"Call My Agent!" François
ID | 13184929 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" François |
Release Name | Call.My.Agent.S01E06.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 4683426 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
“넷플릭스 오리지널 시리즈”
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,680
에이전트란 의미가
정확히 뭔지나 아세요?
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,840
스타들 수익의
10%를 받는 거요?
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
그 10%가 우리에겐 저주고
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,960
그 때문에
흡혈귀라는 오명을 썼죠
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,200
오히려 우린...
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,040
‘푸티’ 같아요
8
00:00:24,960 --> 00:00:28,240
‘푸티’의 철자는
어떻게 쓰죠?
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,840
단수는 ‘푸토’
복수는 ‘푸티’
10
00:00:29,920 --> 00:00:31,600
이탈리아 성당에 있는
사랑의 천사처럼...
11
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
작은 화살을 쏴요
그래서 결혼도 시키고...
12
00:00:37,600 --> 00:00:39,320
보다시피 이게
제 생각의 결정체예요
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
연출 감독은 세대 간의 충돌을
두려워했는데
14
00:00:42,280 --> 00:00:43,440
제가 ‘바로 그거야’라고 했죠
15
00:00:43,720 --> 00:00:45,800
그거야, 크리스토프와
베를레앙의 결합은
16
00:00:46,640 --> 00:00:49,280
‘텔레라마’와 ‘파리지앵’의
화해인 셈이죠
17
00:00:50,120 --> 00:00:51,840
열 받은 중년 배우와
18
00:00:51,960 --> 00:00:53,880
짜증을 유발하는
뛰어난 젊은 연출가의 조합요
19
00:00:54,960 --> 00:00:56,200
괜찮을 것 같죠, 안 그래요?
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,040
환상이죠!
21
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:14,240 --> 00:01:15,840
그게 유일한 이유야
23
00:01:16,840 --> 00:01:18,440
너희와 계약한 이유지
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,080
그리고 우리가 결혼할 때
25
00:01:21,200 --> 00:01:22,760
너희 중 누가 내 마음을
사로잡을지 보자고
26
00:01:23,880 --> 00:01:24,760
‘너희가 정말 좋아’
27
00:01:25,320 --> 00:01:26,400
‘난 너희뿐이야’
28
00:01:30,960 --> 00:01:32,800
난 저 오리 위에
올라타지 않겠어
29
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
딱 한 번만
시도는 해보자고요!
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
오리 위에 올라타지 않겠다고!
내 말 못 들었어?
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,440
들어와요, 프랑수아
물은 괜찮아요
32
00:01:40,000 --> 00:01:41,600
그냥 제안이니까
고집 피우지 말고
33
00:01:41,680 --> 00:01:42,640
최소한 시도라도 해봐요
34
00:01:42,840 --> 00:01:45,360
어이가 없네!
풀장, 튜브, 오리까지...
35
00:01:45,440 --> 00:01:47,560
원래 제안한 거랑 다르잖아!
이건 동 쥐앙이 아니야!
36
00:01:47,680 --> 00:01:49,040
땅거미 진 독약 같은
남성의 상징인 인물에게
37
00:01:49,400 --> 00:01:50,640
저 빌어먹을
오리 인형은 뭐냐고!
38
00:01:50,760 --> 00:01:52,320
젠장, 기가 차서!
39
00:01:52,840 --> 00:01:54,160
- 가져가세요
- 고마워요
40
00:01:54,280 --> 00:01:55,560
나하고 오리
둘 중 하나만 택해
41
00:01:55,640 --> 00:01:56,480
알겠어, 자식아?
42
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
좋아요, 난
오리를 택할 거예요
43
00:01:58,080 --> 00:01:59,280
오리는 적어도
물에 뛰어드니까!
44
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
프랑수아...
45
00:02:39,320 --> 00:02:41,320
네 아빠가 사장이 될 거라고?
46
00:02:41,800 --> 00:02:45,360
네, 아빠 부인의 도움으로
회사를 산다고 하는데
47
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
어떻게 될지는 저도 모르겠어요
48
00:02:47,560 --> 00:02:48,800
그리고 세무 감사 나와서
49
00:02:48,960 --> 00:02:51,120
다들 스트레스받아
난리도 아니에요
50
00:02:51,760 --> 00:02:53,920
그래? 그거 잘됐네
51
00:02:54,040 --> 00:02:55,160
엄마, 내 말
듣긴 한 거예요?
52
00:02:55,240 --> 00:02:58,000
그럼, 듣고 있지
그보다...
53
00:02:58,080 --> 00:03:00,480
집에는 언제쯤 올 거야?
54
00:03:00,600 --> 00:03:01,720
당분간은 안 가요, 엄마
55
00:03:01,840 --> 00:03:03,440
여기가 좋아요, 행복하고요
56
00:03:03,520 --> 00:03:06,200
파리가 행복해?
어쩌다 그렇게 된 거야?
57
00:03:06,280 --> 00:03:09,240
여기엔 다 있어
바다와 태양, 엄마도!
58
00:03:11,360 --> 00:03:12,680
이 시간에 누구야?
59
00:03:12,760 --> 00:03:14,400
모르겠어요
나가볼게요
60
00:03:17,360 --> 00:03:18,200
네?
61
00:03:19,800 --> 00:03:20,680
카트린?
62
00:03:21,800 --> 00:03:22,760
카트린?
63
00:03:23,160 --> 00:03:25,240
카트린 누구? 네 아빠 부인?
64
00:03:25,360 --> 00:03:27,200
복도 끝 왼쪽이 저의 집이에요
65
00:03:30,360 --> 00:03:31,560
- 카미유?
- 끊을게요, 엄마!
66
00:03:31,960 --> 00:03:32,800
카미유...
67
00:03:33,040 --> 00:03:33,960
이런, 세상에!
68
00:03:52,960 --> 00:03:54,080
마음이 진정되거든
69
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
- 너도 줄까?
- 아뇨, 괜찮아요
70
00:03:57,840 --> 00:03:59,360
뭘 원하세요?
71
00:04:01,240 --> 00:04:04,320
이해하려고
아니, 이해하려 노력하는 거지
72
00:04:05,480 --> 00:04:06,640
아뇨, 뭐 마실 건지요
73
00:04:07,080 --> 00:04:08,520
오렌지 주스나 맥주 드려요?
74
00:04:09,120 --> 00:04:10,320
그게 제가 했던 전부예요
75
00:04:10,440 --> 00:04:13,320
파리에 올라와서
회사에 찾아갔고...
76
00:04:14,480 --> 00:04:15,520
그렇게 시작된 거죠
77
00:04:16,360 --> 00:04:18,280
몇 년 동안 연락도 없다가요
78
00:04:19,160 --> 00:04:20,640
크면서 힘들었겠구나
79
00:04:21,400 --> 00:04:22,480
아니요
80
00:04:25,480 --> 00:04:27,400
그전에는 마티아스를
가끔 봤고?
81
00:04:28,480 --> 00:04:30,360
어려서는 1년에
한두 번 정도요
82
00:04:31,520 --> 00:04:33,840
보통 칸 영화제 때
우릴 보러 내려오셨죠
83
00:04:36,080 --> 00:04:37,040
널 만나서 뭐 했니?
84
00:04:37,960 --> 00:04:38,800
아빠가 선물 사주셨어요
85
00:04:38,880 --> 00:04:42,320
바비 인형요
저랑 놀아주셨고요
86
00:04:42,400 --> 00:04:44,360
나나 이폴리트 이야기는
안 했고?
87
00:04:45,000 --> 00:04:45,960
아니요
88
00:04:50,240 --> 00:04:52,440
- 지금 몇 살이야?
- 지난주 23살 됐어요
89
00:04:53,440 --> 00:04:54,400
왜요?
90
00:04:58,200 --> 00:05:00,040
가방 싸서 나가!
91
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
잠깐만, 카트린
92
00:05:01,240 --> 00:05:03,560
얼굴에 집어 던지기 전에
좋게 말할 수도 있잖아?
93
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
그때 이폴리트를 임신했어!
94
00:05:08,320 --> 00:05:09,200
나가!
95
00:05:09,760 --> 00:05:11,520
- 어서!
- 카트린, 잠깐...
96
00:05:11,600 --> 00:05:12,640
- 가라고!
- 잠깐!
97
00:05:13,120 --> 00:05:14,400
버러지 같은 인간!
98
00:05:23,880 --> 00:05:26,520
너 괜찮아? 술 마셨니?
99
00:05:27,360 --> 00:05:30,920
- 훈계할 처진 아니잖아요
- 훈계하려는 게 아니야
100
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
그보다 엄마가 걱정돼서 그래
101
00:05:33,080 --> 00:05:34,520
- 어디 계시는데요?
- 위층에
102
00:05:34,640 --> 00:05:37,040
난 네가 스튜디오 대신
아파트에서 잤으면 해
103
00:05:37,160 --> 00:05:38,400
그게 내 마음이 편해
104
00:05:40,320 --> 00:05:42,080
아빠가 싼 똥이나 치워야겠네요
105
00:05:43,280 --> 00:05:44,480
아빠에게 전화해, 알겠지?
106
00:06:21,320 --> 00:06:24,440
괜찮다면 오리 대신
악어로 바꿔볼게요
107
00:06:24,960 --> 00:06:27,160
나도 여기 대신
스타미디어로 바꿀 수 있어
108
00:06:27,240 --> 00:06:30,480
죄송해요, 하지만 그게
쉽게 이해가 안 돼요
109
00:06:30,840 --> 00:06:32,640
그 장면이 대체
뭐가 나쁘다는 거죠?
110
00:06:33,200 --> 00:06:36,200
문제를 이해하라는 게 아니라
난 그걸 해결하라는 거야
111
00:06:36,280 --> 00:06:38,560
- 어떻게요?
- 나도 모르지
112
00:06:39,160 --> 00:06:41,640
내가 그 친구 공연에
출연한다고 하거나...
113
00:06:41,760 --> 00:06:43,320
하지만 풀장은 안 돼
114
00:06:43,400 --> 00:06:46,000
풀장이 왜요? 모든 세트가
풀장 주변에 만들어져있어요
115
00:06:46,080 --> 00:06:48,600
그러면 세트를 바꾸든지
난 급하지 않아
116
00:06:48,720 --> 00:06:51,280
그건 말도 안 돼요!
첫 공연이 1주 후에 있어요
117
00:06:52,120 --> 00:06:54,840
이해가 안 되는 게
크리스토프 생각대로
118
00:06:54,960 --> 00:06:56,800
연출도 못 하게 하면서
왜 작품엔 출연하려는 거예요?
119
00:06:56,920 --> 00:06:59,720
- 그 친구는 천재예요
- 대단한 천재인 건 분명해
120
00:06:59,840 --> 00:07:01,560
가슴 탱탱한 두 언니와
121
00:07:01,680 --> 00:07:03,400
거대한 섹스 장난감
그리고 죽이는 음악도...
122
00:07:03,480 --> 00:07:04,760
여기서 음악은
123
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
고막이 터질듯한
80년대식을 말하는 거야
124
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
배불뚝이에게 수영복 입히고
맞아, 갈 데까지 갔지!
125
00:07:09,640 --> 00:07:11,880
적당히 하세요
맹목적인 비난이 끝도 없겠어요
126
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
전 당신이 참
운도 좋다고 생각해요
127
00:07:14,360 --> 00:07:16,400
섹시한 분위기에
피냐 콜라다
128
00:07:16,480 --> 00:07:18,440
수영복 입은
두 명의 섹시한 언니들
129
00:07:20,080 --> 00:07:22,120
무엇보다 쭉쭉 빵빵
마튀린도 있고요
130
00:07:22,200 --> 00:07:23,480
그녀도 에이전트가 있나요?
131
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
됐어, 관두자고
132
00:07:28,840 --> 00:07:29,760
하지만 프랑수아!
133
00:07:29,840 --> 00:07:31,440
적어도 제가 이해는 해야죠
134
00:07:31,520 --> 00:07:34,440
지난 10년 동안
이런 모습은 처음이에요
135
00:07:35,000 --> 00:07:35,920
대체 뭐 때문이죠?
136
00:07:36,000 --> 00:07:37,400
갱년기가 온 거예요?
137
00:07:37,960 --> 00:07:39,800
아니, 그게 아니라...
138
00:07:39,880 --> 00:07:42,720
- 그게...
- 뭔데요, 제발 말해보세요!
139
00:07:45,520 --> 00:07:46,640
내가 수영을 못 해
140
00:07:50,240 --> 00:07:51,320
세상에...
141
00:07:52,200 --> 00:07:53,520
그 친구에게 뭐든...
142
00:07:53,600 --> 00:07:55,480
무슨 이야기든 좋지만
수영 못 한다는 건 하지 마
143
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
그럼요, 걱정 마세요
144
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
춤추실까요, 언니?
145
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
왜? 나랑 춤추러 가게?
물 좋은 클럽 찾았어?
146
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
아니, 그보다 더 좋은 거야
영화 캐스팅 제안!
147
00:08:11,360 --> 00:08:12,280
무슨 영화야?
148
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
난 말이야, 뤽
난 말이야, 베송
149
00:08:14,400 --> 00:08:15,560
난 말이야, 뤽 베송!
150
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
난 말이야
바로 널 생각했어
151
00:08:18,160 --> 00:08:19,720
- 정말?
- 그래
152
00:08:19,800 --> 00:08:23,560
보조 역인데 말이야
이게 돈 된단 말이야, 언니!
153
00:08:23,760 --> 00:08:26,480
넋이 나갈
섹시한 외모
154
00:08:26,720 --> 00:08:31,400
혼혈 야마카시 에스코트 걸
눈 튀어나올 섹시 걸
155
00:08:32,120 --> 00:08:33,640
그리고 춤은... 힙합!
156
00:08:34,640 --> 00:08:35,520
힙합 춰야 해?
157
00:08:35,600 --> 00:08:37,320
그래!
딱 너야, 안 그래?
158
00:08:38,800 --> 00:08:41,560
그래... 완전 내가 딱이지!
159
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
그럼 에르베를 말이야
찾아가란 말이야
160
00:08:43,600 --> 00:08:46,560
네게 가사와 음악을
줄 거란 말이야, 언니야
161
00:08:46,680 --> 00:08:50,000
하지만 말이야
이건 극비란 말이야!
162
00:08:55,480 --> 00:08:57,520
봐, 아직도 있지
163
00:08:57,640 --> 00:08:59,240
- 그러네
- 네 생각은 어때?
164
00:08:59,320 --> 00:09:01,640
랑뱅 아니면 에르메스네
165
00:09:01,760 --> 00:09:03,520
아니, 가방 안에
뭐가 있는 것 같아?
166
00:09:04,000 --> 00:09:05,400
- 안녕하세요
- 안녕하세요, 나탈리
167
00:09:06,720 --> 00:09:08,960
난 무슨 일인지 모르지만
넌 분명 알고 있는 것 같네
168
00:09:09,560 --> 00:09:10,880
내 생각엔 마티아스가
169
00:09:10,960 --> 00:09:13,880
회사 살 장인의 돈을
담아둔 것 같아
170
00:09:13,960 --> 00:09:15,360
말도 안 돼
그걸 현찰로 산다고!
171
00:09:15,480 --> 00:09:18,280
그래! 장인이
파리의 부동산 갑부래
172
00:09:18,600 --> 00:09:20,160
러시아나 카타르 사람은
173
00:09:20,240 --> 00:09:23,080
물건 살 때 현찰만 쓴대
그건 잘 알려진 사실이야
174
00:09:23,160 --> 00:09:24,480
그래서 저건 현찰 가방
175
00:09:24,600 --> 00:09:27,160
저 현찰 가지고
마티아스는 사장이 되는 거고
176
00:09:27,280 --> 00:09:29,480
나는 마티아스의
오른팔이 되는 거지
177
00:09:29,880 --> 00:09:31,680
그 후에는 네게 청혼하겠네
178
00:09:33,080 --> 00:09:33,920
그럴 것 같아?
179
00:09:34,360 --> 00:09:35,200
아니
180
00:09:35,680 --> 00:09:36,520
절대로!
181
00:09:37,000 --> 00:09:38,240
어쨌든 난 열어보고 말겠어
182
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
안 돼, 노에미! 너 미쳤어?
183
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
조용해!
184
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
마티아스는 내 모든 행동이
본인을 위한 걸 알 거야
185
00:09:47,680 --> 00:09:49,360
그래서
마티아스가 사장이 되면
186
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
내 충성심과 신중함을
보상해줄 거야
187
00:09:52,560 --> 00:09:54,160
누가 보나 잘 지켜, 알겠지?
188
00:09:54,280 --> 00:09:55,320
- 하지만...
- 시끄러워!
189
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
조심해
190
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
- 장 가뱅!
- 무슨 일이야?
191
00:10:05,480 --> 00:10:07,920
장 가뱅이 카타르 돈에
오줌 싸려고 해
192
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
그거 내놔, 장 가뱅!
193
00:10:10,040 --> 00:10:12,840
이런 젠장, 큰일 났네!
194
00:10:12,960 --> 00:10:13,800
노에미, 어서 나와!
195
00:10:18,920 --> 00:10:20,560
널 보니
이 바닥 관습이 딱 맞네
196
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
무슨 관습?
197
00:10:22,280 --> 00:10:24,240
배우가 멍청할수록
에이전트는 더 매력적이다
198
00:10:24,440 --> 00:10:26,120
- 역시나야!
- 정말?
199
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
왜 날 오라고 했지? 앙드레아
200
00:10:29,840 --> 00:10:31,280
네 오리 얘기 좀 하려고
201
00:10:31,400 --> 00:10:33,560
프랑수아 베를레앙이
오리는 아무 문제가 없대
202
00:10:33,760 --> 00:10:34,800
그건 써도 돼
203
00:10:34,920 --> 00:10:36,000
고마워!
204
00:10:36,080 --> 00:10:39,560
대신 한 가지 조건이 있어
베를레앙은 물에 안 들어가
205
00:10:41,480 --> 00:10:42,520
그게 무슨 말이야?
206
00:10:43,280 --> 00:10:46,120
왜 물에 안 들어가?
그건 절대 받아들일 수 없어!
207
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
- 베를레앙을 쓰려면 받아들여
- 좋아
208
00:10:50,160 --> 00:10:52,720
내가 어렸을 때 7살이었는데
209
00:10:53,920 --> 00:10:57,440
아빠가 집을 나갔어
엄마를 버린 거야
210
00:10:58,320 --> 00:10:59,440
그럴 줄 정말 몰랐어
211
00:10:59,960 --> 00:11:02,240
난 수영장에 있었고...
212
00:11:03,320 --> 00:11:05,040
튜브 오리랑 놀고 있었지
213
00:11:06,600 --> 00:11:11,160
동 쥐앙이 물 위의 오리를
왜 타야 하는지 알겠지?
214
00:11:11,240 --> 00:11:14,720
그래, 단지 동 쥐앙은
물에 안 들어가는 거야
215
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
베를레앙을 안 쓰면?
216
00:11:17,640 --> 00:11:19,000
첫 공연까지 1주일 남았어
217
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
전혀 상관없어
218
00:11:20,640 --> 00:11:23,040
대본은 내가 다 외웠으니까
내일 당장이라도 해낼 수 있어
219
00:11:23,120 --> 00:11:24,560
불알 다 까고
무대에 오른다 해도 안 두려워
220
00:11:24,640 --> 00:11:26,160
그건 나도 의심 안 해
다만 네 불알을
221
00:11:26,240 --> 00:11:28,600
오베르빌 창고의
무대에서 다 내놓고
222
00:11:28,960 --> 00:11:30,840
베를레앙보다
더 연기를 잘해야겠지
223
00:11:31,680 --> 00:11:33,760
- 날 위협하는 거야?
- 천만에
224
00:11:33,880 --> 00:11:36,200
단지 극장 감독이
너와 베를레앙을 두고
225
00:11:36,280 --> 00:11:38,440
선택의 고민에
빠지게 하지 말라고
226
00:11:47,040 --> 00:11:47,880
들어와
227
00:11:48,480 --> 00:11:49,480
그건 어디서 찾았어?
228
00:11:49,560 --> 00:11:52,200
아를렛 팀장님 방에서요
장 가뱅이 숨겼나 봐요
229
00:11:53,960 --> 00:11:54,880
고마워
230
00:11:57,800 --> 00:11:58,640
왜 그렇게 봐?
231
00:11:59,280 --> 00:12:00,120
아니에요
232
00:12:01,160 --> 00:12:04,120
그냥...
괜찮으실지 해서요
233
00:12:06,680 --> 00:12:07,600
어떨 것 같니?
234
00:12:09,200 --> 00:12:10,840
- 회사는요?
- 회사가 뭐?
235
00:12:11,840 --> 00:12:12,800
회사 인수요
236
00:12:14,280 --> 00:12:17,000
아빠 부인이 그러고 나서...
237
00:12:17,840 --> 00:12:19,040
달라진 게 없나요?
238
00:12:19,520 --> 00:12:21,760
카미유
내가 알아서 하마, 알겠지?
239
00:12:23,040 --> 00:12:23,920
네
240
00:12:29,200 --> 00:12:32,840
- 언제까지 서 있으려고?
- 모르겠어요
241
00:12:35,240 --> 00:12:36,640
제가 파리로 오지 않았고
242
00:12:38,160 --> 00:12:39,640
아빠도 안 찾아왔으면...
243
00:12:40,600 --> 00:12:44,080
회사도 사고 가족도 별일 없이
행복하게 잘 지내셨겠죠?
244
00:12:44,640 --> 00:12:47,320
저는 망들리외에서
속옷이나 팔며 살았을 거고요
245
00:12:47,440 --> 00:12:48,600
그래서 어떤 대답을
듣고 싶은 거니?
246
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
이미 벌어진 일이야
247
00:12:53,000 --> 00:12:55,440
인턴을 원한다는
감독님이 누구셨죠?
248
00:12:56,440 --> 00:12:57,920
도미니크 베스네아르?
249
00:12:59,320 --> 00:13:02,200
아직 제가 필요한지 전화할게요
250
00:13:26,160 --> 00:13:29,960
오늘은 새 동작을 배워보죠
풍차 돌기예요
251
00:13:30,720 --> 00:13:32,280
먼저 바닥에 무릎을 대고
252
00:13:32,760 --> 00:13:34,520
손은 복부에 두세요
253
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
그리고 머리를 숙여
254
00:13:37,320 --> 00:13:38,840
바닥에 댑니다
255
00:13:39,880 --> 00:13:42,120
그리고 다리를 위로 뻗어
힘차게 돌려주세요
256
00:13:50,480 --> 00:13:52,600
브라보! 재밌겠어
257
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
브레이크 댄스야?
258
00:13:56,160 --> 00:14:00,400
내가 꼭 설명해야만
다들 이해하겠어?
259
00:14:00,480 --> 00:14:03,320
왜 되풀이해서 말하게 해?
내가 약속했던 건...
260
00:14:03,440 --> 00:14:05,200
아니, 그게 아니에요
다시 하세요!
261
00:14:14,080 --> 00:14:16,760
왜 되풀이해서
말하게 해? 내가...
262
00:14:16,840 --> 00:14:19,120
아니요!
처음부터 다시 하라고요
263
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
처음부터 하세요
264
00:14:20,520 --> 00:14:22,560
물에 더 가까이 서시고요
265
00:14:23,120 --> 00:14:24,000
더 가까이?
266
00:14:25,120 --> 00:14:26,040
어떻게 더 가까이 가?
이미 발은
267
00:14:26,160 --> 00:14:27,080
다 젖었는데!
268
00:14:27,640 --> 00:14:30,000
왜 못 가요?
배우니까 알아서
269
00:14:30,080 --> 00:14:31,840
어떻게든 제시해야죠
어서 해봐요
270
00:14:40,600 --> 00:14:42,560
내가 어떻게 말해야 알겠어?
271
00:14:43,120 --> 00:14:46,280
내가 당신들과 결혼 약속한 걸
둘 다 받아들이기로 했잖아
272
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
다들 이해 못 하겠어?
273
00:14:48,200 --> 00:14:50,520
내가 꼭 설명해야만
다들 이해하겠어?
274
00:14:50,600 --> 00:14:53,280
왜 되풀이해서 말하게 해?
내가 약속했던 건...
275
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
아냐, 그게 아니잖아!
276
00:14:55,000 --> 00:14:56,480
그래서는 안 먹혀!
277
00:14:56,600 --> 00:14:58,080
여자들과 수영장에
안 들어가니까
278
00:14:58,160 --> 00:14:59,840
재미가 하나도 없어요!
하시는 거 보면
279
00:14:59,920 --> 00:15:01,240
그냥 이렇게...
수영장에...
280
00:15:01,840 --> 00:15:03,560
뻣뻣이 서 있는
늙은이 같잖아요!
281
00:15:04,120 --> 00:15:05,440
알랭 들롱 같다고요
282
00:15:05,520 --> 00:15:07,360
내가 알랭 들롱을 원했으면
그를 데려다 썼겠죠!
283
00:15:07,920 --> 00:15:09,640
그렇게 수영장이 좋으면
차라리 수영선수를 쓰지 그래?
284
00:15:09,720 --> 00:15:12,080
여기는 연극 무대지
올림픽 경기장이 아니야!
285
00:15:12,200 --> 00:15:15,440
무슨 소리 하는 거예요?
이해를 못 하겠네요
286
00:15:16,840 --> 00:15:18,440
지금 연극에 대해
나에게 설교하는 거예요?
287
00:15:18,520 --> 00:15:19,400
어디 해보세요!
288
00:15:20,800 --> 00:15:21,880
크리스토프
289
00:15:21,960 --> 00:15:23,560
우리 나가도 돼요?
너무 추워요
290
00:15:23,880 --> 00:15:25,280
추워? 지금 단체로 약 올려!
291
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
다들 연기를 하겠다는 거야?
292
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
내가 당신들 연기하는 데
열 받게 하는 거야?
293
00:15:29,520 --> 00:15:31,080
난 이 연극 프로젝트를
양손에 꼭 쥐고
294
00:15:31,440 --> 00:15:32,400
몇 달 전부터 준비해왔어!
295
00:15:32,520 --> 00:15:34,560
왜 아무도
열정을 안 기울이는 거야?
296
00:15:34,640 --> 00:15:35,560
젠장!
297
00:15:36,520 --> 00:15:37,440
빌어먹을 인간들!
298
00:15:42,560 --> 00:15:43,400
사람 살려!
299
00:15:44,360 --> 00:15:45,200
프랑수아?
300
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
프랑수아
301
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
프랑수아!
302
00:15:55,360 --> 00:15:56,480
정말 죄송해요
303
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
고의가 아니었어요
죄송해요
304
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
죄송하다고?
305
00:16:02,480 --> 00:16:05,000
피해 배상이 장난 아닐 거야
연극은 꿈도 꾸지 마!
306
00:16:05,120 --> 00:16:06,280
전체 일정의 소통을
베를레앙에게 맞췄는데...
307
00:16:06,400 --> 00:16:08,040
잠깐만
정확히 말해봐
308
00:16:08,120 --> 00:16:09,880
누가 관둔 거야, 정확히?
309
00:16:09,960 --> 00:16:10,800
베를레앙이
310
00:16:11,440 --> 00:16:13,760
좋아, 주먹을 날린 건?
311
00:16:13,880 --> 00:16:14,760
베를레앙이지
312
00:16:15,800 --> 00:16:17,160
제대로 혼내줘
313
00:16:17,280 --> 00:16:19,400
안 그러면 내가 너에게
손해배상 소송 걸 테니까
314
00:16:19,520 --> 00:16:22,200
그래, 그래야지
그건 내게 맡겨
315
00:16:24,960 --> 00:16:26,400
제기랄!
316
00:16:30,480 --> 00:16:32,720
상황이 그렇게 심각해요?
그냥 연극일 뿐이잖아요
317
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
이런 공연이 한번 엎어지면
손해가 얼만지나 알아?
318
00:16:36,760 --> 00:16:39,200
언론에 대대적으로 홍보도 했고
더 심각한 건...
319
00:16:39,720 --> 00:16:42,000
주먹다짐했다는 게 퍼지면
우린 막장 타는 거야
320
00:16:42,120 --> 00:16:45,000
크리스토프 벨은
젊은 영화감독들과 친해
321
00:16:45,200 --> 00:16:46,960
베를레앙이 욱해서
자길 팼다고
322
00:16:47,120 --> 00:16:49,720
떠벌리기 시작하면
그 여파가 몇 년을 갈 거야
323
00:16:50,920 --> 00:16:52,080
당장 해결해야 해
324
00:16:54,000 --> 00:16:56,120
엄마는 미용실에서
진상 피우는 고객이 있으면
325
00:16:56,200 --> 00:16:58,280
그 진상 친구들 모두에게
요금을 깎아줘요
326
00:16:58,360 --> 00:16:59,880
그래야 고객을 잃지 않죠
327
00:17:00,680 --> 00:17:01,600
그래서 네 말은
328
00:17:01,680 --> 00:17:03,360
회사 소속 배우들의
수수료를 모두 깎아주자고?
329
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
좋아, 모두에게 전화해
330
00:17:11,640 --> 00:17:13,360
“이폴리트 계약서 변경”
331
00:17:28,920 --> 00:17:29,760
여보세요
332
00:17:29,840 --> 00:17:32,840
안녕, 이폴리트?
나 ASK의 카미유야
333
00:17:34,400 --> 00:17:36,520
앙드레아가 새로 갱신하는
네 계약 세부사항과
334
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
시리즈 일정 때문에
전화하라고 해서
335
00:17:39,600 --> 00:17:40,480
그런데?
336
00:17:40,600 --> 00:17:44,840
가능하면 빨리 회사로 와서
확인해보고 서명했으면 해서
337
00:17:45,880 --> 00:17:46,760
아빠도 사무실에 계셔?
338
00:17:47,320 --> 00:17:48,160
그래
339
00:17:48,240 --> 00:17:50,280
그러면 가지 않을래
얼굴 보고 싶지 않아
340
00:17:51,960 --> 00:17:54,680
그래, 잘 알겠어
그건 걱정 마
341
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
그러면 다른 곳에서 만날까?
342
00:18:04,400 --> 00:18:05,320
- 안녕
- 왔어
343
00:18:11,480 --> 00:18:13,600
- 커피 주세요
- 네
344
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
갑자기 날이 추워졌네
345
00:18:20,600 --> 00:18:21,920
아침에 오토바이 타면 지옥이야
346
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
나도 그래
347
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
자전거 타고 가다
얼어 죽을 것 같아
348
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
미친 듯이 페달을 밟아도...
349
00:18:27,520 --> 00:18:29,800
남쪽은 좀 따뜻하지 않나?
350
00:18:29,920 --> 00:18:33,240
글쎄, 파리에 온 후
내려가 본 적이 없어서
351
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
아... 그렇구나
352
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
네 계약서야
353
00:18:42,480 --> 00:18:43,400
내 펜으로 할게
354
00:18:49,240 --> 00:18:51,920
- 이런, 펜이 잘 안 나오네
- 미안해
355
00:18:53,520 --> 00:18:55,000
내 펜이 말썽인데
네가 미안할 건 없지
356
00:18:56,400 --> 00:18:57,880
아니, 모든 게 다
357
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
미안해할 사람은
우리 아빠지 네가 아니야
358
00:19:05,480 --> 00:19:06,960
우리들 아빠!
359
00:19:08,640 --> 00:19:10,800
이런 말 하니까 너무 이상하다
미안해
360
00:19:10,920 --> 00:19:11,800
그러게
361
00:19:13,360 --> 00:19:14,920
이런 경우... 고마워요
362
00:19:15,760 --> 00:19:17,120
처신법이 어떻게 되지?
363
00:19:17,520 --> 00:19:18,400
어떤 경우?
364
00:19:20,000 --> 00:19:23,760
오빠가 여동생에게 반하는
원죄를 진 경우
365
00:19:23,840 --> 00:19:25,760
- 물론 모르고 그랬지만...
- 서로 몰랐지
366
00:19:25,840 --> 00:19:29,120
나도 모르겠어
그냥 우리 없던 일로 할까?
367
00:19:29,240 --> 00:19:30,760
- 그래
- 그냥 친구로 지내는 거야
368
00:19:31,720 --> 00:19:33,720
일종의 반은 오누이
반은 친구
369
00:19:35,720 --> 00:19:39,000
- ‘오친’? 그게 좋겠다!
- 그래
370
00:19:39,080 --> 00:19:41,320
딱 좋네, 넌 내 ‘오친’이야
371
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
난 네 ‘누친’이고
372
00:19:43,640 --> 00:19:44,840
나도 좋아
373
00:19:46,120 --> 00:19:47,360
건배, 오친
374
00:19:47,480 --> 00:19:48,720
건배, 누친
375
00:19:59,760 --> 00:20:02,080
프랑수아, 저예요
약속한 대로 왔어요
376
00:20:03,880 --> 00:20:06,240
집에 있는 거 알아요
제가 어떻게 했으면 좋겠어요?
377
00:20:06,360 --> 00:20:08,600
킬루투에서 불도저라도 빌려서
다 깔아뭉갤까요?
378
00:20:32,080 --> 00:20:32,920
젠장!
379
00:20:41,040 --> 00:20:42,280
프랑수아!
380
00:20:43,240 --> 00:20:44,080
프랑수아!
381
00:20:49,920 --> 00:20:50,760
프랑수아!
382
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
그만, 폭스!
시끄러워!
383
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
마당에 수영장 만들려고
384
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
정말요?
385
00:21:06,360 --> 00:21:07,800
수영 못 한다고
더는 창피당할 수 없지
386
00:21:07,880 --> 00:21:08,800
인생이 비참하잖아
387
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
그래서 남들 모르게
거절한 영화도 많았어
388
00:21:11,960 --> 00:21:14,520
예들 들면 ‘타이태닉’이나
‘인어 공주’요?
389
00:21:16,600 --> 00:21:18,560
아뇨, 잘 생각하셨어요
역시 당신이 자랑스러워요
390
00:21:20,520 --> 00:21:21,360
젠장
391
00:21:21,440 --> 00:21:23,680
‘동 쥐앙’ 건은 정말 미안해
392
00:21:24,400 --> 00:21:27,640
크리스토프 자식이 재능있고
안목과 고집도 있는 거 인정해
393
00:21:27,720 --> 00:21:29,760
능력이 되니까 다 아는 이야기
‘동 재앙’을 각색한 거겠지
394
00:21:29,840 --> 00:21:31,120
그러면 다시 하려고요?
395
00:21:31,760 --> 00:21:33,600
아니, 너무 늦었어
396
00:21:34,200 --> 00:21:35,560
인제 와서 전화할 수도 없고
397
00:21:36,040 --> 00:21:37,320
지금 장난해요?
398
00:21:37,440 --> 00:21:41,120
그 사건은 다들 잊었고
크리스토프도 후회하고 있어요
399
00:21:41,240 --> 00:21:44,120
자기가 속이 좁았다고
당신을 존경한다고 말했어요
400
00:21:45,480 --> 00:21:48,360
맹세해요!
내게 20번이나 전화했어요
401
00:21:49,200 --> 00:21:51,080
근데 왜
내게는 전화 안 했지?
402
00:21:52,480 --> 00:21:53,360
글쎄요...
403
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
손 닦을 수 있죠?
404
00:21:58,120 --> 00:22:00,000
크리스토프?
앙드레아 마르텔이야
405
00:22:00,440 --> 00:22:02,720
오늘 밤 저녁에 초대할 테니까
시간 좀 비워놔
406
00:22:03,760 --> 00:22:05,640
거절은 안 돼
이건 명령이야
407
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
내 자존심이 허락지 않아
408
00:22:10,960 --> 00:22:13,720
네게 해 줄 말이
정말 많다는 걸 알면 말이야
409
00:22:14,720 --> 00:22:15,600
나중에 봐
410
00:22:17,360 --> 00:22:18,680
집에 가야 해, 그게 편해
411
00:22:18,800 --> 00:22:21,640
써야 할 보고서가 산더미야
412
00:22:21,760 --> 00:22:23,640
안 돼, 가지 마!
413
00:22:24,000 --> 00:22:25,640
우리 회사 죽이는 일은
좀 나중에 하고!
414
00:22:26,280 --> 00:22:27,920
오늘 밤 나랑 좀 놀아줘
415
00:22:28,040 --> 00:22:30,800
집에 왔을 때
네가 침대도 데워놓고!
416
00:22:32,720 --> 00:22:36,240
싫다고 거절하지 마
후회할 거야
417
00:22:38,280 --> 00:22:40,640
일 때문에 저녁 먹는다며
그렇게 화려하게 차려입었어?
418
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
그래, 오늘은 맨정신에
섹시, 우아한 저녁 자리야
419
00:22:44,280 --> 00:22:46,440
보통 그렇게 차려입고 노나 봐
포르노 언니?
420
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
선물이야!
421
00:22:49,640 --> 00:22:51,200
- 나 주는 거야?
- 그래
422
00:22:51,920 --> 00:22:52,760
매번 네 칫솔을
423
00:22:52,880 --> 00:22:54,160
가져올 필요 없으니까
불평할 일도 없을 거야
424
00:22:55,640 --> 00:22:57,800
호랑이 새끼가
이젠 집고양이가 됐네
425
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
그냥 네 치아 건강이
걱정돼서 그런 거야
426
00:23:06,520 --> 00:23:07,360
고마워
427
00:23:12,520 --> 00:23:14,120
극장에서 내일 저녁
내 생일 파티를 열 거야
428
00:23:14,200 --> 00:23:16,080
친구들도 많이 올 거고
429
00:23:17,120 --> 00:23:20,000
너도 올 수 있지?
와줬으면 좋겠어
430
00:23:20,080 --> 00:23:21,000
정말로?
431
00:23:21,080 --> 00:23:22,680
그럼, 당연하지
432
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
올 수 있어, 없어?
433
00:23:26,720 --> 00:23:28,200
감독으로서 넌 사람들을
434
00:23:28,280 --> 00:23:30,120
네가 원하는 대로
움직이게 만드는 재능이 있어
435
00:23:31,800 --> 00:23:33,040
그래, 내가 좀 하지
436
00:23:33,920 --> 00:23:34,800
너는?
437
00:23:35,400 --> 00:23:38,360
나? 나도 나쁘진 않지
438
00:23:38,440 --> 00:23:39,400
맞아
439
00:23:40,400 --> 00:23:41,240
아마 나쁘지 않은
정도가 아니라
440
00:23:41,320 --> 00:23:42,360
상당히 잘하는 것 같아
441
00:23:43,120 --> 00:23:45,840
그럼 보여줘, 어떻게 하는지
442
00:23:45,920 --> 00:23:48,920
글쎄, 그리 복잡할 건 없지
443
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
예를 들면...
내가 뭘 원할까?
444
00:23:55,120 --> 00:23:55,960
모르겠는데
445
00:23:56,720 --> 00:23:57,880
네가 프랑수아에게
전화했으면 해
446
00:23:59,960 --> 00:24:02,200
그렇지! 기술 들어가야겠네
447
00:24:05,400 --> 00:24:07,760
천천히 네게 가까이 다가가서
448
00:24:07,880 --> 00:24:11,720
섹시한 향수 냄새가
은은하게 전달될 정도로...
449
00:24:12,360 --> 00:24:13,600
그리고 손이 안으로 미끄러져
450
00:24:13,680 --> 00:24:16,080
네 몸속의...
이걸 잡는 거야
451
00:24:16,200 --> 00:24:19,520
불이 들어오면
살짝 밀어 놓고
452
00:24:19,600 --> 00:24:23,680
내 작은 손가락으로
톡톡 두드리면
453
00:24:25,160 --> 00:24:27,440
슝하고 쏘는 거지
454
00:24:28,920 --> 00:24:29,800
일냈네!
455
00:24:31,880 --> 00:24:33,120
뭘 한 거야?
456
00:24:37,040 --> 00:24:39,040
“꼭 얘기하고 싶어요
내일 생일 파티 오세요”
457
00:24:39,120 --> 00:24:41,480
“크리스토프”
458
00:24:42,600 --> 00:24:43,760
- 문자 보낸 거야?
- 그래
459
00:24:44,720 --> 00:24:45,760
베를레앙에게...
460
00:24:46,920 --> 00:24:48,200
세상에!
461
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
그런 일이 생길지
나도 몰랐어, 미안해
462
00:24:52,760 --> 00:24:55,120
나더러 집에 와서
기다리라고 해놓고 안 와?
463
00:24:55,240 --> 00:24:56,720
너 사람 말리는 변태야?
464
00:24:57,040 --> 00:24:58,520
콜레트, 난 집에 들어왔어
465
00:24:58,640 --> 00:25:00,760
새벽 3시에!
그런데도 내가 간 게 놀라워?
466
00:25:04,480 --> 00:25:07,080
일 때문에 늦은 거
너도 잘 알잖아
467
00:25:07,920 --> 00:25:09,400
그런 이야기는 하고 싶지 않아
468
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
그래, 좋아
469
00:25:15,720 --> 00:25:17,480
오늘 밤은
내가 하자는 대로 해
470
00:25:17,680 --> 00:25:18,600
오늘 밤?
471
00:25:18,680 --> 00:25:19,960
내 친구들 소개한다고 했잖아
잊은 거 아니지?
472
00:25:20,600 --> 00:25:23,320
아니
그래, 네 친구들
473
00:25:23,400 --> 00:25:25,920
- 세실, 쥘리엣 그리고...
- 제니퍼
474
00:25:26,000 --> 00:25:27,800
제니퍼! 그렇지
475
00:25:28,200 --> 00:25:29,320
오늘 밤?
476
00:25:29,880 --> 00:25:31,120
그 ‘오늘 밤’이 오늘인가?
477
00:25:31,720 --> 00:25:32,800
- 잊은 거야?
- 아니
478
00:25:32,880 --> 00:25:34,400
- 다른 약속 있어?
- 아니야
479
00:25:34,760 --> 00:25:36,280
문제없어, 네 모임에 갈게
480
00:25:36,840 --> 00:25:39,040
- 별일 없어
- 좋아, 그렇다면
481
00:25:40,880 --> 00:25:42,280
그게 아니라 문제는
482
00:25:42,360 --> 00:25:44,040
콜레트가 질투심이
많다는 거야
483
00:25:44,480 --> 00:25:45,600
수동적 질투녀지
484
00:25:45,960 --> 00:25:48,400
수동적 소유 성향의
공격적인 질투녀야, 알겠어?
485
00:25:48,520 --> 00:25:49,400
그래, 알겠어
486
00:25:49,920 --> 00:25:51,800
그래도 당분간은 헤어지지 마
487
00:25:51,920 --> 00:25:53,880
적어도 세무 감사 동안은
488
00:25:54,000 --> 00:25:55,160
내가 왜 헤어져!
489
00:25:55,760 --> 00:25:57,000
독신의 문제가 그거야!
490
00:25:57,080 --> 00:25:58,920
세상 사람이 늘
자기처럼 혼자이길 바라지
491
00:26:09,480 --> 00:26:11,000
- 소피아
- 네?
492
00:26:11,560 --> 00:26:12,400
시작할까요?
493
00:26:13,520 --> 00:26:14,440
네, 그러죠
494
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
이름은 소피아 르프랭스
나이는 25살
495
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
에이전트는 ASK의
가브리엘 사르다예요
496
00:26:20,040 --> 00:26:23,720
좋아! 일정이 밀려서
바로 시작하지
497
00:26:23,840 --> 00:26:26,880
춤부터 시작하고
그다음에 연기로, 좋지?
498
00:26:27,400 --> 00:26:28,240
네
499
00:26:33,680 --> 00:26:35,240
준비됐으면 시작해
500
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
시간이 없으니까
바로 시작해, 알겠지?
501
00:26:47,800 --> 00:26:49,560
정말? 그들이 날 찾는다고?
502
00:26:50,000 --> 00:26:51,480
하지만 그들보다 빨리 뛰고
503
00:26:51,560 --> 00:26:53,440
알다시피 난 전혀 그들과 달라
504
00:26:53,520 --> 00:26:55,800
여기 있다가
순식간에 사라지지
505
00:26:56,280 --> 00:26:57,320
반바지의 라라 크로프트처럼
506
00:26:57,760 --> 00:26:59,600
3층에서 뛰어내려 사뿐히
네 앞에 내려앉을 수도 있어
507
00:26:59,720 --> 00:27:01,560
그 정도면 인생의 꿈이
어느 정도 실현된 거잖아?
508
00:27:03,120 --> 00:27:05,520
잘했는데
내가 보려는 건 그게 아니야
509
00:27:05,600 --> 00:27:07,920
하지만 제 생각엔
먼저 장면 연기를...
510
00:27:08,000 --> 00:27:09,520
언니야
누가 당신더러 생각하래
511
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
알겠어요
512
00:27:11,520 --> 00:27:13,400
춤을 먼저 보여줘
513
00:27:14,400 --> 00:27:15,960
- 알겠지?
- 네
514
00:27:16,080 --> 00:27:18,480
다시 갈게, 음악 주고
준비됐지?
515
00:27:24,800 --> 00:27:26,360
저 소리 들려? 경찰이 왔어!
516
00:27:26,480 --> 00:27:28,120
여기서 나가야 해!
517
00:27:28,240 --> 00:27:30,800
여기서 죽기 싫다고!
젠장, 어서 돈을 챙겨!
518
00:27:33,680 --> 00:27:35,200
대체 무슨 짓을 한 거야?
519
00:27:35,280 --> 00:27:39,040
콩스탕스가 내가 추천한
그 미친년은 누구냐고 묻잖아
520
00:27:39,120 --> 00:27:40,560
말 그대로 ‘그 미친년’이랬어
521
00:27:41,240 --> 00:27:42,480
나도 널 많이 좋아하고
522
00:27:42,560 --> 00:27:44,800
너도 그렇다는 걸 알지만
그거론 부족해
523
00:27:44,880 --> 00:27:47,760
내가 이해하도록
어떻게 된 건지 설명해야지
524
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
- 힙합 때문이야
- 힙합이 뭐?
525
00:27:49,360 --> 00:27:50,840
난 춤출 줄 몰라
526
00:27:51,360 --> 00:27:53,680
젠장, 그럼 왜 간단히
처음부터 말 안 했어?
527
00:27:55,400 --> 00:27:59,560
힙합 춤이 선발 기준
1순위라고 말했잖아!
528
00:27:59,640 --> 00:28:02,120
- 왜 이해를 못 해?
- 이해야 했지!
529
00:28:02,200 --> 00:28:05,040
하지만 넌 그냥 내게
‘힙합 연기’라고만 했어!
530
00:28:05,160 --> 00:28:07,560
피부가 검으면
다 힙합을 출 줄 아는 거야?
531
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
- 그런 거야?
- 뭐라고?
532
00:28:08,880 --> 00:28:09,720
뭐라고?
533
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
미안하지만
그게 이 일과 무슨 상관이지?
534
00:28:11,280 --> 00:28:13,960
네가 콩스탕스 직원에게
의자를 던진 게 설명이 돼?
535
00:28:14,320 --> 00:28:15,880
이 바닥에도 규범이 있어!
536
00:28:16,000 --> 00:28:18,400
회사의 명성과
내 평판도 있고!
537
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
야만인처럼 그렇게
막 나가면 안 돼
538
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
- 야만인?
- 그래, 야만인!
539
00:28:22,200 --> 00:28:23,880
지금 나더러
야만인이라고 했어?
540
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
넌 모든 게 그냥 간단하지
541
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
다음 역할은 뭐지?
초코 바나니아 광고야?
542
00:28:31,080 --> 00:28:32,120
너도 편견에 찬
다른 사람과 똑같아!
543
00:28:32,200 --> 00:28:34,080
하룻밤 자볼까 하는
놈팡이들보다 더 구역질 나
544
00:28:34,200 --> 00:28:36,760
그래, 좋아!
네 고객 목록에서 빼
545
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
네 평판에 먹칠하기 싫으니까
너랑은 끝이야!
546
00:28:53,800 --> 00:28:54,720
지금 뭐 하는 거야?
547
00:28:55,560 --> 00:28:58,520
당신과 얘기 좀 하려고
아니, 빌러 왔지
548
00:29:00,120 --> 00:29:02,760
백날 빌어봐라
내가 널 용서하나
549
00:29:02,840 --> 00:29:04,320
- 산드라?
- 네, 사모님
550
00:29:04,400 --> 00:29:05,720
5분만 얘기해
551
00:29:05,840 --> 00:29:09,000
- 왜 갑자기 안달이야?
- 안달이 아니라...
552
00:29:09,680 --> 00:29:11,360
이 상황이 힘드니까 그렇지
553
00:29:12,560 --> 00:29:13,680
당신이 걱정도 되고
554
00:29:14,240 --> 00:29:16,600
그깟 네 회사 때문에?
그게 걱정돼?
555
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
수요일 계약 전에
네가 싼 똥을 치우려고?
556
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
그런 게 아니야, 여보
557
00:29:21,560 --> 00:29:23,840
어디서 ‘여보’래!
듣기도 싫어!
558
00:29:23,960 --> 00:29:24,800
적당히 해
559
00:29:25,360 --> 00:29:26,800
- 산드라?
- 네, 사모님?
560
00:29:35,440 --> 00:29:38,040
모임 장소로 바로 갈게요
몇 시에 보기로 했죠?
561
00:29:38,160 --> 00:29:40,280
나도 몰라
별로 가고 싶지 않네
562
00:29:40,360 --> 00:29:42,120
옷도 챙겨입어야 하고...
563
00:29:42,240 --> 00:29:46,680
프랑수아, 일부러 초청했는데
인제 와서 망설여요?
564
00:29:46,800 --> 00:29:49,920
- 정말 이럴 거예요?
- 사실 점심이 나을뻔했어
565
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
좀 더 긴밀한 대화를
할 수 있는 곳에서 말이야
566
00:29:51,960 --> 00:29:54,160
생일보다 더
긴밀한 곳이 어디 있어요?
567
00:29:54,680 --> 00:29:57,160
다 벗고 엄마 뱃속에서
나온 날이잖아요
568
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
아빠는 탯줄을 자른 날이고요
569
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
죄송하지만, 프랑수아
그런 변명은 인정할 수 없어요
570
00:30:01,160 --> 00:30:04,720
알겠어, 8시 반에
입구에서 보자고
571
00:30:04,840 --> 00:30:06,360
좋아요, 이따가 봐요
572
00:30:07,120 --> 00:30:08,960
콜레트, 나야
573
00:30:10,000 --> 00:30:10,840
그래
574
00:30:11,280 --> 00:30:14,880
오늘 저녁에 갑자기
급한 회사 일이 생겼어
575
00:30:14,960 --> 00:30:17,400
하지만 네 친구들
저녁 모임엔 갈 거야
576
00:30:17,480 --> 00:30:18,640
끊지 말고 들어!
577
00:30:18,800 --> 00:30:22,040
베를레앙을 크리스토프 벨의
생일 파티에 데려가야 해
578
00:30:22,160 --> 00:30:24,880
공연을 살릴 마지막 기회라
달리 방법이 없어
579
00:30:25,400 --> 00:30:27,720
안 간다는 게 아니야
디저트 먹기 전까지는 갈게
580
00:30:28,520 --> 00:30:31,160
리허설 장소에서 한잔하는 거야
581
00:30:31,720 --> 00:30:34,760
아니, 그 섹시한
검은색 드레스는 안 입고 가
582
00:30:34,880 --> 00:30:37,080
그냥 편하게 입고 갈 거야
583
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
알지, 간단한...
캐주얼 복장
584
00:30:41,600 --> 00:30:43,240
알겠어, 빨리 갈게
585
00:30:51,800 --> 00:30:53,040
선물 사 올 생각은 했어요?
586
00:30:53,520 --> 00:30:54,400
아니
587
00:30:55,080 --> 00:30:56,680
프랑수아, 프랑수아!
588
00:31:05,920 --> 00:31:07,480
좋네요, 재미난 선물이에요
589
00:31:08,040 --> 00:31:09,320
정말, 기발해요
590
00:31:11,160 --> 00:31:12,000
좋다니까 기쁘네
591
00:31:13,600 --> 00:31:15,160
저는 음악을 좀 챙겨야 해서
592
00:31:15,480 --> 00:31:16,720
분위기 즐기며 알아서들 노세요
593
00:31:16,800 --> 00:31:17,960
알겠어
594
00:31:20,800 --> 00:31:21,720
날 보고는 말도 안 하네!
595
00:31:21,800 --> 00:31:24,160
뭐 저런 놈이 있어!
초대해놓고 생까는 거야?
596
00:31:24,240 --> 00:31:26,280
기다려봐요, 다시 오겠죠
597
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
자기 파티라 챙길 게 많아서
598
00:31:27,760 --> 00:31:29,680
스트레스받나 봐요
아직 시간은 많잖아요
599
00:31:29,760 --> 00:31:31,320
아니야, 난 갈래
600
00:31:31,440 --> 00:31:33,640
네? 가지 말아요
프랑수아!
601
00:31:33,760 --> 00:31:35,320
- 프랑수아!
- 어머나!
602
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
여기서 뵙다니, 대박이에요!
603
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
크리스토프, 원래 프랑수아랑
같이 일하려고 했잖아
604
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
다시 일해야 할
합당한 이유 한 가지만 대봐
605
00:31:48,000 --> 00:31:50,600
- 대단한 배우야!
- 말을 안 듣잖아!
606
00:31:50,840 --> 00:31:51,840
내 연극에
연기 지도를 못 한다면
607
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
대배우 할아버지가 와도
난 싫어!
608
00:31:53,320 --> 00:31:54,880
네 연출이 싫어서가 아니야
609
00:31:55,560 --> 00:31:57,400
그럼 대체 뭐야?
왜 할 수 없어?
610
00:31:59,360 --> 00:32:00,760
어디 가서 말하면 죽어!
611
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
수영을 못 한대
612
00:32:02,960 --> 00:32:05,240
- 뭐?
- 수영 못 한다고!
613
00:32:15,280 --> 00:32:16,560
프랑수아, 잠시만요...
614
00:32:16,760 --> 00:32:18,640
프랑수아!
615
00:32:24,360 --> 00:32:27,200
나도 모든 노력을 다했어
616
00:32:27,320 --> 00:32:29,480
다 망하기 직전인 걸
나도 잘 알아
617
00:32:30,240 --> 00:32:32,720
결국, 아이들 양육권도
다 뺏길 처지고...
618
00:32:37,960 --> 00:32:39,480
이젠 돌아가고 싶어
619
00:32:44,840 --> 00:32:45,800
여보세요
620
00:32:45,920 --> 00:32:48,640
호텔 안내예요
누가 찾아오셨어요
621
00:32:48,760 --> 00:32:49,600
그래요?
622
00:32:49,680 --> 00:32:51,800
카미유 발랑티니 양인데
연결할까요?
623
00:32:52,960 --> 00:32:54,000
네, 고마워요
624
00:32:54,520 --> 00:32:55,400
아빠?
625
00:32:56,280 --> 00:32:59,120
- 핸드폰이 꺼져있어서요
- 그래, 무슨 일이지?
626
00:32:59,240 --> 00:33:02,680
그냥요, 지나가던 길인데
괜찮으신지 해서요
627
00:33:03,400 --> 00:33:05,080
난 괜찮으니까 걱정 마
628
00:33:06,480 --> 00:33:09,720
저기... 저랑 같이
저녁 식사하실래요?
629
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
뭐, 지금?
630
00:33:12,680 --> 00:33:13,760
네, 벌써 드셨어요?
631
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
아니
632
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
그리고 필리프라고...
누구 말하는지 아시죠?
633
00:33:20,840 --> 00:33:22,880
- 엄마의 형제요
- 엄마 쪽 형제 말이지?
634
00:33:23,600 --> 00:33:26,160
맞아요, 필리프 외삼촌이
비디오 방을 하셨어요
635
00:33:26,280 --> 00:33:29,160
제가 13, 14살 때였나
늘 놀러 갔죠
636
00:33:29,240 --> 00:33:32,120
거기서 영화에 눈 떴고
진짜 많이 봤어요
637
00:33:32,240 --> 00:33:34,840
주말엔 서너 편을 몰아 봤죠
638
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
안 드세요?
639
00:33:38,520 --> 00:33:39,720
별로 배고프지 않네
640
00:33:39,920 --> 00:33:40,880
속이 안 좋으세요?
641
00:33:43,000 --> 00:33:44,200
붓순나무 차가 좋대요
642
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
스트레스로 약해진
과민성 대장인 경우에요
643
00:33:46,360 --> 00:33:48,480
게다가 모양이 예뻐요
별 모양인데 향도 좋고요
644
00:33:48,560 --> 00:33:50,840
아마 호텔엔 그런 차가 없겠죠
645
00:33:51,360 --> 00:33:53,400
이 정도 고급 호텔이라면
있을지도 모르겠네요
646
00:33:53,480 --> 00:33:55,960
고급 호텔엔 다 있잖아요?
떼쓰면 다 줘요!
647
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
- 저기요
- 네?
648
00:33:57,200 --> 00:33:58,760
- 그거 디저트 메뉴죠?
- 네
649
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
- 고마워요
- 천만에요
650
00:34:03,520 --> 00:34:05,040
- 왜요?
- 아니야
651
00:34:13,280 --> 00:34:16,480
도미니크 베스네아르에게
전화는 했니?
652
00:34:17,800 --> 00:34:19,480
아니요, 아직... 왜요?
653
00:34:21,520 --> 00:34:22,720
왜냐하면 내 생각에...
654
00:34:23,720 --> 00:34:25,360
앙드레아가 널 데리고
일하고 싶어 할 것 같아서
655
00:34:26,840 --> 00:34:27,720
정말요?
656
00:34:32,000 --> 00:34:33,920
- 푹 주무세요
- 잘 가라
657
00:34:34,480 --> 00:34:35,400
카미유
658
00:35:04,000 --> 00:35:06,960
부모님과 함께
스페인에 놀러 갔는데
659
00:35:07,040 --> 00:35:08,280
그 호텔에 수영장이 있었어
660
00:35:08,720 --> 00:35:10,480
형과 같이
계속 수영장에서 놀았지
661
00:35:11,080 --> 00:35:12,600
그러다 내가
멍청한 놀이를 한 거야
662
00:35:12,680 --> 00:35:14,360
난 수영장 바닥으로 내려갔고
663
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
형도 바닥에서 최대한
숨 참기를 한 거지
664
00:35:16,600 --> 00:35:17,920
숨 쉬는 도구 가지고요?
665
00:35:18,360 --> 00:35:19,400
왜냐하면 저도 어려서
666
00:35:19,480 --> 00:35:21,280
물속에서 친구들을
간질이는 놀이...
667
00:35:21,360 --> 00:35:25,240
아니, 그런 게 아니야
그냥 숨 오래 참기 한 거야
668
00:35:26,080 --> 00:35:28,920
그러던 어느 날
내 수영복이 물 펌프에 걸렸어
669
00:35:29,400 --> 00:35:31,120
완전히 빨려 들어가서
빠져나올 수 없었지
670
00:35:31,240 --> 00:35:32,480
두렵고 공포에 질려
671
00:35:32,600 --> 00:35:35,120
이렇게 죽는구나 생각했는데
형이 극적으로 날 구해줬어
672
00:35:35,720 --> 00:35:39,800
그다음부터는...
절대 수영장 근처에도 안 갔어
673
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
- 그랬군요
- 괜찮아, 다 지난...
674
00:35:45,840 --> 00:35:48,880
옛날 일이니까
675
00:35:49,440 --> 00:35:52,200
아니요, 대단한 거죠
그게 죽이는 거예요!
676
00:35:52,720 --> 00:35:55,920
그게 동 쥐앙이고
복합적 문제의 인물인 거예요
677
00:35:56,000 --> 00:35:59,680
그의 의심과 죽음에 대한
두려움, 욕망, 환희 등등
678
00:35:59,760 --> 00:36:02,120
아니, 그건 그냥 어릴 적
멍청한 짓일 뿐이야
679
00:36:02,200 --> 00:36:04,000
아니요, 그 이상의
의미가 있다니까요!
680
00:36:05,000 --> 00:36:07,680
그게 상식을 뛰어넘는
동 쥐앙의 모습이에요
681
00:36:07,760 --> 00:36:10,240
수영을 못 한다는 거요!
피에로가 2막에서 외치죠
682
00:36:10,320 --> 00:36:12,040
자넨 보고 싶은 대로만 보네
683
00:36:12,120 --> 00:36:14,320
수영 못 하는 동 쥐앙을
전함에 태울 순 없어!
684
00:36:14,400 --> 00:36:15,480
그래서 오리가 있는 거예요
685
00:36:15,880 --> 00:36:17,800
날 또 그 오리로
물에 빠뜨릴 생각은 하지도 마
686
00:36:17,920 --> 00:36:19,800
- 프랑수아!
- 안 돼!
687
00:36:29,480 --> 00:36:30,320
- 재미있어?
- 응?
688
00:36:30,760 --> 00:36:31,920
그래, 재미있어
689
00:36:32,360 --> 00:36:34,640
그렇게 짧게 입고서
물에 안 뛰어들다니
690
00:36:34,760 --> 00:36:36,960
예쁜 네 여성미에
죄를 짓는 거야!
691
00:36:51,920 --> 00:36:53,120
이름이 뭐야?
692
00:37:01,160 --> 00:37:02,440
건배!
693
00:37:02,560 --> 00:37:04,280
- ‘삼 형제의 귀환’...
- 그래
694
00:37:04,400 --> 00:37:06,480
제가 아는 작가가...
695
00:37:08,080 --> 00:37:09,680
영화 말고요
696
00:37:09,760 --> 00:37:10,600
체호프 작품?
697
00:37:41,600 --> 00:37:45,440
콜레트, 잠깐만!
맹세해, 일 때문이었어!
698
00:37:45,720 --> 00:37:48,040
콜레트, 미안해
용서해줘
699
00:37:48,160 --> 00:37:51,280
콜레트, 화나는 거 이해해
내가 미쳤나 봐
700
00:37:51,400 --> 00:37:54,840
크리스토프와 베를레앙이
화해하는 걸 보고 그만...
701
00:37:56,200 --> 00:37:58,840
하지만 보다시피
내가 다 인정하잖아
702
00:37:58,960 --> 00:38:00,920
그 여자의 목구멍까지
네 혀를 집어넣는 걸 봤어
703
00:38:01,800 --> 00:38:03,840
그래, 다 인정해
704
00:38:03,960 --> 00:38:07,240
하지만 목구멍은 아니지
사실대로 말하자면
705
00:38:07,920 --> 00:38:09,000
내가 부인할 수도
706
00:38:09,080 --> 00:38:11,080
내 의도가 아니었다고
할 수도 있지만
707
00:38:11,160 --> 00:38:13,080
보다시피 다 인정하잖아
변명 안 한다고!
708
00:38:13,200 --> 00:38:14,720
일 때문에 나간다는 게
매번 이러고 다닌 거야?
709
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
그런 거야, 앙드레아 마르텔?
710
00:38:18,080 --> 00:38:20,240
하지만...
그게 중요한 게 아니잖아
711
00:38:20,360 --> 00:38:23,800
어쩌다 저녁 파티에서
키스한 것뿐이야!
712
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
아무 의미 없어
중요한 건 우리 둘이고!
713
00:38:26,680 --> 00:38:29,000
- 어쨌든, 이제 알 것 같아
- 뭘?
714
00:38:29,120 --> 00:38:30,920
넌 늘 그런 애였고
결국 이렇게 끝날 거라는 걸
715
00:38:31,760 --> 00:38:32,680
아니야, 기다려!
716
00:38:34,000 --> 00:38:35,840
이렇게 끝낼 수 없어
말도 안 돼
717
00:38:36,160 --> 00:38:37,400
처음부터 느낌이 그랬어
718
00:38:37,520 --> 00:38:38,920
진실 없는 유혹이었고
넌 껍데기일 뿐이야
719
00:38:39,040 --> 00:38:40,240
네가 줄 거라곤
오직 몸뿐이지
720
00:38:40,320 --> 00:38:41,400
- 뭐?
- 차 타고 집에 가!
721
00:38:41,480 --> 00:38:43,600
기다려, 콜레트!
722
00:38:44,400 --> 00:38:46,680
콜레트, 차에 타! 어서!
723
00:38:47,240 --> 00:38:48,400
콜레트!
724
00:38:51,360 --> 00:38:52,200
네?
725
00:38:55,280 --> 00:38:56,760
- 소피아?
- 그래
726
00:38:56,840 --> 00:38:58,600
불편할 때 온 거 아니야?
727
00:38:59,360 --> 00:39:00,320
괜찮아
728
00:39:00,440 --> 00:39:02,400
널 봐야만 해서
729
00:39:02,520 --> 00:39:04,800
아까는 정말 내가 너무 심했어
730
00:39:05,360 --> 00:39:07,200
아니야, 내가 오히려...
731
00:39:07,320 --> 00:39:09,720
아니야, 내가 한 말은
최악이었어
732
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
아니야, 내가 그랬지
733
00:39:11,120 --> 00:39:12,720
내가 너무 막 나갔어
734
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
넌 그럴만해
내가 분명히 말해야 했어
735
00:39:14,920 --> 00:39:17,320
아니야
일단 나보다 네가...
736
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
먼저 네게 말했어야 해
737
00:39:19,800 --> 00:39:23,120
- 난처하게 해서 미안해
- 아니, 난처하지 않아
738
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
그리고...
여기 와줘서 고마워
739
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
혹시... 술 한잔할래?
740
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
그래, 좋지
741
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
포르투갈 와인이 있는데
좀 오래 뒀어도 마실만 해
742
00:39:35,920 --> 00:39:37,560
나도 좋아, 포르투갈 와인
743
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
- 가브리엘!
- 앙드레아?
744
00:39:41,400 --> 00:39:43,280
왜 그래, 다쳤어?
무슨 일이야?
745
00:39:44,600 --> 00:39:45,480
뭐라고?
746
00:39:46,160 --> 00:39:48,080
수영장에서 큰 사고 쳤어!
747
00:39:48,200 --> 00:39:50,160
뭐? 수영장?
748
00:39:50,720 --> 00:39:52,280
가브리엘, 나랑 결혼해!
749
00:39:53,240 --> 00:39:55,400
날 좀 지켜줘, 날 구해줘!
750
00:39:56,520 --> 00:39:58,400
나 좀 도와줘, 가브리엘...
751
00:40:02,520 --> 00:40:06,280
크리스토프와 몰리에르가
형식과 의미를 표현하죠
752
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
수영을 거부하는 건
규범을 거부하는 거예요!
753
00:40:09,640 --> 00:40:12,080
동 쥐앙의 존재에 관한 분노가
충실하게 담겨있어요
754
00:40:12,640 --> 00:40:16,680
그게 작고 뚱뚱하든, 저급하든
상관하지 않아요!
755
00:40:16,760 --> 00:40:19,280
모든 걸 수용하고 특히
일부일처의 규범을 뛰어넘어요
756
00:40:21,000 --> 00:40:22,640
그 규범이 정말 두려워서
치마만 두르면 닥치는 대로
757
00:40:22,760 --> 00:40:26,320
그 속으로 뛰어 들어가
자신을 숨긴 거예요
758
00:40:26,440 --> 00:40:27,840
저는 감히 말하지만
759
00:40:27,920 --> 00:40:30,440
동 쥐앙이
여러 여자를 섭렵한 건
760
00:40:30,520 --> 00:40:32,120
그의 성에 관한
욕망 때문이 아니라
761
00:40:32,240 --> 00:40:33,880
오히려
두려움 때문이었다고 봐요
762
00:40:33,960 --> 00:40:35,840
무의식에 깊게 박힌 두려움이죠
763
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
뭐라고요?
764
00:40:37,640 --> 00:40:40,360
다시 좀 설명해주실래요
규범에 대한 두려움요?
765
00:40:41,000 --> 00:40:43,440
말보다 책을 한 권 드리죠
766
00:40:45,240 --> 00:40:46,760
여기 다 들어있어요
767
00:40:46,840 --> 00:40:48,040
제 서명도 해드릴게요
768
00:40:48,680 --> 00:40:51,240
“동 쥐앙주의 혹은
속박에 관한 병적 거부”
769
00:40:51,320 --> 00:40:54,080
제 전화번호도 남길까요?
770
00:40:54,200 --> 00:40:57,320
아니요, 서명이면 충분하죠
771
00:40:57,400 --> 00:40:58,440
그냥 서명만요?
772
00:41:02,480 --> 00:41:03,320
브라보!
773
00:41:03,440 --> 00:41:04,280
연출 감독이에요
774
00:41:07,000 --> 00:41:07,840
브라보!
775
00:41:13,080 --> 00:41:14,600
“오늘 밤 같이 잘래?”
776
00:41:16,920 --> 00:41:18,080
제기랄!
777
00:41:18,560 --> 00:41:20,320
“긴급
사랑과 머핀”
778
00:41:20,400 --> 00:41:22,840
젠장, 무슨 헛소리들이야
대본이야 음모론이야
779
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
어디 아파요?
780
00:41:30,760 --> 00:41:31,640
괜찮아
781
00:41:32,480 --> 00:41:36,480
세무 감사녀
콜레트 얘기 들은 거 없어?
782
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
회사에 3일 동안 안 나왔어요
이상하죠?
783
00:41:42,040 --> 00:41:44,720
문서 작업하겠지, 뭐
전화도 안 왔어?
784
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
아니요
785
00:41:49,720 --> 00:41:50,680
쉬세요
786
00:42:01,400 --> 00:42:02,600
- 안녕하세요
- 안녕
787
00:42:06,240 --> 00:42:07,480
안녕하세요, 엘렌
788
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
콜레트, 잠깐 얘기 좀 해
789
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
다들 안녕하시죠?
790
00:42:28,840 --> 00:42:29,920
안녕하세요
791
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
제가 이 사무실에 왔을 땐
792
00:42:33,560 --> 00:42:35,120
그 몇 주 전에 사장님이
고인이 되신 상황이었죠
793
00:42:35,200 --> 00:42:36,520
애도를 표합니다
794
00:42:37,160 --> 00:42:40,760
하지만 법은 법이고
법은 슬픔이나 애도를 모르죠
795
00:42:42,600 --> 00:42:45,840
회사는 가정과 달라서
적법한 규정대로 운영돼요
796
00:42:46,360 --> 00:42:47,280
그게 곧 법이죠
797
00:42:47,720 --> 00:42:50,120
여러분은 회삿돈을
쌈짓돈처럼 썼던 것 같아요
798
00:42:50,680 --> 00:42:52,400
일과 개인적 삶을
최소한의 선도 없이
799
00:42:52,480 --> 00:42:53,560
절제 없이 혼동하셨고요
800
00:42:54,640 --> 00:42:57,480
일을 사랑하는 것은 좋지만
잘못의 변명은 될 수 없죠
801
00:42:57,560 --> 00:43:00,760
여러분은 곧 저의
감사 보고서를 받게 될 거고
802
00:43:01,880 --> 00:43:04,000
그 안에 세무 조정 금액이
나와 있을 거예요
803
00:43:04,120 --> 00:43:06,680
따라서 각자
상법 재판소에 소환되겠지만
804
00:43:07,440 --> 00:43:11,120
이 어려운 기회를 거울삼아
여러분의 세무 관행을 돌아보고
805
00:43:12,120 --> 00:43:14,720
보다 철저한 방식으로
회사 운영을 하셨으면 합니다
806
00:43:15,600 --> 00:43:16,880
행운을 빕니다
807
00:43:17,520 --> 00:43:18,760
상법 재판소는 왜 가야 하죠?
808
00:43:20,720 --> 00:43:22,280
사적인 호텔 방 임차 비용이
809
00:43:22,360 --> 00:43:24,240
10년 동안
회삿돈으로 지출됐어요
810
00:43:24,800 --> 00:43:28,480
방 청소나 휴가 비용도
모두 회삿돈에서 나갔고요
811
00:43:28,960 --> 00:43:30,480
여러분의 생활 전체에
812
00:43:30,560 --> 00:43:32,240
엄청난 회삿돈이
빠져나갔으니까요
813
00:43:32,360 --> 00:43:33,320
이런 경우는 처음 봐요
814
00:43:33,760 --> 00:43:36,360
심지어 누군가는
양말도 회삿돈으로 샀어요
815
00:43:36,480 --> 00:43:38,080
저기요, 죄송하지만
그건 전혀 다른 경우예요
816
00:43:38,200 --> 00:43:39,960
우리가 참가한
랄프듀에즈 축제 기간에
817
00:43:40,040 --> 00:43:41,360
제 발이 동상에 걸렸어요
818
00:43:41,440 --> 00:43:44,160
하지만 제 카드 비번을
잊어버려서 회삿돈으로...
819
00:43:44,280 --> 00:43:46,120
바른빌 씨
그걸 우리 용어로는
820
00:43:46,200 --> 00:43:47,160
회사 공금 횡령이라고 하고
821
00:43:47,280 --> 00:43:49,000
그건 상법상 범죄예요
안타깝네요
822
00:43:50,400 --> 00:43:51,440
또 뵙죠
823
00:43:53,960 --> 00:43:57,680
마티아스, 부인과 장인도
세무 감사 하는 걸 알아요?
824
00:43:57,760 --> 00:43:58,600
알아요
825
00:43:58,920 --> 00:44:01,720
그래도 회사를 인수하려는
의지에 변함이 없을까요?
826
00:44:03,000 --> 00:44:04,200
모르겠어요, 엘렌
827
00:44:04,760 --> 00:44:06,000
어이가 없네!
828
00:44:06,080 --> 00:44:07,680
이래서 내가
어떻게 회사를 팔아?
829
00:44:09,200 --> 00:44:12,560
다들 알다시피
새로 자금이 안 들어오면
830
00:44:12,680 --> 00:44:15,320
ASK는 세무 감사 후의
재정 충격을 감당할 수 없어요
831
00:44:15,440 --> 00:44:16,960
다들 그건 이해하시죠?
832
00:44:18,200 --> 00:44:19,480
그 말은 곧
파산이란 건가요?
833
00:44:21,720 --> 00:44:22,800
그건 내가 묻고 싶네요!
834
00:44:26,520 --> 00:44:28,520
모르겠다니, 우릴
그냥 버리려는 건 아니죠?
835
00:44:28,640 --> 00:44:30,440
모르니까 모른다는 거야
가브리엘!
836
00:44:30,560 --> 00:44:32,320
늘 모든 걸 꿰뚫고 계셨잖아요
837
00:44:32,400 --> 00:44:35,560
당장 마누라한테 전화해
우리도 알아야겠어
838
00:44:37,160 --> 00:44:40,600
그래봤자 소용없어요
저랑 전혀 얘기 안 하니까요
839
00:44:41,920 --> 00:44:43,000
거의 이혼 일보 직전이에요
840
00:44:51,080 --> 00:44:52,240
앙드레아는 또
뭐 하려는 거야?
841
00:44:53,640 --> 00:44:55,080
아마 콜레트를
패주러 갔나 봐요
842
00:44:56,680 --> 00:44:57,520
세상에!
843
00:44:59,040 --> 00:45:00,200
나쁜 년!
844
00:45:05,680 --> 00:45:06,640
그건 사실이 아니야
845
00:45:06,720 --> 00:45:09,520
내 몸은 물론
마음도 다 줄 수 있어
846
00:45:09,600 --> 00:45:11,640
물론 마음보다 몸이
더 쉽게 움직인 건 맞지만
847
00:45:11,760 --> 00:45:12,720
그건 나의 두려움 때문이야
848
00:45:13,360 --> 00:45:14,720
하지만 분명
난 네게 배우고 싶어
849
00:45:15,120 --> 00:45:16,200
다른 선생을 찾아봐
850
00:45:16,280 --> 00:45:17,680
난 그 정도로
강하지 않아, 앙드레아
851
00:45:17,800 --> 00:45:21,880
아니, 난 네게서 배우고 싶어
오직 네게서 배워야 해!
852
00:45:25,040 --> 00:45:26,520
어머나!
853
00:45:27,720 --> 00:45:28,680
한 쌍의 잉꼬네!
854
00:45:30,000 --> 00:45:32,200
세상에, 그럴 줄 알았어!
855
00:45:33,080 --> 00:45:34,520
가브리엘, 너도 알았어?
856
00:45:35,640 --> 00:45:36,720
아니요, 전혀...
857
00:45:45,400 --> 00:45:46,680
잘 지내, 앙드레아
858
00:45:48,040 --> 00:45:49,040
왜 그런 말을 하는 거야?
859
00:45:51,320 --> 00:45:52,920
내게 키스만 남기고
떠나는 거야?
860
00:46:29,200 --> 00:46:30,600
가서 위로해주지?
861
00:46:34,160 --> 00:46:36,280
아니, 장 피에르가
잘하고 있네
862
00:46:38,320 --> 00:46:39,840
앙드레아랑
결혼도 안 할 거지?
863
00:46:43,640 --> 00:46:47,160
아니, 그것도
장 피에르가 잘할 것 같아
864
00:46:52,240 --> 00:46:53,880
그래, 앙드레아랑
결혼하진 않을 것 같아
865
00:46:55,280 --> 00:46:58,240
일단, 여자를 좋아하고...
866
00:47:00,240 --> 00:47:03,320
게다가 동료이자 친구니까
867
00:47:05,880 --> 00:47:10,800
마지막으로, 일과 감정이
서로 엮이면 늘 피곤하더라고
868
00:47:11,920 --> 00:47:13,000
- 뒷감당이 안 되지
- 맞아
869
00:47:14,720 --> 00:47:16,520
특히 고객과 엮이면
정말...
870
00:47:17,840 --> 00:47:19,040
내 고객이랑...
871
00:47:45,200 --> 00:47:47,240
- 회사에 아무도 없어
- 설마!
872
00:47:47,320 --> 00:47:48,320
확실해!
873
00:47:53,800 --> 00:47:55,440
회사가 벌써 망한 건가?
874
00:48:02,640 --> 00:48:04,320
이런, 둘이 아직 안 갔네!
875
00:48:04,880 --> 00:48:05,920
다들 뭐 하는 거예요?
876
00:48:06,480 --> 00:48:09,000
일단 우리 모두
집단 자살을 생각해봤지
877
00:48:10,400 --> 00:48:13,080
적어도 난 그랬어
나 혼자라도 하려고
878
00:48:13,440 --> 00:48:16,240
일단 난 너의 집단 자살에
879
00:48:16,360 --> 00:48:18,800
완전 공감해
880
00:48:18,880 --> 00:48:21,200
처음으로 우리가 서로
공감하는 것도 있네!
881
00:48:21,320 --> 00:48:22,840
그러다 막판에
882
00:48:22,920 --> 00:48:26,080
사무엘이 숨긴 위스키를 보니
왜 죽나 싶더라고
883
00:48:26,200 --> 00:48:27,680
일단 술부터 없애야죠
884
00:48:27,800 --> 00:48:28,760
다 같이 죽기 전에
885
00:48:28,840 --> 00:48:30,640
바네사 파라디의
전화번호는 알고 싶네요
886
00:48:30,960 --> 00:48:33,360
- 혼자만 알고 계셨죠?
- 그 정도야 알려줘야지
887
00:48:34,160 --> 00:48:37,040
- 세상에 혼자만 아셨다니!
- 마티아스...
888
00:48:37,760 --> 00:48:39,680
- 술 취했네요, 마티아스
- 전혀
889
00:48:39,760 --> 00:48:42,400
- 네, 취한 거 맞아요
- 취한 모습 처음이야
890
00:48:42,520 --> 00:48:45,120
아니야, 취한 거 아니라니까!
891
00:48:45,240 --> 00:48:47,280
자네의 첫
칸 영화제가 생각나는 군
892
00:48:49,000 --> 00:48:49,880
기억나?
893
00:48:50,160 --> 00:48:52,520
완전 메롱 상태가 된 후
3일 동안 안 나타났어
894
00:48:52,640 --> 00:48:54,320
정말 까마득한 일이네요
895
00:48:54,440 --> 00:48:57,000
자네가 몇 살 때였지?
26-27살인가?
896
00:48:57,120 --> 00:49:00,520
그때만 해도 깔끔하고
잘빠진 최고 일꾼이었어
897
00:49:00,640 --> 00:49:02,800
그런데 그곳 어느 마을에서
잊지 못할 파티를 했지
898
00:49:02,920 --> 00:49:04,560
모두 수영장에 빠져 놀았어
899
00:49:05,120 --> 00:49:07,200
수영장 얘기는 꺼내지도 마세요
900
00:49:07,280 --> 00:49:09,400
다음 날 아침에
사라지고 없는 거야
901
00:49:09,520 --> 00:49:11,920
에라 모르겠다, 우린 모두
저 친구를 두고 파리로 왔어
902
00:49:12,040 --> 00:49:13,720
엄청 걱정은 됐지
903
00:49:13,840 --> 00:49:15,720
그 3일 동안 뭘 했던 거야?
904
00:49:16,080 --> 00:49:17,120
분명 죽이는 여자 만났겠죠!
905
00:49:18,880 --> 00:49:20,120
기억이 안 나
906
00:49:20,200 --> 00:49:22,120
알고 싶은데요
907
00:49:22,240 --> 00:49:24,440
대체 3일을
어디서 뭐 했어요?
908
00:49:24,560 --> 00:49:26,680
모른다고, 가브리엘
909
00:49:26,800 --> 00:49:28,080
알려 주세요
910
00:49:28,200 --> 00:49:30,080
- 아니, 몰라
- 어쨌든 그때 이후로
911
00:49:30,160 --> 00:49:31,720
이렇게 취한 모습은
오늘 처음 보네
912
00:49:34,840 --> 00:49:36,680
- 담배 있어?
- 아뇨, 절대 안 돼요
913
00:49:36,800 --> 00:49:37,640
어서 한 대 줘!
914
00:49:48,160 --> 00:49:51,080
다 잘 될 거야, 내 새끼들
우린 늘 잘 헤쳐나왔잖아
915
00:50:00,560 --> 00:50:01,680
다들 좋은 밤 되세요
916
00:50:02,120 --> 00:50:02,960
- 잘 들어가
- 안녕!
917
00:50:16,320 --> 00:50:18,040
전 택시 타고 가야겠어요
918
00:50:18,720 --> 00:50:20,720
- 같이 타고 갈 사람?
- 네, 저요
919
00:50:21,320 --> 00:50:23,360
- 저는 됐어요
- 저도요
920
00:50:24,280 --> 00:50:25,360
잘 가, 카미유
921
00:50:39,280 --> 00:50:42,600
너는 뭐 할 거야, 예쁜이?
집에 가려고?
922
00:50:43,000 --> 00:50:45,440
글쎄요... 저도 모르겠네요
923
00:50:46,840 --> 00:50:48,600
같이 영화나 때릴까?
924
00:50:50,080 --> 00:50:52,320
네, 좋죠
925
00:50:52,440 --> 00:50:54,800
극장 입구에서 표 받는
젊은 놈한테 돈 좀 찔러줬더니
926
00:50:55,440 --> 00:50:57,680
장 가뱅도 입장시켜 주더라고
이젠 우릴 잘 알아
927
00:50:57,800 --> 00:50:58,680
정말요?
928
00:50:59,520 --> 00:51:02,680
일 말고 극장 가는 게
몇 년 만인지 모르겠네요
929
00:51:03,360 --> 00:51:04,920
그냥 즐기려고 영화 본 경우요
930
00:51:05,720 --> 00:51:07,800
잘 기억해, 앙드레아
일이 꼬일 땐
931
00:51:08,320 --> 00:51:09,800
늘 영화가 곁에 있다는 걸
932
00:51:55,800 --> 00:51:59,160
자막: 데니스 김
932
00:52:00,305 --> 00:53:00,397