"Young Sheldon" A Virus, Heartbreak and a World of Possibilities
ID | 13184931 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Virus, Heartbreak and a World of Possibilities |
Release Name | young.sheldon.s04e15.720p.web.h264-glhf |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 14357838 |
Format | srt |
1
00:00:01,697 --> 00:00:05,179
<i>Prejšnjiè na Mladi Sheldon...
2
00:00:05,222 --> 00:00:08,006
Herschel se je odselil.
3
00:00:08,919 --> 00:00:10,314
Brenda.
4
00:00:10,358 --> 00:00:11,707
Tako mi je žal.
5
00:00:11,750 --> 00:00:14,362
Mislim, da imam fanta.
-Kako mu je ime?
6
00:00:14,403 --> 00:00:16,451
Marcus Adam Larson.
Star je 11 let in pol,
7
00:00:16,492 --> 00:00:18,757
ima svetle lase,
njegova najljubša barva je zelena
8
00:00:18,800 --> 00:00:20,236
in uèi se deskati.
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,803
Kako veš, da je tvoj fant?
10
00:00:21,847 --> 00:00:23,327
Ker se je zgodilo to.
11
00:00:24,847 --> 00:00:26,126
Ali bi bila moje dekle?
DA NE Marcus
12
00:00:26,199 --> 00:00:29,855
No, nisem vedela,
da imaš dokumentirano.
13
00:00:29,899 --> 00:00:31,466
Saj vem.
14
00:00:34,295 --> 00:00:37,950
<i>Odkar so ljudje na Zemlji,
se morajo boriti z virusi.
15
00:00:37,993 --> 00:00:39,996
<i>In odkar sem jaz na Zemlji,
16
00:00:40,039 --> 00:00:41,823
<i>sem se domislil nekaj zabavnih
dejanj, da se jim izognem.
17
00:00:41,865 --> 00:00:43,478
Veliko sem slišal o tebi.
18
00:00:43,521 --> 00:00:45,828
Oèitno ne tega, kakšen odnos
imam do rokovanja.
19
00:00:45,871 --> 00:00:48,091
<i>Nosil sem osebna zašèitna sredstva...
20
00:00:48,134 --> 00:00:49,612
Takoj, ta trenutek boš prišel sem.
21
00:00:49,658 --> 00:00:52,139
<i>In bil sem oddaljen iz družabnega
življenja, še preden je bilo to kul.
22
00:00:52,182 --> 00:00:56,621
<i>Vendar pa se je v zaèetku devetdesetih
razširila nova vrsta virusa.
23
00:00:56,664 --> 00:00:59,929
<i>Takšna, ki je še tako temeljito
umivanje rok ni moglo ustaviti.
24
00:01:02,453 --> 00:01:04,194
<i>Raèunalniški virus.
25
00:01:04,236 --> 00:01:06,022
Ne.
26
00:01:06,066 --> 00:01:07,676
<i>Ampak vrnimo se nazaj in
zaènimo to zgodbo
27
00:01:07,718 --> 00:01:10,069
<i>v bolj enostavnih èasih,
še pred zahrbtno okužbo,
28
00:01:10,111 --> 00:01:12,072
<i>ki mi je spreobrnila življenje.
29
00:01:14,161 --> 00:01:15,727
Hej, kako je kaj Billy zadnje èase?
30
00:01:15,750 --> 00:01:16,769
Ne vem.
31
00:01:16,771 --> 00:01:18,206
Ali nista prijatelja?
32
00:01:18,251 --> 00:01:21,099
Sva bolj "pokimaj z glavo na
hodniku" prijatelja.
33
00:01:21,100 --> 00:01:22,341
Kaj je to?
34
00:01:22,349 --> 00:01:24,954
Ko ga vidiš na hodniku,
mu narediš takole.
35
00:01:25,781 --> 00:01:28,000
Imajo raèunalniško igro, ki se
ji reèe Železniško kraljestvo.
36
00:01:28,043 --> 00:01:29,436
Ali jo lahko kupimo?
37
00:01:29,480 --> 00:01:30,579
Koliko stane?
38
00:01:30,599 --> 00:01:31,742
49,95 dolarjev.
39
00:01:31,787 --> 00:01:34,049
Ali si nor?
-Jaz bom to uredila.
40
00:01:34,093 --> 00:01:35,789
Ne bom plaèala toliko za igro.
41
00:01:35,834 --> 00:01:37,966
To je veè kot samo igra.
To je najnaprednejša simulacija,
42
00:01:38,009 --> 00:01:40,490
ki uèi podjetniške vešèine
v zlatih letih železnice.
43
00:01:40,533 --> 00:01:41,926
Ni pomembno.
44
00:01:41,971 --> 00:01:43,383
Kaj pa èe bom nekega dne vodil
železnico,
45
00:01:43,406 --> 00:01:45,192
pa ne bom imel nujno potrebnih
podjetniških vešèin?
46
00:01:45,234 --> 00:01:48,020
Mislim, da sem jaz takoj zadela z
"Ali si nor?".
47
00:01:48,457 --> 00:01:51,289
" Nihèe ni moènejši od mene. "
48
00:01:51,531 --> 00:01:54,186
" Vèeraj sem premaknil goro. "
49
00:01:54,271 --> 00:01:56,843
" Stavim, da sem lahko tvoj junak. "
50
00:01:56,927 --> 00:01:59,875
" Jaz sem mogoèen mali mož. "
51
00:02:01,481 --> 00:02:04,481
<font color="#D81D1D">MLADI SHELDON</font>
<font color="#138CE9">Sezona 04, Epizoda 15</font>
52
00:02:07,518 --> 00:02:12,306
Kakorkoli že, hotela sem samo
preveriti, kako se držiš.
53
00:02:12,348 --> 00:02:15,961
Delam nadure,
sem samohranilka.
54
00:02:16,003 --> 00:02:17,658
Živim svoje sanje.
55
00:02:17,700 --> 00:02:20,531
Ali želiš, da ti pomagam pospraviti?
56
00:02:20,574 --> 00:02:23,271
Seveda. Ali imaš buldožer?
57
00:02:23,317 --> 00:02:25,360
Mogoèe potrebuješ samo to,
da ne razmišljaš o tem.
58
00:02:25,406 --> 00:02:29,408
Zakaj ne bi šle ven ta konec tedna
in imele dekliški veèer?
59
00:02:29,453 --> 00:02:31,020
Res?
60
00:02:31,062 --> 00:02:34,456
Mary Cooper mi bo pokazala,
kako se zveèer zabavati v mestu?
61
00:02:34,502 --> 00:02:35,979
Ja.
62
00:02:36,025 --> 00:02:38,984
Kam pa bova šle...
Igrati bingo v cerkev?
63
00:02:39,811 --> 00:02:42,074
Zdaj ne veè.
64
00:02:42,116 --> 00:02:44,816
Zakaj morajo biti te igre tako drage?
65
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
Ti imaš vsaj MTV.
66
00:02:46,860 --> 00:02:48,079
Jaz imam samo TV.
67
00:02:48,122 --> 00:02:50,030
Ali se lahko, prosim, nehaš
osredotoèati na to, èesar ti nimaš
68
00:02:50,099 --> 00:02:52,039
in se poskusiš osredotoèiti na to,
èesar jaz nimam?
69
00:02:52,084 --> 00:02:54,043
Poglej, èe si jo res želiš,
poznam tipa,
70
00:02:54,086 --> 00:02:56,175
ki prodaja piratske igre po pet dolarjev.
71
00:02:56,218 --> 00:02:58,176
Ampak to je tako kot kraja.
72
00:02:58,221 --> 00:03:00,003
Ali ne boš sèasoma kupil originalne igre?
73
00:03:00,049 --> 00:03:01,877
Takoj ko privarèujem dovolj denarja.
74
00:03:01,919 --> 00:03:03,485
Torej jo boš dobil samo malo prej.
75
00:03:03,531 --> 00:03:07,663
Verjetno bi resnièni železniški
magnat ubral kakšno bližnjico.
76
00:03:07,709 --> 00:03:09,230
Težava rešena.
77
00:03:09,276 --> 00:03:12,669
Poglej si no, sploh še nimam igre,
pa se že uèim podjetniških vešèin.
78
00:03:12,712 --> 00:03:14,889
Kul.
79
00:03:18,718 --> 00:03:20,110
Zdravo.
-Zdravo.
80
00:03:20,156 --> 00:03:21,984
Ali imaš v soboto kakšne naèrte?
81
00:03:22,026 --> 00:03:23,853
Zakaj? Ali je kakšna cerkvena stvar?
82
00:03:23,899 --> 00:03:25,292
Ne.
-Potem sem prost.
83
00:03:25,335 --> 00:03:30,687
Dobro, ker Brenda preživlja težke èase
in bi ji rada pokazala nekaj zabave.
84
00:03:30,730 --> 00:03:31,861
Zabave?
85
00:03:31,907 --> 00:03:32,995
Ti?
86
00:03:33,038 --> 00:03:34,343
Ja, jaz.
87
00:03:34,388 --> 00:03:36,346
Oprosti, nisem tako mislil.
88
00:03:36,389 --> 00:03:37,867
Vem, kako se zabavati.
89
00:03:37,913 --> 00:03:40,610
Seveda veš.
Tudi to nisem tako mislil.
90
00:03:40,655 --> 00:03:41,699
George.
91
00:03:41,854 --> 00:03:43,310
Kam jo boš odpeljala?
92
00:03:43,353 --> 00:03:45,137
Nisem se še odloèila,
93
00:03:45,180 --> 00:03:47,662
ampak sem našla kupon za èajnico
pri Muriel.
94
00:03:47,704 --> 00:03:49,836
O, èajnica,
to se sliši kot bomba.
95
00:03:49,881 --> 00:03:51,533
Fant, res sem slab pri tem.
96
00:03:51,579 --> 00:03:54,364
Karkoli bomo že poèele,
bo Billy ta èas pri Sheldonu,
97
00:03:54,408 --> 00:03:56,932
tako da boš pazil nanju.
98
00:03:56,973 --> 00:03:58,586
Z veseljem bom to storil.
99
00:04:00,325 --> 00:04:02,544
To se je slišalo precej dobro.
100
00:04:03,372 --> 00:04:07,593
<i>Naslednji dan se je Tam prikazal
s kopijo Železniškega kraljestva.
101
00:04:07,638 --> 00:04:09,943
<i>Nosil sem rokavice,
da ne bi pustil prstnih odtisov,
102
00:04:09,986 --> 00:04:12,382
<i>v primeru èe bi bila kdaj
uporabljena kot dokaz proti meni.
103
00:04:12,425 --> 00:04:16,038
<i>Pa še Tam jo je potegnil iz
svoje športne torbe.
104
00:04:16,081 --> 00:04:17,735
<i>Vedel sem, da je to narobe,
ampak poslušajte to pesem.
105
00:04:23,826 --> 00:04:25,439
Hej, lahko govorim s teboj?
106
00:04:26,875 --> 00:04:28,485
Kaj se dogaja?
107
00:04:28,528 --> 00:04:31,182
Misliš, da bi me lahko v soboto
zveèer peljal v kino?
108
00:04:31,225 --> 00:04:32,923
Na zmenku bom z Jano.
Te ne more mama peljati?
109
00:04:32,968 --> 00:04:34,622
Mama gre ven.
110
00:04:34,665 --> 00:04:37,625
In rada bi šla z Marcusom.
111
00:04:37,668 --> 00:04:40,322
Torej poskušaš iti na skriti zmenek.
112
00:04:40,367 --> 00:04:43,283
Tako nekako.
-Ne vem, kaj bi si mislil o tem.
113
00:04:43,326 --> 00:04:45,283
Daj no, saj je samo kino.
114
00:04:45,326 --> 00:04:47,764
Ali si bila že kdaj prej z njim?
-Nikoli sama.
115
00:04:47,807 --> 00:04:49,766
Koliko je star ta fant?
-Trinajst.
116
00:04:49,810 --> 00:04:50,961
Ali njegovi starši vedo za to?
117
00:04:50,985 --> 00:04:52,292
Kaj si zdaj, mama?
118
00:04:52,334 --> 00:04:54,293
Ti si moja sestra.
Ti in fantje je èudno.
119
00:04:54,336 --> 00:04:55,947
Me boš peljal ali ne?
120
00:04:55,990 --> 00:04:57,297
Dobro.
121
00:04:57,340 --> 00:04:58,862
Hvala, hvala, hvala!
122
00:04:58,906 --> 00:05:02,562
Bolje, da njega ne boš tako objemala,
sicer se bo zmenek zelo hitro konèal.
123
00:05:05,173 --> 00:05:07,132
Prijazno od tebe,
da pelješ Brendo ven.
124
00:05:07,175 --> 00:05:09,350
Veseli me, da nekdo misli,
da sem lahko zabavna.
125
00:05:09,396 --> 00:05:12,223
Kdo je rekel zabavna?
Rekla sem "prijazna".
126
00:05:12,268 --> 00:05:15,966
V redu, èe si ti tako zabavna,
kam bi ti šla?
127
00:05:16,011 --> 00:05:17,968
To pa res ni neka znanost.
128
00:05:18,012 --> 00:05:20,798
Ona bi šla rada samo ven v bar
in se malo zabavala.
129
00:05:20,841 --> 00:05:22,365
To lahko naredim.
130
00:05:22,408 --> 00:05:23,670
Nisi slišati preveè preprièana.
131
00:05:23,713 --> 00:05:25,954
Preteklo je že kar nekaj èasa,
ampak ni razloga...
132
00:05:26,000 --> 00:05:27,370
Bi rada, da grem zraven?
133
00:05:27,413 --> 00:05:28,588
Plaèala ti bom vso pijaèo.
134
00:05:28,632 --> 00:05:31,461
To boš še obžalovala.
135
00:05:31,504 --> 00:05:33,115
<i>Tako sem bil zatopljen v svojo igro,
136
00:05:33,158 --> 00:05:35,334
<i>da sploh nisem opazil,
kam je šel Tam.
137
00:05:42,603 --> 00:05:44,343
<i>Vendar me to ni zanimalo,
138
00:05:44,387 --> 00:05:46,694
<i>ker sem gradil svoj imperij
lokomotiv.
139
00:05:46,737 --> 00:05:50,478
<i>Nisem pa vedel, medtem ko sem
jaz širil progo po severni Ameriki,
140
00:05:50,872 --> 00:05:55,266
<i>se je raèunalniški virus širil
po mojem trdem disku.
141
00:05:55,310 --> 00:05:57,487
<i>Naslednja postaja Okuženo mesto.
142
00:05:59,000 --> 00:06:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
143
00:06:06,016 --> 00:06:07,845
Kmalu bom šla.
Kako sem videti?
144
00:06:09,543 --> 00:06:11,500
Pravzaprav dobro.
145
00:06:11,545 --> 00:06:13,588
Ni ti treba biti preseneèen.
146
00:06:13,634 --> 00:06:16,680
No, lepo je, da želiš dobro izgledati
za Brendo Sparks.
147
00:06:18,160 --> 00:06:20,292
Kaj išèeš?
148
00:06:20,336 --> 00:06:21,511
Paket kart.
149
00:06:21,555 --> 00:06:23,120
Zakaj? Se boste igrali z otroki?
150
00:06:23,165 --> 00:06:26,427
Seveda ne.
Povabil sem prijatelje na poker.
151
00:06:26,473 --> 00:06:28,300
Moral bi paziti na otroke.
152
00:06:28,343 --> 00:06:31,521
Noèejo, da sem v bližini.
Gledali bodo TV.
153
00:06:31,564 --> 00:06:32,932
Ampak ali res morate kartati?
154
00:06:32,956 --> 00:06:35,132
Mislil sem, da poskušaš biti
nocoj zabavna.
155
00:06:35,177 --> 00:06:36,831
Saj sem.
156
00:06:36,874 --> 00:06:39,093
To se zdi primeren trenutek,
da zaèneš.
157
00:06:39,137 --> 00:06:42,663
Lepo se imej s svojimi prijatelji.
-Hvala.
158
00:06:42,706 --> 00:06:44,336
Ampak, bog pomagaj, èe bo hiša
smrdela po cigarah,
159
00:06:44,360 --> 00:06:46,622
ko se vrnem domov,
potem jih boš še slišal.
160
00:06:46,667 --> 00:06:49,757
To je tvoj prvi dan, ko poskušaš biti
zabavna. Ti še kar poskušaj naprej.
161
00:06:52,716 --> 00:06:54,848
Pravkar bom vzel posojilo,
tako da bom lahko zgradil
162
00:06:54,891 --> 00:06:56,956
prvo železniško progo med
Atlantskim in Tihim oceanom.
163
00:06:56,980 --> 00:06:58,766
Kul. Kaj pa naj naredim jaz?
164
00:06:58,807 --> 00:07:00,483
Ti pa me glej, kako bom vzel
posojilo, da bom lahko zgradil
165
00:07:00,507 --> 00:07:03,117
prvo železniško progo med
Atlantskim in Tihim oceanom.
166
00:07:03,161 --> 00:07:05,076
Ali imaš kakšno igro,
ki jo lahko igrata dva?
167
00:07:05,120 --> 00:07:06,959
Imam, ampak nobene, ki ti pusti,
da vzameš posojilo,
168
00:07:06,990 --> 00:07:10,081
da zgradiš prvo železniško progo
med Atlantskim in Tihim oceanom.
169
00:07:11,778 --> 00:07:13,781
Najprej bom pobral Jano,
potem pa bomo šli še po Marcusa.
170
00:07:13,824 --> 00:07:15,173
V redu.
171
00:07:15,216 --> 00:07:17,785
Kateri film bomo gledali?
-Kaj misliš z "bomo"?
172
00:07:17,826 --> 00:07:19,326
Ali misliš, da te bom pustil,
da greš sama z njim v kino?
173
00:07:19,350 --> 00:07:21,571
Kaj pa misliš, da se bo zgodilo?
174
00:07:21,615 --> 00:07:23,660
Niè se ne bo zgodilo,
zato ker bom jaz zraven.
175
00:07:25,009 --> 00:07:26,706
Pomiri se, ne bom sedel z vama.
176
00:07:26,750 --> 00:07:27,838
Sedel bom za vama.
177
00:07:27,882 --> 00:07:29,230
Ampak me boš gledal?
178
00:07:29,274 --> 00:07:31,059
Odvisno. Kateri film bomo gledali?
179
00:07:31,100 --> 00:07:32,276
Lepotica in zver.
180
00:07:32,321 --> 00:07:34,932
Gledal bom tebe.
181
00:07:34,975 --> 00:07:37,586
Torej, zakaj je trajalo tako dolgo,
da smo šle skupaj ven?
182
00:07:37,629 --> 00:07:41,156
Pa... moj mož me prej nikoli
ni pustil.
183
00:07:41,199 --> 00:07:42,723
Se lahko šalimo o tem?
184
00:07:42,766 --> 00:07:44,245
Dobro.
185
00:07:44,288 --> 00:07:47,466
Ker bo to naredilo veèer precej lažji.
186
00:07:47,509 --> 00:07:48,946
Tukaj imate.
187
00:07:48,990 --> 00:07:52,209
Ali res vidim trikrat pivo?
188
00:07:52,254 --> 00:07:55,387
To je dekliški veèer in rekla sem,
da se bomo zabavale.
189
00:07:55,430 --> 00:07:58,173
V redu, žurerka,
potem pa nam nazdravi.
190
00:07:58,216 --> 00:08:01,391
Hm, no...
191
00:08:02,524 --> 00:08:06,310
Blagoslovi to pivo in toèaja,
ki ga je natoèil.
192
00:08:06,355 --> 00:08:07,355
Resno?
193
00:08:07,555 --> 00:08:08,661
Mislila sem, da je v redu.
194
00:08:08,704 --> 00:08:11,447
Jaz bom poskrbela za to.
195
00:08:11,490 --> 00:08:12,838
Na prijatelje.
196
00:08:14,581 --> 00:08:16,973
In na Brendinega posranega moža,
ki je omogoèil ta veèer.
197
00:08:17,018 --> 00:08:20,543
Mama. -V redu je. Rekla je,
da se lahko šalimo o tem.
198
00:08:21,891 --> 00:08:23,894
Ali imaš kakšno servirno skledo,
kamor bi lahko to dal?
199
00:08:23,937 --> 00:08:25,026
Servirno skledo?
200
00:08:25,069 --> 00:08:27,985
Nisem vedel, da igram poker z
Martho Stewart.
201
00:08:29,160 --> 00:08:31,293
Iz vas bom naredil civilizirane
ljudi, pa èe me to ubije.
202
00:08:31,336 --> 00:08:34,470
Smejal sem se samo zato,
ker je moj šef.
203
00:08:34,514 --> 00:08:37,254
Prinesel ti bom skledo.
204
00:08:42,783 --> 00:08:44,393
Zdravo, Billy.
205
00:08:44,436 --> 00:08:46,874
Mislil sem, da igraš raèunalniške
igre s Sheldonom.
206
00:08:46,917 --> 00:08:49,004
Dolgoèasil sem se, pa sem prišel sem.
207
00:08:49,831 --> 00:08:51,879
Ali hoèeš, da ga poklièem?
208
00:08:51,922 --> 00:08:54,009
Ne, v redu je, èe sem sam.
209
00:08:54,750 --> 00:08:56,013
Kje je moja servirna skleda?
210
00:08:56,057 --> 00:08:58,884
Hej, Wayne, to je Billy.
211
00:08:58,927 --> 00:08:59,974
Zdravo.
212
00:09:00,017 --> 00:09:01,408
Zdravo.
213
00:09:01,451 --> 00:09:03,499
Njegovo mamo je Mary peljala ven.
214
00:09:03,543 --> 00:09:05,586
Dobro.
215
00:09:05,630 --> 00:09:08,154
Billy, ti se obnašaj kot da si doma,
216
00:09:08,197 --> 00:09:10,724
glej, karkoli hoèeš in si postrezi
iz hladilnika.
217
00:09:10,767 --> 00:09:12,288
Hvala.
218
00:09:12,332 --> 00:09:15,596
Ne moreš pustiti tega otroka
èisto samega.
219
00:09:15,642 --> 00:09:16,817
Zakaj ne?
220
00:09:16,860 --> 00:09:20,037
Njegov oèe je odšel.
Osamljen je.
221
00:09:20,081 --> 00:09:22,562
Kaj hoèeš, da naredim,
naj ga povabim na poker?
222
00:09:23,735 --> 00:09:27,392
Hej, Billy, zakaj se ne bi družil z nami?
223
00:09:35,225 --> 00:09:38,053
Kaj se dogaja?
224
00:09:40,971 --> 00:09:42,101
O, ne.
225
00:09:43,974 --> 00:09:47,106
Halo, dobili ste oddaljeno
pomoè podjetja Tandy Tech.
226
00:09:47,149 --> 00:09:49,023
Potrebujem pomoè.
Mislim, da imam virus.
227
00:09:49,066 --> 00:09:50,783
Igral sem to igro in potem je nenadoma...
228
00:09:50,807 --> 00:09:54,548
Trenutni èakalni èas je 28 minut.
229
00:09:57,072 --> 00:10:01,250
<i>Ni bilo dovolj, da sem moral èakati,
poslušati sem moral še "rock and roll".
230
00:10:07,955 --> 00:10:10,870
Torej, kako resno je to med vama?
231
00:10:10,913 --> 00:10:13,350
Pa, držala sva se za roke,
enkrat sva se objela,
232
00:10:13,394 --> 00:10:16,962
nisva se še poljubila,
ampak sva si pa delila slamico.
233
00:10:17,005 --> 00:10:18,355
Precej resno.
234
00:10:18,399 --> 00:10:19,966
Sploh še nista bila na zmenku.
235
00:10:20,009 --> 00:10:23,360
Midva sva bila precej resna,
še preden si me peljal na zmenek.
236
00:10:23,403 --> 00:10:25,231
Ohladi se s tem.
237
00:10:26,408 --> 00:10:29,192
Ali lahko vprašam nekaj glede razmerja?
-Seveda.
238
00:10:29,235 --> 00:10:30,932
Kdo je prvi rekel "ljubim te"?
239
00:10:32,370 --> 00:10:33,894
Zanimivo, da si to vprašala.
240
00:10:37,418 --> 00:10:41,596
Mislim, da mu je bilo bolj do tistih
neumnih pišèancev, kot pa do mene.
241
00:10:41,639 --> 00:10:42,639
To ni res.
242
00:10:42,642 --> 00:10:44,337
Vzel jih je s seboj, ko je odšel.
243
00:10:44,380 --> 00:10:46,471
V redu, ta je težka.
Daj mi trenutek, da razmislim.
244
00:10:46,514 --> 00:10:49,518
Zakaj se pogovarjamo o tem?
Morale bi se zabavati.
245
00:10:49,561 --> 00:10:52,346
Pravzaprav se poèutim dobro,
da spravim to iz sebe.
246
00:10:52,389 --> 00:10:53,870
No, potem pa dajmo.
247
00:10:53,913 --> 00:10:55,914
Kaj se je zgodilo?
248
00:10:55,959 --> 00:10:59,004
Èe je druga ženska, potem je vlaèuga,
ti pa si veliko lepša.
249
00:11:00,311 --> 00:11:04,359
Ne. Èeprav si vèasih želim,
da bi bila.
250
00:11:04,402 --> 00:11:08,668
Potem bi se lahko jezila še na
koga drugega, razen na sebe.
251
00:11:09,928 --> 00:11:12,408
In jaz sem mislila,
da bo tale tukaj kup nesreèe.
252
00:11:12,452 --> 00:11:13,759
Mama, dovolj je.
253
00:11:13,802 --> 00:11:16,937
Tukaj je moj mali nergaè.
254
00:11:22,725 --> 00:11:25,946
Ali se kaj spoznaš na poker?
-Ne.
255
00:11:25,989 --> 00:11:28,600
To je v redu,
saj se tudi tale ne spozna.
256
00:11:28,644 --> 00:11:30,820
Dobra, šef.
257
00:11:30,864 --> 00:11:32,254
To je zabavno.
258
00:11:32,298 --> 00:11:34,084
Dobro. Vesel sem, da si tu.
259
00:11:34,128 --> 00:11:36,956
Moj oèe mi ni nikoli pustil,
da bi igral karte z njim.
260
00:11:37,000 --> 00:11:38,653
In potem je odšel.
261
00:11:42,571 --> 00:11:43,788
Oprostite, ali še igramo?
262
00:11:43,831 --> 00:11:46,312
Ker imam zares dobre karte.
263
00:11:46,355 --> 00:11:48,403
Tandy Tech pomoè. Tukaj David.
Kako vam lahko pomagam?
264
00:11:48,446 --> 00:11:51,754
Zdravo, imam težavo z mojim
Tandy 1000SL.
265
00:11:51,798 --> 00:11:52,798
Kaj se dogaja?
266
00:11:52,998 --> 00:11:54,408
Mislim, da imam raèunalniški virus.
267
00:11:54,451 --> 00:11:56,628
Pa, ne skoèiva še takoj tja.
268
00:11:56,672 --> 00:11:58,803
Lahko je veliko drugih stvari.
Kaj vidiš?
269
00:11:58,846 --> 00:12:00,763
Slikovne pike so zaèele izginjati
in potem se je pojavilo sporoèilo
270
00:12:00,807 --> 00:12:03,764
"Disk je unièen... vaš trdi disk
je zdaj pokvarjen."
271
00:12:03,807 --> 00:12:05,725
Ja, to je virus.
272
00:12:05,768 --> 00:12:07,028
Ojoj.
273
00:12:07,072 --> 00:12:08,832
Ali si zadnje èase uporabljal
kakšne nelicenène programe?
274
00:12:08,856 --> 00:12:11,774
Hm... Nisem preprièan, èe bi
odgovoril na to,
275
00:12:11,817 --> 00:12:13,557
ne da bi se prej posvetoval
z odvetnikom.
276
00:12:13,600 --> 00:12:16,561
Hej, hej, saj razumem.
Tudi jaz sem igral veliko iger,
277
00:12:16,605 --> 00:12:19,475
ki niso bile vedno uradno kupljene.
278
00:12:19,519 --> 00:12:22,567
Jaz sem tukaj zato, da pomagam,
da bo tvoj raèunalnik deloval.
279
00:12:22,610 --> 00:12:24,307
Hvala za razumevanje, David.
280
00:12:24,350 --> 00:12:27,224
Ponavadi ne kršim pravil, ampak to
je bila igra Železniško kraljestvo
281
00:12:27,268 --> 00:12:29,182
in jaz sem si jo res želel,
ker imam tako rad vlake.
282
00:12:29,225 --> 00:12:30,662
In stala je 49,95 dolarjev.
283
00:12:30,706 --> 00:12:31,942
Moja mama je rekla, da je predraga.
284
00:12:31,966 --> 00:12:34,841
In na koncu bi jo tako kupil in Tam
je rekel, da je to dovolj dobro,
285
00:12:34,884 --> 00:12:36,514
tako da sem kupil piratsko kopijo
in sedaj imam virus,
286
00:12:36,538 --> 00:12:38,451
ki sem si ga zares zaslužil.
287
00:12:39,235 --> 00:12:41,106
Oprosti, kdo je Tam?
288
00:12:43,500 --> 00:12:45,807
Torej ne bo nihèe nièesar rekel
do konca veèera?
289
00:12:45,850 --> 00:12:48,288
Ne bi bilo prviè,
da ne bi nihèe nièesar rekel,
290
00:12:48,331 --> 00:12:50,028
ko pride do teme o ljubezni.
291
00:12:50,072 --> 00:12:52,815
Rekel sem nekaj.
-To se ne šteje.
292
00:12:52,859 --> 00:12:55,076
Missy, èe bi ti rekla Marcusu
"ljubim te"
293
00:12:55,120 --> 00:12:58,168
in bi on rekel "enako", bi bila
zadovoljna s tem?
294
00:12:58,211 --> 00:12:59,841
In preden odgovoriš,
se spomni, kdo se je strinjal,
295
00:12:59,865 --> 00:13:01,128
da te odpelje na skriti zmenek.
296
00:13:01,171 --> 00:13:02,782
Ne sprašuj nje, ona je še otrok.
297
00:13:02,825 --> 00:13:05,000
Držala se je za roke in si delila slamico!
298
00:13:05,043 --> 00:13:07,350
Si pripravljena, da zaèneš spet
hoditi na zmenke?
299
00:13:07,394 --> 00:13:08,875
Mislim, da potrebujem nekaj èasa.
300
00:13:08,918 --> 00:13:12,638
No, èe si boš premislila,
je tam pri baru en gospod,
301
00:13:12,662 --> 00:13:16,186
ki bi rad, da bi videle
njegovo ritno razpoko.
302
00:13:16,230 --> 00:13:20,928
Torej, potem ni bilo veliko hrupa,
ko je odšel?
303
00:13:20,974 --> 00:13:22,105
Niti ne.
304
00:13:22,149 --> 00:13:24,629
Kaj se je zgodilo?
305
00:13:24,673 --> 00:13:28,894
Pa poglejmo...
Vèasih sva bila sreèna.
306
00:13:28,937 --> 00:13:31,288
Malo po malo, pa nisva bila veè.
307
00:13:31,331 --> 00:13:32,461
Potem se je zaèelo prepiranje,
308
00:13:32,505 --> 00:13:36,683
potem je bila tišina in potem...
309
00:13:38,426 --> 00:13:39,860
je bilo konec.
310
00:13:43,431 --> 00:13:44,431
Mislim...
311
00:13:44,432 --> 00:13:47,433
vsi pari se prepirajo, kajne?
312
00:13:47,476 --> 00:13:50,003
Te skrbi zate in za Georgea?
313
00:13:52,570 --> 00:13:53,571
Seveda.
314
00:13:53,615 --> 00:13:55,312
Preprièana sem, da bo z vama vse v redu.
315
00:13:56,572 --> 00:13:59,053
In èe se ne bo obneslo,
ti bom z veseljem predstavila
316
00:13:59,099 --> 00:14:01,623
Boba Ritno razpoko tamle.
317
00:14:08,019 --> 00:14:10,240
Vem, da je težko,
ampak moj stari je odšel,
318
00:14:10,283 --> 00:14:13,287
ko sem bil nekje tvojih let.
Koliko si star, okrog 16, 17?
319
00:14:13,330 --> 00:14:14,808
12 let.
320
00:14:14,854 --> 00:14:16,681
Prekleto.
321
00:14:16,725 --> 00:14:18,355
Veš, mogoèe pa noèe govoriti o tem.
322
00:14:18,379 --> 00:14:21,860
Vèasih je dobro,
èe se malo izpoveš.
323
00:14:21,903 --> 00:14:23,471
Moj èlovek je prestal veliko.
324
00:14:23,514 --> 00:14:26,168
In tukaj smo zate.
-Hvala.
325
00:14:27,255 --> 00:14:28,258
Jaz bom povišal.
326
00:14:28,302 --> 00:14:31,173
Èe pogledaš s svetle strani,
pa lahko zdaj paziš na svojo mamo.
327
00:14:31,216 --> 00:14:32,349
To sem jaz storil.
328
00:14:32,393 --> 00:14:34,264
To me je naredilo moškega.
329
00:14:34,307 --> 00:14:38,615
Veš, Billy, vèasih je boljše,
da se takšne stvari zgodijo.
330
00:14:38,658 --> 00:14:40,269
Zakaj bi rekel kaj takšnega?
331
00:14:40,312 --> 00:14:44,013
Moji starši so imeli slab zakon.
332
00:14:44,057 --> 00:14:45,447
Po pravici povedano...
333
00:14:45,493 --> 00:14:47,928
je bilo težko biti v bližini.
334
00:14:52,282 --> 00:14:54,850
Full house, poglejte in se zjoèite.
Pridi k oèku.
335
00:14:56,067 --> 00:14:57,287
Oprosti.
336
00:14:58,158 --> 00:15:00,375
Ali ne bi pozabili vsega skupaj
in odšli domov?
337
00:15:00,421 --> 00:15:01,465
Meni je prav.
338
00:15:01,509 --> 00:15:03,163
Ali imajo zadnji sedeži pravico glasovati?
339
00:15:03,206 --> 00:15:04,336
Bil sem pod pritiskom.
340
00:15:04,379 --> 00:15:05,817
Tega nisem rekel še nobenemu prej.
341
00:15:05,860 --> 00:15:08,908
Jaz tudi ne
in ni se dobro konèalo.
342
00:15:08,951 --> 00:15:10,518
Enako.
343
00:15:10,561 --> 00:15:12,389
Žal mi je.
344
00:15:12,432 --> 00:15:14,476
Sploh nisem preprièan,
kaj naj bi èutil.
345
00:15:14,522 --> 00:15:17,567
Pa, èe bi to èutil,
bi vedel.
346
00:15:19,221 --> 00:15:20,615
Vem, da si mi všeè.
347
00:15:20,658 --> 00:15:22,658
Zelo.
348
00:15:23,661 --> 00:15:24,923
Bolj kot kdorkoli drug.
349
00:15:28,144 --> 00:15:29,144
Res?
350
00:15:29,344 --> 00:15:31,147
Ja.
351
00:15:33,975 --> 00:15:35,432
Mimogrede,
kadar je Marcus v avtu,
352
00:15:35,456 --> 00:15:38,067
na smeš biti tako topoglav.
353
00:15:38,110 --> 00:15:40,591
V redu, to, kar morava zdaj
storiti, je,
354
00:15:40,634 --> 00:15:43,855
da pobriševa tvoj trdi disk in
ponovno naloživa operacijski sistem.
355
00:15:43,899 --> 00:15:45,552
Kaj pa vse moje datoteke?
356
00:15:45,596 --> 00:15:46,946
Ali imaš vse varnostne kopije?
357
00:15:46,989 --> 00:15:48,686
Kopiram svoje datoteke
vsak èetrtek zveèer.
358
00:15:48,730 --> 00:15:50,427
Pravim jim èetrtki za varnostno kopiranje.
359
00:15:50,471 --> 00:15:52,908
Ni najbolj privlaèno za zapomnit,
ampak povzame situacijo.
360
00:15:52,951 --> 00:15:54,735
Perfektno.
Potem ko zbriševa tvoj disk,
361
00:15:54,778 --> 00:15:55,974
ga lahko obnoviš in boš
spet kot nov.
362
00:15:55,998 --> 00:15:57,956
Najlepša hvala.
363
00:15:58,000 --> 00:16:01,350
Ni problem. Torej, zaèniva s tem,
da ugasneš raèunalnik
364
00:16:01,394 --> 00:16:02,831
in vstaviš DOS disketo.
365
00:16:02,874 --> 00:16:05,701
Poèakaj, kaj èe sem uporabil disketo
za varnostno kopiranje po tem,
366
00:16:05,745 --> 00:16:08,009
ko je bil virus že na raèunalniku?
367
00:16:08,052 --> 00:16:11,840
Potem, se bojim, da je tudi ta okužena.
368
00:16:11,883 --> 00:16:14,668
Ampak kako naj pridem do svojih datotek?
369
00:16:15,451 --> 00:16:16,712
Ne moreš.
370
00:16:16,758 --> 00:16:20,240
Ampak na njej imam vse svoje stare
naloge, davène napovedi mojih staršev.
371
00:16:20,283 --> 00:16:22,807
Žal mi je.
372
00:16:26,855 --> 00:16:29,596
Ali si kdaj igral ameriški nogomet?
-Ne, gospod.
373
00:16:29,639 --> 00:16:32,600
Razmisli o tem. Lahko ti že
jutri ponaredim rojstni list.
374
00:16:32,643 --> 00:16:35,557
Oèi, nekaj groznega se je zgodilo.
-Kaj je narobe?
375
00:16:35,601 --> 00:16:37,735
Izgubil sem vse svoje datoteke
na raèunalniku.
376
00:16:37,778 --> 00:16:39,868
Preprièan sem, da jih lahko dobiš nazaj.
377
00:16:39,911 --> 00:16:41,565
Ne morem in vse to je moja krivda.
378
00:16:41,609 --> 00:16:42,913
V redu, pomiri se.
379
00:16:42,956 --> 00:16:44,827
Ne morem se pomiriti.
To je katastrofa.
380
00:16:44,873 --> 00:16:46,744
Vse bo v redu, Sheldon.
381
00:16:46,788 --> 00:16:48,918
Ne razumeš.
Vse je šlo.
382
00:16:48,962 --> 00:16:50,355
In vse je šlo za zmeraj.
383
00:16:50,399 --> 00:16:52,248
In ne glede na to, kaj storim,
se ne bo nikoli vrnilo,
384
00:16:52,272 --> 00:16:54,360
tako da ne bo v redu.
385
00:16:54,403 --> 00:16:59,061
<i>Želim si, da bi vam lahko rekel,
da sem se zavedal krute ironije tega,
386
00:16:59,105 --> 00:17:01,975
<i>kar sem pravkar rekel Billyu,
in da sem se mu opravièil.
387
00:17:05,285 --> 00:17:06,286
<i>Ampak se nisem.
388
00:17:13,291 --> 00:17:16,296
<i>Tako kot virus, se tudi srèna
boleèina lahko širi.
389
00:17:20,646 --> 00:17:24,041
<i>In ko se enkrat zaène širiti,
jo je težko zadržati.
390
00:17:28,525 --> 00:17:32,223
<i>V nekaterih primerih lahko poskusiš
zadevo ponovno zagnati in zaèeti znova.
391
00:17:37,621 --> 00:17:40,666
<i>Ampak zaradi tega ceniš tiste
prve dni,
392
00:17:40,711 --> 00:17:44,278
<i>ko je bil tvoj trdi disk še èist...
393
00:17:46,804 --> 00:17:50,199
<i>in je bil svet še poln možnosti.
394
00:17:57,641 --> 00:18:04,385
<font color="#138CE9"> Subtitles by Cvenk </font>
395
00:18:05,305 --> 00:19:05,680
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.