihre Waffe.
1020
01:20:42,129 --> 01:20:43,839
Wollten Sie das hier?
1021
01:20:47,801 --> 01:20:49,636
Etwas zu essen für Sie.
1022
01:20:51,263 --> 01:20:53,849
<i>Nein danke, ich bin nicht hungrig.</i>
1023
01:21:17,373 --> 01:21:20,334
<i>Es wird Ihnen nicht gefallen,
was Sie jetzt sehen.</i>
1024
01:21:54,701 --> 01:21:57,538
Es tut gut, Sie wiederzusehen, Murphy.
1025
01:22:02,376 --> 01:22:05,671
<i>Murphy hatte eine Frau und einen Sohn.
Was ist mit ihnen?</i>
1026
01:22:06,797 --> 01:22:10,050
Nun, nach dem Begräbnis
ist sie weggezogen.
1027
01:22:10,551 --> 01:22:12,261
<i>Wissen Sie, wohin?</i>
1028
01:22:13,971 --> 01:22:17,724
Sie dachte, dass Sie tot sind.
Sie hat ein neues Leben angefangen.
1029
01:22:20,310 --> 01:22:28,402
<i>Ich kann sie fühlen,
aber ich erinnere mich nicht an sie.</i>
1030
01:22:34,158 --> 01:22:35,868
<i>Lassen Sie mich allein.</i>
1031
01:23:22,956 --> 01:23:25,918
<i>Alles Gute zum Geburtstag.
Sie ist von mir.</i>
1032
01:23:27,544 --> 01:23:30,214
<i>Oh, kann ich euch nicht beide haben?</i>
1033
01:23:30,881 --> 01:23:33,884
<i>Sicher! Wir sind geimpft worden.</i>
1034
01:23:35,802 --> 01:23:37,846
<i>Darauf wette ich!</i>
1035
01:23:43,769 --> 01:23:47,147
Emil, wie war es im Knast?
1036
01:23:47,314 --> 01:23:49,566
Nicht übel.
Die Hemden sind gratis.
1037
01:23:49,733 --> 01:23:51,026
Und ich bin noch Jungfrau.
1038
01:23:51,193 --> 01:23:53,278
Wie geht es dir?
Schön, dich zu sehen.
1039
01:23:53,445 --> 01:23:54,738
- Hey! Hey!
- Hey!
1040
01:23:54,905 --> 01:23:56,698
Erst lassen sie
mich so einfach aus dem Knast.
1041
01:23:56,865 --> 01:24:02,037
Dann finde ich das auf dem Parkplatz:
Einen brandneuen 6000 SUX.
1042
01:24:02,204 --> 01:24:04,039
Die Fabrikmarke klebt noch am Fenster.
1043
01:24:04,206 --> 01:24:05,707
Clarence!
1044
01:24:05,874 --> 01:24:08,418
Joey hat ja
den gleichen Wagen wie du, Mann.
1045
01:24:08,919 --> 01:24:11,630
Na, was sagst du dazu, Kumpel?
1046
01:24:17,844 --> 01:24:19,429
Was hast du denn da, Clarence?
1047
01:24:19,596 --> 01:24:21,014
Wartet auf mich!
1048
01:24:21,181 --> 01:24:25,143
Ein neues Spielzeug!
Darf ich damit spielen?
1049
01:24:27,729 --> 01:24:29,189
Pass auf.
1050
01:24:29,356 --> 01:24:31,733
Warte mal.
Clarence. Clarence!
1051
01:24:33,193 --> 01:24:34,945
Oh, Scheiße.
1052
01:24:37,406 --> 01:24:38,532
Scheiße!
1053
01:24:38,699 --> 01:24:40,450
- Schöner Wagen, Joe.
- Verpiss Dich!
1054
01:24:40,617 --> 01:24:41,702
Lass mich mal versuchen.
1055
01:24:41,868 --> 01:24:45,706
Die Kobra-Angriffskanone,
die allerneueste Waffe. Peng! Peng!
1056
01:24:52,713 --> 01:24:54,423
Ich liebe dieses Gerät!
1057
01:24:55,090 --> 01:24:57,050
Lass mal einen Mann ran.
1058
01:24:57,217 --> 01:24:58,468
Hol dir selbst eine!
1059
01:24:58,635 --> 01:24:59,761
Komm schon!
1060
01:25:06,143 --> 01:25:07,936
Hol die andere Waffe, Emil!
1061
01:25:09,354 --> 01:25:10,814
Kein Auto ist sicher!
1062
01:25:10,981 --> 01:25:12,357
Zeig es uns, Emil!
1063
01:25:19,406 --> 01:25:21,241
Seht mal. Passt auf, Jungs.
1064
01:25:30,292 --> 01:25:32,461
Er ist in der Stahlfabrik.
Also los.
1065
01:25:32,628 --> 01:25:35,297
Hört auf mit der Scheiße!
Wir fahren los.
1066
01:25:35,714 --> 01:25:38,091
Emil, schwing deinen Arsch in den Van.
1067
01:25:38,258 --> 01:25:39,885
Komm, du Blödarsch, beweg dich!
1068
01:25:40,052 --> 01:25:42,012
Ich krieg dich, du Wichser!
1069
01:26:36,316 --> 01:26:37,818
Was machen Sie da?
1070
01:26:39,361 --> 01:26:41,655
<i>Mein Zielsuchsystem ist verstellt.</i>
1071
01:26:44,658 --> 01:26:46,326
Kann ich Ihnen helfen?
1072
01:26:47,411 --> 01:26:48,787
<i>Zielen Sie für mich.</i>
1073
01:26:55,419 --> 01:26:59,339
ZIELERFASSUNG
1074
01:26:59,673 --> 01:27:01,258
Ist der Zielsucher an?
1075
01:27:01,425 --> 01:27:02,467
<i>Ja.</i>
1076
01:27:03,802 --> 01:27:04,845
Etwas mehr nach links.
1077
01:27:06,138 --> 01:27:07,222
Hier.
1078
01:27:15,522 --> 01:27:16,940
Funktioniert wieder.
1079
01:27:17,107 --> 01:27:18,442
<i>Danke.</i>
1080
01:27:36,877 --> 01:27:39,713
- Gut. Los geht's.
- Kommt, das gibt ein Feuerwerk.
1081
01:27:41,131 --> 01:27:44,718
Wir sind hier.
Wo steckt das metallene Arschloch?
1082
01:27:44,885 --> 01:27:46,636
Halt gefälligst die Klappe!
1083
01:27:46,803 --> 01:27:48,972
Das ist kein Spiel.
Legt ihn um.
1084
01:27:49,139 --> 01:27:51,266
Emil, steig in den Van.
1085
01:27:54,311 --> 01:27:56,062
<i>Sie sollten jetzt lieber gehen.</i>
1086
01:27:56,229 --> 01:27:57,856
Hey, wir sind Partner.
1087
01:27:58,857 --> 01:28:00,358
<i>Holen Sie den Wagen.</i>
1088
01:28:36,353 --> 01:28:38,104
Verdammt. Scheiße!
1089
01:28:38,271 --> 01:28:39,731
<i>Sucht ihr mich?</i>
1090
01:28:52,452 --> 01:28:54,454
Schneidet ihm den Weg ab!
Los, macht!
1091
01:28:54,621 --> 01:28:56,039
Schneidet ihm den Weg ab! Los, macht!
1092
01:28:56,206 --> 01:28:57,541
Los, fahr!
1093
01:29:29,281 --> 01:29:31,908
Jetzt krieg ich dich!
1094
01:29:33,493 --> 01:29:35,036
GIFTMÜLL
1095
01:30:18,872 --> 01:30:19,956
Scheiße!
1096
01:30:34,554 --> 01:30:35,805
Hilf mir!
1097
01:30:35,972 --> 01:30:37,807
Fass mich nicht an, Mann.
1098
01:30:39,476 --> 01:30:40,936
Hilf mir!
1099
01:30:43,396 --> 01:30:44,481
Scheiße!
1100
01:31:00,038 --> 01:31:01,081
Scheiße!
1101
01:31:28,858 --> 01:31:30,276
Auf Wiedersehen, Baby.
1102
01:31:30,443 --> 01:31:31,820
<i>Clarence!</i>
1103
01:31:57,804 --> 01:31:58,930
Ok.
1104
01:31:59,556 --> 01:32:00,974
Ich gebe auf.
1105
01:32:01,141 --> 01:32:03,143
<i>Ich werde dich nicht mehr verhaften.</i>
1106
01:32:03,309 --> 01:32:05,645
Einen Moment.
1107
01:32:12,485 --> 01:32:14,029
Moment mal.
1108
01:32:14,195 --> 01:32:16,322
Du siehst das zu persönlich.
1109
01:32:16,489 --> 01:32:19,826
Komm schon, Mann.
Du machst mich nervös.
1110
01:32:19,993 --> 01:32:21,578
Das kannst du doch nicht tun.
1111
01:32:21,745 --> 01:32:23,621
Hey, mach keinen Scheiß!
1112
01:32:24,122 --> 01:32:25,790
Hey! Hey!
1113
01:32:25,999 --> 01:32:27,959
Das kannst du doch nicht tun.
1114
01:32:32,213 --> 01:32:33,965
Verrecke, du Bastard!
1115
01:32:34,132 --> 01:32:35,258
Ja!
1116
01:32:35,425 --> 01:32:37,093
Ja! Na also!
1117
01:32:37,469 --> 01:32:38,928
Na also!
1118
01:32:39,095 --> 01:32:41,431
Ich hab ihn erwischt, Clarence!
1119
01:33:08,875 --> 01:33:11,628
Sayonara, Robocop.
1120
01:33:25,683 --> 01:33:26,935
<i>Lewis!</i>
1121
01:33:28,686 --> 01:33:29,896
<i>Lewis!</i>
1122
01:33:33,233 --> 01:33:35,485
Murphy, ich bin verletzt.
1123
01:33:38,613 --> 01:33:40,782
<i>Die kriegen Sie schon wieder hin.</i>
1124
01:33:41,157 --> 01:33:43,118
<i>Die kriegen alles wieder hin.</i>
1125
01:33:53,086 --> 01:33:54,879
Der Polizeistreik bringt Vorteile.
1126
01:33:55,046 --> 01:33:58,258
Wir könnten überall
einen ED-209 aufstellen.
1127
01:33:58,424 --> 01:34:00,426
Öffentlicher Zuspruch wäre uns gewiss.
1128
01:34:00,593 --> 01:34:03,138
Einer steht jetzt zum Schutz
dieses Gebäudes unten.
1129
01:34:10,645 --> 01:34:13,648
<i>Sie parken widerrechtlich auf Privatbesitz.</i>
1130
01:34:13,815 --> 01:34:16,860
<i>Sie haben 20 Sekunden,
um Ihr Fahrzeug zu entfernen.</i>
1131
01:34:52,562 --> 01:34:54,022
Was auch geschieht,
1132
01:34:54,189 --> 01:34:57,358
die Firma wahrt
stets die Prinzipien ihres Gründers.
1133
01:34:57,525 --> 01:35:00,945
Mut. Stärke. Entschlossenheit.
1134
01:35:03,865 --> 01:35:08,786
Wir werden jeder neuen Herausforderung
gleich aggressiv begegnen.
1135
01:35:11,164 --> 01:35:12,457
Was gibt es?
1136
01:35:13,875 --> 01:35:15,335
Ich weiß nicht.
1137
01:35:18,213 --> 01:35:20,381
Können wir Ihnen helfen, Officer?
1138
01:35:20,548 --> 01:35:22,842
<i>Dick Jones wird wegen Mordes gesucht.</i>
1139
01:35:23,051 --> 01:35:27,680
Absurd. Dieses Ding ist ein
gewalttätiger, mechanischer Psychopath.
1140
01:35:27,847 --> 01:35:32,101
<i>Mein Programm verbietet mir,
gegen einen Angestellten der Firma zu handeln.</i>
1141
01:35:32,602 --> 01:35:35,647
Eine schwere Anschuldigung.
Haben Sie Beweise?
1142
01:35:46,074 --> 01:35:49,369
<i>Ich musste Bob Morton
wegen eines Fehlers töten.</i>
1143
01:35:50,203 --> 01:35:52,956
<i>Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.</i>
1144
01:35:54,165 --> 01:35:57,418
<i>Ich musste Bob Morton
wegen eines Fehlers töten.</i>
1145
01:35:58,253 --> 01:36:00,880
<i>Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.</i>
1146
01:36:01,047 --> 01:36:02,465
Er hat eine Waffe!
1147
01:36:03,591 --> 01:36:04,884
Aufstehen!
1148
01:36:05,051 --> 01:36:06,511
Ich will einen Hubschrauber. Sofort!
1149
01:36:07,637 --> 01:36:10,431
Wir gehen aufs Dach. Langsam.
1150
01:36:10,598 --> 01:36:13,309
Dann steige ich in den Hubschrauber.
1151
01:36:15,436 --> 01:36:17,605
Versucht jemand, mich aufzuhalten,
1152
01:36:18,648 --> 01:36:20,566
erschieße ich den Alten.
1153
01:36:23,569 --> 01:36:25,655
Dick, Sie sind gefeuert!
1154
01:36:27,448 --> 01:36:28,574
<i>Danke.</i>
1155
01:36:53,850 --> 01:36:56,436
Guter Schuss, mein Junge.
Wie heißen Sie?
1156
01:36:59,188 --> 01:37:00,440
<i>Murphy.</i>
1156
01:37:01,305 --> 01:38:01,449
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm