Opus
ID | 13184935 |
---|---|
Movie Name | Opus |
Release Name | Opus.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 29929565 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:52,150 --> 00:02:54,695
Tamra é uma lenda.
3
00:02:54,778 --> 00:02:58,240
Sim, ela teve dois álbuns consecutivos
sem sucessos,
4
00:02:58,323 --> 00:03:03,245
mas a opinião alheia não vale.
Precisamos da dela.
5
00:03:03,328 --> 00:03:08,500
Precisamos de alguém
que a faça se abrir e ser honesta.
6
00:03:08,583 --> 00:03:12,755
Alguém que a faça dizer
algo brutal ou arrogante.
7
00:03:12,838 --> 00:03:17,634
Não importa o que seja.
O que ela ainda quer da música?
8
00:03:17,717 --> 00:03:22,389
O que ela ainda acha
que faltava naquele último projeto?
9
00:03:23,014 --> 00:03:27,603
A única coisa que falta na história
de uma lenda como Tamra Camden
10
00:03:27,686 --> 00:03:30,731
é o máximo de Tamra Camden possível.
11
00:03:30,814 --> 00:03:32,024
Tem razão, Ariel.
12
00:03:32,107 --> 00:03:33,442
- É.
- Eu leria isso.
13
00:03:33,525 --> 00:03:35,444
Sim.
14
00:03:35,527 --> 00:03:36,570
Obrigada.
15
00:03:36,653 --> 00:03:40,032
- Eu adoraria…
- Que tal Chris Wreath escrever?
16
00:03:40,115 --> 00:03:41,742
Ele ficaria inspirado.
17
00:03:41,825 --> 00:03:43,910
Concordo. Vou mandar mensagem.
18
00:03:44,828 --> 00:03:47,205
Pronto! Bom trabalho.
19
00:03:49,332 --> 00:03:53,879
Continuando. Para o M.O.B.
20
00:04:22,032 --> 00:04:26,537
<i>Está me deixando louca.
Estou lá há três anos.</i>
21
00:04:26,620 --> 00:04:31,083
Três anos da minha vida
e não escrevi uma matéria real.
22
00:04:31,166 --> 00:04:32,501
- Escreveu, sim.
- Não.
23
00:04:32,584 --> 00:04:33,627
Do que está falando?
24
00:04:33,710 --> 00:04:37,965
Adoro aquela matéria sobre o instrutor
de artes marciais cego.
25
00:04:38,048 --> 00:04:40,009
- Ah, é.
- E o lance dos três dedos?
26
00:04:40,092 --> 00:04:41,176
Foi tipo…
27
00:04:46,098 --> 00:04:48,141
- Está linda hoje.
- Pare!
28
00:04:50,519 --> 00:04:52,146
- Certo.
- Certo.
29
00:04:52,229 --> 00:04:54,773
Eu acho o seguinte. Para começar…
30
00:04:55,690 --> 00:04:59,528
Escreva sobre pessoas famosas
porque elas são inerentemente fascinantes.
31
00:04:59,611 --> 00:05:02,239
É onde estou agora. Segundo passo.
32
00:05:02,322 --> 00:05:05,701
- "Pessoas famosas."
- Certo. Segundo passo.
33
00:05:05,784 --> 00:05:07,828
As pessoas me acham fascinante
34
00:05:07,911 --> 00:05:09,663
porque escrevo sobre fascinantes.
35
00:05:09,746 --> 00:05:12,458
E terceiro: pegar essa boa vontade
36
00:05:12,541 --> 00:05:15,002
e usá-la para escrever o que eu quiser.
37
00:05:15,085 --> 00:05:19,423
Mas qual é o objetivo final de tudo isso?
Qual é o objetivo?
38
00:05:19,506 --> 00:05:24,053
Escrever um livro.
Tipo, livros, no plural.
39
00:05:24,136 --> 00:05:27,973
E mostrar às pessoas que… Não sei…
40
00:05:29,683 --> 00:05:31,101
que escrevo bem.
41
00:05:31,184 --> 00:05:35,939
Mostrar o que penso e sinto, amor, ódio.
42
00:05:36,022 --> 00:05:40,611
Mas nesse ritmo, terei 35 anos antes
que isso aconteça, o que é basicamente 40.
43
00:05:40,694 --> 00:05:45,532
- Desculpe, sem ofensa.
- Espere, só tenho 32 anos.
44
00:05:45,615 --> 00:05:47,743
- Que porra é essa?
- Eu arredondei.
45
00:05:47,826 --> 00:05:49,870
- Imaginei.
- Foi mal. Eu arredondei.
46
00:05:49,953 --> 00:05:53,290
Esta é uma das vezes
em que só precisa desabafar
47
00:05:53,373 --> 00:05:55,834
ou quer conselhos mesmo?
48
00:05:55,917 --> 00:05:57,335
Nossa. Certo.
49
00:05:58,336 --> 00:06:00,839
A primeira? Certo.
Pode me passar o…
50
00:06:01,548 --> 00:06:04,843
Estou aberta.
Aceito conselhos. Estou aberta.
51
00:06:06,094 --> 00:06:07,596
- Sério?
- Sim, sério.
52
00:06:08,096 --> 00:06:12,517
Certo. Com amor e compaixão,
53
00:06:13,226 --> 00:06:17,189
acho que ninguém se importa
com o que você sente, ama ou odeia.
54
00:06:17,272 --> 00:06:20,943
Ouça, você só tem 27 anos,
não cresceu pobre ou rica,
55
00:06:21,026 --> 00:06:25,155
tem um bom emprego, boa saúde,
não tem vícios ou inimigos.
56
00:06:25,238 --> 00:06:28,367
Nunca deixou ninguém
se aproximar o suficiente,
57
00:06:28,450 --> 00:06:32,830
inclusive eu, para partir seu coração.
58
00:06:32,913 --> 00:06:35,457
Tem pais perfeitos,
por isso fala mal da minha mãe.
59
00:06:35,540 --> 00:06:37,710
Falo mal da sua mãe porque ela é louca.
60
00:06:37,793 --> 00:06:41,755
Seu problema é que você é mediana.
E tudo bem, a maioria das pessoas é.
61
00:06:41,838 --> 00:06:44,508
Mas é a experiência
que dá perspectiva às pessoas.
62
00:06:44,591 --> 00:06:48,220
E é a perspectiva
que dá valor às opiniões.
63
00:06:48,303 --> 00:06:51,473
E a sua é mediana pra caralho.
64
00:06:53,767 --> 00:06:55,227
Certo.
65
00:06:58,438 --> 00:06:59,857
A enguia está deliciosa.
66
00:06:59,940 --> 00:07:01,775
Está muito boa. Muito boa mesmo.
67
00:07:01,858 --> 00:07:03,027
Você está bem?
68
00:07:03,110 --> 00:07:05,738
- Você não me magoou.
- Retiro o que disse.
69
00:07:05,821 --> 00:07:06,822
A enguia está boa.
70
00:07:08,782 --> 00:07:10,993
Se eu ouvisse alguma coisa…
71
00:07:11,076 --> 00:07:13,704
- A hora é essa.
- Por que a hora é essa?
72
00:07:13,787 --> 00:07:15,205
As fotos estão chegando.
73
00:07:15,288 --> 00:07:17,166
Acha que ele fez plástica no rosto?
74
00:07:17,249 --> 00:07:19,209
Talvez, mas pode ser tudo mentira.
75
00:07:19,292 --> 00:07:20,377
O que foi?
76
00:07:20,460 --> 00:07:22,421
Dizem por aí que Moretti voltou.
77
00:07:22,504 --> 00:07:24,923
O Moretti? Droga.
78
00:07:25,006 --> 00:07:27,676
É um grande dia para mim.
<i>Dina Simone </i>foi meu toque.
79
00:07:27,759 --> 00:07:29,553
Foi o toque de todos.
80
00:07:29,636 --> 00:07:33,390
Não seja babaca. Stan, você ouviu?
81
00:07:34,015 --> 00:07:36,268
- Moretti voltou.
- Meu Deus. Você também?
82
00:07:36,351 --> 00:07:38,937
- Eu sei.
- Terminamos?
83
00:07:39,020 --> 00:07:41,857
Se as redes piram com boatos,
que seja,
84
00:07:41,940 --> 00:07:44,026
mas deveriam ser jornalistas.
85
00:07:44,109 --> 00:07:47,863
E ninguém viu
ou ouviu falar de Moretti em 30 anos.
86
00:07:47,946 --> 00:07:49,281
Se houvesse um álbum,
87
00:07:49,364 --> 00:07:53,619
sei que lançariam
do mesmo jeito que ele sempre fez.
88
00:07:53,702 --> 00:07:59,958
Sua assessora de imprensa,
Soledad Yusef, enviaria um vídeo dele
89
00:08:00,041 --> 00:08:03,045
sem sentido, falando dos destaques
de sua carreira
90
00:08:03,128 --> 00:08:06,006
e avisando do novo álbum que viria.
91
00:08:06,089 --> 00:08:08,717
Era nauseante. O que é isso?
92
00:08:09,384 --> 00:08:12,179
<i>Olá, meus amores. Olá?</i>
93
00:08:12,262 --> 00:08:13,681
Porra! É ele mesmo.
94
00:08:13,764 --> 00:08:16,349
<i>Faz muito tempo que não dançamos.</i>
95
00:08:18,392 --> 00:08:20,812
<i>Mas acho que nossa dança
é atemporal, não acham?</i>
96
00:08:22,814 --> 00:08:25,150
<i>Muito mudou nos últimos 27 anos.</i>
97
00:08:25,233 --> 00:08:28,654
<i>Meu Deus! Acredita que já faz 27 anos?</i>
98
00:08:28,737 --> 00:08:31,531
<i>Olhem para mim.
Sou como uma raposa prateada.</i>
99
00:08:33,533 --> 00:08:36,286
<i>Certo, estou curtindo demais.
Chega de falar de mim.</i>
100
00:08:37,329 --> 00:08:40,374
<i>E ele? E ele?</i>
101
00:08:40,457 --> 00:08:42,251
<i>O Sr. Exibicionista em pessoa.</i>
102
00:08:42,334 --> 00:08:45,838
<i>O Fresco de Veludo. Dom Diva.</i>
103
00:08:45,921 --> 00:08:48,424
<i>O Mago do Rebolado.</i>
104
00:08:48,507 --> 00:08:50,217
<i>O ícone responsável</i>
105
00:08:50,300 --> 00:08:52,803
<i>pela turnê mundial de maior bilheteria.</i>
106
00:08:52,886 --> 00:08:57,891
<i>O único artista vivo a garantir
38 singles no topo das paradas.</i>
107
00:08:57,974 --> 00:09:03,230
<i>É com alegria absoluta</i>
108
00:09:03,313 --> 00:09:05,566
<i>que anuncio a vocês, meus bebês,</i>
109
00:09:05,649 --> 00:09:07,776
<i>que ele tem um presente para vocês.</i>
110
00:09:09,778 --> 00:09:13,115
<i>O maior álbum dos tempos modernos.</i>
111
00:09:16,034 --> 00:09:18,161
<i>Do futuro e de todos os tempos.</i>
112
00:09:18,620 --> 00:09:21,165
<i>E no estilo típico de Debutante,</i>
113
00:09:21,248 --> 00:09:25,127
<i>ele vai tocar para um seleto grupo
de pessoas este fim de semana</i>
114
00:09:25,210 --> 00:09:27,713
<i>antes de dar esta nova bênção ao mundo.</i>
115
00:09:27,796 --> 00:09:30,257
<i>E vem mais por aí.</i>
116
00:09:30,340 --> 00:09:31,759
<i>Muito mais.</i>
117
00:09:31,842 --> 00:09:35,304
<i>- Que coisinha linda
- Dina</i>
118
00:09:35,387 --> 00:09:39,141
<i>- Você merece anéis de milhões de dólares
- Simone</i>
119
00:09:39,224 --> 00:09:42,686
<i>- Eu gosto das suas calças jeans apertadas
- Dina</i>
120
00:09:42,769 --> 00:09:45,606
<i>Eu amo o jeito que ela se veste
como uma santa</i>
121
00:09:45,689 --> 00:09:46,523
<i>Simone</i>
122
00:09:47,315 --> 00:09:48,859
<i>Me abraça, querida</i>
123
00:09:48,942 --> 00:09:51,904
<i>Me abraça forte
Me beija, garota</i>
124
00:09:51,987 --> 00:09:53,739
<i>- É sábado à noite</i>
- …digo isso,
125
00:09:53,822 --> 00:09:54,948
Mas Alfred Moretti…
126
00:09:55,031 --> 00:09:57,993
<i>Me veja observar
Pinte a cidade</i>
127
00:09:58,076 --> 00:10:00,037
<i>Ela está com a gente</i>
128
00:10:00,120 --> 00:10:01,789
<i>Rainhas e coroa</i>
129
00:10:01,872 --> 00:10:04,332
<i>Você e diamantes são tudo o que eu quero</i>
130
00:10:05,459 --> 00:10:08,128
<i>Nunca tenha dó de mim</i>
131
00:10:08,670 --> 00:10:11,840
<i>Eu estou aqui sozinho com reservas
para três</i>
132
00:10:11,923 --> 00:10:14,218
<i>Eu preciso de você
Você também</i>
133
00:10:14,301 --> 00:10:16,303
<i>É perfeito</i>
134
00:10:16,386 --> 00:10:19,556
<i>- Que coisinha linda
- Dina</i>
135
00:10:19,639 --> 00:10:23,352
<i>- Você merece anéis de milhões de dólares
- Simone</i>
136
00:10:23,435 --> 00:10:26,939
<i>Eu gosto das suas calças jeans apertadas</i>
137
00:10:27,022 --> 00:10:29,233
<i>Eu amo o jeito que ela se veste
como uma santa</i>
138
00:10:29,316 --> 00:10:30,192
<i>Simone</i>
139
00:10:30,275 --> 00:10:32,444
<i>Você roda por toda a cidade</i>
140
00:10:32,527 --> 00:10:34,196
<i>Com o seu Cadillac Sedan DeVille</i>
141
00:10:34,279 --> 00:10:36,532
<i>Sexo é a sua coisa favorita</i>
142
00:10:36,615 --> 00:10:38,033
<i>Cocaína e pílulas azuis</i>
143
00:10:38,116 --> 00:10:41,578
<i>Você se junta, você dança</i>
144
00:10:41,661 --> 00:10:45,415
<i>No quarto, ou bem aqui no estacionamento</i>
145
00:10:46,458 --> 00:10:49,753
<i>Corpos se entrelaçam nas luzes escuras</i>
146
00:10:49,836 --> 00:10:50,713
Merda!
147
00:10:50,796 --> 00:10:53,549
<i>As nossas almas se trocam
sob o céu noturno</i>
148
00:10:53,632 --> 00:10:56,677
<i>Touros furiosos até caírmos no sono</i>
149
00:10:56,760 --> 00:10:58,971
<i>O sol está vindo por nós</i>
150
00:10:59,054 --> 00:11:00,597
<i>Inveja</i>
151
00:11:00,680 --> 00:11:03,600
<i>- Que coisinha linda
- Dina</i>
152
00:11:03,683 --> 00:11:07,062
<i>- Você merece anéis de milhões de dólares
- Simone</i>
153
00:11:07,854 --> 00:11:09,523
<i>Ele voltou, meus amores.</i>
154
00:11:13,276 --> 00:11:14,611
Clássico!
155
00:11:14,694 --> 00:11:20,075
Um álbum perfeito, junto com <i>Thriller,
Hotel California, Nebraska.</i>
156
00:11:20,158 --> 00:11:21,744
Tem um segundo.
157
00:11:21,827 --> 00:11:26,373
Este é para… Ariel Ecton.
158
00:11:27,124 --> 00:11:29,376
- Quem?
- Está falando sério?
159
00:11:31,795 --> 00:11:33,213
Sério?
160
00:11:33,755 --> 00:11:37,217
<i>O que acha da notícia de Moretti
saindo da aposentadoria?</i>
161
00:11:37,300 --> 00:11:39,303
<i>Meu Deus, parece um sonho.</i>
162
00:11:39,386 --> 00:11:41,347
<i>Eu o ouvia quando criança,</i>
163
00:11:41,430 --> 00:11:43,557
<i>e agora meus filhos têm um álbum dele.</i>
164
00:11:44,850 --> 00:11:45,893
<i>E você?</i>
165
00:11:45,976 --> 00:11:50,898
<i>Moretti dorme 12 horas por dia
e fica de pé 12 horas por dia.</i>
166
00:11:50,981 --> 00:11:55,527
<i>É um lance de equilíbrio da vida.
Esse é o meu boato favorito sobre ele.</i>
167
00:11:55,610 --> 00:11:59,406
<i>Alguém está insinuando que ele
comprou os dentes do Freddy Mercury.</i>
168
00:12:01,450 --> 00:12:02,951
<i>- Ele…
- A manchete de hoje:</i>
169
00:12:03,034 --> 00:12:06,872
<i>Alfred Moretti,
talvez o maior astro pop dos anos 90</i>
170
00:12:06,955 --> 00:12:09,916
<i>ressurgiu após uma pausa de 30 anos.</i>
171
00:12:35,400 --> 00:12:39,404
O DEBUTANTE
172
00:12:40,614 --> 00:12:42,407
Sinta o cheiro do deserto.
173
00:12:43,283 --> 00:12:44,410
- É incrível.
- É.
174
00:12:44,493 --> 00:12:47,621
- Olá.
- Olá. Certo.
175
00:12:49,790 --> 00:12:52,417
Sra. Ecton, Sr. Sullivan,
176
00:12:52,959 --> 00:12:54,836
bem-vindos a Green River, Utah.
177
00:12:56,004 --> 00:12:57,715
RECEPCIONISTA ASSUSTADOR
178
00:12:57,798 --> 00:13:00,509
Será uma honra passar
o fim de semana com vocês.
179
00:13:00,592 --> 00:13:02,553
- Obrigada.
- Namastê.
180
00:13:02,636 --> 00:13:04,263
Os outros esperam por aqui.
181
00:13:04,346 --> 00:13:08,558
Por favor, sigam-me
enquanto embarcamos no infame Louise.
182
00:13:10,018 --> 00:13:12,771
Puta merda! Lento e Baixo!
183
00:13:14,523 --> 00:13:19,486
Dizem que quando Moretti viajava,
suas roupas eram tão pesadas…
184
00:13:19,569 --> 00:13:20,946
Sim, elas pesavam o ônibus
185
00:13:21,029 --> 00:13:25,034
e eles tinham que parar
para abastecer o dobro
186
00:13:25,117 --> 00:13:26,618
porque era lento e baixo.
187
00:13:26,701 --> 00:13:28,037
- Por isso o nome.
- Sim.
188
00:13:28,120 --> 00:13:29,329
- Sim.
- Sim.
189
00:13:30,789 --> 00:13:32,916
- Pesquisei.
- Não, é impressionante.
190
00:13:32,999 --> 00:13:34,668
- É impressionante.
- Obrigada.
191
00:13:34,751 --> 00:13:37,003
Sim. Bom trabalho, novata.
192
00:13:38,421 --> 00:13:42,175
Olha só! Quanto tempo, hein?
193
00:13:43,135 --> 00:13:46,096
- Ei.
- Pessoal, esta é a Ariel.
194
00:13:46,179 --> 00:13:49,141
Uma jovem da revista que nos acompanhará.
195
00:13:49,224 --> 00:13:51,894
Esta é Clara, que conhece, com certeza.
196
00:13:51,977 --> 00:13:56,648
E, claro, Bianca Tyson,
a maior <i>paparazza </i>do ramo.
197
00:13:56,731 --> 00:13:57,941
Stan.
198
00:13:58,024 --> 00:13:59,318
- Clara.
- Stan.
199
00:13:59,401 --> 00:14:02,112
- Clara.
- Stan. Olá.
200
00:14:02,195 --> 00:14:04,615
Vejo que tirou uma folga
201
00:14:04,698 --> 00:14:07,659
de ser o símbolo sexual
mais odiado da TV para vir aqui.
202
00:14:07,742 --> 00:14:11,038
Palavras-chave:
símbolo sexual. Obrigada. E TV.
203
00:14:11,121 --> 00:14:13,582
Como a mídia impressa está te tratando?
204
00:14:14,166 --> 00:14:17,127
- Prazer em conhecê-la, querida.
- Prazer.
205
00:14:17,210 --> 00:14:18,170
Não sei bem quem é.
206
00:14:19,129 --> 00:14:22,758
- É Emily Katz, ela é uma influenciadora.
- Sério?
207
00:14:22,841 --> 00:14:25,219
Desculpe.
Ela está falando com Bill Lotto?
208
00:14:25,302 --> 00:14:28,430
Pois é. Achei que o brilho ia passar
209
00:14:28,513 --> 00:14:30,557
depois que ele passou aos podcasts.
210
00:14:30,640 --> 00:14:33,310
Estou surpreso que ele veio,
para ser sincero.
211
00:14:33,393 --> 00:14:35,688
Por que ele perderia o evento do século?
212
00:14:35,771 --> 00:14:37,606
Eles se odiavam.
213
00:14:38,482 --> 00:14:39,942
Senhoras e senhores,
214
00:14:40,025 --> 00:14:44,321
estamos prestes a partir em nossa jornada
de quatro horas e oito minutos.
215
00:14:44,404 --> 00:14:48,867
Por favor, sintam-se à vontade
para se deleitarem até nossa chegada.
216
00:14:50,410 --> 00:14:51,995
Obrigada.
217
00:14:53,830 --> 00:14:55,874
PALMASPRAMIM
218
00:15:19,523 --> 00:15:22,234
Meu Deus! Cindy Crawford é uma lenda!
219
00:15:22,317 --> 00:15:23,861
Minha namorada favorita dele.
220
00:15:23,944 --> 00:15:26,947
Nossa, isso é sexy.
O que eles estão fazendo?
221
00:15:27,030 --> 00:15:28,198
CAPÍTULO 12: AMANHÃ
222
00:15:28,281 --> 00:15:30,826
ENSINE AOS JOVENS E O MUNDO SERÁ SEU
223
00:15:30,909 --> 00:15:31,827
ENSINE
224
00:15:31,910 --> 00:15:32,828
AOS
225
00:15:32,911 --> 00:15:33,870
JOVENS
226
00:15:35,956 --> 00:15:37,582
Stan, tem lido isso?
227
00:15:39,417 --> 00:15:41,211
É da cesta, não é?
228
00:15:42,129 --> 00:15:43,797
Não. O que está rolando?
229
00:15:45,173 --> 00:15:49,178
O lance é bem específico.
230
00:15:49,261 --> 00:15:51,805
É bom estabelecer
nosso plano de jogo agora.
231
00:15:51,888 --> 00:15:56,477
Sim. Sim, é mesmo.
Eu estava escrevendo umas coisas antes.
232
00:15:56,560 --> 00:15:57,728
- Ótimo.
- Sim.
233
00:15:57,811 --> 00:16:00,189
Então, obviamente,
234
00:16:00,272 --> 00:16:03,400
eu escreverei a crítica
e a matéria, mas…
235
00:16:04,484 --> 00:16:08,196
eu preciso da sua ajuda
para fazer anotações.
236
00:16:11,408 --> 00:16:13,118
Está bem.
237
00:16:13,869 --> 00:16:16,372
- Eu poderia compartilhar…
- Só as anotações.
238
00:16:16,455 --> 00:16:21,418
Qualquer coisa que vir,
livros estranhos ou, sei lá, orgias.
239
00:16:21,501 --> 00:16:26,298
Escreva e eu dou uma olhada
no fim de semana, está bem?
240
00:16:26,965 --> 00:16:28,592
- Sim.
- Sim.
241
00:16:30,677 --> 00:16:33,054
Sabe, estou muito feliz por você.
242
00:17:23,563 --> 00:17:27,026
- Quem são essas pessoas?
- Fanáticos pelo Moretti.
243
00:17:27,109 --> 00:17:29,653
Estão se reunindo desde o anúncio.
244
00:17:29,736 --> 00:17:32,614
Soube que estão dormindo em seus carros.
245
00:17:32,697 --> 00:17:35,826
Todos esperam vê-lo.
246
00:17:35,909 --> 00:17:38,328
Tem gente que precisa de um hobby.
247
00:17:48,046 --> 00:17:49,339
Eu te amo!
248
00:17:51,216 --> 00:17:54,052
…NUNCA TERMINADO, APENAS ABANDONADO.
LEONARDO DA VINCI
249
00:18:51,318 --> 00:18:52,819
Obrigada, querido.
250
00:18:54,029 --> 00:18:57,491
- Eu tinha que usar as botas, não é?
- Por aqui.
251
00:18:57,574 --> 00:18:59,034
- Ficaram perfeitas.
- Valeu.
252
00:18:59,117 --> 00:19:00,494
Nossa!
253
00:19:05,499 --> 00:19:06,750
Olá.
254
00:19:10,420 --> 00:19:14,341
Bem-vindos. Antes de irem
aos seus respectivos quartos,
255
00:19:14,424 --> 00:19:17,761
para garantir a integridade do evento,
deixem seus celulares aqui.
256
00:19:17,844 --> 00:19:20,889
Devolveremos no domingo,
depois da experiência.
257
00:19:21,473 --> 00:19:22,808
Sem problemas.
258
00:19:24,643 --> 00:19:25,602
Obrigado.
259
00:19:35,070 --> 00:19:38,740
- Oi.
- Srta. Katz.
260
00:19:47,124 --> 00:19:48,625
Obrigado.
261
00:19:52,003 --> 00:19:55,507
- É um presente? Obrigada.
- Bem-vinda, Srta. Ecton.
262
00:19:55,590 --> 00:19:57,300
É lindo!
263
00:20:00,137 --> 00:20:02,097
- Ariel.
- Vou pôr ao lado do meu Emmy.
264
00:21:40,320 --> 00:21:43,698
Ao longo dos anos, meus shows atraíram
265
00:21:44,324 --> 00:21:50,122
uma elite variada dos respeitados
266
00:21:50,205 --> 00:21:52,166
e beatificados.
267
00:21:52,249 --> 00:21:56,003
Depois de cada show, era costume
268
00:21:56,086 --> 00:22:00,507
convidar alguns deles ao camarim
269
00:22:00,590 --> 00:22:06,012
para tirar fotos e trocar gentilezas.
270
00:22:07,055 --> 00:22:11,852
Uma noite, tive a honra inacreditável
271
00:22:11,935 --> 00:22:16,982
de receber Chuck Norris e Muhammad Ali.
272
00:22:18,608 --> 00:22:24,573
E, como sempre acontece, quando dois
machos alfa entram no mesmo espaço,
273
00:22:24,656 --> 00:22:27,159
uma competição começou.
274
00:22:27,242 --> 00:22:30,371
Logo, Chuck Norris se levantou
275
00:22:30,454 --> 00:22:34,792
e anunciou que suas mãos eram tão rápidas
276
00:22:34,875 --> 00:22:38,503
que ele poderia cortar
um mosquito ao meio.
277
00:22:39,254 --> 00:22:42,174
E assim que ele terminou aquela frase…
278
00:22:43,508 --> 00:22:46,387
eu olhei para o chão e, óbvio,
279
00:22:46,470 --> 00:22:49,723
havia um mosquito cortado ao meio.
280
00:22:51,475 --> 00:22:53,602
Ali não hesitou.
281
00:22:53,685 --> 00:22:57,606
Ele se levantou,
foi para o centro da sala,
282
00:22:57,689 --> 00:23:01,276
se inclinou um pouco para trás
283
00:23:01,777 --> 00:23:03,612
e deu dois golpes.
284
00:23:04,488 --> 00:23:06,240
Olhei para o chão
285
00:23:06,323 --> 00:23:12,287
e havia um mosquito cortado
em quatro pedacinhos.
286
00:23:13,038 --> 00:23:16,083
A sala inteira aplaudiu,
287
00:23:16,166 --> 00:23:19,419
mas Chuck Norris,
determinado, não desistiu.
288
00:23:20,712 --> 00:23:25,383
Ele recuperou o centro da sala,
localizou um e…
289
00:23:30,138 --> 00:23:33,600
Eu olhei para baixo e, claro,
lá estava um sugador de sangue,
290
00:23:33,683 --> 00:23:36,478
cortado em seis partezinhas.
291
00:23:36,978 --> 00:23:40,649
E Ali, frio como um pepino, ficou de pé,
292
00:23:41,149 --> 00:23:44,778
vasculhando a sala,
localizou um mosquito…
293
00:23:44,861 --> 00:23:48,407
Pá! Olhei para cima
e o mosquito ainda estava no ar.
294
00:23:48,490 --> 00:23:54,538
Eu disse: "Ali, campeão,
o mosquito ainda está voando."
295
00:23:54,621 --> 00:23:57,082
Ali se virou para mim e disse:
296
00:23:57,624 --> 00:24:00,252
"Sim, ele ainda está voando,
297
00:24:00,335 --> 00:24:02,295
mas nunca terá filhos."
298
00:24:09,636 --> 00:24:16,018
Então, quero ser
o primeiro a parabenizá-los
299
00:24:16,101 --> 00:24:24,067
por serem os primeiros a ouvir
meu 18º álbum de estúdio <i>Pedido de César.</i>
300
00:24:26,987 --> 00:24:28,530
- Vamos jantar?
- Sim.
301
00:24:34,077 --> 00:24:36,329
Oi. É um prazer finalmente conhecê-lo.
302
00:24:40,125 --> 00:24:41,877
- É bom vê-la.
- Alfred!
303
00:24:41,960 --> 00:24:45,422
- Jovem, é um prazer.
- Gostaria de começar dizendo…
304
00:24:45,505 --> 00:24:47,758
- Águas passadas.
- Exatamente.
305
00:24:50,177 --> 00:24:52,888
- Está bonito.
- Você também. Não tanto quanto eu.
306
00:24:52,971 --> 00:24:54,723
Obrigado, Ariel.
307
00:24:55,515 --> 00:24:58,310
Soube que você é de Nova York. É verdade?
308
00:24:58,393 --> 00:25:01,563
- Sim, é verdade.
- Que legal.
309
00:25:01,646 --> 00:25:03,106
- Obrigada.
- Cabelo bonito.
310
00:25:03,648 --> 00:25:07,945
- Gostei do seu também. Sou Ariel.
- Prazer em conhecê-la, Ariel. Sou Maude.
311
00:25:08,028 --> 00:25:10,739
- Prazer, Maude.
- Quer se sentar comigo, Ariel?
312
00:25:10,822 --> 00:25:13,366
Sim. Quero, sim.
313
00:25:15,619 --> 00:25:18,121
Agora, um brinde, se me permite.
314
00:25:19,039 --> 00:25:21,667
Porque isso, meu velho amigo,
não acontece mais.
315
00:25:21,750 --> 00:25:25,879
Disso nós sentimos falta,
assim como sentimos sua falta.
316
00:25:25,962 --> 00:25:27,131
Ariel é minha amiga.
317
00:25:27,214 --> 00:25:28,966
- É uma honra.
- Oi. Tudo bem?
318
00:25:29,049 --> 00:25:30,634
- Sou Joel.
- Ao Alfred.
319
00:25:30,717 --> 00:25:31,927
Alfred.
320
00:25:38,642 --> 00:25:41,645
Oi. Primeira rodada.
321
00:25:41,728 --> 00:25:43,522
Primeira rodada.
322
00:25:46,024 --> 00:25:48,568
Morda e passe adiante.
323
00:25:56,326 --> 00:26:01,040
- Nossa, você parece uma pantera.
- Vai dançar neste fim de semana?
324
00:26:01,123 --> 00:26:03,708
Não se preocupe, querida,
ainda sou descoordenado.
325
00:26:05,127 --> 00:26:08,422
- Vamos, Clara.
- O quê? Ninguém se mexe como Moretti.
326
00:26:08,505 --> 00:26:11,550
Não é incrível? Muito gentil da sua parte.
327
00:27:14,321 --> 00:27:15,781
Obrigado.
328
00:27:20,285 --> 00:27:21,245
Mas é bonito.
329
00:27:21,328 --> 00:27:24,664
- É mesmo.
- É.
330
00:27:31,588 --> 00:27:33,256
Jorg, certo?
331
00:27:35,175 --> 00:27:37,177
Ariel Ecton.
332
00:27:39,471 --> 00:27:40,847
Isso é incrível.
333
00:27:45,685 --> 00:27:49,732
Vou abrir o jogo, sou jornalista,
334
00:27:49,815 --> 00:27:54,069
e talvez escrevamos uma matéria
sobre como tudo isso é incrível
335
00:27:54,152 --> 00:27:57,031
e eu só queria saber um pouco mais,
336
00:27:57,114 --> 00:28:00,617
se estiver à vontade para falar comigo.
337
00:28:08,834 --> 00:28:10,585
Eu ensinava música
338
00:28:11,628 --> 00:28:16,175
no Colégio Harden, em Charlotte.
339
00:28:16,258 --> 00:28:19,678
Num semestre, escolhi meu músico favorito,
340
00:28:20,554 --> 00:28:22,890
o próprio Mago de Rebolado,
341
00:28:22,973 --> 00:28:25,976
para ser o foco principal
para as crianças.
342
00:28:29,938 --> 00:28:33,400
Um dia, estava dando aula
no segundo período
343
00:28:33,483 --> 00:28:37,612
quando recebi uma ligação
dizendo que Moretti queria me encontrar.
344
00:28:38,447 --> 00:28:41,158
Primeiro, achei que era trote.
345
00:28:41,241 --> 00:28:44,244
Claro. Ninguém via Moretti
há quase dez anos.
346
00:28:44,327 --> 00:28:46,163
-É.
- Sim.
347
00:28:46,246 --> 00:28:47,956
E então,
348
00:28:48,874 --> 00:28:50,792
ele pegou o telefone
349
00:28:52,127 --> 00:28:54,838
e aquela voz é…
350
00:28:56,882 --> 00:28:58,425
inconfundível.
351
00:29:00,177 --> 00:29:01,845
Tipo, não era trote.
352
00:29:01,928 --> 00:29:04,973
Era a porra do debutante em pessoa.
353
00:29:05,056 --> 00:29:09,269
Espere,
então Moretti ligou para você do nada?
354
00:29:09,853 --> 00:29:11,688
Ele me pediu para não contar.
355
00:29:12,397 --> 00:29:14,065
Ele disse o que queria ou…
356
00:29:15,275 --> 00:29:17,695
O quê? Não precisa.
357
00:29:17,778 --> 00:29:19,237
Nem avisei no trabalho.
358
00:29:19,905 --> 00:29:24,326
Não liguei, não apareci.
Peguei um avião na manhã seguinte.
359
00:29:26,286 --> 00:29:29,373
E agora, ensino teoria musical às crianças
360
00:29:29,456 --> 00:29:31,583
como a pequena Maudey ali.
361
00:29:34,711 --> 00:29:40,509
E John ensina educação física,
como atletismo e arco e flecha.
362
00:29:44,387 --> 00:29:47,974
"Ensine aos jovens e o mundo será seu."
363
00:29:49,518 --> 00:29:53,397
Isso é do livro, não é? O azul.
364
00:29:53,480 --> 00:29:56,400
<i>- Meditações de Nível.</i>
- Sim.
365
00:29:56,483 --> 00:29:58,736
Isso é…
366
00:29:58,819 --> 00:30:02,990
Desculpe, não sei mais
como perguntar isso. Você está…
367
00:30:03,073 --> 00:30:05,575
- Vocês…
- Somos nivelistas.
368
00:30:07,369 --> 00:30:09,079
O que…
369
00:30:10,956 --> 00:30:14,042
O que isso significa para você ou…
370
00:30:15,377 --> 00:30:16,545
para todos vocês?
371
00:30:19,798 --> 00:30:24,762
O único caminho holístico para evitar
a obstrução da criatividade
372
00:30:24,845 --> 00:30:29,808
e garantir a proteção dos que têm o fardo
divinamente pesado para manejá-la.
373
00:30:44,948 --> 00:30:48,827
- BAJOLADORES
- MORETTI - ENVELHECENDO NATURALMENTE?
374
00:31:16,855 --> 00:31:18,899
"Bajuladores" não tem U?
375
00:31:22,152 --> 00:31:23,987
Provavelmente.
376
00:31:24,070 --> 00:31:25,864
- Oi.
- Sou Alfred Moretti.
377
00:31:26,364 --> 00:31:30,202
- Ariel Ecton.
- Claro.
378
00:31:30,285 --> 00:31:32,329
Fiquei chocada com o convite,
379
00:31:32,412 --> 00:31:37,083
mas estou honrada e animada
por estar aqui neste fim de semana.
380
00:31:37,959 --> 00:31:39,211
Espero que sim.
381
00:31:40,295 --> 00:31:42,130
Não se esqueça do U.
382
00:31:43,256 --> 00:31:45,259
- Está bem.
- Descanse.
383
00:31:45,342 --> 00:31:46,676
Você também.
384
00:32:02,275 --> 00:32:06,071
Parabéns e bem-vindos
a este encontro único.
385
00:32:06,154 --> 00:32:10,659
Para seu conforto,
designamos um <i>concierge </i>para cada um.
386
00:32:11,201 --> 00:32:13,203
Se precisarem de algo,
387
00:32:13,286 --> 00:32:15,163
não hesitem em pedir.
388
00:32:16,039 --> 00:32:20,168
Nenhum pedido é inválido.
Seu <i>concierge </i>está aqui para vocês.
389
00:32:20,669 --> 00:32:22,921
Puta merda! O Museu Moretti.
390
00:32:23,672 --> 00:32:25,298
Não acredito que é real.
391
00:32:25,882 --> 00:32:29,219
As crianças estão fazendo um show
de fantoches. Adoro fantoches.
392
00:32:55,579 --> 00:32:57,748
PELA INTEGRIDADE DA SUA EXPERIÊNCIA,
393
00:32:57,831 --> 00:32:59,207
VERIFICAMOS SEU NOTEBOOK
394
00:33:28,987 --> 00:33:31,156
DÊ O PLAY NO NOVO SINGLE DE MORETTI
395
00:33:35,660 --> 00:33:40,707
<i>Essa música é "Tomorrow, My Love".
Por favor, aproveitem.</i>
396
00:33:57,390 --> 00:34:00,060
<i>A última vez em que me apaixonei</i>
397
00:34:00,143 --> 00:34:03,105
<i>foi aos 16</i>
398
00:34:06,399 --> 00:34:11,571
<i>Um garotinho com grandes sonhos</i>
399
00:34:14,281 --> 00:34:19,453
<i>E então ela foi para o oeste
por causa dessa tal hollywood</i>
400
00:34:21,205 --> 00:34:22,832
C5: QUARTO ARIEL
401
00:34:22,915 --> 00:34:27,879
<i>O amor não funcionou como parecia</i>
402
00:34:29,589 --> 00:34:34,803
<i>Eu implorei para ela ficar,
mas não tinha o que fazer</i>
403
00:34:35,971 --> 00:34:38,349
C1: QUARTO EMILY
C2: QUARTO STAN
404
00:34:38,432 --> 00:34:40,809
<i>Fiquei lá com meu chapéu de caubói
e meus jeans favorito</i>
405
00:34:40,892 --> 00:34:45,356
C3: FONTE SPA
406
00:34:45,439 --> 00:34:48,650
<i>Toda noite às oito, ela estava na tv</i>
407
00:34:48,733 --> 00:34:50,444
C6: PÁTIO SUL
408
00:34:52,362 --> 00:34:53,822
C10: QUARTO CLARA
409
00:34:53,905 --> 00:35:00,079
<i>Mas para mim,
as coisas não funcionaram como parecia</i>
410
00:35:00,162 --> 00:35:03,373
<i>Você merece o melhor</i>
411
00:35:04,166 --> 00:35:07,335
<i>Devagar, eu sinto a sua falta</i>
412
00:35:08,211 --> 00:35:11,632
<i>Porque a vida segue rápida</i>
413
00:35:11,715 --> 00:35:13,300
C7: QUARTO BIANCA
414
00:35:13,383 --> 00:35:15,719
<i>Mais rápida do que antes</i>
415
00:35:15,802 --> 00:35:16,929
C8: PISCINA
416
00:35:17,012 --> 00:35:19,514
<i>A gente tinha tempo quando jovens</i>
417
00:35:20,265 --> 00:35:24,311
<i>Os segundos pareciam eternos</i>
418
00:35:24,394 --> 00:35:26,021
- C3: FONTE SPA
- C4: PÁTIO LESTE
419
00:35:26,104 --> 00:35:28,190
<i>Mas o que a gente não sabia</i>
420
00:35:28,273 --> 00:35:31,818
<i>Era quanto tempo teríamos juntos</i>
421
00:35:32,402 --> 00:35:36,573
<i>Quanto tempo teríamos juntos</i>
422
00:36:05,894 --> 00:36:07,354
Ei, o que está fazendo?
423
00:36:09,648 --> 00:36:11,149
Não! Me solte!
424
00:36:34,965 --> 00:36:38,718
- Bom dia.
- Bom dia. Quer alguma coisa?
425
00:36:39,886 --> 00:36:42,973
Não. Eu só ia correr.
426
00:36:47,811 --> 00:36:49,646
Posso correr, não?
427
00:38:36,753 --> 00:38:39,297
- Bom dia.
- Bom dia.
428
00:38:39,798 --> 00:38:44,261
- O que está achando de tudo até agora?
- Bom.
429
00:38:45,679 --> 00:38:49,266
- Como foi a corrida matinal?
- Foi boa.
430
00:38:49,349 --> 00:38:52,019
Mas me sinto mal.
431
00:38:52,102 --> 00:38:56,065
Minha <i>concierge </i>teve que correr comigo
o tempo todo.
432
00:38:56,148 --> 00:38:58,442
Vocês se superam mesmo
no serviço aqui.
433
00:38:59,067 --> 00:39:03,613
Acha que só o serviço se supera aqui?
434
00:39:04,656 --> 00:39:06,158
Sim.
435
00:39:07,993 --> 00:39:09,411
A música foi incrível.
436
00:39:10,370 --> 00:39:13,039
Tipo, genuinamente, foi…
437
00:39:15,208 --> 00:39:17,795
linda, assustadora e meio engraçada.
438
00:39:17,878 --> 00:39:19,713
Engraçada? Como?
439
00:39:20,380 --> 00:39:22,841
Não é como eu imaginava
seu coração, eu acho.
440
00:39:22,924 --> 00:39:25,677
Como imaginava meu coração?
441
00:39:30,307 --> 00:39:33,769
Com Teflon, <i>glitter</i>
442
00:39:33,852 --> 00:39:37,981
e reforçado com uma porrada de dinheiro
e aplausos. Desculpe o linguajar.
443
00:39:38,064 --> 00:39:42,027
Não pare de falar assim
por minha causa, querida. Sente-se.
444
00:39:46,156 --> 00:39:47,574
Mas sério, eu só…
445
00:39:47,657 --> 00:39:51,077
- Achei impressionante.
- Obrigado.
446
00:39:52,287 --> 00:39:55,415
Consegue cantar sobre tudo aquilo
como se fosse ontem.
447
00:39:57,334 --> 00:40:01,630
Foi reconfortante
você não ter perdido o ritmo.
448
00:40:03,048 --> 00:40:05,843
Obrigado. Sim, isso seria uma pena.
449
00:40:05,926 --> 00:40:08,345
Sim, seria uma pena enorme.
450
00:40:08,428 --> 00:40:09,596
Oi, Ariel.
451
00:40:14,976 --> 00:40:18,480
Não quero dar uma de Anderson Cooper
logo cedo,
452
00:40:18,563 --> 00:40:22,317
mas este lugar, esta…
453
00:40:24,194 --> 00:40:26,947
religião… nível…
454
00:40:28,824 --> 00:40:30,784
Há quanto tempo a fundou?
455
00:40:30,867 --> 00:40:33,161
Ah, não.
456
00:40:35,789 --> 00:40:39,835
Não, eu não a fundei.
Acha que escrevi tudo aquilo?
457
00:40:39,918 --> 00:40:42,796
Não. Sou apenas um simples cantor.
458
00:40:43,588 --> 00:40:46,299
A religião existia muito antes de mim.
459
00:40:47,217 --> 00:40:48,427
Mas você é membro?
460
00:40:49,010 --> 00:40:51,763
Sim, sou muito dedicado a ela.
461
00:40:55,434 --> 00:40:56,935
O que vocês fazem?
462
00:40:58,395 --> 00:41:00,356
Como assim, o que fazemos?
463
00:41:00,439 --> 00:41:02,858
Todas as religiões fazem algo.
464
00:41:03,525 --> 00:41:07,154
Católicos vão à missa,
bebem o sangue de Cristo.
465
00:41:07,237 --> 00:41:12,284
Muçulmanos rezam em direção a Meca.
Sabe, fazem coisas.
466
00:41:12,367 --> 00:41:14,494
Todas as religiões fazem coisas em grupo.
467
00:41:16,037 --> 00:41:19,249
E como se chama um grupo
que não faz nada junto?
468
00:41:19,791 --> 00:41:20,959
Congresso.
469
00:41:24,254 --> 00:41:25,506
Na verdade, quer saber?
470
00:41:25,589 --> 00:41:31,762
Tem… Tem uma coisa
que todos nós fazemos.
471
00:41:31,845 --> 00:41:34,556
- Quer ver?
- Sim.
472
00:42:01,958 --> 00:42:06,797
Desculpe pelo cheiro. Queria poder dizer
que nos acostumamos, mas não.
473
00:42:08,673 --> 00:42:15,723
Este fiel está envolvido
num processo que chamamos de Mergulho.
474
00:42:15,806 --> 00:42:19,267
Todos nós fazemos isso.
475
00:42:20,185 --> 00:42:24,356
- "Todos nós", incluindo você.
- Com certeza.
476
00:42:29,444 --> 00:42:31,655
Então, você os come?
477
00:42:32,155 --> 00:42:35,909
Para colares.
Só colhemos pérolas naturais.
478
00:42:35,992 --> 00:42:41,290
Isso significa que somos
obrigados a abrir ostra após ostra
479
00:42:41,373 --> 00:42:44,584
até acharmos uma com pérola dentro.
480
00:42:45,335 --> 00:42:51,842
Em cem ostras,
com que frequência acha uma pérola?
481
00:42:51,925 --> 00:42:57,014
Não é frequente, mas transformar isso
numa tarefa de números
482
00:42:57,097 --> 00:42:58,807
não é a questão.
483
00:42:59,683 --> 00:43:00,851
Qual é a questão?
484
00:43:10,986 --> 00:43:12,988
Droga!
485
00:43:15,657 --> 00:43:20,579
É melhor deixá-lo em paz.
Deixe-o se concentrar.
486
00:43:36,344 --> 00:43:41,224
Perdoe-me se não entendi algo,
mas o que…
487
00:43:42,684 --> 00:43:45,979
Para que é aquilo, exatamente?
488
00:43:47,856 --> 00:43:51,360
Bem, as <i>Mediações de Nível </i>nos ensinam
489
00:43:51,443 --> 00:43:57,908
que o valor de uma única pérola supera
o valor de todas as conchas vazias
490
00:43:58,533 --> 00:44:02,955
e que o equilíbrio,
o equilíbrio verdadeiro existe
491
00:44:03,038 --> 00:44:06,709
não na noção
de que todas as coisas são iguais,
492
00:44:06,792 --> 00:44:13,882
mas na percepção
de que todas as coisas não são… iguais.
493
00:44:15,217 --> 00:44:17,928
- Equilíbrio verdadeiro?
- Sim.
494
00:44:18,011 --> 00:44:22,099
Como alguém que dormiria 12 horas por dia
495
00:44:22,182 --> 00:44:24,935
e ficaria acordado por 12 horas,
por exemplo.
496
00:44:28,980 --> 00:44:32,651
Você comprou e usou mesmo
os dentes do Freddy Mercury?
497
00:44:57,759 --> 00:44:59,052
Está bem.
498
00:45:05,392 --> 00:45:06,726
Oi.
499
00:45:08,645 --> 00:45:13,608
Olá. É ótimo finalmente conhecê-la, Ariel.
500
00:45:14,943 --> 00:45:17,404
- O prazer é meu…
- Rachel.
501
00:45:18,864 --> 00:45:20,449
- Está bem.
- Está bem.
502
00:45:22,576 --> 00:45:25,996
- Rachel?
- Esta opção e esta opção. Sim.
503
00:45:26,079 --> 00:45:27,873
- Rachel, oi. Sim.
- Oi.
504
00:45:27,956 --> 00:45:32,544
- O que é tudo isso?
- Aqui. Lindo.
505
00:45:32,627 --> 00:45:36,215
Opção três, com base de oliva,
como falamos na semana passada, certo?
506
00:45:36,298 --> 00:45:39,176
- Certo.
- Não, eu tenho um desses.
507
00:45:39,259 --> 00:45:43,222
O que é isso? É a experiência de spa?
508
00:45:43,305 --> 00:45:44,640
MODA
509
00:45:44,723 --> 00:45:45,933
Certo. Está bem.
510
00:45:46,016 --> 00:45:48,894
Vamos transformá-la na sua melhor versão.
511
00:45:50,395 --> 00:45:51,480
Está bem.
512
00:45:54,107 --> 00:45:57,360
Que número? Certo, dois vestidos.
513
00:45:59,362 --> 00:46:00,822
Deixe-me perguntar.
514
00:46:03,784 --> 00:46:06,120
Você recebeu uma ligação do nada,
515
00:46:06,203 --> 00:46:10,791
talvez de Moretti, há alguns anos,
e por isso está aqui?
516
00:46:10,874 --> 00:46:13,001
Desculpe, querida, a agenda.
517
00:46:13,084 --> 00:46:14,461
Deixe-nos trabalhar,
518
00:46:14,544 --> 00:46:17,547
e prometo que vai ficar
e se sentir maravilhosa.
519
00:46:33,271 --> 00:46:35,649
Você tem a estrutura óssea de Pam Grier.
520
00:46:35,732 --> 00:46:37,276
- Certo.
- Realmente linda.
521
00:46:37,359 --> 00:46:40,695
- Não vamos nos empolgar agora.
- Certo.
522
00:46:41,196 --> 00:46:44,408
Que estranho! Vocês trabalham rápido.
523
00:46:44,491 --> 00:46:46,910
É como se um dia você olhasse no espelho
524
00:46:46,993 --> 00:46:48,829
e visse seus pais…
525
00:46:51,081 --> 00:46:55,043
Certo, querida, então…
como está o jardim feminino?
526
00:46:58,797 --> 00:47:01,633
- O quê?
- Seu jardim feminino.
527
00:47:03,260 --> 00:47:04,553
Sua xana.
528
00:47:05,595 --> 00:47:06,972
Sua vagina, querida.
529
00:47:07,055 --> 00:47:09,641
Quando foi a última vez
que se depilou lá embaixo?
530
00:47:09,724 --> 00:47:11,810
Não, sim, eu imaginei.
531
00:47:14,187 --> 00:47:18,901
Eu não sei. Eu não…
532
00:47:18,984 --> 00:47:22,362
Não sei por que isso é da sua conta.
533
00:47:25,449 --> 00:47:29,369
- Já faz um tempo.
- Isso é bom.
534
00:47:30,036 --> 00:47:32,998
Que bom. Moretti exige
que ninguém esteja depilado.
535
00:47:33,081 --> 00:47:36,460
Ele gosta de um arbusto cheio e arrumado.
536
00:47:36,543 --> 00:47:40,630
Ênfase em "arrumado".
Todos fazemos isso. Até os homens.
537
00:47:44,760 --> 00:47:49,139
- Ele tem planos de ver…
- Tenho certeza que não.
538
00:47:50,891 --> 00:47:54,728
Trabalho no Debutante
desde antes da turnê Cream Crush.
539
00:47:54,811 --> 00:47:59,525
Ele recebeu gente impressionante.
Pessoas homenageadas em feriados.
540
00:47:59,608 --> 00:48:01,902
Jogadores de futebol,
ganhadores do Pulitzer.
541
00:48:01,985 --> 00:48:05,739
Todos, com 100% de certeza,
passaram por esse processo.
542
00:48:05,822 --> 00:48:09,242
Certo, desculpe. Então, porque…
543
00:48:10,285 --> 00:48:16,583
pessoas famosas e influentes
queriam passar um tempo com Moretti,
544
00:48:16,666 --> 00:48:21,338
eles deixaram você,
ou quem quer que fosse,
545
00:48:23,006 --> 00:48:24,549
depilá-las lá embaixo?
546
00:48:25,050 --> 00:48:28,971
Ei, como Moretti sempre diz,
547
00:48:29,054 --> 00:48:33,850
ninguém fode mais estrelas
do que a porra de estrelas.
548
00:48:41,274 --> 00:48:43,277
O cara já contou uma piada
549
00:48:43,360 --> 00:48:44,903
- que seja engraçada?
- Bem…
550
00:48:44,986 --> 00:48:47,281
- Oi.
- Oi.
551
00:48:47,364 --> 00:48:49,867
Querida, você está linda.
552
00:48:49,950 --> 00:48:52,870
- Ela não está linda, Stan?
- Concordo.
553
00:48:52,953 --> 00:48:55,706
Vocês estão incríveis.
Adorei seu cabelo, Clara.
554
00:48:55,789 --> 00:48:57,291
É peruca.
555
00:48:57,374 --> 00:49:00,460
Sim, ela sabe que é peruca,
Stan, seu miserável.
556
00:49:01,169 --> 00:49:02,796
E colocaram apertada demais.
557
00:49:02,879 --> 00:49:05,549
Mas fora isso,
acho que ficou fabulosa em mim.
558
00:49:05,632 --> 00:49:07,467
Ficou. É um visual e tanto.
559
00:49:11,930 --> 00:49:15,934
Desculpe. Os <i>concierges</i>
ficaram com vocês a noite toda?
560
00:49:16,768 --> 00:49:18,103
- Sim.
- Sim.
561
00:49:18,895 --> 00:49:22,399
E eles depilaram vocês…
562
00:49:24,693 --> 00:49:26,362
lá embaixo…
563
00:49:26,445 --> 00:49:28,155
- Sim.
- Certo, legal.
564
00:49:29,614 --> 00:49:31,658
- Maldito Moretti.
- É.
565
00:49:33,785 --> 00:49:35,371
- Oi.
- Oi.
566
00:49:35,454 --> 00:49:37,498
- Oi.
- Nossa!
567
00:49:37,581 --> 00:49:40,250
- Obrigada.
- Bianca, olha esse visual.
568
00:49:40,333 --> 00:49:42,544
- Pare.
- Você está linda, sério.
569
00:49:42,627 --> 00:49:45,505
Está bem. Vamos para a sala de escuta?
570
00:49:47,716 --> 00:49:49,551
Mas falta um, certo?
571
00:49:49,634 --> 00:49:52,179
Sim, onde está Bill?
572
00:49:52,846 --> 00:49:56,975
O Sr. Lotto optou
por uma massagem mais longa.
573
00:49:57,559 --> 00:49:58,727
Vai chegar depois.
574
00:49:58,810 --> 00:50:02,773
- Típico.
- Ele é tão indulgente.
575
00:50:56,993 --> 00:50:59,163
Só vou dizer isso:
576
00:50:59,246 --> 00:51:01,749
a humanidade está endividada
577
00:51:01,832 --> 00:51:05,502
desde que nos encontramos nesta pedrinha.
578
00:51:05,585 --> 00:51:12,134
De vez em quando, tem um Michelangelo
que pinta uma Capela Sistina
579
00:51:12,217 --> 00:51:16,096
ou uma Tina Turner
que faz cover de <i>Proud Mary</i>
580
00:51:16,179 --> 00:51:19,433
e a humanidade diminui essa dívida.
581
00:51:20,016 --> 00:51:24,730
Não estou dizendo que este álbum,
<i>Pedido de César,</i>
582
00:51:24,813 --> 00:51:27,315
quitará a nossa dívida.
583
00:51:27,899 --> 00:51:31,945
Mas pode apostar
que nos deixará mais próximos disso.
584
00:51:51,506 --> 00:51:54,653
<i>Ei, querida, olhe para mim</i>
585
00:51:55,844 --> 00:52:00,182
<i>O jeito que você cai no sono essa noite
Eu rezo em estar em seus sonhos</i>
586
00:52:00,265 --> 00:52:04,561
<i>Ei, maluca, venha até mim</i>
587
00:52:04,644 --> 00:52:09,191
<i>Eu amo fazer o papel de amor
Garota, me escreva nas suas cenas</i>
588
00:52:09,274 --> 00:52:11,402
<i>Câmeras</i>
589
00:52:11,485 --> 00:52:13,404
<i>Ação</i>
590
00:52:13,487 --> 00:52:15,447
<i>Fatal</i>
591
00:52:15,530 --> 00:52:17,700
<i>Atração</i>
592
00:52:17,783 --> 00:52:19,827
<i>Bis</i>
593
00:52:19,910 --> 00:52:22,121
<i>Concords</i>
594
00:52:22,204 --> 00:52:24,206
<i>Última</i>
595
00:52:24,289 --> 00:52:25,999
<i>Moda</i>
596
00:52:26,082 --> 00:52:28,252
<i>Garota, você é sexy e sabe disso</i>
597
00:52:28,335 --> 00:52:30,379
<i>E você não tem medo de mostrar</i>
598
00:52:30,462 --> 00:52:32,381
<i>Eu adoro você
Me traga seus dons</i>
599
00:52:32,464 --> 00:52:34,633
<i>Me traga seu traseiro
Me traga seus lábios</i>
600
00:52:34,716 --> 00:52:36,677
<i>Me traga Vênus, e eu te trago Marte</i>
601
00:52:36,760 --> 00:52:39,054
<i>Traga a noite, eu te trago as estrelas</i>
602
00:52:39,137 --> 00:52:42,265
<i>Eu trago tudo
Tudo, tudo, tudo, tudo, tudo</i>
603
00:52:42,849 --> 00:52:46,061
<i>- Trinta e cinco milímetros
- Pare, fotografe, pose, fotografe</i>
604
00:52:46,144 --> 00:52:48,188
<i>Pulse, vença, vogue, perca</i>
605
00:52:48,271 --> 00:52:51,442
<i>Luz, amor, rebelde
Viva, ousadia, morra</i>
606
00:52:51,525 --> 00:52:54,653
<i>- Trinta e cinco milímetros
- Pare, fotografe, pose, fotografe</i>
607
00:52:54,736 --> 00:52:56,905
<i>Pulse, vença, vogue, perca</i>
608
00:52:56,988 --> 00:53:00,117
<i>Ande, amor, ande, viva, ande, morra</i>
609
00:53:00,200 --> 00:53:02,077
<i>Trinta e cinco milímetros</i>
610
00:53:09,417 --> 00:53:10,961
<i>Ei, amor</i>
611
00:53:11,044 --> 00:53:13,338
<i>Ei, amor</i>
612
00:53:13,755 --> 00:53:17,467
<i>Eu ganho a vida à noite
Vamos viver a noite</i>
613
00:53:17,926 --> 00:53:19,553
<i>Alma doce</i>
614
00:53:20,303 --> 00:53:21,930
<i>Alma pura</i>
615
00:53:22,764 --> 00:53:26,309
<i>Me eleve até eu me hipnotizar</i>
616
00:53:27,144 --> 00:53:30,397
<i>Marginais se cruzam</i>
617
00:53:31,106 --> 00:53:32,607
<i>Me coloque no foco</i>
618
00:53:33,608 --> 00:53:35,235
<i>Garota, eu sou irremediável</i>
619
00:53:35,735 --> 00:53:37,404
<i>Não tenha vergonha da câmera</i>
620
00:53:37,487 --> 00:53:40,115
<i>Vamos os dois desafiar essa vida</i>
621
00:53:40,198 --> 00:53:44,495
<i>Coloque a gente na tela
Para todo mundo ver</i>
622
00:53:44,578 --> 00:53:49,708
<i>Oh, garota</i>
623
00:53:52,586 --> 00:53:54,755
<i>Você é sexy e sabe disso</i>
624
00:53:54,838 --> 00:53:56,882
<i>E você não tem medo de mostrar</i>
625
00:53:56,965 --> 00:53:58,676
<i>Eu adoro você
Me traga seus dons</i>
626
00:53:58,759 --> 00:54:01,095
<i>Me traga seu traseiro
Me traga seus lábios</i>
627
00:54:01,178 --> 00:54:03,472
<i>Me traga Vênus, e eu te trago Marte</i>
628
00:54:03,555 --> 00:54:05,516
<i>Traga a noite
Eu te trago as estrelas</i>
629
00:54:05,599 --> 00:54:08,435
<i>Eu trago tudo</i>
630
00:54:09,388 --> 00:54:12,523
<i>- Trinta e cinco milímetros
- Pare, fotografe, pose, fotografe</i>
631
00:54:12,606 --> 00:54:14,942
<i>Pulse, vença, vogue, perca</i>
632
00:54:15,025 --> 00:54:16,944
<i>Luz, amor, rebelde, viva</i>
633
00:54:17,027 --> 00:54:19,179
<i>- Ousadia, morra
- Trinta e cinco milímetros</i>
634
00:55:04,866 --> 00:55:08,036
- Podemos desligar a música?
- Querida, está bem?
635
00:55:09,079 --> 00:55:11,289
Pode trazer água para ela?
636
00:55:12,249 --> 00:55:13,959
Deve ser alergia a amendoim.
637
00:55:14,042 --> 00:55:17,587
Juro que aquela geração inteira
acordou um dia com alergia a amendoim.
638
00:55:18,296 --> 00:55:20,841
Pode ser a altitude, na verdade.
639
00:55:20,924 --> 00:55:23,510
Rachel, pode dar uma intravenosa nela
640
00:55:23,593 --> 00:55:26,680
e falar com o pessoal da enfermaria
641
00:55:26,763 --> 00:55:28,432
- para examiná-la?
- Respire.
642
00:55:28,515 --> 00:55:32,269
Está em ótimas mãos com a Rachel.
643
00:55:35,188 --> 00:55:37,649
Não se preocupe, já tive críticas piores.
644
00:55:39,484 --> 00:55:43,030
Vamos tomar um ar fresco,
645
00:55:43,113 --> 00:55:46,575
deixar a música decantar um pouco. Vamos?
646
00:55:46,658 --> 00:55:48,201
- Claro.
- Sim?
647
00:55:51,496 --> 00:55:56,251
Obrigado, é uma honra.
Isso é muito inspirador.
648
00:55:56,334 --> 00:56:01,173
- Ei, você está bem?
- Sim. Só estava tentando soltar.
649
00:56:03,383 --> 00:56:05,177
O que é mais louco?
650
00:56:05,260 --> 00:56:09,431
O fato de Moretti ter mudado de roupa
651
00:56:09,514 --> 00:56:12,059
seis vezes nos últimos dois dias
652
00:56:12,142 --> 00:56:16,355
ou que ele ainda é
o melhor artista do mundo?
653
00:56:16,438 --> 00:56:20,025
Não, com certeza.
Mas essa cena toda é uma viagem, cara.
654
00:56:20,692 --> 00:56:23,111
Ele, este lugar, tipo…
655
00:56:23,820 --> 00:56:27,658
As pessoas aqui
são estranhamente talentosas
656
00:56:27,741 --> 00:56:30,869
- e parecem felizes.
- Sim.
657
00:56:30,952 --> 00:56:33,830
Mas as cicatrizes nas mãos.
Não sei se gosto disso.
658
00:56:34,915 --> 00:56:36,750
- Não tinha notado.
- Sim.
659
00:56:38,794 --> 00:56:41,880
- Conhece bem o Stan, não é?
- O Stan? Sim.
660
00:56:43,632 --> 00:56:47,386
Acha que ele ficaria puto
661
00:56:47,469 --> 00:56:50,514
se eu escrevesse
outra matéria sobre os nivelistas?
662
00:56:51,431 --> 00:56:53,851
É o seguinte, o Stan é um babaca,
663
00:56:53,934 --> 00:56:57,854
mas se tiver uma história real
para contar, nem ele pode negar isso.
664
00:56:58,814 --> 00:57:01,025
Há algo que os une.
665
00:57:01,108 --> 00:57:04,111
E não sei bem como dizer,
mas são todos muito diferentes,
666
00:57:04,194 --> 00:57:06,613
mas há algo…
667
00:57:06,696 --> 00:57:10,284
É como se todos fossem rostos de um.
668
00:57:10,367 --> 00:57:14,663
Sabe, o Nível acredita
que Deus é um estado de ser temporário
669
00:57:14,746 --> 00:57:18,917
e que a divindade é acessível a todos,
670
00:57:19,000 --> 00:57:22,629
mas logo desaparece.
671
00:57:23,505 --> 00:57:28,427
Por exemplo, quando criei
a ponte do <i>Live Without Love,</i>
672
00:57:28,510 --> 00:57:31,013
naquele momento, eu era um deus.
673
00:57:31,096 --> 00:57:32,848
- Com D maiúsculo, Deus.
- Era.
674
00:57:32,931 --> 00:57:35,726
Mas só como a pessoa
675
00:57:35,809 --> 00:57:41,774
que criou a ferradura
há milhares de anos era um deus.
676
00:57:41,857 --> 00:57:44,735
Isso é fascinante, Alfred.
677
00:57:44,818 --> 00:57:49,322
Mas não acha
que isso pode ser um pouco alienante?
678
00:57:49,823 --> 00:57:53,369
Considerando-se que a maioria das pessoas
679
00:57:53,452 --> 00:57:59,249
não consegue e nunca vai criar algo
verdadeiramente perfeito em suas vidas?
680
00:57:59,332 --> 00:58:02,002
Na verdade, acreditamos
que é exatamente o oposto,
681
00:58:02,085 --> 00:58:06,298
que qualquer um pode ser
um deus a qualquer momento.
682
00:58:06,381 --> 00:58:08,842
A oportunidade existe para todos,
683
00:58:08,925 --> 00:58:12,471
do chefe aos níveis inferiores.
684
00:58:12,554 --> 00:58:14,890
E faz sentido, certo?
685
00:58:15,515 --> 00:58:17,434
Somos apenas vasos.
686
00:58:17,517 --> 00:58:19,644
Alguns têm a mercadoria, outros não.
687
00:58:23,231 --> 00:58:25,609
- Como vai?
- Muito obrigado.
688
00:58:25,692 --> 00:58:28,112
Então, qual é o lance? E as anotações?
689
00:58:28,195 --> 00:58:30,197
- Vão bem. Vão bem, sim.
- Está bem.
690
00:58:30,280 --> 00:58:32,908
Tenho encontrado
muitas coisas fascinantes.
691
00:58:32,991 --> 00:58:35,702
Eu estava pensando, sabe, talvez…
692
00:58:36,203 --> 00:58:40,916
eu pudesse escrever outra matéria…
complementar à sua.
693
00:58:40,999 --> 00:58:43,293
- Outra matéria?
- Isso. Secundária.
694
00:58:43,376 --> 00:58:45,086
Só sobre os nivelistas.
695
00:58:47,130 --> 00:58:50,133
Stan… seja sincero comigo.
696
00:58:51,510 --> 00:58:53,429
- Isso é um culto.
- É, sim.
697
00:58:53,512 --> 00:58:55,264
Ou bem próximo de um.
698
00:58:55,347 --> 00:58:58,475
- Isso é loucura.
- Sim, e daí?
699
00:58:58,558 --> 00:59:01,311
Eu estava falando com Jorg ontem à noite.
700
00:59:01,394 --> 00:59:04,898
As histórias dos membros são fascinantes.
701
00:59:04,981 --> 00:59:08,694
- Posso me aprofundar…
- Não. Pare. Deixe-me interrompê-la.
702
00:59:08,777 --> 00:59:10,320
Vamos publicar uma matéria.
703
00:59:10,403 --> 00:59:15,117
Você tem um papel vital nela, mas, sabe,
704
00:59:15,200 --> 00:59:18,162
o que for interessante
neste lugar estará na minha matéria.
705
00:59:18,245 --> 00:59:19,997
- Certo.
- Além disso…
706
00:59:20,080 --> 00:59:24,626
as tietes estranhas de azul,
os malditos vasos,
707
00:59:24,709 --> 00:59:29,131
a maldita dança, nada disso importa
porque é sobre a música.
708
00:59:29,214 --> 00:59:30,966
Essa é a matéria. Quer dizer…
709
00:59:33,635 --> 00:59:36,388
- Meu Deus! Stan.
- Meu Deus! Meu Deus!
710
00:59:36,471 --> 00:59:37,556
Alguém me ajude!
711
00:59:37,639 --> 00:59:39,307
- Que foi?
- Chamem Charlan aqui!
712
00:59:40,100 --> 00:59:41,185
- Que foi?
- Agora!
713
00:59:41,268 --> 00:59:42,519
Meu Deus, tire isso!
714
00:59:42,602 --> 00:59:44,438
- Não!
- Nossa!
715
00:59:44,521 --> 00:59:46,607
- Respire.
- O que está acontecendo?
716
00:59:46,690 --> 00:59:49,735
Parece que só atingiu o ombro,
mas, ainda assim, rápido.
717
00:59:49,818 --> 00:59:52,154
Respire.
718
00:59:52,237 --> 00:59:53,280
Não tire.
719
00:59:56,324 --> 00:59:57,701
Meu Deus!
720
00:59:58,660 --> 01:00:02,581
Sinto muito, senhor.
Não segurei direito, escorregou.
721
01:00:03,999 --> 01:00:05,750
Meu Deus!
722
01:00:11,423 --> 01:00:12,549
Sim?
723
01:00:15,260 --> 01:00:17,429
Ariel. Venha, beba algo.
724
01:00:22,267 --> 01:00:27,272
Ariel. Estávamos dizendo que deveríamos
ligar para seu quarto e convidá-la.
725
01:00:27,355 --> 01:00:29,233
- Dissemos isso.
- E você apareceu.
726
01:00:29,316 --> 01:00:33,237
Não sobrou muito,
mas você parece fraca, então…
727
01:00:33,320 --> 01:00:35,447
Eu me lembro de quando eu parecia fraca.
728
01:00:35,530 --> 01:00:36,990
Anos 80? Lembramos.
729
01:00:37,073 --> 01:00:38,325
- Certo.
- Vá se foder.
730
01:00:38,408 --> 01:00:40,577
- Vá se foder!
- Ao Moretti,
731
01:00:40,660 --> 01:00:44,373
o melhor artista do mundo.
732
01:00:44,456 --> 01:00:48,502
- Ainda o melhor de todos os tempos.
- Sem dúvida.
733
01:00:48,585 --> 01:00:49,836
Moretti.
734
01:00:50,504 --> 01:00:51,714
Ariel, o que foi?
735
01:00:51,797 --> 01:00:55,092
É melhor não ser sobre a porra da matéria.
736
01:00:55,175 --> 01:00:56,760
Stan, é possível
737
01:00:57,594 --> 01:01:00,305
que o que aconteceu
não tenha sido um acidente?
738
01:01:00,388 --> 01:01:01,890
- O quê?
- Estamos aqui,
739
01:01:01,973 --> 01:01:03,517
no meio do nada.
740
01:01:03,600 --> 01:01:05,769
Levaram nossos celulares,
nossos notebooks,
741
01:01:05,852 --> 01:01:08,313
não temos comunicação
com o mundo exterior.
742
01:01:08,396 --> 01:01:11,358
Estão nos vigiando, nos observando sempre,
743
01:01:11,441 --> 01:01:14,319
devem estar ouvindo o que rola aqui.
744
01:01:14,402 --> 01:01:15,988
Tem gente desaparecida, porra!
745
01:01:16,071 --> 01:01:17,990
- Não vamos nos esquecer disso!
- Quê?
746
01:01:18,073 --> 01:01:20,034
Não bebeu mesmo com a gente?
747
01:01:20,117 --> 01:01:23,412
- Porque isso parece loucura.
- Eu não queria dizer.
748
01:01:23,495 --> 01:01:26,540
- Desculpe.
- Tem alguma coisa errada.
749
01:01:27,374 --> 01:01:30,753
Isso não é nem um pouco alarmante?
750
01:01:30,836 --> 01:01:33,839
Tipo, é estranho
ou pelo menos um pouco estranho?
751
01:01:33,922 --> 01:01:37,509
É menos estranho para mim
o babaca pretensioso do Bill Lotto
752
01:01:37,592 --> 01:01:41,221
se achar bom demais
para ouvir o álbum com a gente
753
01:01:41,304 --> 01:01:46,268
do que Alfred Moretti ter feito tudo isso
754
01:01:46,351 --> 01:01:49,271
para roubar nossos celulares? Fala sério.
755
01:01:49,354 --> 01:01:52,483
Não sei por que ele fez isso!
Disse que eles se odiavam.
756
01:01:52,566 --> 01:01:55,444
Sim, eles se odiavam por uma bobagem.
757
01:01:55,527 --> 01:01:59,490
Anos atrás, Bill deu uma entrevista
em que tirou sarro de Moretti
758
01:01:59,573 --> 01:02:03,494
por empalhar seu <i>dobermann</i>
depois que ele morreu.
759
01:02:03,577 --> 01:02:06,413
- Isso mesmo. Isso mesmo.
- Tucker.
760
01:02:06,496 --> 01:02:08,082
Tucker. Descanse em paz.
761
01:02:08,165 --> 01:02:11,335
E aí, é claro,
Moretti ficou um pouco envergonhado
762
01:02:11,418 --> 01:02:14,296
porque todos acharam estranho
763
01:02:14,379 --> 01:02:16,715
porque é meio estranho.
764
01:02:16,798 --> 01:02:19,843
Isso não me parece nada certo.
765
01:02:19,926 --> 01:02:22,721
E é por isso que é você
quem está só tomando notas.
766
01:02:22,804 --> 01:02:24,806
- Certo.
- Calma… Espere.
767
01:02:27,809 --> 01:02:30,479
- O que está acontecendo?
- Não sei. Por favor.
768
01:02:53,418 --> 01:02:54,669
A plateia!
769
01:02:55,295 --> 01:02:58,590
A plateia está muito chateada.
770
01:03:00,967 --> 01:03:04,430
- Chateada por eu não estar no palco!
- Sim!
771
01:03:04,513 --> 01:03:06,556
A última fila está dormindo.
772
01:03:08,225 --> 01:03:13,772
- Mas a primeira fila quer detonar!
- Sim!
773
01:03:13,855 --> 01:03:16,233
O baterista se atrasou uma hora!
774
01:03:17,234 --> 01:03:19,695
Ele estava no banco de trás
do carro de uma fã!
775
01:03:19,778 --> 01:03:20,821
Sim!
776
01:03:20,904 --> 01:03:22,864
Os holofotes se apagaram!
777
01:03:24,699 --> 01:03:30,497
- Mas meu sarongue brilha de longe.
- Sim!
778
01:03:30,580 --> 01:03:33,792
O ingresso era barato.
779
01:03:34,584 --> 01:03:38,714
- Mas temos outro show.
- Sim!
780
01:03:38,797 --> 01:03:42,717
O microfone é pequeno e barato!
781
01:03:44,302 --> 01:03:51,101
- Mas aumenta meu volume.
- Sim!
782
01:03:59,192 --> 01:04:00,360
Bravo!
783
01:04:09,578 --> 01:04:11,663
NOVA MATÉRIA
NIVELISTAS
784
01:04:11,746 --> 01:04:14,666
PEGAR FRASES DOS MEMBROS
ONDE É A SALA DE MASSAGEM? BILL?
785
01:04:14,749 --> 01:04:17,586
PAIS DAS CRIANÇAS?
COLARES DE PÉROLAS? ACHAR TELEFONES
786
01:04:36,521 --> 01:04:37,773
Ariel?
787
01:05:28,907 --> 01:05:32,285
PÁTIO SUL
788
01:05:33,245 --> 01:05:36,206
Amo muito todos vocês
e espero vê-los em breve.
789
01:07:03,835 --> 01:07:05,671
- Você está bem?
- Não me toque.
790
01:07:05,754 --> 01:07:07,214
O que foi?
791
01:07:08,965 --> 01:07:12,177
Espere aí. Deixe-me explicar.
792
01:07:12,260 --> 01:07:15,430
- Vou embora.
- Ariel! Ariel! Ariel!
793
01:07:28,151 --> 01:07:29,778
Ariel!
794
01:07:35,492 --> 01:07:39,121
- Preciso ir.
- Por quê? O que houve? O que foi?
795
01:07:41,039 --> 01:07:44,585
- Onde está Bill Lotto?
- Najee?
796
01:07:44,668 --> 01:07:46,754
Deve estar se vestindo para o jantar.
797
01:07:46,837 --> 01:07:50,299
- Espere, Bill fez algo com você?
- Não.
798
01:07:50,382 --> 01:07:54,178
- Onde ele está? Onde está Emily Katz?
- Acabei de deixá-la.
799
01:07:54,261 --> 01:07:56,972
Ela está melhor
e vai se juntar a nós no show infantil.
800
01:07:58,348 --> 01:07:59,850
- Certo.
- Ariel…
801
01:08:00,684 --> 01:08:05,564
Não pode me dizer o que houve?
Você estava linda ontem.
802
01:08:06,731 --> 01:08:11,027
Não, não vou explicar nada. Só…
803
01:08:11,110 --> 01:08:14,782
Eu quero ir. Eu vou.
Estou indo agora. Vou embora.
804
01:08:14,865 --> 01:08:17,910
Lamento, mas isso não é possível agora.
805
01:08:17,993 --> 01:08:20,954
Alguns fiéis levaram Louise à cidade.
806
01:08:21,037 --> 01:08:22,331
Devem voltar logo.
807
01:08:22,414 --> 01:08:26,001
- Que tal um desses?
- Servem para 16km.
808
01:08:26,626 --> 01:08:28,128
Terá que andar os outros 64.
809
01:08:29,546 --> 01:08:32,215
Temos que pensar em algo
porque tenho que ir.
810
01:08:32,298 --> 01:08:34,760
Esta é uma oportunidade única.
811
01:08:35,510 --> 01:08:38,054
- Se for muito ingrata…
- Jorg.
812
01:08:39,472 --> 01:08:41,224
Não vê que ela está assustada?
813
01:08:41,307 --> 01:08:45,437
E, obviamente, é algo que fizemos ou não.
814
01:08:45,520 --> 01:08:48,607
Então, gostaria de me desculpar por isso
815
01:08:48,690 --> 01:08:51,568
e garantir que vamos tirá-la daqui
816
01:08:51,651 --> 01:08:54,405
assim que for possível.
817
01:08:54,488 --> 01:08:59,576
- Najee, quando o ônibus volta?
- Em 40 minutos, no máximo. Vou chamá-los.
818
01:08:59,659 --> 01:09:03,706
Enquanto isso,
quero que encontre Jeff e cuide do avião.
819
01:09:03,789 --> 01:09:06,500
Abasteça-o.
Certifique-se de que esteja pronto
820
01:09:06,583 --> 01:09:10,170
assim que levarmos Ariel
ao aeroporto, certo?
821
01:09:10,253 --> 01:09:13,173
- Sem discussão. Prioridade máxima.
- Sim, senhor.
822
01:09:13,256 --> 01:09:15,258
Mas e o show de fantoches?
823
01:09:16,426 --> 01:09:21,264
Ela tem que ir,
então, vai perder dessa vez.
824
01:09:21,347 --> 01:09:25,728
Mas trabalhamos tanto
e era para você se sentar ao meu lado.
825
01:09:25,811 --> 01:09:27,354
Não é justo.
826
01:09:28,271 --> 01:09:30,523
Sabe, talvez possamos fazer isso.
827
01:09:30,606 --> 01:09:35,529
Se Ariel concordar, o prédio
das crianças é o mais perto do portão
828
01:09:35,612 --> 01:09:39,449
e ela poderia ficar e assistir
ao show até o ônibus chegar.
829
01:09:41,535 --> 01:09:43,120
Se você ficar à vontade.
830
01:09:45,914 --> 01:09:49,751
Posso ver a entrada do prédio?
Tipo, eu posso vê-la?
831
01:09:51,044 --> 01:09:54,131
Juro pela minha vida.
832
01:09:58,093 --> 01:10:00,220
- Sim, tudo bem.
- Sim!
833
01:10:05,767 --> 01:10:08,186
Jorg, por favor. Obrigado.
834
01:10:29,875 --> 01:10:32,127
<i>A TRAGÉDIA DE BILLIE</i>
835
01:10:54,566 --> 01:10:55,817
Fofo.
836
01:11:00,572 --> 01:11:02,157
Certo, crianças.
837
01:11:04,034 --> 01:11:06,661
Apresentando <i>A Tragédia de Billie.</i>
838
01:11:45,992 --> 01:11:48,078
Certo, estou pronta.
839
01:11:48,161 --> 01:11:51,540
Billie! Billie! Billie!
840
01:11:51,623 --> 01:11:56,420
Diga, o trauma da sua infância
ajudou a fazer um sucesso desses?
841
01:11:56,503 --> 01:11:59,423
Vindo de onde venho,
estar onde estou agora,
842
01:11:59,506 --> 01:12:01,884
acho que a torna uma música doce.
843
01:12:01,967 --> 01:12:05,095
Mas não desejaria minha infância
a ninguém, nem pelo sucesso.
844
01:12:05,178 --> 01:12:06,472
Conte-nos sobre a prisão.
845
01:12:06,555 --> 01:12:08,640
Cantou na prisão?
846
01:12:08,723 --> 01:12:13,479
Não sou santa. Você já sabia disso.
E a prisão não está cheia de santos.
847
01:12:13,562 --> 01:12:16,732
- Mas nem o resto do mundo.
- Ainda usa heroína?
848
01:12:16,815 --> 01:12:20,402
Tenho o prazer de anunciar
que estou sóbria agora
849
01:12:20,485 --> 01:12:23,447
e planejo terminar
meus dias exatamente assim.
850
01:12:23,530 --> 01:12:27,242
Estou constrangida e envergonhada
dos erros que cometi no passado
851
01:12:27,325 --> 01:12:30,621
e peço aos meus fãs e família
que me perdoem como puderem.
852
01:12:30,704 --> 01:12:34,291
- Sei que estou tentando.
- Quando o ganho de peso começou?
853
01:12:34,374 --> 01:12:37,086
O que acha de McKay gastar sua fortuna?
854
01:12:37,169 --> 01:12:40,005
Está falida?
Relatórios dizem que está falida.
855
01:12:40,088 --> 01:12:44,426
Billie, quando vamos ouvir
<i>Strange Fruit </i>de novo?
856
01:12:44,509 --> 01:12:47,638
Acha que uma ex-prostituta
deve ser um exemplo?
857
01:12:47,721 --> 01:12:49,139
- Billie.
- Srta. Holiday!
858
01:12:49,222 --> 01:12:50,891
- Billie!
- Srta. Holiday!
859
01:12:50,974 --> 01:12:55,395
- Billie!
- Srta. Day!
860
01:12:58,190 --> 01:13:01,818
- Algo se mexeu! Algo se mexeu.
- Que porra é essa?
861
01:13:02,569 --> 01:13:05,322
- Que porra é essa?
- Meu Deus!
862
01:13:05,405 --> 01:13:06,823
Jesus!
863
01:13:10,869 --> 01:13:12,204
Isso é alguma piada?
864
01:13:13,997 --> 01:13:16,750
- Espere?
- Tem alguém aí?
865
01:13:16,833 --> 01:13:18,127
Ah, merda!
866
01:13:18,210 --> 01:13:21,338
Meu Deus! Que porra é essa?
867
01:13:22,422 --> 01:13:24,007
Jesus Cristo!
868
01:13:26,259 --> 01:13:28,053
Meu Deus!
869
01:13:37,187 --> 01:13:39,481
- Ah, meu Deus.
- Hora de ir.
870
01:13:39,564 --> 01:13:41,983
Qual é o problema dela?
871
01:13:42,567 --> 01:13:47,865
Eu prometi que seria um livro aberto,
e descumprir isso não é legal.
872
01:13:47,948 --> 01:13:50,742
Muito bem, crianças. Muito charmoso.
873
01:13:51,952 --> 01:13:58,125
Vou tentar explicar, seja qual for
o composto químico que ela ingeriu…
874
01:14:00,335 --> 01:14:04,423
Desculpe,
ciência é meio blá-blá-blá para mim.
875
01:14:04,506 --> 01:14:10,512
Basta dizer que o que está molhado
dentro do corpo dela
876
01:14:10,595 --> 01:14:13,182
está se expandindo rapidamente.
877
01:14:13,265 --> 01:14:15,434
Isso é mais ou menos preciso?
878
01:14:16,268 --> 01:14:17,519
Mais ou menos.
879
01:14:17,602 --> 01:14:23,609
Sabe, maravilhas acontecem
quando seguimos a ciência.
880
01:14:23,692 --> 01:14:25,652
O que disse, querida?
881
01:14:28,697 --> 01:14:30,741
- O que está fazendo?
- Meu Deus!
882
01:14:30,824 --> 01:14:32,325
Não toque nela.
883
01:14:34,661 --> 01:14:38,582
Meu Deus! Jorg, por favor, uma toalha!
884
01:14:38,665 --> 01:14:42,919
Mexam-se! Mexam-se,
filhos da puta! Mexam-se! Solte-me!
885
01:14:45,881 --> 01:14:48,926
- Ninguém sai.
- Eu quero ir!
886
01:14:49,009 --> 01:14:51,261
- Soltem-me!
- Sente-se!
887
01:14:54,264 --> 01:14:59,186
Droga! Quer dizer,
olhe para isso. Olhe só para isso.
888
01:14:59,269 --> 01:15:05,234
Por que base à prova d'água
nunca é realmente à prova d'água?
889
01:15:05,317 --> 01:15:07,486
- Por quê?
- Ótima pergunta.
890
01:15:08,528 --> 01:15:12,032
E, sabe, tenho que dizer uma coisa.
891
01:15:14,075 --> 01:15:16,412
Meu Deus!
892
01:15:16,495 --> 01:15:22,584
Muitos de nós trabalhamos duro
para tornar este um evento único,
893
01:15:23,293 --> 01:15:29,299
e acho que todos vocês
estão sendo muito inconvenientes.
894
01:15:30,759 --> 01:15:34,471
- Com licença. Com licença. Que dramático.
- Só quero ir.
895
01:15:34,554 --> 01:15:38,183
Com licença! Isso é dramático!
896
01:15:38,266 --> 01:15:44,231
Podemos começar as perguntas e respostas
para discutir o <i>Pedido de César?</i>
897
01:15:55,951 --> 01:15:58,411
- Sente-se!
- Meu Deus!
898
01:16:01,540 --> 01:16:03,291
Jesus Cristo!
899
01:16:06,586 --> 01:16:07,796
Faça-a calar a boca!
900
01:16:13,969 --> 01:16:16,930
O intervalo acabou.
901
01:16:26,106 --> 01:16:30,569
- Que porra é essa?
- "Que porra é essa?"
902
01:16:30,652 --> 01:16:33,072
Foi o que você disse: "Que porra é essa?"
903
01:16:33,155 --> 01:16:39,244
A primeira pergunta
da minha primeira entrevista em 30 anos
904
01:16:39,327 --> 01:16:41,705
é: "Que porra é essa?"
905
01:16:44,124 --> 01:16:48,837
Sabe, acho que posso
me sair melhor sozinho.
906
01:16:48,920 --> 01:16:51,047
Então, vamos tentar.
907
01:16:52,758 --> 01:16:56,762
Sr. Alfred Moretti, ponto de interrogação.
908
01:16:56,845 --> 01:17:01,809
Por que chamou
909
01:17:01,892 --> 01:17:06,313
seu novo álbum
910
01:17:06,396 --> 01:17:10,317
de <i>Pedido de César?</i>
911
01:17:11,067 --> 01:17:13,361
Obrigado pela pergunta.
912
01:17:14,237 --> 01:17:16,865
E obrigado, Billie, pelo convite.
913
01:17:16,948 --> 01:17:18,784
É uma história interessante.
914
01:17:19,618 --> 01:17:23,330
Um dia, passando o verão no Cabo,
915
01:17:23,413 --> 01:17:30,462
fiquei absorto num relato da época
em que Júlio César foi sequestrado.
916
01:17:30,545 --> 01:17:37,177
Alguém aqui sabe
quem sequestrou Júlio César?
917
01:17:39,721 --> 01:17:41,056
Piratas.
918
01:17:44,643 --> 01:17:48,647
Piratas. Das bocas das crianças.
919
01:17:49,397 --> 01:17:52,192
Tem toda razão, Ariel Ecton.
920
01:17:52,275 --> 01:17:53,902
Agora, deixe-me perguntar.
921
01:17:54,402 --> 01:17:59,241
Sabe como Júlio César respondeu
922
01:17:59,324 --> 01:18:00,659
quando foi libertado?
923
01:18:03,453 --> 01:18:06,665
- Ele voltou com seu exército.
- Para fazer o quê?
924
01:18:07,541 --> 01:18:09,292
Não nos decepcione agora.
925
01:18:10,502 --> 01:18:14,673
Ele matou todos os sequestradores.
926
01:18:16,174 --> 01:18:19,053
Ele os crucificou, na verdade.
927
01:18:19,136 --> 01:18:21,638
Cada um deles.
928
01:18:21,721 --> 01:18:28,395
Nenhuma hipérbole, nenhum mito
sobre um homem andando sobre a água.
929
01:18:28,478 --> 01:18:33,525
Só a crucificação simples e real
para todos eles.
930
01:18:33,608 --> 01:18:36,737
Agora me diga, queridinha do professor,
931
01:18:36,820 --> 01:18:39,865
em quem estou prestes a apostar alto,
932
01:18:41,408 --> 01:18:43,452
qual é a melhor parte dessa história?
933
01:18:46,830 --> 01:18:50,834
Bom, a melhor parte da história
934
01:18:51,877 --> 01:18:57,716
é que os piratas
que sequestraram o Júlio César
935
01:18:57,799 --> 01:18:59,718
pensavam que ele era um plebeu.
936
01:19:00,969 --> 01:19:03,430
Pensaram que eram iguais a ele.
937
01:19:04,222 --> 01:19:07,893
E por causa desse equívoco,
938
01:19:07,976 --> 01:19:11,438
pediram o mesmo resgate por Júlio César
939
01:19:11,521 --> 01:19:14,149
que pediriam por qualquer romano.
940
01:19:14,232 --> 01:19:20,989
Ou seja, César foi obrigado
a exigir um aumento do seu resgate,
941
01:19:21,072 --> 01:19:24,326
para que fosse proporcional à sua posição.
942
01:19:26,870 --> 01:19:28,914
E o que isso nos diz? Bem…
943
01:19:30,749 --> 01:19:33,460
Isso nos diz que a realeza,
944
01:19:34,169 --> 01:19:38,007
mesmo quando à mercê dos camponeses,
945
01:19:38,090 --> 01:19:40,717
ainda é realeza, não é?
946
01:19:43,220 --> 01:19:44,471
Não é?
947
01:19:47,057 --> 01:19:49,643
E aquela história, crianças?
948
01:19:51,603 --> 01:19:54,606
E aquele show de fantoches?
949
01:19:54,689 --> 01:19:57,317
<i>A Tragédia de Billie.</i>
950
01:19:59,736 --> 01:20:02,281
Acho que a entrevista foi muito boa.
951
01:20:02,364 --> 01:20:07,411
- Foi maravilhosa.
- Por favor, por favor, deixe-me ir.
952
01:20:07,494 --> 01:20:08,954
Por favor. Por favor.
953
01:20:11,331 --> 01:20:14,251
Não, por favor. Sinto muito.
954
01:20:16,461 --> 01:20:18,380
Stan, não!
955
01:20:32,394 --> 01:20:33,728
Belle.
956
01:20:48,034 --> 01:20:50,829
BEM-VINDOS AO CHALÉ RHINESTONE
957
01:21:20,108 --> 01:21:21,819
<i>Bem-vinda ao Chalé Rhinestone,</i>
958
01:21:21,902 --> 01:21:24,321
<i>a casa de Moretti
que virou museu interativo.</i>
959
01:21:24,404 --> 01:21:26,949
<i>Sabia que Alfred é de Peoria, Illinois?</i>
960
01:21:27,032 --> 01:21:31,369
<i>Tudo parecia real até aquele dia.
Quero dizer, até aquele momento.</i>
961
01:21:59,189 --> 01:22:01,859
CIANETO
962
01:22:01,942 --> 01:22:03,902
FRÁGIL
963
01:22:23,672 --> 01:22:26,425
O DEBUTANTE VIVE
964
01:22:29,553 --> 01:22:31,472
NÃO ACREDITO QUE CONHECI BILL LOTTO!
965
01:22:31,555 --> 01:22:32,597
Que inveja.
966
01:22:45,861 --> 01:22:47,529
Você ainda está bonita.
967
01:25:13,258 --> 01:25:18,597
…o sacrifício da nossa bela criação.
968
01:25:18,680 --> 01:25:25,604
Não podemos despintar um quadro
ou reverter o toque de um acorde,
969
01:25:25,687 --> 01:25:30,818
e se um erro foi cometido,
seu ou de outra pessoa,
970
01:25:30,901 --> 01:25:34,321
a única forma de corrigi-lo é…
971
01:25:35,197 --> 01:25:37,616
fazer algo bonito.
972
01:25:39,159 --> 01:25:45,582
Estudei em todos os templos de gostos
do mundo inteiro.
973
01:25:46,208 --> 01:25:50,671
Já examinei todos os relicários
que existem.
974
01:25:50,754 --> 01:25:56,468
Mas nunca vi nada tão lindo
quanto as suas pérolas.
975
01:26:01,848 --> 01:26:05,602
Não sabemos o que o amanhã trará.
976
01:26:05,685 --> 01:26:08,897
Talvez estejamos todos juntos…
977
01:26:10,816 --> 01:26:11,858
Escute.
978
01:26:12,734 --> 01:26:15,862
Quando chegar ao portão,
vire à direita, está bem?
979
01:26:16,905 --> 01:26:20,367
E depois, vá até ver a luz, está bem?
980
01:26:22,160 --> 01:26:24,746
…mas vamos torcer por algo lindo.
981
01:26:25,539 --> 01:26:29,543
- Ao nosso tempo na areia.
- Ao nosso tempo na areia.
982
01:26:29,626 --> 01:26:30,627
Me empurre.
983
01:26:31,378 --> 01:26:32,587
Saúde.
984
01:26:40,095 --> 01:26:41,513
Saúde.
985
01:28:25,826 --> 01:28:27,953
- Socorro!
- Quem é você?
986
01:28:28,036 --> 01:28:30,706
Eu estava na casa,
eu estava lá e tem gente morta.
987
01:28:30,789 --> 01:28:31,832
E temos que ir.
988
01:28:32,457 --> 01:28:34,000
- Estava lá?
- Eu estava lá.
989
01:28:35,127 --> 01:28:37,129
Puta merda, é sangue. Está ferida?
990
01:28:37,212 --> 01:28:39,005
- Sim, estou!
- Moretti está ferido?
991
01:28:40,298 --> 01:28:43,719
- Ele está ferido, então temos que ir.
- Conheceu Moretti?
992
01:28:43,802 --> 01:28:45,304
Espere, ele fez o rebolado?
993
01:28:45,387 --> 01:28:48,515
Aposto que sim. Ouviu a nova música…
994
01:28:48,598 --> 01:28:49,641
Sinto muito.
995
01:28:52,978 --> 01:28:55,063
O DEBUTANTE VIVE
996
01:29:38,440 --> 01:29:41,777
DOIS ANOS DEPOIS
997
01:29:47,741 --> 01:29:50,619
<i>Pensa em por que aquela nivelista
a ajudou a fugir?</i>
998
01:29:51,328 --> 01:29:53,580
Ou tenta mentalmente
não voltar àquela época?
999
01:29:55,999 --> 01:29:57,626
Um pouco de cada. Não sei.
1000
01:29:57,709 --> 01:29:59,878
É minha milionésima entrevista no mês,
1001
01:29:59,961 --> 01:30:01,338
então, me perdoe.
1002
01:30:01,838 --> 01:30:04,425
Turnês de livros são exaustivas.
1003
01:30:04,508 --> 01:30:06,802
- Sim, exaustivas.
- Sim, estou cansada.
1004
01:30:07,636 --> 01:30:11,014
Então, sabe que preciso perguntar.
1005
01:30:12,265 --> 01:30:15,602
Aconteceu daquele jeito
quando voltou ao complexo?
1006
01:30:15,685 --> 01:30:17,437
Foi exatamente como escrevi.
1007
01:31:02,566 --> 01:31:04,568
<i>E ele estava sentado lá sozinho,</i>
1008
01:31:05,026 --> 01:31:07,737
<i>ainda de terno branco, tocando piano?</i>
1009
01:31:08,572 --> 01:31:12,826
Sinto que já disse isso
um milhão de vezes,
1010
01:31:12,909 --> 01:31:15,996
mas foi surreal.
1011
01:31:16,079 --> 01:31:20,000
A polícia não conseguiu localizar
um único corpo de nivelistas.
1012
01:31:20,083 --> 01:31:23,712
Ainda não acharam o fã
que estava no portão. Nada.
1013
01:31:24,671 --> 01:31:25,839
Desculpe.
1014
01:31:27,841 --> 01:31:29,093
- Se importa se…
- Sim.
1015
01:31:29,176 --> 01:31:30,343
Certo, obrigada.
1016
01:31:32,804 --> 01:31:34,932
- Alô? Aqui é Ariel Ecton.
<i>- Ariel.</i>
1017
01:31:35,015 --> 01:31:38,560
Adivinhe? Soledad Yusef,
ligando da ensolarada Malibu, Califórnia.
1018
01:31:38,643 --> 01:31:40,854
<i>Como vai nesta segunda pela manhã?</i>
1019
01:31:43,231 --> 01:31:46,360
- Meu amor? Alô?
- O que você quer?
1020
01:31:46,443 --> 01:31:48,361
Alguém está irritada hoje.
1021
01:31:49,696 --> 01:31:52,658
Mas acho que a questão
é mais o que você quer.
1022
01:31:52,741 --> 01:31:54,952
<i>Não mandou seis pedidos de entrevista</i>
1023
01:31:55,035 --> 01:31:57,329
ao Sr. Moretti para o seu romance?
1024
01:31:57,412 --> 01:32:00,416
<i>Deu sorte. O Sr. Moretti
quer recebê-la hoje à noite,</i>
1025
01:32:00,499 --> 01:32:02,584
<i>no Hospital de Alto Risco em Reno.</i>
1026
01:32:02,667 --> 01:32:04,878
<i>É uma câmara de tortura, se quer saber.</i>
1027
01:32:04,961 --> 01:32:07,214
Deviam julgar os estados
pelos tratamentos.
1028
01:32:07,297 --> 01:32:08,882
Tudo é abominável.
1029
01:32:08,965 --> 01:32:12,302
Soledad, está ciente de que seu cliente,
Alfred Moretti,
1030
01:32:12,385 --> 01:32:16,015
se declarou culpado pelo assassinato
de cinco inocentes, tentou me matar
1031
01:32:16,098 --> 01:32:20,269
<i>e é suspeito de levar centenas
de nivelistas ao suicídio em massa.</i>
1032
01:32:20,352 --> 01:32:21,394
Ele é passional.
1033
01:32:23,021 --> 01:32:25,148
<i>Tchau, querida. Cuide-se.</i>
1034
01:32:41,039 --> 01:32:43,667
Saudações, como dizem.
1035
01:33:01,726 --> 01:33:03,854
Pesado.
1036
01:33:04,729 --> 01:33:06,398
Vamos começar?
1037
01:33:11,528 --> 01:33:14,281
- Píton.
- Como?
1038
01:33:14,364 --> 01:33:18,660
No seu romance, escreveu que,
no dia em que nos conhecemos,
1039
01:33:19,286 --> 01:33:22,956
eu estava usando botas de jacaré creme,
1040
01:33:23,039 --> 01:33:26,919
mas, na verdade,
eram botas de píton marrom-escuro.
1041
01:33:27,002 --> 01:33:30,798
Claro, é um erro fácil
para um olho destreinado,
1042
01:33:30,881 --> 01:33:35,677
- mas eu nunca, é inimaginável…
- No meu romance, você disse?
1043
01:33:36,803 --> 01:33:39,807
No meu texto de 320 páginas de não ficção,
1044
01:33:39,890 --> 01:33:43,477
seu maior problema
é com o material das suas botas?
1045
01:33:43,560 --> 01:33:49,483
Foi… Uma crítica construtiva
nunca matou ninguém, Ariel.
1046
01:33:52,861 --> 01:33:54,029
Está bem.
1047
01:33:58,992 --> 01:34:02,663
Não esperava que estivesse arrependido,
como uma pessoa normal,
1048
01:34:02,746 --> 01:34:06,500
mas vim aqui para tentar relatar a verdade
1049
01:34:06,583 --> 01:34:08,377
para as famílias terem um desfecho.
1050
01:34:08,460 --> 01:34:11,672
- E para vender mais alguns livros.
- Bom…
1051
01:34:11,755 --> 01:34:17,052
Ariel, enquanto você faz rodeios
para fazer a pergunta
1052
01:34:18,095 --> 01:34:22,975
que certamente veio aqui fazer,
posso perguntar rapidinho?
1053
01:34:23,058 --> 01:34:27,563
O homem primitivo escolheu
seu líder da mesma forma
1054
01:34:27,646 --> 01:34:30,941
que os animais escolheram seu líder.
1055
01:34:31,024 --> 01:34:36,030
- Com força bruta.
- Conheço a teoria de Darwin.
1056
01:34:36,113 --> 01:34:40,033
O que isso tem a ver
com você ser um assassino?
1057
01:34:41,201 --> 01:34:45,748
O homem evoluiu, a humanidade evoluiu.
1058
01:34:45,831 --> 01:34:52,212
Criou governo, regras e leis.
1059
01:34:52,295 --> 01:34:58,635
Com essas coisas, os critérios
do que era necessário num líder mudaram.
1060
01:34:58,718 --> 01:35:02,055
Então foi disso para o lado
esquerdo do cérebro.
1061
01:35:03,014 --> 01:35:07,186
Para ser presidente, deve
se formar numa faculdade de primeira,
1062
01:35:07,269 --> 01:35:09,730
em Direito
1063
01:35:09,813 --> 01:35:14,151
para mostrar para nós, os peões,
1064
01:35:14,234 --> 01:35:16,862
que é a pessoa inteligente.
1065
01:35:16,945 --> 01:35:21,950
Mas olhe onde estamos. O mundo
de hoje está queimando, literalmente.
1066
01:35:22,033 --> 01:35:25,537
O analfabetismo está no auge.
Nunca estivemos tão divididos.
1067
01:35:25,620 --> 01:35:28,832
Há uma guerra permanente,
e a lista continua.
1068
01:35:28,915 --> 01:35:35,922
Então, claramente, a métrica do lado
esquerdo do cérebro deu muito errado.
1069
01:35:36,506 --> 01:35:41,803
Mas há uma resposta, uma nova evolução.
1070
01:35:43,263 --> 01:35:49,186
Assim, não será mais isso,
ou o lado esquerdo do cérebro,
1071
01:35:49,269 --> 01:35:55,025
mas o lado direito do cérebro,
onde os mais criativos mandam.
1072
01:35:55,108 --> 01:35:57,945
Olhe, não vou ficar sentada aqui
1073
01:35:58,028 --> 01:36:00,698
e fingir que não achei a matéria do Stan
1074
01:36:00,781 --> 01:36:03,241
onde ele disse
que <i>Tilt </i>era superestimado,
1075
01:36:03,867 --> 01:36:07,287
as fotos de paparazzi da Bianca
nada lisonjeiras.
1076
01:36:07,370 --> 01:36:08,831
Não mesmo. Não são bonitas.
1077
01:36:08,914 --> 01:36:11,583
E não esqueçamos o que Clara
disse sobre sua careca.
1078
01:36:11,666 --> 01:36:14,878
E nem você pode sair dessa bem
depois de matar centenas.
1079
01:36:14,961 --> 01:36:16,755
Não matei centenas.
1080
01:36:16,838 --> 01:36:20,634
Não matou Stan Sullivan,
Clara Armstrong, Bianca Tyson,
1081
01:36:20,717 --> 01:36:23,845
- Emily Katz e Bill Lotto?
- Sim, eu os matei.
1082
01:36:25,430 --> 01:36:29,601
Saiba que sua obra-prima, Ariel,
1083
01:36:29,684 --> 01:36:33,688
também é a introdução à nossa história.
1084
01:36:35,398 --> 01:36:37,025
Ninguém perdoará assassinato.
1085
01:36:39,194 --> 01:36:43,323
Mas se for algo escandaloso o bastante,
o assunto nunca vai morrer.
1086
01:36:43,406 --> 01:36:46,452
E você não vai deixar de ser católica
1087
01:36:46,535 --> 01:36:49,121
porque leu um livro sobre as Cruzadas.
1088
01:36:49,955 --> 01:36:53,584
Está cumprindo pena perpétua
multiplicada por cinco.
1089
01:36:53,667 --> 01:36:58,296
Por que não nos diz onde estão os corpos?
Onde estão os nivelistas?
1090
01:36:59,256 --> 01:37:00,507
Por aí.
1091
01:37:01,258 --> 01:37:04,636
<i>Estamos espalhados, mas ainda conectados</i>
1092
01:37:04,719 --> 01:37:08,348
<i>para ensinar os jovens
e criar capítulos novos.</i>
1093
01:37:08,849 --> 01:37:13,270
<i>Para preservar artes que morrem,
inspirar e confortar,</i>
1094
01:37:13,353 --> 01:37:17,316
<i>para abanar as chamas do entusiasmo bruto.</i>
1095
01:37:17,399 --> 01:37:22,613
<i>Para monitorar de perto
quem obstrui o fardo divinamente pesado.</i>
1096
01:37:22,696 --> 01:37:25,532
<i>Não se esconder, mas esperar.</i>
1097
01:37:25,615 --> 01:37:27,534
<i>Esperar um amanhã melhor.</i>
1098
01:37:28,326 --> 01:37:30,912
Então, o que tinha
nas taças de champanhe?
1099
01:37:32,998 --> 01:37:34,207
Champanhe.
1100
01:37:35,083 --> 01:37:38,712
- Certo.
- Com o talento vem o perdão.
1101
01:37:38,795 --> 01:37:43,300
Quanto maior o talento,
mais completo o perdão.
1102
01:37:44,176 --> 01:37:47,512
O nível vai crescer cada vez mais.
1103
01:37:49,556 --> 01:37:51,433
Nós só…
1104
01:37:53,477 --> 01:37:56,438
precisávamos de alguém
para dar o pontapé inicial.
1105
01:37:56,521 --> 01:37:58,231
Então…
1106
01:38:01,777 --> 01:38:03,779
Vamos, você entende.
1107
01:38:06,531 --> 01:38:08,950
- Então, por que eu?
- Bingo!
1108
01:38:12,037 --> 01:38:14,164
Dois motivos, na verdade.
1109
01:38:15,123 --> 01:38:16,917
Um por nós, um para mim.
1110
01:38:17,918 --> 01:38:20,587
Nós achamos que você era um vaso puro,
1111
01:38:20,670 --> 01:38:24,466
completamente incorrupto pelo sucesso,
1112
01:38:24,549 --> 01:38:27,511
incorrupto por golpes baixos por cliques.
1113
01:38:27,594 --> 01:38:30,305
Para mim, enquanto pesquisava seu passado,
1114
01:38:30,388 --> 01:38:35,352
li uma história que você escreveu
sobre uma moça do conselho escolar.
1115
01:38:35,435 --> 01:38:37,730
- Lembra?
- Carol Reggo?
1116
01:38:37,813 --> 01:38:42,109
A matéria tinha menos de 500 palavras.
Foi antes de eu fazer jornalismo.
1117
01:38:42,192 --> 01:38:49,699
Você escreveu que o queixo dela
era "encantadoramente inconspícuo".
1118
01:38:51,660 --> 01:38:55,038
E eu precisava do meu queixo em boas mãos.
1119
01:38:57,207 --> 01:38:58,292
NOSSO TEMPO NA AREIA
1120
01:38:58,375 --> 01:39:00,877
Obrigado.
1121
01:39:08,593 --> 01:39:11,889
<i>Uma vez a cada geração,
ocorre uma tragédia tão grande</i>
1122
01:39:11,972 --> 01:39:14,266
<i>que chama a atenção do mundo inteiro.</i>
1123
01:39:14,349 --> 01:39:18,020
<i>A maioria condena os eventos horríveis
que ocorreram há alguns anos,</i>
1124
01:39:18,103 --> 01:39:21,357
<i>enquanto uma minoria crescente
simpatiza com o culpado.</i>
1125
01:39:21,440 --> 01:39:25,903
<i>Afinal, </i>Pedido de César <i>vendeu
milhões de cópias desde o lançamento,</i>
1126
01:39:25,986 --> 01:39:30,157
<i>mas todos concordamos
que a próxima convidada é uma estrela.</i>
1127
01:39:30,240 --> 01:39:32,618
<i>Seu novo livro já é um best-seller.</i>
1128
01:39:32,701 --> 01:39:35,579
Vocês só não sabem disso
se moram em Marte.
1129
01:39:35,662 --> 01:39:37,456
Srta. Ecton, bom dia. Parabéns.
1130
01:39:37,539 --> 01:39:39,833
Que emoção estar aqui com você hoje!
1131
01:39:39,916 --> 01:39:44,088
<i>Nosso Tempo na Areia</i>
é um romance lindo e ousado.
1132
01:39:44,171 --> 01:39:47,549
Como é ter escrito o livro
de que todos estão falando?
1133
01:39:47,632 --> 01:39:49,051
HISTÓRIA DO ANO
1134
01:39:49,134 --> 01:39:51,303
"NOSSO TEMPO NA AREIA"
ARIEL DENISE ECTON
1135
01:39:51,386 --> 01:39:54,181
EX-JORNALISTA, AUTORA DE BEST-SELLER
1136
01:39:54,264 --> 01:39:55,724
Srta. Ecton?
1137
01:40:00,145 --> 01:40:04,566
Legendas: Iyuno
Tradução: Iara Brazil
1138
01:40:05,305 --> 01:41:05,421
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje