"Call My Agent!" François

ID13184929
Movie Name"Call My Agent!" François
Release NameCall.My.Agent.S01E06.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID4683426
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,480 “넷플릭스 오리지널 시리즈” 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,680 에이전트란 의미가 정확히 뭔지나 아세요? 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,840 스타들 수익의 10%를 받는 거요? 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,120 그 10%가 우리에겐 저주고 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,960 그 때문에 흡혈귀라는 오명을 썼죠 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,200 오히려 우린... 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,040 ‘푸티’ 같아요 8 00:00:24,960 --> 00:00:28,240 ‘푸티’의 철자는 어떻게 쓰죠? 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,840 단수는 ‘푸토’ 복수는 ‘푸티’ 10 00:00:29,920 --> 00:00:31,600 이탈리아 성당에 있는 사랑의 천사처럼... 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 작은 화살을 쏴요 그래서 결혼도 시키고... 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,320 보다시피 이게 제 생각의 결정체예요 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 연출 감독은 세대 간의 충돌을 두려워했는데 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,440 제가 ‘바로 그거야’라고 했죠 15 00:00:43,720 --> 00:00:45,800 그거야, 크리스토프와 베를레앙의 결합은 16 00:00:46,640 --> 00:00:49,280 ‘텔레라마’와 ‘파리지앵’의 화해인 셈이죠 17 00:00:50,120 --> 00:00:51,840 열 받은 중년 배우와 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,880 짜증을 유발하는 뛰어난 젊은 연출가의 조합요 19 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 괜찮을 것 같죠, 안 그래요? 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,040 환상이죠! 21 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,840 그게 유일한 이유야 23 00:01:16,840 --> 00:01:18,440 너희와 계약한 이유지 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 그리고 우리가 결혼할 때 25 00:01:21,200 --> 00:01:22,760 너희 중 누가 내 마음을 사로잡을지 보자고 26 00:01:23,880 --> 00:01:24,760 ‘너희가 정말 좋아’ 27 00:01:25,320 --> 00:01:26,400 ‘난 너희뿐이야’ 28 00:01:30,960 --> 00:01:32,800 난 저 오리 위에 올라타지 않겠어 29 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 딱 한 번만 시도는 해보자고요! 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 오리 위에 올라타지 않겠다고! 내 말 못 들었어? 31 00:01:38,000 --> 00:01:39,440 들어와요, 프랑수아 물은 괜찮아요 32 00:01:40,000 --> 00:01:41,600 그냥 제안이니까 고집 피우지 말고 33 00:01:41,680 --> 00:01:42,640 최소한 시도라도 해봐요 34 00:01:42,840 --> 00:01:45,360 어이가 없네! 풀장, 튜브, 오리까지... 35 00:01:45,440 --> 00:01:47,560 원래 제안한 거랑 다르잖아! 이건 동 쥐앙이 아니야! 36 00:01:47,680 --> 00:01:49,040 땅거미 진 독약 같은 남성의 상징인 인물에게 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,640 저 빌어먹을 오리 인형은 뭐냐고! 38 00:01:50,760 --> 00:01:52,320 젠장, 기가 차서! 39 00:01:52,840 --> 00:01:54,160 - 가져가세요 - 고마워요 40 00:01:54,280 --> 00:01:55,560 나하고 오리 둘 중 하나만 택해 41 00:01:55,640 --> 00:01:56,480 알겠어, 자식아? 42 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 좋아요, 난 오리를 택할 거예요 43 00:01:58,080 --> 00:01:59,280 오리는 적어도 물에 뛰어드니까! 44 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 프랑수아... 45 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 네 아빠가 사장이 될 거라고? 46 00:02:41,800 --> 00:02:45,360 네, 아빠 부인의 도움으로 회사를 산다고 하는데 47 00:02:45,440 --> 00:02:46,960 어떻게 될지는 저도 모르겠어요 48 00:02:47,560 --> 00:02:48,800 그리고 세무 감사 나와서 49 00:02:48,960 --> 00:02:51,120 다들 스트레스받아 난리도 아니에요 50 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 그래? 그거 잘됐네 51 00:02:54,040 --> 00:02:55,160 엄마, 내 말 듣긴 한 거예요? 52 00:02:55,240 --> 00:02:58,000 그럼, 듣고 있지 그보다... 53 00:02:58,080 --> 00:03:00,480 집에는 언제쯤 올 거야? 54 00:03:00,600 --> 00:03:01,720 당분간은 안 가요, 엄마 55 00:03:01,840 --> 00:03:03,440 여기가 좋아요, 행복하고요 56 00:03:03,520 --> 00:03:06,200 파리가 행복해? 어쩌다 그렇게 된 거야? 57 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 여기엔 다 있어 바다와 태양, 엄마도! 58 00:03:11,360 --> 00:03:12,680 이 시간에 누구야? 59 00:03:12,760 --> 00:03:14,400 모르겠어요 나가볼게요 60 00:03:17,360 --> 00:03:18,200 네? 61 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 카트린? 62 00:03:21,800 --> 00:03:22,760 카트린? 63 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 카트린 누구? 네 아빠 부인? 64 00:03:25,360 --> 00:03:27,200 복도 끝 왼쪽이 저의 집이에요 65 00:03:30,360 --> 00:03:31,560 - 카미유? - 끊을게요, 엄마! 66 00:03:31,960 --> 00:03:32,800 카미유... 67 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 이런, 세상에! 68 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 마음이 진정되거든 69 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 - 너도 줄까? - 아뇨, 괜찮아요 70 00:03:57,840 --> 00:03:59,360 뭘 원하세요? 71 00:04:01,240 --> 00:04:04,320 이해하려고 아니, 이해하려 노력하는 거지 72 00:04:05,480 --> 00:04:06,640 아뇨, 뭐 마실 건지요 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,520 오렌지 주스나 맥주 드려요? 74 00:04:09,120 --> 00:04:10,320 그게 제가 했던 전부예요 75 00:04:10,440 --> 00:04:13,320 파리에 올라와서 회사에 찾아갔고... 76 00:04:14,480 --> 00:04:15,520 그렇게 시작된 거죠 77 00:04:16,360 --> 00:04:18,280 몇 년 동안 연락도 없다가요 78 00:04:19,160 --> 00:04:20,640 크면서 힘들었겠구나 79 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 아니요 80 00:04:25,480 --> 00:04:27,400 그전에는 마티아스를 가끔 봤고? 81 00:04:28,480 --> 00:04:30,360 어려서는 1년에 한두 번 정도요 82 00:04:31,520 --> 00:04:33,840 보통 칸 영화제 때 우릴 보러 내려오셨죠 83 00:04:36,080 --> 00:04:37,040 널 만나서 뭐 했니? 84 00:04:37,960 --> 00:04:38,800 아빠가 선물 사주셨어요 85 00:04:38,880 --> 00:04:42,320 바비 인형요 저랑 놀아주셨고요 86 00:04:42,400 --> 00:04:44,360 나나 이폴리트 이야기는 안 했고? 87 00:04:45,000 --> 00:04:45,960 아니요 88 00:04:50,240 --> 00:04:52,440 - 지금 몇 살이야? - 지난주 23살 됐어요 89 00:04:53,440 --> 00:04:54,400 왜요? 90 00:04:58,200 --> 00:05:00,040 가방 싸서 나가! 91 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 잠깐만, 카트린 92 00:05:01,240 --> 00:05:03,560 얼굴에 집어 던지기 전에 좋게 말할 수도 있잖아? 93 00:05:03,640 --> 00:05:04,960 그때 이폴리트를 임신했어! 94 00:05:08,320 --> 00:05:09,200 나가! 95 00:05:09,760 --> 00:05:11,520 - 어서! - 카트린, 잠깐... 96 00:05:11,600 --> 00:05:12,640 - 가라고! - 잠깐! 97 00:05:13,120 --> 00:05:14,400 버러지 같은 인간! 98 00:05:23,880 --> 00:05:26,520 너 괜찮아? 술 마셨니? 99 00:05:27,360 --> 00:05:30,920 - 훈계할 처진 아니잖아요 - 훈계하려는 게 아니야 100 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 그보다 엄마가 걱정돼서 그래 101 00:05:33,080 --> 00:05:34,520 - 어디 계시는데요? - 위층에 102 00:05:34,640 --> 00:05:37,040 난 네가 스튜디오 대신 아파트에서 잤으면 해 103 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 그게 내 마음이 편해 104 00:05:40,320 --> 00:05:42,080 아빠가 싼 똥이나 치워야겠네요 105 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 아빠에게 전화해, 알겠지? 106 00:06:21,320 --> 00:06:24,440 괜찮다면 오리 대신 악어로 바꿔볼게요 107 00:06:24,960 --> 00:06:27,160 나도 여기 대신 스타미디어로 바꿀 수 있어 108 00:06:27,240 --> 00:06:30,480 죄송해요, 하지만 그게 쉽게 이해가 안 돼요 109 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 그 장면이 대체 뭐가 나쁘다는 거죠? 110 00:06:33,200 --> 00:06:36,200 문제를 이해하라는 게 아니라 난 그걸 해결하라는 거야 111 00:06:36,280 --> 00:06:38,560 - 어떻게요? - 나도 모르지 112 00:06:39,160 --> 00:06:41,640 내가 그 친구 공연에 출연한다고 하거나... 113 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 하지만 풀장은 안 돼 114 00:06:43,400 --> 00:06:46,000 풀장이 왜요? 모든 세트가 풀장 주변에 만들어져있어요 115 00:06:46,080 --> 00:06:48,600 그러면 세트를 바꾸든지 난 급하지 않아 116 00:06:48,720 --> 00:06:51,280 그건 말도 안 돼요! 첫 공연이 1주 후에 있어요 117 00:06:52,120 --> 00:06:54,840 이해가 안 되는 게 크리스토프 생각대로 118 00:06:54,960 --> 00:06:56,800 연출도 못 하게 하면서 왜 작품엔 출연하려는 거예요? 119 00:06:56,920 --> 00:06:59,720 - 그 친구는 천재예요 - 대단한 천재인 건 분명해 120 00:06:59,840 --> 00:07:01,560 가슴 탱탱한 두 언니와 121 00:07:01,680 --> 00:07:03,400 거대한 섹스 장난감 그리고 죽이는 음악도... 122 00:07:03,480 --> 00:07:04,760 여기서 음악은 123 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 고막이 터질듯한 80년대식을 말하는 거야 124 00:07:06,560 --> 00:07:09,520 배불뚝이에게 수영복 입히고 맞아, 갈 데까지 갔지! 125 00:07:09,640 --> 00:07:11,880 적당히 하세요 맹목적인 비난이 끝도 없겠어요 126 00:07:12,880 --> 00:07:14,240 전 당신이 참 운도 좋다고 생각해요 127 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 섹시한 분위기에 피냐 콜라다 128 00:07:16,480 --> 00:07:18,440 수영복 입은 두 명의 섹시한 언니들 129 00:07:20,080 --> 00:07:22,120 무엇보다 쭉쭉 빵빵 마튀린도 있고요 130 00:07:22,200 --> 00:07:23,480 그녀도 에이전트가 있나요? 131 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 됐어, 관두자고 132 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 하지만 프랑수아! 133 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 적어도 제가 이해는 해야죠 134 00:07:31,520 --> 00:07:34,440 지난 10년 동안 이런 모습은 처음이에요 135 00:07:35,000 --> 00:07:35,920 대체 뭐 때문이죠? 136 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 갱년기가 온 거예요? 137 00:07:37,960 --> 00:07:39,800 아니, 그게 아니라... 138 00:07:39,880 --> 00:07:42,720 - 그게... - 뭔데요, 제발 말해보세요! 139 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 내가 수영을 못 해 140 00:07:50,240 --> 00:07:51,320 세상에... 141 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 그 친구에게 뭐든... 142 00:07:53,600 --> 00:07:55,480 무슨 이야기든 좋지만 수영 못 한다는 건 하지 마 143 00:07:55,560 --> 00:07:57,520 그럼요, 걱정 마세요 144 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 춤추실까요, 언니? 145 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 왜? 나랑 춤추러 가게? 물 좋은 클럽 찾았어? 146 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 아니, 그보다 더 좋은 거야 영화 캐스팅 제안! 147 00:08:11,360 --> 00:08:12,280 무슨 영화야? 148 00:08:12,360 --> 00:08:13,720 난 말이야, 뤽 난 말이야, 베송 149 00:08:14,400 --> 00:08:15,560 난 말이야, 뤽 베송! 150 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 난 말이야 바로 널 생각했어 151 00:08:18,160 --> 00:08:19,720 - 정말? - 그래 152 00:08:19,800 --> 00:08:23,560 보조 역인데 말이야 이게 돈 된단 말이야, 언니! 153 00:08:23,760 --> 00:08:26,480 넋이 나갈 섹시한 외모 154 00:08:26,720 --> 00:08:31,400 혼혈 야마카시 에스코트 걸 눈 튀어나올 섹시 걸 155 00:08:32,120 --> 00:08:33,640 그리고 춤은... 힙합! 156 00:08:34,640 --> 00:08:35,520 힙합 춰야 해? 157 00:08:35,600 --> 00:08:37,320 그래! 딱 너야, 안 그래? 158 00:08:38,800 --> 00:08:41,560 그래... 완전 내가 딱이지! 159 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 그럼 에르베를 말이야 찾아가란 말이야 160 00:08:43,600 --> 00:08:46,560 네게 가사와 음악을 줄 거란 말이야, 언니야 161 00:08:46,680 --> 00:08:50,000 하지만 말이야 이건 극비란 말이야! 162 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 봐, 아직도 있지 163 00:08:57,640 --> 00:08:59,240 - 그러네 - 네 생각은 어때? 164 00:08:59,320 --> 00:09:01,640 랑뱅 아니면 에르메스네 165 00:09:01,760 --> 00:09:03,520 아니, 가방 안에 뭐가 있는 것 같아? 166 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 나탈리 167 00:09:06,720 --> 00:09:08,960 난 무슨 일인지 모르지만 넌 분명 알고 있는 것 같네 168 00:09:09,560 --> 00:09:10,880 내 생각엔 마티아스가 169 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 회사 살 장인의 돈을 담아둔 것 같아 170 00:09:13,960 --> 00:09:15,360 말도 안 돼 그걸 현찰로 산다고! 171 00:09:15,480 --> 00:09:18,280 그래! 장인이 파리의 부동산 갑부래 172 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 러시아나 카타르 사람은 173 00:09:20,240 --> 00:09:23,080 물건 살 때 현찰만 쓴대 그건 잘 알려진 사실이야 174 00:09:23,160 --> 00:09:24,480 그래서 저건 현찰 가방 175 00:09:24,600 --> 00:09:27,160 저 현찰 가지고 마티아스는 사장이 되는 거고 176 00:09:27,280 --> 00:09:29,480 나는 마티아스의 오른팔이 되는 거지 177 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 그 후에는 네게 청혼하겠네 178 00:09:33,080 --> 00:09:33,920 그럴 것 같아? 179 00:09:34,360 --> 00:09:35,200 아니 180 00:09:35,680 --> 00:09:36,520 절대로! 181 00:09:37,000 --> 00:09:38,240 어쨌든 난 열어보고 말겠어 182 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 안 돼, 노에미! 너 미쳤어? 183 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 조용해! 184 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 마티아스는 내 모든 행동이 본인을 위한 걸 알 거야 185 00:09:47,680 --> 00:09:49,360 그래서 마티아스가 사장이 되면 186 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 내 충성심과 신중함을 보상해줄 거야 187 00:09:52,560 --> 00:09:54,160 누가 보나 잘 지켜, 알겠지? 188 00:09:54,280 --> 00:09:55,320 - 하지만... - 시끄러워! 189 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 조심해 190 00:10:03,600 --> 00:10:05,400 - 장 가뱅! - 무슨 일이야? 191 00:10:05,480 --> 00:10:07,920 장 가뱅이 카타르 돈에 오줌 싸려고 해 192 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 그거 내놔, 장 가뱅! 193 00:10:10,040 --> 00:10:12,840 이런 젠장, 큰일 났네! 194 00:10:12,960 --> 00:10:13,800 노에미, 어서 나와! 195 00:10:18,920 --> 00:10:20,560 널 보니 이 바닥 관습이 딱 맞네 196 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 무슨 관습? 197 00:10:22,280 --> 00:10:24,240 배우가 멍청할수록 에이전트는 더 매력적이다 198 00:10:24,440 --> 00:10:26,120 - 역시나야! - 정말? 199 00:10:27,440 --> 00:10:29,760 왜 날 오라고 했지? 앙드레아 200 00:10:29,840 --> 00:10:31,280 네 오리 얘기 좀 하려고 201 00:10:31,400 --> 00:10:33,560 프랑수아 베를레앙이 오리는 아무 문제가 없대 202 00:10:33,760 --> 00:10:34,800 그건 써도 돼 203 00:10:34,920 --> 00:10:36,000 고마워! 204 00:10:36,080 --> 00:10:39,560 대신 한 가지 조건이 있어 베를레앙은 물에 안 들어가 205 00:10:41,480 --> 00:10:42,520 그게 무슨 말이야? 206 00:10:43,280 --> 00:10:46,120 왜 물에 안 들어가? 그건 절대 받아들일 수 없어! 207 00:10:46,200 --> 00:10:48,320 - 베를레앙을 쓰려면 받아들여 - 좋아 208 00:10:50,160 --> 00:10:52,720 내가 어렸을 때 7살이었는데 209 00:10:53,920 --> 00:10:57,440 아빠가 집을 나갔어 엄마를 버린 거야 210 00:10:58,320 --> 00:10:59,440 그럴 줄 정말 몰랐어 211 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 난 수영장에 있었고... 212 00:11:03,320 --> 00:11:05,040 튜브 오리랑 놀고 있었지 213 00:11:06,600 --> 00:11:11,160 동 쥐앙이 물 위의 오리를 왜 타야 하는지 알겠지? 214 00:11:11,240 --> 00:11:14,720 그래, 단지 동 쥐앙은 물에 안 들어가는 거야 215 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 베를레앙을 안 쓰면? 216 00:11:17,640 --> 00:11:19,000 첫 공연까지 1주일 남았어 217 00:11:19,080 --> 00:11:20,400 전혀 상관없어 218 00:11:20,640 --> 00:11:23,040 대본은 내가 다 외웠으니까 내일 당장이라도 해낼 수 있어 219 00:11:23,120 --> 00:11:24,560 불알 다 까고 무대에 오른다 해도 안 두려워 220 00:11:24,640 --> 00:11:26,160 그건 나도 의심 안 해 다만 네 불알을 221 00:11:26,240 --> 00:11:28,600 오베르빌 창고의 무대에서 다 내놓고 222 00:11:28,960 --> 00:11:30,840 베를레앙보다 더 연기를 잘해야겠지 223 00:11:31,680 --> 00:11:33,760 - 날 위협하는 거야? - 천만에 224 00:11:33,880 --> 00:11:36,200 단지 극장 감독이 너와 베를레앙을 두고 225 00:11:36,280 --> 00:11:38,440 선택의 고민에 빠지게 하지 말라고 226 00:11:47,040 --> 00:11:47,880 들어와 227 00:11:48,480 --> 00:11:49,480 그건 어디서 찾았어? 228 00:11:49,560 --> 00:11:52,200 아를렛 팀장님 방에서요 장 가뱅이 숨겼나 봐요 229 00:11:53,960 --> 00:11:54,880 고마워 230 00:11:57,800 --> 00:11:58,640 왜 그렇게 봐? 231 00:11:59,280 --> 00:12:00,120 아니에요 232 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 그냥... 괜찮으실지 해서요 233 00:12:06,680 --> 00:12:07,600 어떨 것 같니? 234 00:12:09,200 --> 00:12:10,840 - 회사는요? - 회사가 뭐? 235 00:12:11,840 --> 00:12:12,800 회사 인수요 236 00:12:14,280 --> 00:12:17,000 아빠 부인이 그러고 나서... 237 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 달라진 게 없나요? 238 00:12:19,520 --> 00:12:21,760 카미유 내가 알아서 하마, 알겠지? 239 00:12:23,040 --> 00:12:23,920 네 240 00:12:29,200 --> 00:12:32,840 - 언제까지 서 있으려고? - 모르겠어요 241 00:12:35,240 --> 00:12:36,640 제가 파리로 오지 않았고 242 00:12:38,160 --> 00:12:39,640 아빠도 안 찾아왔으면... 243 00:12:40,600 --> 00:12:44,080 회사도 사고 가족도 별일 없이 행복하게 잘 지내셨겠죠? 244 00:12:44,640 --> 00:12:47,320 저는 망들리외에서 속옷이나 팔며 살았을 거고요 245 00:12:47,440 --> 00:12:48,600 그래서 어떤 대답을 듣고 싶은 거니? 246 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 이미 벌어진 일이야 247 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 인턴을 원한다는 감독님이 누구셨죠? 248 00:12:56,440 --> 00:12:57,920 도미니크 베스네아르? 249 00:12:59,320 --> 00:13:02,200 아직 제가 필요한지 전화할게요 250 00:13:26,160 --> 00:13:29,960 오늘은 새 동작을 배워보죠 풍차 돌기예요 251 00:13:30,720 --> 00:13:32,280 먼저 바닥에 무릎을 대고 252 00:13:32,760 --> 00:13:34,520 손은 복부에 두세요 253 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 그리고 머리를 숙여 254 00:13:37,320 --> 00:13:38,840 바닥에 댑니다 255 00:13:39,880 --> 00:13:42,120 그리고 다리를 위로 뻗어 힘차게 돌려주세요 256 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 브라보! 재밌겠어 257 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 브레이크 댄스야? 258 00:13:56,160 --> 00:14:00,400 내가 꼭 설명해야만 다들 이해하겠어? 259 00:14:00,480 --> 00:14:03,320 왜 되풀이해서 말하게 해? 내가 약속했던 건... 260 00:14:03,440 --> 00:14:05,200 아니, 그게 아니에요 다시 하세요! 261 00:14:14,080 --> 00:14:16,760 왜 되풀이해서 말하게 해? 내가... 262 00:14:16,840 --> 00:14:19,120 아니요! 처음부터 다시 하라고요 263 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 처음부터 하세요 264 00:14:20,520 --> 00:14:22,560 물에 더 가까이 서시고요 265 00:14:23,120 --> 00:14:24,000 더 가까이? 266 00:14:25,120 --> 00:14:26,040 어떻게 더 가까이 가? 이미 발은 267 00:14:26,160 --> 00:14:27,080 다 젖었는데! 268 00:14:27,640 --> 00:14:30,000 왜 못 가요? 배우니까 알아서 269 00:14:30,080 --> 00:14:31,840 어떻게든 제시해야죠 어서 해봐요 270 00:14:40,600 --> 00:14:42,560 내가 어떻게 말해야 알겠어? 271 00:14:43,120 --> 00:14:46,280 내가 당신들과 결혼 약속한 걸 둘 다 받아들이기로 했잖아 272 00:14:46,400 --> 00:14:48,120 다들 이해 못 하겠어? 273 00:14:48,200 --> 00:14:50,520 내가 꼭 설명해야만 다들 이해하겠어? 274 00:14:50,600 --> 00:14:53,280 왜 되풀이해서 말하게 해? 내가 약속했던 건... 275 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 아냐, 그게 아니잖아! 276 00:14:55,000 --> 00:14:56,480 그래서는 안 먹혀! 277 00:14:56,600 --> 00:14:58,080 여자들과 수영장에 안 들어가니까 278 00:14:58,160 --> 00:14:59,840 재미가 하나도 없어요! 하시는 거 보면 279 00:14:59,920 --> 00:15:01,240 그냥 이렇게... 수영장에... 280 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 뻣뻣이 서 있는 늙은이 같잖아요! 281 00:15:04,120 --> 00:15:05,440 알랭 들롱 같다고요 282 00:15:05,520 --> 00:15:07,360 내가 알랭 들롱을 원했으면 그를 데려다 썼겠죠! 283 00:15:07,920 --> 00:15:09,640 그렇게 수영장이 좋으면 차라리 수영선수를 쓰지 그래? 284 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 여기는 연극 무대지 올림픽 경기장이 아니야! 285 00:15:12,200 --> 00:15:15,440 무슨 소리 하는 거예요? 이해를 못 하겠네요 286 00:15:16,840 --> 00:15:18,440 지금 연극에 대해 나에게 설교하는 거예요? 287 00:15:18,520 --> 00:15:19,400 어디 해보세요! 288 00:15:20,800 --> 00:15:21,880 크리스토프 289 00:15:21,960 --> 00:15:23,560 우리 나가도 돼요? 너무 추워요 290 00:15:23,880 --> 00:15:25,280 추워? 지금 단체로 약 올려! 291 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 다들 연기를 하겠다는 거야? 292 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 내가 당신들 연기하는 데 열 받게 하는 거야? 293 00:15:29,520 --> 00:15:31,080 난 이 연극 프로젝트를 양손에 꼭 쥐고 294 00:15:31,440 --> 00:15:32,400 몇 달 전부터 준비해왔어! 295 00:15:32,520 --> 00:15:34,560 왜 아무도 열정을 안 기울이는 거야? 296 00:15:34,640 --> 00:15:35,560 젠장! 297 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 빌어먹을 인간들! 298 00:15:42,560 --> 00:15:43,400 사람 살려! 299 00:15:44,360 --> 00:15:45,200 프랑수아? 300 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 프랑수아 301 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 프랑수아! 302 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 정말 죄송해요 303 00:15:56,560 --> 00:15:58,440 고의가 아니었어요 죄송해요 304 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 죄송하다고? 305 00:16:02,480 --> 00:16:05,000 피해 배상이 장난 아닐 거야 연극은 꿈도 꾸지 마! 306 00:16:05,120 --> 00:16:06,280 전체 일정의 소통을 베를레앙에게 맞췄는데... 307 00:16:06,400 --> 00:16:08,040 잠깐만 정확히 말해봐 308 00:16:08,120 --> 00:16:09,880 누가 관둔 거야, 정확히? 309 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 베를레앙이 310 00:16:11,440 --> 00:16:13,760 좋아, 주먹을 날린 건? 311 00:16:13,880 --> 00:16:14,760 베를레앙이지 312 00:16:15,800 --> 00:16:17,160 제대로 혼내줘 313 00:16:17,280 --> 00:16:19,400 안 그러면 내가 너에게 손해배상 소송 걸 테니까 314 00:16:19,520 --> 00:16:22,200 그래, 그래야지 그건 내게 맡겨 315 00:16:24,960 --> 00:16:26,400 제기랄! 316 00:16:30,480 --> 00:16:32,720 상황이 그렇게 심각해요? 그냥 연극일 뿐이잖아요 317 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 이런 공연이 한번 엎어지면 손해가 얼만지나 알아? 318 00:16:36,760 --> 00:16:39,200 언론에 대대적으로 홍보도 했고 더 심각한 건... 319 00:16:39,720 --> 00:16:42,000 주먹다짐했다는 게 퍼지면 우린 막장 타는 거야 320 00:16:42,120 --> 00:16:45,000 크리스토프 벨은 젊은 영화감독들과 친해 321 00:16:45,200 --> 00:16:46,960 베를레앙이 욱해서 자길 팼다고 322 00:16:47,120 --> 00:16:49,720 떠벌리기 시작하면 그 여파가 몇 년을 갈 거야 323 00:16:50,920 --> 00:16:52,080 당장 해결해야 해 324 00:16:54,000 --> 00:16:56,120 엄마는 미용실에서 진상 피우는 고객이 있으면 325 00:16:56,200 --> 00:16:58,280 그 진상 친구들 모두에게 요금을 깎아줘요 326 00:16:58,360 --> 00:16:59,880 그래야 고객을 잃지 않죠 327 00:17:00,680 --> 00:17:01,600 그래서 네 말은 328 00:17:01,680 --> 00:17:03,360 회사 소속 배우들의 수수료를 모두 깎아주자고? 329 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 좋아, 모두에게 전화해 330 00:17:11,640 --> 00:17:13,360 “이폴리트 계약서 변경” 331 00:17:28,920 --> 00:17:29,760 여보세요 332 00:17:29,840 --> 00:17:32,840 안녕, 이폴리트? 나 ASK의 카미유야 333 00:17:34,400 --> 00:17:36,520 앙드레아가 새로 갱신하는 네 계약 세부사항과 334 00:17:36,600 --> 00:17:39,000 시리즈 일정 때문에 전화하라고 해서 335 00:17:39,600 --> 00:17:40,480 그런데? 336 00:17:40,600 --> 00:17:44,840 가능하면 빨리 회사로 와서 확인해보고 서명했으면 해서 337 00:17:45,880 --> 00:17:46,760 아빠도 사무실에 계셔? 338 00:17:47,320 --> 00:17:48,160 그래 339 00:17:48,240 --> 00:17:50,280 그러면 가지 않을래 얼굴 보고 싶지 않아 340 00:17:51,960 --> 00:17:54,680 그래, 잘 알겠어 그건 걱정 마 341 00:17:55,240 --> 00:17:56,920 그러면 다른 곳에서 만날까? 342 00:18:04,400 --> 00:18:05,320 - 안녕 - 왔어 343 00:18:11,480 --> 00:18:13,600 - 커피 주세요 - 네 344 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 갑자기 날이 추워졌네 345 00:18:20,600 --> 00:18:21,920 아침에 오토바이 타면 지옥이야 346 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 나도 그래 347 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 자전거 타고 가다 얼어 죽을 것 같아 348 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 미친 듯이 페달을 밟아도... 349 00:18:27,520 --> 00:18:29,800 남쪽은 좀 따뜻하지 않나? 350 00:18:29,920 --> 00:18:33,240 글쎄, 파리에 온 후 내려가 본 적이 없어서 351 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 아... 그렇구나 352 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 네 계약서야 353 00:18:42,480 --> 00:18:43,400 내 펜으로 할게 354 00:18:49,240 --> 00:18:51,920 - 이런, 펜이 잘 안 나오네 - 미안해 355 00:18:53,520 --> 00:18:55,000 내 펜이 말썽인데 네가 미안할 건 없지 356 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 아니, 모든 게 다 357 00:19:00,120 --> 00:19:02,160 미안해할 사람은 우리 아빠지 네가 아니야 358 00:19:05,480 --> 00:19:06,960 우리들 아빠! 359 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 이런 말 하니까 너무 이상하다 미안해 360 00:19:10,920 --> 00:19:11,800 그러게 361 00:19:13,360 --> 00:19:14,920 이런 경우... 고마워요 362 00:19:15,760 --> 00:19:17,120 처신법이 어떻게 되지? 363 00:19:17,520 --> 00:19:18,400 어떤 경우? 364 00:19:20,000 --> 00:19:23,760 오빠가 여동생에게 반하는 원죄를 진 경우 365 00:19:23,840 --> 00:19:25,760 - 물론 모르고 그랬지만... - 서로 몰랐지 366 00:19:25,840 --> 00:19:29,120 나도 모르겠어 그냥 우리 없던 일로 할까? 367 00:19:29,240 --> 00:19:30,760 - 그래 - 그냥 친구로 지내는 거야 368 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 일종의 반은 오누이 반은 친구 369 00:19:35,720 --> 00:19:39,000 - ‘오친’? 그게 좋겠다! - 그래 370 00:19:39,080 --> 00:19:41,320 딱 좋네, 넌 내 ‘오친’이야 371 00:19:41,400 --> 00:19:42,480 난 네 ‘누친’이고 372 00:19:43,640 --> 00:19:44,840 나도 좋아 373 00:19:46,120 --> 00:19:47,360 건배, 오친 374 00:19:47,480 --> 00:19:48,720 건배, 누친 375 00:19:59,760 --> 00:20:02,080 프랑수아, 저예요 약속한 대로 왔어요 376 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 집에 있는 거 알아요 제가 어떻게 했으면 좋겠어요? 377 00:20:06,360 --> 00:20:08,600 킬루투에서 불도저라도 빌려서 다 깔아뭉갤까요? 378 00:20:32,080 --> 00:20:32,920 젠장! 379 00:20:41,040 --> 00:20:42,280 프랑수아! 380 00:20:43,240 --> 00:20:44,080 프랑수아! 381 00:20:49,920 --> 00:20:50,760 프랑수아! 382 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 그만, 폭스! 시끄러워! 383 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 마당에 수영장 만들려고 384 00:21:04,280 --> 00:21:05,600 정말요? 385 00:21:06,360 --> 00:21:07,800 수영 못 한다고 더는 창피당할 수 없지 386 00:21:07,880 --> 00:21:08,800 인생이 비참하잖아 387 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 그래서 남들 모르게 거절한 영화도 많았어 388 00:21:11,960 --> 00:21:14,520 예들 들면 ‘타이태닉’이나 ‘인어 공주’요? 389 00:21:16,600 --> 00:21:18,560 아뇨, 잘 생각하셨어요 역시 당신이 자랑스러워요 390 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 젠장 391 00:21:21,440 --> 00:21:23,680 ‘동 쥐앙’ 건은 정말 미안해 392 00:21:24,400 --> 00:21:27,640 크리스토프 자식이 재능있고 안목과 고집도 있는 거 인정해 393 00:21:27,720 --> 00:21:29,760 능력이 되니까 다 아는 이야기 ‘동 재앙’을 각색한 거겠지 394 00:21:29,840 --> 00:21:31,120 그러면 다시 하려고요? 395 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 아니, 너무 늦었어 396 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 인제 와서 전화할 수도 없고 397 00:21:36,040 --> 00:21:37,320 지금 장난해요? 398 00:21:37,440 --> 00:21:41,120 그 사건은 다들 잊었고 크리스토프도 후회하고 있어요 399 00:21:41,240 --> 00:21:44,120 자기가 속이 좁았다고 당신을 존경한다고 말했어요 400 00:21:45,480 --> 00:21:48,360 맹세해요! 내게 20번이나 전화했어요 401 00:21:49,200 --> 00:21:51,080 근데 왜 내게는 전화 안 했지? 402 00:21:52,480 --> 00:21:53,360 글쎄요... 403 00:21:55,280 --> 00:21:56,520 손 닦을 수 있죠? 404 00:21:58,120 --> 00:22:00,000 크리스토프? 앙드레아 마르텔이야 405 00:22:00,440 --> 00:22:02,720 오늘 밤 저녁에 초대할 테니까 시간 좀 비워놔 406 00:22:03,760 --> 00:22:05,640 거절은 안 돼 이건 명령이야 407 00:22:06,440 --> 00:22:08,440 내 자존심이 허락지 않아 408 00:22:10,960 --> 00:22:13,720 네게 해 줄 말이 정말 많다는 걸 알면 말이야 409 00:22:14,720 --> 00:22:15,600 나중에 봐 410 00:22:17,360 --> 00:22:18,680 집에 가야 해, 그게 편해 411 00:22:18,800 --> 00:22:21,640 써야 할 보고서가 산더미야 412 00:22:21,760 --> 00:22:23,640 안 돼, 가지 마! 413 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 우리 회사 죽이는 일은 좀 나중에 하고! 414 00:22:26,280 --> 00:22:27,920 오늘 밤 나랑 좀 놀아줘 415 00:22:28,040 --> 00:22:30,800 집에 왔을 때 네가 침대도 데워놓고! 416 00:22:32,720 --> 00:22:36,240 싫다고 거절하지 마 후회할 거야 417 00:22:38,280 --> 00:22:40,640 일 때문에 저녁 먹는다며 그렇게 화려하게 차려입었어? 418 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 그래, 오늘은 맨정신에 섹시, 우아한 저녁 자리야 419 00:22:44,280 --> 00:22:46,440 보통 그렇게 차려입고 노나 봐 포르노 언니? 420 00:22:48,040 --> 00:22:49,080 선물이야! 421 00:22:49,640 --> 00:22:51,200 - 나 주는 거야? - 그래 422 00:22:51,920 --> 00:22:52,760 매번 네 칫솔을 423 00:22:52,880 --> 00:22:54,160 가져올 필요 없으니까 불평할 일도 없을 거야 424 00:22:55,640 --> 00:22:57,800 호랑이 새끼가 이젠 집고양이가 됐네 425 00:22:58,800 --> 00:23:02,040 그냥 네 치아 건강이 걱정돼서 그런 거야 426 00:23:06,520 --> 00:23:07,360 고마워 427 00:23:12,520 --> 00:23:14,120 극장에서 내일 저녁 내 생일 파티를 열 거야 428 00:23:14,200 --> 00:23:16,080 친구들도 많이 올 거고 429 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 너도 올 수 있지? 와줬으면 좋겠어 430 00:23:20,080 --> 00:23:21,000 정말로? 431 00:23:21,080 --> 00:23:22,680 그럼, 당연하지 432 00:23:23,680 --> 00:23:24,880 올 수 있어, 없어? 433 00:23:26,720 --> 00:23:28,200 감독으로서 넌 사람들을 434 00:23:28,280 --> 00:23:30,120 네가 원하는 대로 움직이게 만드는 재능이 있어 435 00:23:31,800 --> 00:23:33,040 그래, 내가 좀 하지 436 00:23:33,920 --> 00:23:34,800 너는? 437 00:23:35,400 --> 00:23:38,360 나? 나도 나쁘진 않지 438 00:23:38,440 --> 00:23:39,400 맞아 439 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 아마 나쁘지 않은 정도가 아니라 440 00:23:41,320 --> 00:23:42,360 상당히 잘하는 것 같아 441 00:23:43,120 --> 00:23:45,840 그럼 보여줘, 어떻게 하는지 442 00:23:45,920 --> 00:23:48,920 글쎄, 그리 복잡할 건 없지 443 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 예를 들면... 내가 뭘 원할까? 444 00:23:55,120 --> 00:23:55,960 모르겠는데 445 00:23:56,720 --> 00:23:57,880 네가 프랑수아에게 전화했으면 해 446 00:23:59,960 --> 00:24:02,200 그렇지! 기술 들어가야겠네 447 00:24:05,400 --> 00:24:07,760 천천히 네게 가까이 다가가서 448 00:24:07,880 --> 00:24:11,720 섹시한 향수 냄새가 은은하게 전달될 정도로... 449 00:24:12,360 --> 00:24:13,600 그리고 손이 안으로 미끄러져 450 00:24:13,680 --> 00:24:16,080 네 몸속의... 이걸 잡는 거야 451 00:24:16,200 --> 00:24:19,520 불이 들어오면 살짝 밀어 놓고 452 00:24:19,600 --> 00:24:23,680 내 작은 손가락으로 톡톡 두드리면 453 00:24:25,160 --> 00:24:27,440 슝하고 쏘는 거지 454 00:24:28,920 --> 00:24:29,800 일냈네! 455 00:24:31,880 --> 00:24:33,120 뭘 한 거야? 456 00:24:37,040 --> 00:24:39,040 “꼭 얘기하고 싶어요 내일 생일 파티 오세요” 457 00:24:39,120 --> 00:24:41,480 “크리스토프” 458 00:24:42,600 --> 00:24:43,760 - 문자 보낸 거야? - 그래 459 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 베를레앙에게... 460 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 세상에! 461 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 그런 일이 생길지 나도 몰랐어, 미안해 462 00:24:52,760 --> 00:24:55,120 나더러 집에 와서 기다리라고 해놓고 안 와? 463 00:24:55,240 --> 00:24:56,720 너 사람 말리는 변태야? 464 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 콜레트, 난 집에 들어왔어 465 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 새벽 3시에! 그런데도 내가 간 게 놀라워? 466 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 일 때문에 늦은 거 너도 잘 알잖아 467 00:25:07,920 --> 00:25:09,400 그런 이야기는 하고 싶지 않아 468 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 그래, 좋아 469 00:25:15,720 --> 00:25:17,480 오늘 밤은 내가 하자는 대로 해 470 00:25:17,680 --> 00:25:18,600 오늘 밤? 471 00:25:18,680 --> 00:25:19,960 내 친구들 소개한다고 했잖아 잊은 거 아니지? 472 00:25:20,600 --> 00:25:23,320 아니 그래, 네 친구들 473 00:25:23,400 --> 00:25:25,920 - 세실, 쥘리엣 그리고... - 제니퍼 474 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 제니퍼! 그렇지 475 00:25:28,200 --> 00:25:29,320 오늘 밤? 476 00:25:29,880 --> 00:25:31,120 그 ‘오늘 밤’이 오늘인가? 477 00:25:31,720 --> 00:25:32,800 - 잊은 거야? - 아니 478 00:25:32,880 --> 00:25:34,400 - 다른 약속 있어? - 아니야 479 00:25:34,760 --> 00:25:36,280 문제없어, 네 모임에 갈게 480 00:25:36,840 --> 00:25:39,040 - 별일 없어 - 좋아, 그렇다면 481 00:25:40,880 --> 00:25:42,280 그게 아니라 문제는 482 00:25:42,360 --> 00:25:44,040 콜레트가 질투심이 많다는 거야 483 00:25:44,480 --> 00:25:45,600 수동적 질투녀지 484 00:25:45,960 --> 00:25:48,400 수동적 소유 성향의 공격적인 질투녀야, 알겠어? 485 00:25:48,520 --> 00:25:49,400 그래, 알겠어 486 00:25:49,920 --> 00:25:51,800 그래도 당분간은 헤어지지 마 487 00:25:51,920 --> 00:25:53,880 적어도 세무 감사 동안은 488 00:25:54,000 --> 00:25:55,160 내가 왜 헤어져! 489 00:25:55,760 --> 00:25:57,000 독신의 문제가 그거야! 490 00:25:57,080 --> 00:25:58,920 세상 사람이 늘 자기처럼 혼자이길 바라지 491 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 - 소피아 - 네? 492 00:26:11,560 --> 00:26:12,400 시작할까요? 493 00:26:13,520 --> 00:26:14,440 네, 그러죠 494 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 이름은 소피아 르프랭스 나이는 25살 495 00:26:17,880 --> 00:26:19,960 에이전트는 ASK의 가브리엘 사르다예요 496 00:26:20,040 --> 00:26:23,720 좋아! 일정이 밀려서 바로 시작하지 497 00:26:23,840 --> 00:26:26,880 춤부터 시작하고 그다음에 연기로, 좋지? 498 00:26:27,400 --> 00:26:28,240 네 499 00:26:33,680 --> 00:26:35,240 준비됐으면 시작해 500 00:26:40,600 --> 00:26:43,920 시간이 없으니까 바로 시작해, 알겠지? 501 00:26:47,800 --> 00:26:49,560 정말? 그들이 날 찾는다고? 502 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 하지만 그들보다 빨리 뛰고 503 00:26:51,560 --> 00:26:53,440 알다시피 난 전혀 그들과 달라 504 00:26:53,520 --> 00:26:55,800 여기 있다가 순식간에 사라지지 505 00:26:56,280 --> 00:26:57,320 반바지의 라라 크로프트처럼 506 00:26:57,760 --> 00:26:59,600 3층에서 뛰어내려 사뿐히 네 앞에 내려앉을 수도 있어 507 00:26:59,720 --> 00:27:01,560 그 정도면 인생의 꿈이 어느 정도 실현된 거잖아? 508 00:27:03,120 --> 00:27:05,520 잘했는데 내가 보려는 건 그게 아니야 509 00:27:05,600 --> 00:27:07,920 하지만 제 생각엔 먼저 장면 연기를... 510 00:27:08,000 --> 00:27:09,520 언니야 누가 당신더러 생각하래 511 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 알겠어요 512 00:27:11,520 --> 00:27:13,400 춤을 먼저 보여줘 513 00:27:14,400 --> 00:27:15,960 - 알겠지? - 네 514 00:27:16,080 --> 00:27:18,480 다시 갈게, 음악 주고 준비됐지? 515 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 저 소리 들려? 경찰이 왔어! 516 00:27:26,480 --> 00:27:28,120 여기서 나가야 해! 517 00:27:28,240 --> 00:27:30,800 여기서 죽기 싫다고! 젠장, 어서 돈을 챙겨! 518 00:27:33,680 --> 00:27:35,200 대체 무슨 짓을 한 거야? 519 00:27:35,280 --> 00:27:39,040 콩스탕스가 내가 추천한 그 미친년은 누구냐고 묻잖아 520 00:27:39,120 --> 00:27:40,560 말 그대로 ‘그 미친년’이랬어 521 00:27:41,240 --> 00:27:42,480 나도 널 많이 좋아하고 522 00:27:42,560 --> 00:27:44,800 너도 그렇다는 걸 알지만 그거론 부족해 523 00:27:44,880 --> 00:27:47,760 내가 이해하도록 어떻게 된 건지 설명해야지 524 00:27:47,880 --> 00:27:49,280 - 힙합 때문이야 - 힙합이 뭐? 525 00:27:49,360 --> 00:27:50,840 난 춤출 줄 몰라 526 00:27:51,360 --> 00:27:53,680 젠장, 그럼 왜 간단히 처음부터 말 안 했어? 527 00:27:55,400 --> 00:27:59,560 힙합 춤이 선발 기준 1순위라고 말했잖아! 528 00:27:59,640 --> 00:28:02,120 - 왜 이해를 못 해? - 이해야 했지! 529 00:28:02,200 --> 00:28:05,040 하지만 넌 그냥 내게 ‘힙합 연기’라고만 했어! 530 00:28:05,160 --> 00:28:07,560 피부가 검으면 다 힙합을 출 줄 아는 거야? 531 00:28:07,680 --> 00:28:08,520 - 그런 거야? - 뭐라고? 532 00:28:08,880 --> 00:28:09,720 뭐라고? 533 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 미안하지만 그게 이 일과 무슨 상관이지? 534 00:28:11,280 --> 00:28:13,960 네가 콩스탕스 직원에게 의자를 던진 게 설명이 돼? 535 00:28:14,320 --> 00:28:15,880 이 바닥에도 규범이 있어! 536 00:28:16,000 --> 00:28:18,400 회사의 명성과 내 평판도 있고! 537 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 야만인처럼 그렇게 막 나가면 안 돼 538 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 - 야만인? - 그래, 야만인! 539 00:28:22,200 --> 00:28:23,880 지금 나더러 야만인이라고 했어? 540 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 넌 모든 게 그냥 간단하지 541 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 다음 역할은 뭐지? 초코 바나니아 광고야? 542 00:28:31,080 --> 00:28:32,120 너도 편견에 찬 다른 사람과 똑같아! 543 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 하룻밤 자볼까 하는 놈팡이들보다 더 구역질 나 544 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 그래, 좋아! 네 고객 목록에서 빼 545 00:28:36,880 --> 00:28:38,880 네 평판에 먹칠하기 싫으니까 너랑은 끝이야! 546 00:28:53,800 --> 00:28:54,720 지금 뭐 하는 거야? 547 00:28:55,560 --> 00:28:58,520 당신과 얘기 좀 하려고 아니, 빌러 왔지 548 00:29:00,120 --> 00:29:02,760 백날 빌어봐라 내가 널 용서하나 549 00:29:02,840 --> 00:29:04,320 - 산드라? - 네, 사모님 550 00:29:04,400 --> 00:29:05,720 5분만 얘기해 551 00:29:05,840 --> 00:29:09,000 - 왜 갑자기 안달이야? - 안달이 아니라... 552 00:29:09,680 --> 00:29:11,360 이 상황이 힘드니까 그렇지 553 00:29:12,560 --> 00:29:13,680 당신이 걱정도 되고 554 00:29:14,240 --> 00:29:16,600 그깟 네 회사 때문에? 그게 걱정돼? 555 00:29:17,840 --> 00:29:19,960 수요일 계약 전에 네가 싼 똥을 치우려고? 556 00:29:20,040 --> 00:29:21,000 그런 게 아니야, 여보 557 00:29:21,560 --> 00:29:23,840 어디서 ‘여보’래! 듣기도 싫어! 558 00:29:23,960 --> 00:29:24,800 적당히 해 559 00:29:25,360 --> 00:29:26,800 - 산드라? - 네, 사모님? 560 00:29:35,440 --> 00:29:38,040 모임 장소로 바로 갈게요 몇 시에 보기로 했죠? 561 00:29:38,160 --> 00:29:40,280 나도 몰라 별로 가고 싶지 않네 562 00:29:40,360 --> 00:29:42,120 옷도 챙겨입어야 하고... 563 00:29:42,240 --> 00:29:46,680 프랑수아, 일부러 초청했는데 인제 와서 망설여요? 564 00:29:46,800 --> 00:29:49,920 - 정말 이럴 거예요? - 사실 점심이 나을뻔했어 565 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 좀 더 긴밀한 대화를 할 수 있는 곳에서 말이야 566 00:29:51,960 --> 00:29:54,160 생일보다 더 긴밀한 곳이 어디 있어요? 567 00:29:54,680 --> 00:29:57,160 다 벗고 엄마 뱃속에서 나온 날이잖아요 568 00:29:57,280 --> 00:29:58,680 아빠는 탯줄을 자른 날이고요 569 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 죄송하지만, 프랑수아 그런 변명은 인정할 수 없어요 570 00:30:01,160 --> 00:30:04,720 알겠어, 8시 반에 입구에서 보자고 571 00:30:04,840 --> 00:30:06,360 좋아요, 이따가 봐요 572 00:30:07,120 --> 00:30:08,960 콜레트, 나야 573 00:30:10,000 --> 00:30:10,840 그래 574 00:30:11,280 --> 00:30:14,880 오늘 저녁에 갑자기 급한 회사 일이 생겼어 575 00:30:14,960 --> 00:30:17,400 하지만 네 친구들 저녁 모임엔 갈 거야 576 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 끊지 말고 들어! 577 00:30:18,800 --> 00:30:22,040 베를레앙을 크리스토프 벨의 생일 파티에 데려가야 해 578 00:30:22,160 --> 00:30:24,880 공연을 살릴 마지막 기회라 달리 방법이 없어 579 00:30:25,400 --> 00:30:27,720 안 간다는 게 아니야 디저트 먹기 전까지는 갈게 580 00:30:28,520 --> 00:30:31,160 리허설 장소에서 한잔하는 거야 581 00:30:31,720 --> 00:30:34,760 아니, 그 섹시한 검은색 드레스는 안 입고 가 582 00:30:34,880 --> 00:30:37,080 그냥 편하게 입고 갈 거야 583 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 알지, 간단한... 캐주얼 복장 584 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 알겠어, 빨리 갈게 585 00:30:51,800 --> 00:30:53,040 선물 사 올 생각은 했어요? 586 00:30:53,520 --> 00:30:54,400 아니 587 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 프랑수아, 프랑수아! 588 00:31:05,920 --> 00:31:07,480 좋네요, 재미난 선물이에요 589 00:31:08,040 --> 00:31:09,320 정말, 기발해요 590 00:31:11,160 --> 00:31:12,000 좋다니까 기쁘네 591 00:31:13,600 --> 00:31:15,160 저는 음악을 좀 챙겨야 해서 592 00:31:15,480 --> 00:31:16,720 분위기 즐기며 알아서들 노세요 593 00:31:16,800 --> 00:31:17,960 알겠어 594 00:31:20,800 --> 00:31:21,720 날 보고는 말도 안 하네! 595 00:31:21,800 --> 00:31:24,160 뭐 저런 놈이 있어! 초대해놓고 생까는 거야? 596 00:31:24,240 --> 00:31:26,280 기다려봐요, 다시 오겠죠 597 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 자기 파티라 챙길 게 많아서 598 00:31:27,760 --> 00:31:29,680 스트레스받나 봐요 아직 시간은 많잖아요 599 00:31:29,760 --> 00:31:31,320 아니야, 난 갈래 600 00:31:31,440 --> 00:31:33,640 네? 가지 말아요 프랑수아! 601 00:31:33,760 --> 00:31:35,320 - 프랑수아! - 어머나! 602 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 여기서 뵙다니, 대박이에요! 603 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 크리스토프, 원래 프랑수아랑 같이 일하려고 했잖아 604 00:31:46,320 --> 00:31:47,920 다시 일해야 할 합당한 이유 한 가지만 대봐 605 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 - 대단한 배우야! - 말을 안 듣잖아! 606 00:31:50,840 --> 00:31:51,840 내 연극에 연기 지도를 못 한다면 607 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 대배우 할아버지가 와도 난 싫어! 608 00:31:53,320 --> 00:31:54,880 네 연출이 싫어서가 아니야 609 00:31:55,560 --> 00:31:57,400 그럼 대체 뭐야? 왜 할 수 없어? 610 00:31:59,360 --> 00:32:00,760 어디 가서 말하면 죽어! 611 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 수영을 못 한대 612 00:32:02,960 --> 00:32:05,240 - 뭐? - 수영 못 한다고! 613 00:32:15,280 --> 00:32:16,560 프랑수아, 잠시만요... 614 00:32:16,760 --> 00:32:18,640 프랑수아! 615 00:32:24,360 --> 00:32:27,200 나도 모든 노력을 다했어 616 00:32:27,320 --> 00:32:29,480 다 망하기 직전인 걸 나도 잘 알아 617 00:32:30,240 --> 00:32:32,720 결국, 아이들 양육권도 다 뺏길 처지고... 618 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 이젠 돌아가고 싶어 619 00:32:44,840 --> 00:32:45,800 여보세요 620 00:32:45,920 --> 00:32:48,640 호텔 안내예요 누가 찾아오셨어요 621 00:32:48,760 --> 00:32:49,600 그래요? 622 00:32:49,680 --> 00:32:51,800 카미유 발랑티니 양인데 연결할까요? 623 00:32:52,960 --> 00:32:54,000 네, 고마워요 624 00:32:54,520 --> 00:32:55,400 아빠? 625 00:32:56,280 --> 00:32:59,120 - 핸드폰이 꺼져있어서요 - 그래, 무슨 일이지? 626 00:32:59,240 --> 00:33:02,680 그냥요, 지나가던 길인데 괜찮으신지 해서요 627 00:33:03,400 --> 00:33:05,080 난 괜찮으니까 걱정 마 628 00:33:06,480 --> 00:33:09,720 저기... 저랑 같이 저녁 식사하실래요? 629 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 뭐, 지금? 630 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 네, 벌써 드셨어요? 631 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 아니 632 00:33:18,760 --> 00:33:20,760 그리고 필리프라고... 누구 말하는지 아시죠? 633 00:33:20,840 --> 00:33:22,880 - 엄마의 형제요 - 엄마 쪽 형제 말이지? 634 00:33:23,600 --> 00:33:26,160 맞아요, 필리프 외삼촌이 비디오 방을 하셨어요 635 00:33:26,280 --> 00:33:29,160 제가 13, 14살 때였나 늘 놀러 갔죠 636 00:33:29,240 --> 00:33:32,120 거기서 영화에 눈 떴고 진짜 많이 봤어요 637 00:33:32,240 --> 00:33:34,840 주말엔 서너 편을 몰아 봤죠 638 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 안 드세요? 639 00:33:38,520 --> 00:33:39,720 별로 배고프지 않네 640 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 속이 안 좋으세요? 641 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 붓순나무 차가 좋대요 642 00:33:44,280 --> 00:33:46,280 스트레스로 약해진 과민성 대장인 경우에요 643 00:33:46,360 --> 00:33:48,480 게다가 모양이 예뻐요 별 모양인데 향도 좋고요 644 00:33:48,560 --> 00:33:50,840 아마 호텔엔 그런 차가 없겠죠 645 00:33:51,360 --> 00:33:53,400 이 정도 고급 호텔이라면 있을지도 모르겠네요 646 00:33:53,480 --> 00:33:55,960 고급 호텔엔 다 있잖아요? 떼쓰면 다 줘요! 647 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 - 저기요 - 네? 648 00:33:57,200 --> 00:33:58,760 - 그거 디저트 메뉴죠? - 네 649 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 - 고마워요 - 천만에요 650 00:34:03,520 --> 00:34:05,040 - 왜요? - 아니야 651 00:34:13,280 --> 00:34:16,480 도미니크 베스네아르에게 전화는 했니? 652 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 아니요, 아직... 왜요? 653 00:34:21,520 --> 00:34:22,720 왜냐하면 내 생각에... 654 00:34:23,720 --> 00:34:25,360 앙드레아가 널 데리고 일하고 싶어 할 것 같아서 655 00:34:26,840 --> 00:34:27,720 정말요? 656 00:34:32,000 --> 00:34:33,920 - 푹 주무세요 - 잘 가라 657 00:34:34,480 --> 00:34:35,400 카미유 658 00:35:04,000 --> 00:35:06,960 부모님과 함께 스페인에 놀러 갔는데 659 00:35:07,040 --> 00:35:08,280 그 호텔에 수영장이 있었어 660 00:35:08,720 --> 00:35:10,480 형과 같이 계속 수영장에서 놀았지 661 00:35:11,080 --> 00:35:12,600 그러다 내가 멍청한 놀이를 한 거야 662 00:35:12,680 --> 00:35:14,360 난 수영장 바닥으로 내려갔고 663 00:35:14,440 --> 00:35:16,520 형도 바닥에서 최대한 숨 참기를 한 거지 664 00:35:16,600 --> 00:35:17,920 숨 쉬는 도구 가지고요? 665 00:35:18,360 --> 00:35:19,400 왜냐하면 저도 어려서 666 00:35:19,480 --> 00:35:21,280 물속에서 친구들을 간질이는 놀이... 667 00:35:21,360 --> 00:35:25,240 아니, 그런 게 아니야 그냥 숨 오래 참기 한 거야 668 00:35:26,080 --> 00:35:28,920 그러던 어느 날 내 수영복이 물 펌프에 걸렸어 669 00:35:29,400 --> 00:35:31,120 완전히 빨려 들어가서 빠져나올 수 없었지 670 00:35:31,240 --> 00:35:32,480 두렵고 공포에 질려 671 00:35:32,600 --> 00:35:35,120 이렇게 죽는구나 생각했는데 형이 극적으로 날 구해줬어 672 00:35:35,720 --> 00:35:39,800 그다음부터는... 절대 수영장 근처에도 안 갔어 673 00:35:44,040 --> 00:35:45,440 - 그랬군요 - 괜찮아, 다 지난... 674 00:35:45,840 --> 00:35:48,880 옛날 일이니까 675 00:35:49,440 --> 00:35:52,200 아니요, 대단한 거죠 그게 죽이는 거예요! 676 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 그게 동 쥐앙이고 복합적 문제의 인물인 거예요 677 00:35:56,000 --> 00:35:59,680 그의 의심과 죽음에 대한 두려움, 욕망, 환희 등등 678 00:35:59,760 --> 00:36:02,120 아니, 그건 그냥 어릴 적 멍청한 짓일 뿐이야 679 00:36:02,200 --> 00:36:04,000 아니요, 그 이상의 의미가 있다니까요! 680 00:36:05,000 --> 00:36:07,680 그게 상식을 뛰어넘는 동 쥐앙의 모습이에요 681 00:36:07,760 --> 00:36:10,240 수영을 못 한다는 거요! 피에로가 2막에서 외치죠 682 00:36:10,320 --> 00:36:12,040 자넨 보고 싶은 대로만 보네 683 00:36:12,120 --> 00:36:14,320 수영 못 하는 동 쥐앙을 전함에 태울 순 없어! 684 00:36:14,400 --> 00:36:15,480 그래서 오리가 있는 거예요 685 00:36:15,880 --> 00:36:17,800 날 또 그 오리로 물에 빠뜨릴 생각은 하지도 마 686 00:36:17,920 --> 00:36:19,800 - 프랑수아! - 안 돼! 687 00:36:29,480 --> 00:36:30,320 - 재미있어? - 응? 688 00:36:30,760 --> 00:36:31,920 그래, 재미있어 689 00:36:32,360 --> 00:36:34,640 그렇게 짧게 입고서 물에 안 뛰어들다니 690 00:36:34,760 --> 00:36:36,960 예쁜 네 여성미에 죄를 짓는 거야! 691 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 이름이 뭐야? 692 00:37:01,160 --> 00:37:02,440 건배! 693 00:37:02,560 --> 00:37:04,280 - ‘삼 형제의 귀환’... - 그래 694 00:37:04,400 --> 00:37:06,480 제가 아는 작가가... 695 00:37:08,080 --> 00:37:09,680 영화 말고요 696 00:37:09,760 --> 00:37:10,600 체호프 작품? 697 00:37:41,600 --> 00:37:45,440 콜레트, 잠깐만! 맹세해, 일 때문이었어! 698 00:37:45,720 --> 00:37:48,040 콜레트, 미안해 용서해줘 699 00:37:48,160 --> 00:37:51,280 콜레트, 화나는 거 이해해 내가 미쳤나 봐 700 00:37:51,400 --> 00:37:54,840 크리스토프와 베를레앙이 화해하는 걸 보고 그만... 701 00:37:56,200 --> 00:37:58,840 하지만 보다시피 내가 다 인정하잖아 702 00:37:58,960 --> 00:38:00,920 그 여자의 목구멍까지 네 혀를 집어넣는 걸 봤어 703 00:38:01,800 --> 00:38:03,840 그래, 다 인정해 704 00:38:03,960 --> 00:38:07,240 하지만 목구멍은 아니지 사실대로 말하자면 705 00:38:07,920 --> 00:38:09,000 내가 부인할 수도 706 00:38:09,080 --> 00:38:11,080 내 의도가 아니었다고 할 수도 있지만 707 00:38:11,160 --> 00:38:13,080 보다시피 다 인정하잖아 변명 안 한다고! 708 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 일 때문에 나간다는 게 매번 이러고 다닌 거야? 709 00:38:14,800 --> 00:38:16,520 그런 거야, 앙드레아 마르텔? 710 00:38:18,080 --> 00:38:20,240 하지만... 그게 중요한 게 아니잖아 711 00:38:20,360 --> 00:38:23,800 어쩌다 저녁 파티에서 키스한 것뿐이야! 712 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 아무 의미 없어 중요한 건 우리 둘이고! 713 00:38:26,680 --> 00:38:29,000 - 어쨌든, 이제 알 것 같아 - 뭘? 714 00:38:29,120 --> 00:38:30,920 넌 늘 그런 애였고 결국 이렇게 끝날 거라는 걸 715 00:38:31,760 --> 00:38:32,680 아니야, 기다려! 716 00:38:34,000 --> 00:38:35,840 이렇게 끝낼 수 없어 말도 안 돼 717 00:38:36,160 --> 00:38:37,400 처음부터 느낌이 그랬어 718 00:38:37,520 --> 00:38:38,920 진실 없는 유혹이었고 넌 껍데기일 뿐이야 719 00:38:39,040 --> 00:38:40,240 네가 줄 거라곤 오직 몸뿐이지 720 00:38:40,320 --> 00:38:41,400 - 뭐? - 차 타고 집에 가! 721 00:38:41,480 --> 00:38:43,600 기다려, 콜레트! 722 00:38:44,400 --> 00:38:46,680 콜레트, 차에 타! 어서! 723 00:38:47,240 --> 00:38:48,400 콜레트! 724 00:38:51,360 --> 00:38:52,200 네? 725 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 - 소피아? - 그래 726 00:38:56,840 --> 00:38:58,600 불편할 때 온 거 아니야? 727 00:38:59,360 --> 00:39:00,320 괜찮아 728 00:39:00,440 --> 00:39:02,400 널 봐야만 해서 729 00:39:02,520 --> 00:39:04,800 아까는 정말 내가 너무 심했어 730 00:39:05,360 --> 00:39:07,200 아니야, 내가 오히려... 731 00:39:07,320 --> 00:39:09,720 아니야, 내가 한 말은 최악이었어 732 00:39:09,800 --> 00:39:11,000 아니야, 내가 그랬지 733 00:39:11,120 --> 00:39:12,720 내가 너무 막 나갔어 734 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 넌 그럴만해 내가 분명히 말해야 했어 735 00:39:14,920 --> 00:39:17,320 아니야 일단 나보다 네가... 736 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 먼저 네게 말했어야 해 737 00:39:19,800 --> 00:39:23,120 - 난처하게 해서 미안해 - 아니, 난처하지 않아 738 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 그리고... 여기 와줘서 고마워 739 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 혹시... 술 한잔할래? 740 00:39:30,360 --> 00:39:32,320 그래, 좋지 741 00:39:32,400 --> 00:39:35,360 포르투갈 와인이 있는데 좀 오래 뒀어도 마실만 해 742 00:39:35,920 --> 00:39:37,560 나도 좋아, 포르투갈 와인 743 00:39:38,800 --> 00:39:40,400 - 가브리엘! - 앙드레아? 744 00:39:41,400 --> 00:39:43,280 왜 그래, 다쳤어? 무슨 일이야? 745 00:39:44,600 --> 00:39:45,480 뭐라고? 746 00:39:46,160 --> 00:39:48,080 수영장에서 큰 사고 쳤어! 747 00:39:48,200 --> 00:39:50,160 뭐? 수영장? 748 00:39:50,720 --> 00:39:52,280 가브리엘, 나랑 결혼해! 749 00:39:53,240 --> 00:39:55,400 날 좀 지켜줘, 날 구해줘! 750 00:39:56,520 --> 00:39:58,400 나 좀 도와줘, 가브리엘... 751 00:40:02,520 --> 00:40:06,280 크리스토프와 몰리에르가 형식과 의미를 표현하죠 752 00:40:06,400 --> 00:40:09,080 수영을 거부하는 건 규범을 거부하는 거예요! 753 00:40:09,640 --> 00:40:12,080 동 쥐앙의 존재에 관한 분노가 충실하게 담겨있어요 754 00:40:12,640 --> 00:40:16,680 그게 작고 뚱뚱하든, 저급하든 상관하지 않아요! 755 00:40:16,760 --> 00:40:19,280 모든 걸 수용하고 특히 일부일처의 규범을 뛰어넘어요 756 00:40:21,000 --> 00:40:22,640 그 규범이 정말 두려워서 치마만 두르면 닥치는 대로 757 00:40:22,760 --> 00:40:26,320 그 속으로 뛰어 들어가 자신을 숨긴 거예요 758 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 저는 감히 말하지만 759 00:40:27,920 --> 00:40:30,440 동 쥐앙이 여러 여자를 섭렵한 건 760 00:40:30,520 --> 00:40:32,120 그의 성에 관한 욕망 때문이 아니라 761 00:40:32,240 --> 00:40:33,880 오히려 두려움 때문이었다고 봐요 762 00:40:33,960 --> 00:40:35,840 무의식에 깊게 박힌 두려움이죠 763 00:40:36,200 --> 00:40:37,200 뭐라고요? 764 00:40:37,640 --> 00:40:40,360 다시 좀 설명해주실래요 규범에 대한 두려움요? 765 00:40:41,000 --> 00:40:43,440 말보다 책을 한 권 드리죠 766 00:40:45,240 --> 00:40:46,760 여기 다 들어있어요 767 00:40:46,840 --> 00:40:48,040 제 서명도 해드릴게요 768 00:40:48,680 --> 00:40:51,240 “동 쥐앙주의 혹은 속박에 관한 병적 거부” 769 00:40:51,320 --> 00:40:54,080 제 전화번호도 남길까요? 770 00:40:54,200 --> 00:40:57,320 아니요, 서명이면 충분하죠 771 00:40:57,400 --> 00:40:58,440 그냥 서명만요? 772 00:41:02,480 --> 00:41:03,320 브라보! 773 00:41:03,440 --> 00:41:04,280 연출 감독이에요 774 00:41:07,000 --> 00:41:07,840 브라보! 775 00:41:13,080 --> 00:41:14,600 “오늘 밤 같이 잘래?” 776 00:41:16,920 --> 00:41:18,080 제기랄! 777 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 “긴급 사랑과 머핀” 778 00:41:20,400 --> 00:41:22,840 젠장, 무슨 헛소리들이야 대본이야 음모론이야 779 00:41:27,280 --> 00:41:28,280 어디 아파요? 780 00:41:30,760 --> 00:41:31,640 괜찮아 781 00:41:32,480 --> 00:41:36,480 세무 감사녀 콜레트 얘기 들은 거 없어? 782 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 회사에 3일 동안 안 나왔어요 이상하죠? 783 00:41:42,040 --> 00:41:44,720 문서 작업하겠지, 뭐 전화도 안 왔어? 784 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 아니요 785 00:41:49,720 --> 00:41:50,680 쉬세요 786 00:42:01,400 --> 00:42:02,600 - 안녕하세요 - 안녕 787 00:42:06,240 --> 00:42:07,480 안녕하세요, 엘렌 788 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 콜레트, 잠깐 얘기 좀 해 789 00:42:27,640 --> 00:42:28,760 다들 안녕하시죠? 790 00:42:28,840 --> 00:42:29,920 안녕하세요 791 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 제가 이 사무실에 왔을 땐 792 00:42:33,560 --> 00:42:35,120 그 몇 주 전에 사장님이 고인이 되신 상황이었죠 793 00:42:35,200 --> 00:42:36,520 애도를 표합니다 794 00:42:37,160 --> 00:42:40,760 하지만 법은 법이고 법은 슬픔이나 애도를 모르죠 795 00:42:42,600 --> 00:42:45,840 회사는 가정과 달라서 적법한 규정대로 운영돼요 796 00:42:46,360 --> 00:42:47,280 그게 곧 법이죠 797 00:42:47,720 --> 00:42:50,120 여러분은 회삿돈을 쌈짓돈처럼 썼던 것 같아요 798 00:42:50,680 --> 00:42:52,400 일과 개인적 삶을 최소한의 선도 없이 799 00:42:52,480 --> 00:42:53,560 절제 없이 혼동하셨고요 800 00:42:54,640 --> 00:42:57,480 일을 사랑하는 것은 좋지만 잘못의 변명은 될 수 없죠 801 00:42:57,560 --> 00:43:00,760 여러분은 곧 저의 감사 보고서를 받게 될 거고 802 00:43:01,880 --> 00:43:04,000 그 안에 세무 조정 금액이 나와 있을 거예요 803 00:43:04,120 --> 00:43:06,680 따라서 각자 상법 재판소에 소환되겠지만 804 00:43:07,440 --> 00:43:11,120 이 어려운 기회를 거울삼아 여러분의 세무 관행을 돌아보고 805 00:43:12,120 --> 00:43:14,720 보다 철저한 방식으로 회사 운영을 하셨으면 합니다 806 00:43:15,600 --> 00:43:16,880 행운을 빕니다 807 00:43:17,520 --> 00:43:18,760 상법 재판소는 왜 가야 하죠? 808 00:43:20,720 --> 00:43:22,280 사적인 호텔 방 임차 비용이 809 00:43:22,360 --> 00:43:24,240 10년 동안 회삿돈으로 지출됐어요 810 00:43:24,800 --> 00:43:28,480 방 청소나 휴가 비용도 모두 회삿돈에서 나갔고요 811 00:43:28,960 --> 00:43:30,480 여러분의 생활 전체에 812 00:43:30,560 --> 00:43:32,240 엄청난 회삿돈이 빠져나갔으니까요 813 00:43:32,360 --> 00:43:33,320 이런 경우는 처음 봐요 814 00:43:33,760 --> 00:43:36,360 심지어 누군가는 양말도 회삿돈으로 샀어요 815 00:43:36,480 --> 00:43:38,080 저기요, 죄송하지만 그건 전혀 다른 경우예요 816 00:43:38,200 --> 00:43:39,960 우리가 참가한 랄프듀에즈 축제 기간에 817 00:43:40,040 --> 00:43:41,360 제 발이 동상에 걸렸어요 818 00:43:41,440 --> 00:43:44,160 하지만 제 카드 비번을 잊어버려서 회삿돈으로... 819 00:43:44,280 --> 00:43:46,120 바른빌 씨 그걸 우리 용어로는 820 00:43:46,200 --> 00:43:47,160 회사 공금 횡령이라고 하고 821 00:43:47,280 --> 00:43:49,000 그건 상법상 범죄예요 안타깝네요 822 00:43:50,400 --> 00:43:51,440 또 뵙죠 823 00:43:53,960 --> 00:43:57,680 마티아스, 부인과 장인도 세무 감사 하는 걸 알아요? 824 00:43:57,760 --> 00:43:58,600 알아요 825 00:43:58,920 --> 00:44:01,720 그래도 회사를 인수하려는 의지에 변함이 없을까요? 826 00:44:03,000 --> 00:44:04,200 모르겠어요, 엘렌 827 00:44:04,760 --> 00:44:06,000 어이가 없네! 828 00:44:06,080 --> 00:44:07,680 이래서 내가 어떻게 회사를 팔아? 829 00:44:09,200 --> 00:44:12,560 다들 알다시피 새로 자금이 안 들어오면 830 00:44:12,680 --> 00:44:15,320 ASK는 세무 감사 후의 재정 충격을 감당할 수 없어요 831 00:44:15,440 --> 00:44:16,960 다들 그건 이해하시죠? 832 00:44:18,200 --> 00:44:19,480 그 말은 곧 파산이란 건가요? 833 00:44:21,720 --> 00:44:22,800 그건 내가 묻고 싶네요! 834 00:44:26,520 --> 00:44:28,520 모르겠다니, 우릴 그냥 버리려는 건 아니죠? 835 00:44:28,640 --> 00:44:30,440 모르니까 모른다는 거야 가브리엘! 836 00:44:30,560 --> 00:44:32,320 늘 모든 걸 꿰뚫고 계셨잖아요 837 00:44:32,400 --> 00:44:35,560 당장 마누라한테 전화해 우리도 알아야겠어 838 00:44:37,160 --> 00:44:40,600 그래봤자 소용없어요 저랑 전혀 얘기 안 하니까요 839 00:44:41,920 --> 00:44:43,000 거의 이혼 일보 직전이에요 840 00:44:51,080 --> 00:44:52,240 앙드레아는 또 뭐 하려는 거야? 841 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 아마 콜레트를 패주러 갔나 봐요 842 00:44:56,680 --> 00:44:57,520 세상에! 843 00:44:59,040 --> 00:45:00,200 나쁜 년! 844 00:45:05,680 --> 00:45:06,640 그건 사실이 아니야 845 00:45:06,720 --> 00:45:09,520 내 몸은 물론 마음도 다 줄 수 있어 846 00:45:09,600 --> 00:45:11,640 물론 마음보다 몸이 더 쉽게 움직인 건 맞지만 847 00:45:11,760 --> 00:45:12,720 그건 나의 두려움 때문이야 848 00:45:13,360 --> 00:45:14,720 하지만 분명 난 네게 배우고 싶어 849 00:45:15,120 --> 00:45:16,200 다른 선생을 찾아봐 850 00:45:16,280 --> 00:45:17,680 난 그 정도로 강하지 않아, 앙드레아 851 00:45:17,800 --> 00:45:21,880 아니, 난 네게서 배우고 싶어 오직 네게서 배워야 해! 852 00:45:25,040 --> 00:45:26,520 어머나! 853 00:45:27,720 --> 00:45:28,680 한 쌍의 잉꼬네! 854 00:45:30,000 --> 00:45:32,200 세상에, 그럴 줄 알았어! 855 00:45:33,080 --> 00:45:34,520 가브리엘, 너도 알았어? 856 00:45:35,640 --> 00:45:36,720 아니요, 전혀... 857 00:45:45,400 --> 00:45:46,680 잘 지내, 앙드레아 858 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 왜 그런 말을 하는 거야? 859 00:45:51,320 --> 00:45:52,920 내게 키스만 남기고 떠나는 거야? 860 00:46:29,200 --> 00:46:30,600 가서 위로해주지? 861 00:46:34,160 --> 00:46:36,280 아니, 장 피에르가 잘하고 있네 862 00:46:38,320 --> 00:46:39,840 앙드레아랑 결혼도 안 할 거지? 863 00:46:43,640 --> 00:46:47,160 아니, 그것도 장 피에르가 잘할 것 같아 864 00:46:52,240 --> 00:46:53,880 그래, 앙드레아랑 결혼하진 않을 것 같아 865 00:46:55,280 --> 00:46:58,240 일단, 여자를 좋아하고... 866 00:47:00,240 --> 00:47:03,320 게다가 동료이자 친구니까 867 00:47:05,880 --> 00:47:10,800 마지막으로, 일과 감정이 서로 엮이면 늘 피곤하더라고 868 00:47:11,920 --> 00:47:13,000 - 뒷감당이 안 되지 - 맞아 869 00:47:14,720 --> 00:47:16,520 특히 고객과 엮이면 정말... 870 00:47:17,840 --> 00:47:19,040 내 고객이랑... 871 00:47:45,200 --> 00:47:47,240 - 회사에 아무도 없어 - 설마! 872 00:47:47,320 --> 00:47:48,320 확실해! 873 00:47:53,800 --> 00:47:55,440 회사가 벌써 망한 건가? 874 00:48:02,640 --> 00:48:04,320 이런, 둘이 아직 안 갔네! 875 00:48:04,880 --> 00:48:05,920 다들 뭐 하는 거예요? 876 00:48:06,480 --> 00:48:09,000 일단 우리 모두 집단 자살을 생각해봤지 877 00:48:10,400 --> 00:48:13,080 적어도 난 그랬어 나 혼자라도 하려고 878 00:48:13,440 --> 00:48:16,240 일단 난 너의 집단 자살에 879 00:48:16,360 --> 00:48:18,800 완전 공감해 880 00:48:18,880 --> 00:48:21,200 처음으로 우리가 서로 공감하는 것도 있네! 881 00:48:21,320 --> 00:48:22,840 그러다 막판에 882 00:48:22,920 --> 00:48:26,080 사무엘이 숨긴 위스키를 보니 왜 죽나 싶더라고 883 00:48:26,200 --> 00:48:27,680 일단 술부터 없애야죠 884 00:48:27,800 --> 00:48:28,760 다 같이 죽기 전에 885 00:48:28,840 --> 00:48:30,640 바네사 파라디의 전화번호는 알고 싶네요 886 00:48:30,960 --> 00:48:33,360 - 혼자만 알고 계셨죠? - 그 정도야 알려줘야지 887 00:48:34,160 --> 00:48:37,040 - 세상에 혼자만 아셨다니! - 마티아스... 888 00:48:37,760 --> 00:48:39,680 - 술 취했네요, 마티아스 - 전혀 889 00:48:39,760 --> 00:48:42,400 - 네, 취한 거 맞아요 - 취한 모습 처음이야 890 00:48:42,520 --> 00:48:45,120 아니야, 취한 거 아니라니까! 891 00:48:45,240 --> 00:48:47,280 자네의 첫 칸 영화제가 생각나는 군 892 00:48:49,000 --> 00:48:49,880 기억나? 893 00:48:50,160 --> 00:48:52,520 완전 메롱 상태가 된 후 3일 동안 안 나타났어 894 00:48:52,640 --> 00:48:54,320 정말 까마득한 일이네요 895 00:48:54,440 --> 00:48:57,000 자네가 몇 살 때였지? 26-27살인가? 896 00:48:57,120 --> 00:49:00,520 그때만 해도 깔끔하고 잘빠진 최고 일꾼이었어 897 00:49:00,640 --> 00:49:02,800 그런데 그곳 어느 마을에서 잊지 못할 파티를 했지 898 00:49:02,920 --> 00:49:04,560 모두 수영장에 빠져 놀았어 899 00:49:05,120 --> 00:49:07,200 수영장 얘기는 꺼내지도 마세요 900 00:49:07,280 --> 00:49:09,400 다음 날 아침에 사라지고 없는 거야 901 00:49:09,520 --> 00:49:11,920 에라 모르겠다, 우린 모두 저 친구를 두고 파리로 왔어 902 00:49:12,040 --> 00:49:13,720 엄청 걱정은 됐지 903 00:49:13,840 --> 00:49:15,720 그 3일 동안 뭘 했던 거야? 904 00:49:16,080 --> 00:49:17,120 분명 죽이는 여자 만났겠죠! 905 00:49:18,880 --> 00:49:20,120 기억이 안 나 906 00:49:20,200 --> 00:49:22,120 알고 싶은데요 907 00:49:22,240 --> 00:49:24,440 대체 3일을 어디서 뭐 했어요? 908 00:49:24,560 --> 00:49:26,680 모른다고, 가브리엘 909 00:49:26,800 --> 00:49:28,080 알려 주세요 910 00:49:28,200 --> 00:49:30,080 - 아니, 몰라 - 어쨌든 그때 이후로 911 00:49:30,160 --> 00:49:31,720 이렇게 취한 모습은 오늘 처음 보네 912 00:49:34,840 --> 00:49:36,680 - 담배 있어? - 아뇨, 절대 안 돼요 913 00:49:36,800 --> 00:49:37,640 어서 한 대 줘! 914 00:49:48,160 --> 00:49:51,080 다 잘 될 거야, 내 새끼들 우린 늘 잘 헤쳐나왔잖아 915 00:50:00,560 --> 00:50:01,680 다들 좋은 밤 되세요 916 00:50:02,120 --> 00:50:02,960 - 잘 들어가 - 안녕! 917 00:50:16,320 --> 00:50:18,040 전 택시 타고 가야겠어요 918 00:50:18,720 --> 00:50:20,720 - 같이 타고 갈 사람? - 네, 저요 919 00:50:21,320 --> 00:50:23,360 - 저는 됐어요 - 저도요 920 00:50:24,280 --> 00:50:25,360 잘 가, 카미유 921 00:50:39,280 --> 00:50:42,600 너는 뭐 할 거야, 예쁜이? 집에 가려고? 922 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 글쎄요... 저도 모르겠네요 923 00:50:46,840 --> 00:50:48,600 같이 영화나 때릴까? 924 00:50:50,080 --> 00:50:52,320 네, 좋죠 925 00:50:52,440 --> 00:50:54,800 극장 입구에서 표 받는 젊은 놈한테 돈 좀 찔러줬더니 926 00:50:55,440 --> 00:50:57,680 장 가뱅도 입장시켜 주더라고 이젠 우릴 잘 알아 927 00:50:57,800 --> 00:50:58,680 정말요? 928 00:50:59,520 --> 00:51:02,680 일 말고 극장 가는 게 몇 년 만인지 모르겠네요 929 00:51:03,360 --> 00:51:04,920 그냥 즐기려고 영화 본 경우요 930 00:51:05,720 --> 00:51:07,800 잘 기억해, 앙드레아 일이 꼬일 땐 931 00:51:08,320 --> 00:51:09,800 늘 영화가 곁에 있다는 걸 932 00:51:55,800 --> 00:51:59,160 자막: 데니스 김 932 00:52:00,305 --> 00:53:00,397