RoboCop

ID13184900
Movie NameRoboCop
Release NameRobocop.1987.[DirectorsCut].UHDRip.2160p.HDR-DV.Ger-Full
Year1987
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID93870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,891 --> 00:00:59,518 <i>Hier ist</i> Media Break. 3 00:00:59,685 --> 00:01:03,063 <i>Sie geben uns drei Minuten. Wir geben Ihnen die Welt.</i> 4 00:01:03,272 --> 00:01:06,149 <i>Guten Morgen. Ich bin Casey Wong, das ist Jesse Perkins.</i> 5 00:01:06,316 --> 00:01:08,110 <i>Meldung des Tages: Pretoria.</i> 6 00:01:08,277 --> 00:01:12,114 <i>Die Gefahr einer nuklearen Konfrontation in Südafrika wächst,</i> 7 00:01:12,281 --> 00:01:13,991 <i>nachdem die weiße Militärregierung</i> 8 00:01:14,157 --> 00:01:18,161 <i>des belagerten Stadtstaates eine Neutronenbombe präsentierte</i> 9 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 <i>und erklärte, sie als letzte Möglichkeit</i> 10 00:01:21,623 --> 00:01:24,001 <i>zur Verteidigung einsetzen zu wollen.</i> 11 00:01:24,668 --> 00:01:26,795 <i>Die Pressekonferenz des Präsidenten</i> 12 00:01:26,962 --> 00:01:29,381 <i>auf der Star-Wars-Peace-Plattform</i> 13 00:01:29,548 --> 00:01:31,174 <i>begann mit einer Panne:</i> 14 00:01:31,341 --> 00:01:35,262 <i>Ein Stromausfall ließ den Präsidenten und seine Mitarbeiter</i> 15 00:01:35,429 --> 00:01:37,931 <i>schwerelos im Raum schweben.</i> 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,058 <i>Wir sind gleich zurück.</i> 17 00:01:40,851 --> 00:01:42,894 <i>Ist es Zeit für die große Operation?</i> 18 00:01:43,061 --> 00:01:46,356 <i>Das ist vielleicht Ihre wichtigste Entscheidung.</i> 19 00:01:46,607 --> 00:01:50,360 <i>Kommen Sie, und sprechen Sie mit einem qualifizierten Chirurgen</i> 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,446 <i>im Family Heart Center.</i> 21 00:01:52,904 --> 00:01:54,698 <i>Wir bieten die Jarvik-Kollektion,</i> 22 00:01:54,865 --> 00:01:58,243 <i>Serie Sieben, Sportherzen von Jensen, Yamaha.</i> 23 00:01:58,410 --> 00:02:00,037 <i>Wählen Sie Ihr Herz.</i> 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,331 <i>Erweiterte Garantie. Finanzierung.</i> 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 <i>Alles steuerlich absetzbar.</i> 26 00:02:04,374 --> 00:02:05,542 RUFEN SIE JETZT AN 27 00:02:06,501 --> 00:02:08,670 <i>Nicht vergessen: Wir sorgen für Sie.</i> 28 00:02:10,297 --> 00:02:13,383 <i>Drei tote Polizeibeamte, ein Schwerverletzter.</i> 29 00:02:13,550 --> 00:02:17,179 <i>Die Polizeigewerkschaft beschuldigt Omni Consumer Products, OCP,</i> 30 00:02:17,346 --> 00:02:20,599 <i>die Firma, die mit der Stadt einen Vertrag über die</i> 31 00:02:20,766 --> 00:02:24,102 <i>Verwaltung und Finanzierung der Detroiter Polizei abgeschlossen hat.</i> 32 00:02:24,269 --> 00:02:26,605 <i>Dick Jones, Vorstandsmitglied bei OCP.</i> 33 00:02:26,772 --> 00:02:31,360 <i>Jeder Polizist kennt die Risiken, die dieser Beruf mit sich bringt.</i> 34 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 <i>Es heißt:</i> 35 00:02:32,736 --> 00:02:35,030 <i>"Wer keine Hitze verträgt, gehört nicht in die Küche."</i> 36 00:02:35,197 --> 00:02:38,867 <i>Der Beamte Frank Frederickson entkam trotz schwerer Verletzungen</i> 37 00:02:39,034 --> 00:02:40,994 <i>und identifizierte diesen Mann.</i> 38 00:02:41,161 --> 00:02:44,748 <i>Clarence Boddicker, inoffizieller Gangsterboss in Old Detroit,</i> 39 00:02:44,915 --> 00:02:48,335 <i>wird in Verbindung mit dem Tod von 31 Polizeibeamten gesucht.</i> 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,628 <i>Er ist auf freiem Fuß,</i> 41 00:02:49,795 --> 00:02:52,297 <i>während die Ärzte im Henry-Ford-Krankenhaus</i> 42 00:02:52,464 --> 00:02:55,509 <i>um Fredericksons Leben kämpfen.</i> 43 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 <i>Alles Gute, Frank.</i> 44 00:03:01,723 --> 00:03:05,143 DETROIT, POLIZEIREVIER, METRO WEST 45 00:03:06,228 --> 00:03:09,773 "Versuchter Mord"? Er hat niemanden umgebracht. 46 00:03:09,940 --> 00:03:12,150 Das ist eine Verletzung der Bürgerrechte. 47 00:03:12,317 --> 00:03:16,071 Sagen wir "schwere Körperverletzung", und ich zahle die Kaution. 48 00:03:16,238 --> 00:03:19,950 Hören Sie, Ihr Klient ist Abschaum. Sie sind Abschaum. 49 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 Und Abschaum steht Montag vor dem Richter. 50 00:03:22,285 --> 00:03:26,164 Verschwinden Sie von hier und nehmen Sie ihn mit! 51 00:03:26,331 --> 00:03:27,541 Da rüber! 52 00:03:28,542 --> 00:03:31,253 Sie haben das Recht zu schweigen. Haben Sie verstanden? 53 00:03:31,420 --> 00:03:32,546 Sicher, sicher. 54 00:03:32,713 --> 00:03:33,964 - Vorstrafen? - Nein. 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,215 Hallo. 56 00:03:36,341 --> 00:03:39,094 Murphy, von Metro South hierher versetzt. 57 00:03:39,261 --> 00:03:40,679 Netter Bezirk. 58 00:03:41,388 --> 00:03:43,056 Ja, er ist ziemlich gut. 59 00:03:43,724 --> 00:03:47,394 Bei uns wird gearbeitet, Murphy. Legen Sie Waffen und Uniform an. 60 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 Bringen Sie mich nach Hause! 61 00:03:54,109 --> 00:03:55,777 Nicht jetzt, E.J. Hol dir 'nen Kaffee. 62 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 Oh, Sarge. 63 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 Was Neues von Frederickson? 64 00:03:59,156 --> 00:04:00,782 Sein Zustand ist noch kritisch. 65 00:04:00,949 --> 00:04:03,201 Seine Frau ist sicher am Durchdrehen. 66 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 - Murphy, was? - Ja, stimmt. 67 00:04:05,036 --> 00:04:06,121 - Manson. - Hallo. 68 00:04:06,288 --> 00:04:07,956 Was führt Sie her? 69 00:04:08,123 --> 00:04:10,709 Keine Ahnung. OCP schickt viele neue Leute her. 70 00:04:10,876 --> 00:04:14,671 Omni Consumer Products, ein Haufen Schwachsinniger. 71 00:04:15,672 --> 00:04:19,468 Sie sind dabei, dieses Revier zugrunde zu richten. 72 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 - Wo waren Sie vorher? - Metro South. 73 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 Willkommen in der Hölle. 74 00:04:22,971 --> 00:04:24,222 - Murphy! - Ja. 75 00:04:24,389 --> 00:04:26,224 An der East Side haben sie zehn Mann entlassen. 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,852 Man kriegt keine Hilfe, wenn man in der Klemme steckt. 77 00:04:29,019 --> 00:04:31,646 Ja, und hinterher keinen Notarzt. 78 00:04:31,813 --> 00:04:35,650 Ich sage euch, was wir tun sollten. Wir sollten streiken. Verdammt... 79 00:04:47,078 --> 00:04:48,246 Oh, Mann. 80 00:04:48,663 --> 00:04:50,457 Die Beerdigung ist morgen. 81 00:04:51,583 --> 00:04:55,670 Das Revier wünscht, dass Beamte, die keinen Dienst haben, teilnehmen. 82 00:04:56,046 --> 00:05:00,175 Spenden für seine Familie werden wie immer von Cecil eingesammelt. 83 00:05:03,470 --> 00:05:06,139 Ich will nichts mehr von einem Streik hören. 84 00:05:06,681 --> 00:05:09,851 Wir sind keine Klempner. Wir sind Polizeibeamte. 85 00:05:10,852 --> 00:05:13,021 Und Polizeibeamte streiken nicht. 86 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Murphy, machen Sie sich fertig. 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,713 Hallo, Tiger! 88 00:05:52,352 --> 00:05:53,478 Ja! 89 00:05:55,564 --> 00:05:58,942 Lewis! Kommen Sie her, wenn Sie mit dem Verdächtigen fertig sind. 90 00:05:59,109 --> 00:06:00,402 Aufstehen! 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,659 Dieser Typ ist Ihr neuer Partner. 92 00:06:07,826 --> 00:06:10,245 Das ist Lewis. Zeigen Sie ihm die Gegend. 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,247 Sehr erfreut, Murphy. 94 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 War nicht schlecht. 95 00:06:16,626 --> 00:06:19,629 Ich fahre besser. Sie kennen sich hier nicht aus. 96 00:06:20,797 --> 00:06:24,134 Wenn ich einen neuen Partner einarbeite, fahre ich selbst. 97 00:06:44,696 --> 00:06:47,574 Glaubst du wirklich, dass der Alte da sein wird? 98 00:06:47,741 --> 00:06:49,242 Wieso laden sie uns ein? 99 00:06:49,409 --> 00:06:52,120 Alle Abteilungsleiter kommen mit ihren Mitarbeitern. 100 00:06:52,287 --> 00:06:53,538 Ist was Wichtiges. 101 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 Sie geben grünes Licht für Delta City. 102 00:06:55,749 --> 00:06:58,668 Ist das ein Witz? Sie halten sich an den Zeitplan. 103 00:06:58,835 --> 00:07:02,339 Es ist Jones. Er hat die 209-Serie fertig und will sie vorführen. 104 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Das wäre Pech, Bob. 105 00:07:04,424 --> 00:07:05,926 Was? Wieso? 106 00:07:06,092 --> 00:07:09,554 Als es bei dem ED-209 zu Verzögerungen und Mehrkosten kam, 107 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 ordnete der Alte einen Reserveplan an. 108 00:07:11,890 --> 00:07:13,683 <i>95. Stock. Auf Wiedersehen.</i> 109 00:07:13,850 --> 00:07:16,144 Vielleicht nur, um Jones einzuheizen. 110 00:07:16,311 --> 00:07:18,688 - Ja? - Bob hat nun das Reserveprojekt. 111 00:07:18,855 --> 00:07:19,856 Ja. 112 00:07:20,148 --> 00:07:23,109 Die Sicherheitsabteilung nimmt das nicht ernst. 113 00:07:23,276 --> 00:07:26,488 Scheiß auf Jones. Ich würde ja direkt zum Alten gehen. 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,823 Leg dich nicht mit Jones an. Er macht dich fertig. 115 00:07:28,990 --> 00:07:31,952 Vorsicht. Jones ist ein echter Hai. 116 00:07:32,118 --> 00:07:33,745 - Wer hat dich gefragt, Hohlkopf? - Bob. 117 00:07:33,912 --> 00:07:35,872 Was ist das Problem mit der Polizei? 118 00:07:36,039 --> 00:07:37,999 Ihre Gewerkschaft macht Ärger seit der Übernahme. 119 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 Nicht so wild. 120 00:07:40,293 --> 00:07:42,212 Wir kümmern uns darum. 121 00:07:42,379 --> 00:07:44,839 Gut. Sehr gut. Fangen wir an. 122 00:07:51,680 --> 00:07:53,181 Freunde, 123 00:07:54,516 --> 00:07:58,645 ich habe diesen Traum nun schon seit über zehn Jahren. 124 00:07:59,980 --> 00:08:03,316 Einen Traum, den Sie alle mit mir teilen sollen. 125 00:08:04,734 --> 00:08:09,656 In sechs Monaten beginnen wir mit dem Bau von Delta City. 126 00:08:11,366 --> 00:08:13,576 Dort, wo zurzeit Old Detroit steht. 127 00:08:17,288 --> 00:08:19,332 Old Detroit hat ein Geschwür. 128 00:08:20,208 --> 00:08:22,002 Das Verbrechen. 129 00:08:22,419 --> 00:08:25,088 Es muss entfernt werden, bevor zwei Millionen Arbeiter 130 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 die Stadt zum Leben erwecken. 131 00:08:27,424 --> 00:08:28,466 Ja. 132 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Die Steuerreform trug wirksam dazu bei, 133 00:08:35,015 --> 00:08:38,184 das Wirtschaftswachstum zu steigern. 134 00:08:38,351 --> 00:08:41,479 Aber Gemeindeeinrichtungen und besonders die Polizei 135 00:08:42,105 --> 00:08:43,606 kamen zu kurz. 136 00:08:44,816 --> 00:08:48,570 Ich denke, wir sollten ihnen etwas zurückgeben. 137 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 Dick. 138 00:09:02,584 --> 00:09:06,004 Werfen Sie einen Blick auf die Erfolgsbilanz dieser Firma. 139 00:09:06,504 --> 00:09:09,007 Wir haben auf Marktbereiche gesetzt, 140 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 die man allgemein als nicht profitabel betrachtet. 141 00:09:12,677 --> 00:09:16,389 Krankenhäuser, Gefängnisse, Weltraumforschung. 142 00:09:17,307 --> 00:09:20,185 Ich sage, man kann überall gute Geschäfte machen. 143 00:09:22,812 --> 00:09:25,190 Wie Sie wissen, haben wir die Verwaltung 144 00:09:25,356 --> 00:09:27,442 der örtlichen Polizei übernommen. 145 00:09:28,985 --> 00:09:30,779 Wir sind jedoch überzeugt, 146 00:09:30,945 --> 00:09:34,908 dass eine schlagkräftige Polizeitruppe nur ein Teil der Lösung ist. 147 00:09:35,325 --> 00:09:37,869 Nein, wir brauchen mehr. 148 00:09:38,536 --> 00:09:41,247 Einen Polizeibeamten rund um die Uhr. 149 00:09:41,748 --> 00:09:44,834 Einen Polizisten, der weder essen noch schlafen muss. 150 00:09:45,043 --> 00:09:49,047 Einen Polizisten mit überlegener Feuerkraft und schnellen Reflexen. 151 00:09:51,132 --> 00:09:52,967 Verehrter Vorstand, 152 00:09:53,134 --> 00:09:57,722 ich darf Ihnen jetzt den Gesetzeshüter der Zukunft vorstellen. 153 00:10:01,267 --> 00:10:02,852 ED-209. 154 00:10:39,764 --> 00:10:44,561 Dieser Androide, Serie 209, ist ein selbständiger Polizeiroboter. 155 00:10:45,228 --> 00:10:47,856 209 ist auf normalen Streifendienst programmiert. 156 00:10:48,022 --> 00:10:49,691 Das ist erst der Anfang. 157 00:10:50,150 --> 00:10:52,902 Nach erfolgreichem Einsatz in Old Detroit 158 00:10:53,069 --> 00:10:57,740 erwarten wir, dass 209 im Militärsektor sehr begehrt sein wird. 159 00:10:58,950 --> 00:11:01,077 - Dr. McNamara. - Wir brauchen einen Täter. 160 00:11:01,244 --> 00:11:02,412 - Mr. Kinney, - Ja, Sir. 161 00:11:02,579 --> 00:11:03,663 Sind Sie uns behilflich? 162 00:11:03,830 --> 00:11:05,039 Ja, Sir. 163 00:11:05,206 --> 00:11:09,961 Mit Mr. Kinney werden wir eine typische Verhaftung und Entwaffnung simulieren. 164 00:11:10,128 --> 00:11:13,298 Mr. Kinney, hier, drohen Sie mit Ihrer Waffe. 165 00:11:15,383 --> 00:11:17,594 - Zielen Sie auf ED-209. - Ja, Sir. 166 00:11:26,519 --> 00:11:30,940 <i>Lassen Sie die Waffe fallen. Sie haben zwanzig Sekunden, um aufzugeben.</i> 167 00:11:32,442 --> 00:11:35,612 Sie tun besser, was er sagt, Mr. Kinney. 168 00:11:40,491 --> 00:11:43,786 <i>Sie haben noch 15 Sekunden, um aufzugeben.</i> 169 00:11:43,953 --> 00:11:46,414 <i>- Sie verstoßen gegen...</i> - Strom abschalten! Stecker ziehen! 170 00:11:46,581 --> 00:11:49,292 <i>...Strafgesetz 113, Absatz neun.</i> 171 00:11:49,626 --> 00:11:51,669 <i>Sie haben 5 Sekunden zum Aufgeben.</i> 172 00:11:51,836 --> 00:11:53,171 Hilfe! Helfen Sie mir! 173 00:11:53,338 --> 00:11:56,758 <i>Vier... drei... zwei... eins.</i> 174 00:11:56,925 --> 00:11:59,844 <i>Ich bin jetzt autorisiert, Gewalt anzuwenden.</i> 175 00:12:25,119 --> 00:12:26,287 Wie furchtbar. 176 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Ruft jetzt endlich jemand einen Arzt? 177 00:12:28,623 --> 00:12:31,793 Johnson! Zog jemand den Stecker aus dem Ding? 178 00:12:33,127 --> 00:12:35,129 Sie dürfen ihn nicht anfassen! 179 00:12:35,630 --> 00:12:37,006 Nicht anfassen! 180 00:12:37,173 --> 00:12:38,383 Er hörte das Fallen der Waffe nicht. 181 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 Er hat es nicht gehört? 182 00:12:40,885 --> 00:12:42,136 Oh, Gott. 183 00:12:42,303 --> 00:12:44,806 Dick, ich bin zutiefst enttäuscht. 184 00:12:46,474 --> 00:12:49,394 Es ist sicher nur ein kleines Problem, eine Verzögerung. 185 00:12:49,560 --> 00:12:51,646 Das nennen Sie ein kleines Problem? 186 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Der Bau sollte in sechs Monaten beginnen. 187 00:12:55,650 --> 00:12:59,487 Ihre Verzögerung kann uns allein an Zinsen 50 Millionen Dollar kosten. 188 00:12:59,654 --> 00:13:01,239 Nicht unbedingt. 189 00:13:01,406 --> 00:13:03,157 Vielleicht kennen Sie das Robocop-Programm, 190 00:13:03,324 --> 00:13:04,993 das ich in der Sicherheitsabteilung 191 00:13:05,159 --> 00:13:07,161 für solche Fälle entwickelt habe. 192 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 Sehr liebenswürdig, Mr. Morton. 193 00:13:08,913 --> 00:13:10,832 Wir können das sicher in meinem Büro... 194 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Einen Moment mal. Dick! 195 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 Ich muss hier raus! 196 00:13:14,836 --> 00:13:17,964 Möglicherweise eröffnen sich uns neue Perspektiven. 197 00:13:18,298 --> 00:13:21,175 Erzählen Sie mir von Ihrem Plan. Wie lange dauert es? 198 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 Wir sind so weit. 199 00:13:22,510 --> 00:13:24,012 Wir haben das Polizeirevier mit 200 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Spitzenleuten besetzt. 201 00:13:26,347 --> 00:13:28,683 Wir könnten in 90 Tagen einen Prototyp vorstellen. 202 00:13:28,850 --> 00:13:31,352 Bereiten Sie alles vor. Trommeln Sie Ihre Leute zusammen. 203 00:13:31,519 --> 00:13:34,522 In 20 Minuten will ich eine umfassende Präsentation. 204 00:13:34,689 --> 00:13:36,274 Danke, Sir. 205 00:13:42,530 --> 00:13:44,782 So spielt man in der oberen Liga. 206 00:13:44,949 --> 00:13:47,327 Man sieht eine Öffnung und rennt los. 207 00:13:48,161 --> 00:13:51,622 Pass auf. Jones findet sich damit nicht ab. 208 00:13:51,789 --> 00:13:55,626 Ich pfeife auf Jones! Verspielt er den Ball, nehme ich ihn auf. 209 00:13:56,294 --> 00:13:58,212 Zu blöd, das mit Kinney, was? 210 00:13:58,379 --> 00:14:00,506 So ist das Großstadtleben nun mal. 211 00:14:01,549 --> 00:14:03,134 Wann fangen wir an? 212 00:14:03,301 --> 00:14:05,887 Sobald sich ein Freiwilliger meldet. 213 00:14:06,763 --> 00:14:10,892 <i>Einheit 3509, fahren Sie zu Hall and Grand. 411 mit Obdachlosen.</i> 214 00:14:11,059 --> 00:14:13,311 <i>Verstanden, sind unterwegs.</i> 215 00:14:22,904 --> 00:14:25,156 Gar nicht mal so übel, Murphy. 216 00:14:25,323 --> 00:14:28,659 Mein Sohn Jimmy sieht sich immer die Sendung <i>TJ Lazer</i> an. 217 00:14:28,826 --> 00:14:31,662 Lazer macht das auch immer. 218 00:14:31,829 --> 00:14:34,165 Für meinen Sohn sind gute Polizisten so. 219 00:14:34,332 --> 00:14:36,584 Und Sie wollen ihn nicht enttäuschen. 220 00:14:36,918 --> 00:14:40,880 Ja, wissen Sie, solche Vorbilder sind für Jungen sehr wichtig. 221 00:14:47,595 --> 00:14:49,764 Ok, ok, ich steh einfach drauf. 222 00:14:49,931 --> 00:14:51,933 <i>An alle Einheiten. Sektor 9.</i> 223 00:14:52,100 --> 00:14:53,935 - Das ist ja... <i>- 211 im Gange.</i> 224 00:14:54,352 --> 00:14:56,020 Wieso fahren Sie nicht? 225 00:14:56,687 --> 00:14:59,440 <i>...Verdächtige sind bewaffnet und werden als gefährlich eingestuft.</i> 226 00:15:02,527 --> 00:15:03,736 Scheiße! 227 00:15:05,113 --> 00:15:06,697 Das gibt es doch nicht! 228 00:15:06,864 --> 00:15:07,865 Was? 229 00:15:08,032 --> 00:15:10,118 Du hast das verdammte Geld verbrannt! 230 00:15:10,284 --> 00:15:12,203 Ich musste die Tür irgendwie aufkriegen! 231 00:15:12,370 --> 00:15:14,372 Das ist genauso gut wie markiert, du Arschloch! 232 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Du blödes, blödes Arschloch! 233 00:15:16,958 --> 00:15:19,460 - Clarence! - Was zum Teufel willst du? 234 00:15:19,627 --> 00:15:21,379 Die Bullen sind hinter uns. 235 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 Komm. Gib Gas! Schneller! 236 00:15:30,471 --> 00:15:32,557 So häng ich sie nicht ab. 237 00:15:32,723 --> 00:15:35,226 - Dann fahr langsamer. - Bist du verrückt, Mann? 238 00:15:35,393 --> 00:15:38,229 Halt dein Maul und tu, was ich sage! 239 00:15:38,396 --> 00:15:41,232 Zentrale, hier ist 154. Wir verfolgen die Verdächtigen. 240 00:15:41,399 --> 00:15:42,733 Bitten um Verstärkung. 241 00:15:42,900 --> 00:15:44,402 <i>Verstanden, 154.</i> 242 00:15:44,569 --> 00:15:47,488 <i>- Verstärkung nicht verfügbar.</i> - Geben Sie mir Ihre Waffe. 243 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 <i>Verstärkung in 15 Minuten.</i> 244 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Bobby, an die Tür! 245 00:15:51,492 --> 00:15:52,660 Alle durchladen. 246 00:15:52,827 --> 00:15:54,495 Ok, macht euch fertig! 247 00:15:54,787 --> 00:15:57,123 - Ok! - Na, dann mal los. 248 00:16:02,420 --> 00:16:03,504 Jetzt! 249 00:16:06,841 --> 00:16:08,843 So eine Scheiße. Wo sind die hin? 250 00:16:09,010 --> 00:16:10,094 Emil! 251 00:16:10,261 --> 00:16:11,679 Hier, sie sind hier! 252 00:16:15,766 --> 00:16:17,018 Los, holt sie euch! 253 00:16:17,185 --> 00:16:18,644 Er ist hier! 254 00:16:25,818 --> 00:16:27,111 Macht ihn kalt! 255 00:16:35,578 --> 00:16:36,954 Scheiße, Clarence. Mein Bein. 256 00:16:37,121 --> 00:16:39,248 Leon, hoch mit ihm! 257 00:16:39,499 --> 00:16:41,375 - Fertig? - Nein, noch nicht. 258 00:16:41,834 --> 00:16:43,503 Hoch mit dir! 259 00:16:45,087 --> 00:16:47,673 - Kannst du fliegen, Bobby? - Nein, Clarence! 260 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Und los! 261 00:16:50,927 --> 00:16:52,595 Nein! 262 00:17:14,492 --> 00:17:15,701 Zentrale, hier ist 154. 263 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Wir sind bei der alten Fabrik. 264 00:17:18,538 --> 00:17:20,873 - Wo bleibt die Verstärkung? <i>- Noch nicht verfügbar.</i> 265 00:17:21,040 --> 00:17:22,291 Oh, Mann! 266 00:17:22,458 --> 00:17:25,127 <i>Verstärkung kommt in 20 Minuten.</i> 267 00:17:26,379 --> 00:17:27,880 Es liegt bei Ihnen. 268 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 - Wir gehen rein. - Ok. 269 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Weiter. 270 00:17:40,226 --> 00:17:41,727 Halten Sie Kontakt! 271 00:18:24,145 --> 00:18:25,438 Keine Bewegung. 272 00:18:27,607 --> 00:18:29,817 Und jetzt die Hände hoch. 273 00:18:30,610 --> 00:18:31,986 Schön langsam. 274 00:18:32,862 --> 00:18:33,988 Sicher. 275 00:18:34,363 --> 00:18:37,158 Was dagegen, wenn ich ihn wieder einpacke? 276 00:18:56,469 --> 00:18:59,305 Bei Überfällen bleibt uns nichts. 277 00:18:59,472 --> 00:19:00,806 Geldmachen geht nur mit Geld. 278 00:19:00,973 --> 00:19:02,058 Wir stehlen Geld für Koks 279 00:19:02,224 --> 00:19:04,310 und verkaufen es für mehr Geld. 280 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Das ist Kapitalanlage. 281 00:19:05,645 --> 00:19:08,230 Warum stehlen wir es nicht einfach? 282 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Auf dem freien Markt kann man gut Geld stehlen. 283 00:19:11,150 --> 00:19:12,485 - Zigarette? - Nein. 284 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 - Die bringen dich um. - Ja. 285 00:19:16,322 --> 00:19:18,157 Willst du denn ewig leben? 286 00:19:18,616 --> 00:19:19,742 <i>Bixby!</i> 287 00:19:23,663 --> 00:19:26,749 <i>Was für eine Torte! Oh, Mann!</i> 288 00:19:30,086 --> 00:19:31,253 Hey. 289 00:19:31,504 --> 00:19:32,922 Keine Bewegung. 290 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 Na los. 291 00:19:40,137 --> 00:19:42,431 Tot oder lebendig, du kommst mit mir. 292 00:19:48,771 --> 00:19:51,607 <i>Lewis. Lewis!</i> 293 00:19:53,776 --> 00:19:55,611 Lewis, ich brauche Ihre Hilfe. 294 00:19:55,778 --> 00:19:58,114 Ok, Großmaul, steh auf. Steh auf! 295 00:19:58,280 --> 00:20:00,783 Umdrehen! Beine auseinander! So ist es gut. 296 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 <i>Lewis, wo sind Sie? Alles ok?</i> 297 00:20:06,122 --> 00:20:08,541 Hände an den Kopf. Lewis? 298 00:20:12,837 --> 00:20:15,464 Ab hier übernehmen wir für dich, Emil. 299 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 - Dein Arsch gehört mir. - Nein! 300 00:20:38,571 --> 00:20:40,322 Noch gehört er dir nicht. 301 00:20:51,917 --> 00:20:54,170 Wen haben wir denn da? 302 00:20:56,756 --> 00:20:59,216 Bist du ein guter Cop? Ganz toll, was? 303 00:21:01,260 --> 00:21:03,012 Das musst du ja sein. 304 00:21:03,554 --> 00:21:09,059 Du bist bestimmt ein Wahnsinnscop. Kommst hier ganz allein rein. 305 00:21:14,023 --> 00:21:15,691 Wo ist dein Partner? 306 00:21:15,858 --> 00:21:17,193 Wo ist dein Partner? 307 00:21:17,359 --> 00:21:19,904 Ja, Jungs, die Kleine ist mir oben begegnet. 308 00:21:20,070 --> 00:21:22,239 Sie war süß. 309 00:21:24,283 --> 00:21:25,743 Jetzt ist sie tot. 310 00:21:29,955 --> 00:21:32,291 Ich wette, du bist unheimlich sauer. 311 00:21:38,088 --> 00:21:41,300 Ich vermute fast, dass du von mir nicht allzu viel hältst. 312 00:21:41,467 --> 00:21:42,593 Richtig? 313 00:21:42,968 --> 00:21:45,262 Kumpel, ich denke, du bist Abschaum. 314 00:21:49,266 --> 00:21:51,310 Weißt du, ich habe ein Problem. 315 00:21:51,977 --> 00:21:56,774 Cops mögen mich nicht. Und ich mag keine Cops. 316 00:22:13,499 --> 00:22:15,459 Geht dem Mann doch zur Hand. 317 00:22:18,420 --> 00:22:19,964 Guter Schuss! 318 00:22:34,395 --> 00:22:37,189 - Ok. Pass auf. - Dreh dich um. 319 00:22:37,356 --> 00:22:39,567 Hey, Hübscher! Hey, hier drüben! 320 00:22:59,211 --> 00:23:01,005 Hab keine Munition mehr. 321 00:23:01,171 --> 00:23:02,381 Ich auch nicht. 322 00:23:07,219 --> 00:23:10,055 Hey, Clarence, er lebt noch. 323 00:23:11,724 --> 00:23:13,767 Tut es weh? Na? 324 00:23:20,733 --> 00:23:22,902 Ok, der Spaß ist vorbei. 325 00:23:28,240 --> 00:23:30,242 Los, raus hier. 326 00:23:32,119 --> 00:23:33,913 Gute Nacht, süßer Prinz. 327 00:23:35,581 --> 00:23:37,416 Hey, wartet, wartet, wartet. 328 00:24:00,981 --> 00:24:02,441 Murphy... 329 00:24:24,797 --> 00:24:26,548 Bringen wir ihn da rüber. 330 00:24:28,342 --> 00:24:29,802 Gebt ihm Sauerstoff. 331 00:24:29,969 --> 00:24:31,553 Bringt ihn in OP 4. 332 00:24:36,934 --> 00:24:38,686 Vorsicht, Vorsicht. 333 00:24:40,813 --> 00:24:43,482 Langsam jetzt. Langsamer. 334 00:24:43,649 --> 00:24:45,192 Öffnet die Tür. 335 00:24:49,279 --> 00:24:51,073 Ich messe den Blutdruck. 336 00:24:51,240 --> 00:24:52,700 Gebt ihm Sauerstoff. 337 00:24:53,450 --> 00:24:55,244 Sein Blutdruck ist bei 60. 338 00:24:55,411 --> 00:24:57,121 Wir müssen intubieren. 339 00:24:58,372 --> 00:25:00,290 Druck auf den Brustkorb. 340 00:25:01,125 --> 00:25:04,586 Ok, ist drin. Atemgeräusche? 341 00:25:04,753 --> 00:25:06,880 - Ist drin. - Andere Seite. 342 00:25:07,881 --> 00:25:10,509 Ok. Anti-Schock-Hosen. 343 00:25:10,676 --> 00:25:11,760 Zieht ihn aus. 344 00:25:11,927 --> 00:25:14,888 Ok, zieht ihn aus. Zentrale Infusion vorbereiten. 345 00:25:15,055 --> 00:25:18,017 Nehmt ihm Blut ab. Blutgruppe und Kreuzprobe. 346 00:25:22,479 --> 00:25:23,689 <i>Blutdruck fällt.</i> 347 00:25:23,856 --> 00:25:25,858 <i>Ok. Kanüle ist gesetzt.</i> 348 00:25:26,025 --> 00:25:27,443 <i>Blutdruck steigt. Salzlösung.</i> 349 00:25:27,609 --> 00:25:29,528 Kannst du das auch, Dad? 350 00:25:32,823 --> 00:25:34,491 Ich muss dir wirklich was sagen. 351 00:25:34,658 --> 00:25:36,827 <i>- Wie ist der Blutdruck? - Blutdruck ist bei 40.</i> 352 00:25:36,994 --> 00:25:38,245 <i>Also gut.</i> 353 00:25:45,252 --> 00:25:47,337 Herzversagen. Heftiges Vorhofflimmern. 354 00:25:47,504 --> 00:25:49,089 Wir brauchen Elektroschocks. 355 00:25:49,256 --> 00:25:50,841 Macht ihn frei. 356 00:25:51,091 --> 00:25:52,634 Legt die Elektroden an. 357 00:25:52,801 --> 00:25:54,887 Weitermachen und die Anti-Schock-Hosen aufblasen. 358 00:25:55,054 --> 00:25:56,138 Weg vom Tisch. 359 00:25:56,305 --> 00:25:58,140 Zur Seite. Elektroschocks. 360 00:25:58,307 --> 00:25:59,516 <i>Gut.</i> 361 00:26:00,184 --> 00:26:02,853 Heftiges Vorhofflimmern. Nochmal Elektroschocks. 362 00:26:03,020 --> 00:26:04,104 Bereit. 363 00:26:05,856 --> 00:26:06,982 <i>Ok.</i> 364 00:26:07,149 --> 00:26:09,860 Herzstillstand. Los, intrakardiales Epinephrin. 365 00:26:10,027 --> 00:26:11,236 Vorwärts. 366 00:26:11,403 --> 00:26:12,613 Ok. 367 00:26:14,281 --> 00:26:16,200 In Ordnung, ist drin. 368 00:26:16,366 --> 00:26:17,409 Immer noch kein Puls. 369 00:26:17,576 --> 00:26:20,412 Versuchen wir es nochmal. Danach hören wir auf. 370 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 Ok, fertig! 371 00:26:21,830 --> 00:26:22,873 Zur Seite. 372 00:26:29,630 --> 00:26:31,715 Ich denke, mehr können wir nicht tun. 373 00:26:31,882 --> 00:26:34,051 Das war's. Uhrzeit? 374 00:26:35,385 --> 00:26:36,720 18:15 Uhr. 375 00:26:52,569 --> 00:26:53,695 Scharf. 376 00:26:53,862 --> 00:26:56,115 Nein, es beginnt zu flimmern. 377 00:26:57,741 --> 00:26:58,992 Immer noch. 378 00:26:59,159 --> 00:27:00,828 - Scheiße! - Nichts. 379 00:27:02,871 --> 00:27:04,665 Lassen Sie mich mal sehen. 380 00:27:05,624 --> 00:27:06,959 LED anbringen. 381 00:27:07,793 --> 00:27:09,336 Lassen Sie uns es verriegeln. 382 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 - Er ist an. - Was gibt es? 383 00:27:18,887 --> 00:27:20,472 Wir konnten den linken Arm retten. 384 00:27:20,639 --> 00:27:23,433 Wie? Wir hatten uns doch auf eine Ganzkörperprothese geeinigt. 385 00:27:23,600 --> 00:27:26,228 - Weg mit dem Arm! - Gott, Morton. 386 00:27:27,855 --> 00:27:29,481 Kann er mich verstehen? 387 00:27:29,648 --> 00:27:31,859 Ist egal. Wir löschen sein Gedächtnis. 388 00:27:32,025 --> 00:27:34,528 Wir sollten den Arm entfernen, oder? 389 00:27:34,695 --> 00:27:36,822 Er gab uns die Rechte an seiner Leiche. 390 00:27:36,989 --> 00:27:40,409 Offiziell ist er tot. Wir können also machen, was wir wollen. 391 00:27:41,785 --> 00:27:43,412 Entfernt den Arm. 392 00:27:44,246 --> 00:27:46,790 Abschalten und zur Operation vorbereiten. 393 00:27:51,128 --> 00:27:53,589 Die Außenhaut wird so aussehen. 394 00:27:53,755 --> 00:27:55,799 Titan, laminiert mit Kevlar. 395 00:27:55,966 --> 00:27:57,885 Schütteln Sie ihm die Hand. 396 00:27:59,678 --> 00:28:02,014 Bist du öfters hier? Wie geht es dir? 397 00:28:03,307 --> 00:28:04,850 Au! Gott! 398 00:28:06,393 --> 00:28:07,895 Der hat vielleicht einen Griff! 399 00:28:08,061 --> 00:28:11,982 540 Joule. Wenn er will, bricht er Ihnen alle Knochen. 400 00:28:12,149 --> 00:28:14,484 Gut, befestigt ihn an seiner Schulter. 401 00:28:14,651 --> 00:28:16,069 Das gefällt mir. 402 00:28:21,992 --> 00:28:24,578 Du wirst eine Wahnsinnsmaschine. 403 00:28:31,460 --> 00:28:34,254 Seht mal, er beobachtet uns! 404 00:28:34,421 --> 00:28:35,672 Wie geht's? 405 00:28:35,839 --> 00:28:37,174 - Hallo! - Hallo! 406 00:28:39,635 --> 00:28:40,886 Frohes neues Jahr! 407 00:28:41,053 --> 00:28:42,512 Das ist für dich. 408 00:28:45,349 --> 00:28:46,850 Frohes neues Jahr. 409 00:28:52,773 --> 00:28:54,608 Wir haben die besten Elemente kombiniert: 410 00:28:54,775 --> 00:28:57,277 Die schnellsten Reflexe, die die Technik zu bieten hat, 411 00:28:57,444 --> 00:28:59,112 ein computergestütztes Gedächtnis 412 00:28:59,279 --> 00:29:02,366 und eine lebenslange Programmierung zur Verbrechensbekämpfung. 413 00:29:02,532 --> 00:29:05,535 Es ist mir eine Freude, Ihnen vorstellen zu dürfen: 414 00:29:07,287 --> 00:29:08,497 Robocop. 415 00:29:12,459 --> 00:29:14,294 Komm schon, komm! 416 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 Das gilt dir. Es ist für dich! 417 00:29:16,630 --> 00:29:17,798 Los, Robo! 418 00:29:36,441 --> 00:29:39,069 Ich bin ein Wiederholungstäter. 419 00:29:39,236 --> 00:29:41,488 Ich wiederhole. Ich werde es wieder tun. 420 00:29:41,655 --> 00:29:43,824 Eine höhere Macht gibt mir Anweisungen. 421 00:29:43,991 --> 00:29:45,158 Halt die Klappe! 422 00:29:45,325 --> 00:29:47,911 Weiß Ihre Mutter, dass Sie so reden? 423 00:29:50,414 --> 00:29:51,748 Bringt ihn durch den Seiteneingang! 424 00:29:51,915 --> 00:29:53,625 Diese Zelle dient der Beobachtung. 425 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 Sieht perfekt aus. 426 00:29:54,918 --> 00:29:56,461 - Was geht hier vor? - Wer ist der Kerl? 427 00:29:56,628 --> 00:29:58,380 - Sergeant Reed. - Was geht hier vor? 428 00:29:58,547 --> 00:30:01,967 Ein offizieller OCP-Auftrag. Also, bitte. Ziehen Sie Leine! 429 00:30:02,134 --> 00:30:03,719 In 4 oder 5 Tagen sind wir so weit. 430 00:30:03,885 --> 00:30:07,347 Was soll der Schwachsinn? Ich erhalte meine Anweisungen von... 431 00:30:24,281 --> 00:30:26,283 Was ist das für eine Scheiße? 432 00:30:26,616 --> 00:30:27,868 Ja, gute Frage. 433 00:30:28,410 --> 00:30:31,455 - Hey, warte auf mich, Partner. - Gehen wir. 434 00:30:31,788 --> 00:30:33,332 Da sind sie. 435 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Los. 436 00:30:47,304 --> 00:30:49,681 Setz dich in deiner Pause auf den Stuhl. 437 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 <i>Ja, ich verstehe.</i> 438 00:30:51,808 --> 00:30:53,226 Wie wird er geortet? 439 00:30:53,393 --> 00:30:55,854 Wir orten seinen Standort hiermit. 440 00:30:57,731 --> 00:30:59,024 Wie wird er ernährt? 441 00:30:59,191 --> 00:31:01,234 Sein Verdauungssystem ist einfach. 442 00:31:01,401 --> 00:31:03,362 Hier fertigt man einen Brei 443 00:31:03,528 --> 00:31:05,947 zur Erhaltung der organischen Systeme an. 444 00:31:13,789 --> 00:31:15,624 Schmeckt wie Babybrei. 445 00:31:17,459 --> 00:31:19,002 Iss dich schön satt! 446 00:31:29,763 --> 00:31:31,431 Beginnen wir mit der Fixierung. 447 00:31:31,598 --> 00:31:33,016 - Ein Zielgitter. - Verstanden. 448 00:31:33,767 --> 00:31:34,851 - Zielen? - Bereit. 449 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 ZIELERFASSUNG 450 00:31:36,186 --> 00:31:37,312 - Zielen. - Bereit. 451 00:31:37,479 --> 00:31:38,730 Jetzt folgen. 452 00:31:41,817 --> 00:31:42,984 Bereit. 453 00:31:43,485 --> 00:31:48,407 Stimmen-Analyse. Eins, zwei, drei. 454 00:31:49,366 --> 00:31:50,826 Aufnahme. 455 00:31:51,493 --> 00:31:53,161 - Wiedergabe. - Bring es auf 50 %. 456 00:31:53,328 --> 00:31:54,246 WIEDERGABE 457 00:31:54,413 --> 00:31:55,997 <i>- Wiedergabe. - Bring es auf 50 %.</i> 458 00:31:56,164 --> 00:31:57,040 <i>Gib mir ein Vollbild.</i> 459 00:31:57,207 --> 00:31:59,543 - Er ist so weit. - Fertig. Tretet zurück. 460 00:32:00,794 --> 00:32:02,671 Wie lauten deine obersten Direktiven? 461 00:32:03,004 --> 00:32:07,259 <i>Diene dem Allgemeinwohl. Schütze die Unschuldigen. Hüte das Gesetz.</i> 462 00:32:07,426 --> 00:32:09,428 1 : DIENE DEM ALLGEMEINWOHL 2:SCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN 463 00:32:09,594 --> 00:32:10,720 3:HÜTE DAS GESETZ 464 00:32:10,887 --> 00:32:12,055 Das ist gut. 465 00:32:12,514 --> 00:32:13,974 Sehr gut. 466 00:32:17,853 --> 00:32:21,606 DIREKTIVE 4: [GEHEIM] 467 00:32:22,858 --> 00:32:24,568 Ich liebe das Kerlchen! 468 00:33:02,105 --> 00:33:03,607 Das ist Supercop. 469 00:33:03,773 --> 00:33:05,609 Seht euch die Knarre an! 470 00:33:21,583 --> 00:33:22,626 Oh, Mann! 471 00:33:23,627 --> 00:33:26,463 - Er ist wirklich gut. - Er? Das ist eine Maschine. 472 00:33:26,630 --> 00:33:28,465 Wollen sie uns ersetzen? 473 00:33:36,139 --> 00:33:37,307 Komm mit. 474 00:33:42,687 --> 00:33:44,022 - Reed! - Ja? 475 00:33:44,189 --> 00:33:45,815 Er braucht einen Wagen. 476 00:33:47,192 --> 00:33:48,652 <i>Danke.</i> 477 00:33:49,653 --> 00:33:51,738 Sicher. Keine Ursache. 478 00:33:52,197 --> 00:33:54,658 Ja, jetzt schnapp sie dir! 479 00:34:28,858 --> 00:34:31,361 <i>Darauf wette ich!</i> 480 00:34:44,416 --> 00:34:46,418 Sonst noch etwas? 481 00:34:46,585 --> 00:34:49,129 Mach die Kasse auf und pack alles ein. 482 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Wie bitte? 483 00:34:50,880 --> 00:34:54,467 Her mit dem Geld und zwar alles und keine Dummheiten! 484 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 Beweg dich! 485 00:34:56,803 --> 00:34:58,555 Los, mach den Safe auf! 486 00:34:59,389 --> 00:35:01,141 Aufmachen hab ich gesagt! 487 00:35:01,308 --> 00:35:02,767 Wir haben keinen Safe. 488 00:35:02,934 --> 00:35:06,688 Scheiße! Da ist der Safe! Mach den verdammten Safe auf! 489 00:35:06,855 --> 00:35:08,648 Ich zähle bis drei, 490 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 und dann ist der Safe offen! 491 00:35:10,233 --> 00:35:11,610 Mach! 492 00:35:11,776 --> 00:35:13,737 Ich blas ihr die Birne weg. 493 00:35:15,238 --> 00:35:17,866 - Na gut, ich mach ihn auf. - Guter Junge. 494 00:35:18,033 --> 00:35:19,242 Wird's bald? 495 00:35:20,285 --> 00:35:22,245 Er sollte bei drei besser offen sein. 496 00:35:22,412 --> 00:35:24,414 Eins, zwei... 497 00:35:27,125 --> 00:35:28,585 Verfluchter Mist! 498 00:35:28,960 --> 00:35:31,588 <i>Waffe fallen lassen. Sie sind verhaftet.</i> 499 00:35:33,089 --> 00:35:34,257 Leck mich! Leck mich! 500 00:35:34,424 --> 00:35:37,427 Leck mich! Leck mich! 501 00:35:38,136 --> 00:35:40,764 Leck mich! Leck mich! 502 00:35:41,473 --> 00:35:42,766 Leck mich! 503 00:35:53,485 --> 00:35:56,613 <i>Danke für Ihre Kooperation. Gute Nacht.</i> 504 00:35:57,656 --> 00:35:59,991 <i>Darauf wette ich!</i> 505 00:36:05,789 --> 00:36:09,501 3. STRASSE / NASH AVENUE 415 IM GANGE 506 00:36:17,509 --> 00:36:20,303 Lasst mich in Ruhe! 507 00:36:20,470 --> 00:36:21,971 Wir wollen dein Geld nicht! 508 00:36:22,138 --> 00:36:23,473 Wir wollen dich! 509 00:36:23,765 --> 00:36:25,600 DELTA CITY DIE ZUKUNFT SCHIMMERT GOLDEN 510 00:36:25,767 --> 00:36:28,520 Ruhig, ruhig. Wir tun dir nicht weh. 511 00:36:28,687 --> 00:36:29,813 Sie hat zu viele Haare. 512 00:36:29,979 --> 00:36:32,232 Sie kriegt einen Gratishaarschnitt. 513 00:36:36,152 --> 00:36:37,237 - Hey. - Was? 514 00:36:37,404 --> 00:36:40,365 Ich wette, da unten sind auch noch Haare. 515 00:36:43,159 --> 00:36:44,994 Nein, nicht! 516 00:36:47,831 --> 00:36:49,082 Bitte! 517 00:36:49,833 --> 00:36:51,042 Nein! 518 00:36:51,334 --> 00:36:52,669 Helfen Sie mir! 519 00:36:53,503 --> 00:36:55,213 Helfen Sie mir! 520 00:36:56,005 --> 00:36:58,383 <i>Lasst die Frau los! Ihr seid verhaftet.</i> 521 00:36:58,550 --> 00:36:59,551 Scheiße! 522 00:37:00,677 --> 00:37:02,262 Verpiss dich, Kumpel, 523 00:37:02,429 --> 00:37:04,264 sonst ist sie dran. 524 00:37:04,431 --> 00:37:06,141 Er bringt sie um, Mann. 525 00:37:06,307 --> 00:37:07,308 Du verdammte Schlampe! 526 00:37:07,600 --> 00:37:08,810 DIREKTIVE 2:SCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN 527 00:37:08,977 --> 00:37:10,019 Er bringt sie um, Mann! 528 00:37:10,186 --> 00:37:12,021 Er bringt sie um! 529 00:37:20,363 --> 00:37:21,990 <i>Du bist dran, Mistkerl.</i> 530 00:37:22,157 --> 00:37:23,199 Ok! 531 00:37:23,908 --> 00:37:25,201 Ist ok! 532 00:37:30,623 --> 00:37:33,710 Ich hatte solche Angst! Ich danke Ihnen! 533 00:37:34,085 --> 00:37:35,420 Danke! 534 00:37:37,422 --> 00:37:40,091 <i>Sie stehen unter einem emotionalen Schock.</i> 535 00:37:40,258 --> 00:37:42,719 <i>Ich informiere ein Krisenzentrum.</i> 536 00:37:54,314 --> 00:37:57,692 <i>Sperrung der Kreuzungen.</i> 537 00:38:04,073 --> 00:38:06,242 Postieren Sie Ihre Männer an der Treppe, sofort! 538 00:38:06,409 --> 00:38:07,577 Beeilung! 539 00:38:10,246 --> 00:38:13,416 Die Politiker waren noch nie mit Terrorismus konfrontiert. 540 00:38:13,583 --> 00:38:16,377 Doch heute betrat der ehemalige Stadtrat Ron Miller 541 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 das Rathaus mit einer Waffe. 542 00:38:18,296 --> 00:38:22,258 Nun hält er Bürgermeister Gibson und seine Mitarbeiter als Geiseln. 543 00:38:22,425 --> 00:38:26,179 Wir glauben, Miller tötete bereits eine der Geiseln. 544 00:38:26,679 --> 00:38:28,306 Leutnant, was haben Sie vor? 545 00:38:28,473 --> 00:38:30,558 Warten. Terrorbekämpfung ist schwierig. 546 00:38:30,725 --> 00:38:33,102 Massive und sofortige Vergeltung ist das beste Mittel, 547 00:38:33,269 --> 00:38:34,771 aber... 548 00:38:34,938 --> 00:38:36,064 Entschuldigung. 549 00:38:36,231 --> 00:38:37,941 Wo gehen Sie hin? 550 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 Eine Erklärung, bitte. 551 00:38:46,199 --> 00:38:49,661 Bringen Sie diese Leute unter Kontrolle. Treten Sie zurück! 552 00:38:49,828 --> 00:38:51,579 Wo in aller Welt wollen Sie hin? 553 00:38:51,746 --> 00:38:53,414 <i>Reden Sie mit ihm.</i> 554 00:38:56,960 --> 00:38:58,461 Wer hat sie gemacht? 555 00:38:59,045 --> 00:39:00,797 Sind Sie unbesiegbar? 556 00:39:04,592 --> 00:39:08,805 <i>Tun Sie dem Bürgermeister nichts. Miller, Sie kriegen, was Sie wollen.</i> 557 00:39:09,097 --> 00:39:12,892 Erstens: Verarschen Sie mich nicht. Ich bin ein verzweifelter Mann. 558 00:39:13,726 --> 00:39:16,479 Zweitens: Ich will frischen Kaffee. 559 00:39:17,438 --> 00:39:19,440 Drittens: Ich will eine Nachzählung der Stimmen. 560 00:39:19,607 --> 00:39:22,861 Egal, wie die ausfällt. Ich will meinen Job wieder. 561 00:39:23,027 --> 00:39:24,153 <i>Ok.</i> 562 00:39:24,320 --> 00:39:26,322 Ich will ein größeres Büro! 563 00:39:26,823 --> 00:39:28,575 Ich will einen neuen Wagen! 564 00:39:28,741 --> 00:39:30,493 Die Stadt soll alles bezahlen! 565 00:39:30,660 --> 00:39:32,787 <i>Was für ein Wagen soll es sein?</i> 566 00:39:32,954 --> 00:39:34,831 Einer mit verstellbaren Ledersitzen, 567 00:39:34,998 --> 00:39:37,834 der schnell ist und viel Benzin braucht. 568 00:39:38,001 --> 00:39:40,879 <i>Wie wäre es mit einem 6000 SUX?</i> 569 00:39:41,671 --> 00:39:44,257 Ja, ist gut! 570 00:39:45,884 --> 00:39:49,137 Wie sieht es aus? Gibt es den auch mit Tempomat? 571 00:39:49,304 --> 00:39:54,142 <i>Lassen Sie den Bürgermeister gehen. Wir bauen auch ein Blaupunkt ein.</i> 572 00:39:55,977 --> 00:39:58,187 Verarschen Sie mich nicht. 573 00:39:58,354 --> 00:40:01,190 Wer mich verarscht, den bringe ich um! 574 00:40:01,357 --> 00:40:02,859 Wollen Sie den Beweis? 575 00:40:07,405 --> 00:40:09,866 Los, aufstehen, Euer Ehren. 576 00:40:10,033 --> 00:40:11,659 Ihr Volk will Sie sehen. 577 00:40:13,369 --> 00:40:15,538 Niemand hat mich je ernst genommen. 578 00:40:16,372 --> 00:40:18,166 Nehmt mich jetzt ernst 579 00:40:18,333 --> 00:40:20,501 und sagt dem Bürgermeister Lebewohl! 580 00:40:31,930 --> 00:40:33,932 <i>Robocop. Wer ist er?</i> 581 00:40:34,098 --> 00:40:36,434 <i>Was ist er? Und woher kommt er?</i> 582 00:40:36,684 --> 00:40:38,895 <i>Er ist OCPs jüngste Entwicklung</i> 583 00:40:39,062 --> 00:40:41,439 <i>aus dem Programm zur Verbrechensbekämpfung.</i> 584 00:40:41,606 --> 00:40:44,067 <i>OCP-Firmensprecher behaupten, diese Maschine</i> 585 00:40:44,233 --> 00:40:46,235 <i>mache dem Verbrechen ein Ende.</i> 586 00:40:46,402 --> 00:40:48,738 <i>Die Kinder der Lee-lacocca-Grundschule</i> 587 00:40:48,905 --> 00:40:50,156 <i>erleben heute,</i> 588 00:40:50,323 --> 00:40:53,117 <i>was ihre Eltern nur aus Comics kennen.</i> 589 00:40:53,284 --> 00:40:55,578 <i>Robo, entschuldigen Sie. Haben Sie</i> 590 00:40:55,745 --> 00:40:57,830 <i>den Kindern daheim etwas zu sagen?</i> 591 00:40:59,123 --> 00:41:01,292 <i>Geht Schwierigkeiten aus dem Weg.</i> 592 00:41:02,168 --> 00:41:07,006 <i>Die Mexikokrise spitzte sich zu, als amerikanische Truppenverbände</i> 593 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 <i>mit der mexikanischen Nationalgarde in Acapulco Rebellenstellungen angriffen.</i> 594 00:41:11,386 --> 00:41:12,553 <i>Und nun.</i> 595 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 <i>Roter Alarm. Roter Alarm.</i> 596 00:41:16,432 --> 00:41:18,935 <i>Du hast die Todeslinie überschritten.</i> 597 00:41:19,102 --> 00:41:21,312 <i>Bau deinen Bestand an MX ab.</i> 598 00:41:21,479 --> 00:41:23,439 <i>Pakistan bedroht meine Grenze!</i> 599 00:41:23,606 --> 00:41:26,192 <i>Das war's. Schluss mit der Militärhilfe.</i> 600 00:41:29,153 --> 00:41:32,073 <i>"Nukem", vernichte sie, bevor sie dich vernichten.</i> 601 00:41:32,991 --> 00:41:35,743 EIN WEITERES QUALITÄTSSPIEL VON BUTLER BROTHERS 602 00:41:36,077 --> 00:41:38,788 <i>Heute stimmte die Arbeiterpartei für den Bau</i> 603 00:41:38,955 --> 00:41:40,415 <i>von OCPs Delta City</i> 604 00:41:40,623 --> 00:41:43,710 <i>und schuf damit etwa eine Million neue Arbeitsplätze,</i> 605 00:41:43,876 --> 00:41:47,547 <i>obwohl es für die Arbeiter in Old Detroit gefährlich bleibt.</i> 606 00:41:47,714 --> 00:41:51,259 <i>Robert Morton, Vizepräsident, Sicherheitsabteilung, OCP.</i> 607 00:41:51,426 --> 00:41:53,386 <i>Zu Delta City kann ich nichts sagen.</i> 608 00:41:53,553 --> 00:41:55,722 <i>Ist nicht meine Abteilung. Aber folgendes:</i> 609 00:41:55,972 --> 00:42:00,643 <i>In 40 Tagen wird es in Old Detroit keine Verbrechen mehr geben.</i> 610 00:42:01,394 --> 00:42:04,063 <i>Ein Neuer ist in der Stadt. Er heißt Robocop.</i> 611 00:42:07,108 --> 00:42:10,737 Hey, Bobby, mein Junge! Vizepräsident. Gratuliere. 612 00:42:10,903 --> 00:42:12,030 Handball am Dienstag? 613 00:42:12,196 --> 00:42:14,532 Gern, aber ich hab schon was vor. 614 00:42:14,699 --> 00:42:16,784 Ich krieg Besuch von ein paar Models. 615 00:42:16,951 --> 00:42:18,745 Darauf wette ich. 616 00:42:22,331 --> 00:42:24,000 Willkommen im Club, Bob. 617 00:42:25,585 --> 00:42:27,920 ...und das ist eine wahre Geschichte. 618 00:42:28,129 --> 00:42:31,883 Du machst dir mit Robocop einen Riesennamen. 619 00:42:32,050 --> 00:42:33,468 Man tut, was man kann. 620 00:42:33,634 --> 00:42:35,470 Aber eines musst du mir noch verraten. 621 00:42:35,636 --> 00:42:38,097 Jones ist doch sicher wütend auf dich. 622 00:42:38,264 --> 00:42:41,684 Er hat den Ruf eines Killers, aber das spielt er nur. 623 00:42:43,144 --> 00:42:45,813 Er hat keinen Biss mehr. Er ist ein Schwächling. 624 00:42:45,980 --> 00:42:47,648 Reden wir von demselben Dick Jones? 625 00:42:47,815 --> 00:42:50,943 Er ist alt. Wir sind jung. Das ist es. 626 00:43:00,620 --> 00:43:02,789 Ich muss... 627 00:43:03,623 --> 00:43:06,000 Ich muss gehen. Ich habe einen Termin. 628 00:43:16,385 --> 00:43:17,929 Ich gratuliere, Bob. 629 00:43:18,638 --> 00:43:19,847 Danke. 630 00:43:20,640 --> 00:43:24,060 Ich erinnere mich, als ich hier junger Abteilungsleiter war. 631 00:43:24,644 --> 00:43:27,063 Wir hatten witzige Namen für den Alten. 632 00:43:27,522 --> 00:43:28,606 Bleiarsch. 633 00:43:29,649 --> 00:43:30,817 Alter Bock. 634 00:43:32,026 --> 00:43:35,655 Einmal nannte ich ihn sogar Arschloch. 635 00:43:41,536 --> 00:43:43,496 Aber wir hatten immer Respekt. 636 00:43:44,372 --> 00:43:47,083 Ich wusste immer, wo die Grenze war. 637 00:43:48,793 --> 00:43:51,838 Diese Grenze haben Sie überschritten, mein Freund. 638 00:43:53,214 --> 00:43:57,009 Sie beleidigen mich und die Firma 639 00:43:57,176 --> 00:43:58,636 mit dieser komischen Erfindung. 640 00:43:58,803 --> 00:44:02,056 Ich hatte mit der Armee einen Kaufvertrag für den ED-209. 641 00:44:02,223 --> 00:44:06,018 Ein Reparaturprogramm mit Ersatzteillieferung für 25 Jahre. 642 00:44:06,185 --> 00:44:08,813 Wen interessiert es, ob das Ding funktioniert? 643 00:44:10,314 --> 00:44:12,608 Der Alte hielt es für wichtig, 644 00:44:12,775 --> 00:44:13,860 Dick. 645 00:44:21,701 --> 00:44:25,454 Wissen Sie, er ist ein netter, alter Mann. 646 00:44:28,791 --> 00:44:30,376 Und er meint es gut. 647 00:44:32,253 --> 00:44:34,589 Doch auch er wird nicht ewig leben. 648 00:44:36,549 --> 00:44:38,676 Und ich bin hier die Nummer zwei. 649 00:44:40,178 --> 00:44:42,346 Ist eine einfache Rechnung, nicht? 650 00:44:44,682 --> 00:44:46,851 Sie haben sich 651 00:44:48,019 --> 00:44:50,521 mit dem Falschen angelegt. 652 00:44:50,688 --> 00:44:52,899 Sie sind wohl verrückt geworden. 653 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Sie sollten beten, 654 00:45:00,615 --> 00:45:03,951 dass Ihnen und Ihrem Monster kein Fehler unterläuft. 655 00:45:23,262 --> 00:45:25,806 - Haben Sie Hunger? - Nein, danke. 656 00:46:08,224 --> 00:46:09,308 Nein. 657 00:46:14,981 --> 00:46:17,900 Der Flughafen von Acapulco ist in die Luft geflogen. 658 00:46:18,067 --> 00:46:21,195 Toll, da wollten wir nächste Woche hin. Hey, was war das? 659 00:46:27,159 --> 00:46:29,829 Seht euch das an. Der Blechknabe dreht durch. 660 00:46:47,388 --> 00:46:50,516 Hey. Hey, halt! Stopp! Moment mal! 661 00:46:50,933 --> 00:46:52,351 Was geht hier vor? 662 00:46:52,518 --> 00:46:54,937 - Ich weiß nicht. Er haut ab! - Er haut ab? 663 00:46:56,647 --> 00:46:57,982 Roosevelt! 664 00:46:58,816 --> 00:47:00,818 Rosie, wir haben ein Problem. 665 00:47:03,487 --> 00:47:05,448 Aus dem Weg! 666 00:47:05,823 --> 00:47:07,616 Sieh dir das an. 667 00:47:10,661 --> 00:47:12,496 Scheiße. Ruf Bob Morton an. 668 00:47:22,631 --> 00:47:25,718 Jerry, mach du den Papierkram. Wir sehen uns nachher. 669 00:47:30,723 --> 00:47:34,477 Hallo. Ich hatte noch nicht die Gelegenheit, mich vorzustellen. 670 00:47:35,061 --> 00:47:36,604 Ich bin Anne Lewis. 671 00:47:38,147 --> 00:47:39,940 Und wie heißen Sie? 672 00:47:46,405 --> 00:47:48,824 <i>Wie kann ich helfen, Officer Lewis?</i> 673 00:47:50,409 --> 00:47:53,996 So war das nicht gemeint. Ich wollte nur Ihren Namen wissen. 674 00:47:54,413 --> 00:47:55,998 Moment. Unterschreiben Sie hier, Sir. 675 00:47:56,165 --> 00:47:58,417 Sie verstehen nicht. Ich bin von OCP. 676 00:47:59,168 --> 00:48:01,587 Murphy. Sie sind es. 677 00:48:06,967 --> 00:48:09,345 Sie erinnern sich nicht an mich, oder? 678 00:48:09,512 --> 00:48:10,763 <i>Entschuldigung.</i> 679 00:48:11,180 --> 00:48:12,640 <i>Ich muss gehen.</i> 680 00:48:13,182 --> 00:48:15,434 <i>Irgendwo wird gerade ein Verbrechen verübt.</i> 681 00:48:15,601 --> 00:48:16,644 Halt! 682 00:48:18,187 --> 00:48:20,856 Worüber sprachen Sie mit ihm? Was haben Sie gesagt? 683 00:48:21,023 --> 00:48:22,274 - Nichts. - Scheiße. 684 00:48:22,441 --> 00:48:23,484 Scheiße. 685 00:48:26,362 --> 00:48:27,530 Stopp! 686 00:48:27,696 --> 00:48:29,198 Hey, bleib stehen! 687 00:48:34,870 --> 00:48:38,374 Sie kriegen verdammt viel Ärger. Kommen Sie mit! 688 00:48:40,042 --> 00:48:42,795 Das Revier sollte mit uns zusammenarbeiten. 689 00:48:42,962 --> 00:48:45,965 Vermasselt einer was, kostet Sie das den Job. 690 00:48:46,132 --> 00:48:47,716 - Was ist? - Wir sind nicht sicher. 691 00:48:47,883 --> 00:48:48,968 Haben wir eine Störung? 692 00:48:49,135 --> 00:48:51,887 Er wurde nicht für somatische Reaktionen entworfen. 693 00:48:52,054 --> 00:48:53,806 Er hat geträumt. Geträumt! 694 00:48:54,056 --> 00:48:57,143 - Sie hat ihn ausgefragt. - Das stimmt nicht. 695 00:48:57,309 --> 00:48:59,395 Ich fragte ihn, wie er heißt. Er wusste es nicht. 696 00:48:59,562 --> 00:49:02,314 Toll. Begreifen Sie eines, Officer. 697 00:49:02,481 --> 00:49:04,733 Er hat keinen Namen, sondern ein Programm. 698 00:49:04,900 --> 00:49:07,069 Er ist eine Maschine. Ist das klar? 699 00:49:07,236 --> 00:49:08,487 Sicher. 700 00:49:08,654 --> 00:49:10,406 Wir brauchen einen Systemcheck. 701 00:49:10,573 --> 00:49:11,740 Dauert eine Woche. 702 00:49:11,907 --> 00:49:13,826 Wollen Sie ihn abschalten, weil er geträumt hat? 703 00:49:13,993 --> 00:49:15,327 Machen Sie Witze? 704 00:49:15,494 --> 00:49:17,246 Los, gehen wir. 705 00:49:17,663 --> 00:49:18,747 - Hören Sie, Reed. - Ja? 706 00:49:18,914 --> 00:49:22,751 Vergessen Sie nicht: Dieses Projekt geht keinen der Cops etwas an. 707 00:49:22,918 --> 00:49:25,421 Es untersteht nur OCP. 708 00:49:25,713 --> 00:49:27,423 Ist das klar, Mister? 709 00:49:30,176 --> 00:49:31,719 Ja, ist klar. 710 00:49:32,094 --> 00:49:33,220 Gut. 711 00:49:33,929 --> 00:49:35,431 Gut, er bleibt auf der Straße... 712 00:49:35,598 --> 00:49:37,224 Tut mir leid, Sergeant. 713 00:49:37,683 --> 00:49:39,185 Es war mein Fehler. 714 00:49:41,061 --> 00:49:44,106 Vergessen Sie es. Der Kerl ist ein echtes Arschloch. 715 00:50:16,305 --> 00:50:19,475 Gib mir das Geld oder ich puste dir die Birne weg. 716 00:50:25,606 --> 00:50:27,650 Lass mich an der Sieben tanken. 717 00:50:33,656 --> 00:50:35,908 Mach ja keine Dummheiten, Mann. 718 00:50:38,118 --> 00:50:39,912 Ich bin ein guter Schütze. 719 00:50:41,747 --> 00:50:43,541 Ich treffe von hier aus dein Auge. 720 00:50:43,707 --> 00:50:46,669 VERBRECHEN IM GANGE 721 00:50:55,678 --> 00:50:58,180 Hey, Mann! Was liest du da? 722 00:50:59,265 --> 00:51:00,891 EBENE GEOMETRIE 723 00:51:04,270 --> 00:51:07,147 Du bist so was wie ein Student, was? 724 00:51:09,149 --> 00:51:11,694 Ich wette, du hältst dich für clever. 725 00:51:12,152 --> 00:51:14,446 Kannst du auch einer Kugel ausweichen? 726 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 Was hältst du davon, wenn wir es ausprobieren? 727 00:51:17,366 --> 00:51:19,660 Ich rede mit dir! Was hältst du davon? 728 00:51:20,953 --> 00:51:22,705 Ich rede mit dir! 729 00:51:24,832 --> 00:51:26,041 <i>Fallen lassen!</i> 730 00:51:30,129 --> 00:51:32,715 <i>Tot oder lebendig, du kommst mit mir.</i> 731 00:51:36,885 --> 00:51:38,220 Ich kenne dich. 732 00:51:39,138 --> 00:51:40,556 FESTNAHMEMODUS Du bist tot. 733 00:51:40,723 --> 00:51:41,682 AUFZEICHNUNG 734 00:51:42,182 --> 00:51:43,892 Wir haben dich getötet. 735 00:51:45,144 --> 00:51:46,812 Wir haben dich getötet. 736 00:51:48,981 --> 00:51:50,691 Wir haben dich getötet. 737 00:52:01,076 --> 00:52:02,911 WIEDERGABE <i>Du bist tot.</i> 738 00:52:03,829 --> 00:52:04,955 <i>Wir haben dich getötet.</i> 739 00:52:50,751 --> 00:52:52,169 <i>Wer bist du?</i> 740 00:52:54,963 --> 00:52:57,299 <i>Wer bist du?</i> 741 00:53:10,270 --> 00:53:11,772 Jerry, Jerry. Sieh mal, wer das ist. 742 00:53:11,939 --> 00:53:13,691 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 743 00:53:14,149 --> 00:53:17,444 - Nein. - Was wollen Sie genau? 744 00:53:19,321 --> 00:53:22,408 Hey, Sie dürfen hier nicht rein. 745 00:53:22,574 --> 00:53:24,493 Warten Sie. Hey, einen Moment. 746 00:53:24,660 --> 00:53:27,496 Das ist Sperrgebiet. 747 00:53:35,671 --> 00:53:36,755 Er ist drin. 748 00:53:36,922 --> 00:53:39,842 ABTEILUNG FÜR STRAFRECHTLICHE IDENTIFIZIERUNG 749 00:53:40,008 --> 00:53:41,051 FOTOIDENTIFIZIERUNG 750 00:53:41,218 --> 00:53:42,511 DATENEINGABE 751 00:53:46,014 --> 00:53:50,185 EINGABE DATEN 752 00:53:53,230 --> 00:53:55,149 SUCHE 753 00:54:01,363 --> 00:54:02,448 TREFFER 754 00:54:08,954 --> 00:54:11,832 BEKANNTE KOMPLIZEN 755 00:54:25,512 --> 00:54:28,891 STRAFREGISTER:AUTODIEBSTAHL, BTM, KÖRPERVERLETZUNG, VERGEWALTIGUNG 756 00:54:32,436 --> 00:54:35,731 MUTMASSLICHER MÖRDER VON MURPHY <i>Murphy. Sie sind es.</i> 757 00:54:35,898 --> 00:54:37,858 <i>Murphy. Sie sind es.</i> 758 00:54:38,025 --> 00:54:40,360 <i>Murphy. Sie sind es.</i> 759 00:54:40,527 --> 00:54:42,946 <i>Murphy. Sie sind es.</i> 760 00:54:55,417 --> 00:54:59,129 VERSTORBEN 761 00:55:27,658 --> 00:55:29,993 ZUM VERKAUF 762 00:55:38,836 --> 00:55:40,045 <i>Willkommen, Käufer.</i> 763 00:55:40,212 --> 00:55:42,714 <i>Machen wir eine Führung durch Ihr neues Heim.</i> 764 00:55:42,881 --> 00:55:46,009 <i>Dieses Einfamilienhaus liegt in der Nähe</i> 765 00:55:46,176 --> 00:55:48,303 <i>von Schulen und Einkaufszentren.</i> 766 00:55:48,470 --> 00:55:51,807 <i>Die Entwicklungstendenz hat den Wachstumsfaktor sieben.</i> 767 00:56:13,704 --> 00:56:14,913 Toll! 768 00:56:16,248 --> 00:56:17,916 Kannst du das auch, Dad? 769 00:56:27,050 --> 00:56:29,970 <i>Wer auch immer in Ihrer Familie kocht,</i> 770 00:56:30,137 --> 00:56:34,683 <i>mit der Küche von Food Concepts ist alles ganz einfach...</i> 771 00:56:54,453 --> 00:56:55,621 Dad! 772 00:57:00,626 --> 00:57:02,461 Komm, Dad! Komm schon! 773 00:57:02,628 --> 00:57:03,837 Komm ins Bild. 774 00:57:04,004 --> 00:57:05,631 Mach schon, mach schon. 775 00:57:22,481 --> 00:57:24,900 Ich muss dir wirklich was sagen. 776 00:57:28,737 --> 00:57:30,113 Ich liebe dich. 777 00:57:35,327 --> 00:57:37,162 <i>Das Elternschlafzimmer.</i> 778 00:57:37,329 --> 00:57:41,458 <i>Ein funktioneller Raum mit einem Hauch Eleganz.</i> 779 00:57:41,667 --> 00:57:43,835 <i>Haben Sie es sich überlegt?</i> 780 00:57:44,127 --> 00:57:46,129 <i>Machen Sie mir ein Angebot.</i> 781 00:57:52,594 --> 00:57:58,100 FESTNAHMEMODUS 782 00:58:02,020 --> 00:58:05,023 FESTNAHMEMODUS VERDÄCHTIGER: NASH, LEON 783 00:58:12,948 --> 00:58:17,244 FESTNAHMEMODUS VERDÄCHTIGER: NASH, LEON 784 00:58:18,954 --> 00:58:21,248 <i>Wo ist Clarence Boddicker?</i> 785 00:58:27,379 --> 00:58:28,547 Ok. 786 00:58:35,637 --> 00:58:37,389 - Scheiße! - Mitkommen. 787 00:58:42,394 --> 00:58:44,104 Du Bastard. 788 00:58:48,692 --> 00:58:51,111 Es liegt irgendwie am Klang. 789 00:58:52,612 --> 00:58:54,031 "Vizepräsident." 790 00:58:54,823 --> 00:58:56,867 Das macht mich an. 791 00:58:57,451 --> 00:58:58,994 Ihr seid einfach klasse. 792 00:58:59,161 --> 00:59:01,788 Ich meine, ich liebe intelligente Frauen. 793 00:59:01,955 --> 00:59:04,416 Intelligente Frauen sind so sexy. 794 00:59:04,958 --> 00:59:06,293 Ich weiß. 795 00:59:06,460 --> 00:59:08,920 Manchmal denke ich nur an etwas 796 00:59:09,463 --> 00:59:13,133 und schon werde ich wahnsinnig scharf. 797 00:59:14,926 --> 00:59:18,305 Ja, man sollte seinen Verstand nicht verschwenden. 798 00:59:18,472 --> 00:59:19,765 Ja. 799 00:59:19,931 --> 00:59:21,641 Ich langweile mich schnell. 800 00:59:23,143 --> 00:59:24,227 Ja, 801 00:59:24,728 --> 00:59:27,439 du brauchst viel Anregung, Bobby. 802 00:59:29,357 --> 00:59:32,402 - Ja, ganz recht. Beweg dich nicht. - Sicher nicht. 803 00:59:35,572 --> 00:59:36,865 Bob? 804 00:59:37,699 --> 00:59:38,825 Was? 805 00:59:39,159 --> 00:59:42,412 - Bob, hebst du mir was auf? - Nur keine Sorge. Ich... 806 00:59:46,458 --> 00:59:49,127 Das ist bestimmt der Champagner. Wartet hier. 807 00:59:55,175 --> 00:59:56,676 Hallo, wie geht's... 808 00:59:58,845 --> 01:00:00,430 Raus hier, Schlampen. 809 01:00:03,058 --> 01:00:05,060 Tja, Bobby. Tschüss. 810 01:00:05,936 --> 01:00:08,605 - Rufst du mich an? - Komm schon. 811 01:00:08,772 --> 01:00:10,941 Was zum Teufel tun Sie? 812 01:00:11,108 --> 01:00:13,235 Sie wissen wohl nicht, wer ich bin. 813 01:00:13,819 --> 01:00:16,363 Wenn Sie glauben, sie kommen damit... 814 01:00:18,573 --> 01:00:20,117 Gott verdammt! 815 01:00:23,453 --> 01:00:28,500 Aufhören! Sie kriegen, was Sie wollen. Bitte töten Sie mich nicht. 816 01:00:32,671 --> 01:00:35,966 <i>Hallo, mein Freund. Hier ist Dick Jones.</i> 817 01:00:37,134 --> 01:00:41,221 <i>Ich schätze, Sie sind jetzt auf den Knien und betteln um Ihr Leben.</i> 818 01:00:42,889 --> 01:00:44,057 <i>Armselig.</i> 819 01:00:44,266 --> 01:00:46,852 <i>Sie sitzen jetzt nicht mehr auf dem hohen Ross, was?</i> 820 01:00:47,018 --> 01:00:49,563 Was er Ihnen auch zahlt, ich gebe Ihnen das Doppelte. 821 01:00:49,729 --> 01:00:52,274 <i>Wissen Sie, was wirklich traurig ist, Bob?</i> 822 01:00:53,733 --> 01:00:56,111 <i>Wir hätten Freunde werden können.</i> 823 01:00:56,278 --> 01:00:59,239 <i>Aber Sie haben sich nicht an die Spielregeln gehalten.</i> 824 01:00:59,406 --> 01:01:01,158 <i>Sie haben mich übergangen.</i> 825 01:01:02,909 --> 01:01:04,327 <i>Das hat wehgetan.</i> 826 01:01:04,786 --> 01:01:09,624 <i>Aber das Leben geht weiter, der Kampf um Ruhm und Ehre.</i> 827 01:01:11,293 --> 01:01:14,296 <i>Es hilft, wenn Sie es als Spiel betrachten.</i> 828 01:01:15,172 --> 01:01:18,925 <i>In jedem Spiel gibt es einen Gewinner und einen Verlierer.</i> 829 01:01:27,475 --> 01:01:30,896 <i>Der Verlierer zahlt alles, Bob.</i> 830 01:01:46,578 --> 01:01:47,829 Wir brauchen mehr Rohre. 831 01:01:53,043 --> 01:01:55,837 Ich zahle nicht so viel, Sal. 832 01:01:56,671 --> 01:02:00,717 Ist mir egal, wie viel du zahlen willst. Die Preise bestimme ich. 833 01:02:00,884 --> 01:02:04,888 Vielleicht weißt du es noch nicht. Ich bin der Chef in Old Detroit. 834 01:02:05,388 --> 01:02:07,432 Willst du auf meinem Markt mitmischen? 835 01:02:07,599 --> 01:02:10,352 Dann gib mir einen Mengenrabatt. 836 01:02:10,518 --> 01:02:12,938 Ich gebe keine Rabatte. 837 01:02:13,104 --> 01:02:16,399 Joe, zeig dem Mann, was er von uns zu Weihnachten kriegt. 838 01:02:24,407 --> 01:02:28,036 Denk drüber nach. Gute Geschäfte sind da, wo man sie findet. 839 01:02:34,751 --> 01:02:37,545 Ich glaube, wir sollten einiges klarstellen. 840 01:02:39,047 --> 01:02:41,132 Du hast eine Menge Cops gekillt. 841 01:02:41,800 --> 01:02:45,929 Es heißt, du hast gute Beziehungen zu den obersten Stellen der Stadt 842 01:02:47,097 --> 01:02:49,641 und du machst viele meiner Freunde nervös. 843 01:02:52,894 --> 01:02:56,940 Eine Menge Leute würden es gern sehen, wenn ich 844 01:02:57,649 --> 01:02:59,985 einen wie dich aus dem Verkehr ziehe. 845 01:03:00,527 --> 01:03:03,071 Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. 846 01:03:03,780 --> 01:03:06,616 Vielleicht habe ich mich nicht klar ausgedrückt. 847 01:03:09,035 --> 01:03:11,454 Ich will nicht mit dir streiten. 848 01:03:12,956 --> 01:03:17,085 Aber ich habe die Verbindungen und die Verkaufsorganisation. 849 01:03:17,919 --> 01:03:20,672 Ich kann dir diese Fabrik 850 01:03:20,839 --> 01:03:25,802 so weit in deinen blöden Arsch blasen, dass du ein Jahr lang Schnee scheißt. 851 01:03:25,969 --> 01:03:28,638 Schießt dem Dreckskerl den Schädel weg! 852 01:03:30,140 --> 01:03:32,017 Gewehre, Kanonen, Knarren. 853 01:03:34,477 --> 01:03:35,854 Komm schon, Sal! 854 01:03:36,021 --> 01:03:38,523 Heute Abend spielen "The Tigers". 855 01:03:40,400 --> 01:03:42,193 Das Spiel muss ich sehen. 856 01:03:48,033 --> 01:03:49,743 Das war nur ein Scherz. 857 01:04:02,255 --> 01:04:03,381 Hau ab! 858 01:04:08,094 --> 01:04:09,262 Hau ab. 859 01:04:15,894 --> 01:04:21,941 ZIELERFASSUNG 860 01:04:26,905 --> 01:04:30,575 <i>Kommt ohne Waffen her oder es gibt Ärger.</i> 861 01:04:32,577 --> 01:04:34,245 Verpiss dich, Junge! 862 01:06:09,591 --> 01:06:13,595 <i>Clarence Boddicker, Sie sind verhaftet.</i> 863 01:06:13,761 --> 01:06:16,431 <i>Sie haben das Recht, die Aussage zu verweigern.</i> 864 01:06:16,639 --> 01:06:17,932 Leck mich doch! 865 01:06:23,521 --> 01:06:26,232 Hey, Moment mal. Moment mal! 866 01:06:26,399 --> 01:06:28,568 Ich habe einflussreiche Freunde! 867 01:06:28,735 --> 01:06:30,195 <i>Sie haben das Recht auf einen Anwalt.</i> 868 01:06:30,361 --> 01:06:32,030 Was soll das? 869 01:06:36,493 --> 01:06:37,911 Verdammt! 870 01:06:38,077 --> 01:06:39,954 Verdammter Mist! 871 01:06:40,455 --> 01:06:43,625 Hör mal zu, du Scheißkerl! Es gibt da einen Typen. 872 01:06:43,791 --> 01:06:46,461 Er ist von OCP und er ist im Vorstand. 873 01:06:46,961 --> 01:06:50,131 <i>Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden.</i> 874 01:06:50,298 --> 01:06:52,050 Es ist Dick Jones! 875 01:06:55,970 --> 01:06:57,972 AUFZEICHNUNG 876 01:06:58,139 --> 01:06:59,807 Begreifst du das nicht? 877 01:06:59,974 --> 01:07:03,520 Ich arbeite für Dick Jones! Dick Jones! 878 01:07:04,145 --> 01:07:08,316 Er ist die Nummer zwei bei OCP. OCP verwaltet die Cops. 879 01:07:09,692 --> 01:07:11,528 Du bist ein Cop. 880 01:07:14,489 --> 01:07:15,949 Cop. 881 01:07:16,115 --> 01:07:18,660 DIREKTIVE 3:HÜTE DAS GESETZ 882 01:07:26,584 --> 01:07:29,212 <i>Ja, ich bin ein Cop.</i> 883 01:07:30,588 --> 01:07:33,258 FESTNAHMEMODUS 884 01:07:33,591 --> 01:07:35,760 Ich mag es genauso wenig, aber hören Sie mir zu! 885 01:07:35,927 --> 01:07:37,470 Hör mir zu, Arschloch! 886 01:07:37,637 --> 01:07:41,474 Ihr wollt den Großteil der städtischen Polizei lahm legen? 887 01:07:41,641 --> 01:07:44,644 Ohne uns wäre diese Stadt ein Trümmerhaufen! 888 01:07:44,811 --> 01:07:47,647 Die Gewerkschaft hat für einen Streik gestimmt. 889 01:07:47,814 --> 01:07:49,399 Wir haben fünf Männer verloren. 890 01:07:49,566 --> 01:07:51,442 Wir werden fertig gemacht. 891 01:08:00,910 --> 01:08:02,203 <i>Sperrt ihn ein.</i> 892 01:08:02,453 --> 01:08:04,205 Wie lautet die Anklage? 893 01:08:07,917 --> 01:08:09,586 <i>Er ist ein Cop-Killer.</i> 894 01:08:16,217 --> 01:08:17,468 Scheiße! 895 01:08:17,760 --> 01:08:20,430 Jetzt lass mich gefälligst telefonieren. 896 01:08:28,229 --> 01:08:29,355 Ich verstehe. 897 01:08:29,522 --> 01:08:31,482 Sie sind in 24 Stunden draußen. 898 01:08:31,649 --> 01:08:33,443 Bis dahin schweigen Sie. 899 01:08:34,485 --> 01:08:36,654 Sie haben es wirklich vermasselt. 900 01:09:30,917 --> 01:09:33,211 WIEDERGABE 901 01:09:33,378 --> 01:09:36,881 CLARENCE BODDICKER AKTENNR. F5908520492 902 01:09:39,467 --> 01:09:42,679 <i>Begreifst du das nicht? Ich arbeite für Dick Jones.</i> 903 01:09:42,970 --> 01:09:44,305 <i>Dick Jones!</i> 904 01:09:46,891 --> 01:09:49,018 <i>Ich arbeite für Dick Jones!</i> 905 01:09:49,185 --> 01:09:52,355 <i>Er verwaltet OCP. OCP verwaltet die Cops.</i> 906 01:09:57,026 --> 01:09:58,736 Kommen Sie rein, Officer. 907 01:09:58,903 --> 01:10:03,032 Ohne Termin empfange ich niemanden. In Ihrem Fall mache ich eine Ausnahme. 908 01:10:03,199 --> 01:10:04,283 <i>Sie sind verhaftet.</i> 909 01:10:04,450 --> 01:10:05,785 FESTNAHMEMODUS 910 01:10:05,952 --> 01:10:06,994 Und weswegen? 911 01:10:07,161 --> 01:10:09,372 <i>Wegen Begünstigung eines Verbrechers.</i> 912 01:10:09,580 --> 01:10:12,750 STRAFRECHTSVERLETZUNG Klingt, als ob ich Ärger bekäme. 913 01:10:14,669 --> 01:10:15,878 Nehmen Sie mich mit. 914 01:10:16,045 --> 01:10:17,213 <i>Das werde ich.</i> 915 01:10:18,005 --> 01:10:19,549 PRODUKTKODEXVERSTOSS 916 01:10:24,971 --> 01:10:28,349 DIREKTIVE 4 917 01:10:30,727 --> 01:10:32,520 Was ist los, Officer? 918 01:10:35,523 --> 01:10:37,900 Ich sage Ihnen, was los ist. 919 01:10:38,067 --> 01:10:41,362 Eine kleine Sicherheitsvorkehrung, genannt Direktive 4. 920 01:10:41,571 --> 01:10:44,782 Mein Beitrag zu Ihrem psychologischen Profil. 921 01:10:46,367 --> 01:10:51,247 Beim Versuch, ein OCP-Mitglied zu verhaften, werden Sie abgeschaltet. 922 01:10:54,417 --> 01:10:56,210 Was dachten Sie denn? 923 01:10:57,545 --> 01:11:00,298 Dass Sie ein gewöhnlicher Polizist sind? 924 01:11:00,465 --> 01:11:02,091 Sie sind unser Produkt 925 01:11:02,383 --> 01:11:06,429 und werden sich nicht gegen uns wenden. 926 01:11:10,099 --> 01:11:12,310 Immer noch etwas streitlustig. 927 01:11:17,982 --> 01:11:20,735 Darf ich Ihnen einen Freund von mir vorstellen? 928 01:11:26,491 --> 01:11:29,619 Ich musste Bob Morton wegen eines Fehlers töten. 929 01:11:29,786 --> 01:11:32,246 Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren. 930 01:12:42,984 --> 01:12:46,654 Verständigen Sie Leutnant Hedgecock! Es gibt Ärger im Turm! 931 01:13:58,059 --> 01:13:59,727 <i>Fertig machen zum schießen!</i> 932 01:14:00,895 --> 01:14:03,397 - Hey, warten Sie! - Er ist ein Cop! 933 01:14:03,564 --> 01:14:06,442 - Das können Sie nicht tun! - Wir haben Befehle. 934 01:14:06,609 --> 01:14:08,903 - Oh, Scheiße! - Sie sind wahnsinnig! 935 01:14:09,195 --> 01:14:10,780 <i>Eröffnet das Feuer!</i> 936 01:14:29,006 --> 01:14:30,466 <i>Vorwärts!</i> 937 01:15:27,815 --> 01:15:29,191 Murphy! 938 01:15:29,942 --> 01:15:31,485 Murphy, ich bin es. 939 01:15:34,697 --> 01:15:35,990 Lewis. 940 01:15:46,792 --> 01:15:47,918 Runter! 941 01:15:48,085 --> 01:15:49,545 Ins nächste Geschoss. 942 01:15:50,171 --> 01:15:52,715 Leutnant, Ebene drei! Er ist auf Ebene drei! 943 01:15:52,882 --> 01:15:54,258 Hierher! Hierher! 944 01:15:54,425 --> 01:15:55,885 <i>Eröffnet das Feuer!</i> 945 01:16:13,694 --> 01:16:15,154 <i>Er ist wieder da.</i> 946 01:16:15,571 --> 01:16:18,407 <i>Groß ist wieder in. Je größer desto besser.</i> 947 01:16:18,574 --> 01:16:22,036 DER 6000 SUX EINE AMERIKANISCHE TRADITION 948 01:16:22,703 --> 01:16:25,664 <i>Guten Abend. Ich bin Jesse Perkins, das ist Casey Wong.</i> 949 01:16:25,831 --> 01:16:27,833 <i>Meldung des Tages, Santa Barbara.</i> 950 01:16:28,000 --> 01:16:31,796 <i>4000 Hektar einer bewaldeten Wohngegend verbrannten,</i> 951 01:16:31,962 --> 01:16:35,591 <i>als eine Laserkanone an Bord der Strategie-Defense-Peace-Plattform</i> 952 01:16:35,758 --> 01:16:38,010 <i>während Routinetests fehlzündete.</i> 953 01:16:38,177 --> 01:16:39,136 <i>Casey?</i> 954 01:16:39,303 --> 01:16:40,721 <i>Dieser Tag wurde zu einem Trauertag</i> 955 01:16:40,888 --> 01:16:44,016 <i>für die Familien der 113 Opfer,</i> 956 01:16:44,183 --> 01:16:46,352 <i>darunter zwei frühere US-Präsidenten,</i> 957 01:16:46,519 --> 01:16:48,896 <i>die sich hier zur Ruhe gesetzt hatten.</i> 958 01:16:49,063 --> 01:16:51,065 <i>Ein Tag der Trauer für dieses Land.</i> 959 01:16:51,232 --> 01:16:55,194 <i>Die Polizeigewerkschaft und OCP verhandelten weiter,</i> 960 01:16:55,361 --> 01:16:58,656 <i>in der Hoffnung, einen Polizeistreik abzuwenden.</i> 961 01:16:58,823 --> 01:17:01,367 <i>Er soll morgen um Mitternacht beginnen.</i> 962 01:17:01,534 --> 01:17:03,202 <i>Justin Ballard-Watkins berichtet.</i> 963 01:17:03,369 --> 01:17:06,288 <i>Noch sind sie im Dienst, aber was wird morgen sein?</i> 964 01:17:06,455 --> 01:17:09,750 <i>Meinungen aus dem von Verbrechen geplagten Lexington.</i> 965 01:17:09,917 --> 01:17:11,752 <i>Sie sind im öffentlichen Dienst. Sichere Jobs.</i> 966 01:17:11,919 --> 01:17:13,003 PETER WHITLEY Hausbesitzer 967 01:17:13,170 --> 01:17:14,672 <i>Sie dürften eigentlich nicht streiken.</i> 968 01:17:14,839 --> 01:17:16,048 <i>Wir leben in einem freien Land.</i> 969 01:17:16,215 --> 01:17:17,216 KEVA ROSENBERG Arbeitsloser 970 01:17:17,383 --> 01:17:18,801 <i>Aber frei ist hier nichts,</i> 971 01:17:18,968 --> 01:17:20,636 <i>weil nichts sicher ist.</i> 972 01:17:20,803 --> 01:17:22,388 <i>Du bist allein.</i> 973 01:17:22,555 --> 01:17:24,598 <i>Es ist das Gesetz des Dschungels.</i> 974 01:17:27,935 --> 01:17:29,728 Seid sehr vorsichtig. 975 01:17:29,895 --> 01:17:31,605 Entschuldigen Sie, bitte. 976 01:17:32,565 --> 01:17:34,984 Sie renovieren wohl. 977 01:17:39,905 --> 01:17:41,448 Hallo, Barbara. 978 01:17:43,075 --> 01:17:45,578 Ich möchte zu Dick Jones. 979 01:17:45,995 --> 01:17:48,831 Aber anschließend hätte ich etwas Zeit. 980 01:17:49,165 --> 01:17:52,001 Wie wär's, wenn Sie mich einplanen? 981 01:17:54,003 --> 01:17:56,505 Er erwartet Sie, Mr. Boddicker. 982 01:18:00,009 --> 01:18:01,802 Behalten Sie den Kaugummi. 983 01:18:04,346 --> 01:18:05,890 - Sieht gut aus. - Mess das mal ab. 984 01:18:06,056 --> 01:18:07,683 Bring einen Hammer mit. 985 01:18:09,143 --> 01:18:11,395 Hey, Dick, alter Freund. Wie läuft's? 986 01:18:11,729 --> 01:18:13,647 Dieses Ding lebt immer noch. 987 01:18:14,148 --> 01:18:15,733 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 988 01:18:15,900 --> 01:18:19,486 Der Polizist, der Sie verhaftet hat. Dem Sie alles gesagt haben. 989 01:18:21,322 --> 01:18:23,741 Sehen Sie sich mein Gesicht an, Dick. 990 01:18:24,825 --> 01:18:26,785 Er wollte mich umbringen. 991 01:18:26,952 --> 01:18:28,871 Er ist ein Cyborg, Sie Idiot! 992 01:18:30,331 --> 01:18:32,791 Er hat jedes Wort von Ihnen aufgezeichnet. 993 01:18:32,958 --> 01:18:35,544 Ein Beweismittel, das vor Gericht gültig ist. 994 01:18:36,170 --> 01:18:38,172 Sie haben mich da reingezogen. 995 01:18:39,924 --> 01:18:41,717 Sie müssen ihn vernichten. 996 01:18:45,095 --> 01:18:46,847 Hören Sie zu, Chef. 997 01:18:48,098 --> 01:18:50,684 Ihre Firma hat das verfluchte Ding gebaut. 998 01:18:51,435 --> 01:18:53,520 Und ich soll es jetzt entsorgen? 999 01:18:53,896 --> 01:18:56,440 Ich hab keine Zeit für diesen Blödsinn. 1000 01:18:57,191 --> 01:18:58,567 Wie Sie wollen, Clarence. 1001 01:18:58,734 --> 01:19:01,070 Der Bau von Delta City beginnt in zwei Monaten. 1002 01:19:01,237 --> 01:19:03,697 Dann leben hier zwei Millionen Arbeiter. 1003 01:19:03,864 --> 01:19:07,701 Das bedeutet Drogen, Glücksspiel, Prostitution. 1004 01:19:08,619 --> 01:19:12,790 Unberührtes Gebiet für jemanden, der weiß, wie man neue Märkte erschließt. 1005 01:19:13,374 --> 01:19:15,584 Ein Mann könnte alles kontrollieren, 1006 01:19:16,377 --> 01:19:17,586 Clarence. 1007 01:19:18,754 --> 01:19:21,548 Ich glaube, wir werden doch noch Freunde, 1008 01:19:22,549 --> 01:19:23,759 Richard. 1009 01:19:31,100 --> 01:19:32,559 Zerstören Sie ihn. 1010 01:19:34,144 --> 01:19:36,647 Wir brauchen Waffen mit mehr Feuerkraft. 1011 01:19:39,233 --> 01:19:41,568 Kommen Sie an Waffen vom Militär ran? 1012 01:19:42,778 --> 01:19:45,114 Wir sind praktisch das Militär. 1013 01:20:23,485 --> 01:20:25,154 <i>Haben Sie meine Waffe?</i> 1014 01:20:25,321 --> 01:20:26,613 Das Revier war leer. 1015 01:20:26,905 --> 01:20:29,325 Die Hälfte der Polizisten war nicht im Dienst. 1016 01:20:29,491 --> 01:20:31,368 Der Rest hört um Mitternacht auf. 1017 01:20:31,535 --> 01:20:33,078 Ich glaube, wir streiken. 1018 01:20:33,245 --> 01:20:37,458 Ich war nicht sicher, was Sie brauchen. Ich habe ein paar Sachen eingepackt. 1019 01:20:39,335 --> 01:20:40,627 Ihre Waffe. 1020 01:20:42,129 --> 01:20:43,839 Wollten Sie das hier? 1021 01:20:47,801 --> 01:20:49,636 Etwas zu essen für Sie. 1022 01:20:51,263 --> 01:20:53,849 <i>Nein danke, ich bin nicht hungrig.</i> 1023 01:21:17,373 --> 01:21:20,334 <i>Es wird Ihnen nicht gefallen, was Sie jetzt sehen.</i> 1024 01:21:54,701 --> 01:21:57,538 Es tut gut, Sie wiederzusehen, Murphy. 1025 01:22:02,376 --> 01:22:05,671 <i>Murphy hatte eine Frau und einen Sohn. Was ist mit ihnen?</i> 1026 01:22:06,797 --> 01:22:10,050 Nun, nach dem Begräbnis ist sie weggezogen. 1027 01:22:10,551 --> 01:22:12,261 <i>Wissen Sie, wohin?</i> 1028 01:22:13,971 --> 01:22:17,724 Sie dachte, dass Sie tot sind. Sie hat ein neues Leben angefangen. 1029 01:22:20,310 --> 01:22:28,402 <i>Ich kann sie fühlen, aber ich erinnere mich nicht an sie.</i> 1030 01:22:34,158 --> 01:22:35,868 <i>Lassen Sie mich allein.</i> 1031 01:23:22,956 --> 01:23:25,918 <i>Alles Gute zum Geburtstag. Sie ist von mir.</i> 1032 01:23:27,544 --> 01:23:30,214 <i>Oh, kann ich euch nicht beide haben?</i> 1033 01:23:30,881 --> 01:23:33,884 <i>Sicher! Wir sind geimpft worden.</i> 1034 01:23:35,802 --> 01:23:37,846 <i>Darauf wette ich!</i> 1035 01:23:43,769 --> 01:23:47,147 Emil, wie war es im Knast? 1036 01:23:47,314 --> 01:23:49,566 Nicht übel. Die Hemden sind gratis. 1037 01:23:49,733 --> 01:23:51,026 Und ich bin noch Jungfrau. 1038 01:23:51,193 --> 01:23:53,278 Wie geht es dir? Schön, dich zu sehen. 1039 01:23:53,445 --> 01:23:54,738 - Hey! Hey! - Hey! 1040 01:23:54,905 --> 01:23:56,698 Erst lassen sie mich so einfach aus dem Knast. 1041 01:23:56,865 --> 01:24:02,037 Dann finde ich das auf dem Parkplatz: Einen brandneuen 6000 SUX. 1042 01:24:02,204 --> 01:24:04,039 Die Fabrikmarke klebt noch am Fenster. 1043 01:24:04,206 --> 01:24:05,707 Clarence! 1044 01:24:05,874 --> 01:24:08,418 Joey hat ja den gleichen Wagen wie du, Mann. 1045 01:24:08,919 --> 01:24:11,630 Na, was sagst du dazu, Kumpel? 1046 01:24:17,844 --> 01:24:19,429 Was hast du denn da, Clarence? 1047 01:24:19,596 --> 01:24:21,014 Wartet auf mich! 1048 01:24:21,181 --> 01:24:25,143 Ein neues Spielzeug! Darf ich damit spielen? 1049 01:24:27,729 --> 01:24:29,189 Pass auf. 1050 01:24:29,356 --> 01:24:31,733 Warte mal. Clarence. Clarence! 1051 01:24:33,193 --> 01:24:34,945 Oh, Scheiße. 1052 01:24:37,406 --> 01:24:38,532 Scheiße! 1053 01:24:38,699 --> 01:24:40,450 - Schöner Wagen, Joe. - Verpiss Dich! 1054 01:24:40,617 --> 01:24:41,702 Lass mich mal versuchen. 1055 01:24:41,868 --> 01:24:45,706 Die Kobra-Angriffskanone, die allerneueste Waffe. Peng! Peng! 1056 01:24:52,713 --> 01:24:54,423 Ich liebe dieses Gerät! 1057 01:24:55,090 --> 01:24:57,050 Lass mal einen Mann ran. 1058 01:24:57,217 --> 01:24:58,468 Hol dir selbst eine! 1059 01:24:58,635 --> 01:24:59,761 Komm schon! 1060 01:25:06,143 --> 01:25:07,936 Hol die andere Waffe, Emil! 1061 01:25:09,354 --> 01:25:10,814 Kein Auto ist sicher! 1062 01:25:10,981 --> 01:25:12,357 Zeig es uns, Emil! 1063 01:25:19,406 --> 01:25:21,241 Seht mal. Passt auf, Jungs. 1064 01:25:30,292 --> 01:25:32,461 Er ist in der Stahlfabrik. Also los. 1065 01:25:32,628 --> 01:25:35,297 Hört auf mit der Scheiße! Wir fahren los. 1066 01:25:35,714 --> 01:25:38,091 Emil, schwing deinen Arsch in den Van. 1067 01:25:38,258 --> 01:25:39,885 Komm, du Blödarsch, beweg dich! 1068 01:25:40,052 --> 01:25:42,012 Ich krieg dich, du Wichser! 1069 01:26:36,316 --> 01:26:37,818 Was machen Sie da? 1070 01:26:39,361 --> 01:26:41,655 <i>Mein Zielsuchsystem ist verstellt.</i> 1071 01:26:44,658 --> 01:26:46,326 Kann ich Ihnen helfen? 1072 01:26:47,411 --> 01:26:48,787 <i>Zielen Sie für mich.</i> 1073 01:26:55,419 --> 01:26:59,339 ZIELERFASSUNG 1074 01:26:59,673 --> 01:27:01,258 Ist der Zielsucher an? 1075 01:27:01,425 --> 01:27:02,467 <i>Ja.</i> 1076 01:27:03,802 --> 01:27:04,845 Etwas mehr nach links. 1077 01:27:06,138 --> 01:27:07,222 Hier. 1078 01:27:15,522 --> 01:27:16,940 Funktioniert wieder. 1079 01:27:17,107 --> 01:27:18,442 <i>Danke.</i> 1080 01:27:36,877 --> 01:27:39,713 - Gut. Los geht's. - Kommt, das gibt ein Feuerwerk. 1081 01:27:41,131 --> 01:27:44,718 Wir sind hier. Wo steckt das metallene Arschloch? 1082 01:27:44,885 --> 01:27:46,636 Halt gefälligst die Klappe! 1083 01:27:46,803 --> 01:27:48,972 Das ist kein Spiel. Legt ihn um. 1084 01:27:49,139 --> 01:27:51,266 Emil, steig in den Van. 1085 01:27:54,311 --> 01:27:56,062 <i>Sie sollten jetzt lieber gehen.</i> 1086 01:27:56,229 --> 01:27:57,856 Hey, wir sind Partner. 1087 01:27:58,857 --> 01:28:00,358 <i>Holen Sie den Wagen.</i> 1088 01:28:36,353 --> 01:28:38,104 Verdammt. Scheiße! 1089 01:28:38,271 --> 01:28:39,731 <i>Sucht ihr mich?</i> 1090 01:28:52,452 --> 01:28:54,454 Schneidet ihm den Weg ab! Los, macht! 1091 01:28:54,621 --> 01:28:56,039 Schneidet ihm den Weg ab! Los, macht! 1092 01:28:56,206 --> 01:28:57,541 Los, fahr! 1093 01:29:29,281 --> 01:29:31,908 Jetzt krieg ich dich! 1094 01:29:33,493 --> 01:29:35,036 GIFTMÜLL 1095 01:30:18,872 --> 01:30:19,956 Scheiße! 1096 01:30:34,554 --> 01:30:35,805 Hilf mir! 1097 01:30:35,972 --> 01:30:37,807 Fass mich nicht an, Mann. 1098 01:30:39,476 --> 01:30:40,936 Hilf mir! 1099 01:30:43,396 --> 01:30:44,481 Scheiße! 1100 01:31:00,038 --> 01:31:01,081 Scheiße! 1101 01:31:28,858 --> 01:31:30,276 Auf Wiedersehen, Baby. 1102 01:31:30,443 --> 01:31:31,820 <i>Clarence!</i> 1103 01:31:57,804 --> 01:31:58,930 Ok. 1104 01:31:59,556 --> 01:32:00,974 Ich gebe auf. 1105 01:32:01,141 --> 01:32:03,143 <i>Ich werde dich nicht mehr verhaften.</i> 1106 01:32:03,309 --> 01:32:05,645 Einen Moment. 1107 01:32:12,485 --> 01:32:14,029 Moment mal. 1108 01:32:14,195 --> 01:32:16,322 Du siehst das zu persönlich. 1109 01:32:16,489 --> 01:32:19,826 Komm schon, Mann. Du machst mich nervös. 1110 01:32:19,993 --> 01:32:21,578 Das kannst du doch nicht tun. 1111 01:32:21,745 --> 01:32:23,621 Hey, mach keinen Scheiß! 1112 01:32:24,122 --> 01:32:25,790 Hey! Hey! 1113 01:32:25,999 --> 01:32:27,959 Das kannst du doch nicht tun. 1114 01:32:32,213 --> 01:32:33,965 Verrecke, du Bastard! 1115 01:32:34,132 --> 01:32:35,258 Ja! 1116 01:32:35,425 --> 01:32:37,093 Ja! Na also! 1117 01:32:37,469 --> 01:32:38,928 Na also! 1118 01:32:39,095 --> 01:32:41,431 Ich hab ihn erwischt, Clarence! 1119 01:33:08,875 --> 01:33:11,628 Sayonara, Robocop. 1120 01:33:25,683 --> 01:33:26,935 <i>Lewis!</i> 1121 01:33:28,686 --> 01:33:29,896 <i>Lewis!</i> 1122 01:33:33,233 --> 01:33:35,485 Murphy, ich bin verletzt. 1123 01:33:38,613 --> 01:33:40,782 <i>Die kriegen Sie schon wieder hin.</i> 1124 01:33:41,157 --> 01:33:43,118 <i>Die kriegen alles wieder hin.</i> 1125 01:33:53,086 --> 01:33:54,879 Der Polizeistreik bringt Vorteile. 1126 01:33:55,046 --> 01:33:58,258 Wir könnten überall einen ED-209 aufstellen. 1127 01:33:58,424 --> 01:34:00,426 Öffentlicher Zuspruch wäre uns gewiss. 1128 01:34:00,593 --> 01:34:03,138 Einer steht jetzt zum Schutz dieses Gebäudes unten. 1129 01:34:10,645 --> 01:34:13,648 <i>Sie parken widerrechtlich auf Privatbesitz.</i> 1130 01:34:13,815 --> 01:34:16,860 <i>Sie haben 20 Sekunden, um Ihr Fahrzeug zu entfernen.</i> 1131 01:34:52,562 --> 01:34:54,022 Was auch geschieht, 1132 01:34:54,189 --> 01:34:57,358 die Firma wahrt stets die Prinzipien ihres Gründers. 1133 01:34:57,525 --> 01:35:00,945 Mut. Stärke. Entschlossenheit. 1134 01:35:03,865 --> 01:35:08,786 Wir werden jeder neuen Herausforderung gleich aggressiv begegnen. 1135 01:35:11,164 --> 01:35:12,457 Was gibt es? 1136 01:35:13,875 --> 01:35:15,335 Ich weiß nicht. 1137 01:35:18,213 --> 01:35:20,381 Können wir Ihnen helfen, Officer? 1138 01:35:20,548 --> 01:35:22,842 <i>Dick Jones wird wegen Mordes gesucht.</i> 1139 01:35:23,051 --> 01:35:27,680 Absurd. Dieses Ding ist ein gewalttätiger, mechanischer Psychopath. 1140 01:35:27,847 --> 01:35:32,101 <i>Mein Programm verbietet mir, gegen einen Angestellten der Firma zu handeln.</i> 1141 01:35:32,602 --> 01:35:35,647 Eine schwere Anschuldigung. Haben Sie Beweise? 1142 01:35:46,074 --> 01:35:49,369 <i>Ich musste Bob Morton wegen eines Fehlers töten.</i> 1143 01:35:50,203 --> 01:35:52,956 <i>Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.</i> 1144 01:35:54,165 --> 01:35:57,418 <i>Ich musste Bob Morton wegen eines Fehlers töten.</i> 1145 01:35:58,253 --> 01:36:00,880 <i>Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.</i> 1146 01:36:01,047 --> 01:36:02,465 Er hat eine Waffe! 1147 01:36:03,591 --> 01:36:04,884 Aufstehen! 1148 01:36:05,051 --> 01:36:06,511 Ich will einen Hubschrauber. Sofort! 1149 01:36:07,637 --> 01:36:10,431 Wir gehen aufs Dach. Langsam. 1150 01:36:10,598 --> 01:36:13,309 Dann steige ich in den Hubschrauber. 1151 01:36:15,436 --> 01:36:17,605 Versucht jemand, mich aufzuhalten, 1152 01:36:18,648 --> 01:36:20,566 erschieße ich den Alten. 1153 01:36:23,569 --> 01:36:25,655 Dick, Sie sind gefeuert! 1154 01:36:27,448 --> 01:36:28,574 <i>Danke.</i> 1155 01:36:53,850 --> 01:36:56,436 Guter Schuss, mein Junge. Wie heißen Sie? 1156 01:36:59,188 --> 01:37:00,440 <i>Murphy.</i> 1156 01:37:01,305 --> 01:38:01,449 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm