"Call My Agent!" Nathalie et Laura
ID | 13184923 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Nathalie et Laura |
Release Name | Call.My.Agent.S01E03.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 4683410 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
“넷플릭스 오리지널 시리즈”
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
세실! 너무 좋죠
4
00:00:41,920 --> 00:00:45,240
예, 그럼요...
5
00:00:45,360 --> 00:00:49,040
전화 주세요, 끊어요
6
00:00:49,120 --> 00:00:50,520
세실이...
7
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
- 왜요?
- 세무 감사
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
자롱에게 부탁 편지 보냈어?
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,000
응, 보냈지
10
00:01:02,320 --> 00:01:05,720
편지를 봉투에 넣고...
11
00:01:09,480 --> 00:01:10,600
맙소사!
12
00:01:11,120 --> 00:01:13,440
허접한 농담 따먹기나 하려면
비서 월급은 왜 주는 거야?
13
00:01:14,880 --> 00:01:16,040
로라...
14
00:01:16,600 --> 00:01:17,760
에르베...
15
00:01:18,760 --> 00:01:19,960
커피...
16
00:01:20,960 --> 00:01:21,920
고마워
17
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
가브리엘은 회의 마치고
곧 올 거야
18
00:01:25,040 --> 00:01:26,200
안 돼, 가브리엘
19
00:01:26,280 --> 00:01:28,440
언제까지 수습할 수 있다고
뒷북만 칠 거야!
20
00:01:29,040 --> 00:01:31,840
아침에 베르시 세무서에서
감사 나온다고 전화 왔어
21
00:01:32,400 --> 00:01:34,240
서류가 다른 부서로
이미 넘어가 너무 늦었대
22
00:01:34,320 --> 00:01:35,640
자롱이 우리의
유일한 아군이었어
23
00:01:36,320 --> 00:01:39,120
이제라도 회계 서류를
제대로 맞추면 되잖아
24
00:01:39,240 --> 00:01:40,920
지금 장난해?
25
00:01:41,280 --> 00:01:44,280
넌 모든 게 널널하고
세상사가 그저 농담거리야?
26
00:01:44,360 --> 00:01:45,840
비눗방울 놀이처럼
27
00:01:46,400 --> 00:01:47,680
바보 인증하니?
28
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
“로라가 왔어요!”
29
00:01:51,760 --> 00:01:53,120
커피 갖다 드려
30
00:01:54,600 --> 00:01:55,720
“이미 마셨어요!”
31
00:01:56,200 --> 00:01:58,800
‘무대에선 연기가 어설퍼
제 손을 어디에 둘지 모르고’
32
00:01:58,920 --> 00:01:59,800
‘서 있는 동안
목소리도’
33
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
‘제대로 안 나왔어요’
34
00:02:01,880 --> 00:02:04,880
‘연기가 엉망이라고 느낄 때
그 기분을 이해 못 하시죠’
35
00:02:05,440 --> 00:02:07,800
‘당신은 기억하세...’
36
00:02:07,880 --> 00:02:09,240
- 아니야, 이게 아닌데
- ‘저는 갈매기예요’
37
00:02:11,520 --> 00:02:13,160
마티아스에게 오셨다고 할게요
38
00:02:13,280 --> 00:02:15,000
‘전에
갈매기를 쏜 적이 있죠?’
39
00:02:15,560 --> 00:02:17,440
‘어떤 사내가 찾아와
심심풀이로’
40
00:02:17,520 --> 00:02:19,440
‘그 여자를 파멸시키는
간단한 단편의 소재죠’
41
00:02:20,360 --> 00:02:22,400
체호프의 ‘갈매기’ 4장이네
42
00:02:22,480 --> 00:02:24,040
트레플레프에게
니나가 하는 대사
43
00:02:24,120 --> 00:02:25,640
- 멋진 연극이지
- 너무 좋아해요
44
00:02:25,720 --> 00:02:27,560
나도 국립 음악원에서
공연했었어
45
00:02:28,560 --> 00:02:29,480
엄마?
46
00:02:29,560 --> 00:02:31,040
어라!
47
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
마티아스 팀장님
나탈리 바유 선생님 오셨어요
48
00:02:34,320 --> 00:02:37,320
잘 안 외워지는 게 당연해
소음이 많은 여기선 힘들지
49
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
밤에 집에서 집중해서 외워
50
00:02:40,320 --> 00:02:43,000
그러면 평생 글자 하나하나가
눈으로 보듯이 기억날 거야
51
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
고맙습니다
52
00:02:44,400 --> 00:02:45,480
어서 와
53
00:02:45,840 --> 00:02:48,600
기다리게 해서 미안해
위기 대책 회의가 있었거든
54
00:02:48,720 --> 00:02:50,160
작은 문제가 있었어요
55
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
회사 위기야, 작은 문제야?
56
00:02:52,400 --> 00:02:55,280
가브리엘은
지구가 망해도 작은 문제지!
57
00:02:56,360 --> 00:02:57,920
- 갈까?
- 그래
58
00:02:59,800 --> 00:03:01,160
- 로라
- 응?
59
00:03:04,480 --> 00:03:06,600
에마뉘엘 딸 등 좀 펴라고 해
내 말은 전혀 안 들어
60
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
가브리엘이야, 엄마!
61
00:03:09,480 --> 00:03:10,600
가브리엘이에요
62
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
괜찮은 주제야?
63
00:04:03,800 --> 00:04:07,080
괜찮은 거 이상이야, 사실
이런 잘 쓴 대본은 흔치 않아
64
00:04:07,200 --> 00:04:09,480
이야기도 촘촘하고
앞뒤가 빈틈이 없어
65
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
항상 놀라지만
작가의 세계관은 정말 탁월해
66
00:04:12,000 --> 00:04:14,080
읽어보면 거절 못 할
이유를 알게 될 거야
67
00:04:14,400 --> 00:04:15,880
일단 난 거절 안 할 거야
68
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
로라 스메트
솔베이그 아커펠트 차기 영화에
69
00:04:18,480 --> 00:04:19,880
네가 나올 예정이야
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,720
어머나, 너무 멋져!
71
00:04:22,800 --> 00:04:26,120
감독이 내일 너를 만나러
일부러 파리로 올 거야
72
00:04:26,240 --> 00:04:29,160
이건 아무도 모르는
살 떨리는 단독 기회야!
73
00:04:29,720 --> 00:04:32,000
- 다른 배우도 고려 중이래?
- 아니, 너뿐이야
74
00:04:32,120 --> 00:04:33,760
파리에선 아무도 모르고
그 역할은 네 거야!
75
00:04:35,920 --> 00:04:38,240
프랑스에서
하나밖에 없는 대본이야
76
00:04:38,360 --> 00:04:41,360
보다시피 비닐 표지에
120페이지 정도의 대본이지
77
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
하지만 분명, 로라
78
00:04:43,080 --> 00:04:44,200
터지면 대박이야!
79
00:04:44,280 --> 00:04:45,600
“마그마”
80
00:04:45,680 --> 00:04:46,760
받아
81
00:04:46,840 --> 00:04:48,320
빨리 결과가 나왔으면 해
82
00:04:48,720 --> 00:04:49,920
로라랑 같이 가야겠어
83
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
저녁 쏠 거지?
84
00:04:52,120 --> 00:04:54,840
- 식당 예약해놓을게
- 그래!
85
00:04:55,560 --> 00:04:57,880
- 갈게
- 조만간 보자고
86
00:04:57,960 --> 00:04:59,240
‘르콩트’의
홍보 날짜가 언제인지는
87
00:04:59,640 --> 00:05:02,080
- 통보받고 바로 알려줄게
- 그래, 좋아
88
00:05:02,200 --> 00:05:03,560
‘살 떨리는 단독’이라며!
89
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
- 서로 이야길 안 했어?
- 아니
90
00:05:10,720 --> 00:05:13,920
- 같은 배역이야?
- 아니, 엄마와 딸이지
91
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
엄마 괜찮겠어?
92
00:05:17,880 --> 00:05:21,600
영화에서 처음으로
두 사람을 볼 수 있겠어
93
00:05:23,600 --> 00:05:24,800
그러게요
94
00:05:25,440 --> 00:05:28,040
- 늘 그런 걸 기대했었어
- 정말 좋다!
95
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
감독도 사실 우리가
모녀지간인지 알죠?
96
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
아니, 전혀 몰라
97
00:05:32,680 --> 00:05:34,680
- 기적이네!
- 웬일이니!
98
00:05:35,760 --> 00:05:37,240
알겠어, 전화할게
99
00:05:37,360 --> 00:05:38,840
- 갈게
- 또 봐
100
00:05:38,920 --> 00:05:40,360
- ASK입니다
- 가세요
101
00:05:42,920 --> 00:05:44,760
- 대본 어디서 구했어요?
- 너보다 더 수완 좋은
102
00:05:44,840 --> 00:05:46,920
정보원이 있지
103
00:05:47,000 --> 00:05:48,440
아커펠트와 촬영이 로라 꿈이고
104
00:05:48,520 --> 00:05:50,280
그걸 따내려고 얼마나
미친 듯이 작업했나 알아요?
105
00:05:50,360 --> 00:05:52,080
다른 기획사 모르게
오직 로라만요!
106
00:05:52,280 --> 00:05:54,160
그래서?
오디션을 통과하면 되잖아
107
00:05:54,240 --> 00:05:56,920
나탈리도 엄마 역을
통과하면 되고
108
00:05:57,040 --> 00:05:58,560
운 좋게 둘이 통과하면
109
00:05:58,680 --> 00:05:59,840
다들 기뻐할 텐데
뭐가 문제야?
110
00:05:59,920 --> 00:06:00,800
몰라서 물어요?
111
00:06:00,920 --> 00:06:02,280
사람들이 나탈리의 딸이라
112
00:06:02,360 --> 00:06:04,320
로라가 배역을
받았다고 할 거예요
113
00:06:04,440 --> 00:06:05,760
난 회사를 생각한 거야
114
00:06:06,440 --> 00:06:08,760
아마 내가 처음으로 영화에
모녀를 출연시킨 거고
115
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
나탈리 바유와 로라 스메트
2명이니까 회사에 더 좋지
116
00:06:11,520 --> 00:06:13,240
난 할 일이 많아서 이만
117
00:06:13,360 --> 00:06:14,280
좋아요
118
00:06:20,360 --> 00:06:23,840
도미니크, 마티아스야
잘 지내지?
119
00:06:24,800 --> 00:06:25,720
나도 잘 지내
120
00:06:26,560 --> 00:06:30,560
부탁이 좀 있어서 전화했어
121
00:06:41,120 --> 00:06:45,440
친구의 딸이
영화 쪽에서 일하고 싶다네
122
00:06:45,560 --> 00:06:49,160
파리에 온 지 얼마 안 됐고
22살이지만 경험은 없어
123
00:06:49,280 --> 00:06:51,560
사람은 활발한 데다가
똑똑하고 성실해
124
00:06:52,160 --> 00:06:53,440
저 빵가게에 쓰는 돈이
소말리아의 1인당
125
00:06:53,520 --> 00:06:54,840
GDP는 되겠다
126
00:06:54,920 --> 00:06:56,760
- 빵값은 왜 그리 비싸?
- 그게 파리야!
127
00:06:57,280 --> 00:06:58,920
아주 잘됐네
128
00:07:03,160 --> 00:07:04,760
이름은 카미유 발랑티니야
129
00:07:18,680 --> 00:07:20,320
- 마티아스!
- 왜?
130
00:07:22,680 --> 00:07:25,280
뭐 필요하세요?
도와드릴까요?
131
00:07:25,400 --> 00:07:27,920
아니, 대본 찾고 있었어
132
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
집에 두고 왔나 봐
133
00:07:47,520 --> 00:07:49,160
앙투안
샤론 스톤 전화 안 왔어?
134
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
아니
135
00:07:50,320 --> 00:07:51,400
너한테 관심 없대
136
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
이상하네
파리에 왔을 때 전화한댔어
137
00:07:53,520 --> 00:07:55,400
‘자기가 필요해
꼭 만나야 해!’
138
00:07:55,760 --> 00:07:57,920
얼마나 귀찮게 하는지
절친이 아니라 정말 다행이야!
139
00:08:02,080 --> 00:08:03,080
기다려줘서 고마워!
140
00:08:03,160 --> 00:08:05,800
미안, 일이
산더미처럼 밀려있어서
141
00:08:11,160 --> 00:08:13,080
세자르상 시상식 초청장이야!
142
00:08:14,800 --> 00:08:15,840
난 못 받았는데
143
00:08:15,920 --> 00:08:16,800
나도
144
00:08:18,320 --> 00:08:20,400
원래 세자르상 저녁 만찬에
비서는 초청 안 하는데
145
00:08:20,520 --> 00:08:21,680
뭔 일이래?
146
00:08:21,760 --> 00:08:25,320
갑자기 웬 초대장?
누가 보낸 거야?
147
00:08:29,480 --> 00:08:31,040
아, 뭔지 알겠어!
148
00:08:31,160 --> 00:08:34,840
지난밤에 앙드레아랑...
149
00:08:35,360 --> 00:08:37,280
늦게까지 일했거든
150
00:08:37,920 --> 00:08:42,160
그리고 앙드레아가 좋아하는
블라우스를 고쳐줬어
151
00:08:43,280 --> 00:08:47,280
그래서 고맙다고
초대장을 준 것 같아
152
00:08:48,920 --> 00:08:51,280
그리고 피스투 요리법도
알려줬거든
153
00:08:51,720 --> 00:08:53,400
그래서 준 거네
154
00:08:53,520 --> 00:08:56,680
- 앙드레아는 아마 내가...
- 가증스러운 것
155
00:08:57,760 --> 00:09:00,280
세무 감사를
해결할 방법이 있어
156
00:09:00,920 --> 00:09:02,280
가브리엘에게 새로
머리를 다는 거라면
157
00:09:02,360 --> 00:09:04,280
나도 돈 낼 의향이 있어!
158
00:09:04,400 --> 00:09:06,800
내 옛 남친이
베르시 세무서의 고위직이야
159
00:09:07,320 --> 00:09:08,240
‘남친’?
160
00:09:08,440 --> 00:09:09,760
아주 옛날 일이지만
161
00:09:09,840 --> 00:09:11,920
얘기 못 할 것도 없지
뭔가 도움 줄지 모르니까
162
00:09:12,000 --> 00:09:14,800
남자랑 자는 게 최고긴 하지
163
00:09:14,920 --> 00:09:16,320
아니, 남자는 재미없어
164
00:09:18,120 --> 00:09:20,520
꼭 전화해
별다른 대책이 없으니까
165
00:09:21,640 --> 00:09:22,600
알았어
166
00:09:23,440 --> 00:09:24,560
먹을래요?
167
00:09:25,720 --> 00:09:28,440
마티아스가 괴롭힐 때마다
단식투쟁할 순 없잖아요
168
00:09:28,520 --> 00:09:29,560
우리가 다
퇴사할 수도 없고요!
169
00:09:29,680 --> 00:09:31,480
마티아스가 대본을
어떻게 구했지?
170
00:09:31,800 --> 00:09:34,840
아커펠트의 비서와
몇 시간 통화하고 구한 거야
171
00:09:35,280 --> 00:09:38,040
분명 대본은
나밖에 안 줬다고 했어
172
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
넌 분명 아니겠지?
173
00:09:40,920 --> 00:09:42,440
왜 내가 했다고 생각해요?
174
00:09:42,520 --> 00:09:44,760
노에미에게 별생각 없이
얘기했을 수도 있지
175
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
‘어머, 유다에게
예수가 숨은 곳을’
176
00:09:46,440 --> 00:09:48,760
‘아무 생각 없이 말했네요’
177
00:09:53,440 --> 00:09:55,480
저 여우가
어떻게 대본을 구했을까?
178
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
“위고, 0622853293”
179
00:10:01,080 --> 00:10:02,720
사실 나 영화 수업 듣고 있어
180
00:10:02,800 --> 00:10:05,320
그래? 나도 단편 영화에
출연할 텐데 재미나네
181
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
- 왔다고 알려드릴게
- 그래
182
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
- 영화 수업 듣는다고?
- 그래
183
00:10:11,520 --> 00:10:14,680
‘카트리지 월드’ 택배 일로
수업료 내고 있지
184
00:10:14,760 --> 00:10:16,240
그렇구나!
185
00:10:17,040 --> 00:10:18,680
솔베이그 아커펠트의
다음 영화야?
186
00:10:19,200 --> 00:10:22,320
- 봐도 돼?
- 극비긴 하지만, 뭐...
187
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
전화번호 줘
소식 있으면 알려줄게
188
00:10:25,800 --> 00:10:27,120
그래, 고마워
189
00:10:30,800 --> 00:10:33,320
위고... 난 에르베야
190
00:10:33,880 --> 00:10:36,240
- 만나서 반가워
- 이름 예쁘다, 위고
191
00:10:39,000 --> 00:10:40,360
- 왜?
- 아니야
192
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
말씀드렸어
193
00:10:44,360 --> 00:10:48,080
이미 엎질러진 물이니까
연연하지 말아요
194
00:10:48,720 --> 00:10:50,280
더 급한 일이 많잖아요
195
00:10:50,400 --> 00:10:51,720
카롤린 브로델에게서
이걸 받았는데
196
00:10:51,840 --> 00:10:54,600
여기 두 배우를 쓴다는데
문제가 있어요
197
00:10:56,880 --> 00:10:59,280
- 소피아 르프랭스가 누구지?
- 그게 문제죠
198
00:11:01,840 --> 00:11:05,280
소피아, 추천 배우 봉투에
네 사진도 집어넣었어?
199
00:11:06,440 --> 00:11:08,000
넣길 잘했네
날 오디션 보길 원하니까
200
00:11:08,120 --> 00:11:09,280
- ASK입니다
- 잠깐, 소피아!
201
00:11:09,400 --> 00:11:11,880
네가 우리 기획사
소속인 척하면 안 돼, 알아?
202
00:11:11,960 --> 00:11:15,680
연기를 잘하는지도 모르고
이건 직업윤리에 어긋나!
203
00:11:15,800 --> 00:11:17,560
- 연기 잘하는지 모르지?
- 그래
204
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
그러면 내 연극 보러와
205
00:11:18,720 --> 00:11:21,480
그거 알아? 아무도 날
오디션 보라고 안 하니까!
206
00:11:21,560 --> 00:11:23,840
이제 겨우 한 곳 낙점됐어
그러니 오디션 보게 놔둬!
207
00:11:24,760 --> 00:11:27,000
뭐? 낙점이 아니라
훔친 거지!
208
00:11:27,080 --> 00:11:30,120
- ‘훔쳐’, 훔쳤다고 했어?
- 그래
209
00:11:30,240 --> 00:11:32,920
추가로 내 사진을 넣었고
그게 다야
210
00:11:33,240 --> 00:11:34,400
캐스팅 감독이
날 오디션 보고 싶대?
211
00:11:35,760 --> 00:11:37,160
결국 내 외모가
맘에 든다는 거잖아
212
00:11:37,240 --> 00:11:39,640
그게 너한테 뭐가 문제라고
날 못 가게 하려는 거야?
213
00:11:39,720 --> 00:11:41,120
나중에 얘기해
214
00:11:41,240 --> 00:11:43,480
날 이용해 세실 드 프랑스에게
작은 거짓말 할 때는
215
00:11:43,560 --> 00:11:44,840
- 아무 말 없다가...
- 작은 거짓말...
216
00:11:44,960 --> 00:11:47,240
내가 작은 부탁하니까
원칙을 따지는 거야!
217
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
- 진정해, 소피아!
- 갑자기 왜?
218
00:11:48,440 --> 00:11:49,600
막 나가지 마! 알겠어!
219
00:11:49,680 --> 00:11:50,960
- 이제 찔리나 봐!
- 그래
220
00:11:51,040 --> 00:11:52,840
너랑 내가
다를 게 뭐 있어...
221
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
- 안녕, 로라?
- 가브리엘!
222
00:11:54,840 --> 00:11:55,680
그래
223
00:11:55,800 --> 00:11:58,120
가브리엘, 얘기 끝내!
가브리엘!
224
00:11:58,200 --> 00:12:00,000
모두에게 내 사진 좀
봐달라고 부탁했지만
225
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
아무도 관심이 없었어!
226
00:12:01,440 --> 00:12:05,120
바른빌, 앙드레아
심지어 저 늙은 할망구도!
227
00:12:05,200 --> 00:12:07,480
잠깐만, 로라
미안해, 괜찮지?
228
00:12:07,560 --> 00:12:08,400
적당히 해!
229
00:12:08,480 --> 00:12:10,760
네 연극 보러 갈게, 됐어?
230
00:12:10,840 --> 00:12:12,240
온다고 하고
결국 안 올 거잖아!
231
00:12:12,320 --> 00:12:15,040
- 늘 그랬듯이
- 전화부터 받자고!
232
00:12:16,560 --> 00:12:18,840
- 고마워!
- 보러 올 거지? 꼭!
233
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
에이전트답게 약속해!
234
00:12:22,240 --> 00:12:23,120
말해, 로라
235
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
- 이제 통화 괜찮아?
- 그래, 괜찮아
236
00:12:25,120 --> 00:12:28,360
왜, 문제가 있다고?
대본이 마음에 안 들어?
237
00:12:28,520 --> 00:12:32,120
아주 좋아, 하지만
3개월 촬영에다가
238
00:12:32,240 --> 00:12:35,440
고깃배 타고 섬에도 갔다가
바다 촬영도 있고
239
00:12:35,520 --> 00:12:37,040
그렇게까지는 못할 것 같아
240
00:12:37,160 --> 00:12:39,720
그런 건 걱정하지 마
뱃멀미 딱 멈추게 하는
241
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
대단한 침구사가 있어
‘라이프 오브 파이’의...
242
00:12:41,680 --> 00:12:44,800
아니, 바다 얘기가 아니라!
우리 엄마를 말하는 거야!
243
00:12:44,880 --> 00:12:46,120
3개월을 엄마와
같이 있어야 하고
244
00:12:46,200 --> 00:12:48,240
게다가 3개월이나 거기서
누가 침놓아 주겠어
245
00:12:48,360 --> 00:12:50,680
뭐야, 너도 엄마랑 있는 걸
좋아할 줄 알았어
246
00:12:50,800 --> 00:12:51,680
나도 엄마가 좋아
247
00:12:51,800 --> 00:12:54,200
하지만 온종일
엄마랑 붙어있을 수 없어
248
00:12:54,280 --> 00:12:56,240
그것도 둘 다
청어잡이 고깃배에 갇혀서!
249
00:12:56,320 --> 00:12:58,760
난 지지리 운도 없어!
250
00:12:58,880 --> 00:13:00,000
아니, 들어봐
251
00:13:00,120 --> 00:13:01,640
아커펠트 감독과 일단 얘기하면
252
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
문제를 다른 시각으로
보게 될 거야
253
00:13:04,480 --> 00:13:07,720
감독이 그렇게 천재라면
더 거절하기 힘들 거야
254
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
로라, 거절하면 안 돼!
255
00:13:14,760 --> 00:13:17,200
클레망, 만나서 반가워
256
00:13:18,640 --> 00:13:19,720
앙드레아
257
00:13:20,400 --> 00:13:21,640
얼마 만이야?
258
00:13:22,080 --> 00:13:23,960
- 7년 된 건가?
- 거의 10년이지
259
00:13:24,080 --> 00:13:26,000
그렇게 오래됐나?
시간 빠르네!
260
00:13:26,120 --> 00:13:28,560
놀랐잖아
그런데 어쩐 일이야?
261
00:13:28,680 --> 00:13:30,760
미안해, 많이 바쁠 텐데
262
00:13:31,720 --> 00:13:35,800
아마 이런 부탁받는 게
내가 처음도 끝도 아닐 거야
263
00:13:35,920 --> 00:13:38,560
물론 몸까지 나눈
우리랑은 다르겠지만!
264
00:13:38,680 --> 00:13:40,880
- 세무 감사 건?
- 맞아
265
00:13:41,360 --> 00:13:42,840
내가 아니라 우리 회사
266
00:13:43,200 --> 00:13:44,920
지금 연예인들 관리해
267
00:13:45,040 --> 00:13:47,760
- 대스타들
- 그렇구나
268
00:13:47,880 --> 00:13:49,840
- 재밌겠네
- 그래
269
00:13:49,960 --> 00:13:52,920
- 감사는 누가 맡아?
- 여자가, 잠깐...
270
00:13:53,760 --> 00:13:54,600
수첩 좀 보고
271
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
콜레트 브랑시옹
272
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
그래, 나도 알아
273
00:14:00,200 --> 00:14:02,000
근데 넌 운도 없다
마녀 감사관에게 걸렸다니
274
00:14:02,120 --> 00:14:05,080
콜레트는 젊고 똑똑해서
하나하나 다 따져봐
275
00:14:05,200 --> 00:14:06,640
완전 깐순이고
276
00:14:06,760 --> 00:14:09,400
임자 제대로 만났네
277
00:14:09,520 --> 00:14:12,960
- 네가 어떻게 못 해?
- 쉽지 않아
278
00:14:14,960 --> 00:14:17,200
- 영화 아직 좋아해?
- 그래서?
279
00:14:17,520 --> 00:14:20,320
칸 영화제 모든 행사 입장권
280
00:14:21,640 --> 00:14:23,560
VIP 파티 초청장
281
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
- 칼튼 호텔 방도
- 스위트로?
282
00:14:27,920 --> 00:14:28,960
야, 클레망!
283
00:14:29,080 --> 00:14:30,360
네가 오드센에서
자란 건 알지만
284
00:14:30,440 --> 00:14:31,800
나 지금 정부 관리
매수하려는 거 아니야!
285
00:14:32,360 --> 00:14:34,560
옛 친구에게 부탁하러 왔어
286
00:14:34,640 --> 00:14:35,920
옛 친구?
난 그렇게 생각 안 해
287
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
기억하는지 몰라도
넌 날 차고 내 여동생과 잤어
288
00:14:38,040 --> 00:14:40,320
정리하자면, 첫째
넌 전혀 친구가 아냐, 맞지?
289
00:14:40,400 --> 00:14:42,360
둘, 단물만 빨고 뱉는 네가
뻔뻔하게 부탁을 해?
290
00:14:42,480 --> 00:14:45,000
그냥 널 찬 건 아니지
문자도 보냈잖아
291
00:14:45,280 --> 00:14:46,360
- 잘했다!
- 문자 못 봤어?
292
00:14:46,520 --> 00:14:49,960
갈게, 앙드레아
세무 감사나 잘 받아
293
00:14:50,720 --> 00:14:54,040
잠깐, 클레망
기다려, 클레망!
294
00:14:56,280 --> 00:14:57,680
좋아, 스위트 잡아줄게
295
00:14:58,240 --> 00:15:00,280
세자르 시상식
저녁 만찬 초청장도
296
00:15:01,920 --> 00:15:02,840
좋아
297
00:15:03,200 --> 00:15:07,400
감사는 뭉개지 못하고
콜레트를 안 보내는 대신
298
00:15:08,640 --> 00:15:11,160
내 말 잘 듣는 친구를 보낼게
299
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
- 바로 가능해?
- 1주일은 줘야지
300
00:15:14,000 --> 00:15:15,520
콜레트가 나오면
어떻게 해야 해?
301
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
잘해줘, 1주일 후면
콜레트가 왔는지도 모를 거야
302
00:15:20,200 --> 00:15:21,320
알겠어
303
00:15:27,600 --> 00:15:28,520
아빠
304
00:15:32,080 --> 00:15:33,640
초청장 감사해요
305
00:15:33,720 --> 00:15:36,200
- 천만에
- 그렇게 대단한 걸 왜죠?
306
00:15:36,320 --> 00:15:38,880
그런 행사에 가보면
네가 좋아할 것 같아서
307
00:15:39,000 --> 00:15:41,960
게다가 이 바닥 사람도
많이 만나봐야지
308
00:16:04,000 --> 00:16:06,240
- 무슨 문제 있어?
- 너 거짓말하는 거 알아
309
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
뭘?
310
00:16:07,920 --> 00:16:11,440
마티아스가 네 책상에
초청장 두고 가는 거 봤어
311
00:16:11,560 --> 00:16:12,640
또 시작이야!
312
00:16:12,720 --> 00:16:15,360
같이 안 잤어
앞으로도 그럴 거고!
313
00:16:15,440 --> 00:16:16,520
그만 좀 괴롭혀, 노에미!
314
00:16:16,600 --> 00:16:17,960
근데 왜 너만 초대장을 줬어?
315
00:16:18,040 --> 00:16:21,000
왜냐하면...
마티아스가 앙드레아랑 얘기해서
316
00:16:21,120 --> 00:16:24,360
내가 이 바닥 처음이니까
필요할 거로 생각한 거지
317
00:16:24,480 --> 00:16:25,320
딱 걸렸어!
318
00:16:25,760 --> 00:16:28,720
- 눈 위로 뜨고 왼쪽 봤어!
- 뭐?
319
00:16:29,280 --> 00:16:30,720
그게 무슨 뜻인지 알지?
320
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
네가 거짓말했다는 거야
321
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
마티아스는 내가 잘 알아
그런 거 챙겨주는 분이 아니야
322
00:16:35,480 --> 00:16:37,560
뭐라니!
323
00:16:38,480 --> 00:16:39,720
어디서 딴청이야!
324
00:16:40,520 --> 00:16:42,920
소피아가 네가 회사 온
용건을 다 말해줬어
325
00:16:43,040 --> 00:16:45,240
앙드레아를 만나기 전에
마티아스를 보러왔다고
326
00:16:45,360 --> 00:16:46,400
넌 마티아스를 안다는 얘기지
327
00:16:46,480 --> 00:16:48,080
그것도 사적으로
328
00:16:49,080 --> 00:16:50,440
너 조심하는 게 좋아!
329
00:16:50,520 --> 00:16:52,120
네가 마티아스의 스파이인 걸
앙드레아가 알면
330
00:16:52,480 --> 00:16:54,360
널 계속 믿고
데리고 있을지 모르겠다
331
00:16:55,080 --> 00:16:56,040
알겠어?
332
00:16:56,600 --> 00:16:57,440
좋아!
333
00:16:58,400 --> 00:16:59,760
말해, 듣고 있어
334
00:17:00,960 --> 00:17:02,520
왜냐하면 사실...
335
00:17:04,600 --> 00:17:07,240
마티아스는...
우리 아빠 친구야
336
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
- 뻥치고 있네
- 맹세해
337
00:17:11,280 --> 00:17:14,120
그럼 왜 처음부터
그렇게 말 안 했어?
338
00:17:14,240 --> 00:17:16,720
아빠가 누군지 숨겨야 하니까
339
00:17:18,160 --> 00:17:21,000
다른 부인과 결혼해
가정과 애도 있는 분이야
340
00:17:22,160 --> 00:17:23,720
유일하게 마티아스만 그걸 알아
341
00:17:24,480 --> 00:17:26,120
우리 기획사 배우구나?
342
00:17:26,200 --> 00:17:27,120
그래
343
00:17:27,640 --> 00:17:30,200
- 마티아스의 고객이고?
- 맞아
344
00:17:30,760 --> 00:17:34,320
- 누구야?
- 안 돼, 그건 말 못 해
345
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
앙드레아에게 다 말한다!
346
00:17:42,360 --> 00:17:43,240
어머나!
347
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
크리스토프 랑베르의 딸이었어?
348
00:17:49,400 --> 00:17:50,320
맞아
349
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
세상에...
350
00:17:55,320 --> 00:17:56,920
대박!
351
00:17:58,160 --> 00:18:00,840
그런데 너 참 아빠 닮았다
352
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
그런지도 모르고...
353
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
혹시 네가 마티아스를...
354
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
난 네 아빠 좋아해
그게...
355
00:18:12,240 --> 00:18:13,280
누구한테 말하면 죽어
356
00:18:13,840 --> 00:18:16,640
그래, 당연하지!
이건 그냥...
357
00:18:17,480 --> 00:18:20,400
- 둘만의 비밀이지
- 맞아
358
00:18:21,240 --> 00:18:24,360
배우들 삶은 일관되게
정해진 게 없어요
359
00:18:24,880 --> 00:18:26,720
그래서 우리가
그들을 관리하는 거죠
360
00:18:42,880 --> 00:18:44,760
강아지 안 싫어하죠?
361
00:18:44,880 --> 00:18:46,480
- 그럼요, 괜찮아요!
- 앙드레아
362
00:18:46,560 --> 00:18:49,120
세무서에서 오신 분이야
363
00:18:50,280 --> 00:18:53,240
- 앙드레아 마르텔이에요
- 콜레트 브랑시옹이에요
364
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
제가 일할
방 하나 주셔야겠어요
365
00:18:58,920 --> 00:19:00,880
사장님은 3개월 전에
돌아가셨어요
366
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
게다가 세무 감사도 한다니
정신이 하나도 없네요
367
00:19:04,760 --> 00:19:06,960
실없는 소리 같겠지만
그쪽을 뵈었던 것 같아요
368
00:19:10,560 --> 00:19:12,040
아뇨, 그럴 리가요
369
00:19:13,880 --> 00:19:15,560
전생에서 봤나?
370
00:19:18,120 --> 00:19:19,080
혹시 그쪽은...
371
00:19:19,840 --> 00:19:21,240
필요한 거 없어요?
372
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
네, 고마워요
373
00:19:23,040 --> 00:19:26,200
필요한 게 있으면
저기 내 사무실로 와요
374
00:19:26,680 --> 00:19:28,680
- 알겠어요, 고마워요
- 또 봐요
375
00:19:34,880 --> 00:19:37,080
클레망, 나 앙드레아야
376
00:19:38,360 --> 00:19:41,280
콜레트 브랑시옹은
우리가 다룰 수 있을 것 같아
377
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
그러니 우리 약속은
없던 거로 하자고
378
00:19:44,520 --> 00:19:46,440
네 여동생에게 키스 전해주고
끊어!
379
00:19:49,880 --> 00:19:52,560
감사관 언니가 일주일 동안
우리 목을 조른다고?
380
00:19:52,680 --> 00:19:53,560
맞아요
381
00:19:53,800 --> 00:19:54,920
파산할 수도 있나?
382
00:19:55,640 --> 00:19:56,600
네
383
00:19:59,160 --> 00:20:00,320
- 미치겠네!
- 그럼...
384
00:20:00,720 --> 00:20:02,240
- 게이 언니는 아니고?
- 아니야
385
00:20:02,360 --> 00:20:03,480
게이는 아니에요
386
00:20:07,480 --> 00:20:08,520
안녕
387
00:20:18,240 --> 00:20:19,720
대본 죽이지?
388
00:20:22,240 --> 00:20:23,920
- 아주 강렬하고!
- 하지만 거칠어
389
00:20:24,000 --> 00:20:25,400
좋은 기회인 건 맞아!
390
00:20:27,280 --> 00:20:29,040
우리 많이 추울 거야
391
00:20:29,560 --> 00:20:32,840
그러게! 추운 거 싫어하는데
걱정되지 않아?
392
00:20:32,960 --> 00:20:35,640
아니, 추운 게 오히려
강렬한 자극을 줄 것 같아
393
00:20:37,040 --> 00:20:39,160
너도 읽어서 알지만
우리 둘이 계속 붙어있잖아
394
00:20:40,360 --> 00:20:42,160
껌딱지처럼
395
00:20:42,440 --> 00:20:45,520
그보다 더 어떻게
같이 붙어있겠어
396
00:20:45,640 --> 00:20:46,960
문이 열립니다
397
00:20:50,960 --> 00:20:52,120
문이 닫힙니다
398
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
허리 펴고!
399
00:20:57,960 --> 00:20:59,160
안녕, 잘 지냈지?
400
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
- 안녕
- 어서 와, 나탈리
401
00:21:00,680 --> 00:21:01,720
- 로라
- 안녕
402
00:21:01,840 --> 00:21:03,640
- 갈까?
- 그러지
403
00:21:04,040 --> 00:21:06,360
오디션 보기 전에
잠깐 먼저 좀 볼까?
404
00:21:06,440 --> 00:21:07,360
그래
405
00:21:07,480 --> 00:21:10,480
- 나도 좀 볼 수 있을까?
- 그래
406
00:21:15,720 --> 00:21:17,920
좋아, 말해봐
407
00:21:18,280 --> 00:21:20,680
너 같으면 엄마랑 3달을
같이 보낼 수 있을 것 같아?
408
00:21:22,440 --> 00:21:23,360
아니
409
00:21:23,760 --> 00:21:26,600
못 하지, 넌 우리 엄마를
잘 모르겠지만, 그건...
410
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
하지만...
411
00:21:29,280 --> 00:21:31,040
이런 상황이라면, 로라...
412
00:21:31,760 --> 00:21:34,480
내가 너라면...
413
00:21:34,560 --> 00:21:37,840
우리 엄마랑...
아니, 너희 엄마랑
414
00:21:38,400 --> 00:21:40,720
네 엄마가
우리 엄마라면 말이야
415
00:21:41,000 --> 00:21:42,040
됐어!
416
00:21:43,160 --> 00:21:44,000
“마그마”
417
00:21:44,280 --> 00:21:46,680
불가능해!
왜 미리 말 안 해줬어?
418
00:21:47,400 --> 00:21:51,080
난 문제 안 될 거로 생각했어
둘이 사이 좋아 보여서...
419
00:21:51,200 --> 00:21:53,240
그건 맞아, 우린 잘 지내
420
00:21:53,960 --> 00:21:56,000
하지만 엄마와 딸이 고립돼
3개월 있으면
421
00:21:56,080 --> 00:21:57,920
서로 죽이려 들 거야
422
00:21:58,440 --> 00:22:01,320
다른 사람들도 그 상황이면
마찬가지일 거고
423
00:22:01,440 --> 00:22:03,120
하지만 그게 바로
감독의 대본 그대로야!
424
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
맞아, 그게 이야기의 핵심이지
나도 연기하고 싶고...
425
00:22:08,280 --> 00:22:09,520
하지만 그런 생활은 못 해!
426
00:22:11,920 --> 00:22:15,360
이런 작품을
거절하면 안 돼, 나탈리
427
00:22:15,480 --> 00:22:17,000
고려할 가치도 없어
428
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
넌 딸이 없으니까
절대 이해 못 해
429
00:22:21,160 --> 00:22:22,680
내 발목이 부러졌을 때...
430
00:22:22,760 --> 00:22:23,800
2011년 여름이었는데
431
00:22:23,880 --> 00:22:26,200
- 어린 조카랑 트램펄린에서?
- 나도 기억나
432
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
로라는 2달 동안
걸을 수가 없었어
433
00:22:27,960 --> 00:22:29,680
그래서 엄마 집에 들어가
같이 살았지
434
00:22:29,760 --> 00:22:32,000
- 지옥이었어!
- 공포 그 자체야!
435
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
갑자기 십 대로 변한 거야
13살로 돌아간 것 같았다니까
436
00:22:34,520 --> 00:22:36,680
- 12살 애 취급해
- 말도 안 듣고!
437
00:22:36,760 --> 00:22:38,520
- 이해를 못 해...
- 자기만 알아!
438
00:22:38,600 --> 00:22:40,680
어쩔 수 없이
죽어지내야만 했어
439
00:22:40,760 --> 00:22:41,800
점점 악화만 됐어
440
00:22:41,880 --> 00:22:44,280
- 서로 끔찍한 말도 했지
- 크리스마스까지
441
00:22:48,560 --> 00:22:50,520
- 다시는 못 해
- 절대 다시는
442
00:22:51,640 --> 00:22:53,480
안타까운 건 어쩔 수 없지만
443
00:22:53,600 --> 00:22:58,080
영화가 아무리 좋아도
우리 관계를 희생할 순 없어
444
00:23:00,640 --> 00:23:02,200
- 그럼 못 한다는 거네?
- 그래
445
00:23:05,280 --> 00:23:06,480
잠깐!
446
00:23:07,280 --> 00:23:09,680
로라는 내가 자기 때문에
싫다고 한 줄 알겠네
447
00:23:10,200 --> 00:23:11,680
그건 안 돼, 세상에
448
00:23:12,240 --> 00:23:13,880
엄마 때문에 안 한다고
생각하게 될 거야
449
00:23:14,400 --> 00:23:15,840
마음이 아프시겠지
450
00:23:15,960 --> 00:23:17,600
맞아, 못 한다고
할 수가 없네
451
00:23:17,760 --> 00:23:19,080
그래
452
00:23:19,720 --> 00:23:22,080
그녀가 거절하도록 하면 되죠
453
00:23:22,160 --> 00:23:23,240
누구?
454
00:23:23,800 --> 00:23:25,880
- 솔베이그요
- 제정신이야?
455
00:23:26,000 --> 00:23:27,720
솔베이그가 로라를
얼마나 좋아하는데
456
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
- 잘 못 되면 큰일 나
- 바르도처럼만 하면 돼요
457
00:23:32,160 --> 00:23:34,040
뭘 어떻게 하라고?
성 문제를 만들라고?
458
00:23:34,120 --> 00:23:38,480
아니 브리지트 바르도 같은
변덕 심한 스타가 되는 거죠
459
00:23:38,560 --> 00:23:41,200
헛소리 그만해!
미안해, 넌 어떻게...
460
00:23:41,320 --> 00:23:43,400
로라는 그렇게 안 할 거야
힘들어할 테니까
461
00:23:44,080 --> 00:23:46,280
아니요, 싫어할 사람은
아커펠트 감독뿐이에요
462
00:23:46,360 --> 00:23:47,760
다른 사람은
여배우가 변덕이 심해서
463
00:23:47,840 --> 00:23:49,360
영화를 안 찍었다고 해도
그러려니 하겠죠
464
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
못 들은 거로 해, 로라
말도 안 돼
465
00:23:52,240 --> 00:23:53,520
좋은 방법이 아니야
466
00:23:54,120 --> 00:23:55,800
설마 너
467
00:23:55,880 --> 00:23:57,400
바르도 작전 안 할 거지?
468
00:24:10,080 --> 00:24:13,720
실례해요, 아커펠트 감독님
마실 것 드릴까요?
469
00:24:14,280 --> 00:24:16,040
아니, 괜찮아
470
00:24:16,560 --> 00:24:18,760
정말요? 커피도 있고...
471
00:24:19,960 --> 00:24:22,480
볼루토, 디카페인, 카푸치노
472
00:24:22,560 --> 00:24:25,720
녹차, 덖은 차, 주스....
473
00:24:26,360 --> 00:24:27,600
물 한 잔 줘
474
00:24:27,680 --> 00:24:30,000
나탈리, 그럴 순 없어
475
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
- 왜 안 돼
- 안 돼, 절대
476
00:24:32,000 --> 00:24:33,960
불가능할뿐더러
방법도 모르잖아
477
00:24:34,080 --> 00:24:35,880
네가 그걸 어떻게 알아
마티아스?
478
00:24:37,280 --> 00:24:40,880
너무 시적이라 정말 감동했어요
479
00:24:42,400 --> 00:24:43,320
그러면...
480
00:24:43,880 --> 00:24:44,800
시작하죠
481
00:24:46,760 --> 00:24:48,720
‘가고 싶어 한 건
바로 너야’
482
00:24:49,120 --> 00:24:50,800
‘아무도 강요하지 않아’
483
00:24:50,920 --> 00:24:53,320
‘떠나고 싶으면 가, 어서!’
484
00:24:54,400 --> 00:24:56,160
‘가, 그렇게 원하면’
485
00:24:57,160 --> 00:24:59,800
‘하지만 이건 알아둬
난 눈도 끔쩍 안 해’
486
00:25:00,680 --> 00:25:04,040
‘왜냐하면 네가 어렸을 때부터
이런 날이 올 줄 알았으니까’
487
00:25:05,280 --> 00:25:06,920
‘넌 늘 바람을 좋아했지’
488
00:25:07,320 --> 00:25:10,360
‘아름다운 파란색
드레스를 입고 뛰어다녔어’
489
00:25:10,640 --> 00:25:12,440
‘바람에
둥둥 떠다니는 것처럼’
490
00:25:14,840 --> 00:25:17,680
근데 가능하면 약간...
491
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
맨정신인 것처럼
했으면 좋겠어요
492
00:25:21,280 --> 00:25:24,600
너무 극적인 감정은 좀 빼고
다시 해볼래요?
493
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
뭐라고 할까... 약간
494
00:25:30,160 --> 00:25:32,320
뭔가 좀... 덤덤하게
495
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
‘가고 싶어 한 건
바로 너야’
496
00:25:39,280 --> 00:25:41,240
‘아무도 강요하지 않아’
497
00:25:41,680 --> 00:25:44,680
‘떠나고 싶으면 가, 어서!’
498
00:25:45,000 --> 00:25:46,560
‘가, 그렇게 원하면’
499
00:25:47,640 --> 00:25:50,840
‘하지만 이건 알아둬
난 눈도 끔쩍 안 해’
500
00:25:51,040 --> 00:25:54,480
‘왜냐하면 네가 어렸을 때부터
이런 날이 올 줄 알았으니까’
501
00:25:56,680 --> 00:25:57,800
이러면 덤덤하게 들리죠
502
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
다들 연기를 아주 잘하는
배우라고 했단 말이야
503
00:26:00,520 --> 00:26:02,840
그런데 그렇지 않아
연기가 진짜 엉망이야!
504
00:26:02,920 --> 00:26:05,560
연기가 개판이라고!
진짜 그렇다니까!
505
00:26:05,960 --> 00:26:08,200
대체 그렇게 대단한 배우라는
506
00:26:08,280 --> 00:26:11,240
연기 천재 나탈리 바유는
어디에 있어?
507
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
심란해 죽겠어!
508
00:26:13,400 --> 00:26:16,000
- 나 때문에 화났어?
- 뭐 때문에?
509
00:26:17,240 --> 00:26:18,600
연기를 잘해서?
510
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
이제 어떻게 할 거냐고!
511
00:26:24,280 --> 00:26:25,520
문이 닫힙니다
512
00:26:27,280 --> 00:26:28,240
다 끝나셨나요?
513
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
잘 해봐
514
00:26:29,880 --> 00:26:32,040
- 잘했어, 엄마?
- 멋지게 해냈지!
515
00:26:32,240 --> 00:26:33,600
마음이 편하네
516
00:26:33,680 --> 00:26:34,720
분명 잘하셨을 거야
517
00:26:35,680 --> 00:26:36,840
우리도 갈까, 가브리엘?
518
00:26:42,440 --> 00:26:43,680
문이 열립니다
519
00:26:45,640 --> 00:26:50,120
배우가 영화 속 상황에
완전히 빠졌으면 해
520
00:26:50,200 --> 00:26:54,200
내가 주목하는 건
모녀의 고립 상황이야
521
00:26:54,320 --> 00:26:57,560
베르그만 섬에 갇혀서
둘의 관계가 극에 달하는 거지
522
00:26:57,920 --> 00:26:59,600
터지기 전의 시한폭탄처럼
523
00:27:00,320 --> 00:27:01,360
알겠어요
524
00:27:01,440 --> 00:27:02,800
저도 그렇게 생각했어요
525
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
바로 친숙했던...
526
00:27:05,200 --> 00:27:06,720
‘나’라는 마그마가
분출되는 거지
527
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
알겠어요
528
00:27:08,840 --> 00:27:10,120
차 좀 줄래
529
00:27:11,480 --> 00:27:13,480
히말라야 꽃차로
530
00:27:15,440 --> 00:27:17,200
- 꼭 그 차여야 해?
- 당연하지
531
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
있잖아, 에르베
532
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
로라가 히말라야 꽃차를 달라네
533
00:27:23,160 --> 00:27:24,120
고마워
534
00:27:30,240 --> 00:27:31,920
차 가져왔어요, 로라
535
00:27:32,400 --> 00:27:34,920
취향대로 아몬드 우유를
한 방울 넣었어요
536
00:27:35,040 --> 00:27:37,000
너무 우린 거 아니지?
537
00:27:37,640 --> 00:27:39,520
지난번엔 죄송했어요
538
00:27:39,600 --> 00:27:41,080
더 할 말 없지?
539
00:27:42,560 --> 00:27:43,800
네
540
00:27:51,000 --> 00:27:52,120
퍼렐?
541
00:27:52,200 --> 00:27:55,040
안녕, 퍼렐…
퍼렐 윌리엄스야!
542
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
안녕, 언니야!
543
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
안녕, 퍼렐! 잘 지내지?
544
00:27:59,800 --> 00:28:01,600
난 잘 지내, 너는?
545
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
있지, 내 말 잘 들어
546
00:28:03,600 --> 00:28:07,080
오늘 밤 내 콘서트에
와줄 수 있지?
547
00:28:07,800 --> 00:28:08,960
올 수 있지?
548
00:28:09,040 --> 00:28:10,600
좋지, 잠깐...
549
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
지금 여긴 뉴욕 9시야
550
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
그래, 잠깐만!
551
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
오늘 밤 존 말코비치랑
리허설한다고 안 했나?
552
00:28:18,960 --> 00:28:19,880
맞아
553
00:28:19,960 --> 00:28:21,920
아파서 못 간다고 해
554
00:28:22,440 --> 00:28:24,120
좋아, 꼭 갈게!
555
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
좋았어, 로라...
556
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
- 안녕!
- 그래, 안녕
557
00:28:35,000 --> 00:28:36,080
로라?
558
00:28:37,080 --> 00:28:38,320
가브리엘이야
559
00:28:39,280 --> 00:28:42,240
솔베이그 아커펠트의
에이전트와 통화했는데
560
00:28:42,920 --> 00:28:43,960
기쁜 소식이야
561
00:28:44,080 --> 00:28:47,440
감독이 네가 너무 예뻐서
이 역에 안 맞는다고 했대
562
00:28:48,440 --> 00:28:51,160
왕짜증이란 말은 못 했겠지
563
00:28:52,760 --> 00:28:54,280
결론은 넌 아니래
564
00:28:55,400 --> 00:28:57,000
아빠가 파티에 초대했어?
565
00:28:57,080 --> 00:28:58,880
세자르상 수상식요
흔치 않은 기회예요
566
00:28:59,600 --> 00:29:03,320
- 사무실 사람도 다 알아?
- 아뇨, 아무도 몰라요
567
00:29:04,080 --> 00:29:05,520
그냥 직장 일 때문에 가요
568
00:29:06,320 --> 00:29:07,280
뒤돌아봐
569
00:29:12,200 --> 00:29:15,200
- 아빠가 태우러 온대?
- 아뇨, 지하철로 갈 거예요
570
00:29:15,280 --> 00:29:17,120
- 치사하네!
- 엄마!
571
00:29:17,680 --> 00:29:20,800
일부러 나만 초청장 주셨어요
다른 비서는 안 가요
572
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
허리 좀 더 조여
573
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
그러면 숨을 못 쉬어요
574
00:29:24,160 --> 00:29:27,280
그래야 몸매가 예쁘게 드러나지
575
00:29:29,960 --> 00:29:31,840
다시 한번 제대로 보자
576
00:29:33,800 --> 00:29:34,760
너무 촌스러워요?
577
00:29:34,840 --> 00:29:37,920
촌스러?
우리 딸이 촌스럽다니
578
00:29:38,000 --> 00:29:39,480
그래도, 엄마...
579
00:29:40,280 --> 00:29:41,720
파리 여자들은
뭔가가 있어 보여요
580
00:29:41,800 --> 00:29:42,960
어떻게들 꾸미나 몰라도...
581
00:29:43,040 --> 00:29:44,480
새 모이처럼 먹고
종일 수다 떠는 게
582
00:29:44,560 --> 00:29:45,680
일상인 대신 머리는 비었지
583
00:29:45,760 --> 00:29:47,080
엄마도, 참
584
00:29:47,560 --> 00:29:48,680
갈게요, 뽀뽀!
585
00:29:48,760 --> 00:29:51,360
스타들 사진도 좀 찍어오고
586
00:29:51,920 --> 00:29:53,600
- 그럴게요
- 그리고 카미유...
587
00:29:54,600 --> 00:29:56,080
아빠에게 자꾸 기대지 마
588
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
그럼요
589
00:29:58,280 --> 00:30:01,000
술 많이 먹지 말고
약은 절대 하면 안 돼
590
00:30:01,120 --> 00:30:03,560
아무것도 안 해요, 갈게요
591
00:30:03,680 --> 00:30:06,320
소피 마르소 만나면
사진 꼭 찍고
592
00:30:06,680 --> 00:30:07,560
엄마, 뽀뽀!
593
00:30:08,600 --> 00:30:10,120
“세자르상 수상식장”
594
00:30:28,720 --> 00:30:31,040
바에서 샴페인 좀 가져와라
595
00:30:31,760 --> 00:30:32,640
네
596
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
고마워
597
00:30:53,560 --> 00:30:55,160
- 나중에 보자고
- 그래
598
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
안녕하세요
599
00:30:58,040 --> 00:30:58,920
그래, 안녕
600
00:31:03,880 --> 00:31:06,520
네가 배우들을 다 데려가서
난 하나도 없어
601
00:31:07,080 --> 00:31:09,120
- 마티아스
- 안녕, 지네딘
602
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
갈리엔 영화는 어떻게 됐어?
603
00:31:10,840 --> 00:31:12,320
지금은 포르투갈 배우를 원한대
604
00:31:12,400 --> 00:31:13,840
잘됐네
포르투갈어로 연극도 해봤어
605
00:31:13,920 --> 00:31:15,120
극단에서 대니 분과
6개월 동안
606
00:31:15,200 --> 00:31:18,320
- 진짜 포르투갈 사람
- 진짜처럼 발음할 수 있어
607
00:31:18,400 --> 00:31:21,480
포르투갈어로만
6개월을 생각했다고!
608
00:31:21,560 --> 00:31:25,280
월요일에 전화해
될 수 있나 보자고
609
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
그쪽에서 원하는
뭐든지 할 수 있어
610
00:31:27,720 --> 00:31:29,440
- 카미유! 이리 와
- 안녕, 도미니크!
611
00:31:29,560 --> 00:31:30,640
- 안녕!
- 잘 지내지?
612
00:31:30,720 --> 00:31:32,680
이분은 도미니크 베스네아르 씨
613
00:31:33,240 --> 00:31:35,920
- 안녕하세요, 반갑습니다
- 영화 제작자셔
614
00:31:36,040 --> 00:31:39,320
안녕, 카미유
마티아스가 얼마나 얘길 하던지
615
00:31:39,440 --> 00:31:41,920
- 정말요? 좋은 얘기죠?
- 당연하지
616
00:31:42,600 --> 00:31:45,520
영화판을 탐험해보고 싶다고?
617
00:31:45,640 --> 00:31:47,240
그럼요! 제 꿈이에요
618
00:31:47,320 --> 00:31:49,920
- 꿈을 실현할 나이도 됐지
- 그래
619
00:31:50,000 --> 00:31:51,920
- 촬영장에 가봐도 돼요?
- 나야 좋지!
620
00:31:52,040 --> 00:31:55,960
기욤 갈리엔의 다음 영화에
널 인턴으로 쓸까 해
621
00:31:56,080 --> 00:31:57,160
정말요?
622
00:31:57,240 --> 00:31:58,320
딱 맞는 사람을 찾은 거야
623
00:31:59,920 --> 00:32:01,520
- 글쎄요, 제가...
- 잘할 거야!
624
00:32:02,080 --> 00:32:04,040
결정된 거로 하지
625
00:32:04,120 --> 00:32:05,440
- 내 명함
- 감사합니다
626
00:32:05,560 --> 00:32:07,840
사무실로 전화해
그때 보자고
627
00:32:18,600 --> 00:32:19,720
무슨 일이야?
628
00:32:21,360 --> 00:32:23,280
어제 일을 생각해봤는데요
629
00:32:23,360 --> 00:32:25,520
그렇게 술을 많이 먹고?
630
00:32:26,480 --> 00:32:28,240
아침에 술 깨고 나서요
631
00:32:29,480 --> 00:32:31,600
제작자 도미니크에게
전화 안 할 거예요
632
00:32:31,680 --> 00:32:34,000
왜? 대단한 제작자야!
633
00:32:34,120 --> 00:32:37,040
그렇겠죠
하지만 전 여기가 좋아요
634
00:32:37,120 --> 00:32:39,160
뭐야, 카미유!
영화판에서 일하고 싶다며
635
00:32:39,320 --> 00:32:41,200
- 내가 일부러...
- 에이전트가 되고 싶어요
636
00:32:43,080 --> 00:32:45,440
가방끈은 짧지만
배우면 돼요
637
00:32:46,840 --> 00:32:49,880
저 때문에 머리가 복잡하다면
그냥 그렇다고 말씀하세요
638
00:32:51,080 --> 00:32:53,040
다른 기획사 자리를 알아볼게요
639
00:33:03,920 --> 00:33:05,480
생각해봐 내가
무슨 낯으로 나탈리를 보겠어
640
00:33:05,600 --> 00:33:08,880
가브리엘, 로라 스메트의
대본 오디션은 어떻게 됐어?
641
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
잘했어
642
00:33:10,240 --> 00:33:11,920
- 정말?
- 나쁘지 않았어
643
00:33:12,040 --> 00:33:14,680
아직 답변은 못 받았지만
잘 될 것 같아
644
00:33:14,800 --> 00:33:16,760
그럼 다행히 면피는 했네
645
00:33:16,880 --> 00:33:18,000
나탈리 바유를 퇴짜놨대
646
00:33:18,400 --> 00:33:19,440
- 몰랐어?
- 설마!
647
00:33:19,560 --> 00:33:21,800
확실해, 문제가 뭐래?
648
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
확실치 않아
649
00:33:23,280 --> 00:33:26,000
나탈리의 과도한 요구 조건이
맘에 안 들었겠지
650
00:33:26,080 --> 00:33:27,040
말도 안 돼!
651
00:33:27,120 --> 00:33:30,200
나탈리 바유야!
그 사람들 제정신이야?
652
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
볼 때마다 난 아커펠트가
이상한 사람 같더라고
653
00:33:33,520 --> 00:33:34,880
- 놀랍네
- 그래
654
00:33:35,040 --> 00:33:37,480
회사 명성에 좋지 않겠어요
655
00:33:37,760 --> 00:33:38,800
참나!
656
00:33:41,760 --> 00:33:42,720
오셨어요
657
00:33:43,760 --> 00:33:45,440
전화가 빗발쳤어요
658
00:33:46,160 --> 00:33:49,280
앙투안 드 콘은
촬영 일정 문제로 급하대요
659
00:33:49,400 --> 00:33:51,840
베아트리스 달은
돈 문제, 이것도 급하대요
660
00:33:51,960 --> 00:33:55,120
이자벨 아자니는 머리 문제
이것도 엄청 급하대요
661
00:33:55,200 --> 00:33:56,920
- 어디부터 전화할까요?
- 솔베이그 아커펠트
662
00:33:57,280 --> 00:33:59,800
- 제 목록엔 없어요
- 나탈리 바유를 원치 않는대
663
00:34:00,360 --> 00:34:03,040
- 정말요? 너무하네!
- 그래, 너무하지
664
00:34:03,520 --> 00:34:04,640
그보다 더 너무한 건
665
00:34:04,720 --> 00:34:06,640
네가 제안한 바르도 작전이
헛수고가 된 거지!
666
00:34:06,760 --> 00:34:08,680
이제 나탈리도
엄마 역할이 쫑났고
667
00:34:08,760 --> 00:34:10,160
로라도 딸 역할을 못 해
668
00:34:12,520 --> 00:34:15,240
- 저 잘려요?
- 그래, 미안하지만
669
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
정말 잘려요?
670
00:34:19,200 --> 00:34:21,840
- 아니, 바르도 작전이야
- 어머나!
671
00:34:22,760 --> 00:34:23,640
저 울 뻔했어요
672
00:34:23,720 --> 00:34:26,520
무서워서 혈관에
피가 다 굳은 것 같아요
673
00:34:28,040 --> 00:34:29,480
저기, 도와줄까요?
674
00:34:29,560 --> 00:34:31,960
- 미안, 놀랐어요?
- 아니요
675
00:34:32,040 --> 00:34:34,360
- 뭘 원해요?
- 아뇨, 내가 할 수 있어요
676
00:34:34,480 --> 00:34:35,680
그러지 말고 말해요!
677
00:34:37,280 --> 00:34:38,960
- 카페 알롱제요
- 좋아요!
678
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
잠깐만요, 내가 데워줄게요
679
00:34:46,600 --> 00:34:48,040
이건 델타 큐예요
680
00:34:49,640 --> 00:34:50,520
뭔지 알아요?
681
00:34:51,720 --> 00:34:54,000
달아오를 때까지
일단 기다렸다가
682
00:34:54,080 --> 00:34:57,200
적당히 뜨거워졌으면
이렇게 만져주는 거예요
683
00:34:58,080 --> 00:34:59,240
물 나오죠!
684
00:35:00,240 --> 00:35:01,800
포르투갈 제품이래요
685
00:35:03,040 --> 00:35:04,280
델타 큐우슈!
686
00:35:06,160 --> 00:35:07,280
솔베이그입니다
687
00:35:07,400 --> 00:35:09,040
- 솔베이그 감독님?
- 네
688
00:35:09,120 --> 00:35:12,000
로라 스메트의 에이전트
가브리엘 사르다예요
689
00:35:12,440 --> 00:35:16,000
로라의 행동 때문에
좀 당황스러우셨을 텐데...
690
00:35:16,120 --> 00:35:17,400
당황? 아닌데
691
00:35:17,480 --> 00:35:20,200
로라 때문에 영화를
엎어야 하나 생각 중이야
692
00:35:20,320 --> 00:35:23,360
사전에 말씀드렸어야 했는데
다 제 잘못이에요
693
00:35:23,840 --> 00:35:24,960
뭘 사전에 알려줘?
694
00:35:25,680 --> 00:35:29,040
- 발등에 총 쐈다고요
- 발등에 총을 쏴? 세상에!
695
00:35:29,560 --> 00:35:31,880
그건 프랑스식 표현이에요
696
00:35:32,320 --> 00:35:34,280
배우들의 전형적
행동 양태랄까요...
697
00:35:35,320 --> 00:35:37,840
배역을 너무 원한 나머지
이상한 행동을 하는 거죠
698
00:35:37,960 --> 00:35:41,120
감독이 자신을 정말로
원하나 알아보려고요
699
00:35:41,680 --> 00:35:43,840
일종의 ‘도그마’처럼 믿어요
잘 알다시피...
700
00:35:43,960 --> 00:35:47,440
프랑스 사람들 알잖아요?
대단한 낭만파인 거요
701
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
욕망을 만들어 내고 싶어 하죠
702
00:35:49,960 --> 00:35:53,280
그런 행동 양식이
이상할 거라는 거 잘 알지만
703
00:35:53,400 --> 00:35:55,920
여기선 다들 그래요
704
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
예를 들어 ‘예술가’를 찍은
장 뒤자르댕 같은 경우
705
00:35:59,320 --> 00:36:01,880
스크린 테스트에서
끊임없이 말을 해댔죠
706
00:36:02,000 --> 00:36:03,480
풍차 돌듯이 쉴 새 없이요
707
00:36:03,600 --> 00:36:06,760
사실 무성영화였는데요!
정말 웃기죠?
708
00:36:06,880 --> 00:36:07,920
그럼 말코비치 감독은?
709
00:36:08,760 --> 00:36:11,520
- 발등에 총 쏜 거요?
- 테스트라고 해요!
710
00:36:11,640 --> 00:36:12,840
감독님을 테스트한 거예요
711
00:36:13,200 --> 00:36:17,640
일종의 상호 테스트라고
할 수도 있죠...
712
00:36:17,960 --> 00:36:21,320
‘감독이 정말 날 원하나?’
질문을 던진 거예요
713
00:36:22,720 --> 00:36:26,960
어차피 기회를 다시 주고
실망하셔도 늦지 않잖아요
714
00:36:28,760 --> 00:36:30,360
솔베이그 감독님
제가 이렇게 빌게요
715
00:36:31,200 --> 00:36:32,920
- 알겠어
- 그거예요!
716
00:36:34,080 --> 00:36:34,960
다시 생각해보세요
717
00:36:35,040 --> 00:36:37,520
회의실을 아직도
사용 못 하는 거야?
718
00:36:38,240 --> 00:36:40,600
우린 어디서 일하고?
동네 쓰레기장에서?
719
00:36:40,720 --> 00:36:44,120
아커펠트 감독이 로라 스메트를
다시 본다는데 방이 필요해요
720
00:36:44,880 --> 00:36:47,640
제가 목숨 건 회사를 위한
엄청난 계약이 달려있다고요
721
00:36:47,760 --> 00:36:48,680
마티아스!
722
00:36:49,280 --> 00:36:51,920
아커펠트 감독이
나탈리를 한 번 더 보겠대요
723
00:36:52,040 --> 00:36:52,920
안 돼!
724
00:36:53,040 --> 00:36:57,160
비행기 타기 전에
로라와 나탈리 동시에 보재요
725
00:36:57,280 --> 00:37:01,120
그리고 발등에 총알이...
어떻다고 그러시던데요
726
00:37:01,200 --> 00:37:03,160
무슨 말인지 모르겠어요
727
00:37:03,280 --> 00:37:05,640
불씨가 다시 살아났군!
728
00:37:11,680 --> 00:37:12,640
미친 소리 같지만
729
00:37:12,760 --> 00:37:14,880
분명 어디서 본 것 같아요
730
00:37:17,760 --> 00:37:19,000
힌트 하나 줄까요?
731
00:37:19,680 --> 00:37:21,280
그래, 내 말이 맞지!
732
00:37:21,360 --> 00:37:22,600
그대로 옮겨주지
733
00:37:22,960 --> 00:37:24,920
‘너 같이 찌질한 종류의
언니랑은 자지 않아’
734
00:37:27,560 --> 00:37:30,760
‘나도 너 같이 찌질한 종류의
언니는 별로야’
735
00:37:31,280 --> 00:37:33,080
“꺼져!”
736
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
그래, 기억나
하지만 오해야
737
00:37:39,000 --> 00:37:40,720
대화 창에 쓰다 보니 그랬어
738
00:37:40,880 --> 00:37:42,360
적어도 웃는 아이콘은 날렸잖아
739
00:37:47,240 --> 00:37:49,760
콜레트, 우린 첫 만남을
완전히 망쳤지만...
740
00:37:49,880 --> 00:37:51,640
문 닫지 마, 부탁이야
741
00:37:51,720 --> 00:37:54,040
사진보다 실물이 훨씬 예쁘네
742
00:37:56,840 --> 00:37:58,720
내가 누군지 알고
잘못을 만회하려는 거지?
743
00:37:58,800 --> 00:38:01,160
회사에 손해라도 끼칠까 봐
744
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
- 한심하다
- 아니, 천만에
745
00:38:04,000 --> 00:38:05,160
난 진지해
746
00:38:06,920 --> 00:38:09,800
난 공적인 일과
사적인 감정을 혼동하지 않아
747
00:38:09,920 --> 00:38:12,360
그게 나의 ‘찌질한’ 모습이지
748
00:38:13,520 --> 00:38:15,360
이제 나가지 않으면
소리칠 거야
749
00:38:16,200 --> 00:38:19,040
널 해치려는 게 아니야
이야기 좀 하자는 거지
750
00:38:19,160 --> 00:38:21,520
이게 평범한 우연은 아니잖아?
751
00:38:22,680 --> 00:38:26,280
- 웃기기도 하고
- 난 웃을 기분이 아니야
752
00:38:26,400 --> 00:38:30,680
고객들이 자신의 이익을 위해
‘굽신-친추’하는 꼴도 싫고
753
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
이제 나가
754
00:38:34,240 --> 00:38:36,080
먼저 ‘굽신-친추’
했던 게 누구더라?
755
00:38:38,280 --> 00:38:39,760
잘 가, 마르텔
756
00:38:45,280 --> 00:38:46,760
또 보자, 콜레트
757
00:38:51,320 --> 00:38:53,160
드리고 싶은 말은...
758
00:38:54,760 --> 00:38:56,000
대단하신 분들이라는 거예요
759
00:38:59,440 --> 00:39:01,600
발등에 총까지 쏘고
대단하세요!
760
00:39:03,400 --> 00:39:04,920
전 두 분 다 쓰겠어요
761
00:39:06,280 --> 00:39:07,920
제 영화 주연으로요!
762
00:39:08,760 --> 00:39:10,560
두 분을 모실 엄청난 욕망을
주체 못 하겠네요
763
00:39:11,600 --> 00:39:14,600
두 분이 같이 연기하면
멋진 작품이 될 거예요
764
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
맞아요 ‘대박’
765
00:39:18,560 --> 00:39:19,960
당신들 욕망은요?
766
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
네?
767
00:39:22,040 --> 00:39:23,480
영화요? 의향이 있나요?
768
00:39:24,480 --> 00:39:25,920
네, 당연히 해야죠
769
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
갇힌 공간에서 연기는
정말 쉽지 않을 거예요
770
00:39:30,000 --> 00:39:33,320
하지만 저는
두 분의 애증을 영화에 담겠죠
771
00:39:34,760 --> 00:39:35,720
네?
772
00:39:36,280 --> 00:39:38,440
서로에게 느끼는 증오요
773
00:39:38,960 --> 00:39:41,640
마음에만 담아둔 불편함요
774
00:39:41,720 --> 00:39:43,120
상대방에게요
775
00:39:43,240 --> 00:39:46,120
그런 미움은…
손에 잡히듯 느낄 수 있고
776
00:39:46,880 --> 00:39:48,560
제게 큰 영감을 주죠
777
00:39:48,640 --> 00:39:52,160
인정하세요
같이 촬영할 마음이 없죠?
778
00:39:53,240 --> 00:39:56,640
제게 흥미로운 게 그거고
같이 찍어야 할 이유죠
779
00:39:56,720 --> 00:39:58,280
엄마 나랑 같이 찍기 싫어?
780
00:39:58,880 --> 00:40:00,800
아니, 누가 그렇대
781
00:40:01,080 --> 00:40:03,640
- 사실대로 말해봐
- 아니야!
782
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
너는?
783
00:40:06,640 --> 00:40:08,680
- 같이 찍기 싫어?
- 말 돌리지 마
784
00:40:08,760 --> 00:40:09,680
내가 먼저 물었잖아
785
00:40:10,560 --> 00:40:14,520
내게 답을 안 하는 것 보니
무슨 뜻인지 알겠다
786
00:40:14,760 --> 00:40:16,920
하지만 엄마는 달라야지
괴물이 따로 없네!
787
00:40:17,000 --> 00:40:17,920
그래?
788
00:40:18,040 --> 00:40:20,280
자기 피붙이인 딸에게
버림받는 건 어떻고?
789
00:40:20,800 --> 00:40:23,080
네 문제가 뭐야?
내가 그렇게 부끄럽니?
790
00:40:23,600 --> 00:40:26,960
학교에 데려다줬을 때처럼?
그게 평생 가도록 창피해?
791
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
늘 자기 하고 싶은 말만
해야지 속이 풀리지!
792
00:40:29,400 --> 00:40:30,600
내가 언제 그렇댔어!
793
00:40:31,400 --> 00:40:34,200
촬영하는 내내
10살짜리 애 취급하고
794
00:40:34,320 --> 00:40:35,760
‘허리 펴야지
머리 숙이지 마!’
795
00:40:35,880 --> 00:40:37,720
그래, 내가 원하는 거야!
796
00:40:37,840 --> 00:40:39,360
속에 담아놓은 진실!
797
00:40:40,400 --> 00:40:43,160
괴물 같은 엄마와 망나니 딸
798
00:40:43,720 --> 00:40:46,760
- 누구더러 그러는 거예요?
- 기분 나쁘거든요!
799
00:40:46,840 --> 00:40:50,480
감히 내 딸에게 망나니라뇨?
전혀 안 그렇거든요!
800
00:40:50,600 --> 00:40:54,200
엄마랑 싸우지 않으면
내가 누구랑 싸우겠어요?
801
00:40:54,320 --> 00:40:56,280
가족은 원래 그런 거예요!
802
00:40:56,400 --> 00:40:58,720
싸우기도 하고
있는 그대로 다 말하는 거죠!
803
00:40:59,320 --> 00:41:02,160
남이야 무슨 상관이에요?
어이가 없네!
804
00:41:02,880 --> 00:41:04,360
엄마는 늘 저를
열 받아 술 퍼먹게 해요!
805
00:41:04,680 --> 00:41:06,520
나 때문에 술 퍼먹는 것도
정상일뿐더러
806
00:41:06,640 --> 00:41:09,920
엄마에게 대드는 것도
건강하다는 거야! 괜찮아
807
00:41:14,880 --> 00:41:18,440
난 영화감독이지
정신과 의사가 아니에요
808
00:41:34,440 --> 00:41:35,880
- 끝났어?
- 어땠어?
809
00:41:36,000 --> 00:41:38,120
- 확실하네
- 아주
810
00:41:38,240 --> 00:41:39,440
우린 영화 안 찍을 거야
811
00:41:41,040 --> 00:41:43,400
- 그래, 또 보자고
- 가세요
812
00:41:43,520 --> 00:41:44,480
전화할게
813
00:41:48,840 --> 00:41:49,880
문이 열립니다
814
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
이런 화상들
815
00:41:52,480 --> 00:41:54,400
사전에 둘이
대화만 했어도...
816
00:41:55,560 --> 00:41:57,600
적어도 한 사람은 건졌잖아
817
00:41:58,480 --> 00:41:59,880
정신들 좀 차려
818
00:42:00,000 --> 00:42:02,640
물건 크다 자랑하면 뭐 해
침대에도 못 오르면서
819
00:42:15,600 --> 00:42:18,280
언젠간 우리가
같이 영화 찍었으면 좋겠다
820
00:42:21,440 --> 00:42:22,560
허리 펴!
821
00:42:37,600 --> 00:42:39,120
내 증명서 줄까?
822
00:42:39,680 --> 00:42:40,640
그래
823
00:42:43,760 --> 00:42:45,080
자
824
00:42:47,840 --> 00:42:48,760
마르텔
825
00:42:50,560 --> 00:42:51,480
왜?
826
00:42:52,200 --> 00:42:55,240
- 이건 필요 없어
- 정말?
827
00:42:55,320 --> 00:42:58,560
의학 소견서, 산부인과 검진
소변 검사 결과
828
00:42:59,760 --> 00:43:03,240
우연히 책상에 있던 게
쓸려 들어갔나 봐
829
00:43:04,000 --> 00:43:06,120
- 잘 가, 마르텔
- 그래, 또 봐
830
00:43:12,080 --> 00:43:14,040
세무 감사 때문에
많이 열 받지 않았어?
831
00:43:14,560 --> 00:43:17,560
네 맘대로 통제 못 하면
스트레스받잖아
832
00:43:19,280 --> 00:43:21,920
여장부 앙드레아가 왜 이래!
833
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
힘내자...
834
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
저녁 먹을래?
간단하게...
835
00:43:30,720 --> 00:43:31,920
아니, 집에 갈래
836
00:43:33,360 --> 00:43:34,280
어쨌든 고마워
837
00:43:36,160 --> 00:43:39,120
그래, 그러든지...
838
00:43:40,360 --> 00:43:41,400
내일 보자
839
00:44:00,320 --> 00:44:02,400
“빈자리”
840
00:44:15,360 --> 00:44:18,600
- 하루가 저무네요
- 언제나 그랬던 것처럼요
841
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
그녀가 떠나요
842
00:44:20,280 --> 00:44:23,600
커지는 발걸음 소리가
멀리 빈 공간을 채워요
843
00:44:24,120 --> 00:44:24,960
당신도 떠나죠
844
00:44:25,040 --> 00:44:26,000
“2시간 30분 공연
휴식 없음”
845
00:44:26,120 --> 00:44:28,520
여기, 공간은 텅 비었고
846
00:44:29,120 --> 00:44:31,200
자리도 비워두었네요
847
00:44:32,560 --> 00:44:33,720
그녀가 없어요
848
00:44:35,960 --> 00:44:37,320
난 그녀 없이 있어요
849
00:44:37,440 --> 00:44:39,760
그녀는 확실히
돌아올 거예요, 왕자님
850
00:44:39,880 --> 00:44:41,720
- 난 모르겠어요
- 그 사람도 몰라요
851
00:44:43,400 --> 00:44:44,480
그 사람은 아무것도 몰라요
852
00:44:45,560 --> 00:44:46,960
아는 사람은 아무도 없죠
853
00:44:48,200 --> 00:44:50,560
의심이 우리 손을 잡게 해요
854
00:45:46,440 --> 00:45:49,320
노래하는 죄수라니
정말 독특하군
855
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
뭉클하기도 하고!
856
00:45:51,760 --> 00:45:54,720
묶고, 복종시켜, 꿇려라!
857
00:45:54,840 --> 00:45:55,840
무릎 꿇지 않아!
858
00:45:56,200 --> 00:45:58,800
무릎 꿇리고 길들여라
우리 발밑에!
859
00:45:58,920 --> 00:46:00,200
너희에겐 무릎 꿇지 않아!
860
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
당신은 멀리 있군요
861
00:46:08,320 --> 00:46:10,200
제 깊은 곳에서
당신이 거기 있는 게 들려요
862
00:46:11,200 --> 00:46:13,760
그 먼 거리도
내겐 기쁨으로 가득 차 있어요
863
00:46:20,920 --> 00:46:22,280
그날은 올 거예요
864
00:46:23,880 --> 00:46:26,280
늘 내일이 오듯이요
865
00:46:43,000 --> 00:46:46,160
아직도 네가 왔다는 게
믿어지지 않아
866
00:46:46,600 --> 00:46:48,400
끝나고 무대 인사할 때까지
널 못 봤어
867
00:46:48,480 --> 00:46:49,920
눈을 의심했다니까!
868
00:46:51,560 --> 00:46:54,240
다른 단원들 연기는 어땠어?
괜찮았어?
869
00:46:54,360 --> 00:46:56,320
- 그래, 잘하던데
- 그래
870
00:46:57,440 --> 00:47:00,440
하지만 특히 네가
눈에 확 띄더라
871
00:47:00,560 --> 00:47:03,600
- 오늘 밤 정말 대단했어
- 고마워, 그게...
872
00:47:06,120 --> 00:47:09,720
여기까지 데려다줘서
고마워, 가브리엘
873
00:47:10,040 --> 00:47:13,720
무엇 보다 와줘서 고맙고
정말이야!
874
00:47:13,840 --> 00:47:15,760
내가 고맙다고 해야지
넌 정말...
875
00:47:17,400 --> 00:47:18,600
대단한 연기를 한 배우였으니까
876
00:47:19,720 --> 00:47:20,840
정말 고마워
877
00:47:25,680 --> 00:47:27,240
그럼... 내일 봐
878
00:47:27,880 --> 00:47:29,160
- 그래
- 갈게
879
00:47:30,240 --> 00:47:32,200
- 내일 봐
- 잘 가, 가브리엘
880
00:47:36,960 --> 00:47:38,760
- 소피아
- 왜?
881
00:47:39,400 --> 00:47:40,720
내가 너의
에이전트가 되고 싶어
882
00:47:42,080 --> 00:47:44,320
정말로 내가 널 키우고 싶어
883
00:47:44,680 --> 00:47:46,400
- 정말이야?
- 그래
884
00:47:46,880 --> 00:47:49,520
알다시피 난
일도 거의 없어
885
00:47:49,600 --> 00:47:52,720
- 그러다 굶어 죽어!
- 아니, 괜찮아
886
00:47:53,160 --> 00:47:54,960
내가 일 찾는 걸
도와주면 되지
887
00:47:55,520 --> 00:47:56,640
그래
888
00:47:58,160 --> 00:47:59,000
알았어
889
00:48:25,360 --> 00:48:26,440
먼저 와있었네, 프랑수아
890
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
마티아스
891
00:48:32,280 --> 00:48:33,920
왜 날 여기서 보자고 했지?
892
00:48:34,920 --> 00:48:36,640
조용히 얘기 나누고 싶어서
893
00:48:39,840 --> 00:48:40,800
사뮈엘이 자네에게
894
00:48:43,800 --> 00:48:46,040
다른 사람은 몰라도
자네에게는 뭐라도 남겼어야지
895
00:48:46,680 --> 00:48:49,600
ASK에 평생을 바쳤는데
거지꼴이라니
896
00:48:50,200 --> 00:48:51,520
인정도 못 받고
897
00:48:53,560 --> 00:48:54,720
뭘 원하는 거야, 프랑수아?
898
00:48:57,240 --> 00:49:00,960
자네가 스타미디어에
합류했으면 해
899
00:49:02,640 --> 00:49:04,640
나도 벌써 61살이고
곧 은퇴해야 해
900
00:49:06,040 --> 00:49:09,640
우리 회사로 와서
사장이 될 준비를 해야지
901
00:49:19,320 --> 00:49:22,200
그쪽 직원은?
누구든 사장을 맡기면 되잖아
902
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
자네 같은 사람은 없지
903
00:49:26,200 --> 00:49:28,680
강력한 추진력과 포용력도 넓고
904
00:49:37,000 --> 00:49:38,240
내가 그쪽에 가면...
905
00:49:38,320 --> 00:49:40,160
내 고객도 데려가야겠지?
906
00:49:41,040 --> 00:49:42,080
당연하지
907
00:49:43,400 --> 00:49:45,240
파리에서 스타미디어가
가장 큰 기획사가 되는 거고
908
00:49:45,320 --> 00:49:47,560
자네는 그런 회사의
사장이 되는 거야
909
00:49:50,400 --> 00:49:52,000
하지만 ASK는 사라지겠지
910
00:49:58,080 --> 00:49:59,400
잘 생각해보게
911
00:50:02,000 --> 00:50:03,520
언제든 연락하고
912
00:51:42,920 --> 00:51:46,320
자막: 데니스 김
912
00:51:47,305 --> 00:52:47,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm