"Call My Agent!" Gérard

ID13184964
Movie Name"Call My Agent!" Gérard
Release NameCall.My.Agent.S03E03.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID8125678
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,365 --> 00:00:12,045 Værsgo! Den varme citronsaft til hr. Lanvin. 3 00:00:12,125 --> 00:00:13,165 Tak, Sami. 4 00:00:13,765 --> 00:00:15,085 Må jeg se? Er det et manuskript? 5 00:00:15,685 --> 00:00:17,245 <i>Helt oppe at køre</i>? Må jeg gætte? 6 00:00:17,325 --> 00:00:18,725 Handler det om en fyr, der står i kø hos sygesikringen? 7 00:00:19,005 --> 00:00:20,805 Næsten… med en masse politibetjente. 8 00:00:21,085 --> 00:00:22,005 Det kan jeg forestille mig! 9 00:00:22,685 --> 00:00:25,525 Hvis jeg kan hjælpe med noget, så sig bare til. 10 00:00:25,605 --> 00:00:26,685 -Må jeg få et glas vand? -Ja! 11 00:00:26,765 --> 00:00:27,765 Det er noteret. 12 00:00:27,925 --> 00:00:29,565 Jeg kan hjælpe med alt: 13 00:00:29,645 --> 00:00:32,525 fyren bag skrivebordet, skrivebordet, lænestolen. 14 00:00:32,605 --> 00:00:34,845 En lænestol, der kan justeres! 15 00:00:36,205 --> 00:00:37,965 Med specialeffekter og lyde. Alt muligt! 16 00:00:38,045 --> 00:00:39,885 Det hele takket være Actor Studio-metoden! 17 00:00:40,765 --> 00:00:42,405 -Frygteligt vejr! Hvordan går det, Gérard? -Hej Mathias, 18 00:00:43,685 --> 00:00:44,965 -Har du det godt? -Ja. 19 00:00:46,245 --> 00:00:47,525 -Må jeg få en kaffe. -Ja! 20 00:00:47,805 --> 00:00:50,325 Hmm. Nå, hvordan ser det ud? 21 00:00:50,765 --> 00:00:52,725 De har bekræftet dine datoer for filmindspilningen. 22 00:00:53,165 --> 00:00:54,525 Jeg har endda bestilt din ferie! 23 00:00:54,605 --> 00:01:00,205 Super!... Kan du ikke se det? 24 00:01:01,125 --> 00:01:02,045 Øh... 25 00:01:03,605 --> 00:01:04,725 Jeg har tabt fem kilo! 26 00:01:05,445 --> 00:01:06,885 Det er imponerende! 27 00:01:06,965 --> 00:01:09,125 Det ved jeg ikke, om det er... men det er nyttigt! 28 00:01:09,565 --> 00:01:11,285 -Her er din kaffe! -Tak. 29 00:01:11,365 --> 00:01:12,325 Det bliver en film med fart på! 30 00:01:12,405 --> 00:01:13,845 Det bliver hårdt, med prøver og optagelser! 31 00:01:15,485 --> 00:01:17,045 Du ser ikke på mig, Mathias. Det er trist. 32 00:01:18,525 --> 00:01:19,565 Jo, jeg ser på dig, Gérard! 33 00:01:22,005 --> 00:01:23,325 -Monsieur Lanvin ? Politiet! -Ja. 34 00:01:23,685 --> 00:01:24,845 Sig, hvor kælderen er! 35 00:01:25,325 --> 00:01:26,285 Sådan gør de på film? 36 00:01:27,565 --> 00:01:29,245 Jeg kan godt lide den glade fyr. 37 00:01:29,325 --> 00:01:30,645 Han vil være skuespiller. Den stakkel. Det er ikke nemt... 38 00:01:31,205 --> 00:01:32,445 Det er ikke nemt for nogen. 39 00:01:33,725 --> 00:01:35,205 Jeg tænkte faktisk... I manuskriptet 40 00:01:36,005 --> 00:01:37,405 er der måske en rolle til ham. 41 00:01:37,485 --> 00:01:38,765 Bassim, sikkerhedsvagten. 42 00:01:38,845 --> 00:01:41,845 Tre replikker og lidt statistarbejde. Det kunne godt fungere. 43 00:01:42,165 --> 00:01:45,085 Vil du bede castingdirektøren prøvefilme ham? 44 00:01:45,165 --> 00:01:47,125 -Og hilse fra mig? -Selvfølgelig… 45 00:01:47,445 --> 00:01:48,525 Må jeg sige det til ham? 46 00:01:49,725 --> 00:01:51,485 Sami! Kom lige herover! 47 00:01:51,885 --> 00:01:52,805 Ja? 48 00:01:53,285 --> 00:01:54,645 Er du stadig interesseret i film? 49 00:01:54,725 --> 00:01:56,445 -Helt klart! -Ja? Vil du prøvefilmes? 50 00:01:56,725 --> 00:01:58,045 Prøvefilmes? Helt ærlig? Til den film? 51 00:01:58,405 --> 00:01:59,285 -<i>Helt oppe at køre</i>? -Ja… 52 00:01:59,365 --> 00:02:00,565 Har du et CV og nogen fotos? 53 00:02:00,645 --> 00:02:01,565 Ja, selvfølgelig! 54 00:02:01,645 --> 00:02:02,565 Ude i min taske. Jeg henter dem med det samme. 55 00:02:03,125 --> 00:02:04,205 Hold da op! 56 00:02:04,605 --> 00:02:05,965 Det er min drøm. 57 00:02:06,045 --> 00:02:06,965 -Og du er ved at realisere den. -Vent, vent, vent. 58 00:02:07,045 --> 00:02:08,885 Du skal prøvefilmes! Hvis du ikke er god nok, kan vi ikke gøre noget! 59 00:02:09,085 --> 00:02:10,245 Selvfølgelig! Hvornår skal jeg prøvefilmes? 60 00:02:10,325 --> 00:02:11,325 Skal vi optage nu! Hvad skal jeg gøre? 61 00:02:11,405 --> 00:02:13,645 Hvilken scene skal jeg spille? Skal jeg sigte på dig? 62 00:02:13,725 --> 00:02:15,725 Jeg gør, hvad du vil! Helt ærlig. Okay... 63 00:02:16,045 --> 00:02:17,285 Lad os sætte musik på og feste! 64 00:02:17,365 --> 00:02:19,005 I dag er det ikke en bar, men et diskotek. 65 00:02:19,085 --> 00:02:21,005 Vil du have en drink? 66 00:02:21,325 --> 00:02:22,605 Hvad vil din ven have? 67 00:02:22,765 --> 00:02:24,445 Ham? Ti procent! 68 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69 00:03:15,845 --> 00:03:18,485 Han har bekræftet vores aftale om en halv time i Belleville. 70 00:03:18,765 --> 00:03:21,125 Okay. Super. Du kører først. Jeg følger dig på scooter. 71 00:03:21,605 --> 00:03:23,325 Lav profil over for Hicham, okay? 72 00:03:23,405 --> 00:03:24,725 Okay? Han må ikke få mistanke. 73 00:03:24,805 --> 00:03:25,645 -Selvfølgelig. -Og... 74 00:03:25,725 --> 00:03:29,485 Selv om han er hård ved os, må vi være søde ved ham. 75 00:03:29,725 --> 00:03:30,725 Forstået? 76 00:03:31,125 --> 00:03:33,805 Nej da… Det er omvendt. Hvis jeg er sød ved ham, 77 00:03:33,885 --> 00:03:35,525 bliver han bare paranoid. Så ved han, der er et problem. 78 00:03:35,605 --> 00:03:37,405 -Forstår du, hvad jeg mener? -Hej. Taler I om mig? 79 00:03:38,845 --> 00:03:42,365 Nej! Det hele handler ikke om dig, Hicham! 80 00:03:44,845 --> 00:03:45,805 Hvordan går det? 81 00:03:46,645 --> 00:03:47,645 Holder du pause? 82 00:03:48,565 --> 00:03:51,405 Nej... Jeg plejer ikke at holde pause. Jeg indtager lidt væske, 83 00:03:53,565 --> 00:03:54,405 før jeg går ind og arbejder igen! 84 00:03:55,125 --> 00:03:57,205 Jeg løber. Jeg flyver. Afsted. 85 00:03:57,845 --> 00:03:58,685 Ved du hvad? Jeg tager med. 86 00:03:58,765 --> 00:03:59,645 Hvad? Hvorhen? 87 00:03:59,725 --> 00:04:01,925 Vi skal arbejde. På forhandlingsteknikker. 88 00:04:02,165 --> 00:04:04,485 Du er for passiv, for reaktiv. 89 00:04:04,685 --> 00:04:07,045 Nej, det går ikke. 90 00:04:07,125 --> 00:04:10,725 Jeg skal til tandlægen! 91 00:04:11,085 --> 00:04:14,525 Vi kan arbejde bagefter, okay? 92 00:04:14,885 --> 00:04:16,325 Jeg lover dig, 93 00:04:16,405 --> 00:04:18,445 jeg ville foretrække at tilbringe min formiddag med dig! 94 00:04:21,325 --> 00:04:23,125 Undskyld, vi mødes her, Maître Hirsch. 95 00:04:23,205 --> 00:04:24,805 Vi ville være diskrete. 96 00:04:24,885 --> 00:04:28,005 Vi undgår da at møde andre branchefolk! 97 00:04:28,405 --> 00:04:29,765 Ja, det forstår jeg godt. 98 00:04:30,485 --> 00:04:32,565 Skal det gå hurtigt med virksomhedens start? 99 00:04:33,205 --> 00:04:36,365 Ideelt set skal den nye virksomhed være oprettet før min fødsel. 100 00:04:36,685 --> 00:04:38,485 Om tre uger eller en måned. 101 00:04:39,405 --> 00:04:40,485 Er det realistisk? 102 00:04:43,165 --> 00:04:45,245 Det er kort tid, men det kan være en fordel. 103 00:04:46,005 --> 00:04:48,365 Når man vil forlade sit bureau for at oprette et konkurrerende bureau, 104 00:04:48,445 --> 00:04:49,285 er det bedst at handle hurtigt. 105 00:04:50,525 --> 00:04:51,565 Har I sagt det til nogen? 106 00:04:51,645 --> 00:04:52,805 Nej, naturligvis ikke. 107 00:04:53,085 --> 00:04:55,005 Kan vi fortælle det til vores klienter? 108 00:04:56,205 --> 00:04:57,085 Så sent som muligt. 109 00:04:58,125 --> 00:05:00,245 Hvad kan vi risikere? 110 00:05:01,645 --> 00:05:03,725 Jeres to omsætninger lagt sammen 111 00:05:03,805 --> 00:05:07,645 må ikke nå op på 50 % af selskabets, 112 00:05:07,965 --> 00:05:10,285 ellers kan I skade ASK's integritet 113 00:05:10,645 --> 00:05:12,205 og forårsage virksomhedens opløsning. 114 00:05:13,285 --> 00:05:14,285 Det er forbudt. 115 00:05:15,525 --> 00:05:16,685 Se her. 116 00:05:17,725 --> 00:05:20,285 Det er ASK's omsætning. 117 00:05:20,365 --> 00:05:21,245 Hmm. 118 00:05:22,045 --> 00:05:25,445 Det er vores indtjening. Det kan godt fungere, ikke? 119 00:05:29,085 --> 00:05:30,565 -I kommer tæt på. -Er det rigtigt? 120 00:05:31,205 --> 00:05:32,085 Det er vigtigt, 121 00:05:32,165 --> 00:05:34,965 I ikke får flere nye kontrakter, før I siger op. 122 00:05:37,885 --> 00:05:38,845 Er det muligt? 123 00:05:39,285 --> 00:05:40,765 Ja! Det kan jeg godt klare. 124 00:05:41,805 --> 00:05:43,685 Jeg må trække mine forhandlinger ud. 125 00:05:43,765 --> 00:05:46,365 Fra Mathias Barneville… Tak. 126 00:06:00,085 --> 00:06:01,125 Hallo? 127 00:06:01,605 --> 00:06:03,885 Nej. Noémie er syg. 128 00:06:03,965 --> 00:06:08,005 Kan jeg tage en besked? Tak. Farvel. 129 00:06:09,285 --> 00:06:12,085 Kan du ikke lade være at sige, hun er syg? 130 00:06:12,325 --> 00:06:14,045 Det er lidt Emma Bovary-agtigt. 131 00:06:15,965 --> 00:06:16,805 Det må du også selv om. 132 00:06:17,325 --> 00:06:18,965 Camille? Camille? 133 00:06:19,045 --> 00:06:21,885 Vil du ringe til castingdirektøren på Emma Jacques' film? 134 00:06:21,965 --> 00:06:25,485 Sig til ham, at Gérard Lanvin sender ham den unge mand til rollen som Bassim… 135 00:06:25,565 --> 00:06:27,605 Øh… jeg har lidt travlt… 136 00:06:28,565 --> 00:06:29,565 Spørg Hervé… 137 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 Jeg har slet ikke tid. Jeg skal indhente alt det forsømte efter Gabriel. 138 00:06:31,805 --> 00:06:33,685 Det er en større opgave, som I ved. 139 00:06:34,445 --> 00:06:36,165 Det er ikke ofte, du har så travlt! 140 00:06:36,445 --> 00:06:37,685 Organiserer du dig ordentligt? 141 00:06:38,285 --> 00:06:39,845 Jeg skal nok gøre det. 142 00:06:39,925 --> 00:06:40,765 Tak. 143 00:06:46,765 --> 00:06:48,605 Hvem taler I om? Mig? 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,365 Overhovedet ikke. 145 00:06:53,085 --> 00:06:55,005 Vil du finde oversigten over forhandlingerne for Luchini, 146 00:06:55,085 --> 00:06:56,325 Berléand og Léa Seydoux, tak? 147 00:06:56,645 --> 00:06:57,725 -Lige nu! -Ikke lige nu… 148 00:06:57,805 --> 00:06:58,765 Jo. Lige nu! 149 00:06:59,685 --> 00:07:00,605 Okay. 150 00:07:02,205 --> 00:07:03,725 Forestil dig, når hun har fået sit barn. 151 00:07:03,925 --> 00:07:05,685 Rydder hun ikke op på sit værelse, bliver hun halshugget. 152 00:07:06,125 --> 00:07:07,485 Undskyld, Camille. Din kurer er her. 153 00:07:07,565 --> 00:07:08,605 Hvad skal jeg give ham? 154 00:07:08,685 --> 00:07:10,805 Allerede? Øh, vent. 155 00:07:10,885 --> 00:07:14,005 Lort… Øh. 156 00:07:14,085 --> 00:07:15,685 Her. Det skal til Make Ever Production. 157 00:07:15,765 --> 00:07:17,125 Vil du lægge den i en kuvert? 158 00:07:17,205 --> 00:07:18,645 -Det skal jeg nok. -Din stakkel! 159 00:07:18,725 --> 00:07:21,085 Det er synd, ingen kan hjælpe dig. 160 00:07:21,165 --> 00:07:23,485 Du nyder at se mig kæmpe! 161 00:07:23,565 --> 00:07:26,485 Nej, jeg har ikke et sadistisk molekule i mit DNA. 162 00:07:26,685 --> 00:07:30,045 Da jeg ville hjælpe dig, bed du af mig. 163 00:07:30,485 --> 00:07:33,205 Da du udgav dig for mig? Ellers tak. 164 00:07:33,645 --> 00:07:35,325 -Hallo? -Goddag. 165 00:07:35,405 --> 00:07:37,165 Camille Valentini fra ASK. 166 00:07:37,605 --> 00:07:40,125 Jeg sender jer en skuespiller til <i>Helt oppe at køre</i>, 167 00:07:40,445 --> 00:07:41,525 Sami Abadie. 168 00:07:41,605 --> 00:07:43,005 Til hvilken rolle? 169 00:07:43,085 --> 00:07:44,165 Til rollen... 170 00:07:45,165 --> 00:07:47,005 Lige et øjeblik… 171 00:07:47,725 --> 00:07:48,565 Hvad sagde Mathias lige før? 172 00:07:55,685 --> 00:07:58,965 Det startede med Ba… 173 00:07:59,045 --> 00:07:59,925 Måske Baptiste...? 174 00:08:00,005 --> 00:08:01,325 Ja! Lige netop! 175 00:08:01,605 --> 00:08:03,125 -Gérard Lanvin har anbefalet ham. -<i>Udmærket</i>, 176 00:08:03,205 --> 00:08:04,525 -<i>jeg taler med instruktøren</i>. -Tak! 177 00:08:05,325 --> 00:08:06,365 Farvel. 178 00:08:24,525 --> 00:08:25,365 Ah... 179 00:08:25,765 --> 00:08:26,605 Goddag Noémie. 180 00:08:26,925 --> 00:08:28,365 -Goddag! -Må jeg komme ind? 181 00:08:28,805 --> 00:08:29,685 Selvfølgelig. 182 00:08:32,565 --> 00:08:35,565 Nej, hvor er den flot! 183 00:08:36,805 --> 00:08:41,725 Den farve klæder dig godt! 184 00:08:43,045 --> 00:08:46,325 Tak, men det er alt for meget. 185 00:08:46,405 --> 00:08:47,765 Det er det virkelig! 186 00:08:48,205 --> 00:08:49,045 Det er da det mindste... 187 00:08:49,125 --> 00:08:50,445 Jeg kunne jo have slået dig ihjel, Noémie. 188 00:08:51,725 --> 00:08:54,205 Jeg har solide knogler. Jeg er fra Auvergne. 189 00:08:54,965 --> 00:08:56,205 Jeg overlever sammenstød og chok! 190 00:08:56,725 --> 00:08:59,085 "Væk din indre shaman". 191 00:08:59,165 --> 00:09:00,125 Kan du gøre det? 192 00:09:01,885 --> 00:09:05,405 Jeg prøver… Du synes sikkert, det er latterligt? 193 00:09:05,725 --> 00:09:08,165 Nej! Bestemt ikke! Det interesserer mig! 194 00:09:08,525 --> 00:09:10,085 -Gør det? -Ja! 195 00:09:10,885 --> 00:09:12,045 Det havde jeg aldrig troet! 196 00:09:12,125 --> 00:09:13,565 Det er rigtigt! 197 00:09:13,925 --> 00:09:16,085 Jeg mediterer, jeg dyrker yoga… 198 00:09:16,165 --> 00:09:18,765 Det hjalp mig under vores separation. 199 00:09:19,485 --> 00:09:22,365 Jeg tog endda på tavshedsretræte. 200 00:09:23,805 --> 00:09:25,205 Så hvorfor ikke shamanisme? 201 00:09:27,485 --> 00:09:28,605 Værsgo. Tag den med. 202 00:09:29,165 --> 00:09:30,085 Nej da... 203 00:09:30,285 --> 00:09:31,925 Jo. Den vil jeg gerne give dig. 204 00:09:32,245 --> 00:09:33,645 Du er en perle! 205 00:09:34,565 --> 00:09:35,485 Det er du virkelig! 206 00:09:42,325 --> 00:09:44,685 Jeg tænker tit på den dag, 207 00:09:45,885 --> 00:09:47,805 du fandt en togbillet til mig til Cannes. 208 00:09:49,805 --> 00:09:51,725 Takket være dig 209 00:09:51,805 --> 00:09:53,925 fandt jeg sammen med Mathias igen. 210 00:09:54,965 --> 00:09:59,485 I er sådan et smukt par. 211 00:10:02,005 --> 00:10:03,565 Ja… Det er der mange, der siger. 212 00:10:05,725 --> 00:10:07,445 Men jeg hader det udtryk! 213 00:10:07,525 --> 00:10:09,365 -Undskyld. -Nej… 214 00:10:09,445 --> 00:10:11,405 Nej, det var ikke en kritik. 215 00:10:12,205 --> 00:10:14,485 Men et smukt par... det er overfladisk. 216 00:10:15,045 --> 00:10:17,325 Det vigtigste er, hvordan man føler det. 217 00:10:18,725 --> 00:10:19,845 Ja... Det er rigtigt. 218 00:10:20,565 --> 00:10:23,805 Det er svært at vide, hvad Mathias føler. 219 00:10:26,365 --> 00:10:28,845 Nogle gange spørger jeg mig selv, hvad vi har tilfælles. 220 00:10:29,885 --> 00:10:33,285 Undskyld. Måske er det fra arbejdet. 221 00:10:33,365 --> 00:10:35,085 Men han prøver i hvert fald... 222 00:10:35,925 --> 00:10:38,005 Vi har gået i parterapi. 223 00:10:38,725 --> 00:10:44,085 JEG HÅBER, DU HAR DET BEDRE. DIN MIS ER SÅ TOM... 224 00:10:44,365 --> 00:10:46,485 Han dyrker endda yoga sammen med mig. 225 00:10:49,325 --> 00:10:50,365 Nej! 226 00:10:53,925 --> 00:10:56,005 Det er rørende, 227 00:10:56,085 --> 00:10:58,125 for han bryder sig ikke om det. 228 00:10:58,445 --> 00:10:59,685 DIN PLADS! UNDSKYLD. AUTOMATISK RETTELSE. 229 00:10:59,765 --> 00:11:00,565 Du siger ingenting! 230 00:11:01,685 --> 00:11:03,205 Er der en, der godt kan lide dig...? 231 00:11:05,965 --> 00:11:06,965 Ja… 232 00:11:19,845 --> 00:11:21,245 -Hej! -Hej! 233 00:11:26,765 --> 00:11:30,205 Godt interview i bladet. Bravo! 234 00:11:31,045 --> 00:11:32,845 Jeg talte om filmen i en time. 235 00:11:33,085 --> 00:11:35,365 Om naturen, om begær, om kunst. 236 00:11:35,445 --> 00:11:36,765 Jeg fik endda sagt "pantheisme"! 237 00:11:36,845 --> 00:11:38,965 Og kvinden skrev kun adressen på min kosmetolog? 238 00:11:41,005 --> 00:11:42,325 Du får da reklame alligevel. 239 00:11:42,725 --> 00:11:45,765 Forestil dig samtalen hos kosmetologen: "Hvordan har du fundet adressen?" 240 00:11:45,845 --> 00:11:47,045 "I et interview med Sofia Leprince." 241 00:11:47,125 --> 00:11:49,645 "Den smukke skuespillerinde, der spiller i Julien Dorés film?" 242 00:11:49,725 --> 00:11:52,365 "Ja! Jeg tager hen og ser den i aften. Hvad med dig?" 243 00:11:52,445 --> 00:11:55,165 "Okay. Super!" To biografbilletter til. 244 00:11:55,245 --> 00:11:56,125 Vi ses. 245 00:11:58,605 --> 00:12:00,405 -Hej Sofia! -Hej! Hvordan går det? 246 00:12:01,165 --> 00:12:02,005 Hej! 247 00:12:02,085 --> 00:12:03,525 Hej Sofia. Venter du på mit kontor? 248 00:12:03,605 --> 00:12:04,805 -Jeg kommer med det samme. -Ja. Okay. 249 00:12:05,365 --> 00:12:06,205 Mathias? 250 00:12:08,565 --> 00:12:09,805 Jeg går og tænker på noget: 251 00:12:11,325 --> 00:12:13,965 Bureauets navn, ASK. Det er udmærket. 252 00:12:14,045 --> 00:12:16,325 I Samuel Kerrs tradition. 253 00:12:16,765 --> 00:12:18,325 Men med alt det, jeg sætter i gang, 254 00:12:19,045 --> 00:12:20,645 udvikler bureauet sig… 255 00:12:21,965 --> 00:12:23,685 Det ville være godt, hvis det hang bedre sammen. 256 00:12:24,485 --> 00:12:27,125 Med et enkelt og symbolsk navn 257 00:12:27,205 --> 00:12:28,845 som passer til alle forretningsområder: 258 00:12:28,925 --> 00:12:31,165 sportsfolk, fotomodeller, politikerrådgivning, osv. 259 00:12:31,605 --> 00:12:32,605 Hør godt efter: 260 00:12:36,485 --> 00:12:39,605 NOW. N-O-W. 261 00:12:40,765 --> 00:12:41,685 Som i "Janowski". 262 00:12:43,965 --> 00:12:46,325 Hvorfor skriver du ikke bare "Janowski"? 263 00:12:46,405 --> 00:12:49,245 NOW, det er "nu"..."med det samme"! 264 00:12:49,925 --> 00:12:50,805 Det lyder da godt, ikke? 265 00:12:52,725 --> 00:12:56,565 Jeg kan godt lide navnet ASK. Det har bureauet heddet i 30 år. 266 00:12:57,205 --> 00:12:59,325 Og det er et brand. Vi må ikke miste klienter, 267 00:12:59,405 --> 00:13:00,605 -hvis vi skifter navn. -Naturligvis. 268 00:13:01,965 --> 00:13:02,805 Ja for søren. 269 00:13:03,085 --> 00:13:06,085 Ah! Jeg vil spørge dem, hvad de synes! "Now"… 270 00:13:06,165 --> 00:13:07,045 -Goddag! -Goddag! 271 00:13:07,125 --> 00:13:08,285 -Hej! Hvordan går det? -Hvordan har du det? 272 00:13:08,365 --> 00:13:09,485 Flotte fyr. 273 00:13:09,565 --> 00:13:12,525 Kom med! Jeg har tænkt over noget hele formiddagen. 274 00:13:12,605 --> 00:13:15,325 Hej! Går det godt? Bureauets navn... 275 00:13:16,045 --> 00:13:17,205 Jeg har talt med distributøren. 276 00:13:17,285 --> 00:13:18,645 Der er kun 120 kopier i Frankrig. 277 00:13:18,725 --> 00:13:20,125 Det er ikke mange, vel, Mathias? 278 00:13:20,205 --> 00:13:22,405 Det er ganske udmærket for en film, der er så særpræget 279 00:13:22,485 --> 00:13:23,805 -som Juliens film. -"Særpræget"? 280 00:13:24,085 --> 00:13:26,085 Er der ingen, der har lyst til at se den? Super! 281 00:13:26,165 --> 00:13:28,125 Nej! Det er ikke det, jeg mener. 282 00:13:29,765 --> 00:13:32,325 Hvis filmen ikke sælger billetter, 283 00:13:32,405 --> 00:13:34,605 bliver den taget af programmet efter den første uge, ikke? 284 00:13:34,805 --> 00:13:37,285 Og du er røvligeglad, ikke? 285 00:13:37,365 --> 00:13:38,405 Du sidder bare der... 286 00:13:38,485 --> 00:13:41,365 Sofia, tag det roligt! Det er for sent at gøre noget nu! 287 00:13:41,645 --> 00:13:42,925 Det er jo frygteligt! 288 00:13:43,125 --> 00:13:45,725 Jeg ringer til distributøren på onsdag 289 00:13:45,805 --> 00:13:48,285 for at få publikumstallet fra 9-forestillingen i les Halles. Okay? 290 00:13:48,365 --> 00:13:50,605 Ingen går i biografen onsdag morgen! 291 00:13:50,685 --> 00:13:51,805 Jo da! Bestemt! 292 00:13:51,885 --> 00:13:54,725 Publikumtallet fra 9-forestillingen i Les Halles er en målestok. 293 00:13:54,805 --> 00:13:56,965 Den giver et godt indtryk af filmens skæbne. 294 00:13:57,485 --> 00:13:58,885 Det er bare løgn! 295 00:13:58,965 --> 00:14:01,525 Jeg tror, jeg begår selvmord. 296 00:14:03,125 --> 00:14:04,805 Jeg vil ikke indspille film, 297 00:14:04,885 --> 00:14:06,365 hvis jeg skal udsættes for det hver gang! 298 00:14:06,445 --> 00:14:07,445 Det kan jeg ikke holde til. 299 00:14:08,685 --> 00:14:09,525 Udmærket. 300 00:14:15,365 --> 00:14:16,565 Mathias? 301 00:14:16,845 --> 00:14:17,685 Ja? 302 00:14:19,645 --> 00:14:20,525 BASSIM! 303 00:14:21,925 --> 00:14:23,245 Jeg sagde det forkerte navn! 304 00:14:23,605 --> 00:14:24,565 Til castingen, 305 00:14:25,125 --> 00:14:26,245 det er Bassim, ikke Baptiste! 306 00:14:26,325 --> 00:14:29,125 Baptiste er 45 år gammel. Det er en kæmpe rolle: Lanvins partner! 307 00:14:29,485 --> 00:14:32,045 Hvorfor har de valgt to navne, der ligner hinanden så meget. 308 00:14:35,565 --> 00:14:38,285 Det er telefonsvareren. 309 00:14:52,285 --> 00:14:53,165 Lad os gøre det. 310 00:14:54,365 --> 00:14:55,205 Hvad? 311 00:14:56,725 --> 00:14:58,405 Camille Valentini… Begge to… 312 00:15:00,565 --> 00:15:02,565 Lad os gøre det. Jeg tager imod dit tilbud. 313 00:15:03,405 --> 00:15:04,325 -Er det rigtigt? -Ja. 314 00:15:06,005 --> 00:15:10,285 Super! Genialt! Jeg elsker dig. Jeg vil giftes med dig! 315 00:15:11,285 --> 00:15:13,005 Så er det jo heldigt, vi har samme navn. 316 00:15:13,605 --> 00:15:16,685 Det bliver en fantastisk oplevelse! Det vil ændre dit liv, Camille! 317 00:15:17,405 --> 00:15:19,165 Og dit liv… Camille. 318 00:15:23,245 --> 00:15:24,885 Afsted med dig? 319 00:15:25,325 --> 00:15:26,485 -Hvad mener du? -Skynd dig til den casting 320 00:15:26,565 --> 00:15:28,045 og få orden på tingene! 321 00:15:33,405 --> 00:15:34,845 -Jeg elsker dig! -I lige måde! 322 00:15:42,485 --> 00:15:44,645 Lad mig præsentere mig. Jeg har ingen skuespillererfaring. 323 00:15:44,725 --> 00:15:46,405 Men I skal vide, 324 00:15:46,485 --> 00:15:48,205 at jeg har villet være skuespiller, siden jeg var lille. 325 00:15:48,285 --> 00:15:50,005 Jeg kan fortælle jer en morsom historie. 326 00:15:50,085 --> 00:15:51,685 I vil helt sikkert synes, det er sjovt! Da jeg blev født, 327 00:15:51,765 --> 00:15:53,765 var lægen imponeret over min karisma. 328 00:15:55,365 --> 00:15:57,445 Da jeg blev født! Forestil jer, hvordan det er nu! 329 00:15:58,805 --> 00:15:59,805 I min alder! 330 00:16:00,045 --> 00:16:01,245 Lige et øjeblik. 331 00:16:01,885 --> 00:16:03,525 Prøveoptager han til Baptiste-rollen? 332 00:16:03,605 --> 00:16:04,445 Ja. 333 00:16:04,725 --> 00:16:06,125 -Er det en joke? -Det virker sært, 334 00:16:06,205 --> 00:16:07,285 men det er Gérards ide. 335 00:16:09,525 --> 00:16:10,405 Okay. 336 00:16:10,885 --> 00:16:12,605 Du bruger str. 42 i sko, ikke? 337 00:16:12,685 --> 00:16:15,605 Jo. Amerikansk størrelse 8,5. 338 00:16:16,445 --> 00:16:19,685 Sænk armene… 101… fint. 339 00:16:19,765 --> 00:16:20,885 Jeg måler lige din talje. Så må du gerne gå. 340 00:16:20,965 --> 00:16:21,845 Tak. 341 00:16:25,125 --> 00:16:26,245 Undskyld… 342 00:16:28,405 --> 00:16:30,005 Du må ikke trække maven ind. Så strammer bukserne for meget. 343 00:16:30,085 --> 00:16:31,085 Det gør jeg heller ikke. 344 00:16:31,365 --> 00:16:34,605 Slap af. Endnu mere. Fint. 345 00:16:35,165 --> 00:16:36,525 Fire og halvfems. Det var det! 346 00:16:39,125 --> 00:16:43,205 Hvad er det? Det er jo da vanvittigt! 347 00:16:44,045 --> 00:16:45,845 Mathias, han skulle jo spille Bassim, 348 00:16:45,925 --> 00:16:46,765 sikkerhedsvagten! 349 00:16:46,845 --> 00:16:48,765 Med tre replikker og lidt statistarbejde! 350 00:16:48,845 --> 00:16:50,805 Den rolle er alt for stor for ham! 351 00:16:51,245 --> 00:16:52,405 Drengen har jo aldrig spillet skuespil! 352 00:16:52,485 --> 00:16:54,645 Hvis det går galt, bliver jeg til grin! 353 00:16:55,285 --> 00:16:56,925 Jo, det er mig, der har anbefalet ham! 354 00:16:58,365 --> 00:17:00,445 Ring til mig? Okay? 355 00:17:01,885 --> 00:17:04,325 Emma, må jeg tale med dig? 356 00:17:04,405 --> 00:17:05,245 Ja. 357 00:17:14,725 --> 00:17:16,325 Emma, jeg vil forklare dig noget… 358 00:17:16,405 --> 00:17:19,205 Hvad er det for et menneske, du har sendt os? 359 00:17:19,285 --> 00:17:20,445 Det var netop det, jeg ville... 360 00:17:20,525 --> 00:17:21,805 Han er genial! 361 00:17:22,565 --> 00:17:23,405 Genial? Hvad mener du? 362 00:17:23,645 --> 00:17:25,125 Han passer slet ikke til rollen. 363 00:17:25,205 --> 00:17:27,205 I starten tænkte jeg: Gerard er da blevet skør! 364 00:17:27,285 --> 00:17:29,365 -Det kan jeg godt forstå. -Men så forstod jeg det! 365 00:17:29,445 --> 00:17:31,605 Jeg så, hvad du havde bemærket: Han er jo... 366 00:17:32,445 --> 00:17:33,685 et uslebent talent! 367 00:17:34,165 --> 00:17:37,445 Med en eksplosiv styrke og følsomhed. 368 00:17:38,205 --> 00:17:40,565 Det er meget interessant! Jeg mener det! 369 00:17:40,965 --> 00:17:43,165 Ja, det var jo det, jeg tænkte... 370 00:17:43,605 --> 00:17:44,485 Hvem er hans agent? 371 00:17:45,405 --> 00:17:48,085 Det er jeg! 372 00:17:49,205 --> 00:17:50,645 Camille Valentini fra ASK. 373 00:17:50,725 --> 00:17:51,885 -Godt at møde dig! -Godt at møde dig! 374 00:17:52,805 --> 00:17:54,285 -Hej Camille, hvordan går det? -Det går fint! 375 00:17:56,325 --> 00:17:58,685 Det føles, som om han er bange for, jeg vil dømme ham. 376 00:18:00,085 --> 00:18:03,205 Jeg har indtryk af, du er bange for, hvad jeg mener, 377 00:18:03,285 --> 00:18:04,805 og hvad jeg siger… 378 00:18:05,085 --> 00:18:07,485 Især efter det, der skete sidste år… 379 00:18:07,565 --> 00:18:09,405 Med Camille og vores separation. 380 00:18:09,925 --> 00:18:12,925 Jeg har brug for sandhed og intimitet! 381 00:18:13,885 --> 00:18:16,845 Jeg ved, det ikke falder dig naturligt. 382 00:18:17,125 --> 00:18:18,525 Men jeg har brug for at kommunikere! 383 00:18:18,885 --> 00:18:24,165 Jeg har brug for at vide, hvad han tænker, 384 00:18:24,845 --> 00:18:25,845 og hvad han vil… 385 00:18:25,925 --> 00:18:28,685 Netop! "Jeg har brug for at vide, hvad han vil". 386 00:18:29,005 --> 00:18:30,365 Mathias, ved du, hvad du vil? 387 00:18:30,445 --> 00:18:32,485 Bare han ville holde op med at styre bureauet! 388 00:18:33,125 --> 00:18:34,245 Hvad siger du? 389 00:18:34,885 --> 00:18:37,405 Undskyld… jeg… 390 00:18:38,725 --> 00:18:40,845 Jeg er stresset over mit arbejde. 391 00:18:40,925 --> 00:18:42,525 Dit arbejde fylder meget i dit liv, 392 00:18:42,605 --> 00:18:44,125 gør det ikke, Mathias? 393 00:18:44,205 --> 00:18:45,445 Hans arbejde er hans liv. 394 00:18:45,845 --> 00:18:46,965 Bestemt ikke! Men lige nu 395 00:18:47,045 --> 00:18:51,405 har jeg et kompliceret forhold til min... 396 00:18:51,805 --> 00:18:52,885 til ham! 397 00:18:54,725 --> 00:18:56,525 Hvordan kan man kæmpe imod en psykopat? 398 00:18:57,805 --> 00:18:59,285 Kan du forklare mig det? 399 00:18:59,885 --> 00:19:01,885 Måske burde jeg tage ham med herhen. 400 00:19:03,525 --> 00:19:06,525 Han er her vist allerede. 401 00:19:11,165 --> 00:19:12,285 Lort! 402 00:19:13,285 --> 00:19:15,165 Jeg har fundet nogle geniale skriveborde i den blå avis! 403 00:19:15,245 --> 00:19:16,125 Skal jeg lave en aftale? 404 00:19:16,205 --> 00:19:17,965 Ja, men uden at sige vores rigtige navne! 405 00:19:18,565 --> 00:19:19,405 Selvfølgelig. 406 00:19:19,485 --> 00:19:20,405 Du skal ikke gøre grin med mig. 407 00:19:20,485 --> 00:19:21,685 Det er slemt nok, som det er! 408 00:19:21,765 --> 00:19:22,685 Jean-Paul Beysse sidder på mit kontor. 409 00:19:22,765 --> 00:19:24,365 Han vil afslutte forhandlingerne 410 00:19:24,445 --> 00:19:25,925 om den næste Norman-film i dag! 411 00:19:26,005 --> 00:19:27,245 Jeg har været efter ham i to måneder. 412 00:19:27,325 --> 00:19:28,805 Pludselig har han travlt! Hvad gør jeg nu? 413 00:19:28,885 --> 00:19:30,725 Lort... Du forhandler en lavere pris. 414 00:19:30,805 --> 00:19:33,205 Jeg sætter den lavest mulige pris. Okay? Hvad med Léa Seydoux? 415 00:19:33,285 --> 00:19:34,405 -Går det? -Ja… 416 00:19:34,485 --> 00:19:35,925 Jeg har fundet en måde at udsætte underskriften på. 417 00:19:36,405 --> 00:19:38,645 Det lyder godt! Ah! Hvem er... Hvad er der nu galt? 418 00:19:40,405 --> 00:19:41,445 Hvorfor hvisker du? 419 00:19:42,685 --> 00:19:44,285 -Lidt. -Fordi jeg er… 420 00:19:44,365 --> 00:19:45,925 blevet hæs… 421 00:19:48,725 --> 00:19:49,605 Gabriel… 422 00:19:51,565 --> 00:19:52,885 Undskyld mig, Jean-Paul… 423 00:19:54,045 --> 00:19:57,525 Med hensyn til Norman… Jeg har tænkt over det. 424 00:19:57,805 --> 00:19:59,925 Jeg ved godt... 425 00:20:00,005 --> 00:20:01,565 Det er svært at lave film for tiden. 426 00:20:01,885 --> 00:20:02,765 Ja, det er det. 427 00:20:03,245 --> 00:20:06,525 Det er et helvede at finde finansiering... 428 00:20:06,605 --> 00:20:08,245 Jeg ved, det er svært for jer. 429 00:20:08,325 --> 00:20:10,765 Vi vil ikke tage så meget... 430 00:20:10,845 --> 00:20:11,925 Vi skal nok være rimelige. 431 00:20:12,205 --> 00:20:16,045 Vi har til gengæld et stort problem med de afledte produkter. 432 00:20:16,845 --> 00:20:17,965 For vi kan ikke forestille os 433 00:20:18,045 --> 00:20:20,005 at se Léa Seydoux' ansigt på underbukser. 434 00:20:20,525 --> 00:20:22,245 Så jeg får brug for en detaljeret liste 435 00:20:22,325 --> 00:20:25,365 over ALLE de afledte produkter, som Léa vil kunne ses på. 436 00:20:25,445 --> 00:20:29,205 Deres størrelse, sammensætning, fabrikationssted... 437 00:20:29,845 --> 00:20:31,565 Hun har sine principper: 438 00:20:32,085 --> 00:20:34,125 ingen forsøgsdyr, 439 00:20:34,205 --> 00:20:36,645 ingen genetisk modificerede produkter, reduceret økologisk fodaftryk, 440 00:20:36,725 --> 00:20:38,285 transport på korte ruter, 441 00:20:38,765 --> 00:20:40,885 og naturligvis ikke børnearbejde. 442 00:20:41,365 --> 00:20:45,765 Vi bevarer den planlagte aftale. 443 00:20:45,925 --> 00:20:48,485 Den er undtagelsesvis en smule lav, 444 00:20:49,045 --> 00:20:51,125 men det gælder om at være fornuftig. 445 00:20:51,405 --> 00:20:52,365 Perfekt! 446 00:20:52,445 --> 00:20:54,085 Bare alle agenter var som dig! 447 00:20:54,285 --> 00:20:56,165 Goddag. Hicham Janowski. 448 00:20:56,245 --> 00:20:57,245 Det er mig en fornøjelse. 449 00:20:57,685 --> 00:20:59,485 Jeg går nu. Vi er færdige. 450 00:20:59,685 --> 00:21:00,565 Farvel. 451 00:21:00,645 --> 00:21:01,645 Måske ikke helt. 452 00:21:02,485 --> 00:21:04,605 Hvor mange gange er Norman blevet set på YouTube? 453 00:21:05,245 --> 00:21:08,325 Det kommer an på... Det er lidt forskelligt. 454 00:21:08,405 --> 00:21:09,325 Ni til ti millioner. 455 00:21:09,925 --> 00:21:12,245 Hvor mange billetter har den Audiard-film, han er med i, solgt? 456 00:21:13,205 --> 00:21:14,525 Det kan man ikke bruge til noget. 457 00:21:14,605 --> 00:21:15,605 To og en halv million. 458 00:21:16,405 --> 00:21:19,365 Lad os fortsætte samtalen, stille og roligt. 459 00:21:29,685 --> 00:21:31,045 Hvad skete der med den fyr, der blev prøvefilmet? 460 00:21:31,125 --> 00:21:32,325 Hvorfor tog du ikke telefonen? 461 00:21:33,165 --> 00:21:34,645 Der opstod en misforståelse. 462 00:21:34,725 --> 00:21:36,725 Gør du grin med mig? 463 00:21:36,805 --> 00:21:38,645 Lanvin var rasende! Det vil påvirke vores omdømme. 464 00:21:39,885 --> 00:21:41,325 Netop. Det lader til, vi har rekrutteret 465 00:21:41,405 --> 00:21:42,725 et eksplosivt talent til fransk film! 466 00:21:44,325 --> 00:21:46,605 De var vilde med ham! De vil se ham igen i morgen! 467 00:21:47,045 --> 00:21:48,885 Og nu er jeg hans agent. 468 00:21:55,485 --> 00:21:56,765 Har du set, hvordan dine fejl bliver til succeshistorier 469 00:21:56,845 --> 00:21:58,485 takket være vores samarbejde! 470 00:22:01,725 --> 00:22:04,645 Til dobbeltagenten Camille Valentini! 471 00:22:06,245 --> 00:22:07,245 Er du klar? 472 00:22:08,405 --> 00:22:09,805 -Til? -Bare vent… 473 00:22:10,605 --> 00:22:11,485 Hold fast… 474 00:22:12,885 --> 00:22:13,885 Lige et øjeblik! 475 00:22:14,085 --> 00:22:15,845 Den nye Camille Valentinis telefoner: 476 00:22:16,525 --> 00:22:20,005 Vi har samme nummer med en elektronisk telefonsvarer. 477 00:22:20,325 --> 00:22:21,525 En til dig og en til mig. 478 00:22:22,245 --> 00:22:23,605 -Det er genialt! -Ja! 479 00:22:24,725 --> 00:22:26,725 Jeg har også udrettet noget. 480 00:22:27,845 --> 00:22:29,965 -Jeg har oprettet en fælles e-mailadresse. -Okay. 481 00:22:30,045 --> 00:22:31,525 Der lægger vi alt i boksen, 482 00:22:31,605 --> 00:22:33,285 med en fil per talent. 483 00:22:33,965 --> 00:22:35,605 Mine i rødt… Dine i grønt… 484 00:22:36,005 --> 00:22:38,565 Her skriver vi de igangværende castinger, 485 00:22:38,645 --> 00:22:40,365 så vi ved, hvem der sender hvilken skuespiller. 486 00:22:40,605 --> 00:22:42,365 Der er kalenderen, 487 00:22:42,445 --> 00:22:44,205 hvor vi noterer de forestillinger, vi ser i teatret: 488 00:22:44,285 --> 00:22:46,165 one-man shows, forpremierer osv. 489 00:22:46,245 --> 00:22:47,605 Du har jo allerede indtastet det hele! 490 00:22:47,685 --> 00:22:50,045 Vi bliver agenternes Bonnie og Clyde! 491 00:22:50,725 --> 00:22:54,165 Vi skal være overalt på samme tid! Starte vilde forhandlinger... 492 00:22:54,245 --> 00:22:56,965 Hvad angår forhandlingerne: Du er stadig lidt for blid, 493 00:22:57,045 --> 00:22:58,405 og jeg er en rasende hund... 494 00:22:58,485 --> 00:23:00,445 -...så vi forhandler sammen. -Okay. 495 00:23:01,205 --> 00:23:02,085 Det er min mor. 496 00:23:02,165 --> 00:23:03,965 Jeg har ignoreret hende i en uge. Jeg bliver nødt til at tale med hende. 497 00:23:04,045 --> 00:23:04,965 Nu? Så sent! 498 00:23:05,045 --> 00:23:05,925 Det har hun ikke noget imod! 499 00:23:06,965 --> 00:23:08,485 Giv hende et knus fra mig! 500 00:23:12,565 --> 00:23:13,485 Hej min skat! 501 00:23:13,565 --> 00:23:15,125 Du siger det ikke til hende. 502 00:23:15,605 --> 00:23:17,125 Hvad må hun ikke sige? 503 00:23:17,645 --> 00:23:19,005 Camille? Hvad er der galt? 504 00:23:19,365 --> 00:23:21,765 Vi skal begge to være Camille Valentini! 505 00:23:23,365 --> 00:23:25,725 Er I blevet vanvittige! 506 00:23:25,885 --> 00:23:27,565 Hvad hvis I bliver opdaget? Helt ærligt! 507 00:23:27,645 --> 00:23:29,365 <i>Så ryger vi direkte i fængsel</i>. 508 00:23:30,205 --> 00:23:32,005 Mor, vi er ikke narkohandlere. 509 00:23:32,325 --> 00:23:35,245 Og det er ikke identitetstyveri, for ofret har givet sit samtykke. 510 00:23:35,805 --> 00:23:37,605 Du siger jo altid, jeg arbejder for meget. 511 00:23:37,685 --> 00:23:39,125 Vi dividerer alt arbejdet i to. Du burde være glad. 512 00:23:40,125 --> 00:23:41,205 Få to Camiller - betal for en! 513 00:23:41,285 --> 00:23:43,365 Hvis din utaknemmelige datter ikke svarer dig, 514 00:23:43,445 --> 00:23:44,725 skal jeg nok gøre det, Annick. 515 00:23:48,685 --> 00:23:50,965 Stoler du på ham? Hvad hvis han hjælper dig i starten 516 00:23:51,045 --> 00:23:53,845 og hugger dit job til sidst! 517 00:23:53,925 --> 00:23:55,645 Mor… han kan høre dig… 518 00:23:56,205 --> 00:23:58,165 -Det må du undskylde! -Annick altså! 519 00:24:03,405 --> 00:24:05,645 HAVETS ORGASME EN FILM AF JULIEN DORÉ 520 00:24:19,645 --> 00:24:25,125 <i>Havets orgasme...</i> <i>Havets orgasme…</i> 521 00:24:42,325 --> 00:24:43,165 -Goddag. -Goddag. 522 00:24:43,245 --> 00:24:45,365 Femten pladser til <i>Havets orgasme</i>. 523 00:24:46,845 --> 00:24:48,085 Det er til en fødselsdag. 524 00:24:48,845 --> 00:24:49,925 Betalingskort? 525 00:24:50,325 --> 00:24:51,205 Ja. 526 00:24:51,565 --> 00:24:52,645 Bare indtast koden. 527 00:24:54,525 --> 00:24:56,645 -Må jeg få en kvittering? -Ja. 528 00:24:58,765 --> 00:24:59,925 Hervé? 529 00:25:01,605 --> 00:25:05,205 Gabriel insisterede. Han vil have, at filmen sælger. 530 00:25:05,925 --> 00:25:07,805 Både for Juliens skyld og for din skyld. 531 00:25:08,765 --> 00:25:10,205 Han taler om dig hele tiden. 532 00:25:11,365 --> 00:25:12,445 Han savner dig helt vildt. 533 00:25:12,525 --> 00:25:14,965 Det er slut, Hervé! Glem det! Der er ikke noget at gøre. 534 00:25:15,045 --> 00:25:16,325 Sikke en skam! 535 00:25:16,405 --> 00:25:18,965 Jeg ved ikke engang, hvorfor I slog op! 536 00:25:19,765 --> 00:25:23,565 Var han dig utro? Var det seksuelt? 537 00:25:24,485 --> 00:25:26,445 Bare rolig. Jeg siger det ikke til nogen. 538 00:25:29,285 --> 00:25:30,765 Du har ret. Jeg kan ikke holde mund. 539 00:25:32,805 --> 00:25:33,965 Den strammer ikke for meget? 540 00:25:34,045 --> 00:25:36,245 Nej. Du kan stramme den til højre. 541 00:25:36,325 --> 00:25:37,405 Pas på. En granat! 542 00:25:39,645 --> 00:25:40,925 Kom, jeg har fundet en faldlem! 543 00:25:41,685 --> 00:25:42,485 Hvad laver du her? 544 00:25:42,845 --> 00:25:44,285 Hej Gérard! Goddag! 545 00:25:44,645 --> 00:25:46,125 -Goddag. -Jeg skal lave en ny prøveindspilning! 546 00:25:46,805 --> 00:25:47,405 Jeg er bare så klar! 547 00:25:47,765 --> 00:25:48,925 Bare glem, jeg er her. 548 00:25:49,605 --> 00:25:51,125 -Har vi det hele? -Ja. 549 00:25:51,405 --> 00:25:52,965 Okay. Bukserne sidder også godt. 550 00:25:53,045 --> 00:25:54,485 Undskyld, må jeg spørge om noget...? 551 00:25:54,565 --> 00:25:55,965 Må jeg også få en uniform? 552 00:25:56,045 --> 00:25:57,245 -Til din prøvefilmning? -Ja! 553 00:25:57,325 --> 00:25:58,805 Det plejer vi ikke at gøre. 554 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 -Det ville hjælpe mig... -Sami! 555 00:26:01,205 --> 00:26:03,245 Udmærket. 556 00:26:06,125 --> 00:26:07,725 Jeg kan stadig ikke tro, jeg er her! 557 00:26:07,805 --> 00:26:08,925 Men det er du... 558 00:26:10,005 --> 00:26:11,605 Det er helt utroligt! 559 00:26:11,845 --> 00:26:13,365 Jeg kender ingen i filmbranchen. 560 00:26:13,605 --> 00:26:14,765 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 561 00:26:14,925 --> 00:26:17,085 Bare gør det godt. 562 00:26:17,525 --> 00:26:18,605 Hvor er min stjerne? 563 00:26:18,685 --> 00:26:21,205 Hvilken stjerne? 564 00:26:21,285 --> 00:26:22,605 Gérard, må jeg tale med dig? 565 00:26:22,685 --> 00:26:24,565 Ja, selvfølgelig. Jamen så… tak! 566 00:26:24,645 --> 00:26:26,165 -Tak Gérard! -Tak Gérard! 567 00:26:26,645 --> 00:26:29,525 Gérard, jeg vil bede dig blive til Samis prøvefilming. 568 00:26:29,925 --> 00:26:31,685 Okay. 569 00:26:31,765 --> 00:26:33,605 Jeg vil gerne se jer sammen. 570 00:26:33,685 --> 00:26:35,085 Hvordan I fungerer sammen, rent fysisk... 571 00:26:35,565 --> 00:26:38,045 Er du bange for, han er for ung, uerfaren? 572 00:26:38,125 --> 00:26:39,605 Nej, tværtimod! 573 00:26:39,685 --> 00:26:42,245 Det er genialt. Kontrasten mellem den erfarne helt 574 00:26:42,325 --> 00:26:44,165 og den unge løve… Fantastisk! 575 00:26:44,245 --> 00:26:47,405 Erfaringen over for... vitaliteten. 576 00:26:47,965 --> 00:26:50,525 Den døde gren og knoppen, der springer ud. 577 00:26:50,965 --> 00:26:52,085 Er det et problem for dig? 578 00:26:52,165 --> 00:26:54,165 Nej, slet ikke. 579 00:26:54,245 --> 00:26:56,085 -Hvis det er godt for filmen... -Det er vist min. 580 00:26:58,245 --> 00:27:00,325 -Den dreng sprudler af energi. -Ja. 581 00:27:05,565 --> 00:27:07,085 Hej Gabriel! 582 00:27:08,285 --> 00:27:11,485 Julien! Hvordan går det? 583 00:27:12,365 --> 00:27:16,085 Super. Jeg har ikke sovet hele natten. Jeg har ondt i maven... 584 00:27:16,165 --> 00:27:17,365 Men ellers går det fint. 585 00:27:18,325 --> 00:27:19,525 Ved du hvad? 586 00:27:19,605 --> 00:27:22,525 Jeg kan genkende onsdagssyndromet. 587 00:27:22,605 --> 00:27:23,605 Skidt med det. 588 00:27:23,685 --> 00:27:25,725 Mange reagerer sådan, når filmen har premiere. 589 00:27:27,165 --> 00:27:28,805 Og du har jo allerede udgivet plader! 590 00:27:28,885 --> 00:27:30,405 Du er da vant til det. 591 00:27:30,485 --> 00:27:31,805 Det kan ikke sammenlignes. 592 00:27:31,885 --> 00:27:34,125 I musik varmer man op med en single. 593 00:27:34,205 --> 00:27:35,325 Og så er man i direkte kontakt med folk! 594 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 -Det er rigtigt. -Det er til at føle på. 595 00:27:36,485 --> 00:27:38,205 Det er organisk. Man kan mærke vibrationerne. 596 00:27:38,285 --> 00:27:41,525 Men min film projekteres i mørke. 597 00:27:41,805 --> 00:27:42,965 Jeg ved ikke engang hvor... 598 00:27:43,045 --> 00:27:44,805 Og hvad får man igen? 599 00:27:45,525 --> 00:27:47,285 -Det ved jeg ikke -Man får tal! 600 00:27:48,205 --> 00:27:49,965 Det er meget voldsomt, Gabriel! 601 00:27:54,525 --> 00:27:57,405 Jeg har købt 15 pladser til Juliens film. Jeg har afleveret kvitteringen. 602 00:27:58,165 --> 00:27:59,245 Hvad har du? 603 00:28:02,965 --> 00:28:03,965 Lige et øjeblik... 604 00:28:04,405 --> 00:28:07,085 Det er reservationer 605 00:28:07,165 --> 00:28:10,325 til senere... for at undgå at stå i kø. 606 00:28:11,405 --> 00:28:14,325 Jeg må videre. Jeg skal arbejde... 607 00:28:14,565 --> 00:28:15,405 Ja. 608 00:28:15,685 --> 00:28:16,605 Læg på! 609 00:28:17,365 --> 00:28:19,005 Alle køber pladser 610 00:28:19,085 --> 00:28:20,445 til onsdagsvisningen kl. 9! 611 00:28:20,525 --> 00:28:22,205 Sådan gør man i branchen. 612 00:28:22,285 --> 00:28:23,685 Så slemt er det vel heller ikke. 613 00:28:23,765 --> 00:28:25,125 Jo, det er! 614 00:28:25,205 --> 00:28:27,485 Det minder mig om… solhverv… 615 00:28:28,285 --> 00:28:29,765 I fjerde klasse bagte jeg en kage. 616 00:28:30,485 --> 00:28:32,565 Mine forældre købte alle stykkerne! 617 00:28:32,645 --> 00:28:34,885 Det er virkeligt ydmygende, fordi det er sandhedsforvridende! 618 00:28:35,805 --> 00:28:38,445 Nej, men Julien, antal solgte billetter til 9-forestillingen 619 00:28:38,525 --> 00:28:40,565 er et tal for de professionelle. 620 00:28:40,645 --> 00:28:42,725 Det viser tendensen. Hvis tallet er godt, 621 00:28:42,805 --> 00:28:44,805 taler folk om filmen: "Har du set Juliens film?" 622 00:28:44,885 --> 00:28:45,725 Den har fået en fantastisk start." 623 00:28:46,125 --> 00:28:47,725 -Netop! -Det skaber et godt indtryk. 624 00:28:48,725 --> 00:28:50,605 Men hvis alle gør det, 625 00:28:50,685 --> 00:28:52,525 og alle ved, at alle gør det, 626 00:28:52,605 --> 00:28:54,565 er der da ingen, der tror på det! Hvorfor gør vi det så? 627 00:28:54,645 --> 00:28:56,205 Det er da absurd, ikke? 628 00:28:56,285 --> 00:28:57,325 Nej da. 629 00:28:57,405 --> 00:28:59,005 Vi gør det jo ikke hele tiden! 630 00:28:59,085 --> 00:29:00,685 Det er hovedsageligt de film, 631 00:29:00,765 --> 00:29:03,525 vi gerne vil opmuntre folk til at se, de mest sårbare film... 632 00:29:04,845 --> 00:29:06,485 -Er min film sårbar? -Gabriel, ti stille. 633 00:29:06,565 --> 00:29:07,725 -Goddag! -Goddag! 634 00:29:09,405 --> 00:29:10,725 -Goddag Mathias. -Goddag Antoine. 635 00:29:10,805 --> 00:29:14,245 Kom herhen! 636 00:29:14,325 --> 00:29:15,965 Jeg gør, hvad du vil, herskerinde! 637 00:29:17,325 --> 00:29:18,205 På knæ! 638 00:29:20,005 --> 00:29:20,925 Slik min fod! 639 00:29:21,005 --> 00:29:23,365 Korsettet er jo mytisk! 640 00:29:25,525 --> 00:29:27,045 Pisk mig ikke... 641 00:29:30,525 --> 00:29:32,445 Hold op! 642 00:29:32,525 --> 00:29:34,645 Du får mig til at grine! 643 00:29:34,725 --> 00:29:36,925 Jeg ødelægger mit korset! 644 00:29:37,005 --> 00:29:38,525 Hej Noémie. 645 00:29:40,285 --> 00:29:41,205 Hej Mathias. 646 00:29:42,165 --> 00:29:43,005 Det ser ud til, det går bedre. 647 00:29:43,565 --> 00:29:47,005 Ja, som du kan se... Jeg er tilbage på min stol. 648 00:29:48,725 --> 00:29:50,445 Vi er alle meget glade for, at du er kommet tilbage. 649 00:29:52,045 --> 00:29:53,845 Det ville være godt af få overblik over de igangværende sager. 650 00:29:53,925 --> 00:29:55,405 -Kommer du ind på mit kontor? -Nej, det går ikke. 651 00:29:55,485 --> 00:29:56,765 Mange af mine sager er forsinkede. 652 00:29:56,845 --> 00:29:58,685 Jeg skal svare på 117 mails. 653 00:29:59,085 --> 00:30:00,605 Du må vente lidt, Mathias! 654 00:30:01,205 --> 00:30:02,085 Nå? 655 00:30:02,405 --> 00:30:04,765 Jamen, så må du sige til. 656 00:30:11,765 --> 00:30:13,285 Har du opgivet Mathias? 657 00:30:15,405 --> 00:30:18,365 Er det korsettet, der giver dig styrke! 658 00:30:20,725 --> 00:30:21,565 Er I klar? 659 00:30:21,645 --> 00:30:24,205 Undskyld! Skal vi starte der, hvor... 660 00:30:24,285 --> 00:30:26,685 ...jeg bliver skudt? 661 00:30:26,765 --> 00:30:27,685 Nej, bagefter. 662 00:30:27,765 --> 00:30:28,965 Jeg vil ikke have, du skader dig i faldet. 663 00:30:29,245 --> 00:30:30,805 Det sker ikke! Jeg har dyrket judo i 12 år. 664 00:30:30,885 --> 00:30:31,805 -Jeg bliver aldrig skadet! -Nej... 665 00:30:32,045 --> 00:30:34,165 Okay. Lad os gå i gang! 666 00:30:36,245 --> 00:30:37,325 -Er I klar? -Nu optager vi. 667 00:30:42,565 --> 00:30:43,845 -Super! -Er du klar? 668 00:30:43,925 --> 00:30:45,165 -Ja. -Så starter vi! 669 00:30:47,125 --> 00:30:49,165 Av for satan! Tror du, det er slemt? 670 00:30:51,165 --> 00:30:53,205 Jeg tror stadig, du er her til jul og 671 00:30:53,285 --> 00:30:55,045 inviterer dig selv til middag hos min mor, 672 00:30:55,125 --> 00:30:56,205 som du plejer. 673 00:30:56,285 --> 00:30:58,565 Kom så afsted med dig. 674 00:30:58,645 --> 00:30:59,805 Er det mig, du taler sådan til? 675 00:30:59,885 --> 00:31:02,045 Skynd dig! Jeg gemmer mig derover. Så ser de mig ikke. 676 00:31:02,125 --> 00:31:04,165 Tror du, jeg vil efterlade dig her? Kom så! Hjælp mig. 677 00:31:04,445 --> 00:31:06,605 Kom nu… Av! 678 00:31:06,685 --> 00:31:08,445 -Av for satan! -Går det, Gérard? 679 00:31:08,885 --> 00:31:13,485 Nej, for helvede! Min ryg er helt ødelagt. 680 00:31:13,725 --> 00:31:15,285 Jeg er ked af det, Gérard. 681 00:31:15,645 --> 00:31:18,085 Du skulle have hjulpet mig! 682 00:31:20,125 --> 00:31:22,885 Hvad hvis det var Franck, der var såret? 683 00:31:25,245 --> 00:31:27,125 Han har store, menneskelige svagheder 684 00:31:27,205 --> 00:31:29,765 bag sin virile udstråling som redningsmand. 685 00:31:30,845 --> 00:31:32,485 Hvis han blev såret på det tidspunkt, ville han blive nødt til 686 00:31:32,565 --> 00:31:35,285 at vise Baptiste sit sande ansigt. 687 00:31:35,365 --> 00:31:37,045 -Det ville være yndigt. -Helt enig! 688 00:31:37,125 --> 00:31:38,645 Det er jeg bestemt ikke! 689 00:31:39,165 --> 00:31:41,805 Vi holder os til det, vi har læst, underskrevet og godkendt! 690 00:31:41,885 --> 00:31:44,845 Franck hjælper Baptiste… og Franck behøver ikke blive båret! 691 00:31:44,925 --> 00:31:47,245 Jo. For hvis han er såret... er jeg sikker på, Gérard... 692 00:31:47,525 --> 00:31:48,845 vil det få scenen til… 693 00:31:49,325 --> 00:31:51,325 at fremstå som en bibelsk offerscene. 694 00:31:51,405 --> 00:31:53,205 Og så bliver det til en rigtig tandem. 695 00:31:53,285 --> 00:31:55,285 I stedet for en helt, der arbejder alene. Det ser man jo ellers altid. 696 00:31:55,365 --> 00:31:56,845 -Lige præcis! -Helt enig! 697 00:31:56,925 --> 00:31:58,485 Hold så op med at være enig hele tiden! 698 00:31:58,765 --> 00:32:00,405 Vi kan ikke bare ændre det hele på fem minutter! 699 00:32:00,805 --> 00:32:01,845 Nu er det nok! 700 00:32:01,925 --> 00:32:04,805 Ellers vil jeg ikke være med! Okay? 701 00:32:09,085 --> 00:32:10,085 Jeg kan ikke engang gå ordentligt. 702 00:32:10,765 --> 00:32:11,645 Jamen, Gérard… 703 00:32:12,245 --> 00:32:13,445 Det er for latterligt. 704 00:32:14,205 --> 00:32:16,405 Undskyld, her er beskidt, men de har lige kontaktet mig. 705 00:32:17,405 --> 00:32:18,285 Det gør ingenting. 706 00:32:18,365 --> 00:32:21,005 Jeg er vant til at at se potentialet. 707 00:32:21,085 --> 00:32:22,125 Det gør jeg hele dagen. 708 00:32:22,205 --> 00:32:23,805 Er du indretningsarkitekt? 709 00:32:24,845 --> 00:32:26,125 Lige netop. 710 00:32:31,525 --> 00:32:32,525 I må hellere tage en hurtig beslutning. 711 00:32:33,845 --> 00:32:35,805 Kontorer bliver revet væk for tiden. 712 00:32:36,325 --> 00:32:38,325 Der er mange virksomheder, der går fallit. 713 00:32:39,525 --> 00:32:40,685 Det ser godt ud ikke? 714 00:32:40,765 --> 00:32:42,765 Jo. Men lejen er pebret. 715 00:32:43,205 --> 00:32:45,085 Vi kan da ikke modtage klienterne i en lille lejlighed. 716 00:32:45,165 --> 00:32:46,005 Det har du ret i! 717 00:32:50,805 --> 00:32:52,245 Hvad laver I her? 718 00:32:54,445 --> 00:32:56,965 Vi besøger en lejlighed! 719 00:32:57,405 --> 00:32:59,725 Familien vokser... 720 00:33:00,085 --> 00:33:00,925 Er det dig, der er faren? 721 00:33:01,165 --> 00:33:02,805 Uha nej! Nej, det er det bestemt ikke. 722 00:33:02,885 --> 00:33:04,965 Jeg giver hende et venskabeligt råd! 723 00:33:05,045 --> 00:33:07,165 Jeg er god til at mærke steders ånd. 724 00:33:07,245 --> 00:33:09,885 Hvor morsomt at møde jer her! 725 00:33:09,965 --> 00:33:11,845 "Paris er lille for dem, 726 00:33:11,925 --> 00:33:14,085 der, som vi, elsker hinanden så dybt!" 727 00:33:15,445 --> 00:33:18,605 Undskyld. Låsen er lidt besværlig. Goddag! 728 00:33:19,325 --> 00:33:20,365 Goddag! 729 00:33:20,445 --> 00:33:22,365 Her er planen over lokalerne. 730 00:33:22,445 --> 00:33:23,565 Tak. Vi ringer til dig! 731 00:33:23,645 --> 00:33:27,085 Det var så lidt! På snarligt gensyn... 732 00:33:28,045 --> 00:33:29,165 ...hr. Giscard ...fru Giscard. 733 00:33:30,645 --> 00:33:31,805 Det er en privat joke! 734 00:33:34,285 --> 00:33:35,005 Jeg må hellere gå! 735 00:33:36,205 --> 00:33:37,285 "Farvel" … 736 00:33:37,365 --> 00:33:38,205 Ja… 737 00:33:41,925 --> 00:33:42,765 Sikke noget lort. 738 00:33:43,845 --> 00:33:45,645 Manden har 30 års politierfaring! 739 00:33:45,725 --> 00:33:48,005 Det er grotesk, hvis han skal bæres af en begynder! 740 00:33:48,085 --> 00:33:48,925 Det er jo ikke besluttet endnu! 741 00:33:49,005 --> 00:33:50,285 Når Emma kigger på manuskriptet, 742 00:33:50,365 --> 00:33:52,005 og det går op for hende, hvor store ændringer det vil medføre... 743 00:33:52,085 --> 00:33:54,405 Hun kan bare bede din datter om at hjælpe. 744 00:33:54,485 --> 00:33:55,405 Hun er åbenbart manuskriptforfatter. 745 00:33:55,485 --> 00:33:57,685 Jeg er ked af det. Hun er lige startet. Hun gjorde for meget ud af det. 746 00:33:57,765 --> 00:33:59,205 Det gør de altid! 747 00:33:59,605 --> 00:34:02,045 Pigerne bliver helt ude af den, når han kommer. 748 00:34:02,125 --> 00:34:04,125 Det er utroligt! Selv Emma. 749 00:34:04,445 --> 00:34:05,685 Når Emma ser ham, bliver hendes hoved 750 00:34:05,765 --> 00:34:07,605 fyldt med vand. Så længe holder hun vejret! 751 00:34:07,685 --> 00:34:10,285 Så er der ingen chef. Det er skræmmende! 752 00:34:10,365 --> 00:34:12,645 Sami er ikke hyret endnu. Du kan påvirke beslutningen. 753 00:34:12,725 --> 00:34:14,205 Du er filmens stjerne, Gérard! 754 00:34:14,365 --> 00:34:15,445 Jeg ville jo bare hjælpe. 755 00:34:15,685 --> 00:34:17,285 Jeg har ødelagt det for mig selv. 756 00:34:17,365 --> 00:34:19,005 Hvad skal jeg nu gøre? 757 00:34:19,085 --> 00:34:20,605 Drengen har fået sit livs chance. 758 00:34:20,685 --> 00:34:21,885 Den kan jeg ikke tage fra ham! 759 00:34:22,685 --> 00:34:26,365 I betragtning af fyrens energi skal han nok få andre chancer i sit liv. 760 00:34:27,605 --> 00:34:29,805 Det er blevet en kliché at gøre op med klichéerne. 761 00:34:30,485 --> 00:34:32,365 Sami er det modsatte af rollens personlighed? 762 00:34:32,445 --> 00:34:34,165 Før vi gør det hele omvendt, 763 00:34:34,245 --> 00:34:35,245 må vi hellere gøre det ordentligt! 764 00:34:35,325 --> 00:34:38,045 Jeg er overbevist om, han vil overraske os! 765 00:34:38,485 --> 00:34:40,165 Han vil selv lave sine stunts. 766 00:34:40,245 --> 00:34:42,445 Det skal forsikringsselskaberne nok blive glade for. 767 00:34:43,765 --> 00:34:46,525 Gérard… har du et problem med ham? 768 00:34:47,245 --> 00:34:48,125 Så må du sige det. 769 00:34:48,205 --> 00:34:49,685 Nej, bestemt ikke. 770 00:34:50,925 --> 00:34:53,165 Manden og kvinden i mit liv! Går det godt? 771 00:34:53,565 --> 00:34:55,365 -Det går bedre. -Undskyld min opførsel lige før. 772 00:34:55,445 --> 00:34:57,285 Hjælper du mig med replikkerne? 773 00:34:58,445 --> 00:35:00,885 Det er min sidste prøvefilmning. 774 00:35:00,965 --> 00:35:02,445 Du bringer mig lykke, Gérard! 775 00:35:02,525 --> 00:35:04,485 Gérard har vist andre ting, han skal ordne. 776 00:35:04,765 --> 00:35:06,285 Det er helt fint. Jeg skal nok klare mig. 777 00:35:06,365 --> 00:35:07,245 Jeg kan alle replikkerne udenad. 778 00:35:07,325 --> 00:35:08,285 Jeg kender manuskriptet ud og ind! 779 00:35:08,365 --> 00:35:10,045 Jeg kan endda spille begge roller! 780 00:35:11,125 --> 00:35:12,925 Jeg skal nok give dig dine replikker. 781 00:35:13,005 --> 00:35:14,445 -Vil du? Det er bare super! -Det er nok bedst. 782 00:35:14,525 --> 00:35:15,365 -Udmærket! -Tak, Gérard! 783 00:35:18,925 --> 00:35:20,725 HELT OPPE AT KØRE CASTING 784 00:35:30,525 --> 00:35:32,325 -Hervé ? -Ja? 785 00:35:33,445 --> 00:35:34,325 Hvad er det? 786 00:35:34,925 --> 00:35:35,765 Hvad? 787 00:35:37,285 --> 00:35:40,765 Det er vist en dating-app. 788 00:35:40,845 --> 00:35:42,925 Hvorfor har jeg den i min telefon? 789 00:35:43,845 --> 00:35:45,965 Det ved jeg ikke. Måske fordi du er single. 790 00:35:46,485 --> 00:35:47,445 Måske gør du nogle ting, 791 00:35:47,525 --> 00:35:49,045 og så glemmer du, at du har gjort dem. 792 00:35:49,325 --> 00:35:50,405 Sikke noget vrøvl! 793 00:35:50,485 --> 00:35:52,285 Jeg har aldrig brugt den slags. 794 00:35:52,365 --> 00:35:53,885 Måske har du gjort det ubevidst. 795 00:35:55,365 --> 00:35:56,525 Hold nu op! Jeg kan jo se, du har... 796 00:35:56,605 --> 00:35:58,565 Det blik, du ved nok... Når du prøver at bilde mig noget ind. 797 00:35:58,645 --> 00:36:03,205 Nej da... Se! Du har masser af "hellos"! Åhhh! 798 00:36:04,045 --> 00:36:04,885 Er det rigtigt? 799 00:36:05,525 --> 00:36:06,365 Hold da op! 800 00:36:06,445 --> 00:36:09,845 Se den lille søde due. Hvor er hun nuttet. 801 00:36:10,085 --> 00:36:11,405 Se, du har et crush! 802 00:36:11,485 --> 00:36:12,765 Nej, lad være. 803 00:36:12,845 --> 00:36:13,925 Jeg klarer mig. 804 00:36:14,445 --> 00:36:15,805 Tak. Du må godt gå nu. 805 00:36:15,885 --> 00:36:16,725 Ja… 806 00:36:17,885 --> 00:36:20,285 "Det var da det, du ville, ikke? 807 00:36:20,365 --> 00:36:21,925 Du ville få os til at se dumme ud. 808 00:36:22,005 --> 00:36:24,885 Og fremstå som en helt!" 809 00:36:24,965 --> 00:36:26,725 "Jeg har ikke brug for din tilladelse". 810 00:36:29,245 --> 00:36:32,005 "Ved du hvad? Du er Frankrigs bedste politibetjent." 811 00:36:32,805 --> 00:36:33,645 -Undskyld. -Vent. Nej. 812 00:36:33,725 --> 00:36:36,885 Start forfra. Prøv at spille mere overbevisende! 813 00:36:36,965 --> 00:36:38,605 Start med replikken lige før… 814 00:36:39,045 --> 00:36:40,605 -"Det var da det, du ville, ikke?" -Nej. Det er min replik. 815 00:36:42,205 --> 00:36:43,685 "Jeg har ikke brug for din tilladelse". 816 00:36:45,085 --> 00:36:46,045 "Det var da det, du ville, ikke?" 817 00:36:46,125 --> 00:36:47,405 Hvad? 818 00:36:48,205 --> 00:36:50,165 "Det var det, du ville. 819 00:36:50,245 --> 00:36:51,405 Du ville få os til at se dumme ud!" 820 00:36:51,605 --> 00:36:53,365 Jeg er ked af det. 821 00:36:53,445 --> 00:36:55,005 Nej, du bestemmer ikke, hvornår vi stopper, Sami! 822 00:36:57,285 --> 00:37:00,085 "Øh… Er du så tilfreds? 823 00:37:00,165 --> 00:37:01,285 Er du? Du er Frankrigs bedste politibetjent! 824 00:37:01,365 --> 00:37:02,485 Er du tilfreds? Lad os klappe!" 825 00:37:02,565 --> 00:37:04,565 Nej, det går ikke. Jeg er... 826 00:37:04,645 --> 00:37:05,525 -Nej, vent! Jeg tror, du.. -Jeg kan ikke finde ud af det... 827 00:37:05,605 --> 00:37:07,405 …er paranoid, kammerat… 828 00:37:07,485 --> 00:37:08,765 Jeg har ikke tid til at sige det… 829 00:37:09,365 --> 00:37:10,405 Ja, jeg er... 830 00:37:10,485 --> 00:37:12,725 Sami, kom herhen! 831 00:37:12,805 --> 00:37:13,765 Jeg er ked af det, Gérard. 832 00:37:13,845 --> 00:37:14,685 Skidt med det. 833 00:37:14,765 --> 00:37:16,285 Victoria, vil du slukke. 834 00:37:16,365 --> 00:37:18,125 Kom herover… Tag det roligt. 835 00:37:18,765 --> 00:37:21,445 <i>Jeg ved ikke, om det er teamet,</i> <i>kameraet, stress.</i> 836 00:37:21,525 --> 00:37:24,365 <i>Han gik fuldstændigt i sort.</i> <i>Det var en katastrofe!</i> 837 00:37:24,445 --> 00:37:25,405 Det er heldigt at opdage det nu… 838 00:37:25,485 --> 00:37:26,965 Nej, han pressede sig selv, 839 00:37:27,045 --> 00:37:28,365 fordi han var lige ved at få rollen! 840 00:37:28,445 --> 00:37:30,565 Han var genial under de andre optagelser! 841 00:37:30,645 --> 00:37:31,765 Nej, men Gérard... 842 00:37:31,845 --> 00:37:33,325 er også begyndt at tvivle. 843 00:37:33,405 --> 00:37:35,565 Det er jo ham, der skal spille sammen med ham de næste to måneder. 844 00:37:35,925 --> 00:37:37,485 Han har brug for en mere solid partner. 845 00:37:37,565 --> 00:37:39,205 En, der kan klare presset. 846 00:37:39,285 --> 00:37:40,485 <i>Ja… Okay, okay…</i> 847 00:37:40,565 --> 00:37:42,485 Lad mig tænke over det, Emma… 848 00:37:42,565 --> 00:37:44,285 Jeg kan komme med andre forslag. 849 00:37:44,365 --> 00:37:45,685 <i>OK. Super.</i> 850 00:37:46,085 --> 00:37:46,925 Jeg ringer tilbage. 851 00:37:48,245 --> 00:37:49,245 Hvor tarveligt! 852 00:37:49,325 --> 00:37:50,645 Så du ham? Din Sami? 853 00:37:50,725 --> 00:37:52,125 Han følger ikke reglerne: Han ved ikke, hvordan han skal opføre sig. 854 00:37:52,205 --> 00:37:53,605 Han taler for højt. Han overdriver! 855 00:37:53,685 --> 00:37:55,085 Nej, han er livlig! 856 00:37:55,165 --> 00:37:57,245 Der sker noget, når han spiller. Du har da set det! 857 00:37:57,325 --> 00:37:58,685 En sårbarhed, en inderlighed... 858 00:37:58,765 --> 00:38:00,645 Det fantastiske er, han ikke er blaseret. 859 00:38:00,725 --> 00:38:01,685 Det er altafgørende for ham at spille! 860 00:38:01,765 --> 00:38:04,165 Hvordan kan de fyre ham på ti minutter? 861 00:38:04,245 --> 00:38:05,525 Instruktøren var vild med ham. 862 00:38:05,605 --> 00:38:09,565 Det var Gérard ikke! Han er følsom. Man skal ikke lege med ham! 863 00:38:09,645 --> 00:38:11,325 En skuespiller er også skuespillerinde! 864 00:38:11,405 --> 00:38:14,205 Sikke noget machovrøvl. Jeg er stolt af dig! Tillykke! 865 00:38:14,445 --> 00:38:15,805 Ved du hvad, Camille? Vores arbejde handler også om, 866 00:38:15,885 --> 00:38:17,485 at filmen bliver produceret og får succes. 867 00:38:17,565 --> 00:38:19,845 Nogle gange må man ofre sine tropper for at vinde krigen! 868 00:38:19,925 --> 00:38:22,125 Nå, så det er ligesom at være i krig? 869 00:38:22,205 --> 00:38:23,845 Man ofrer de unge arabere først? 870 00:38:27,325 --> 00:38:28,885 Jeg bruger det særlige nummer 871 00:38:28,965 --> 00:38:30,165 for at lægge en besked uden at tale med ham. 872 00:38:30,605 --> 00:38:31,445 Okay. 873 00:38:31,605 --> 00:38:34,445 Nu har jeg ringet op. Tag en dyb indånding. 874 00:38:37,245 --> 00:38:40,005 Hej Sami, det er Camille, din agent… 875 00:38:40,605 --> 00:38:41,805 Hør engang... 876 00:38:42,525 --> 00:38:44,805 Jeg er ked af det. Du kommer ikke med i "Helt oppe at køre". 877 00:38:46,005 --> 00:38:47,605 De syntes, du var genial, 878 00:38:47,685 --> 00:38:49,525 men i sidste ende valgte de en ældre skuespiller. 879 00:38:50,285 --> 00:38:52,165 Det var tæt på. 880 00:38:54,605 --> 00:38:56,325 Det er virkeligt dumt af dem! 881 00:38:57,605 --> 00:39:00,365 Men vi giver ikke op. 882 00:39:01,885 --> 00:39:02,725 Det lover jeg dig. 883 00:39:03,485 --> 00:39:04,645 Fremtiden ligger forude. 884 00:39:05,805 --> 00:39:08,205 Med utallige muligheder... 885 00:39:09,525 --> 00:39:10,485 Vi skal nok komme langt. 886 00:39:22,485 --> 00:39:25,445 Guy! Sikke en overraskelse… Vi har allerede mødt hinanden i dag! 887 00:39:26,365 --> 00:39:27,285 Vi mødtes i morges. 888 00:39:27,365 --> 00:39:28,845 På avenue de Trudaine. Jeg så på en lejlighed. 889 00:39:29,125 --> 00:39:31,565 Colette og jeg leder efter et sted, nu hvor vi skal have et barn. 890 00:39:32,205 --> 00:39:33,325 Nej, det har han ikke fortalt. 891 00:39:34,445 --> 00:39:35,485 Det har du da ikke sagt. 892 00:39:35,885 --> 00:39:38,365 Vi mødtes kort... 893 00:39:39,165 --> 00:39:40,725 -Avenue Trudaine? -Ja. 894 00:39:41,245 --> 00:39:43,285 Det er et smukt område. Avenue Trudaine… 895 00:39:43,565 --> 00:39:47,565 Nåh nej, det var ikke avenue Trudaine… 896 00:39:47,965 --> 00:39:50,685 Det var Avenue de Turenne… 897 00:39:50,765 --> 00:39:52,485 Rue de Turenne? 898 00:39:52,565 --> 00:39:53,485 Rue de Turenne! 899 00:39:53,565 --> 00:39:56,165 Jeg er lidt rundt på gulvet! 900 00:39:56,845 --> 00:39:58,485 Har du været hos din clairvoyant? 901 00:39:58,565 --> 00:40:00,845 -Jeg vil gå ind og... -Jeg er i tvivl om en rolle. 902 00:40:00,925 --> 00:40:03,245 Jeg havde brug for et råd. 903 00:40:03,325 --> 00:40:06,285 Kan jeg ikke rådgive dig? Jeg er både din agent og din kæreste! 904 00:40:06,845 --> 00:40:08,685 Er jeg ikke god nok? 905 00:40:09,045 --> 00:40:12,085 Hold nu op! Jeg har jo sagt, det virker at læse i kort! 906 00:40:12,365 --> 00:40:15,005 Det ved jeg af erfaring. 907 00:40:15,085 --> 00:40:17,325 Har den skøre kugle også forudsagt, at du vil gå i seng alene, 908 00:40:17,405 --> 00:40:18,765 uden at gå i seng med nogen? 909 00:40:20,205 --> 00:40:22,805 -Min lille dronning! -Ja, ja! 910 00:40:22,885 --> 00:40:24,045 Undskyld. 911 00:40:32,405 --> 00:40:34,525 Jeg ringer til Nîmes. Jeg ringer hjem. 912 00:40:35,045 --> 00:40:36,245 Til min familie. 913 00:40:38,765 --> 00:40:42,805 Ja! Ja. Godaften. Det er Julien Doré… Ja… 914 00:40:42,885 --> 00:40:45,725 Jeg ringer for at få oplyst tallet for billetsalget til min film… 915 00:40:46,125 --> 00:40:47,445 <i>Havets orgasme…</i> 916 00:40:49,485 --> 00:40:50,325 Ja… 917 00:40:55,965 --> 00:40:56,805 Ja, helt sikkert… 918 00:40:58,165 --> 00:41:01,725 Okay… I Nîmes er folk jo heller ikke… 919 00:41:01,805 --> 00:41:06,805 så glade for havet. Tak… Mange tak! 920 00:41:10,485 --> 00:41:15,445 Vi skal have noget at drikke. Vi skal have en hel masse at drikke. 921 00:41:15,965 --> 00:41:17,285 Det er ikke engang et nederlag… 922 00:41:18,685 --> 00:41:19,525 Er du klar over, 923 00:41:19,605 --> 00:41:21,485 at min egen familie ikke har set filmen? 924 00:41:21,565 --> 00:41:23,085 Jeg havde ellers inviteret dem! 925 00:41:25,885 --> 00:41:28,525 Leprince ! Du skal ikke være ked af det. Det er ikke slut endnu! 926 00:41:28,885 --> 00:41:31,525 Vi vil genopstå af vores aske som fuglen Føniks! 927 00:41:34,845 --> 00:41:36,365 Jeg kan ikke holde ud, det er en fiasko. 928 00:41:36,445 --> 00:41:38,405 Glem tallene! 929 00:41:39,245 --> 00:41:40,925 Ved du hvorfor? Vores film er smuk! 930 00:41:41,325 --> 00:41:43,765 Jeg er stolt over den. Jeg kan godt lide den. 931 00:41:44,645 --> 00:41:46,525 Der er mange film, 932 00:41:46,605 --> 00:41:49,005 der ikke solgte billetter, men senere blev kultfilm. 933 00:41:49,085 --> 00:41:52,525 Dem er der mange af: 934 00:41:52,605 --> 00:41:55,925 "Der var engang i Amerika" var en kommerciel fiasko 935 00:41:56,125 --> 00:41:58,445 med et tab på millioner af dollars. 936 00:41:58,725 --> 00:41:59,845 Filmen er et mesterværk. 937 00:42:00,085 --> 00:42:02,245 De havde et budget på flere millioner til at lave deres film! 938 00:42:02,325 --> 00:42:03,645 Det er da lige meget! 939 00:42:03,725 --> 00:42:05,205 Nej, det er ikke lige meget, Julien! 940 00:42:05,765 --> 00:42:07,445 Vi har lavet vores film uden budget! 941 00:42:07,525 --> 00:42:09,125 Vi ville have haft mere tid, hvis du havde fået støtte fra France 2! 942 00:42:09,205 --> 00:42:10,765 Vi kunne have lavet flere optagelser! Vi kunne have lavet dyrere kulisser! 943 00:42:12,845 --> 00:42:14,325 Var mine kulisser ikke gode nok? 944 00:42:15,325 --> 00:42:16,685 Var min jordhule ikke god nok? 945 00:42:17,285 --> 00:42:19,405 Hold nu op, Sofia. 946 00:42:19,485 --> 00:42:21,125 Nej! Jeg har ikke tænkt mig at holde op nu. 947 00:42:21,645 --> 00:42:22,925 Vi havde ikke penge til 948 00:42:23,005 --> 00:42:24,605 at købe en udstoppet grævling. 949 00:42:24,685 --> 00:42:25,925 Vi måtte bruge et plysdyr! 950 00:42:26,005 --> 00:42:27,645 Det er dig, der skal holde op! 951 00:42:27,965 --> 00:42:30,045 Skal vi holde modet oppe, mens du lader som ingenting? 952 00:42:30,765 --> 00:42:32,165 Din hykler! 953 00:42:32,245 --> 00:42:34,805 Det er jo ikke hans skyld. 954 00:42:34,885 --> 00:42:37,365 Jo, det er hans skyld! 955 00:42:37,445 --> 00:42:39,085 Du må tage ansvaret for det, du har gjort! 956 00:42:39,685 --> 00:42:42,045 -Hvad mener du? ...Godaft…! -Farvel. 957 00:42:42,645 --> 00:42:43,685 Tak... Hvorfor det? Hvad har han gjort? 958 00:42:43,765 --> 00:42:44,645 Hvad taler hun om? 959 00:42:44,725 --> 00:42:46,085 France 2-kvinden... 960 00:42:46,525 --> 00:42:47,965 Hvorfor tror du, hun opgav filmen? 961 00:42:49,645 --> 00:42:50,965 -Hvad… -Netop! 962 00:42:51,725 --> 00:42:53,965 Hvad taler hun om? 963 00:42:56,765 --> 00:42:58,045 Det var mig. 964 00:42:58,565 --> 00:42:59,725 Var det dig? Hvad mener du? 965 00:43:03,805 --> 00:43:07,445 Jeg var bange for, du ville tage hende fra mig. 966 00:43:07,525 --> 00:43:09,685 Så jeg sagde en masse vrøvl til hende, for at filmen skulle gå i vasken. 967 00:43:09,765 --> 00:43:11,205 Og du ikke skulle få hende. 968 00:43:15,925 --> 00:43:17,565 For helvede. 969 00:43:19,245 --> 00:43:21,765 Det er bare løgn! 970 00:43:22,405 --> 00:43:23,725 Mener du det alvorligt? 971 00:43:23,805 --> 00:43:25,525 Vent... Er det dig, der... 972 00:43:25,605 --> 00:43:28,005 Er det dig, der har opfundet tissemanden på grillen? 973 00:43:28,085 --> 00:43:30,365 Ja... Det var ikke… 974 00:43:31,725 --> 00:43:33,245 Og du sagde det ikke til mig? 975 00:43:33,965 --> 00:43:34,565 Hvad mener du? 976 00:43:34,645 --> 00:43:36,205 Jeg ville ikke bebrejdes for det! 977 00:43:37,205 --> 00:43:38,125 Det er utilgiveligt. 978 00:43:38,205 --> 00:43:39,165 -Det må jeg indrømme. -Selvfølgelig er det det. 979 00:43:39,245 --> 00:43:41,045 Ja, det er helt uacceptabelt! 980 00:43:41,845 --> 00:43:43,485 Det er utilgiveligt! 981 00:43:47,205 --> 00:43:49,405 Men det er nu også genialt! 982 00:43:49,485 --> 00:43:51,205 For ellers havde jeg ikke fundet på 983 00:43:51,285 --> 00:43:52,165 filmens slutning! 984 00:43:53,965 --> 00:43:55,125 Det er for vildt. 985 00:43:56,285 --> 00:43:57,365 Det, du har gjort, 986 00:43:58,085 --> 00:44:00,165 er rigtigt tarveligt! Men du har også hjulpet mig. 987 00:44:00,885 --> 00:44:03,565 Hvis jeg havde fået penge fra France 2, havde jeg ikke lavet min film på den måde. 988 00:44:05,925 --> 00:44:07,485 Den idiot ville kastrere mig. 989 00:44:07,565 --> 00:44:09,045 Men i stedet fandt han på en ide, 990 00:44:09,125 --> 00:44:12,325 der var mere radikal, mere kunstnerisk, mere fri. 991 00:44:12,765 --> 00:44:15,885 Tror du? Jeg ved ikke rigtigt... 992 00:44:17,605 --> 00:44:18,445 Øh, jeg... 993 00:44:19,725 --> 00:44:21,565 Så jeg gider ikke blive sur på dig. 994 00:44:22,445 --> 00:44:24,965 Jeg har lyst til at... Kom her! 995 00:44:25,725 --> 00:44:26,565 For helvede! 996 00:44:27,125 --> 00:44:30,725 Mener du det alvorligt? Det er for langt ude! 997 00:44:37,805 --> 00:44:40,245 Gérard! Gérard! 998 00:44:42,485 --> 00:44:43,325 Gérard! 999 00:44:44,845 --> 00:44:46,165 Jeg er bare så bitter! 1000 00:44:47,245 --> 00:44:48,525 -Hvorfor er du bitter? -Kan du ikke regne det ud? 1001 00:44:48,605 --> 00:44:49,645 Du gav mig chancen. 1002 00:44:49,725 --> 00:44:50,685 Og jeg kvajede mig. 1003 00:44:51,845 --> 00:44:52,925 Jeg ødelagde det hele. 1004 00:44:53,005 --> 00:44:54,125 Jeg ville sige undskyld. 1005 00:44:54,205 --> 00:44:55,645 Måske var du flov over mig... 1006 00:44:57,205 --> 00:44:58,125 Det var ikke din skyld. 1007 00:44:58,365 --> 00:45:00,285 Selvfølgelig var det min skyld! 1008 00:45:00,645 --> 00:45:01,765 Du gav mig en gave. 1009 00:45:02,205 --> 00:45:03,565 Du åbnede dørene for mig. Du viste mig tillid. 1010 00:45:03,645 --> 00:45:05,845 Og se bare resultatet. 1011 00:45:05,925 --> 00:45:07,245 Jeg er bare ikke god nok. 1012 00:45:07,605 --> 00:45:09,125 Jeg har ikke dit skuespillertalent! 1013 00:45:09,205 --> 00:45:11,565 Jeg er bare en almindelig tjener! 1014 00:45:12,325 --> 00:45:13,485 Nej, du skal ikke sætte dig der. Det er ulækkert. 1015 00:45:13,565 --> 00:45:14,765 -Jo, jeg sætter mig her! -Lad nu være. 1016 00:45:14,845 --> 00:45:17,445 På kloakristen for knuste håb. 1017 00:45:20,325 --> 00:45:24,245 Så sætter jeg mig på kloakristen for gamle idioter. 1018 00:45:28,085 --> 00:45:30,205 Skuespillere er bange for to ting. 1019 00:45:31,405 --> 00:45:33,965 Bange for, at karrieren ikke starter, og bange for, den vil slutte. 1020 00:45:34,045 --> 00:45:35,805 Du er bange for det første. Jeg er bange for det sidste. 1021 00:45:37,205 --> 00:45:38,085 Er du bange for, din karriere vil stoppe? 1022 00:45:38,165 --> 00:45:40,645 Naturligvis! 1023 00:45:41,525 --> 00:45:43,605 Jeg er bange for ikke at være eftertragtet længere. 1024 00:45:43,925 --> 00:45:47,685 At blive kasseret. Især over for en personlighed som dig. 1025 00:45:48,565 --> 00:45:49,405 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 1026 00:45:50,925 --> 00:45:52,365 Du var ikke dårlig, Sami. 1027 00:45:53,365 --> 00:45:54,485 Du var faktisk rigtigt god. 1028 00:45:54,765 --> 00:45:56,085 Og jeg gjorde intet for at hjælpe dig. 1029 00:45:57,045 --> 00:46:00,045 Jeg blev bange for dit unge talent. Jeg fik kolde fødder. 1030 00:46:01,525 --> 00:46:03,525 Det er da fuldstændigt åndsvagt! 1031 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 Ja, det er det! 1032 00:46:06,765 --> 00:46:08,165 Men den dag du møder den, 1033 00:46:08,245 --> 00:46:10,085 du ikke længere kan bære på ryggen... 1034 00:46:16,485 --> 00:46:18,405 Det må du undskylde. 1035 00:46:18,485 --> 00:46:20,005 Jeg vidste ikke, at du havde dårlig ryg. 1036 00:46:20,325 --> 00:46:23,405 Efter 50 film har man ondt over alt. 1037 00:46:23,765 --> 00:46:25,045 Har du indspillet 50 film? 1038 00:46:25,605 --> 00:46:28,085 70… Er det ikke en succeshistorie? 1039 00:46:28,165 --> 00:46:29,085 Imponerende! 1040 00:46:29,685 --> 00:46:31,445 Nå, men jeg skal servere kaffe til 70 personer! 1041 00:46:31,645 --> 00:46:34,565 71! Jeg ringer til Emma. 1042 00:46:47,965 --> 00:46:50,125 Nu har jeg gjort Samis kontrakt færdig til "Helt oppe at køre". 1043 00:46:51,325 --> 00:46:52,485 Men der er lige en detalje. 1044 00:46:53,165 --> 00:46:54,685 Hans navns størrelse på plakaten. 1045 00:46:55,165 --> 00:46:56,365 Vi har allerede talt om det, Camille. 1046 00:46:56,445 --> 00:46:58,645 Det ved jeg godt, men i betragtning af hans rolle 1047 00:46:58,725 --> 00:46:59,965 burde hans navn stå med lige så store bogstaver som Lanvins. 1048 00:47:01,125 --> 00:47:03,285 Camille, vil du komme et øjeblik? 1049 00:47:03,365 --> 00:47:04,205 Jeg kommer tilbage… 1050 00:47:04,285 --> 00:47:06,605 -Nej, det kan ikke lade sig gøre, Camille! -Vi taler om det senere! 1051 00:47:07,525 --> 00:47:09,725 Camille, vil du gå på apoteket for mig og købe medicin mod kramper. 1052 00:47:09,805 --> 00:47:11,285 Jeg har ikke mere, og jeg har alt for meget at lave. 1053 00:47:11,365 --> 00:47:13,445 -Lige nu? -For helvede! 1054 00:47:13,845 --> 00:47:16,405 Du behøver ikke tale sådan til mig. Jeg skal nok hente din medicin. 1055 00:47:16,885 --> 00:47:17,765 Det var ikke derfor. Hun trykker der. 1056 00:47:18,205 --> 00:47:19,485 Klarer du dig? 1057 00:47:19,565 --> 00:47:20,805 Ja. Men jeg kan ikke bevæge mig. 1058 00:47:20,885 --> 00:47:21,765 -Jeg skynder mig. -Tak! 1059 00:47:22,205 --> 00:47:23,925 Camille, Camille! 1060 00:47:33,965 --> 00:47:35,005 Kom ind! 1061 00:47:36,765 --> 00:47:37,645 Hvordan går det? 1062 00:47:38,125 --> 00:47:40,645 Jeg har alt for meget at lave! Jeg bliver nok først færdig kl. 22. 1063 00:47:40,725 --> 00:47:42,485 Det er ikke godt for mit parforhold. 1064 00:47:47,245 --> 00:47:48,685 Har du overvejet, hvordan det bliver bagefter? 1065 00:47:50,365 --> 00:47:52,165 Efter hvad? 1066 00:47:53,605 --> 00:47:56,405 Efter fødslen! 1067 00:47:58,685 --> 00:47:59,685 Når du bliver mor. 1068 00:48:00,765 --> 00:48:02,405 Nåh ja. 1069 00:48:02,485 --> 00:48:05,445 Det er lidt abstrakt for mig. 1070 00:48:07,645 --> 00:48:09,245 Det ville være hyggeligt at tale med dig, Arlette, 1071 00:48:09,325 --> 00:48:10,765 men jeg har for meget arbejde. 1072 00:48:10,845 --> 00:48:13,605 Det må have været underligt for Samuel at se dig med mave på. 1073 00:48:17,045 --> 00:48:19,165 Han skulle også have et barn, 1074 00:48:20,845 --> 00:48:21,925 da han forlod Bréhier 1075 00:48:23,045 --> 00:48:25,605 og startede ASK… bag hans ryg. 1076 00:48:27,285 --> 00:48:28,245 Jeg husker stemningen. 1077 00:48:28,325 --> 00:48:31,045 Jeg fornemmede, der var forræderi i luften. 1078 00:48:35,085 --> 00:48:36,525 Du besøgte ikke en lejlighed 1079 00:48:36,605 --> 00:48:39,165 med Gabriel, men et kontorlokale. 1080 00:48:41,445 --> 00:48:42,445 Jeg ved det, for Guy har sagt det til mig. 1081 00:48:45,925 --> 00:48:46,765 Hvad laver I? 1082 00:48:49,045 --> 00:48:50,045 Vil I forlade ASK? 1083 00:48:52,285 --> 00:48:53,885 -Hold da op. -Åh nej! 1084 00:48:53,965 --> 00:48:55,925 Du begynder ikke på de plukkeveer igen! 1085 00:48:56,005 --> 00:48:57,725 -Hold da op. -Sig sandheden! 1086 00:48:57,925 --> 00:48:59,525 Du kan sige alt til mig! 1087 00:48:59,605 --> 00:49:00,445 Jeg forråder jer ikke. 1088 00:49:01,805 --> 00:49:02,885 Hvad har I gang i? 1089 00:49:03,125 --> 00:49:04,165 -Er fødslen gået i gang? -Hold op! 1090 00:49:04,245 --> 00:49:08,205 Det ved jeg ikke. Det tror jeg ikke. 1091 00:49:10,765 --> 00:49:12,125 Har du veer? 1092 00:49:12,205 --> 00:49:14,605 Jeg synes, det bliver mere intenst. 1093 00:49:14,685 --> 00:49:16,085 Er det ikke bare din stærke livmoder? 1094 00:49:16,165 --> 00:49:17,125 Jeg aner det ikke! 1095 00:49:17,205 --> 00:49:20,485 Jeg har ikke så meget erfaring. 1096 00:49:21,085 --> 00:49:23,165 Men det går sikkert over... 1097 00:49:30,445 --> 00:49:32,005 Hvad siger jordmoderen? 1098 00:49:32,085 --> 00:49:34,005 Nej! Vi er på et kontor. 1099 00:49:34,085 --> 00:49:35,245 Vi kan ikke give hende et bad! 1100 00:49:37,965 --> 00:49:38,885 <i>Er det moren, der skriger på den måde?</i> 1101 00:49:39,205 --> 00:49:41,445 Ja, det er moren, der skriger på den måde. 1102 00:49:41,525 --> 00:49:42,405 <i>Hun er ved at føde.</i> 1103 00:49:42,485 --> 00:49:44,845 Ambulancen kommer snart. 1104 00:49:44,925 --> 00:49:47,645 Nej, vi kan ikke vente. Hun har presseveer. 1105 00:49:47,725 --> 00:49:49,565 Barnet er på vej ud. Vi skal bruge en fødselshjælper. 1106 00:49:49,645 --> 00:49:50,485 Jeg skal nok vejlede dig. 1107 00:49:50,765 --> 00:49:52,525 Nej! Det kan jeg simpelthen ikke... 1108 00:49:52,605 --> 00:49:54,565 Vi kan ikke vente. Du må gøre det nu. 1109 00:49:54,845 --> 00:49:57,005 Okay… Okay... 1110 00:49:57,765 --> 00:49:59,925 Jeg lytter… Lad os gå i gang! 1111 00:50:00,405 --> 00:50:02,565 Det er Isabelle Adjanis silkekimono! 1112 00:50:03,765 --> 00:50:05,485 Okay. Mathias. 1113 00:50:05,565 --> 00:50:06,885 Giv mig dine snørebånd, så jeg kan sætte en klemme på navlestrengen. 1114 00:50:07,205 --> 00:50:08,365 Undskyld? 1115 00:50:08,445 --> 00:50:09,965 Gør som jeg siger! 1116 00:50:10,045 --> 00:50:11,325 Okay, lad os komme i gang. 1117 00:50:13,725 --> 00:50:15,325 Jeg kommer nu! 1118 00:50:17,245 --> 00:50:19,245 Jeg sætter mig ned! 1119 00:50:19,325 --> 00:50:20,245 Nu er jeg klar. 1120 00:50:20,325 --> 00:50:21,485 <i>Hvad kan du se?</i> 1121 00:50:21,565 --> 00:50:23,485 Jeg kan se... 1122 00:50:23,925 --> 00:50:27,325 en kugle, der er blød og varm. 1123 00:50:28,085 --> 00:50:28,765 <i>Det er hovedet.</i> 1124 00:50:28,845 --> 00:50:32,045 <i>Ved næste ve</i> <i>kommer barnets skuldre ud.</i> 1125 00:50:32,125 --> 00:50:35,045 <i>Det går fint, Noémie.</i> <i>Du klarer det rigtigt flot.</i> 1126 00:50:38,805 --> 00:50:39,445 <i>Er barnet kommet ud?</i> 1127 00:50:39,525 --> 00:50:40,805 Nej, det var ikke moren. 1128 00:50:44,645 --> 00:50:45,885 Det var til gengæld moren. 1129 00:50:46,565 --> 00:50:49,245 Hold da op! Jeg kan se skuldrene! Hvad skal jeg gøre? Skal jeg trække? 1130 00:50:49,325 --> 00:50:52,525 <i>Nej, hjælp barnet ud.</i> <i>Du skal se. Det skal nok komme ud.</i> 1131 00:50:53,245 --> 00:50:56,645 Det glider som en fisk! 1132 00:50:56,965 --> 00:50:58,845 <i>Tag fat om skuldrene.</i> 1133 00:50:58,925 --> 00:51:00,765 <i>Flyt barnet op på morens mave.</i> 1134 00:51:12,085 --> 00:51:13,085 <i>Er det lyserødt og stærkt?</i> 1135 00:51:13,965 --> 00:51:16,125 Ja... Hun er… 1136 00:51:16,205 --> 00:51:18,045 Hun er smuk… 1137 00:51:18,525 --> 00:51:22,205 Hun skriger ikke. Er det normalt? 1138 00:51:22,285 --> 00:51:23,285 Er det normalt? 1139 00:51:55,925 --> 00:51:57,125 Det er perfekt! 1140 00:51:57,845 --> 00:51:59,285 Nej. Nej. 1141 00:51:59,365 --> 00:52:01,845 Vi skal gøre det. Det er farligt for barnet. 1142 00:52:01,925 --> 00:52:03,045 Kom nu. 1143 00:52:03,485 --> 00:52:05,325 Der. Mellem snørebåndene. 1144 00:52:12,805 --> 00:52:13,725 Kom så! 1145 00:52:20,525 --> 00:52:22,325 Colette! Colette! 1146 00:52:22,765 --> 00:52:23,645 Tak! 1147 00:52:23,845 --> 00:52:24,725 Selv tak. 1148 00:52:38,885 --> 00:52:41,525 Andréa! Vent! 1149 00:52:41,605 --> 00:52:45,365 Værsgo! Din moderkage! Du kan spise den for at få styrken igen! 1150 00:52:45,445 --> 00:52:47,565 Du kan lave piller af den! Det gjorde Gwyneth Paltrow! 1151 00:52:48,845 --> 00:52:50,845 Nej tak… Ellers tak. Tak, Noémie… 1152 00:52:53,205 --> 00:52:54,045 Tak. 1153 00:52:54,445 --> 00:52:55,805 Det var så lidt! 1154 00:52:56,245 --> 00:52:57,485 <i>Dørene lukkes.</i> 1155 00:53:23,125 --> 00:53:25,045 Nå, men... Tak, fordi du fulgte mig hjem. 1156 00:53:26,405 --> 00:53:28,805 Jeg er udmattet. Jeg tror, jeg vil gå ind og lægge mig! 1157 00:53:29,765 --> 00:53:32,405 Det, du gjorde i dag, var virkeligt stærkt. 1158 00:53:33,445 --> 00:53:34,365 Exceptionelt… 1159 00:53:34,885 --> 00:53:37,485 Nej, der er Andréa, der er exceptionel. 1160 00:53:37,565 --> 00:53:39,805 Det var hende, der gjorde alt arbejdet. 1161 00:53:42,885 --> 00:53:44,285 Nå, men godnat, Mathias. 1162 00:54:13,405 --> 00:54:14,685 Hvad laver du? 1163 00:54:14,965 --> 00:54:17,485 Kan du ikke se det! Jeg vasker gulvet. 1164 00:54:19,405 --> 00:54:20,805 Det er ikke dit arbejde. 1165 00:54:21,125 --> 00:54:22,165 Jo, det er. 1166 00:54:24,965 --> 00:54:25,925 Jo, det er. 1167 00:54:47,845 --> 00:54:52,405 Hej... Det er mor. 1168 00:55:26,245 --> 00:55:29,445 Tekster af: Mia Sorgenfrei 1168 00:55:30,305 --> 00:56:30,821 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm