"Call My Agent!" Gérard
ID | 13184964 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Gérard |
Release Name | Call.My.Agent.S03E03.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8125678 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,365 --> 00:00:12,045
Værsgo!
Den varme citronsaft til hr. Lanvin.
3
00:00:12,125 --> 00:00:13,165
Tak, Sami.
4
00:00:13,765 --> 00:00:15,085
Må jeg se?
Er det et manuskript?
5
00:00:15,685 --> 00:00:17,245
<i>Helt oppe at køre</i>? Må jeg gætte?
6
00:00:17,325 --> 00:00:18,725
Handler det om en fyr,
der står i kø hos sygesikringen?
7
00:00:19,005 --> 00:00:20,805
Næsten… med en masse politibetjente.
8
00:00:21,085 --> 00:00:22,005
Det kan jeg forestille mig!
9
00:00:22,685 --> 00:00:25,525
Hvis jeg kan hjælpe med noget,
så sig bare til.
10
00:00:25,605 --> 00:00:26,685
-Må jeg få et glas vand?
-Ja!
11
00:00:26,765 --> 00:00:27,765
Det er noteret.
12
00:00:27,925 --> 00:00:29,565
Jeg kan hjælpe med alt:
13
00:00:29,645 --> 00:00:32,525
fyren bag skrivebordet,
skrivebordet, lænestolen.
14
00:00:32,605 --> 00:00:34,845
En lænestol, der kan justeres!
15
00:00:36,205 --> 00:00:37,965
Med specialeffekter og lyde.
Alt muligt!
16
00:00:38,045 --> 00:00:39,885
Det hele takket være Actor Studio-metoden!
17
00:00:40,765 --> 00:00:42,405
-Frygteligt vejr! Hvordan går det, Gérard?
-Hej Mathias,
18
00:00:43,685 --> 00:00:44,965
-Har du det godt?
-Ja.
19
00:00:46,245 --> 00:00:47,525
-Må jeg få en kaffe.
-Ja!
20
00:00:47,805 --> 00:00:50,325
Hmm. Nå, hvordan ser det ud?
21
00:00:50,765 --> 00:00:52,725
De har bekræftet dine datoer
for filmindspilningen.
22
00:00:53,165 --> 00:00:54,525
Jeg har endda bestilt din ferie!
23
00:00:54,605 --> 00:01:00,205
Super!... Kan du ikke se det?
24
00:01:01,125 --> 00:01:02,045
Øh...
25
00:01:03,605 --> 00:01:04,725
Jeg har tabt fem kilo!
26
00:01:05,445 --> 00:01:06,885
Det er imponerende!
27
00:01:06,965 --> 00:01:09,125
Det ved jeg ikke, om det er...
men det er nyttigt!
28
00:01:09,565 --> 00:01:11,285
-Her er din kaffe!
-Tak.
29
00:01:11,365 --> 00:01:12,325
Det bliver en film med fart på!
30
00:01:12,405 --> 00:01:13,845
Det bliver hårdt,
med prøver og optagelser!
31
00:01:15,485 --> 00:01:17,045
Du ser ikke på mig, Mathias.
Det er trist.
32
00:01:18,525 --> 00:01:19,565
Jo, jeg ser på dig, Gérard!
33
00:01:22,005 --> 00:01:23,325
-Monsieur Lanvin ? Politiet!
-Ja.
34
00:01:23,685 --> 00:01:24,845
Sig, hvor kælderen er!
35
00:01:25,325 --> 00:01:26,285
Sådan gør de på film?
36
00:01:27,565 --> 00:01:29,245
Jeg kan godt lide den glade fyr.
37
00:01:29,325 --> 00:01:30,645
Han vil være skuespiller.
Den stakkel. Det er ikke nemt...
38
00:01:31,205 --> 00:01:32,445
Det er ikke nemt for nogen.
39
00:01:33,725 --> 00:01:35,205
Jeg tænkte faktisk...
I manuskriptet
40
00:01:36,005 --> 00:01:37,405
er der måske en rolle til ham.
41
00:01:37,485 --> 00:01:38,765
Bassim, sikkerhedsvagten.
42
00:01:38,845 --> 00:01:41,845
Tre replikker og lidt statistarbejde.
Det kunne godt fungere.
43
00:01:42,165 --> 00:01:45,085
Vil du bede castingdirektøren
prøvefilme ham?
44
00:01:45,165 --> 00:01:47,125
-Og hilse fra mig?
-Selvfølgelig…
45
00:01:47,445 --> 00:01:48,525
Må jeg sige det til ham?
46
00:01:49,725 --> 00:01:51,485
Sami! Kom lige herover!
47
00:01:51,885 --> 00:01:52,805
Ja?
48
00:01:53,285 --> 00:01:54,645
Er du stadig interesseret i film?
49
00:01:54,725 --> 00:01:56,445
-Helt klart!
-Ja? Vil du prøvefilmes?
50
00:01:56,725 --> 00:01:58,045
Prøvefilmes? Helt ærlig? Til den film?
51
00:01:58,405 --> 00:01:59,285
-<i>Helt oppe at køre</i>?
-Ja…
52
00:01:59,365 --> 00:02:00,565
Har du et CV og nogen fotos?
53
00:02:00,645 --> 00:02:01,565
Ja, selvfølgelig!
54
00:02:01,645 --> 00:02:02,565
Ude i min taske.
Jeg henter dem med det samme.
55
00:02:03,125 --> 00:02:04,205
Hold da op!
56
00:02:04,605 --> 00:02:05,965
Det er min drøm.
57
00:02:06,045 --> 00:02:06,965
-Og du er ved at realisere den.
-Vent, vent, vent.
58
00:02:07,045 --> 00:02:08,885
Du skal prøvefilmes! Hvis du ikke
er god nok, kan vi ikke gøre noget!
59
00:02:09,085 --> 00:02:10,245
Selvfølgelig!
Hvornår skal jeg prøvefilmes?
60
00:02:10,325 --> 00:02:11,325
Skal vi optage nu!
Hvad skal jeg gøre?
61
00:02:11,405 --> 00:02:13,645
Hvilken scene skal jeg spille?
Skal jeg sigte på dig?
62
00:02:13,725 --> 00:02:15,725
Jeg gør, hvad du vil!
Helt ærlig. Okay...
63
00:02:16,045 --> 00:02:17,285
Lad os sætte musik på og feste!
64
00:02:17,365 --> 00:02:19,005
I dag er det ikke en bar, men et diskotek.
65
00:02:19,085 --> 00:02:21,005
Vil du have en drink?
66
00:02:21,325 --> 00:02:22,605
Hvad vil din ven have?
67
00:02:22,765 --> 00:02:24,445
Ham? Ti procent!
68
00:02:26,000 --> 00:02:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
69
00:03:15,845 --> 00:03:18,485
Han har bekræftet vores aftale
om en halv time i Belleville.
70
00:03:18,765 --> 00:03:21,125
Okay. Super. Du kører først.
Jeg følger dig på scooter.
71
00:03:21,605 --> 00:03:23,325
Lav profil over for Hicham, okay?
72
00:03:23,405 --> 00:03:24,725
Okay? Han må ikke få mistanke.
73
00:03:24,805 --> 00:03:25,645
-Selvfølgelig.
-Og...
74
00:03:25,725 --> 00:03:29,485
Selv om han er hård ved os,
må vi være søde ved ham.
75
00:03:29,725 --> 00:03:30,725
Forstået?
76
00:03:31,125 --> 00:03:33,805
Nej da… Det er omvendt.
Hvis jeg er sød ved ham,
77
00:03:33,885 --> 00:03:35,525
bliver han bare paranoid.
Så ved han, der er et problem.
78
00:03:35,605 --> 00:03:37,405
-Forstår du, hvad jeg mener?
-Hej. Taler I om mig?
79
00:03:38,845 --> 00:03:42,365
Nej! Det hele handler ikke om dig, Hicham!
80
00:03:44,845 --> 00:03:45,805
Hvordan går det?
81
00:03:46,645 --> 00:03:47,645
Holder du pause?
82
00:03:48,565 --> 00:03:51,405
Nej... Jeg plejer ikke at holde pause.
Jeg indtager lidt væske,
83
00:03:53,565 --> 00:03:54,405
før jeg går ind og arbejder igen!
84
00:03:55,125 --> 00:03:57,205
Jeg løber. Jeg flyver. Afsted.
85
00:03:57,845 --> 00:03:58,685
Ved du hvad? Jeg tager med.
86
00:03:58,765 --> 00:03:59,645
Hvad? Hvorhen?
87
00:03:59,725 --> 00:04:01,925
Vi skal arbejde. På forhandlingsteknikker.
88
00:04:02,165 --> 00:04:04,485
Du er for passiv, for reaktiv.
89
00:04:04,685 --> 00:04:07,045
Nej, det går ikke.
90
00:04:07,125 --> 00:04:10,725
Jeg skal til tandlægen!
91
00:04:11,085 --> 00:04:14,525
Vi kan arbejde bagefter, okay?
92
00:04:14,885 --> 00:04:16,325
Jeg lover dig,
93
00:04:16,405 --> 00:04:18,445
jeg ville foretrække at tilbringe
min formiddag med dig!
94
00:04:21,325 --> 00:04:23,125
Undskyld, vi mødes her, Maître Hirsch.
95
00:04:23,205 --> 00:04:24,805
Vi ville være diskrete.
96
00:04:24,885 --> 00:04:28,005
Vi undgår da at møde andre branchefolk!
97
00:04:28,405 --> 00:04:29,765
Ja, det forstår jeg godt.
98
00:04:30,485 --> 00:04:32,565
Skal det gå hurtigt
med virksomhedens start?
99
00:04:33,205 --> 00:04:36,365
Ideelt set skal den nye virksomhed
være oprettet før min fødsel.
100
00:04:36,685 --> 00:04:38,485
Om tre uger eller en måned.
101
00:04:39,405 --> 00:04:40,485
Er det realistisk?
102
00:04:43,165 --> 00:04:45,245
Det er kort tid,
men det kan være en fordel.
103
00:04:46,005 --> 00:04:48,365
Når man vil forlade sit bureau for
at oprette et konkurrerende bureau,
104
00:04:48,445 --> 00:04:49,285
er det bedst at handle hurtigt.
105
00:04:50,525 --> 00:04:51,565
Har I sagt det til nogen?
106
00:04:51,645 --> 00:04:52,805
Nej, naturligvis ikke.
107
00:04:53,085 --> 00:04:55,005
Kan vi fortælle det til vores klienter?
108
00:04:56,205 --> 00:04:57,085
Så sent som muligt.
109
00:04:58,125 --> 00:05:00,245
Hvad kan vi risikere?
110
00:05:01,645 --> 00:05:03,725
Jeres to omsætninger lagt sammen
111
00:05:03,805 --> 00:05:07,645
må ikke nå op på 50 % af selskabets,
112
00:05:07,965 --> 00:05:10,285
ellers kan I skade ASK's integritet
113
00:05:10,645 --> 00:05:12,205
og forårsage virksomhedens opløsning.
114
00:05:13,285 --> 00:05:14,285
Det er forbudt.
115
00:05:15,525 --> 00:05:16,685
Se her.
116
00:05:17,725 --> 00:05:20,285
Det er ASK's omsætning.
117
00:05:20,365 --> 00:05:21,245
Hmm.
118
00:05:22,045 --> 00:05:25,445
Det er vores indtjening.
Det kan godt fungere, ikke?
119
00:05:29,085 --> 00:05:30,565
-I kommer tæt på.
-Er det rigtigt?
120
00:05:31,205 --> 00:05:32,085
Det er vigtigt,
121
00:05:32,165 --> 00:05:34,965
I ikke får flere nye kontrakter,
før I siger op.
122
00:05:37,885 --> 00:05:38,845
Er det muligt?
123
00:05:39,285 --> 00:05:40,765
Ja! Det kan jeg godt klare.
124
00:05:41,805 --> 00:05:43,685
Jeg må trække mine forhandlinger ud.
125
00:05:43,765 --> 00:05:46,365
Fra Mathias Barneville… Tak.
126
00:06:00,085 --> 00:06:01,125
Hallo?
127
00:06:01,605 --> 00:06:03,885
Nej. Noémie er syg.
128
00:06:03,965 --> 00:06:08,005
Kan jeg tage en besked?
Tak. Farvel.
129
00:06:09,285 --> 00:06:12,085
Kan du ikke lade være at sige, hun er syg?
130
00:06:12,325 --> 00:06:14,045
Det er lidt Emma Bovary-agtigt.
131
00:06:15,965 --> 00:06:16,805
Det må du også selv om.
132
00:06:17,325 --> 00:06:18,965
Camille? Camille?
133
00:06:19,045 --> 00:06:21,885
Vil du ringe til castingdirektøren
på Emma Jacques' film?
134
00:06:21,965 --> 00:06:25,485
Sig til ham, at Gérard Lanvin sender ham
den unge mand til rollen som Bassim…
135
00:06:25,565 --> 00:06:27,605
Øh… jeg har lidt travlt…
136
00:06:28,565 --> 00:06:29,565
Spørg Hervé…
137
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
Jeg har slet ikke tid. Jeg skal indhente
alt det forsømte efter Gabriel.
138
00:06:31,805 --> 00:06:33,685
Det er en større opgave, som I ved.
139
00:06:34,445 --> 00:06:36,165
Det er ikke ofte, du har så travlt!
140
00:06:36,445 --> 00:06:37,685
Organiserer du dig ordentligt?
141
00:06:38,285 --> 00:06:39,845
Jeg skal nok gøre det.
142
00:06:39,925 --> 00:06:40,765
Tak.
143
00:06:46,765 --> 00:06:48,605
Hvem taler I om? Mig?
144
00:06:49,325 --> 00:06:50,365
Overhovedet ikke.
145
00:06:53,085 --> 00:06:55,005
Vil du finde oversigten over
forhandlingerne for Luchini,
146
00:06:55,085 --> 00:06:56,325
Berléand og Léa Seydoux, tak?
147
00:06:56,645 --> 00:06:57,725
-Lige nu!
-Ikke lige nu…
148
00:06:57,805 --> 00:06:58,765
Jo. Lige nu!
149
00:06:59,685 --> 00:07:00,605
Okay.
150
00:07:02,205 --> 00:07:03,725
Forestil dig, når hun har fået sit barn.
151
00:07:03,925 --> 00:07:05,685
Rydder hun ikke op på sit værelse,
bliver hun halshugget.
152
00:07:06,125 --> 00:07:07,485
Undskyld, Camille.
Din kurer er her.
153
00:07:07,565 --> 00:07:08,605
Hvad skal jeg give ham?
154
00:07:08,685 --> 00:07:10,805
Allerede? Øh, vent.
155
00:07:10,885 --> 00:07:14,005
Lort… Øh.
156
00:07:14,085 --> 00:07:15,685
Her. Det skal til Make Ever Production.
157
00:07:15,765 --> 00:07:17,125
Vil du lægge den i en kuvert?
158
00:07:17,205 --> 00:07:18,645
-Det skal jeg nok.
-Din stakkel!
159
00:07:18,725 --> 00:07:21,085
Det er synd, ingen kan hjælpe dig.
160
00:07:21,165 --> 00:07:23,485
Du nyder at se mig kæmpe!
161
00:07:23,565 --> 00:07:26,485
Nej, jeg har ikke et sadistisk molekule
i mit DNA.
162
00:07:26,685 --> 00:07:30,045
Da jeg ville hjælpe dig, bed du af mig.
163
00:07:30,485 --> 00:07:33,205
Da du udgav dig for mig?
Ellers tak.
164
00:07:33,645 --> 00:07:35,325
-Hallo?
-Goddag.
165
00:07:35,405 --> 00:07:37,165
Camille Valentini fra ASK.
166
00:07:37,605 --> 00:07:40,125
Jeg sender jer
en skuespiller til <i>Helt oppe at køre</i>,
167
00:07:40,445 --> 00:07:41,525
Sami Abadie.
168
00:07:41,605 --> 00:07:43,005
Til hvilken rolle?
169
00:07:43,085 --> 00:07:44,165
Til rollen...
170
00:07:45,165 --> 00:07:47,005
Lige et øjeblik…
171
00:07:47,725 --> 00:07:48,565
Hvad sagde Mathias lige før?
172
00:07:55,685 --> 00:07:58,965
Det startede med Ba…
173
00:07:59,045 --> 00:07:59,925
Måske Baptiste...?
174
00:08:00,005 --> 00:08:01,325
Ja! Lige netop!
175
00:08:01,605 --> 00:08:03,125
-Gérard Lanvin har anbefalet ham.
-<i>Udmærket</i>,
176
00:08:03,205 --> 00:08:04,525
-<i>jeg taler med instruktøren</i>.
-Tak!
177
00:08:05,325 --> 00:08:06,365
Farvel.
178
00:08:24,525 --> 00:08:25,365
Ah...
179
00:08:25,765 --> 00:08:26,605
Goddag Noémie.
180
00:08:26,925 --> 00:08:28,365
-Goddag!
-Må jeg komme ind?
181
00:08:28,805 --> 00:08:29,685
Selvfølgelig.
182
00:08:32,565 --> 00:08:35,565
Nej, hvor er den flot!
183
00:08:36,805 --> 00:08:41,725
Den farve klæder dig godt!
184
00:08:43,045 --> 00:08:46,325
Tak, men det er alt for meget.
185
00:08:46,405 --> 00:08:47,765
Det er det virkelig!
186
00:08:48,205 --> 00:08:49,045
Det er da det mindste...
187
00:08:49,125 --> 00:08:50,445
Jeg kunne jo have slået dig ihjel, Noémie.
188
00:08:51,725 --> 00:08:54,205
Jeg har solide knogler.
Jeg er fra Auvergne.
189
00:08:54,965 --> 00:08:56,205
Jeg overlever sammenstød og chok!
190
00:08:56,725 --> 00:08:59,085
"Væk din indre shaman".
191
00:08:59,165 --> 00:09:00,125
Kan du gøre det?
192
00:09:01,885 --> 00:09:05,405
Jeg prøver…
Du synes sikkert, det er latterligt?
193
00:09:05,725 --> 00:09:08,165
Nej! Bestemt ikke!
Det interesserer mig!
194
00:09:08,525 --> 00:09:10,085
-Gør det?
-Ja!
195
00:09:10,885 --> 00:09:12,045
Det havde jeg aldrig troet!
196
00:09:12,125 --> 00:09:13,565
Det er rigtigt!
197
00:09:13,925 --> 00:09:16,085
Jeg mediterer, jeg dyrker yoga…
198
00:09:16,165 --> 00:09:18,765
Det hjalp mig under vores separation.
199
00:09:19,485 --> 00:09:22,365
Jeg tog endda på tavshedsretræte.
200
00:09:23,805 --> 00:09:25,205
Så hvorfor ikke shamanisme?
201
00:09:27,485 --> 00:09:28,605
Værsgo. Tag den med.
202
00:09:29,165 --> 00:09:30,085
Nej da...
203
00:09:30,285 --> 00:09:31,925
Jo. Den vil jeg gerne give dig.
204
00:09:32,245 --> 00:09:33,645
Du er en perle!
205
00:09:34,565 --> 00:09:35,485
Det er du virkelig!
206
00:09:42,325 --> 00:09:44,685
Jeg tænker tit på den dag,
207
00:09:45,885 --> 00:09:47,805
du fandt en togbillet til mig til Cannes.
208
00:09:49,805 --> 00:09:51,725
Takket være dig
209
00:09:51,805 --> 00:09:53,925
fandt jeg sammen med Mathias igen.
210
00:09:54,965 --> 00:09:59,485
I er sådan et smukt par.
211
00:10:02,005 --> 00:10:03,565
Ja… Det er der mange, der siger.
212
00:10:05,725 --> 00:10:07,445
Men jeg hader det udtryk!
213
00:10:07,525 --> 00:10:09,365
-Undskyld.
-Nej…
214
00:10:09,445 --> 00:10:11,405
Nej, det var ikke en kritik.
215
00:10:12,205 --> 00:10:14,485
Men et smukt par... det er overfladisk.
216
00:10:15,045 --> 00:10:17,325
Det vigtigste er, hvordan man føler det.
217
00:10:18,725 --> 00:10:19,845
Ja... Det er rigtigt.
218
00:10:20,565 --> 00:10:23,805
Det er svært at vide, hvad Mathias føler.
219
00:10:26,365 --> 00:10:28,845
Nogle gange spørger jeg mig selv,
hvad vi har tilfælles.
220
00:10:29,885 --> 00:10:33,285
Undskyld. Måske er det fra arbejdet.
221
00:10:33,365 --> 00:10:35,085
Men han prøver i hvert fald...
222
00:10:35,925 --> 00:10:38,005
Vi har gået i parterapi.
223
00:10:38,725 --> 00:10:44,085
JEG HÅBER, DU HAR DET BEDRE.
DIN MIS ER SÅ TOM...
224
00:10:44,365 --> 00:10:46,485
Han dyrker endda yoga sammen med mig.
225
00:10:49,325 --> 00:10:50,365
Nej!
226
00:10:53,925 --> 00:10:56,005
Det er rørende,
227
00:10:56,085 --> 00:10:58,125
for han bryder sig ikke om det.
228
00:10:58,445 --> 00:10:59,685
DIN PLADS!
UNDSKYLD. AUTOMATISK RETTELSE.
229
00:10:59,765 --> 00:11:00,565
Du siger ingenting!
230
00:11:01,685 --> 00:11:03,205
Er der en, der godt kan lide dig...?
231
00:11:05,965 --> 00:11:06,965
Ja…
232
00:11:19,845 --> 00:11:21,245
-Hej!
-Hej!
233
00:11:26,765 --> 00:11:30,205
Godt interview i bladet. Bravo!
234
00:11:31,045 --> 00:11:32,845
Jeg talte om filmen i en time.
235
00:11:33,085 --> 00:11:35,365
Om naturen, om begær, om kunst.
236
00:11:35,445 --> 00:11:36,765
Jeg fik endda sagt "pantheisme"!
237
00:11:36,845 --> 00:11:38,965
Og kvinden skrev kun
adressen på min kosmetolog?
238
00:11:41,005 --> 00:11:42,325
Du får da reklame alligevel.
239
00:11:42,725 --> 00:11:45,765
Forestil dig samtalen hos kosmetologen:
"Hvordan har du fundet adressen?"
240
00:11:45,845 --> 00:11:47,045
"I et interview med Sofia Leprince."
241
00:11:47,125 --> 00:11:49,645
"Den smukke skuespillerinde,
der spiller i Julien Dorés film?"
242
00:11:49,725 --> 00:11:52,365
"Ja! Jeg tager hen og ser den i aften.
Hvad med dig?"
243
00:11:52,445 --> 00:11:55,165
"Okay. Super!" To biografbilletter til.
244
00:11:55,245 --> 00:11:56,125
Vi ses.
245
00:11:58,605 --> 00:12:00,405
-Hej Sofia!
-Hej! Hvordan går det?
246
00:12:01,165 --> 00:12:02,005
Hej!
247
00:12:02,085 --> 00:12:03,525
Hej Sofia. Venter du på mit kontor?
248
00:12:03,605 --> 00:12:04,805
-Jeg kommer med det samme.
-Ja. Okay.
249
00:12:05,365 --> 00:12:06,205
Mathias?
250
00:12:08,565 --> 00:12:09,805
Jeg går og tænker på noget:
251
00:12:11,325 --> 00:12:13,965
Bureauets navn, ASK.
Det er udmærket.
252
00:12:14,045 --> 00:12:16,325
I Samuel Kerrs tradition.
253
00:12:16,765 --> 00:12:18,325
Men med alt det, jeg sætter i gang,
254
00:12:19,045 --> 00:12:20,645
udvikler bureauet sig…
255
00:12:21,965 --> 00:12:23,685
Det ville være godt, hvis
det hang bedre sammen.
256
00:12:24,485 --> 00:12:27,125
Med et enkelt og symbolsk navn
257
00:12:27,205 --> 00:12:28,845
som passer til alle forretningsområder:
258
00:12:28,925 --> 00:12:31,165
sportsfolk, fotomodeller,
politikerrådgivning, osv.
259
00:12:31,605 --> 00:12:32,605
Hør godt efter:
260
00:12:36,485 --> 00:12:39,605
NOW. N-O-W.
261
00:12:40,765 --> 00:12:41,685
Som i "Janowski".
262
00:12:43,965 --> 00:12:46,325
Hvorfor skriver du ikke bare "Janowski"?
263
00:12:46,405 --> 00:12:49,245
NOW, det er "nu"..."med det samme"!
264
00:12:49,925 --> 00:12:50,805
Det lyder da godt, ikke?
265
00:12:52,725 --> 00:12:56,565
Jeg kan godt lide navnet ASK.
Det har bureauet heddet i 30 år.
266
00:12:57,205 --> 00:12:59,325
Og det er et brand.
Vi må ikke miste klienter,
267
00:12:59,405 --> 00:13:00,605
-hvis vi skifter navn.
-Naturligvis.
268
00:13:01,965 --> 00:13:02,805
Ja for søren.
269
00:13:03,085 --> 00:13:06,085
Ah! Jeg vil spørge dem, hvad de synes!
"Now"…
270
00:13:06,165 --> 00:13:07,045
-Goddag!
-Goddag!
271
00:13:07,125 --> 00:13:08,285
-Hej! Hvordan går det?
-Hvordan har du det?
272
00:13:08,365 --> 00:13:09,485
Flotte fyr.
273
00:13:09,565 --> 00:13:12,525
Kom med!
Jeg har tænkt over noget hele formiddagen.
274
00:13:12,605 --> 00:13:15,325
Hej! Går det godt?
Bureauets navn...
275
00:13:16,045 --> 00:13:17,205
Jeg har talt med distributøren.
276
00:13:17,285 --> 00:13:18,645
Der er kun 120 kopier i Frankrig.
277
00:13:18,725 --> 00:13:20,125
Det er ikke mange, vel, Mathias?
278
00:13:20,205 --> 00:13:22,405
Det er ganske udmærket for en film,
der er så særpræget
279
00:13:22,485 --> 00:13:23,805
-som Juliens film.
-"Særpræget"?
280
00:13:24,085 --> 00:13:26,085
Er der ingen, der har lyst til at se den?
Super!
281
00:13:26,165 --> 00:13:28,125
Nej! Det er ikke det, jeg mener.
282
00:13:29,765 --> 00:13:32,325
Hvis filmen ikke sælger billetter,
283
00:13:32,405 --> 00:13:34,605
bliver den taget af programmet
efter den første uge, ikke?
284
00:13:34,805 --> 00:13:37,285
Og du er røvligeglad, ikke?
285
00:13:37,365 --> 00:13:38,405
Du sidder bare der...
286
00:13:38,485 --> 00:13:41,365
Sofia, tag det roligt!
Det er for sent at gøre noget nu!
287
00:13:41,645 --> 00:13:42,925
Det er jo frygteligt!
288
00:13:43,125 --> 00:13:45,725
Jeg ringer til distributøren på onsdag
289
00:13:45,805 --> 00:13:48,285
for at få publikumstallet fra
9-forestillingen i les Halles. Okay?
290
00:13:48,365 --> 00:13:50,605
Ingen går i biografen onsdag morgen!
291
00:13:50,685 --> 00:13:51,805
Jo da! Bestemt!
292
00:13:51,885 --> 00:13:54,725
Publikumtallet fra 9-forestillingen
i Les Halles er en målestok.
293
00:13:54,805 --> 00:13:56,965
Den giver et godt indtryk
af filmens skæbne.
294
00:13:57,485 --> 00:13:58,885
Det er bare løgn!
295
00:13:58,965 --> 00:14:01,525
Jeg tror, jeg begår selvmord.
296
00:14:03,125 --> 00:14:04,805
Jeg vil ikke indspille film,
297
00:14:04,885 --> 00:14:06,365
hvis jeg skal udsættes for det hver gang!
298
00:14:06,445 --> 00:14:07,445
Det kan jeg ikke holde til.
299
00:14:08,685 --> 00:14:09,525
Udmærket.
300
00:14:15,365 --> 00:14:16,565
Mathias?
301
00:14:16,845 --> 00:14:17,685
Ja?
302
00:14:19,645 --> 00:14:20,525
BASSIM!
303
00:14:21,925 --> 00:14:23,245
Jeg sagde det forkerte navn!
304
00:14:23,605 --> 00:14:24,565
Til castingen,
305
00:14:25,125 --> 00:14:26,245
det er Bassim, ikke Baptiste!
306
00:14:26,325 --> 00:14:29,125
Baptiste er 45 år gammel.
Det er en kæmpe rolle: Lanvins partner!
307
00:14:29,485 --> 00:14:32,045
Hvorfor har de valgt to navne,
der ligner hinanden så meget.
308
00:14:35,565 --> 00:14:38,285
Det er telefonsvareren.
309
00:14:52,285 --> 00:14:53,165
Lad os gøre det.
310
00:14:54,365 --> 00:14:55,205
Hvad?
311
00:14:56,725 --> 00:14:58,405
Camille Valentini… Begge to…
312
00:15:00,565 --> 00:15:02,565
Lad os gøre det.
Jeg tager imod dit tilbud.
313
00:15:03,405 --> 00:15:04,325
-Er det rigtigt?
-Ja.
314
00:15:06,005 --> 00:15:10,285
Super! Genialt!
Jeg elsker dig. Jeg vil giftes med dig!
315
00:15:11,285 --> 00:15:13,005
Så er det jo heldigt, vi har samme navn.
316
00:15:13,605 --> 00:15:16,685
Det bliver en fantastisk oplevelse!
Det vil ændre dit liv, Camille!
317
00:15:17,405 --> 00:15:19,165
Og dit liv… Camille.
318
00:15:23,245 --> 00:15:24,885
Afsted med dig?
319
00:15:25,325 --> 00:15:26,485
-Hvad mener du?
-Skynd dig til den casting
320
00:15:26,565 --> 00:15:28,045
og få orden på tingene!
321
00:15:33,405 --> 00:15:34,845
-Jeg elsker dig!
-I lige måde!
322
00:15:42,485 --> 00:15:44,645
Lad mig præsentere mig.
Jeg har ingen skuespillererfaring.
323
00:15:44,725 --> 00:15:46,405
Men I skal vide,
324
00:15:46,485 --> 00:15:48,205
at jeg har villet være skuespiller,
siden jeg var lille.
325
00:15:48,285 --> 00:15:50,005
Jeg kan fortælle jer en morsom historie.
326
00:15:50,085 --> 00:15:51,685
I vil helt sikkert synes, det er sjovt!
Da jeg blev født,
327
00:15:51,765 --> 00:15:53,765
var lægen imponeret over min karisma.
328
00:15:55,365 --> 00:15:57,445
Da jeg blev født!
Forestil jer, hvordan det er nu!
329
00:15:58,805 --> 00:15:59,805
I min alder!
330
00:16:00,045 --> 00:16:01,245
Lige et øjeblik.
331
00:16:01,885 --> 00:16:03,525
Prøveoptager han til Baptiste-rollen?
332
00:16:03,605 --> 00:16:04,445
Ja.
333
00:16:04,725 --> 00:16:06,125
-Er det en joke?
-Det virker sært,
334
00:16:06,205 --> 00:16:07,285
men det er Gérards ide.
335
00:16:09,525 --> 00:16:10,405
Okay.
336
00:16:10,885 --> 00:16:12,605
Du bruger str. 42 i sko, ikke?
337
00:16:12,685 --> 00:16:15,605
Jo. Amerikansk størrelse 8,5.
338
00:16:16,445 --> 00:16:19,685
Sænk armene… 101… fint.
339
00:16:19,765 --> 00:16:20,885
Jeg måler lige din talje.
Så må du gerne gå.
340
00:16:20,965 --> 00:16:21,845
Tak.
341
00:16:25,125 --> 00:16:26,245
Undskyld…
342
00:16:28,405 --> 00:16:30,005
Du må ikke trække maven ind.
Så strammer bukserne for meget.
343
00:16:30,085 --> 00:16:31,085
Det gør jeg heller ikke.
344
00:16:31,365 --> 00:16:34,605
Slap af. Endnu mere. Fint.
345
00:16:35,165 --> 00:16:36,525
Fire og halvfems. Det var det!
346
00:16:39,125 --> 00:16:43,205
Hvad er det?
Det er jo da vanvittigt!
347
00:16:44,045 --> 00:16:45,845
Mathias, han skulle jo spille Bassim,
348
00:16:45,925 --> 00:16:46,765
sikkerhedsvagten!
349
00:16:46,845 --> 00:16:48,765
Med tre replikker og lidt statistarbejde!
350
00:16:48,845 --> 00:16:50,805
Den rolle er alt for stor for ham!
351
00:16:51,245 --> 00:16:52,405
Drengen har jo aldrig spillet skuespil!
352
00:16:52,485 --> 00:16:54,645
Hvis det går galt, bliver jeg til grin!
353
00:16:55,285 --> 00:16:56,925
Jo, det er mig, der har anbefalet ham!
354
00:16:58,365 --> 00:17:00,445
Ring til mig? Okay?
355
00:17:01,885 --> 00:17:04,325
Emma, må jeg tale med dig?
356
00:17:04,405 --> 00:17:05,245
Ja.
357
00:17:14,725 --> 00:17:16,325
Emma, jeg vil forklare dig noget…
358
00:17:16,405 --> 00:17:19,205
Hvad er det for et menneske,
du har sendt os?
359
00:17:19,285 --> 00:17:20,445
Det var netop det, jeg ville...
360
00:17:20,525 --> 00:17:21,805
Han er genial!
361
00:17:22,565 --> 00:17:23,405
Genial? Hvad mener du?
362
00:17:23,645 --> 00:17:25,125
Han passer slet ikke til rollen.
363
00:17:25,205 --> 00:17:27,205
I starten tænkte jeg:
Gerard er da blevet skør!
364
00:17:27,285 --> 00:17:29,365
-Det kan jeg godt forstå.
-Men så forstod jeg det!
365
00:17:29,445 --> 00:17:31,605
Jeg så, hvad du havde bemærket:
Han er jo...
366
00:17:32,445 --> 00:17:33,685
et uslebent talent!
367
00:17:34,165 --> 00:17:37,445
Med en eksplosiv styrke og følsomhed.
368
00:17:38,205 --> 00:17:40,565
Det er meget interessant!
Jeg mener det!
369
00:17:40,965 --> 00:17:43,165
Ja, det var jo det, jeg tænkte...
370
00:17:43,605 --> 00:17:44,485
Hvem er hans agent?
371
00:17:45,405 --> 00:17:48,085
Det er jeg!
372
00:17:49,205 --> 00:17:50,645
Camille Valentini fra ASK.
373
00:17:50,725 --> 00:17:51,885
-Godt at møde dig!
-Godt at møde dig!
374
00:17:52,805 --> 00:17:54,285
-Hej Camille, hvordan går det?
-Det går fint!
375
00:17:56,325 --> 00:17:58,685
Det føles, som om han er bange for,
jeg vil dømme ham.
376
00:18:00,085 --> 00:18:03,205
Jeg har indtryk af, du er bange for,
hvad jeg mener,
377
00:18:03,285 --> 00:18:04,805
og hvad jeg siger…
378
00:18:05,085 --> 00:18:07,485
Især efter det, der skete sidste år…
379
00:18:07,565 --> 00:18:09,405
Med Camille og vores separation.
380
00:18:09,925 --> 00:18:12,925
Jeg har brug for sandhed og intimitet!
381
00:18:13,885 --> 00:18:16,845
Jeg ved, det ikke falder dig naturligt.
382
00:18:17,125 --> 00:18:18,525
Men jeg har brug for at kommunikere!
383
00:18:18,885 --> 00:18:24,165
Jeg har brug for at vide, hvad han tænker,
384
00:18:24,845 --> 00:18:25,845
og hvad han vil…
385
00:18:25,925 --> 00:18:28,685
Netop! "Jeg har brug for at vide,
hvad han vil".
386
00:18:29,005 --> 00:18:30,365
Mathias, ved du, hvad du vil?
387
00:18:30,445 --> 00:18:32,485
Bare han ville holde op med
at styre bureauet!
388
00:18:33,125 --> 00:18:34,245
Hvad siger du?
389
00:18:34,885 --> 00:18:37,405
Undskyld… jeg…
390
00:18:38,725 --> 00:18:40,845
Jeg er stresset over mit arbejde.
391
00:18:40,925 --> 00:18:42,525
Dit arbejde fylder meget i dit liv,
392
00:18:42,605 --> 00:18:44,125
gør det ikke, Mathias?
393
00:18:44,205 --> 00:18:45,445
Hans arbejde er hans liv.
394
00:18:45,845 --> 00:18:46,965
Bestemt ikke! Men lige nu
395
00:18:47,045 --> 00:18:51,405
har jeg et kompliceret forhold til min...
396
00:18:51,805 --> 00:18:52,885
til ham!
397
00:18:54,725 --> 00:18:56,525
Hvordan kan man kæmpe imod en psykopat?
398
00:18:57,805 --> 00:18:59,285
Kan du forklare mig det?
399
00:18:59,885 --> 00:19:01,885
Måske burde jeg tage ham med herhen.
400
00:19:03,525 --> 00:19:06,525
Han er her vist allerede.
401
00:19:11,165 --> 00:19:12,285
Lort!
402
00:19:13,285 --> 00:19:15,165
Jeg har fundet nogle geniale
skriveborde i den blå avis!
403
00:19:15,245 --> 00:19:16,125
Skal jeg lave en aftale?
404
00:19:16,205 --> 00:19:17,965
Ja, men uden at sige vores rigtige navne!
405
00:19:18,565 --> 00:19:19,405
Selvfølgelig.
406
00:19:19,485 --> 00:19:20,405
Du skal ikke gøre grin med mig.
407
00:19:20,485 --> 00:19:21,685
Det er slemt nok, som det er!
408
00:19:21,765 --> 00:19:22,685
Jean-Paul Beysse sidder på mit kontor.
409
00:19:22,765 --> 00:19:24,365
Han vil afslutte forhandlingerne
410
00:19:24,445 --> 00:19:25,925
om den næste Norman-film i dag!
411
00:19:26,005 --> 00:19:27,245
Jeg har været efter ham i to måneder.
412
00:19:27,325 --> 00:19:28,805
Pludselig har han travlt!
Hvad gør jeg nu?
413
00:19:28,885 --> 00:19:30,725
Lort... Du forhandler en lavere pris.
414
00:19:30,805 --> 00:19:33,205
Jeg sætter den lavest mulige pris.
Okay? Hvad med Léa Seydoux?
415
00:19:33,285 --> 00:19:34,405
-Går det?
-Ja…
416
00:19:34,485 --> 00:19:35,925
Jeg har fundet en måde
at udsætte underskriften på.
417
00:19:36,405 --> 00:19:38,645
Det lyder godt! Ah! Hvem er...
Hvad er der nu galt?
418
00:19:40,405 --> 00:19:41,445
Hvorfor hvisker du?
419
00:19:42,685 --> 00:19:44,285
-Lidt.
-Fordi jeg er…
420
00:19:44,365 --> 00:19:45,925
blevet hæs…
421
00:19:48,725 --> 00:19:49,605
Gabriel…
422
00:19:51,565 --> 00:19:52,885
Undskyld mig, Jean-Paul…
423
00:19:54,045 --> 00:19:57,525
Med hensyn til Norman…
Jeg har tænkt over det.
424
00:19:57,805 --> 00:19:59,925
Jeg ved godt...
425
00:20:00,005 --> 00:20:01,565
Det er svært at lave film for tiden.
426
00:20:01,885 --> 00:20:02,765
Ja, det er det.
427
00:20:03,245 --> 00:20:06,525
Det er et helvede at finde finansiering...
428
00:20:06,605 --> 00:20:08,245
Jeg ved, det er svært for jer.
429
00:20:08,325 --> 00:20:10,765
Vi vil ikke tage så meget...
430
00:20:10,845 --> 00:20:11,925
Vi skal nok være rimelige.
431
00:20:12,205 --> 00:20:16,045
Vi har til gengæld et stort problem
med de afledte produkter.
432
00:20:16,845 --> 00:20:17,965
For vi kan ikke forestille os
433
00:20:18,045 --> 00:20:20,005
at se Léa Seydoux' ansigt på underbukser.
434
00:20:20,525 --> 00:20:22,245
Så jeg får brug for en detaljeret liste
435
00:20:22,325 --> 00:20:25,365
over ALLE de afledte produkter,
som Léa vil kunne ses på.
436
00:20:25,445 --> 00:20:29,205
Deres størrelse, sammensætning,
fabrikationssted...
437
00:20:29,845 --> 00:20:31,565
Hun har sine principper:
438
00:20:32,085 --> 00:20:34,125
ingen forsøgsdyr,
439
00:20:34,205 --> 00:20:36,645
ingen genetisk modificerede produkter,
reduceret økologisk fodaftryk,
440
00:20:36,725 --> 00:20:38,285
transport på korte ruter,
441
00:20:38,765 --> 00:20:40,885
og naturligvis ikke børnearbejde.
442
00:20:41,365 --> 00:20:45,765
Vi bevarer den planlagte aftale.
443
00:20:45,925 --> 00:20:48,485
Den er undtagelsesvis en smule lav,
444
00:20:49,045 --> 00:20:51,125
men det gælder om at være fornuftig.
445
00:20:51,405 --> 00:20:52,365
Perfekt!
446
00:20:52,445 --> 00:20:54,085
Bare alle agenter var som dig!
447
00:20:54,285 --> 00:20:56,165
Goddag. Hicham Janowski.
448
00:20:56,245 --> 00:20:57,245
Det er mig en fornøjelse.
449
00:20:57,685 --> 00:20:59,485
Jeg går nu. Vi er færdige.
450
00:20:59,685 --> 00:21:00,565
Farvel.
451
00:21:00,645 --> 00:21:01,645
Måske ikke helt.
452
00:21:02,485 --> 00:21:04,605
Hvor mange gange er Norman
blevet set på YouTube?
453
00:21:05,245 --> 00:21:08,325
Det kommer an på...
Det er lidt forskelligt.
454
00:21:08,405 --> 00:21:09,325
Ni til ti millioner.
455
00:21:09,925 --> 00:21:12,245
Hvor mange billetter har den Audiard-film,
han er med i, solgt?
456
00:21:13,205 --> 00:21:14,525
Det kan man ikke bruge til noget.
457
00:21:14,605 --> 00:21:15,605
To og en halv million.
458
00:21:16,405 --> 00:21:19,365
Lad os fortsætte samtalen,
stille og roligt.
459
00:21:29,685 --> 00:21:31,045
Hvad skete der med den fyr,
der blev prøvefilmet?
460
00:21:31,125 --> 00:21:32,325
Hvorfor tog du ikke telefonen?
461
00:21:33,165 --> 00:21:34,645
Der opstod en misforståelse.
462
00:21:34,725 --> 00:21:36,725
Gør du grin med mig?
463
00:21:36,805 --> 00:21:38,645
Lanvin var rasende!
Det vil påvirke vores omdømme.
464
00:21:39,885 --> 00:21:41,325
Netop. Det lader til, vi har rekrutteret
465
00:21:41,405 --> 00:21:42,725
et eksplosivt talent til fransk film!
466
00:21:44,325 --> 00:21:46,605
De var vilde med ham!
De vil se ham igen i morgen!
467
00:21:47,045 --> 00:21:48,885
Og nu er jeg hans agent.
468
00:21:55,485 --> 00:21:56,765
Har du set, hvordan dine fejl
bliver til succeshistorier
469
00:21:56,845 --> 00:21:58,485
takket være vores samarbejde!
470
00:22:01,725 --> 00:22:04,645
Til dobbeltagenten Camille Valentini!
471
00:22:06,245 --> 00:22:07,245
Er du klar?
472
00:22:08,405 --> 00:22:09,805
-Til?
-Bare vent…
473
00:22:10,605 --> 00:22:11,485
Hold fast…
474
00:22:12,885 --> 00:22:13,885
Lige et øjeblik!
475
00:22:14,085 --> 00:22:15,845
Den nye Camille Valentinis telefoner:
476
00:22:16,525 --> 00:22:20,005
Vi har samme nummer
med en elektronisk telefonsvarer.
477
00:22:20,325 --> 00:22:21,525
En til dig og en til mig.
478
00:22:22,245 --> 00:22:23,605
-Det er genialt!
-Ja!
479
00:22:24,725 --> 00:22:26,725
Jeg har også udrettet noget.
480
00:22:27,845 --> 00:22:29,965
-Jeg har oprettet en fælles e-mailadresse.
-Okay.
481
00:22:30,045 --> 00:22:31,525
Der lægger vi alt i boksen,
482
00:22:31,605 --> 00:22:33,285
med en fil per talent.
483
00:22:33,965 --> 00:22:35,605
Mine i rødt…
Dine i grønt…
484
00:22:36,005 --> 00:22:38,565
Her skriver vi de igangværende castinger,
485
00:22:38,645 --> 00:22:40,365
så vi ved, hvem der sender
hvilken skuespiller.
486
00:22:40,605 --> 00:22:42,365
Der er kalenderen,
487
00:22:42,445 --> 00:22:44,205
hvor vi noterer de forestillinger,
vi ser i teatret:
488
00:22:44,285 --> 00:22:46,165
one-man shows, forpremierer osv.
489
00:22:46,245 --> 00:22:47,605
Du har jo allerede indtastet det hele!
490
00:22:47,685 --> 00:22:50,045
Vi bliver agenternes Bonnie og Clyde!
491
00:22:50,725 --> 00:22:54,165
Vi skal være overalt på samme tid!
Starte vilde forhandlinger...
492
00:22:54,245 --> 00:22:56,965
Hvad angår forhandlingerne:
Du er stadig lidt for blid,
493
00:22:57,045 --> 00:22:58,405
og jeg er en rasende hund...
494
00:22:58,485 --> 00:23:00,445
-...så vi forhandler sammen.
-Okay.
495
00:23:01,205 --> 00:23:02,085
Det er min mor.
496
00:23:02,165 --> 00:23:03,965
Jeg har ignoreret hende i en uge.
Jeg bliver nødt til at tale med hende.
497
00:23:04,045 --> 00:23:04,965
Nu? Så sent!
498
00:23:05,045 --> 00:23:05,925
Det har hun ikke noget imod!
499
00:23:06,965 --> 00:23:08,485
Giv hende et knus fra mig!
500
00:23:12,565 --> 00:23:13,485
Hej min skat!
501
00:23:13,565 --> 00:23:15,125
Du siger det ikke til hende.
502
00:23:15,605 --> 00:23:17,125
Hvad må hun ikke sige?
503
00:23:17,645 --> 00:23:19,005
Camille? Hvad er der galt?
504
00:23:19,365 --> 00:23:21,765
Vi skal begge to være Camille Valentini!
505
00:23:23,365 --> 00:23:25,725
Er I blevet vanvittige!
506
00:23:25,885 --> 00:23:27,565
Hvad hvis I bliver opdaget? Helt ærligt!
507
00:23:27,645 --> 00:23:29,365
<i>Så ryger vi direkte i fængsel</i>.
508
00:23:30,205 --> 00:23:32,005
Mor, vi er ikke narkohandlere.
509
00:23:32,325 --> 00:23:35,245
Og det er ikke identitetstyveri,
for ofret har givet sit samtykke.
510
00:23:35,805 --> 00:23:37,605
Du siger jo altid, jeg arbejder for meget.
511
00:23:37,685 --> 00:23:39,125
Vi dividerer alt arbejdet i to.
Du burde være glad.
512
00:23:40,125 --> 00:23:41,205
Få to Camiller - betal for en!
513
00:23:41,285 --> 00:23:43,365
Hvis din utaknemmelige datter ikke
svarer dig,
514
00:23:43,445 --> 00:23:44,725
skal jeg nok gøre det, Annick.
515
00:23:48,685 --> 00:23:50,965
Stoler du på ham?
Hvad hvis han hjælper dig i starten
516
00:23:51,045 --> 00:23:53,845
og hugger dit job til sidst!
517
00:23:53,925 --> 00:23:55,645
Mor… han kan høre dig…
518
00:23:56,205 --> 00:23:58,165
-Det må du undskylde!
-Annick altså!
519
00:24:03,405 --> 00:24:05,645
HAVETS ORGASME
EN FILM AF JULIEN DORÉ
520
00:24:19,645 --> 00:24:25,125
<i>Havets orgasme...</i>
<i>Havets orgasme…</i>
521
00:24:42,325 --> 00:24:43,165
-Goddag.
-Goddag.
522
00:24:43,245 --> 00:24:45,365
Femten pladser til <i>Havets orgasme</i>.
523
00:24:46,845 --> 00:24:48,085
Det er til en fødselsdag.
524
00:24:48,845 --> 00:24:49,925
Betalingskort?
525
00:24:50,325 --> 00:24:51,205
Ja.
526
00:24:51,565 --> 00:24:52,645
Bare indtast koden.
527
00:24:54,525 --> 00:24:56,645
-Må jeg få en kvittering?
-Ja.
528
00:24:58,765 --> 00:24:59,925
Hervé?
529
00:25:01,605 --> 00:25:05,205
Gabriel insisterede.
Han vil have, at filmen sælger.
530
00:25:05,925 --> 00:25:07,805
Både for Juliens skyld og for din skyld.
531
00:25:08,765 --> 00:25:10,205
Han taler om dig hele tiden.
532
00:25:11,365 --> 00:25:12,445
Han savner dig helt vildt.
533
00:25:12,525 --> 00:25:14,965
Det er slut, Hervé!
Glem det! Der er ikke noget at gøre.
534
00:25:15,045 --> 00:25:16,325
Sikke en skam!
535
00:25:16,405 --> 00:25:18,965
Jeg ved ikke engang, hvorfor I slog op!
536
00:25:19,765 --> 00:25:23,565
Var han dig utro? Var det seksuelt?
537
00:25:24,485 --> 00:25:26,445
Bare rolig. Jeg siger det ikke til nogen.
538
00:25:29,285 --> 00:25:30,765
Du har ret. Jeg kan ikke holde mund.
539
00:25:32,805 --> 00:25:33,965
Den strammer ikke for meget?
540
00:25:34,045 --> 00:25:36,245
Nej. Du kan stramme den til højre.
541
00:25:36,325 --> 00:25:37,405
Pas på. En granat!
542
00:25:39,645 --> 00:25:40,925
Kom, jeg har fundet en faldlem!
543
00:25:41,685 --> 00:25:42,485
Hvad laver du her?
544
00:25:42,845 --> 00:25:44,285
Hej Gérard! Goddag!
545
00:25:44,645 --> 00:25:46,125
-Goddag.
-Jeg skal lave en ny prøveindspilning!
546
00:25:46,805 --> 00:25:47,405
Jeg er bare så klar!
547
00:25:47,765 --> 00:25:48,925
Bare glem, jeg er her.
548
00:25:49,605 --> 00:25:51,125
-Har vi det hele?
-Ja.
549
00:25:51,405 --> 00:25:52,965
Okay. Bukserne sidder også godt.
550
00:25:53,045 --> 00:25:54,485
Undskyld, må jeg spørge om noget...?
551
00:25:54,565 --> 00:25:55,965
Må jeg også få en uniform?
552
00:25:56,045 --> 00:25:57,245
-Til din prøvefilmning?
-Ja!
553
00:25:57,325 --> 00:25:58,805
Det plejer vi ikke at gøre.
554
00:25:59,125 --> 00:26:00,125
-Det ville hjælpe mig...
-Sami!
555
00:26:01,205 --> 00:26:03,245
Udmærket.
556
00:26:06,125 --> 00:26:07,725
Jeg kan stadig ikke tro, jeg er her!
557
00:26:07,805 --> 00:26:08,925
Men det er du...
558
00:26:10,005 --> 00:26:11,605
Det er helt utroligt!
559
00:26:11,845 --> 00:26:13,365
Jeg kender ingen i filmbranchen.
560
00:26:13,605 --> 00:26:14,765
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig.
561
00:26:14,925 --> 00:26:17,085
Bare gør det godt.
562
00:26:17,525 --> 00:26:18,605
Hvor er min stjerne?
563
00:26:18,685 --> 00:26:21,205
Hvilken stjerne?
564
00:26:21,285 --> 00:26:22,605
Gérard, må jeg tale med dig?
565
00:26:22,685 --> 00:26:24,565
Ja, selvfølgelig. Jamen så… tak!
566
00:26:24,645 --> 00:26:26,165
-Tak Gérard!
-Tak Gérard!
567
00:26:26,645 --> 00:26:29,525
Gérard, jeg vil bede dig blive
til Samis prøvefilming.
568
00:26:29,925 --> 00:26:31,685
Okay.
569
00:26:31,765 --> 00:26:33,605
Jeg vil gerne se jer sammen.
570
00:26:33,685 --> 00:26:35,085
Hvordan I fungerer sammen, rent fysisk...
571
00:26:35,565 --> 00:26:38,045
Er du bange for, han er for ung, uerfaren?
572
00:26:38,125 --> 00:26:39,605
Nej, tværtimod!
573
00:26:39,685 --> 00:26:42,245
Det er genialt.
Kontrasten mellem den erfarne helt
574
00:26:42,325 --> 00:26:44,165
og den unge løve… Fantastisk!
575
00:26:44,245 --> 00:26:47,405
Erfaringen over for... vitaliteten.
576
00:26:47,965 --> 00:26:50,525
Den døde gren og knoppen, der springer ud.
577
00:26:50,965 --> 00:26:52,085
Er det et problem for dig?
578
00:26:52,165 --> 00:26:54,165
Nej, slet ikke.
579
00:26:54,245 --> 00:26:56,085
-Hvis det er godt for filmen...
-Det er vist min.
580
00:26:58,245 --> 00:27:00,325
-Den dreng sprudler af energi.
-Ja.
581
00:27:05,565 --> 00:27:07,085
Hej Gabriel!
582
00:27:08,285 --> 00:27:11,485
Julien! Hvordan går det?
583
00:27:12,365 --> 00:27:16,085
Super. Jeg har ikke sovet hele natten.
Jeg har ondt i maven...
584
00:27:16,165 --> 00:27:17,365
Men ellers går det fint.
585
00:27:18,325 --> 00:27:19,525
Ved du hvad?
586
00:27:19,605 --> 00:27:22,525
Jeg kan genkende onsdagssyndromet.
587
00:27:22,605 --> 00:27:23,605
Skidt med det.
588
00:27:23,685 --> 00:27:25,725
Mange reagerer sådan,
når filmen har premiere.
589
00:27:27,165 --> 00:27:28,805
Og du har jo allerede udgivet plader!
590
00:27:28,885 --> 00:27:30,405
Du er da vant til det.
591
00:27:30,485 --> 00:27:31,805
Det kan ikke sammenlignes.
592
00:27:31,885 --> 00:27:34,125
I musik varmer man op med en single.
593
00:27:34,205 --> 00:27:35,325
Og så er man i direkte kontakt med folk!
594
00:27:35,405 --> 00:27:36,405
-Det er rigtigt.
-Det er til at føle på.
595
00:27:36,485 --> 00:27:38,205
Det er organisk.
Man kan mærke vibrationerne.
596
00:27:38,285 --> 00:27:41,525
Men min film projekteres i mørke.
597
00:27:41,805 --> 00:27:42,965
Jeg ved ikke engang hvor...
598
00:27:43,045 --> 00:27:44,805
Og hvad får man igen?
599
00:27:45,525 --> 00:27:47,285
-Det ved jeg ikke
-Man får tal!
600
00:27:48,205 --> 00:27:49,965
Det er meget voldsomt, Gabriel!
601
00:27:54,525 --> 00:27:57,405
Jeg har købt 15 pladser til Juliens film.
Jeg har afleveret kvitteringen.
602
00:27:58,165 --> 00:27:59,245
Hvad har du?
603
00:28:02,965 --> 00:28:03,965
Lige et øjeblik...
604
00:28:04,405 --> 00:28:07,085
Det er reservationer
605
00:28:07,165 --> 00:28:10,325
til senere... for at undgå at stå i kø.
606
00:28:11,405 --> 00:28:14,325
Jeg må videre. Jeg skal arbejde...
607
00:28:14,565 --> 00:28:15,405
Ja.
608
00:28:15,685 --> 00:28:16,605
Læg på!
609
00:28:17,365 --> 00:28:19,005
Alle køber pladser
610
00:28:19,085 --> 00:28:20,445
til onsdagsvisningen kl. 9!
611
00:28:20,525 --> 00:28:22,205
Sådan gør man i branchen.
612
00:28:22,285 --> 00:28:23,685
Så slemt er det vel heller ikke.
613
00:28:23,765 --> 00:28:25,125
Jo, det er!
614
00:28:25,205 --> 00:28:27,485
Det minder mig om… solhverv…
615
00:28:28,285 --> 00:28:29,765
I fjerde klasse bagte jeg en kage.
616
00:28:30,485 --> 00:28:32,565
Mine forældre købte alle stykkerne!
617
00:28:32,645 --> 00:28:34,885
Det er virkeligt ydmygende,
fordi det er sandhedsforvridende!
618
00:28:35,805 --> 00:28:38,445
Nej, men Julien, antal solgte billetter
til 9-forestillingen
619
00:28:38,525 --> 00:28:40,565
er et tal for de professionelle.
620
00:28:40,645 --> 00:28:42,725
Det viser tendensen.
Hvis tallet er godt,
621
00:28:42,805 --> 00:28:44,805
taler folk om filmen:
"Har du set Juliens film?"
622
00:28:44,885 --> 00:28:45,725
Den har fået en fantastisk start."
623
00:28:46,125 --> 00:28:47,725
-Netop!
-Det skaber et godt indtryk.
624
00:28:48,725 --> 00:28:50,605
Men hvis alle gør det,
625
00:28:50,685 --> 00:28:52,525
og alle ved, at alle gør det,
626
00:28:52,605 --> 00:28:54,565
er der da ingen, der tror på det!
Hvorfor gør vi det så?
627
00:28:54,645 --> 00:28:56,205
Det er da absurd, ikke?
628
00:28:56,285 --> 00:28:57,325
Nej da.
629
00:28:57,405 --> 00:28:59,005
Vi gør det jo ikke hele tiden!
630
00:28:59,085 --> 00:29:00,685
Det er hovedsageligt de film,
631
00:29:00,765 --> 00:29:03,525
vi gerne vil opmuntre folk til at se,
de mest sårbare film...
632
00:29:04,845 --> 00:29:06,485
-Er min film sårbar?
-Gabriel, ti stille.
633
00:29:06,565 --> 00:29:07,725
-Goddag!
-Goddag!
634
00:29:09,405 --> 00:29:10,725
-Goddag Mathias.
-Goddag Antoine.
635
00:29:10,805 --> 00:29:14,245
Kom herhen!
636
00:29:14,325 --> 00:29:15,965
Jeg gør, hvad du vil, herskerinde!
637
00:29:17,325 --> 00:29:18,205
På knæ!
638
00:29:20,005 --> 00:29:20,925
Slik min fod!
639
00:29:21,005 --> 00:29:23,365
Korsettet er jo mytisk!
640
00:29:25,525 --> 00:29:27,045
Pisk mig ikke...
641
00:29:30,525 --> 00:29:32,445
Hold op!
642
00:29:32,525 --> 00:29:34,645
Du får mig til at grine!
643
00:29:34,725 --> 00:29:36,925
Jeg ødelægger mit korset!
644
00:29:37,005 --> 00:29:38,525
Hej Noémie.
645
00:29:40,285 --> 00:29:41,205
Hej Mathias.
646
00:29:42,165 --> 00:29:43,005
Det ser ud til, det går bedre.
647
00:29:43,565 --> 00:29:47,005
Ja, som du kan se...
Jeg er tilbage på min stol.
648
00:29:48,725 --> 00:29:50,445
Vi er alle meget glade for,
at du er kommet tilbage.
649
00:29:52,045 --> 00:29:53,845
Det ville være godt af få overblik
over de igangværende sager.
650
00:29:53,925 --> 00:29:55,405
-Kommer du ind på mit kontor?
-Nej, det går ikke.
651
00:29:55,485 --> 00:29:56,765
Mange af mine sager er forsinkede.
652
00:29:56,845 --> 00:29:58,685
Jeg skal svare på 117 mails.
653
00:29:59,085 --> 00:30:00,605
Du må vente lidt, Mathias!
654
00:30:01,205 --> 00:30:02,085
Nå?
655
00:30:02,405 --> 00:30:04,765
Jamen, så må du sige til.
656
00:30:11,765 --> 00:30:13,285
Har du opgivet Mathias?
657
00:30:15,405 --> 00:30:18,365
Er det korsettet, der giver dig styrke!
658
00:30:20,725 --> 00:30:21,565
Er I klar?
659
00:30:21,645 --> 00:30:24,205
Undskyld! Skal vi starte der, hvor...
660
00:30:24,285 --> 00:30:26,685
...jeg bliver skudt?
661
00:30:26,765 --> 00:30:27,685
Nej, bagefter.
662
00:30:27,765 --> 00:30:28,965
Jeg vil ikke have, du skader dig i faldet.
663
00:30:29,245 --> 00:30:30,805
Det sker ikke!
Jeg har dyrket judo i 12 år.
664
00:30:30,885 --> 00:30:31,805
-Jeg bliver aldrig skadet!
-Nej...
665
00:30:32,045 --> 00:30:34,165
Okay. Lad os gå i gang!
666
00:30:36,245 --> 00:30:37,325
-Er I klar?
-Nu optager vi.
667
00:30:42,565 --> 00:30:43,845
-Super!
-Er du klar?
668
00:30:43,925 --> 00:30:45,165
-Ja.
-Så starter vi!
669
00:30:47,125 --> 00:30:49,165
Av for satan!
Tror du, det er slemt?
670
00:30:51,165 --> 00:30:53,205
Jeg tror stadig, du er her til jul og
671
00:30:53,285 --> 00:30:55,045
inviterer dig selv til middag hos min mor,
672
00:30:55,125 --> 00:30:56,205
som du plejer.
673
00:30:56,285 --> 00:30:58,565
Kom så afsted med dig.
674
00:30:58,645 --> 00:30:59,805
Er det mig, du taler sådan til?
675
00:30:59,885 --> 00:31:02,045
Skynd dig! Jeg gemmer mig derover.
Så ser de mig ikke.
676
00:31:02,125 --> 00:31:04,165
Tror du, jeg vil efterlade dig her?
Kom så! Hjælp mig.
677
00:31:04,445 --> 00:31:06,605
Kom nu… Av!
678
00:31:06,685 --> 00:31:08,445
-Av for satan!
-Går det, Gérard?
679
00:31:08,885 --> 00:31:13,485
Nej, for helvede! Min ryg er helt ødelagt.
680
00:31:13,725 --> 00:31:15,285
Jeg er ked af det, Gérard.
681
00:31:15,645 --> 00:31:18,085
Du skulle have hjulpet mig!
682
00:31:20,125 --> 00:31:22,885
Hvad hvis det var Franck, der var såret?
683
00:31:25,245 --> 00:31:27,125
Han har store, menneskelige svagheder
684
00:31:27,205 --> 00:31:29,765
bag sin virile udstråling
som redningsmand.
685
00:31:30,845 --> 00:31:32,485
Hvis han blev såret på det tidspunkt,
ville han blive nødt til
686
00:31:32,565 --> 00:31:35,285
at vise Baptiste sit sande ansigt.
687
00:31:35,365 --> 00:31:37,045
-Det ville være yndigt.
-Helt enig!
688
00:31:37,125 --> 00:31:38,645
Det er jeg bestemt ikke!
689
00:31:39,165 --> 00:31:41,805
Vi holder os til det, vi har læst,
underskrevet og godkendt!
690
00:31:41,885 --> 00:31:44,845
Franck hjælper Baptiste…
og Franck behøver ikke blive båret!
691
00:31:44,925 --> 00:31:47,245
Jo. For hvis han er såret...
er jeg sikker på, Gérard...
692
00:31:47,525 --> 00:31:48,845
vil det få scenen til…
693
00:31:49,325 --> 00:31:51,325
at fremstå som en bibelsk offerscene.
694
00:31:51,405 --> 00:31:53,205
Og så bliver det til en rigtig tandem.
695
00:31:53,285 --> 00:31:55,285
I stedet for en helt, der arbejder alene.
Det ser man jo ellers altid.
696
00:31:55,365 --> 00:31:56,845
-Lige præcis!
-Helt enig!
697
00:31:56,925 --> 00:31:58,485
Hold så op med at være enig hele tiden!
698
00:31:58,765 --> 00:32:00,405
Vi kan ikke bare ændre det hele
på fem minutter!
699
00:32:00,805 --> 00:32:01,845
Nu er det nok!
700
00:32:01,925 --> 00:32:04,805
Ellers vil jeg ikke være med! Okay?
701
00:32:09,085 --> 00:32:10,085
Jeg kan ikke engang gå ordentligt.
702
00:32:10,765 --> 00:32:11,645
Jamen, Gérard…
703
00:32:12,245 --> 00:32:13,445
Det er for latterligt.
704
00:32:14,205 --> 00:32:16,405
Undskyld, her er beskidt,
men de har lige kontaktet mig.
705
00:32:17,405 --> 00:32:18,285
Det gør ingenting.
706
00:32:18,365 --> 00:32:21,005
Jeg er vant til at at se potentialet.
707
00:32:21,085 --> 00:32:22,125
Det gør jeg hele dagen.
708
00:32:22,205 --> 00:32:23,805
Er du indretningsarkitekt?
709
00:32:24,845 --> 00:32:26,125
Lige netop.
710
00:32:31,525 --> 00:32:32,525
I må hellere tage en hurtig beslutning.
711
00:32:33,845 --> 00:32:35,805
Kontorer bliver revet væk for tiden.
712
00:32:36,325 --> 00:32:38,325
Der er mange virksomheder, der går fallit.
713
00:32:39,525 --> 00:32:40,685
Det ser godt ud ikke?
714
00:32:40,765 --> 00:32:42,765
Jo. Men lejen er pebret.
715
00:32:43,205 --> 00:32:45,085
Vi kan da ikke modtage klienterne
i en lille lejlighed.
716
00:32:45,165 --> 00:32:46,005
Det har du ret i!
717
00:32:50,805 --> 00:32:52,245
Hvad laver I her?
718
00:32:54,445 --> 00:32:56,965
Vi besøger en lejlighed!
719
00:32:57,405 --> 00:32:59,725
Familien vokser...
720
00:33:00,085 --> 00:33:00,925
Er det dig, der er faren?
721
00:33:01,165 --> 00:33:02,805
Uha nej! Nej, det er det bestemt ikke.
722
00:33:02,885 --> 00:33:04,965
Jeg giver hende et venskabeligt råd!
723
00:33:05,045 --> 00:33:07,165
Jeg er god til at mærke steders ånd.
724
00:33:07,245 --> 00:33:09,885
Hvor morsomt at møde jer her!
725
00:33:09,965 --> 00:33:11,845
"Paris er lille for dem,
726
00:33:11,925 --> 00:33:14,085
der, som vi, elsker hinanden så dybt!"
727
00:33:15,445 --> 00:33:18,605
Undskyld. Låsen er lidt besværlig.
Goddag!
728
00:33:19,325 --> 00:33:20,365
Goddag!
729
00:33:20,445 --> 00:33:22,365
Her er planen over lokalerne.
730
00:33:22,445 --> 00:33:23,565
Tak. Vi ringer til dig!
731
00:33:23,645 --> 00:33:27,085
Det var så lidt!
På snarligt gensyn...
732
00:33:28,045 --> 00:33:29,165
...hr. Giscard ...fru Giscard.
733
00:33:30,645 --> 00:33:31,805
Det er en privat joke!
734
00:33:34,285 --> 00:33:35,005
Jeg må hellere gå!
735
00:33:36,205 --> 00:33:37,285
"Farvel" …
736
00:33:37,365 --> 00:33:38,205
Ja…
737
00:33:41,925 --> 00:33:42,765
Sikke noget lort.
738
00:33:43,845 --> 00:33:45,645
Manden har 30 års politierfaring!
739
00:33:45,725 --> 00:33:48,005
Det er grotesk,
hvis han skal bæres af en begynder!
740
00:33:48,085 --> 00:33:48,925
Det er jo ikke besluttet endnu!
741
00:33:49,005 --> 00:33:50,285
Når Emma kigger på manuskriptet,
742
00:33:50,365 --> 00:33:52,005
og det går op for hende,
hvor store ændringer det vil medføre...
743
00:33:52,085 --> 00:33:54,405
Hun kan bare bede din datter om at hjælpe.
744
00:33:54,485 --> 00:33:55,405
Hun er åbenbart manuskriptforfatter.
745
00:33:55,485 --> 00:33:57,685
Jeg er ked af det. Hun er lige startet.
Hun gjorde for meget ud af det.
746
00:33:57,765 --> 00:33:59,205
Det gør de altid!
747
00:33:59,605 --> 00:34:02,045
Pigerne bliver helt ude af den,
når han kommer.
748
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
Det er utroligt! Selv Emma.
749
00:34:04,445 --> 00:34:05,685
Når Emma ser ham, bliver hendes hoved
750
00:34:05,765 --> 00:34:07,605
fyldt med vand.
Så længe holder hun vejret!
751
00:34:07,685 --> 00:34:10,285
Så er der ingen chef.
Det er skræmmende!
752
00:34:10,365 --> 00:34:12,645
Sami er ikke hyret endnu.
Du kan påvirke beslutningen.
753
00:34:12,725 --> 00:34:14,205
Du er filmens stjerne, Gérard!
754
00:34:14,365 --> 00:34:15,445
Jeg ville jo bare hjælpe.
755
00:34:15,685 --> 00:34:17,285
Jeg har ødelagt det for mig selv.
756
00:34:17,365 --> 00:34:19,005
Hvad skal jeg nu gøre?
757
00:34:19,085 --> 00:34:20,605
Drengen har fået sit livs chance.
758
00:34:20,685 --> 00:34:21,885
Den kan jeg ikke tage fra ham!
759
00:34:22,685 --> 00:34:26,365
I betragtning af fyrens energi
skal han nok få andre chancer i sit liv.
760
00:34:27,605 --> 00:34:29,805
Det er blevet en kliché
at gøre op med klichéerne.
761
00:34:30,485 --> 00:34:32,365
Sami er det modsatte
af rollens personlighed?
762
00:34:32,445 --> 00:34:34,165
Før vi gør det hele omvendt,
763
00:34:34,245 --> 00:34:35,245
må vi hellere gøre det ordentligt!
764
00:34:35,325 --> 00:34:38,045
Jeg er overbevist om,
han vil overraske os!
765
00:34:38,485 --> 00:34:40,165
Han vil selv lave sine stunts.
766
00:34:40,245 --> 00:34:42,445
Det skal forsikringsselskaberne
nok blive glade for.
767
00:34:43,765 --> 00:34:46,525
Gérard… har du et problem med ham?
768
00:34:47,245 --> 00:34:48,125
Så må du sige det.
769
00:34:48,205 --> 00:34:49,685
Nej, bestemt ikke.
770
00:34:50,925 --> 00:34:53,165
Manden og kvinden i mit liv!
Går det godt?
771
00:34:53,565 --> 00:34:55,365
-Det går bedre.
-Undskyld min opførsel lige før.
772
00:34:55,445 --> 00:34:57,285
Hjælper du mig med replikkerne?
773
00:34:58,445 --> 00:35:00,885
Det er min sidste prøvefilmning.
774
00:35:00,965 --> 00:35:02,445
Du bringer mig lykke, Gérard!
775
00:35:02,525 --> 00:35:04,485
Gérard har vist andre ting,
han skal ordne.
776
00:35:04,765 --> 00:35:06,285
Det er helt fint. Jeg skal nok klare mig.
777
00:35:06,365 --> 00:35:07,245
Jeg kan alle replikkerne udenad.
778
00:35:07,325 --> 00:35:08,285
Jeg kender manuskriptet ud og ind!
779
00:35:08,365 --> 00:35:10,045
Jeg kan endda spille begge roller!
780
00:35:11,125 --> 00:35:12,925
Jeg skal nok give dig dine replikker.
781
00:35:13,005 --> 00:35:14,445
-Vil du? Det er bare super!
-Det er nok bedst.
782
00:35:14,525 --> 00:35:15,365
-Udmærket!
-Tak, Gérard!
783
00:35:18,925 --> 00:35:20,725
HELT OPPE AT KØRE
CASTING
784
00:35:30,525 --> 00:35:32,325
-Hervé ?
-Ja?
785
00:35:33,445 --> 00:35:34,325
Hvad er det?
786
00:35:34,925 --> 00:35:35,765
Hvad?
787
00:35:37,285 --> 00:35:40,765
Det er vist en dating-app.
788
00:35:40,845 --> 00:35:42,925
Hvorfor har jeg den i min telefon?
789
00:35:43,845 --> 00:35:45,965
Det ved jeg ikke.
Måske fordi du er single.
790
00:35:46,485 --> 00:35:47,445
Måske gør du nogle ting,
791
00:35:47,525 --> 00:35:49,045
og så glemmer du, at du har gjort dem.
792
00:35:49,325 --> 00:35:50,405
Sikke noget vrøvl!
793
00:35:50,485 --> 00:35:52,285
Jeg har aldrig brugt den slags.
794
00:35:52,365 --> 00:35:53,885
Måske har du gjort det ubevidst.
795
00:35:55,365 --> 00:35:56,525
Hold nu op!
Jeg kan jo se, du har...
796
00:35:56,605 --> 00:35:58,565
Det blik, du ved nok...
Når du prøver at bilde mig noget ind.
797
00:35:58,645 --> 00:36:03,205
Nej da... Se!
Du har masser af "hellos"! Åhhh!
798
00:36:04,045 --> 00:36:04,885
Er det rigtigt?
799
00:36:05,525 --> 00:36:06,365
Hold da op!
800
00:36:06,445 --> 00:36:09,845
Se den lille søde due.
Hvor er hun nuttet.
801
00:36:10,085 --> 00:36:11,405
Se, du har et crush!
802
00:36:11,485 --> 00:36:12,765
Nej, lad være.
803
00:36:12,845 --> 00:36:13,925
Jeg klarer mig.
804
00:36:14,445 --> 00:36:15,805
Tak. Du må godt gå nu.
805
00:36:15,885 --> 00:36:16,725
Ja…
806
00:36:17,885 --> 00:36:20,285
"Det var da det, du ville, ikke?
807
00:36:20,365 --> 00:36:21,925
Du ville få os til at se dumme ud.
808
00:36:22,005 --> 00:36:24,885
Og fremstå som en helt!"
809
00:36:24,965 --> 00:36:26,725
"Jeg har ikke brug for din tilladelse".
810
00:36:29,245 --> 00:36:32,005
"Ved du hvad?
Du er Frankrigs bedste politibetjent."
811
00:36:32,805 --> 00:36:33,645
-Undskyld.
-Vent. Nej.
812
00:36:33,725 --> 00:36:36,885
Start forfra.
Prøv at spille mere overbevisende!
813
00:36:36,965 --> 00:36:38,605
Start med replikken lige før…
814
00:36:39,045 --> 00:36:40,605
-"Det var da det, du ville, ikke?"
-Nej. Det er min replik.
815
00:36:42,205 --> 00:36:43,685
"Jeg har ikke brug for din tilladelse".
816
00:36:45,085 --> 00:36:46,045
"Det var da det, du ville, ikke?"
817
00:36:46,125 --> 00:36:47,405
Hvad?
818
00:36:48,205 --> 00:36:50,165
"Det var det, du ville.
819
00:36:50,245 --> 00:36:51,405
Du ville få os til at se dumme ud!"
820
00:36:51,605 --> 00:36:53,365
Jeg er ked af det.
821
00:36:53,445 --> 00:36:55,005
Nej, du bestemmer ikke,
hvornår vi stopper, Sami!
822
00:36:57,285 --> 00:37:00,085
"Øh… Er du så tilfreds?
823
00:37:00,165 --> 00:37:01,285
Er du?
Du er Frankrigs bedste politibetjent!
824
00:37:01,365 --> 00:37:02,485
Er du tilfreds? Lad os klappe!"
825
00:37:02,565 --> 00:37:04,565
Nej, det går ikke. Jeg er...
826
00:37:04,645 --> 00:37:05,525
-Nej, vent! Jeg tror, du..
-Jeg kan ikke finde ud af det...
827
00:37:05,605 --> 00:37:07,405
…er paranoid, kammerat…
828
00:37:07,485 --> 00:37:08,765
Jeg har ikke tid til at sige det…
829
00:37:09,365 --> 00:37:10,405
Ja, jeg er...
830
00:37:10,485 --> 00:37:12,725
Sami, kom herhen!
831
00:37:12,805 --> 00:37:13,765
Jeg er ked af det, Gérard.
832
00:37:13,845 --> 00:37:14,685
Skidt med det.
833
00:37:14,765 --> 00:37:16,285
Victoria, vil du slukke.
834
00:37:16,365 --> 00:37:18,125
Kom herover… Tag det roligt.
835
00:37:18,765 --> 00:37:21,445
<i>Jeg ved ikke, om det er teamet,</i>
<i>kameraet, stress.</i>
836
00:37:21,525 --> 00:37:24,365
<i>Han gik fuldstændigt i sort.</i>
<i>Det var en katastrofe!</i>
837
00:37:24,445 --> 00:37:25,405
Det er heldigt at opdage det nu…
838
00:37:25,485 --> 00:37:26,965
Nej, han pressede sig selv,
839
00:37:27,045 --> 00:37:28,365
fordi han var lige ved at få rollen!
840
00:37:28,445 --> 00:37:30,565
Han var genial under de andre optagelser!
841
00:37:30,645 --> 00:37:31,765
Nej, men Gérard...
842
00:37:31,845 --> 00:37:33,325
er også begyndt at tvivle.
843
00:37:33,405 --> 00:37:35,565
Det er jo ham, der skal spille sammen
med ham de næste to måneder.
844
00:37:35,925 --> 00:37:37,485
Han har brug for en mere solid partner.
845
00:37:37,565 --> 00:37:39,205
En, der kan klare presset.
846
00:37:39,285 --> 00:37:40,485
<i>Ja… Okay, okay…</i>
847
00:37:40,565 --> 00:37:42,485
Lad mig tænke over det, Emma…
848
00:37:42,565 --> 00:37:44,285
Jeg kan komme med andre forslag.
849
00:37:44,365 --> 00:37:45,685
<i>OK. Super.</i>
850
00:37:46,085 --> 00:37:46,925
Jeg ringer tilbage.
851
00:37:48,245 --> 00:37:49,245
Hvor tarveligt!
852
00:37:49,325 --> 00:37:50,645
Så du ham? Din Sami?
853
00:37:50,725 --> 00:37:52,125
Han følger ikke reglerne:
Han ved ikke, hvordan han skal opføre sig.
854
00:37:52,205 --> 00:37:53,605
Han taler for højt. Han overdriver!
855
00:37:53,685 --> 00:37:55,085
Nej, han er livlig!
856
00:37:55,165 --> 00:37:57,245
Der sker noget, når han spiller.
Du har da set det!
857
00:37:57,325 --> 00:37:58,685
En sårbarhed, en inderlighed...
858
00:37:58,765 --> 00:38:00,645
Det fantastiske er, han ikke er blaseret.
859
00:38:00,725 --> 00:38:01,685
Det er altafgørende for ham at spille!
860
00:38:01,765 --> 00:38:04,165
Hvordan kan de fyre ham på ti minutter?
861
00:38:04,245 --> 00:38:05,525
Instruktøren var vild med ham.
862
00:38:05,605 --> 00:38:09,565
Det var Gérard ikke! Han er følsom.
Man skal ikke lege med ham!
863
00:38:09,645 --> 00:38:11,325
En skuespiller er også skuespillerinde!
864
00:38:11,405 --> 00:38:14,205
Sikke noget machovrøvl.
Jeg er stolt af dig! Tillykke!
865
00:38:14,445 --> 00:38:15,805
Ved du hvad, Camille?
Vores arbejde handler også om,
866
00:38:15,885 --> 00:38:17,485
at filmen bliver produceret og får succes.
867
00:38:17,565 --> 00:38:19,845
Nogle gange må man ofre sine tropper
for at vinde krigen!
868
00:38:19,925 --> 00:38:22,125
Nå, så det er ligesom at være i krig?
869
00:38:22,205 --> 00:38:23,845
Man ofrer de unge arabere først?
870
00:38:27,325 --> 00:38:28,885
Jeg bruger det særlige nummer
871
00:38:28,965 --> 00:38:30,165
for at lægge en besked
uden at tale med ham.
872
00:38:30,605 --> 00:38:31,445
Okay.
873
00:38:31,605 --> 00:38:34,445
Nu har jeg ringet op.
Tag en dyb indånding.
874
00:38:37,245 --> 00:38:40,005
Hej Sami, det er Camille, din agent…
875
00:38:40,605 --> 00:38:41,805
Hør engang...
876
00:38:42,525 --> 00:38:44,805
Jeg er ked af det.
Du kommer ikke med i "Helt oppe at køre".
877
00:38:46,005 --> 00:38:47,605
De syntes, du var genial,
878
00:38:47,685 --> 00:38:49,525
men i sidste ende valgte de
en ældre skuespiller.
879
00:38:50,285 --> 00:38:52,165
Det var tæt på.
880
00:38:54,605 --> 00:38:56,325
Det er virkeligt dumt af dem!
881
00:38:57,605 --> 00:39:00,365
Men vi giver ikke op.
882
00:39:01,885 --> 00:39:02,725
Det lover jeg dig.
883
00:39:03,485 --> 00:39:04,645
Fremtiden ligger forude.
884
00:39:05,805 --> 00:39:08,205
Med utallige muligheder...
885
00:39:09,525 --> 00:39:10,485
Vi skal nok komme langt.
886
00:39:22,485 --> 00:39:25,445
Guy! Sikke en overraskelse…
Vi har allerede mødt hinanden i dag!
887
00:39:26,365 --> 00:39:27,285
Vi mødtes i morges.
888
00:39:27,365 --> 00:39:28,845
På avenue de Trudaine.
Jeg så på en lejlighed.
889
00:39:29,125 --> 00:39:31,565
Colette og jeg leder efter et sted,
nu hvor vi skal have et barn.
890
00:39:32,205 --> 00:39:33,325
Nej, det har han ikke fortalt.
891
00:39:34,445 --> 00:39:35,485
Det har du da ikke sagt.
892
00:39:35,885 --> 00:39:38,365
Vi mødtes kort...
893
00:39:39,165 --> 00:39:40,725
-Avenue Trudaine?
-Ja.
894
00:39:41,245 --> 00:39:43,285
Det er et smukt område.
Avenue Trudaine…
895
00:39:43,565 --> 00:39:47,565
Nåh nej, det var ikke avenue Trudaine…
896
00:39:47,965 --> 00:39:50,685
Det var Avenue de Turenne…
897
00:39:50,765 --> 00:39:52,485
Rue de Turenne?
898
00:39:52,565 --> 00:39:53,485
Rue de Turenne!
899
00:39:53,565 --> 00:39:56,165
Jeg er lidt rundt på gulvet!
900
00:39:56,845 --> 00:39:58,485
Har du været hos din clairvoyant?
901
00:39:58,565 --> 00:40:00,845
-Jeg vil gå ind og...
-Jeg er i tvivl om en rolle.
902
00:40:00,925 --> 00:40:03,245
Jeg havde brug for et råd.
903
00:40:03,325 --> 00:40:06,285
Kan jeg ikke rådgive dig?
Jeg er både din agent og din kæreste!
904
00:40:06,845 --> 00:40:08,685
Er jeg ikke god nok?
905
00:40:09,045 --> 00:40:12,085
Hold nu op! Jeg har jo sagt,
det virker at læse i kort!
906
00:40:12,365 --> 00:40:15,005
Det ved jeg af erfaring.
907
00:40:15,085 --> 00:40:17,325
Har den skøre kugle også forudsagt,
at du vil gå i seng alene,
908
00:40:17,405 --> 00:40:18,765
uden at gå i seng med nogen?
909
00:40:20,205 --> 00:40:22,805
-Min lille dronning!
-Ja, ja!
910
00:40:22,885 --> 00:40:24,045
Undskyld.
911
00:40:32,405 --> 00:40:34,525
Jeg ringer til Nîmes. Jeg ringer hjem.
912
00:40:35,045 --> 00:40:36,245
Til min familie.
913
00:40:38,765 --> 00:40:42,805
Ja! Ja. Godaften.
Det er Julien Doré… Ja…
914
00:40:42,885 --> 00:40:45,725
Jeg ringer for at få oplyst tallet
for billetsalget til min film…
915
00:40:46,125 --> 00:40:47,445
<i>Havets orgasme…</i>
916
00:40:49,485 --> 00:40:50,325
Ja…
917
00:40:55,965 --> 00:40:56,805
Ja, helt sikkert…
918
00:40:58,165 --> 00:41:01,725
Okay… I Nîmes er folk jo heller ikke…
919
00:41:01,805 --> 00:41:06,805
så glade for havet.
Tak… Mange tak!
920
00:41:10,485 --> 00:41:15,445
Vi skal have noget at drikke.
Vi skal have en hel masse at drikke.
921
00:41:15,965 --> 00:41:17,285
Det er ikke engang et nederlag…
922
00:41:18,685 --> 00:41:19,525
Er du klar over,
923
00:41:19,605 --> 00:41:21,485
at min egen familie ikke har set filmen?
924
00:41:21,565 --> 00:41:23,085
Jeg havde ellers inviteret dem!
925
00:41:25,885 --> 00:41:28,525
Leprince ! Du skal ikke være ked af det.
Det er ikke slut endnu!
926
00:41:28,885 --> 00:41:31,525
Vi vil genopstå af vores aske
som fuglen Føniks!
927
00:41:34,845 --> 00:41:36,365
Jeg kan ikke holde ud, det er en fiasko.
928
00:41:36,445 --> 00:41:38,405
Glem tallene!
929
00:41:39,245 --> 00:41:40,925
Ved du hvorfor?
Vores film er smuk!
930
00:41:41,325 --> 00:41:43,765
Jeg er stolt over den.
Jeg kan godt lide den.
931
00:41:44,645 --> 00:41:46,525
Der er mange film,
932
00:41:46,605 --> 00:41:49,005
der ikke solgte billetter,
men senere blev kultfilm.
933
00:41:49,085 --> 00:41:52,525
Dem er der mange af:
934
00:41:52,605 --> 00:41:55,925
"Der var engang i Amerika" var
en kommerciel fiasko
935
00:41:56,125 --> 00:41:58,445
med et tab på millioner af dollars.
936
00:41:58,725 --> 00:41:59,845
Filmen er et mesterværk.
937
00:42:00,085 --> 00:42:02,245
De havde et budget på flere millioner
til at lave deres film!
938
00:42:02,325 --> 00:42:03,645
Det er da lige meget!
939
00:42:03,725 --> 00:42:05,205
Nej, det er ikke lige meget, Julien!
940
00:42:05,765 --> 00:42:07,445
Vi har lavet vores film uden budget!
941
00:42:07,525 --> 00:42:09,125
Vi ville have haft mere tid,
hvis du havde fået støtte fra France 2!
942
00:42:09,205 --> 00:42:10,765
Vi kunne have lavet flere optagelser!
Vi kunne have lavet dyrere kulisser!
943
00:42:12,845 --> 00:42:14,325
Var mine kulisser ikke gode nok?
944
00:42:15,325 --> 00:42:16,685
Var min jordhule ikke god nok?
945
00:42:17,285 --> 00:42:19,405
Hold nu op, Sofia.
946
00:42:19,485 --> 00:42:21,125
Nej!
Jeg har ikke tænkt mig at holde op nu.
947
00:42:21,645 --> 00:42:22,925
Vi havde ikke penge til
948
00:42:23,005 --> 00:42:24,605
at købe en udstoppet grævling.
949
00:42:24,685 --> 00:42:25,925
Vi måtte bruge et plysdyr!
950
00:42:26,005 --> 00:42:27,645
Det er dig, der skal holde op!
951
00:42:27,965 --> 00:42:30,045
Skal vi holde modet oppe,
mens du lader som ingenting?
952
00:42:30,765 --> 00:42:32,165
Din hykler!
953
00:42:32,245 --> 00:42:34,805
Det er jo ikke hans skyld.
954
00:42:34,885 --> 00:42:37,365
Jo, det er hans skyld!
955
00:42:37,445 --> 00:42:39,085
Du må tage ansvaret for det, du har gjort!
956
00:42:39,685 --> 00:42:42,045
-Hvad mener du? ...Godaft…!
-Farvel.
957
00:42:42,645 --> 00:42:43,685
Tak... Hvorfor det?
Hvad har han gjort?
958
00:42:43,765 --> 00:42:44,645
Hvad taler hun om?
959
00:42:44,725 --> 00:42:46,085
France 2-kvinden...
960
00:42:46,525 --> 00:42:47,965
Hvorfor tror du, hun opgav filmen?
961
00:42:49,645 --> 00:42:50,965
-Hvad…
-Netop!
962
00:42:51,725 --> 00:42:53,965
Hvad taler hun om?
963
00:42:56,765 --> 00:42:58,045
Det var mig.
964
00:42:58,565 --> 00:42:59,725
Var det dig?
Hvad mener du?
965
00:43:03,805 --> 00:43:07,445
Jeg var bange for,
du ville tage hende fra mig.
966
00:43:07,525 --> 00:43:09,685
Så jeg sagde en masse vrøvl til hende,
for at filmen skulle gå i vasken.
967
00:43:09,765 --> 00:43:11,205
Og du ikke skulle få hende.
968
00:43:15,925 --> 00:43:17,565
For helvede.
969
00:43:19,245 --> 00:43:21,765
Det er bare løgn!
970
00:43:22,405 --> 00:43:23,725
Mener du det alvorligt?
971
00:43:23,805 --> 00:43:25,525
Vent... Er det dig, der...
972
00:43:25,605 --> 00:43:28,005
Er det dig, der har opfundet
tissemanden på grillen?
973
00:43:28,085 --> 00:43:30,365
Ja... Det var ikke…
974
00:43:31,725 --> 00:43:33,245
Og du sagde det ikke til mig?
975
00:43:33,965 --> 00:43:34,565
Hvad mener du?
976
00:43:34,645 --> 00:43:36,205
Jeg ville ikke bebrejdes for det!
977
00:43:37,205 --> 00:43:38,125
Det er utilgiveligt.
978
00:43:38,205 --> 00:43:39,165
-Det må jeg indrømme.
-Selvfølgelig er det det.
979
00:43:39,245 --> 00:43:41,045
Ja, det er helt uacceptabelt!
980
00:43:41,845 --> 00:43:43,485
Det er utilgiveligt!
981
00:43:47,205 --> 00:43:49,405
Men det er nu også genialt!
982
00:43:49,485 --> 00:43:51,205
For ellers havde jeg ikke fundet på
983
00:43:51,285 --> 00:43:52,165
filmens slutning!
984
00:43:53,965 --> 00:43:55,125
Det er for vildt.
985
00:43:56,285 --> 00:43:57,365
Det, du har gjort,
986
00:43:58,085 --> 00:44:00,165
er rigtigt tarveligt!
Men du har også hjulpet mig.
987
00:44:00,885 --> 00:44:03,565
Hvis jeg havde fået penge fra France 2,
havde jeg ikke lavet min film på den måde.
988
00:44:05,925 --> 00:44:07,485
Den idiot ville kastrere mig.
989
00:44:07,565 --> 00:44:09,045
Men i stedet fandt han på en ide,
990
00:44:09,125 --> 00:44:12,325
der var mere radikal,
mere kunstnerisk, mere fri.
991
00:44:12,765 --> 00:44:15,885
Tror du? Jeg ved ikke rigtigt...
992
00:44:17,605 --> 00:44:18,445
Øh, jeg...
993
00:44:19,725 --> 00:44:21,565
Så jeg gider ikke blive sur på dig.
994
00:44:22,445 --> 00:44:24,965
Jeg har lyst til at... Kom her!
995
00:44:25,725 --> 00:44:26,565
For helvede!
996
00:44:27,125 --> 00:44:30,725
Mener du det alvorligt?
Det er for langt ude!
997
00:44:37,805 --> 00:44:40,245
Gérard! Gérard!
998
00:44:42,485 --> 00:44:43,325
Gérard!
999
00:44:44,845 --> 00:44:46,165
Jeg er bare så bitter!
1000
00:44:47,245 --> 00:44:48,525
-Hvorfor er du bitter?
-Kan du ikke regne det ud?
1001
00:44:48,605 --> 00:44:49,645
Du gav mig chancen.
1002
00:44:49,725 --> 00:44:50,685
Og jeg kvajede mig.
1003
00:44:51,845 --> 00:44:52,925
Jeg ødelagde det hele.
1004
00:44:53,005 --> 00:44:54,125
Jeg ville sige undskyld.
1005
00:44:54,205 --> 00:44:55,645
Måske var du flov over mig...
1006
00:44:57,205 --> 00:44:58,125
Det var ikke din skyld.
1007
00:44:58,365 --> 00:45:00,285
Selvfølgelig var det min skyld!
1008
00:45:00,645 --> 00:45:01,765
Du gav mig en gave.
1009
00:45:02,205 --> 00:45:03,565
Du åbnede dørene for mig.
Du viste mig tillid.
1010
00:45:03,645 --> 00:45:05,845
Og se bare resultatet.
1011
00:45:05,925 --> 00:45:07,245
Jeg er bare ikke god nok.
1012
00:45:07,605 --> 00:45:09,125
Jeg har ikke dit skuespillertalent!
1013
00:45:09,205 --> 00:45:11,565
Jeg er bare en almindelig tjener!
1014
00:45:12,325 --> 00:45:13,485
Nej, du skal ikke sætte dig der.
Det er ulækkert.
1015
00:45:13,565 --> 00:45:14,765
-Jo, jeg sætter mig her!
-Lad nu være.
1016
00:45:14,845 --> 00:45:17,445
På kloakristen for knuste håb.
1017
00:45:20,325 --> 00:45:24,245
Så sætter jeg mig på kloakristen
for gamle idioter.
1018
00:45:28,085 --> 00:45:30,205
Skuespillere er bange for to ting.
1019
00:45:31,405 --> 00:45:33,965
Bange for, at karrieren ikke starter,
og bange for, den vil slutte.
1020
00:45:34,045 --> 00:45:35,805
Du er bange for det første.
Jeg er bange for det sidste.
1021
00:45:37,205 --> 00:45:38,085
Er du bange for, din karriere vil stoppe?
1022
00:45:38,165 --> 00:45:40,645
Naturligvis!
1023
00:45:41,525 --> 00:45:43,605
Jeg er bange for
ikke at være eftertragtet længere.
1024
00:45:43,925 --> 00:45:47,685
At blive kasseret.
Især over for en personlighed som dig.
1025
00:45:48,565 --> 00:45:49,405
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
1026
00:45:50,925 --> 00:45:52,365
Du var ikke dårlig, Sami.
1027
00:45:53,365 --> 00:45:54,485
Du var faktisk rigtigt god.
1028
00:45:54,765 --> 00:45:56,085
Og jeg gjorde intet for at hjælpe dig.
1029
00:45:57,045 --> 00:46:00,045
Jeg blev bange for dit unge talent.
Jeg fik kolde fødder.
1030
00:46:01,525 --> 00:46:03,525
Det er da fuldstændigt åndsvagt!
1031
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
Ja, det er det!
1032
00:46:06,765 --> 00:46:08,165
Men den dag du møder den,
1033
00:46:08,245 --> 00:46:10,085
du ikke længere kan bære på ryggen...
1034
00:46:16,485 --> 00:46:18,405
Det må du undskylde.
1035
00:46:18,485 --> 00:46:20,005
Jeg vidste ikke, at du havde dårlig ryg.
1036
00:46:20,325 --> 00:46:23,405
Efter 50 film har man ondt over alt.
1037
00:46:23,765 --> 00:46:25,045
Har du indspillet 50 film?
1038
00:46:25,605 --> 00:46:28,085
70… Er det ikke en succeshistorie?
1039
00:46:28,165 --> 00:46:29,085
Imponerende!
1040
00:46:29,685 --> 00:46:31,445
Nå, men jeg skal servere kaffe
til 70 personer!
1041
00:46:31,645 --> 00:46:34,565
71! Jeg ringer til Emma.
1042
00:46:47,965 --> 00:46:50,125
Nu har jeg gjort Samis kontrakt færdig
til "Helt oppe at køre".
1043
00:46:51,325 --> 00:46:52,485
Men der er lige en detalje.
1044
00:46:53,165 --> 00:46:54,685
Hans navns størrelse på plakaten.
1045
00:46:55,165 --> 00:46:56,365
Vi har allerede talt om det, Camille.
1046
00:46:56,445 --> 00:46:58,645
Det ved jeg godt,
men i betragtning af hans rolle
1047
00:46:58,725 --> 00:46:59,965
burde hans navn stå med
lige så store bogstaver som Lanvins.
1048
00:47:01,125 --> 00:47:03,285
Camille, vil du komme et øjeblik?
1049
00:47:03,365 --> 00:47:04,205
Jeg kommer tilbage…
1050
00:47:04,285 --> 00:47:06,605
-Nej, det kan ikke lade sig gøre, Camille!
-Vi taler om det senere!
1051
00:47:07,525 --> 00:47:09,725
Camille, vil du gå på apoteket for mig
og købe medicin mod kramper.
1052
00:47:09,805 --> 00:47:11,285
Jeg har ikke mere,
og jeg har alt for meget at lave.
1053
00:47:11,365 --> 00:47:13,445
-Lige nu?
-For helvede!
1054
00:47:13,845 --> 00:47:16,405
Du behøver ikke tale sådan til mig.
Jeg skal nok hente din medicin.
1055
00:47:16,885 --> 00:47:17,765
Det var ikke derfor.
Hun trykker der.
1056
00:47:18,205 --> 00:47:19,485
Klarer du dig?
1057
00:47:19,565 --> 00:47:20,805
Ja. Men jeg kan ikke bevæge mig.
1058
00:47:20,885 --> 00:47:21,765
-Jeg skynder mig.
-Tak!
1059
00:47:22,205 --> 00:47:23,925
Camille, Camille!
1060
00:47:33,965 --> 00:47:35,005
Kom ind!
1061
00:47:36,765 --> 00:47:37,645
Hvordan går det?
1062
00:47:38,125 --> 00:47:40,645
Jeg har alt for meget at lave!
Jeg bliver nok først færdig kl. 22.
1063
00:47:40,725 --> 00:47:42,485
Det er ikke godt for mit parforhold.
1064
00:47:47,245 --> 00:47:48,685
Har du overvejet,
hvordan det bliver bagefter?
1065
00:47:50,365 --> 00:47:52,165
Efter hvad?
1066
00:47:53,605 --> 00:47:56,405
Efter fødslen!
1067
00:47:58,685 --> 00:47:59,685
Når du bliver mor.
1068
00:48:00,765 --> 00:48:02,405
Nåh ja.
1069
00:48:02,485 --> 00:48:05,445
Det er lidt abstrakt for mig.
1070
00:48:07,645 --> 00:48:09,245
Det ville være hyggeligt
at tale med dig, Arlette,
1071
00:48:09,325 --> 00:48:10,765
men jeg har for meget arbejde.
1072
00:48:10,845 --> 00:48:13,605
Det må have været underligt for
Samuel at se dig med mave på.
1073
00:48:17,045 --> 00:48:19,165
Han skulle også have et barn,
1074
00:48:20,845 --> 00:48:21,925
da han forlod Bréhier
1075
00:48:23,045 --> 00:48:25,605
og startede ASK… bag hans ryg.
1076
00:48:27,285 --> 00:48:28,245
Jeg husker stemningen.
1077
00:48:28,325 --> 00:48:31,045
Jeg fornemmede,
der var forræderi i luften.
1078
00:48:35,085 --> 00:48:36,525
Du besøgte ikke en lejlighed
1079
00:48:36,605 --> 00:48:39,165
med Gabriel, men et kontorlokale.
1080
00:48:41,445 --> 00:48:42,445
Jeg ved det, for Guy har sagt det til mig.
1081
00:48:45,925 --> 00:48:46,765
Hvad laver I?
1082
00:48:49,045 --> 00:48:50,045
Vil I forlade ASK?
1083
00:48:52,285 --> 00:48:53,885
-Hold da op.
-Åh nej!
1084
00:48:53,965 --> 00:48:55,925
Du begynder ikke på de plukkeveer igen!
1085
00:48:56,005 --> 00:48:57,725
-Hold da op.
-Sig sandheden!
1086
00:48:57,925 --> 00:48:59,525
Du kan sige alt til mig!
1087
00:48:59,605 --> 00:49:00,445
Jeg forråder jer ikke.
1088
00:49:01,805 --> 00:49:02,885
Hvad har I gang i?
1089
00:49:03,125 --> 00:49:04,165
-Er fødslen gået i gang?
-Hold op!
1090
00:49:04,245 --> 00:49:08,205
Det ved jeg ikke. Det tror jeg ikke.
1091
00:49:10,765 --> 00:49:12,125
Har du veer?
1092
00:49:12,205 --> 00:49:14,605
Jeg synes, det bliver mere intenst.
1093
00:49:14,685 --> 00:49:16,085
Er det ikke bare din stærke livmoder?
1094
00:49:16,165 --> 00:49:17,125
Jeg aner det ikke!
1095
00:49:17,205 --> 00:49:20,485
Jeg har ikke så meget erfaring.
1096
00:49:21,085 --> 00:49:23,165
Men det går sikkert over...
1097
00:49:30,445 --> 00:49:32,005
Hvad siger jordmoderen?
1098
00:49:32,085 --> 00:49:34,005
Nej! Vi er på et kontor.
1099
00:49:34,085 --> 00:49:35,245
Vi kan ikke give hende et bad!
1100
00:49:37,965 --> 00:49:38,885
<i>Er det moren, der skriger på den måde?</i>
1101
00:49:39,205 --> 00:49:41,445
Ja, det er moren, der skriger på den måde.
1102
00:49:41,525 --> 00:49:42,405
<i>Hun er ved at føde.</i>
1103
00:49:42,485 --> 00:49:44,845
Ambulancen kommer snart.
1104
00:49:44,925 --> 00:49:47,645
Nej, vi kan ikke vente.
Hun har presseveer.
1105
00:49:47,725 --> 00:49:49,565
Barnet er på vej ud.
Vi skal bruge en fødselshjælper.
1106
00:49:49,645 --> 00:49:50,485
Jeg skal nok vejlede dig.
1107
00:49:50,765 --> 00:49:52,525
Nej! Det kan jeg simpelthen ikke...
1108
00:49:52,605 --> 00:49:54,565
Vi kan ikke vente. Du må gøre det nu.
1109
00:49:54,845 --> 00:49:57,005
Okay… Okay...
1110
00:49:57,765 --> 00:49:59,925
Jeg lytter… Lad os gå i gang!
1111
00:50:00,405 --> 00:50:02,565
Det er Isabelle Adjanis silkekimono!
1112
00:50:03,765 --> 00:50:05,485
Okay. Mathias.
1113
00:50:05,565 --> 00:50:06,885
Giv mig dine snørebånd, så jeg kan sætte
en klemme på navlestrengen.
1114
00:50:07,205 --> 00:50:08,365
Undskyld?
1115
00:50:08,445 --> 00:50:09,965
Gør som jeg siger!
1116
00:50:10,045 --> 00:50:11,325
Okay, lad os komme i gang.
1117
00:50:13,725 --> 00:50:15,325
Jeg kommer nu!
1118
00:50:17,245 --> 00:50:19,245
Jeg sætter mig ned!
1119
00:50:19,325 --> 00:50:20,245
Nu er jeg klar.
1120
00:50:20,325 --> 00:50:21,485
<i>Hvad kan du se?</i>
1121
00:50:21,565 --> 00:50:23,485
Jeg kan se...
1122
00:50:23,925 --> 00:50:27,325
en kugle, der er blød og varm.
1123
00:50:28,085 --> 00:50:28,765
<i>Det er hovedet.</i>
1124
00:50:28,845 --> 00:50:32,045
<i>Ved næste ve</i>
<i>kommer barnets skuldre ud.</i>
1125
00:50:32,125 --> 00:50:35,045
<i>Det går fint, Noémie.</i>
<i>Du klarer det rigtigt flot.</i>
1126
00:50:38,805 --> 00:50:39,445
<i>Er barnet kommet ud?</i>
1127
00:50:39,525 --> 00:50:40,805
Nej, det var ikke moren.
1128
00:50:44,645 --> 00:50:45,885
Det var til gengæld moren.
1129
00:50:46,565 --> 00:50:49,245
Hold da op! Jeg kan se skuldrene!
Hvad skal jeg gøre? Skal jeg trække?
1130
00:50:49,325 --> 00:50:52,525
<i>Nej, hjælp barnet ud.</i>
<i>Du skal se. Det skal nok komme ud.</i>
1131
00:50:53,245 --> 00:50:56,645
Det glider som en fisk!
1132
00:50:56,965 --> 00:50:58,845
<i>Tag fat om skuldrene.</i>
1133
00:50:58,925 --> 00:51:00,765
<i>Flyt barnet op på morens mave.</i>
1134
00:51:12,085 --> 00:51:13,085
<i>Er det lyserødt og stærkt?</i>
1135
00:51:13,965 --> 00:51:16,125
Ja... Hun er…
1136
00:51:16,205 --> 00:51:18,045
Hun er smuk…
1137
00:51:18,525 --> 00:51:22,205
Hun skriger ikke.
Er det normalt?
1138
00:51:22,285 --> 00:51:23,285
Er det normalt?
1139
00:51:55,925 --> 00:51:57,125
Det er perfekt!
1140
00:51:57,845 --> 00:51:59,285
Nej. Nej.
1141
00:51:59,365 --> 00:52:01,845
Vi skal gøre det.
Det er farligt for barnet.
1142
00:52:01,925 --> 00:52:03,045
Kom nu.
1143
00:52:03,485 --> 00:52:05,325
Der. Mellem snørebåndene.
1144
00:52:12,805 --> 00:52:13,725
Kom så!
1145
00:52:20,525 --> 00:52:22,325
Colette! Colette!
1146
00:52:22,765 --> 00:52:23,645
Tak!
1147
00:52:23,845 --> 00:52:24,725
Selv tak.
1148
00:52:38,885 --> 00:52:41,525
Andréa! Vent!
1149
00:52:41,605 --> 00:52:45,365
Værsgo! Din moderkage!
Du kan spise den for at få styrken igen!
1150
00:52:45,445 --> 00:52:47,565
Du kan lave piller af den!
Det gjorde Gwyneth Paltrow!
1151
00:52:48,845 --> 00:52:50,845
Nej tak… Ellers tak.
Tak, Noémie…
1152
00:52:53,205 --> 00:52:54,045
Tak.
1153
00:52:54,445 --> 00:52:55,805
Det var så lidt!
1154
00:52:56,245 --> 00:52:57,485
<i>Dørene lukkes.</i>
1155
00:53:23,125 --> 00:53:25,045
Nå, men...
Tak, fordi du fulgte mig hjem.
1156
00:53:26,405 --> 00:53:28,805
Jeg er udmattet.
Jeg tror, jeg vil gå ind og lægge mig!
1157
00:53:29,765 --> 00:53:32,405
Det, du gjorde i dag,
var virkeligt stærkt.
1158
00:53:33,445 --> 00:53:34,365
Exceptionelt…
1159
00:53:34,885 --> 00:53:37,485
Nej, der er Andréa,
der er exceptionel.
1160
00:53:37,565 --> 00:53:39,805
Det var hende, der gjorde alt arbejdet.
1161
00:53:42,885 --> 00:53:44,285
Nå, men godnat, Mathias.
1162
00:54:13,405 --> 00:54:14,685
Hvad laver du?
1163
00:54:14,965 --> 00:54:17,485
Kan du ikke se det! Jeg vasker gulvet.
1164
00:54:19,405 --> 00:54:20,805
Det er ikke dit arbejde.
1165
00:54:21,125 --> 00:54:22,165
Jo, det er.
1166
00:54:24,965 --> 00:54:25,925
Jo, det er.
1167
00:54:47,845 --> 00:54:52,405
Hej... Det er mor.
1168
00:55:26,245 --> 00:55:29,445
Tekster af: Mia Sorgenfrei
1168
00:55:30,305 --> 00:56:30,821
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm