"Call My Agent!" Nathalie et Laura

ID13184923
Movie Name"Call My Agent!" Nathalie et Laura
Release NameCall.My.Agent.S01E03.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID4683410
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 “넷플릭스 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 세실! 너무 좋죠 4 00:00:41,920 --> 00:00:45,240 예, 그럼요... 5 00:00:45,360 --> 00:00:49,040 전화 주세요, 끊어요 6 00:00:49,120 --> 00:00:50,520 세실이... 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 - 왜요? - 세무 감사 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,880 자롱에게 부탁 편지 보냈어? 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,000 응, 보냈지 10 00:01:02,320 --> 00:01:05,720 편지를 봉투에 넣고... 11 00:01:09,480 --> 00:01:10,600 맙소사! 12 00:01:11,120 --> 00:01:13,440 허접한 농담 따먹기나 하려면 비서 월급은 왜 주는 거야? 13 00:01:14,880 --> 00:01:16,040 로라... 14 00:01:16,600 --> 00:01:17,760 에르베... 15 00:01:18,760 --> 00:01:19,960 커피... 16 00:01:20,960 --> 00:01:21,920 고마워 17 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 가브리엘은 회의 마치고 곧 올 거야 18 00:01:25,040 --> 00:01:26,200 안 돼, 가브리엘 19 00:01:26,280 --> 00:01:28,440 언제까지 수습할 수 있다고 뒷북만 칠 거야! 20 00:01:29,040 --> 00:01:31,840 아침에 베르시 세무서에서 감사 나온다고 전화 왔어 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,240 서류가 다른 부서로 이미 넘어가 너무 늦었대 22 00:01:34,320 --> 00:01:35,640 자롱이 우리의 유일한 아군이었어 23 00:01:36,320 --> 00:01:39,120 이제라도 회계 서류를 제대로 맞추면 되잖아 24 00:01:39,240 --> 00:01:40,920 지금 장난해? 25 00:01:41,280 --> 00:01:44,280 넌 모든 게 널널하고 세상사가 그저 농담거리야? 26 00:01:44,360 --> 00:01:45,840 비눗방울 놀이처럼 27 00:01:46,400 --> 00:01:47,680 바보 인증하니? 28 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 “로라가 왔어요!” 29 00:01:51,760 --> 00:01:53,120 커피 갖다 드려 30 00:01:54,600 --> 00:01:55,720 “이미 마셨어요!” 31 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 ‘무대에선 연기가 어설퍼 제 손을 어디에 둘지 모르고’ 32 00:01:58,920 --> 00:01:59,800 ‘서 있는 동안 목소리도’ 33 00:01:59,880 --> 00:02:01,520 ‘제대로 안 나왔어요’ 34 00:02:01,880 --> 00:02:04,880 ‘연기가 엉망이라고 느낄 때 그 기분을 이해 못 하시죠’ 35 00:02:05,440 --> 00:02:07,800 ‘당신은 기억하세...’ 36 00:02:07,880 --> 00:02:09,240 - 아니야, 이게 아닌데 - ‘저는 갈매기예요’ 37 00:02:11,520 --> 00:02:13,160 마티아스에게 오셨다고 할게요 38 00:02:13,280 --> 00:02:15,000 ‘전에 갈매기를 쏜 적이 있죠?’ 39 00:02:15,560 --> 00:02:17,440 ‘어떤 사내가 찾아와 심심풀이로’ 40 00:02:17,520 --> 00:02:19,440 ‘그 여자를 파멸시키는 간단한 단편의 소재죠’ 41 00:02:20,360 --> 00:02:22,400 체호프의 ‘갈매기’ 4장이네 42 00:02:22,480 --> 00:02:24,040 트레플레프에게 니나가 하는 대사 43 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 - 멋진 연극이지 - 너무 좋아해요 44 00:02:25,720 --> 00:02:27,560 나도 국립 음악원에서 공연했었어 45 00:02:28,560 --> 00:02:29,480 엄마? 46 00:02:29,560 --> 00:02:31,040 어라! 47 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 마티아스 팀장님 나탈리 바유 선생님 오셨어요 48 00:02:34,320 --> 00:02:37,320 잘 안 외워지는 게 당연해 소음이 많은 여기선 힘들지 49 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 밤에 집에서 집중해서 외워 50 00:02:40,320 --> 00:02:43,000 그러면 평생 글자 하나하나가 눈으로 보듯이 기억날 거야 51 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 고맙습니다 52 00:02:44,400 --> 00:02:45,480 어서 와 53 00:02:45,840 --> 00:02:48,600 기다리게 해서 미안해 위기 대책 회의가 있었거든 54 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 작은 문제가 있었어요 55 00:02:50,280 --> 00:02:51,840 회사 위기야, 작은 문제야? 56 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 가브리엘은 지구가 망해도 작은 문제지! 57 00:02:56,360 --> 00:02:57,920 - 갈까? - 그래 58 00:02:59,800 --> 00:03:01,160 - 로라 - 응? 59 00:03:04,480 --> 00:03:06,600 에마뉘엘 딸 등 좀 펴라고 해 내 말은 전혀 안 들어 60 00:03:06,680 --> 00:03:08,040 가브리엘이야, 엄마! 61 00:03:09,480 --> 00:03:10,600 가브리엘이에요 62 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 괜찮은 주제야? 63 00:04:03,800 --> 00:04:07,080 괜찮은 거 이상이야, 사실 이런 잘 쓴 대본은 흔치 않아 64 00:04:07,200 --> 00:04:09,480 이야기도 촘촘하고 앞뒤가 빈틈이 없어 65 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 항상 놀라지만 작가의 세계관은 정말 탁월해 66 00:04:12,000 --> 00:04:14,080 읽어보면 거절 못 할 이유를 알게 될 거야 67 00:04:14,400 --> 00:04:15,880 일단 난 거절 안 할 거야 68 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 로라 스메트 솔베이그 아커펠트 차기 영화에 69 00:04:18,480 --> 00:04:19,880 네가 나올 예정이야 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,720 어머나, 너무 멋져! 71 00:04:22,800 --> 00:04:26,120 감독이 내일 너를 만나러 일부러 파리로 올 거야 72 00:04:26,240 --> 00:04:29,160 이건 아무도 모르는 살 떨리는 단독 기회야! 73 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 - 다른 배우도 고려 중이래? - 아니, 너뿐이야 74 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 파리에선 아무도 모르고 그 역할은 네 거야! 75 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 프랑스에서 하나밖에 없는 대본이야 76 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 보다시피 비닐 표지에 120페이지 정도의 대본이지 77 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 하지만 분명, 로라 78 00:04:43,080 --> 00:04:44,200 터지면 대박이야! 79 00:04:44,280 --> 00:04:45,600 “마그마” 80 00:04:45,680 --> 00:04:46,760 받아 81 00:04:46,840 --> 00:04:48,320 빨리 결과가 나왔으면 해 82 00:04:48,720 --> 00:04:49,920 로라랑 같이 가야겠어 83 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 저녁 쏠 거지? 84 00:04:52,120 --> 00:04:54,840 - 식당 예약해놓을게 - 그래! 85 00:04:55,560 --> 00:04:57,880 - 갈게 - 조만간 보자고 86 00:04:57,960 --> 00:04:59,240 ‘르콩트’의 홍보 날짜가 언제인지는 87 00:04:59,640 --> 00:05:02,080 - 통보받고 바로 알려줄게 - 그래, 좋아 88 00:05:02,200 --> 00:05:03,560 ‘살 떨리는 단독’이라며! 89 00:05:08,000 --> 00:05:10,320 - 서로 이야길 안 했어? - 아니 90 00:05:10,720 --> 00:05:13,920 - 같은 배역이야? - 아니, 엄마와 딸이지 91 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 엄마 괜찮겠어? 92 00:05:17,880 --> 00:05:21,600 영화에서 처음으로 두 사람을 볼 수 있겠어 93 00:05:23,600 --> 00:05:24,800 그러게요 94 00:05:25,440 --> 00:05:28,040 - 늘 그런 걸 기대했었어 - 정말 좋다! 95 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 감독도 사실 우리가 모녀지간인지 알죠? 96 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 아니, 전혀 몰라 97 00:05:32,680 --> 00:05:34,680 - 기적이네! - 웬일이니! 98 00:05:35,760 --> 00:05:37,240 알겠어, 전화할게 99 00:05:37,360 --> 00:05:38,840 - 갈게 - 또 봐 100 00:05:38,920 --> 00:05:40,360 - ASK입니다 - 가세요 101 00:05:42,920 --> 00:05:44,760 - 대본 어디서 구했어요? - 너보다 더 수완 좋은 102 00:05:44,840 --> 00:05:46,920 정보원이 있지 103 00:05:47,000 --> 00:05:48,440 아커펠트와 촬영이 로라 꿈이고 104 00:05:48,520 --> 00:05:50,280 그걸 따내려고 얼마나 미친 듯이 작업했나 알아요? 105 00:05:50,360 --> 00:05:52,080 다른 기획사 모르게 오직 로라만요! 106 00:05:52,280 --> 00:05:54,160 그래서? 오디션을 통과하면 되잖아 107 00:05:54,240 --> 00:05:56,920 나탈리도 엄마 역을 통과하면 되고 108 00:05:57,040 --> 00:05:58,560 운 좋게 둘이 통과하면 109 00:05:58,680 --> 00:05:59,840 다들 기뻐할 텐데 뭐가 문제야? 110 00:05:59,920 --> 00:06:00,800 몰라서 물어요? 111 00:06:00,920 --> 00:06:02,280 사람들이 나탈리의 딸이라 112 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 로라가 배역을 받았다고 할 거예요 113 00:06:04,440 --> 00:06:05,760 난 회사를 생각한 거야 114 00:06:06,440 --> 00:06:08,760 아마 내가 처음으로 영화에 모녀를 출연시킨 거고 115 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 나탈리 바유와 로라 스메트 2명이니까 회사에 더 좋지 116 00:06:11,520 --> 00:06:13,240 난 할 일이 많아서 이만 117 00:06:13,360 --> 00:06:14,280 좋아요 118 00:06:20,360 --> 00:06:23,840 도미니크, 마티아스야 잘 지내지? 119 00:06:24,800 --> 00:06:25,720 나도 잘 지내 120 00:06:26,560 --> 00:06:30,560 부탁이 좀 있어서 전화했어 121 00:06:41,120 --> 00:06:45,440 친구의 딸이 영화 쪽에서 일하고 싶다네 122 00:06:45,560 --> 00:06:49,160 파리에 온 지 얼마 안 됐고 22살이지만 경험은 없어 123 00:06:49,280 --> 00:06:51,560 사람은 활발한 데다가 똑똑하고 성실해 124 00:06:52,160 --> 00:06:53,440 저 빵가게에 쓰는 돈이 소말리아의 1인당 125 00:06:53,520 --> 00:06:54,840 GDP는 되겠다 126 00:06:54,920 --> 00:06:56,760 - 빵값은 왜 그리 비싸? - 그게 파리야! 127 00:06:57,280 --> 00:06:58,920 아주 잘됐네 128 00:07:03,160 --> 00:07:04,760 이름은 카미유 발랑티니야 129 00:07:18,680 --> 00:07:20,320 - 마티아스! - 왜? 130 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 뭐 필요하세요? 도와드릴까요? 131 00:07:25,400 --> 00:07:27,920 아니, 대본 찾고 있었어 132 00:07:28,040 --> 00:07:29,720 집에 두고 왔나 봐 133 00:07:47,520 --> 00:07:49,160 앙투안 샤론 스톤 전화 안 왔어? 134 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 아니 135 00:07:50,320 --> 00:07:51,400 너한테 관심 없대 136 00:07:51,520 --> 00:07:53,400 이상하네 파리에 왔을 때 전화한댔어 137 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 ‘자기가 필요해 꼭 만나야 해!’ 138 00:07:55,760 --> 00:07:57,920 얼마나 귀찮게 하는지 절친이 아니라 정말 다행이야! 139 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 기다려줘서 고마워! 140 00:08:03,160 --> 00:08:05,800 미안, 일이 산더미처럼 밀려있어서 141 00:08:11,160 --> 00:08:13,080 세자르상 시상식 초청장이야! 142 00:08:14,800 --> 00:08:15,840 난 못 받았는데 143 00:08:15,920 --> 00:08:16,800 나도 144 00:08:18,320 --> 00:08:20,400 원래 세자르상 저녁 만찬에 비서는 초청 안 하는데 145 00:08:20,520 --> 00:08:21,680 뭔 일이래? 146 00:08:21,760 --> 00:08:25,320 갑자기 웬 초대장? 누가 보낸 거야? 147 00:08:29,480 --> 00:08:31,040 아, 뭔지 알겠어! 148 00:08:31,160 --> 00:08:34,840 지난밤에 앙드레아랑... 149 00:08:35,360 --> 00:08:37,280 늦게까지 일했거든 150 00:08:37,920 --> 00:08:42,160 그리고 앙드레아가 좋아하는 블라우스를 고쳐줬어 151 00:08:43,280 --> 00:08:47,280 그래서 고맙다고 초대장을 준 것 같아 152 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 그리고 피스투 요리법도 알려줬거든 153 00:08:51,720 --> 00:08:53,400 그래서 준 거네 154 00:08:53,520 --> 00:08:56,680 - 앙드레아는 아마 내가... - 가증스러운 것 155 00:08:57,760 --> 00:09:00,280 세무 감사를 해결할 방법이 있어 156 00:09:00,920 --> 00:09:02,280 가브리엘에게 새로 머리를 다는 거라면 157 00:09:02,360 --> 00:09:04,280 나도 돈 낼 의향이 있어! 158 00:09:04,400 --> 00:09:06,800 내 옛 남친이 베르시 세무서의 고위직이야 159 00:09:07,320 --> 00:09:08,240 ‘남친’? 160 00:09:08,440 --> 00:09:09,760 아주 옛날 일이지만 161 00:09:09,840 --> 00:09:11,920 얘기 못 할 것도 없지 뭔가 도움 줄지 모르니까 162 00:09:12,000 --> 00:09:14,800 남자랑 자는 게 최고긴 하지 163 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 아니, 남자는 재미없어 164 00:09:18,120 --> 00:09:20,520 꼭 전화해 별다른 대책이 없으니까 165 00:09:21,640 --> 00:09:22,600 알았어 166 00:09:23,440 --> 00:09:24,560 먹을래요? 167 00:09:25,720 --> 00:09:28,440 마티아스가 괴롭힐 때마다 단식투쟁할 순 없잖아요 168 00:09:28,520 --> 00:09:29,560 우리가 다 퇴사할 수도 없고요! 169 00:09:29,680 --> 00:09:31,480 마티아스가 대본을 어떻게 구했지? 170 00:09:31,800 --> 00:09:34,840 아커펠트의 비서와 몇 시간 통화하고 구한 거야 171 00:09:35,280 --> 00:09:38,040 분명 대본은 나밖에 안 줬다고 했어 172 00:09:39,200 --> 00:09:40,480 넌 분명 아니겠지? 173 00:09:40,920 --> 00:09:42,440 왜 내가 했다고 생각해요? 174 00:09:42,520 --> 00:09:44,760 노에미에게 별생각 없이 얘기했을 수도 있지 175 00:09:44,880 --> 00:09:46,360 ‘어머, 유다에게 예수가 숨은 곳을’ 176 00:09:46,440 --> 00:09:48,760 ‘아무 생각 없이 말했네요’ 177 00:09:53,440 --> 00:09:55,480 저 여우가 어떻게 대본을 구했을까? 178 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 “위고, 0622853293” 179 00:10:01,080 --> 00:10:02,720 사실 나 영화 수업 듣고 있어 180 00:10:02,800 --> 00:10:05,320 그래? 나도 단편 영화에 출연할 텐데 재미나네 181 00:10:05,400 --> 00:10:07,200 - 왔다고 알려드릴게 - 그래 182 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 - 영화 수업 듣는다고? - 그래 183 00:10:11,520 --> 00:10:14,680 ‘카트리지 월드’ 택배 일로 수업료 내고 있지 184 00:10:14,760 --> 00:10:16,240 그렇구나! 185 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 솔베이그 아커펠트의 다음 영화야? 186 00:10:19,200 --> 00:10:22,320 - 봐도 돼? - 극비긴 하지만, 뭐... 187 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 전화번호 줘 소식 있으면 알려줄게 188 00:10:25,800 --> 00:10:27,120 그래, 고마워 189 00:10:30,800 --> 00:10:33,320 위고... 난 에르베야 190 00:10:33,880 --> 00:10:36,240 - 만나서 반가워 - 이름 예쁘다, 위고 191 00:10:39,000 --> 00:10:40,360 - 왜? - 아니야 192 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 말씀드렸어 193 00:10:44,360 --> 00:10:48,080 이미 엎질러진 물이니까 연연하지 말아요 194 00:10:48,720 --> 00:10:50,280 더 급한 일이 많잖아요 195 00:10:50,400 --> 00:10:51,720 카롤린 브로델에게서 이걸 받았는데 196 00:10:51,840 --> 00:10:54,600 여기 두 배우를 쓴다는데 문제가 있어요 197 00:10:56,880 --> 00:10:59,280 - 소피아 르프랭스가 누구지? - 그게 문제죠 198 00:11:01,840 --> 00:11:05,280 소피아, 추천 배우 봉투에 네 사진도 집어넣었어? 199 00:11:06,440 --> 00:11:08,000 넣길 잘했네 날 오디션 보길 원하니까 200 00:11:08,120 --> 00:11:09,280 - ASK입니다 - 잠깐, 소피아! 201 00:11:09,400 --> 00:11:11,880 네가 우리 기획사 소속인 척하면 안 돼, 알아? 202 00:11:11,960 --> 00:11:15,680 연기를 잘하는지도 모르고 이건 직업윤리에 어긋나! 203 00:11:15,800 --> 00:11:17,560 - 연기 잘하는지 모르지? - 그래 204 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 그러면 내 연극 보러와 205 00:11:18,720 --> 00:11:21,480 그거 알아? 아무도 날 오디션 보라고 안 하니까! 206 00:11:21,560 --> 00:11:23,840 이제 겨우 한 곳 낙점됐어 그러니 오디션 보게 놔둬! 207 00:11:24,760 --> 00:11:27,000 뭐? 낙점이 아니라 훔친 거지! 208 00:11:27,080 --> 00:11:30,120 - ‘훔쳐’, 훔쳤다고 했어? - 그래 209 00:11:30,240 --> 00:11:32,920 추가로 내 사진을 넣었고 그게 다야 210 00:11:33,240 --> 00:11:34,400 캐스팅 감독이 날 오디션 보고 싶대? 211 00:11:35,760 --> 00:11:37,160 결국 내 외모가 맘에 든다는 거잖아 212 00:11:37,240 --> 00:11:39,640 그게 너한테 뭐가 문제라고 날 못 가게 하려는 거야? 213 00:11:39,720 --> 00:11:41,120 나중에 얘기해 214 00:11:41,240 --> 00:11:43,480 날 이용해 세실 드 프랑스에게 작은 거짓말 할 때는 215 00:11:43,560 --> 00:11:44,840 - 아무 말 없다가... - 작은 거짓말... 216 00:11:44,960 --> 00:11:47,240 내가 작은 부탁하니까 원칙을 따지는 거야! 217 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 - 진정해, 소피아! - 갑자기 왜? 218 00:11:48,440 --> 00:11:49,600 막 나가지 마! 알겠어! 219 00:11:49,680 --> 00:11:50,960 - 이제 찔리나 봐! - 그래 220 00:11:51,040 --> 00:11:52,840 너랑 내가 다를 게 뭐 있어... 221 00:11:52,960 --> 00:11:54,720 - 안녕, 로라? - 가브리엘! 222 00:11:54,840 --> 00:11:55,680 그래 223 00:11:55,800 --> 00:11:58,120 가브리엘, 얘기 끝내! 가브리엘! 224 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 모두에게 내 사진 좀 봐달라고 부탁했지만 225 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 아무도 관심이 없었어! 226 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 바른빌, 앙드레아 심지어 저 늙은 할망구도! 227 00:12:05,200 --> 00:12:07,480 잠깐만, 로라 미안해, 괜찮지? 228 00:12:07,560 --> 00:12:08,400 적당히 해! 229 00:12:08,480 --> 00:12:10,760 네 연극 보러 갈게, 됐어? 230 00:12:10,840 --> 00:12:12,240 온다고 하고 결국 안 올 거잖아! 231 00:12:12,320 --> 00:12:15,040 - 늘 그랬듯이 - 전화부터 받자고! 232 00:12:16,560 --> 00:12:18,840 - 고마워! - 보러 올 거지? 꼭! 233 00:12:20,240 --> 00:12:21,360 에이전트답게 약속해! 234 00:12:22,240 --> 00:12:23,120 말해, 로라 235 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 - 이제 통화 괜찮아? - 그래, 괜찮아 236 00:12:25,120 --> 00:12:28,360 왜, 문제가 있다고? 대본이 마음에 안 들어? 237 00:12:28,520 --> 00:12:32,120 아주 좋아, 하지만 3개월 촬영에다가 238 00:12:32,240 --> 00:12:35,440 고깃배 타고 섬에도 갔다가 바다 촬영도 있고 239 00:12:35,520 --> 00:12:37,040 그렇게까지는 못할 것 같아 240 00:12:37,160 --> 00:12:39,720 그런 건 걱정하지 마 뱃멀미 딱 멈추게 하는 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 대단한 침구사가 있어 ‘라이프 오브 파이’의... 242 00:12:41,680 --> 00:12:44,800 아니, 바다 얘기가 아니라! 우리 엄마를 말하는 거야! 243 00:12:44,880 --> 00:12:46,120 3개월을 엄마와 같이 있어야 하고 244 00:12:46,200 --> 00:12:48,240 게다가 3개월이나 거기서 누가 침놓아 주겠어 245 00:12:48,360 --> 00:12:50,680 뭐야, 너도 엄마랑 있는 걸 좋아할 줄 알았어 246 00:12:50,800 --> 00:12:51,680 나도 엄마가 좋아 247 00:12:51,800 --> 00:12:54,200 하지만 온종일 엄마랑 붙어있을 수 없어 248 00:12:54,280 --> 00:12:56,240 그것도 둘 다 청어잡이 고깃배에 갇혀서! 249 00:12:56,320 --> 00:12:58,760 난 지지리 운도 없어! 250 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 아니, 들어봐 251 00:13:00,120 --> 00:13:01,640 아커펠트 감독과 일단 얘기하면 252 00:13:01,720 --> 00:13:04,000 문제를 다른 시각으로 보게 될 거야 253 00:13:04,480 --> 00:13:07,720 감독이 그렇게 천재라면 더 거절하기 힘들 거야 254 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 로라, 거절하면 안 돼! 255 00:13:14,760 --> 00:13:17,200 클레망, 만나서 반가워 256 00:13:18,640 --> 00:13:19,720 앙드레아 257 00:13:20,400 --> 00:13:21,640 얼마 만이야? 258 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 - 7년 된 건가? - 거의 10년이지 259 00:13:24,080 --> 00:13:26,000 그렇게 오래됐나? 시간 빠르네! 260 00:13:26,120 --> 00:13:28,560 놀랐잖아 그런데 어쩐 일이야? 261 00:13:28,680 --> 00:13:30,760 미안해, 많이 바쁠 텐데 262 00:13:31,720 --> 00:13:35,800 아마 이런 부탁받는 게 내가 처음도 끝도 아닐 거야 263 00:13:35,920 --> 00:13:38,560 물론 몸까지 나눈 우리랑은 다르겠지만! 264 00:13:38,680 --> 00:13:40,880 - 세무 감사 건? - 맞아 265 00:13:41,360 --> 00:13:42,840 내가 아니라 우리 회사 266 00:13:43,200 --> 00:13:44,920 지금 연예인들 관리해 267 00:13:45,040 --> 00:13:47,760 - 대스타들 - 그렇구나 268 00:13:47,880 --> 00:13:49,840 - 재밌겠네 - 그래 269 00:13:49,960 --> 00:13:52,920 - 감사는 누가 맡아? - 여자가, 잠깐... 270 00:13:53,760 --> 00:13:54,600 수첩 좀 보고 271 00:13:57,400 --> 00:13:58,760 콜레트 브랑시옹 272 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 그래, 나도 알아 273 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 근데 넌 운도 없다 마녀 감사관에게 걸렸다니 274 00:14:02,120 --> 00:14:05,080 콜레트는 젊고 똑똑해서 하나하나 다 따져봐 275 00:14:05,200 --> 00:14:06,640 완전 깐순이고 276 00:14:06,760 --> 00:14:09,400 임자 제대로 만났네 277 00:14:09,520 --> 00:14:12,960 - 네가 어떻게 못 해? - 쉽지 않아 278 00:14:14,960 --> 00:14:17,200 - 영화 아직 좋아해? - 그래서? 279 00:14:17,520 --> 00:14:20,320 칸 영화제 모든 행사 입장권 280 00:14:21,640 --> 00:14:23,560 VIP 파티 초청장 281 00:14:25,840 --> 00:14:27,800 - 칼튼 호텔 방도 - 스위트로? 282 00:14:27,920 --> 00:14:28,960 야, 클레망! 283 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 네가 오드센에서 자란 건 알지만 284 00:14:30,440 --> 00:14:31,800 나 지금 정부 관리 매수하려는 거 아니야! 285 00:14:32,360 --> 00:14:34,560 옛 친구에게 부탁하러 왔어 286 00:14:34,640 --> 00:14:35,920 옛 친구? 난 그렇게 생각 안 해 287 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 기억하는지 몰라도 넌 날 차고 내 여동생과 잤어 288 00:14:38,040 --> 00:14:40,320 정리하자면, 첫째 넌 전혀 친구가 아냐, 맞지? 289 00:14:40,400 --> 00:14:42,360 둘, 단물만 빨고 뱉는 네가 뻔뻔하게 부탁을 해? 290 00:14:42,480 --> 00:14:45,000 그냥 널 찬 건 아니지 문자도 보냈잖아 291 00:14:45,280 --> 00:14:46,360 - 잘했다! - 문자 못 봤어? 292 00:14:46,520 --> 00:14:49,960 갈게, 앙드레아 세무 감사나 잘 받아 293 00:14:50,720 --> 00:14:54,040 잠깐, 클레망 기다려, 클레망! 294 00:14:56,280 --> 00:14:57,680 좋아, 스위트 잡아줄게 295 00:14:58,240 --> 00:15:00,280 세자르 시상식 저녁 만찬 초청장도 296 00:15:01,920 --> 00:15:02,840 좋아 297 00:15:03,200 --> 00:15:07,400 감사는 뭉개지 못하고 콜레트를 안 보내는 대신 298 00:15:08,640 --> 00:15:11,160 내 말 잘 듣는 친구를 보낼게 299 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 - 바로 가능해? - 1주일은 줘야지 300 00:15:14,000 --> 00:15:15,520 콜레트가 나오면 어떻게 해야 해? 301 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 잘해줘, 1주일 후면 콜레트가 왔는지도 모를 거야 302 00:15:20,200 --> 00:15:21,320 알겠어 303 00:15:27,600 --> 00:15:28,520 아빠 304 00:15:32,080 --> 00:15:33,640 초청장 감사해요 305 00:15:33,720 --> 00:15:36,200 - 천만에 - 그렇게 대단한 걸 왜죠? 306 00:15:36,320 --> 00:15:38,880 그런 행사에 가보면 네가 좋아할 것 같아서 307 00:15:39,000 --> 00:15:41,960 게다가 이 바닥 사람도 많이 만나봐야지 308 00:16:04,000 --> 00:16:06,240 - 무슨 문제 있어? - 너 거짓말하는 거 알아 309 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 뭘? 310 00:16:07,920 --> 00:16:11,440 마티아스가 네 책상에 초청장 두고 가는 거 봤어 311 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 또 시작이야! 312 00:16:12,720 --> 00:16:15,360 같이 안 잤어 앞으로도 그럴 거고! 313 00:16:15,440 --> 00:16:16,520 그만 좀 괴롭혀, 노에미! 314 00:16:16,600 --> 00:16:17,960 근데 왜 너만 초대장을 줬어? 315 00:16:18,040 --> 00:16:21,000 왜냐하면... 마티아스가 앙드레아랑 얘기해서 316 00:16:21,120 --> 00:16:24,360 내가 이 바닥 처음이니까 필요할 거로 생각한 거지 317 00:16:24,480 --> 00:16:25,320 딱 걸렸어! 318 00:16:25,760 --> 00:16:28,720 - 눈 위로 뜨고 왼쪽 봤어! - 뭐? 319 00:16:29,280 --> 00:16:30,720 그게 무슨 뜻인지 알지? 320 00:16:31,280 --> 00:16:32,400 네가 거짓말했다는 거야 321 00:16:32,520 --> 00:16:35,160 마티아스는 내가 잘 알아 그런 거 챙겨주는 분이 아니야 322 00:16:35,480 --> 00:16:37,560 뭐라니! 323 00:16:38,480 --> 00:16:39,720 어디서 딴청이야! 324 00:16:40,520 --> 00:16:42,920 소피아가 네가 회사 온 용건을 다 말해줬어 325 00:16:43,040 --> 00:16:45,240 앙드레아를 만나기 전에 마티아스를 보러왔다고 326 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 넌 마티아스를 안다는 얘기지 327 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 그것도 사적으로 328 00:16:49,080 --> 00:16:50,440 너 조심하는 게 좋아! 329 00:16:50,520 --> 00:16:52,120 네가 마티아스의 스파이인 걸 앙드레아가 알면 330 00:16:52,480 --> 00:16:54,360 널 계속 믿고 데리고 있을지 모르겠다 331 00:16:55,080 --> 00:16:56,040 알겠어? 332 00:16:56,600 --> 00:16:57,440 좋아! 333 00:16:58,400 --> 00:16:59,760 말해, 듣고 있어 334 00:17:00,960 --> 00:17:02,520 왜냐하면 사실... 335 00:17:04,600 --> 00:17:07,240 마티아스는... 우리 아빠 친구야 336 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 - 뻥치고 있네 - 맹세해 337 00:17:11,280 --> 00:17:14,120 그럼 왜 처음부터 그렇게 말 안 했어? 338 00:17:14,240 --> 00:17:16,720 아빠가 누군지 숨겨야 하니까 339 00:17:18,160 --> 00:17:21,000 다른 부인과 결혼해 가정과 애도 있는 분이야 340 00:17:22,160 --> 00:17:23,720 유일하게 마티아스만 그걸 알아 341 00:17:24,480 --> 00:17:26,120 우리 기획사 배우구나? 342 00:17:26,200 --> 00:17:27,120 그래 343 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 - 마티아스의 고객이고? - 맞아 344 00:17:30,760 --> 00:17:34,320 - 누구야? - 안 돼, 그건 말 못 해 345 00:17:34,800 --> 00:17:37,000 앙드레아에게 다 말한다! 346 00:17:42,360 --> 00:17:43,240 어머나! 347 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 크리스토프 랑베르의 딸이었어? 348 00:17:49,400 --> 00:17:50,320 맞아 349 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 세상에... 350 00:17:55,320 --> 00:17:56,920 대박! 351 00:17:58,160 --> 00:18:00,840 그런데 너 참 아빠 닮았다 352 00:18:02,080 --> 00:18:03,960 그런지도 모르고... 353 00:18:04,240 --> 00:18:06,640 혹시 네가 마티아스를... 354 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 난 네 아빠 좋아해 그게... 355 00:18:12,240 --> 00:18:13,280 누구한테 말하면 죽어 356 00:18:13,840 --> 00:18:16,640 그래, 당연하지! 이건 그냥... 357 00:18:17,480 --> 00:18:20,400 - 둘만의 비밀이지 - 맞아 358 00:18:21,240 --> 00:18:24,360 배우들 삶은 일관되게 정해진 게 없어요 359 00:18:24,880 --> 00:18:26,720 그래서 우리가 그들을 관리하는 거죠 360 00:18:42,880 --> 00:18:44,760 강아지 안 싫어하죠? 361 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 - 그럼요, 괜찮아요! - 앙드레아 362 00:18:46,560 --> 00:18:49,120 세무서에서 오신 분이야 363 00:18:50,280 --> 00:18:53,240 - 앙드레아 마르텔이에요 - 콜레트 브랑시옹이에요 364 00:18:53,920 --> 00:18:56,000 제가 일할 방 하나 주셔야겠어요 365 00:18:58,920 --> 00:19:00,880 사장님은 3개월 전에 돌아가셨어요 366 00:19:01,240 --> 00:19:03,800 게다가 세무 감사도 한다니 정신이 하나도 없네요 367 00:19:04,760 --> 00:19:06,960 실없는 소리 같겠지만 그쪽을 뵈었던 것 같아요 368 00:19:10,560 --> 00:19:12,040 아뇨, 그럴 리가요 369 00:19:13,880 --> 00:19:15,560 전생에서 봤나? 370 00:19:18,120 --> 00:19:19,080 혹시 그쪽은... 371 00:19:19,840 --> 00:19:21,240 필요한 거 없어요? 372 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 네, 고마워요 373 00:19:23,040 --> 00:19:26,200 필요한 게 있으면 저기 내 사무실로 와요 374 00:19:26,680 --> 00:19:28,680 - 알겠어요, 고마워요 - 또 봐요 375 00:19:34,880 --> 00:19:37,080 클레망, 나 앙드레아야 376 00:19:38,360 --> 00:19:41,280 콜레트 브랑시옹은 우리가 다룰 수 있을 것 같아 377 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 그러니 우리 약속은 없던 거로 하자고 378 00:19:44,520 --> 00:19:46,440 네 여동생에게 키스 전해주고 끊어! 379 00:19:49,880 --> 00:19:52,560 감사관 언니가 일주일 동안 우리 목을 조른다고? 380 00:19:52,680 --> 00:19:53,560 맞아요 381 00:19:53,800 --> 00:19:54,920 파산할 수도 있나? 382 00:19:55,640 --> 00:19:56,600 네 383 00:19:59,160 --> 00:20:00,320 - 미치겠네! - 그럼... 384 00:20:00,720 --> 00:20:02,240 - 게이 언니는 아니고? - 아니야 385 00:20:02,360 --> 00:20:03,480 게이는 아니에요 386 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 안녕 387 00:20:18,240 --> 00:20:19,720 대본 죽이지? 388 00:20:22,240 --> 00:20:23,920 - 아주 강렬하고! - 하지만 거칠어 389 00:20:24,000 --> 00:20:25,400 좋은 기회인 건 맞아! 390 00:20:27,280 --> 00:20:29,040 우리 많이 추울 거야 391 00:20:29,560 --> 00:20:32,840 그러게! 추운 거 싫어하는데 걱정되지 않아? 392 00:20:32,960 --> 00:20:35,640 아니, 추운 게 오히려 강렬한 자극을 줄 것 같아 393 00:20:37,040 --> 00:20:39,160 너도 읽어서 알지만 우리 둘이 계속 붙어있잖아 394 00:20:40,360 --> 00:20:42,160 껌딱지처럼 395 00:20:42,440 --> 00:20:45,520 그보다 더 어떻게 같이 붙어있겠어 396 00:20:45,640 --> 00:20:46,960 문이 열립니다 397 00:20:50,960 --> 00:20:52,120 문이 닫힙니다 398 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 허리 펴고! 399 00:20:57,960 --> 00:20:59,160 안녕, 잘 지냈지? 400 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 - 안녕 - 어서 와, 나탈리 401 00:21:00,680 --> 00:21:01,720 - 로라 - 안녕 402 00:21:01,840 --> 00:21:03,640 - 갈까? - 그러지 403 00:21:04,040 --> 00:21:06,360 오디션 보기 전에 잠깐 먼저 좀 볼까? 404 00:21:06,440 --> 00:21:07,360 그래 405 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 - 나도 좀 볼 수 있을까? - 그래 406 00:21:15,720 --> 00:21:17,920 좋아, 말해봐 407 00:21:18,280 --> 00:21:20,680 너 같으면 엄마랑 3달을 같이 보낼 수 있을 것 같아? 408 00:21:22,440 --> 00:21:23,360 아니 409 00:21:23,760 --> 00:21:26,600 못 하지, 넌 우리 엄마를 잘 모르겠지만, 그건... 410 00:21:27,160 --> 00:21:28,240 하지만... 411 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 이런 상황이라면, 로라... 412 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 내가 너라면... 413 00:21:34,560 --> 00:21:37,840 우리 엄마랑... 아니, 너희 엄마랑 414 00:21:38,400 --> 00:21:40,720 네 엄마가 우리 엄마라면 말이야 415 00:21:41,000 --> 00:21:42,040 됐어! 416 00:21:43,160 --> 00:21:44,000 “마그마” 417 00:21:44,280 --> 00:21:46,680 불가능해! 왜 미리 말 안 해줬어? 418 00:21:47,400 --> 00:21:51,080 난 문제 안 될 거로 생각했어 둘이 사이 좋아 보여서... 419 00:21:51,200 --> 00:21:53,240 그건 맞아, 우린 잘 지내 420 00:21:53,960 --> 00:21:56,000 하지만 엄마와 딸이 고립돼 3개월 있으면 421 00:21:56,080 --> 00:21:57,920 서로 죽이려 들 거야 422 00:21:58,440 --> 00:22:01,320 다른 사람들도 그 상황이면 마찬가지일 거고 423 00:22:01,440 --> 00:22:03,120 하지만 그게 바로 감독의 대본 그대로야! 424 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 맞아, 그게 이야기의 핵심이지 나도 연기하고 싶고... 425 00:22:08,280 --> 00:22:09,520 하지만 그런 생활은 못 해! 426 00:22:11,920 --> 00:22:15,360 이런 작품을 거절하면 안 돼, 나탈리 427 00:22:15,480 --> 00:22:17,000 고려할 가치도 없어 428 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 넌 딸이 없으니까 절대 이해 못 해 429 00:22:21,160 --> 00:22:22,680 내 발목이 부러졌을 때... 430 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 2011년 여름이었는데 431 00:22:23,880 --> 00:22:26,200 - 어린 조카랑 트램펄린에서? - 나도 기억나 432 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 로라는 2달 동안 걸을 수가 없었어 433 00:22:27,960 --> 00:22:29,680 그래서 엄마 집에 들어가 같이 살았지 434 00:22:29,760 --> 00:22:32,000 - 지옥이었어! - 공포 그 자체야! 435 00:22:32,080 --> 00:22:34,440 갑자기 십 대로 변한 거야 13살로 돌아간 것 같았다니까 436 00:22:34,520 --> 00:22:36,680 - 12살 애 취급해 - 말도 안 듣고! 437 00:22:36,760 --> 00:22:38,520 - 이해를 못 해... - 자기만 알아! 438 00:22:38,600 --> 00:22:40,680 어쩔 수 없이 죽어지내야만 했어 439 00:22:40,760 --> 00:22:41,800 점점 악화만 됐어 440 00:22:41,880 --> 00:22:44,280 - 서로 끔찍한 말도 했지 - 크리스마스까지 441 00:22:48,560 --> 00:22:50,520 - 다시는 못 해 - 절대 다시는 442 00:22:51,640 --> 00:22:53,480 안타까운 건 어쩔 수 없지만 443 00:22:53,600 --> 00:22:58,080 영화가 아무리 좋아도 우리 관계를 희생할 순 없어 444 00:23:00,640 --> 00:23:02,200 - 그럼 못 한다는 거네? - 그래 445 00:23:05,280 --> 00:23:06,480 잠깐! 446 00:23:07,280 --> 00:23:09,680 로라는 내가 자기 때문에 싫다고 한 줄 알겠네 447 00:23:10,200 --> 00:23:11,680 그건 안 돼, 세상에 448 00:23:12,240 --> 00:23:13,880 엄마 때문에 안 한다고 생각하게 될 거야 449 00:23:14,400 --> 00:23:15,840 마음이 아프시겠지 450 00:23:15,960 --> 00:23:17,600 맞아, 못 한다고 할 수가 없네 451 00:23:17,760 --> 00:23:19,080 그래 452 00:23:19,720 --> 00:23:22,080 그녀가 거절하도록 하면 되죠 453 00:23:22,160 --> 00:23:23,240 누구? 454 00:23:23,800 --> 00:23:25,880 - 솔베이그요 - 제정신이야? 455 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 솔베이그가 로라를 얼마나 좋아하는데 456 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 - 잘 못 되면 큰일 나 - 바르도처럼만 하면 돼요 457 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 뭘 어떻게 하라고? 성 문제를 만들라고? 458 00:23:34,120 --> 00:23:38,480 아니 브리지트 바르도 같은 변덕 심한 스타가 되는 거죠 459 00:23:38,560 --> 00:23:41,200 헛소리 그만해! 미안해, 넌 어떻게... 460 00:23:41,320 --> 00:23:43,400 로라는 그렇게 안 할 거야 힘들어할 테니까 461 00:23:44,080 --> 00:23:46,280 아니요, 싫어할 사람은 아커펠트 감독뿐이에요 462 00:23:46,360 --> 00:23:47,760 다른 사람은 여배우가 변덕이 심해서 463 00:23:47,840 --> 00:23:49,360 영화를 안 찍었다고 해도 그러려니 하겠죠 464 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 못 들은 거로 해, 로라 말도 안 돼 465 00:23:52,240 --> 00:23:53,520 좋은 방법이 아니야 466 00:23:54,120 --> 00:23:55,800 설마 너 467 00:23:55,880 --> 00:23:57,400 바르도 작전 안 할 거지? 468 00:24:10,080 --> 00:24:13,720 실례해요, 아커펠트 감독님 마실 것 드릴까요? 469 00:24:14,280 --> 00:24:16,040 아니, 괜찮아 470 00:24:16,560 --> 00:24:18,760 정말요? 커피도 있고... 471 00:24:19,960 --> 00:24:22,480 볼루토, 디카페인, 카푸치노 472 00:24:22,560 --> 00:24:25,720 녹차, 덖은 차, 주스.... 473 00:24:26,360 --> 00:24:27,600 물 한 잔 줘 474 00:24:27,680 --> 00:24:30,000 나탈리, 그럴 순 없어 475 00:24:30,080 --> 00:24:31,920 - 왜 안 돼 - 안 돼, 절대 476 00:24:32,000 --> 00:24:33,960 불가능할뿐더러 방법도 모르잖아 477 00:24:34,080 --> 00:24:35,880 네가 그걸 어떻게 알아 마티아스? 478 00:24:37,280 --> 00:24:40,880 너무 시적이라 정말 감동했어요 479 00:24:42,400 --> 00:24:43,320 그러면... 480 00:24:43,880 --> 00:24:44,800 시작하죠 481 00:24:46,760 --> 00:24:48,720 ‘가고 싶어 한 건 바로 너야’ 482 00:24:49,120 --> 00:24:50,800 ‘아무도 강요하지 않아’ 483 00:24:50,920 --> 00:24:53,320 ‘떠나고 싶으면 가, 어서!’ 484 00:24:54,400 --> 00:24:56,160 ‘가, 그렇게 원하면’ 485 00:24:57,160 --> 00:24:59,800 ‘하지만 이건 알아둬 난 눈도 끔쩍 안 해’ 486 00:25:00,680 --> 00:25:04,040 ‘왜냐하면 네가 어렸을 때부터 이런 날이 올 줄 알았으니까’ 487 00:25:05,280 --> 00:25:06,920 ‘넌 늘 바람을 좋아했지’ 488 00:25:07,320 --> 00:25:10,360 ‘아름다운 파란색 드레스를 입고 뛰어다녔어’ 489 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 ‘바람에 둥둥 떠다니는 것처럼’ 490 00:25:14,840 --> 00:25:17,680 근데 가능하면 약간... 491 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 맨정신인 것처럼 했으면 좋겠어요 492 00:25:21,280 --> 00:25:24,600 너무 극적인 감정은 좀 빼고 다시 해볼래요? 493 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 뭐라고 할까... 약간 494 00:25:30,160 --> 00:25:32,320 뭔가 좀... 덤덤하게 495 00:25:37,280 --> 00:25:39,200 ‘가고 싶어 한 건 바로 너야’ 496 00:25:39,280 --> 00:25:41,240 ‘아무도 강요하지 않아’ 497 00:25:41,680 --> 00:25:44,680 ‘떠나고 싶으면 가, 어서!’ 498 00:25:45,000 --> 00:25:46,560 ‘가, 그렇게 원하면’ 499 00:25:47,640 --> 00:25:50,840 ‘하지만 이건 알아둬 난 눈도 끔쩍 안 해’ 500 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 ‘왜냐하면 네가 어렸을 때부터 이런 날이 올 줄 알았으니까’ 501 00:25:56,680 --> 00:25:57,800 이러면 덤덤하게 들리죠 502 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 다들 연기를 아주 잘하는 배우라고 했단 말이야 503 00:26:00,520 --> 00:26:02,840 그런데 그렇지 않아 연기가 진짜 엉망이야! 504 00:26:02,920 --> 00:26:05,560 연기가 개판이라고! 진짜 그렇다니까! 505 00:26:05,960 --> 00:26:08,200 대체 그렇게 대단한 배우라는 506 00:26:08,280 --> 00:26:11,240 연기 천재 나탈리 바유는 어디에 있어? 507 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 심란해 죽겠어! 508 00:26:13,400 --> 00:26:16,000 - 나 때문에 화났어? - 뭐 때문에? 509 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 연기를 잘해서? 510 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 이제 어떻게 할 거냐고! 511 00:26:24,280 --> 00:26:25,520 문이 닫힙니다 512 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 다 끝나셨나요? 513 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 잘 해봐 514 00:26:29,880 --> 00:26:32,040 - 잘했어, 엄마? - 멋지게 해냈지! 515 00:26:32,240 --> 00:26:33,600 마음이 편하네 516 00:26:33,680 --> 00:26:34,720 분명 잘하셨을 거야 517 00:26:35,680 --> 00:26:36,840 우리도 갈까, 가브리엘? 518 00:26:42,440 --> 00:26:43,680 문이 열립니다 519 00:26:45,640 --> 00:26:50,120 배우가 영화 속 상황에 완전히 빠졌으면 해 520 00:26:50,200 --> 00:26:54,200 내가 주목하는 건 모녀의 고립 상황이야 521 00:26:54,320 --> 00:26:57,560 베르그만 섬에 갇혀서 둘의 관계가 극에 달하는 거지 522 00:26:57,920 --> 00:26:59,600 터지기 전의 시한폭탄처럼 523 00:27:00,320 --> 00:27:01,360 알겠어요 524 00:27:01,440 --> 00:27:02,800 저도 그렇게 생각했어요 525 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 바로 친숙했던... 526 00:27:05,200 --> 00:27:06,720 ‘나’라는 마그마가 분출되는 거지 527 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 알겠어요 528 00:27:08,840 --> 00:27:10,120 차 좀 줄래 529 00:27:11,480 --> 00:27:13,480 히말라야 꽃차로 530 00:27:15,440 --> 00:27:17,200 - 꼭 그 차여야 해? - 당연하지 531 00:27:18,880 --> 00:27:20,520 있잖아, 에르베 532 00:27:20,600 --> 00:27:22,800 로라가 히말라야 꽃차를 달라네 533 00:27:23,160 --> 00:27:24,120 고마워 534 00:27:30,240 --> 00:27:31,920 차 가져왔어요, 로라 535 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 취향대로 아몬드 우유를 한 방울 넣었어요 536 00:27:35,040 --> 00:27:37,000 너무 우린 거 아니지? 537 00:27:37,640 --> 00:27:39,520 지난번엔 죄송했어요 538 00:27:39,600 --> 00:27:41,080 더 할 말 없지? 539 00:27:42,560 --> 00:27:43,800 네 540 00:27:51,000 --> 00:27:52,120 퍼렐? 541 00:27:52,200 --> 00:27:55,040 안녕, 퍼렐… 퍼렐 윌리엄스야! 542 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 안녕, 언니야! 543 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 안녕, 퍼렐! 잘 지내지? 544 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 난 잘 지내, 너는? 545 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 있지, 내 말 잘 들어 546 00:28:03,600 --> 00:28:07,080 오늘 밤 내 콘서트에 와줄 수 있지? 547 00:28:07,800 --> 00:28:08,960 올 수 있지? 548 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 좋지, 잠깐... 549 00:28:10,960 --> 00:28:13,320 지금 여긴 뉴욕 9시야 550 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 그래, 잠깐만! 551 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 오늘 밤 존 말코비치랑 리허설한다고 안 했나? 552 00:28:18,960 --> 00:28:19,880 맞아 553 00:28:19,960 --> 00:28:21,920 아파서 못 간다고 해 554 00:28:22,440 --> 00:28:24,120 좋아, 꼭 갈게! 555 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 좋았어, 로라... 556 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 - 안녕! - 그래, 안녕 557 00:28:35,000 --> 00:28:36,080 로라? 558 00:28:37,080 --> 00:28:38,320 가브리엘이야 559 00:28:39,280 --> 00:28:42,240 솔베이그 아커펠트의 에이전트와 통화했는데 560 00:28:42,920 --> 00:28:43,960 기쁜 소식이야 561 00:28:44,080 --> 00:28:47,440 감독이 네가 너무 예뻐서 이 역에 안 맞는다고 했대 562 00:28:48,440 --> 00:28:51,160 왕짜증이란 말은 못 했겠지 563 00:28:52,760 --> 00:28:54,280 결론은 넌 아니래 564 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 아빠가 파티에 초대했어? 565 00:28:57,080 --> 00:28:58,880 세자르상 수상식요 흔치 않은 기회예요 566 00:28:59,600 --> 00:29:03,320 - 사무실 사람도 다 알아? - 아뇨, 아무도 몰라요 567 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 그냥 직장 일 때문에 가요 568 00:29:06,320 --> 00:29:07,280 뒤돌아봐 569 00:29:12,200 --> 00:29:15,200 - 아빠가 태우러 온대? - 아뇨, 지하철로 갈 거예요 570 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 - 치사하네! - 엄마! 571 00:29:17,680 --> 00:29:20,800 일부러 나만 초청장 주셨어요 다른 비서는 안 가요 572 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 허리 좀 더 조여 573 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 그러면 숨을 못 쉬어요 574 00:29:24,160 --> 00:29:27,280 그래야 몸매가 예쁘게 드러나지 575 00:29:29,960 --> 00:29:31,840 다시 한번 제대로 보자 576 00:29:33,800 --> 00:29:34,760 너무 촌스러워요? 577 00:29:34,840 --> 00:29:37,920 촌스러? 우리 딸이 촌스럽다니 578 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 그래도, 엄마... 579 00:29:40,280 --> 00:29:41,720 파리 여자들은 뭔가가 있어 보여요 580 00:29:41,800 --> 00:29:42,960 어떻게들 꾸미나 몰라도... 581 00:29:43,040 --> 00:29:44,480 새 모이처럼 먹고 종일 수다 떠는 게 582 00:29:44,560 --> 00:29:45,680 일상인 대신 머리는 비었지 583 00:29:45,760 --> 00:29:47,080 엄마도, 참 584 00:29:47,560 --> 00:29:48,680 갈게요, 뽀뽀! 585 00:29:48,760 --> 00:29:51,360 스타들 사진도 좀 찍어오고 586 00:29:51,920 --> 00:29:53,600 - 그럴게요 - 그리고 카미유... 587 00:29:54,600 --> 00:29:56,080 아빠에게 자꾸 기대지 마 588 00:29:56,800 --> 00:29:57,880 그럼요 589 00:29:58,280 --> 00:30:01,000 술 많이 먹지 말고 약은 절대 하면 안 돼 590 00:30:01,120 --> 00:30:03,560 아무것도 안 해요, 갈게요 591 00:30:03,680 --> 00:30:06,320 소피 마르소 만나면 사진 꼭 찍고 592 00:30:06,680 --> 00:30:07,560 엄마, 뽀뽀! 593 00:30:08,600 --> 00:30:10,120 “세자르상 수상식장” 594 00:30:28,720 --> 00:30:31,040 바에서 샴페인 좀 가져와라 595 00:30:31,760 --> 00:30:32,640 네 596 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 고마워 597 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 - 나중에 보자고 - 그래 598 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 안녕하세요 599 00:30:58,040 --> 00:30:58,920 그래, 안녕 600 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 네가 배우들을 다 데려가서 난 하나도 없어 601 00:31:07,080 --> 00:31:09,120 - 마티아스 - 안녕, 지네딘 602 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 갈리엔 영화는 어떻게 됐어? 603 00:31:10,840 --> 00:31:12,320 지금은 포르투갈 배우를 원한대 604 00:31:12,400 --> 00:31:13,840 잘됐네 포르투갈어로 연극도 해봤어 605 00:31:13,920 --> 00:31:15,120 극단에서 대니 분과 6개월 동안 606 00:31:15,200 --> 00:31:18,320 - 진짜 포르투갈 사람 - 진짜처럼 발음할 수 있어 607 00:31:18,400 --> 00:31:21,480 포르투갈어로만 6개월을 생각했다고! 608 00:31:21,560 --> 00:31:25,280 월요일에 전화해 될 수 있나 보자고 609 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 그쪽에서 원하는 뭐든지 할 수 있어 610 00:31:27,720 --> 00:31:29,440 - 카미유! 이리 와 - 안녕, 도미니크! 611 00:31:29,560 --> 00:31:30,640 - 안녕! - 잘 지내지? 612 00:31:30,720 --> 00:31:32,680 이분은 도미니크 베스네아르 씨 613 00:31:33,240 --> 00:31:35,920 - 안녕하세요, 반갑습니다 - 영화 제작자셔 614 00:31:36,040 --> 00:31:39,320 안녕, 카미유 마티아스가 얼마나 얘길 하던지 615 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 - 정말요? 좋은 얘기죠? - 당연하지 616 00:31:42,600 --> 00:31:45,520 영화판을 탐험해보고 싶다고? 617 00:31:45,640 --> 00:31:47,240 그럼요! 제 꿈이에요 618 00:31:47,320 --> 00:31:49,920 - 꿈을 실현할 나이도 됐지 - 그래 619 00:31:50,000 --> 00:31:51,920 - 촬영장에 가봐도 돼요? - 나야 좋지! 620 00:31:52,040 --> 00:31:55,960 기욤 갈리엔의 다음 영화에 널 인턴으로 쓸까 해 621 00:31:56,080 --> 00:31:57,160 정말요? 622 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 딱 맞는 사람을 찾은 거야 623 00:31:59,920 --> 00:32:01,520 - 글쎄요, 제가... - 잘할 거야! 624 00:32:02,080 --> 00:32:04,040 결정된 거로 하지 625 00:32:04,120 --> 00:32:05,440 - 내 명함 - 감사합니다 626 00:32:05,560 --> 00:32:07,840 사무실로 전화해 그때 보자고 627 00:32:18,600 --> 00:32:19,720 무슨 일이야? 628 00:32:21,360 --> 00:32:23,280 어제 일을 생각해봤는데요 629 00:32:23,360 --> 00:32:25,520 그렇게 술을 많이 먹고? 630 00:32:26,480 --> 00:32:28,240 아침에 술 깨고 나서요 631 00:32:29,480 --> 00:32:31,600 제작자 도미니크에게 전화 안 할 거예요 632 00:32:31,680 --> 00:32:34,000 왜? 대단한 제작자야! 633 00:32:34,120 --> 00:32:37,040 그렇겠죠 하지만 전 여기가 좋아요 634 00:32:37,120 --> 00:32:39,160 뭐야, 카미유! 영화판에서 일하고 싶다며 635 00:32:39,320 --> 00:32:41,200 - 내가 일부러... - 에이전트가 되고 싶어요 636 00:32:43,080 --> 00:32:45,440 가방끈은 짧지만 배우면 돼요 637 00:32:46,840 --> 00:32:49,880 저 때문에 머리가 복잡하다면 그냥 그렇다고 말씀하세요 638 00:32:51,080 --> 00:32:53,040 다른 기획사 자리를 알아볼게요 639 00:33:03,920 --> 00:33:05,480 생각해봐 내가 무슨 낯으로 나탈리를 보겠어 640 00:33:05,600 --> 00:33:08,880 가브리엘, 로라 스메트의 대본 오디션은 어떻게 됐어? 641 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 잘했어 642 00:33:10,240 --> 00:33:11,920 - 정말? - 나쁘지 않았어 643 00:33:12,040 --> 00:33:14,680 아직 답변은 못 받았지만 잘 될 것 같아 644 00:33:14,800 --> 00:33:16,760 그럼 다행히 면피는 했네 645 00:33:16,880 --> 00:33:18,000 나탈리 바유를 퇴짜놨대 646 00:33:18,400 --> 00:33:19,440 - 몰랐어? - 설마! 647 00:33:19,560 --> 00:33:21,800 확실해, 문제가 뭐래? 648 00:33:21,920 --> 00:33:23,200 확실치 않아 649 00:33:23,280 --> 00:33:26,000 나탈리의 과도한 요구 조건이 맘에 안 들었겠지 650 00:33:26,080 --> 00:33:27,040 말도 안 돼! 651 00:33:27,120 --> 00:33:30,200 나탈리 바유야! 그 사람들 제정신이야? 652 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 볼 때마다 난 아커펠트가 이상한 사람 같더라고 653 00:33:33,520 --> 00:33:34,880 - 놀랍네 - 그래 654 00:33:35,040 --> 00:33:37,480 회사 명성에 좋지 않겠어요 655 00:33:37,760 --> 00:33:38,800 참나! 656 00:33:41,760 --> 00:33:42,720 오셨어요 657 00:33:43,760 --> 00:33:45,440 전화가 빗발쳤어요 658 00:33:46,160 --> 00:33:49,280 앙투안 드 콘은 촬영 일정 문제로 급하대요 659 00:33:49,400 --> 00:33:51,840 베아트리스 달은 돈 문제, 이것도 급하대요 660 00:33:51,960 --> 00:33:55,120 이자벨 아자니는 머리 문제 이것도 엄청 급하대요 661 00:33:55,200 --> 00:33:56,920 - 어디부터 전화할까요? - 솔베이그 아커펠트 662 00:33:57,280 --> 00:33:59,800 - 제 목록엔 없어요 - 나탈리 바유를 원치 않는대 663 00:34:00,360 --> 00:34:03,040 - 정말요? 너무하네! - 그래, 너무하지 664 00:34:03,520 --> 00:34:04,640 그보다 더 너무한 건 665 00:34:04,720 --> 00:34:06,640 네가 제안한 바르도 작전이 헛수고가 된 거지! 666 00:34:06,760 --> 00:34:08,680 이제 나탈리도 엄마 역할이 쫑났고 667 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 로라도 딸 역할을 못 해 668 00:34:12,520 --> 00:34:15,240 - 저 잘려요? - 그래, 미안하지만 669 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 정말 잘려요? 670 00:34:19,200 --> 00:34:21,840 - 아니, 바르도 작전이야 - 어머나! 671 00:34:22,760 --> 00:34:23,640 저 울 뻔했어요 672 00:34:23,720 --> 00:34:26,520 무서워서 혈관에 피가 다 굳은 것 같아요 673 00:34:28,040 --> 00:34:29,480 저기, 도와줄까요? 674 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 - 미안, 놀랐어요? - 아니요 675 00:34:32,040 --> 00:34:34,360 - 뭘 원해요? - 아뇨, 내가 할 수 있어요 676 00:34:34,480 --> 00:34:35,680 그러지 말고 말해요! 677 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 - 카페 알롱제요 - 좋아요! 678 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 잠깐만요, 내가 데워줄게요 679 00:34:46,600 --> 00:34:48,040 이건 델타 큐예요 680 00:34:49,640 --> 00:34:50,520 뭔지 알아요? 681 00:34:51,720 --> 00:34:54,000 달아오를 때까지 일단 기다렸다가 682 00:34:54,080 --> 00:34:57,200 적당히 뜨거워졌으면 이렇게 만져주는 거예요 683 00:34:58,080 --> 00:34:59,240 물 나오죠! 684 00:35:00,240 --> 00:35:01,800 포르투갈 제품이래요 685 00:35:03,040 --> 00:35:04,280 델타 큐우슈! 686 00:35:06,160 --> 00:35:07,280 솔베이그입니다 687 00:35:07,400 --> 00:35:09,040 - 솔베이그 감독님? - 네 688 00:35:09,120 --> 00:35:12,000 로라 스메트의 에이전트 가브리엘 사르다예요 689 00:35:12,440 --> 00:35:16,000 로라의 행동 때문에 좀 당황스러우셨을 텐데... 690 00:35:16,120 --> 00:35:17,400 당황? 아닌데 691 00:35:17,480 --> 00:35:20,200 로라 때문에 영화를 엎어야 하나 생각 중이야 692 00:35:20,320 --> 00:35:23,360 사전에 말씀드렸어야 했는데 다 제 잘못이에요 693 00:35:23,840 --> 00:35:24,960 뭘 사전에 알려줘? 694 00:35:25,680 --> 00:35:29,040 - 발등에 총 쐈다고요 - 발등에 총을 쏴? 세상에! 695 00:35:29,560 --> 00:35:31,880 그건 프랑스식 표현이에요 696 00:35:32,320 --> 00:35:34,280 배우들의 전형적 행동 양태랄까요... 697 00:35:35,320 --> 00:35:37,840 배역을 너무 원한 나머지 이상한 행동을 하는 거죠 698 00:35:37,960 --> 00:35:41,120 감독이 자신을 정말로 원하나 알아보려고요 699 00:35:41,680 --> 00:35:43,840 일종의 ‘도그마’처럼 믿어요 잘 알다시피... 700 00:35:43,960 --> 00:35:47,440 프랑스 사람들 알잖아요? 대단한 낭만파인 거요 701 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 욕망을 만들어 내고 싶어 하죠 702 00:35:49,960 --> 00:35:53,280 그런 행동 양식이 이상할 거라는 거 잘 알지만 703 00:35:53,400 --> 00:35:55,920 여기선 다들 그래요 704 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 예를 들어 ‘예술가’를 찍은 장 뒤자르댕 같은 경우 705 00:35:59,320 --> 00:36:01,880 스크린 테스트에서 끊임없이 말을 해댔죠 706 00:36:02,000 --> 00:36:03,480 풍차 돌듯이 쉴 새 없이요 707 00:36:03,600 --> 00:36:06,760 사실 무성영화였는데요! 정말 웃기죠? 708 00:36:06,880 --> 00:36:07,920 그럼 말코비치 감독은? 709 00:36:08,760 --> 00:36:11,520 - 발등에 총 쏜 거요? - 테스트라고 해요! 710 00:36:11,640 --> 00:36:12,840 감독님을 테스트한 거예요 711 00:36:13,200 --> 00:36:17,640 일종의 상호 테스트라고 할 수도 있죠... 712 00:36:17,960 --> 00:36:21,320 ‘감독이 정말 날 원하나?’ 질문을 던진 거예요 713 00:36:22,720 --> 00:36:26,960 어차피 기회를 다시 주고 실망하셔도 늦지 않잖아요 714 00:36:28,760 --> 00:36:30,360 솔베이그 감독님 제가 이렇게 빌게요 715 00:36:31,200 --> 00:36:32,920 - 알겠어 - 그거예요! 716 00:36:34,080 --> 00:36:34,960 다시 생각해보세요 717 00:36:35,040 --> 00:36:37,520 회의실을 아직도 사용 못 하는 거야? 718 00:36:38,240 --> 00:36:40,600 우린 어디서 일하고? 동네 쓰레기장에서? 719 00:36:40,720 --> 00:36:44,120 아커펠트 감독이 로라 스메트를 다시 본다는데 방이 필요해요 720 00:36:44,880 --> 00:36:47,640 제가 목숨 건 회사를 위한 엄청난 계약이 달려있다고요 721 00:36:47,760 --> 00:36:48,680 마티아스! 722 00:36:49,280 --> 00:36:51,920 아커펠트 감독이 나탈리를 한 번 더 보겠대요 723 00:36:52,040 --> 00:36:52,920 안 돼! 724 00:36:53,040 --> 00:36:57,160 비행기 타기 전에 로라와 나탈리 동시에 보재요 725 00:36:57,280 --> 00:37:01,120 그리고 발등에 총알이... 어떻다고 그러시던데요 726 00:37:01,200 --> 00:37:03,160 무슨 말인지 모르겠어요 727 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 불씨가 다시 살아났군! 728 00:37:11,680 --> 00:37:12,640 미친 소리 같지만 729 00:37:12,760 --> 00:37:14,880 분명 어디서 본 것 같아요 730 00:37:17,760 --> 00:37:19,000 힌트 하나 줄까요? 731 00:37:19,680 --> 00:37:21,280 그래, 내 말이 맞지! 732 00:37:21,360 --> 00:37:22,600 그대로 옮겨주지 733 00:37:22,960 --> 00:37:24,920 ‘너 같이 찌질한 종류의 언니랑은 자지 않아’ 734 00:37:27,560 --> 00:37:30,760 ‘나도 너 같이 찌질한 종류의 언니는 별로야’ 735 00:37:31,280 --> 00:37:33,080 “꺼져!” 736 00:37:35,680 --> 00:37:38,240 그래, 기억나 하지만 오해야 737 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 대화 창에 쓰다 보니 그랬어 738 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 적어도 웃는 아이콘은 날렸잖아 739 00:37:47,240 --> 00:37:49,760 콜레트, 우린 첫 만남을 완전히 망쳤지만... 740 00:37:49,880 --> 00:37:51,640 문 닫지 마, 부탁이야 741 00:37:51,720 --> 00:37:54,040 사진보다 실물이 훨씬 예쁘네 742 00:37:56,840 --> 00:37:58,720 내가 누군지 알고 잘못을 만회하려는 거지? 743 00:37:58,800 --> 00:38:01,160 회사에 손해라도 끼칠까 봐 744 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 - 한심하다 - 아니, 천만에 745 00:38:04,000 --> 00:38:05,160 난 진지해 746 00:38:06,920 --> 00:38:09,800 난 공적인 일과 사적인 감정을 혼동하지 않아 747 00:38:09,920 --> 00:38:12,360 그게 나의 ‘찌질한’ 모습이지 748 00:38:13,520 --> 00:38:15,360 이제 나가지 않으면 소리칠 거야 749 00:38:16,200 --> 00:38:19,040 널 해치려는 게 아니야 이야기 좀 하자는 거지 750 00:38:19,160 --> 00:38:21,520 이게 평범한 우연은 아니잖아? 751 00:38:22,680 --> 00:38:26,280 - 웃기기도 하고 - 난 웃을 기분이 아니야 752 00:38:26,400 --> 00:38:30,680 고객들이 자신의 이익을 위해 ‘굽신-친추’하는 꼴도 싫고 753 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 이제 나가 754 00:38:34,240 --> 00:38:36,080 먼저 ‘굽신-친추’ 했던 게 누구더라? 755 00:38:38,280 --> 00:38:39,760 잘 가, 마르텔 756 00:38:45,280 --> 00:38:46,760 또 보자, 콜레트 757 00:38:51,320 --> 00:38:53,160 드리고 싶은 말은... 758 00:38:54,760 --> 00:38:56,000 대단하신 분들이라는 거예요 759 00:38:59,440 --> 00:39:01,600 발등에 총까지 쏘고 대단하세요! 760 00:39:03,400 --> 00:39:04,920 전 두 분 다 쓰겠어요 761 00:39:06,280 --> 00:39:07,920 제 영화 주연으로요! 762 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 두 분을 모실 엄청난 욕망을 주체 못 하겠네요 763 00:39:11,600 --> 00:39:14,600 두 분이 같이 연기하면 멋진 작품이 될 거예요 764 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 맞아요 ‘대박’ 765 00:39:18,560 --> 00:39:19,960 당신들 욕망은요? 766 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 네? 767 00:39:22,040 --> 00:39:23,480 영화요? 의향이 있나요? 768 00:39:24,480 --> 00:39:25,920 네, 당연히 해야죠 769 00:39:26,440 --> 00:39:29,320 갇힌 공간에서 연기는 정말 쉽지 않을 거예요 770 00:39:30,000 --> 00:39:33,320 하지만 저는 두 분의 애증을 영화에 담겠죠 771 00:39:34,760 --> 00:39:35,720 네? 772 00:39:36,280 --> 00:39:38,440 서로에게 느끼는 증오요 773 00:39:38,960 --> 00:39:41,640 마음에만 담아둔 불편함요 774 00:39:41,720 --> 00:39:43,120 상대방에게요 775 00:39:43,240 --> 00:39:46,120 그런 미움은… 손에 잡히듯 느낄 수 있고 776 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 제게 큰 영감을 주죠 777 00:39:48,640 --> 00:39:52,160 인정하세요 같이 촬영할 마음이 없죠? 778 00:39:53,240 --> 00:39:56,640 제게 흥미로운 게 그거고 같이 찍어야 할 이유죠 779 00:39:56,720 --> 00:39:58,280 엄마 나랑 같이 찍기 싫어? 780 00:39:58,880 --> 00:40:00,800 아니, 누가 그렇대 781 00:40:01,080 --> 00:40:03,640 - 사실대로 말해봐 - 아니야! 782 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 너는? 783 00:40:06,640 --> 00:40:08,680 - 같이 찍기 싫어? - 말 돌리지 마 784 00:40:08,760 --> 00:40:09,680 내가 먼저 물었잖아 785 00:40:10,560 --> 00:40:14,520 내게 답을 안 하는 것 보니 무슨 뜻인지 알겠다 786 00:40:14,760 --> 00:40:16,920 하지만 엄마는 달라야지 괴물이 따로 없네! 787 00:40:17,000 --> 00:40:17,920 그래? 788 00:40:18,040 --> 00:40:20,280 자기 피붙이인 딸에게 버림받는 건 어떻고? 789 00:40:20,800 --> 00:40:23,080 네 문제가 뭐야? 내가 그렇게 부끄럽니? 790 00:40:23,600 --> 00:40:26,960 학교에 데려다줬을 때처럼? 그게 평생 가도록 창피해? 791 00:40:27,360 --> 00:40:29,320 늘 자기 하고 싶은 말만 해야지 속이 풀리지! 792 00:40:29,400 --> 00:40:30,600 내가 언제 그렇댔어! 793 00:40:31,400 --> 00:40:34,200 촬영하는 내내 10살짜리 애 취급하고 794 00:40:34,320 --> 00:40:35,760 ‘허리 펴야지 머리 숙이지 마!’ 795 00:40:35,880 --> 00:40:37,720 그래, 내가 원하는 거야! 796 00:40:37,840 --> 00:40:39,360 속에 담아놓은 진실! 797 00:40:40,400 --> 00:40:43,160 괴물 같은 엄마와 망나니 딸 798 00:40:43,720 --> 00:40:46,760 - 누구더러 그러는 거예요? - 기분 나쁘거든요! 799 00:40:46,840 --> 00:40:50,480 감히 내 딸에게 망나니라뇨? 전혀 안 그렇거든요! 800 00:40:50,600 --> 00:40:54,200 엄마랑 싸우지 않으면 내가 누구랑 싸우겠어요? 801 00:40:54,320 --> 00:40:56,280 가족은 원래 그런 거예요! 802 00:40:56,400 --> 00:40:58,720 싸우기도 하고 있는 그대로 다 말하는 거죠! 803 00:40:59,320 --> 00:41:02,160 남이야 무슨 상관이에요? 어이가 없네! 804 00:41:02,880 --> 00:41:04,360 엄마는 늘 저를 열 받아 술 퍼먹게 해요! 805 00:41:04,680 --> 00:41:06,520 나 때문에 술 퍼먹는 것도 정상일뿐더러 806 00:41:06,640 --> 00:41:09,920 엄마에게 대드는 것도 건강하다는 거야! 괜찮아 807 00:41:14,880 --> 00:41:18,440 난 영화감독이지 정신과 의사가 아니에요 808 00:41:34,440 --> 00:41:35,880 - 끝났어? - 어땠어? 809 00:41:36,000 --> 00:41:38,120 - 확실하네 - 아주 810 00:41:38,240 --> 00:41:39,440 우린 영화 안 찍을 거야 811 00:41:41,040 --> 00:41:43,400 - 그래, 또 보자고 - 가세요 812 00:41:43,520 --> 00:41:44,480 전화할게 813 00:41:48,840 --> 00:41:49,880 문이 열립니다 814 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 이런 화상들 815 00:41:52,480 --> 00:41:54,400 사전에 둘이 대화만 했어도... 816 00:41:55,560 --> 00:41:57,600 적어도 한 사람은 건졌잖아 817 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 정신들 좀 차려 818 00:42:00,000 --> 00:42:02,640 물건 크다 자랑하면 뭐 해 침대에도 못 오르면서 819 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 언젠간 우리가 같이 영화 찍었으면 좋겠다 820 00:42:21,440 --> 00:42:22,560 허리 펴! 821 00:42:37,600 --> 00:42:39,120 내 증명서 줄까? 822 00:42:39,680 --> 00:42:40,640 그래 823 00:42:43,760 --> 00:42:45,080 자 824 00:42:47,840 --> 00:42:48,760 마르텔 825 00:42:50,560 --> 00:42:51,480 왜? 826 00:42:52,200 --> 00:42:55,240 - 이건 필요 없어 - 정말? 827 00:42:55,320 --> 00:42:58,560 의학 소견서, 산부인과 검진 소변 검사 결과 828 00:42:59,760 --> 00:43:03,240 우연히 책상에 있던 게 쓸려 들어갔나 봐 829 00:43:04,000 --> 00:43:06,120 - 잘 가, 마르텔 - 그래, 또 봐 830 00:43:12,080 --> 00:43:14,040 세무 감사 때문에 많이 열 받지 않았어? 831 00:43:14,560 --> 00:43:17,560 네 맘대로 통제 못 하면 스트레스받잖아 832 00:43:19,280 --> 00:43:21,920 여장부 앙드레아가 왜 이래! 833 00:43:23,360 --> 00:43:24,360 힘내자... 834 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 저녁 먹을래? 간단하게... 835 00:43:30,720 --> 00:43:31,920 아니, 집에 갈래 836 00:43:33,360 --> 00:43:34,280 어쨌든 고마워 837 00:43:36,160 --> 00:43:39,120 그래, 그러든지... 838 00:43:40,360 --> 00:43:41,400 내일 보자 839 00:44:00,320 --> 00:44:02,400 “빈자리” 840 00:44:15,360 --> 00:44:18,600 - 하루가 저무네요 - 언제나 그랬던 것처럼요 841 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 그녀가 떠나요 842 00:44:20,280 --> 00:44:23,600 커지는 발걸음 소리가 멀리 빈 공간을 채워요 843 00:44:24,120 --> 00:44:24,960 당신도 떠나죠 844 00:44:25,040 --> 00:44:26,000 “2시간 30분 공연 휴식 없음” 845 00:44:26,120 --> 00:44:28,520 여기, 공간은 텅 비었고 846 00:44:29,120 --> 00:44:31,200 자리도 비워두었네요 847 00:44:32,560 --> 00:44:33,720 그녀가 없어요 848 00:44:35,960 --> 00:44:37,320 난 그녀 없이 있어요 849 00:44:37,440 --> 00:44:39,760 그녀는 확실히 돌아올 거예요, 왕자님 850 00:44:39,880 --> 00:44:41,720 - 난 모르겠어요 - 그 사람도 몰라요 851 00:44:43,400 --> 00:44:44,480 그 사람은 아무것도 몰라요 852 00:44:45,560 --> 00:44:46,960 아는 사람은 아무도 없죠 853 00:44:48,200 --> 00:44:50,560 의심이 우리 손을 잡게 해요 854 00:45:46,440 --> 00:45:49,320 노래하는 죄수라니 정말 독특하군 855 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 뭉클하기도 하고! 856 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 묶고, 복종시켜, 꿇려라! 857 00:45:54,840 --> 00:45:55,840 무릎 꿇지 않아! 858 00:45:56,200 --> 00:45:58,800 무릎 꿇리고 길들여라 우리 발밑에! 859 00:45:58,920 --> 00:46:00,200 너희에겐 무릎 꿇지 않아! 860 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 당신은 멀리 있군요 861 00:46:08,320 --> 00:46:10,200 제 깊은 곳에서 당신이 거기 있는 게 들려요 862 00:46:11,200 --> 00:46:13,760 그 먼 거리도 내겐 기쁨으로 가득 차 있어요 863 00:46:20,920 --> 00:46:22,280 그날은 올 거예요 864 00:46:23,880 --> 00:46:26,280 늘 내일이 오듯이요 865 00:46:43,000 --> 00:46:46,160 아직도 네가 왔다는 게 믿어지지 않아 866 00:46:46,600 --> 00:46:48,400 끝나고 무대 인사할 때까지 널 못 봤어 867 00:46:48,480 --> 00:46:49,920 눈을 의심했다니까! 868 00:46:51,560 --> 00:46:54,240 다른 단원들 연기는 어땠어? 괜찮았어? 869 00:46:54,360 --> 00:46:56,320 - 그래, 잘하던데 - 그래 870 00:46:57,440 --> 00:47:00,440 하지만 특히 네가 눈에 확 띄더라 871 00:47:00,560 --> 00:47:03,600 - 오늘 밤 정말 대단했어 - 고마워, 그게... 872 00:47:06,120 --> 00:47:09,720 여기까지 데려다줘서 고마워, 가브리엘 873 00:47:10,040 --> 00:47:13,720 무엇 보다 와줘서 고맙고 정말이야! 874 00:47:13,840 --> 00:47:15,760 내가 고맙다고 해야지 넌 정말... 875 00:47:17,400 --> 00:47:18,600 대단한 연기를 한 배우였으니까 876 00:47:19,720 --> 00:47:20,840 정말 고마워 877 00:47:25,680 --> 00:47:27,240 그럼... 내일 봐 878 00:47:27,880 --> 00:47:29,160 - 그래 - 갈게 879 00:47:30,240 --> 00:47:32,200 - 내일 봐 - 잘 가, 가브리엘 880 00:47:36,960 --> 00:47:38,760 - 소피아 - 왜? 881 00:47:39,400 --> 00:47:40,720 내가 너의 에이전트가 되고 싶어 882 00:47:42,080 --> 00:47:44,320 정말로 내가 널 키우고 싶어 883 00:47:44,680 --> 00:47:46,400 - 정말이야? - 그래 884 00:47:46,880 --> 00:47:49,520 알다시피 난 일도 거의 없어 885 00:47:49,600 --> 00:47:52,720 - 그러다 굶어 죽어! - 아니, 괜찮아 886 00:47:53,160 --> 00:47:54,960 내가 일 찾는 걸 도와주면 되지 887 00:47:55,520 --> 00:47:56,640 그래 888 00:47:58,160 --> 00:47:59,000 알았어 889 00:48:25,360 --> 00:48:26,440 먼저 와있었네, 프랑수아 890 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 마티아스 891 00:48:32,280 --> 00:48:33,920 왜 날 여기서 보자고 했지? 892 00:48:34,920 --> 00:48:36,640 조용히 얘기 나누고 싶어서 893 00:48:39,840 --> 00:48:40,800 사뮈엘이 자네에게 894 00:48:43,800 --> 00:48:46,040 다른 사람은 몰라도 자네에게는 뭐라도 남겼어야지 895 00:48:46,680 --> 00:48:49,600 ASK에 평생을 바쳤는데 거지꼴이라니 896 00:48:50,200 --> 00:48:51,520 인정도 못 받고 897 00:48:53,560 --> 00:48:54,720 뭘 원하는 거야, 프랑수아? 898 00:48:57,240 --> 00:49:00,960 자네가 스타미디어에 합류했으면 해 899 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 나도 벌써 61살이고 곧 은퇴해야 해 900 00:49:06,040 --> 00:49:09,640 우리 회사로 와서 사장이 될 준비를 해야지 901 00:49:19,320 --> 00:49:22,200 그쪽 직원은? 누구든 사장을 맡기면 되잖아 902 00:49:23,440 --> 00:49:24,920 자네 같은 사람은 없지 903 00:49:26,200 --> 00:49:28,680 강력한 추진력과 포용력도 넓고 904 00:49:37,000 --> 00:49:38,240 내가 그쪽에 가면... 905 00:49:38,320 --> 00:49:40,160 내 고객도 데려가야겠지? 906 00:49:41,040 --> 00:49:42,080 당연하지 907 00:49:43,400 --> 00:49:45,240 파리에서 스타미디어가 가장 큰 기획사가 되는 거고 908 00:49:45,320 --> 00:49:47,560 자네는 그런 회사의 사장이 되는 거야 909 00:49:50,400 --> 00:49:52,000 하지만 ASK는 사라지겠지 910 00:49:58,080 --> 00:49:59,400 잘 생각해보게 911 00:50:02,000 --> 00:50:03,520 언제든 연락하고 912 00:51:42,920 --> 00:51:46,320 자막: 데니스 김 912 00:51:47,305 --> 00:52:47,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm