"Call My Agent!" ASK
ID | 13184967 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" ASK |
Release Name | Call.My.Agent.S03E06.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8558284 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,005 --> 00:00:12,925
Hvad så?
3
00:00:13,005 --> 00:00:13,925
Nu venter vi.
4
00:00:16,325 --> 00:00:18,525
Jeg kan bekræfte, at kopien er lavet her.
5
00:00:19,725 --> 00:00:20,725
Jeg vidste det!
6
00:00:21,405 --> 00:00:25,445
Det var tirsdag d. 22. kl. 00.14.
7
00:00:26,565 --> 00:00:27,565
Kan man se, hvem der har gjort det?
8
00:00:27,805 --> 00:00:29,965
Nej, det er ikke <i>NCIS</i>!
9
00:00:30,845 --> 00:00:31,805
Til gengæld kan jeg finde ud af,
10
00:00:31,885 --> 00:00:33,925
hvilke computere, der var tændt,
11
00:00:34,005 --> 00:00:35,205
og se Wi-Fi forbindelserne.
12
00:00:35,405 --> 00:00:36,485
-God ide!
-Ja!
13
00:00:36,565 --> 00:00:37,725
Okay.
14
00:00:39,165 --> 00:00:40,285
Lad os se.
15
00:00:41,805 --> 00:00:43,605
Tirsdag d. 22. ved midnat
16
00:00:43,685 --> 00:00:47,005
var der kun en bruger og forbindelse.
17
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
18
00:00:58,245 --> 00:01:00,205
CAMILLE VALENTINI
SKIDERIK
19
00:01:05,605 --> 00:01:06,845
Sig til mig, når han ankommer.
20
00:01:07,125 --> 00:01:08,485
Er han brandmand og pyroman?
21
00:01:09,165 --> 00:01:10,485
Tænder han ilden med vilje
22
00:01:10,565 --> 00:01:12,285
for at fremstå som redningsmand.
23
00:01:12,645 --> 00:01:14,045
Han tager mig med hen på kirkegården!
24
00:01:14,125 --> 00:01:16,365
Til Samuels grav! Som om vi er
"en stor familie"!
25
00:01:16,445 --> 00:01:17,765
Og hvad med mig?:
Han kom hen på fødeafdelingen
26
00:01:17,845 --> 00:01:19,205
og sagde, min pige var en "ASK-baby"!
27
00:01:19,405 --> 00:01:20,405
Den mand er ikke bange for noget!
28
00:01:20,805 --> 00:01:21,685
Jeg vil have ham ned med nakken!
29
00:01:22,165 --> 00:01:23,565
-Du gør ingenting!
-Hvorfor ikke?
30
00:01:23,645 --> 00:01:26,405
Vi ved ikke, hvad han har tænkt sig.
31
00:01:27,125 --> 00:01:28,125
Hvad vil han sige til os?
32
00:01:28,925 --> 00:01:31,245
Og hvordan vil han løse konflikten
med amerikanerne?
33
00:01:31,885 --> 00:01:34,405
For øjeblikket tier vi stille
og observerer ham.
34
00:01:34,485 --> 00:01:37,125
Jeg er enig.
Gabriel, tag det roligt, okay?
35
00:01:37,205 --> 00:01:38,165
Ja, ja.
36
00:01:38,245 --> 00:01:40,925
Vil Hicham sælge os til den forræder?!
37
00:01:41,125 --> 00:01:42,645
I må have en god dag. Farvel!
38
00:01:42,725 --> 00:01:43,725
I lige måde!
39
00:01:46,205 --> 00:01:48,725
Har I set, hvad der står på døren?
40
00:01:48,805 --> 00:01:49,685
Jeg er dybt rystet!
41
00:01:50,205 --> 00:01:53,045
På ASK's 30-årsdag!
42
00:01:53,125 --> 00:01:54,645
Hvad fanden har Camille gjort?
43
00:01:55,165 --> 00:01:57,125
Hun sidder sikkert fast i metroen!
44
00:01:57,205 --> 00:01:59,125
Hvad fanden tænker folk på?
45
00:01:59,205 --> 00:02:00,365
Lad være med det!
46
00:02:00,445 --> 00:02:02,845
Gabriel, Gabriel!
47
00:02:03,085 --> 00:02:04,405
Hold op. Slip ham.
48
00:02:04,845 --> 00:02:07,285
Indrøm, du er en stor lort!
49
00:02:09,565 --> 00:02:10,525
Lad være, Noémie!
50
00:02:21,565 --> 00:02:23,885
Undskyld. Holder I festen her?
51
00:03:13,285 --> 00:03:14,245
Er det Valentin?
52
00:03:15,005 --> 00:03:17,005
Det kan vi ikke vide, Camille!
53
00:03:17,445 --> 00:03:20,205
Der er mange folk med dårlige hensigter.
54
00:03:21,725 --> 00:03:25,165
Ja, det er ham! Jeg skammer mig.
Jeg tror, jeg får hjertestop!
55
00:03:25,845 --> 00:03:28,005
Skammer du dig? Det er mit navn.
56
00:03:28,085 --> 00:03:29,205
Ja, det har du ret i.
57
00:03:29,445 --> 00:03:30,365
<i>Dørene åbnes.</i>
58
00:03:32,805 --> 00:03:33,845
Helt ærligt.
59
00:03:34,845 --> 00:03:35,925
Det har jeg aldrig oplevet før!
60
00:03:36,605 --> 00:03:38,525
Gabriel, tag det roligt. Sæt dig ned.
61
00:03:43,965 --> 00:03:44,965
Hvad sker der?
62
00:03:45,165 --> 00:03:46,925
Det ved jeg ikke. Jeg er lige kommet.
63
00:03:47,005 --> 00:03:49,485
Måske er det, det med døren.
64
00:03:53,085 --> 00:03:55,725
Det er afskyeligt.
65
00:03:55,805 --> 00:03:57,765
Det er helt uacceptabelt!
66
00:03:58,685 --> 00:03:59,725
Vi står med ryggen mod muren, Camille.
67
00:04:01,525 --> 00:04:03,805
Men vi kan stadig få
en værdig henrettelse.
68
00:04:06,725 --> 00:04:07,885
Camille Valentini, det er mig!
69
00:04:09,085 --> 00:04:11,045
Det er mig, der er skiderikken.
70
00:04:11,845 --> 00:04:14,725
Camille og jeg har arbejdet
under samme identitet.
71
00:04:15,005 --> 00:04:17,965
Som en agent med to hoveder.
72
00:04:18,725 --> 00:04:20,765
For jeg kunne ikke klare det hele selv.
73
00:04:21,285 --> 00:04:24,325
På den måde kunne vi arbejde
dobbelt så meget.
74
00:04:24,405 --> 00:04:27,085
Jeg mødte en impulsiv, ung mand.
75
00:04:27,165 --> 00:04:28,285
Vi har haft en hed affære.
76
00:04:29,805 --> 00:04:31,565
Hold så kæft, I to.
77
00:04:31,645 --> 00:04:32,485
Vi sidder og snakker alvorligt!
78
00:04:33,565 --> 00:04:34,725
Hvad er der galt?
79
00:04:35,085 --> 00:04:38,005
Han er en forræder!
80
00:04:38,725 --> 00:04:40,005
Jeg vil bede jer
81
00:04:40,085 --> 00:04:41,605
holde op med at være så aggressive.
82
00:04:41,685 --> 00:04:43,525
Jeg har svært ved at trække vejret.
83
00:04:43,845 --> 00:04:46,565
Hvad mener du? Du bed mig i øret.
84
00:04:46,645 --> 00:04:47,525
Mike Tyson?
85
00:04:48,245 --> 00:04:50,245
Sikke en bunke hyklere!
86
00:04:50,685 --> 00:04:53,885
Ingen af jer kan holde Hicham ud!
87
00:04:54,885 --> 00:04:56,645
Du siger altid, han ikke er kultiveret.
88
00:04:56,725 --> 00:04:58,005
At han ikke har noget at gøre i branchen!
89
00:04:58,085 --> 00:04:59,005
Nej!
90
00:04:59,085 --> 00:05:01,045
I starten sagde jeg, han var uerfaren.
91
00:05:01,645 --> 00:05:02,605
Senere ændrede jeg mening!
92
00:05:02,805 --> 00:05:04,285
I var i gang med at oprette et agentbureau
93
00:05:04,365 --> 00:05:05,725
-bag ryggen på os andre!
-Nej!
94
00:05:07,965 --> 00:05:09,285
Det er ikke relevant længere!
95
00:05:09,365 --> 00:05:11,165
Du sagde, du ville blive,
hvis Hicham forlod firmaet!
96
00:05:11,445 --> 00:05:12,285
Gjorde jeg?
97
00:05:12,365 --> 00:05:14,005
Jeg prøver at redde ASK,
98
00:05:14,085 --> 00:05:16,045
så bureauet kan fungere normalt igen.
99
00:05:16,125 --> 00:05:17,365
Moralsk mener I, jeg er forræder!
100
00:05:17,885 --> 00:05:19,245
Sagde du "moralsk"?
101
00:05:19,325 --> 00:05:21,125
Mathias, du skal ikke bruge ord,
du ikke forstår!
102
00:05:21,605 --> 00:05:23,485
Så er det nok. Jeg vil lade jer diskutere.
103
00:05:24,125 --> 00:05:26,885
Jeg har forstået, jeg ikke er velkommen.
104
00:05:27,565 --> 00:05:29,245
Tillykke Mathias, du har vundet.
105
00:05:29,325 --> 00:05:30,885
Jeg sælger mine andele til dig.
106
00:05:31,125 --> 00:05:33,125
Så må I selv finde ud af,
hvordan I betaler de to millioner,
107
00:05:33,205 --> 00:05:34,765
-I skylder amerikanerne!
-Vent, Hicham!
108
00:05:35,085 --> 00:05:36,405
Hvad skal jeg vente på?
109
00:05:36,485 --> 00:05:37,965
Hvem har et bedre forslag?
110
00:05:38,885 --> 00:05:39,925
Hvad siger I?
111
00:05:40,405 --> 00:05:42,805
Udmærket.
I aften fejrer vi ASK's 30-års jubilæum.
112
00:05:43,565 --> 00:05:45,525
Jeg vil sige, at
bureauet får en ny direktør.
113
00:05:46,645 --> 00:05:47,765
Tillykke med fødselsdagen!
114
00:05:50,605 --> 00:05:53,725
Jeg går ud fra, du har en løsning
på konflikten med amerikanerne?
115
00:05:53,805 --> 00:05:55,525
Du ville ikke risikere
at skylde dem to millioner.
116
00:05:56,085 --> 00:05:57,365
Jeg ved, hvad jeg gør.
117
00:05:57,445 --> 00:05:59,725
Han venter med sit mirakel,
til han bliver chef.
118
00:06:00,005 --> 00:06:02,485
Undskyld. Festarrangøren
119
00:06:02,565 --> 00:06:03,525
er lige ankommet.
120
00:06:03,605 --> 00:06:05,845
Hun bombarderer mig med spørgsmål.
121
00:06:05,925 --> 00:06:07,245
Sig, hun kan tale med Mathias.
122
00:06:07,805 --> 00:06:09,325
Han er chef nu!
123
00:06:10,965 --> 00:06:12,845
-Goddag!
-Goddag!
124
00:06:13,325 --> 00:06:14,445
Goddag!
125
00:06:14,525 --> 00:06:15,645
Er du blevet skadet?
126
00:06:15,725 --> 00:06:16,845
Ja, men ikke alvorligt.
127
00:06:16,925 --> 00:06:18,565
Hvor ærgerligt! På festdagen.
128
00:06:29,405 --> 00:06:31,365
Bare rolig. Neonlysene skal nok komme!
129
00:06:31,445 --> 00:06:34,965
Derudover...
Undskyld, de taler til mig i min øresnegl.
130
00:06:35,405 --> 00:06:39,565
Ja, Steph? Okay. Super. Tak!
131
00:06:40,725 --> 00:06:43,125
Der er en lille ændring
i blomsterdekorationerne.
132
00:06:43,205 --> 00:06:45,285
Men det betyder ikke noget.
133
00:06:45,845 --> 00:06:49,885
Hvad angår placeringen
af de forskellige områder
134
00:06:50,125 --> 00:06:52,245
er vi enige om, at på denne etage
135
00:06:52,325 --> 00:06:55,285
skal det være en afslappet
lounge-stemning.
136
00:06:55,885 --> 00:06:57,925
Pas på med de glas!
137
00:06:58,005 --> 00:07:00,165
De er meget skrøbelige! Tak.
138
00:07:00,525 --> 00:07:01,805
Og så tænkte jeg, at på taget
139
00:07:01,885 --> 00:07:04,125
ville det være godt med lidt feststemning.
140
00:07:04,645 --> 00:07:09,125
Vi vil servere cocktails:
Mojito, Spritz, Caïpi...
141
00:07:09,205 --> 00:07:11,245
Det er slet ikke det, vi havde aftalt!
142
00:07:11,325 --> 00:07:14,565
Vi ville kun have champagne!
143
00:07:14,645 --> 00:07:15,925
Naturligvis.
144
00:07:16,125 --> 00:07:17,805
Mathias, kan vi tale sammen?
145
00:07:18,485 --> 00:07:22,085
Steph, vil du aflyse cocktailbaren? Tak!
146
00:07:27,285 --> 00:07:28,885
Mathias, for helvede!
147
00:07:28,965 --> 00:07:30,165
Du skulle have spurgt mig!
148
00:07:30,445 --> 00:07:32,525
En kopimaskine har jo en historik!
149
00:07:32,605 --> 00:07:34,125
Hvis du bare vil skælde mig ud,
150
00:07:34,205 --> 00:07:35,925
-kan du gå din vej med det samme!
-Tal ordentligt til mig!
151
00:07:36,005 --> 00:07:38,005
Ellers bider jeg dig i øret!
152
00:07:39,725 --> 00:07:43,405
Undskyld! Vi kan ikke lave om på det,
der er sket.
153
00:07:43,605 --> 00:07:45,245
Vi har opnået, hvad vi ville, ikke?
154
00:07:45,565 --> 00:07:46,605
Du er blevet chef!
155
00:07:46,925 --> 00:07:48,125
Nu må vi se fremad!
156
00:07:48,405 --> 00:07:49,405
Mener du det?
157
00:07:49,805 --> 00:07:51,165
Chef for en tom skal!
158
00:07:51,245 --> 00:07:53,285
Hvis de andre rejser, er ASK intet værd!
159
00:07:54,885 --> 00:07:57,445
Yi Qing sagde ikke, det ville blive nemt.
160
00:07:57,805 --> 00:07:58,845
Du er trængt gennem.
161
00:07:58,925 --> 00:07:59,965
Diget har givet efter.
162
00:08:00,525 --> 00:08:01,365
Der er vand overalt.
163
00:08:01,445 --> 00:08:04,125
Nu må vi tørre det op!
164
00:08:11,405 --> 00:08:12,645
Nej, jeg er ked af det.
165
00:08:13,525 --> 00:08:16,365
Jeg kan ikke blive efter hans forræderi.
166
00:08:16,925 --> 00:08:17,765
Nej.
167
00:08:18,005 --> 00:08:21,285
Giv mig din joint. Hvis det er
verdens ende, vil jeg være høj.
168
00:08:21,685 --> 00:08:24,485
Var det ikke det, I ville?
Hvorfor siger I ikke op?
169
00:08:24,765 --> 00:08:26,525
Arlette, vi ville ikke have gjort det!
Det var en fase...
170
00:08:27,245 --> 00:08:28,125
Ja…
171
00:08:28,765 --> 00:08:29,725
Giv mig din joint.
172
00:08:31,485 --> 00:08:33,525
Hicham er irriterende,
men i det mindste er han direkte.
173
00:08:34,685 --> 00:08:35,525
Mathias...
174
00:08:36,765 --> 00:08:39,085
Jeg har set mange tarvelige kneb
i branchen, men det overgår alt!
175
00:08:40,565 --> 00:08:42,245
Opret jeres bureau.
176
00:08:43,085 --> 00:08:44,365
Jeg er ligeglad. Jeg skal pensioneres.
177
00:08:45,085 --> 00:08:46,885
Guy og jeg har fundet et lille hus
i Baskerlandet.
178
00:08:46,965 --> 00:08:49,045
Sikke en god ide.
179
00:08:49,125 --> 00:08:51,205
Jeg kan flytte dertil og lære at surfe.
180
00:08:51,285 --> 00:08:53,285
Lad os alle tage dertil i espadrillos
181
00:08:53,365 --> 00:08:54,805
og spise pata negra! Det kan vi da ikke.
182
00:08:54,925 --> 00:08:56,605
Vi kan ikke lade ham gøre det!
183
00:08:57,805 --> 00:08:58,885
Ja?
184
00:09:00,125 --> 00:09:02,605
Vil I have te eller kaffe?
185
00:09:02,685 --> 00:09:04,525
Jeg kan også hente en smoothie.
186
00:09:05,365 --> 00:09:06,485
Nej tak.
187
00:09:07,005 --> 00:09:07,925
Okay.
188
00:09:09,125 --> 00:09:12,325
Jeg ville spørge, om det er et problem
189
00:09:13,685 --> 00:09:15,365
med de to versioner af Camille Valentini.
190
00:09:15,445 --> 00:09:16,685
Jeg er godt klar over,
191
00:09:16,765 --> 00:09:17,805
at resten ikke går så godt.
192
00:09:17,885 --> 00:09:19,005
Ærligt talt er situationen så kaotisk,
193
00:09:19,085 --> 00:09:20,605
at vi er fuldstændigt ligeglade
med jeres dobbeltagentlege.
194
00:09:20,925 --> 00:09:22,565
Okay. Tak.
195
00:09:25,285 --> 00:09:28,125
Hvad hvis vi går vores vej?
Hvis vi siger op...
196
00:09:28,485 --> 00:09:29,725
Det er også en form for modstand.
197
00:09:29,885 --> 00:09:32,845
Tænk, hvordan Mathias ville reagere,
hvis han endte helt alene!
198
00:09:36,805 --> 00:09:37,645
Hervé!
199
00:09:39,045 --> 00:09:41,445
I hed begge to Camille Valentini, ikke?
200
00:09:41,525 --> 00:09:42,365
Jo?
201
00:09:48,125 --> 00:09:49,205
Sikke noget rod.
202
00:09:50,805 --> 00:09:51,765
Det har du ret i.
203
00:09:52,525 --> 00:09:53,565
Vent, Camille.
204
00:09:55,845 --> 00:09:57,845
Jeg ved, det er forvirrende.
205
00:09:58,805 --> 00:10:00,925
Jeg er ked af det.
Men det går snart i orden.
206
00:10:02,005 --> 00:10:03,365
Jeg føler mig virkelig dum.
207
00:10:03,765 --> 00:10:05,805
Jeres dobbeltagenthistorie
betyder ingenting!
208
00:10:06,125 --> 00:10:07,765
Netop. Det betyder ingenting.
209
00:10:08,885 --> 00:10:11,485
Sammenlignet med jeres
manipulering er vi amatører.
210
00:10:12,685 --> 00:10:17,165
Andréa, Gabriel, dig.
I er forrædere allesammen!
211
00:10:17,685 --> 00:10:20,405
Det mest deprimerende er,
212
00:10:20,845 --> 00:10:22,325
at du ser ud til at trives med det.
213
00:10:31,525 --> 00:10:32,765
Mathias' styrke er,
214
00:10:32,845 --> 00:10:34,445
at han kan løse "Huppertgate".
215
00:10:34,725 --> 00:10:36,325
Hvad hvis det lykkes os at løse
konflikten med amerikanerne før ham?
216
00:10:36,405 --> 00:10:37,605
Så har han intet at forhandle med.
217
00:10:37,685 --> 00:10:39,805
Det er for sent!
Hicham sælger sine andele.
218
00:10:39,885 --> 00:10:40,925
-Han meddeler det i aften!
-Vent.
219
00:10:41,205 --> 00:10:42,565
Isabelle Huppert har underskrevet
220
00:10:42,645 --> 00:10:44,805
en eksklusivitetskontrakt
med amerikanerne.
221
00:10:44,885 --> 00:10:46,205
Hun havde ikke ret til
at spille med i en anden film.
222
00:10:46,285 --> 00:10:47,965
Det er derfor, de sagsøger os.
223
00:10:48,045 --> 00:10:49,445
Det ved vi da godt.
224
00:10:49,765 --> 00:10:51,765
Hvad hvis der var to Isabelle Huppert?
225
00:10:53,125 --> 00:10:55,685
Vent. Hun har spillet med
i Cédric Kahns film.
226
00:10:55,765 --> 00:10:57,205
Det kan ikke bestrides.
227
00:10:57,605 --> 00:11:00,605
Men det drejer sig kun om en enkelt nat,
228
00:11:00,685 --> 00:11:02,325
Natten, de to optagelser overlappede!
229
00:11:02,405 --> 00:11:04,925
Hvad hvis det var en anden
Isabelle Huppert,
230
00:11:05,405 --> 00:11:08,125
der spillede den nat?
231
00:11:08,805 --> 00:11:10,285
Din joint er gået dig til hjernen.
232
00:11:10,365 --> 00:11:11,245
En med samme navn!
233
00:11:11,485 --> 00:11:13,245
Vi må finde en anden Isabelle Huppert.
234
00:11:13,525 --> 00:11:14,645
Hun må da findes!
235
00:11:14,725 --> 00:11:18,485
Hold da op!
Du er vist helt ved siden af dig selv.
236
00:11:18,725 --> 00:11:20,605
Lad mig se i telefonbogen.
237
00:11:23,765 --> 00:11:24,685
Der er to!
238
00:11:25,205 --> 00:11:26,085
Hvad?
239
00:11:26,845 --> 00:11:30,525
Der er en i Gentilly og en i Epernay!
240
00:11:30,805 --> 00:11:31,805
Genialt!
241
00:11:32,845 --> 00:11:36,165
Vent. To Isabelle Huppert...
242
00:11:36,245 --> 00:11:38,005
Okay.
243
00:11:38,525 --> 00:11:42,325
Har Cédric Kahn engageret en person
med det samme navn,
244
00:11:42,725 --> 00:11:45,485
som skal spille Isabelle Hupperts rolle?
245
00:11:45,565 --> 00:11:47,125
For den rolle, der står ud for navnet,
246
00:11:47,725 --> 00:11:50,965
er Marie de Médicis.
247
00:11:51,285 --> 00:11:52,565
Kan du se Isabelle Huppert?
248
00:11:52,925 --> 00:11:57,245
Så Marie de Médicis skal spilles
af to forskellige kvinder,
249
00:11:57,565 --> 00:11:59,405
der begge hedder Isabelle Huppert?
250
00:11:59,965 --> 00:12:01,685
Du irriterer mig!
Hvorfor er du altid så negativ?
251
00:12:01,765 --> 00:12:02,765
Det er bare...
252
00:12:04,365 --> 00:12:05,285
Jeg har en ide.
253
00:12:07,085 --> 00:12:09,045
Jeg er ikke sikker,
men lad mig bidrage til diskussionen.
254
00:12:11,725 --> 00:12:14,045
Det drejer sig om den nat,
Marie de Médicis dør, ikke?
255
00:12:14,125 --> 00:12:15,205
Jo.
256
00:12:15,365 --> 00:12:19,005
Når man dør, bliver man en anden, ikke?
257
00:12:20,045 --> 00:12:20,885
Hvad er din pointe?
258
00:12:20,965 --> 00:12:23,325
Personen med samme navn kunne
spille den døde Marie de Médicis.
259
00:12:23,405 --> 00:12:25,525
-Hendes spøgelse! Genialt!
-Kan du se det for dig!
260
00:12:25,605 --> 00:12:26,605
-Det fungerer!
-Nej, jeg...
261
00:12:26,685 --> 00:12:28,685
Jo! Arlette! Det kan godt fungere, ikke?
262
00:12:28,765 --> 00:12:29,685
Helt ærligt,
263
00:12:29,765 --> 00:12:30,685
amerikanerne synes allerede,
vi er helt håbløse.
264
00:12:30,765 --> 00:12:32,445
Det vil de ikke tro på.
265
00:12:32,765 --> 00:12:35,045
Hvorfor ikke? En kvinde med samme navn,
der spiller spøgelset.
266
00:12:35,125 --> 00:12:36,685
Det er poetisk. Som Cocteau!
267
00:12:36,965 --> 00:12:38,285
Ja, det er rigtigt.
268
00:12:38,365 --> 00:12:41,165
Jo, mere man overdriver,
jo mere overbevisende er det, ikke?
269
00:12:41,365 --> 00:12:42,365
Det har du ret i.
270
00:12:42,685 --> 00:12:43,525
Nej, Arlette har ret.
271
00:12:43,605 --> 00:12:44,765
Det er ikke så enkelt!
272
00:12:46,045 --> 00:12:48,045
Hvis det skal virke,
skal vi have billeder!
273
00:12:48,125 --> 00:12:50,525
Vi må skrive en scene med
forfalskede billeder!
274
00:12:51,525 --> 00:12:52,485
Før i aften?
275
00:12:53,325 --> 00:12:56,045
Vil du hellere overvære
Mathias' hyldest foran vores klienter?
276
00:12:56,485 --> 00:13:00,245
Så vi går ind med kagen
efter hr. Janowskis tale...
277
00:13:00,765 --> 00:13:02,725
Og hr. Barnevilles tale.
278
00:13:03,005 --> 00:13:03,965
Naturligvis.
279
00:13:04,045 --> 00:13:06,325
Omkring kl. 23, ikke?
280
00:13:06,805 --> 00:13:08,645
Jeg skal vide, hvornår jeg skal
tage kagen ud af køleskabet.
281
00:13:09,245 --> 00:13:10,245
Mathias?
282
00:13:10,525 --> 00:13:12,205
Kagen kan serveres kl. 23, ikke?
283
00:13:12,445 --> 00:13:13,485
Jo, det passer fint.
284
00:13:13,565 --> 00:13:15,805
Ellers havde jeg også tænkt på,
285
00:13:15,885 --> 00:13:17,405
at I, for at afslutte festen i stor stil,
286
00:13:18,085 --> 00:13:19,845
kunne sende balloner op i luften?
287
00:13:20,565 --> 00:13:21,525
-Balloner?
-Ja.
288
00:13:21,965 --> 00:13:23,925
Vi kan ikke sende balloner op
til en firmafest!
289
00:13:24,565 --> 00:13:25,685
Hvorfor ikke også bestille en klovn,
nu vi er i gang?
290
00:13:26,565 --> 00:13:27,445
Hvad laver de?
291
00:13:27,685 --> 00:13:29,485
De har diskuteret i timevis!
292
00:13:29,965 --> 00:13:31,285
Jeg kommer tilbage senere.
293
00:13:31,765 --> 00:13:32,845
Ja tak.
294
00:13:40,005 --> 00:13:41,605
Hun er godt nok ikke diplomatisk!
295
00:13:42,005 --> 00:13:43,285
Jeg ringer til Huppert
for at fortælle hende det.
296
00:13:43,365 --> 00:13:44,725
Nej, det må du endelig ikke!
297
00:13:44,965 --> 00:13:46,885
Det er alt for risikabelt,
og hun bliver bare stresset!
298
00:13:46,965 --> 00:13:47,805
Kommer hun i aften?
299
00:13:47,885 --> 00:13:48,885
Nej, hun er i Bilbao.
300
00:13:48,965 --> 00:13:49,805
Det gør ingenting.
301
00:13:49,885 --> 00:13:51,285
Så fortæller vi hende det kun,
hvis det fungerer. Okay?
302
00:13:51,365 --> 00:13:52,205
Okay, du har ret.
303
00:13:52,285 --> 00:13:54,085
Ved alle, hvad de skal gøre?
304
00:13:54,285 --> 00:13:55,325
Ja.
305
00:14:02,085 --> 00:14:04,085
Skynd dig, Mathias! Kom nu!
306
00:14:07,245 --> 00:14:09,765
-Hvordan går det?
-Super!
307
00:14:09,965 --> 00:14:10,805
Det er en festdag!
308
00:14:10,885 --> 00:14:12,645
Ja, det er det faktisk.
309
00:14:13,485 --> 00:14:16,165
ASK har overlevet i tredive år,
med op- og nedture.
310
00:14:16,245 --> 00:14:18,125
Takket være os fire.
311
00:14:18,525 --> 00:14:20,005
Vi behøver ikke være venner,
for at bureauet kan fungere, vel?
312
00:14:20,565 --> 00:14:22,205
-Dit bureau.
-Vores bureau.
313
00:14:22,925 --> 00:14:25,565
Jeg er klar til at betale godtgørelse
til hver af jer, som en del af
314
00:14:26,245 --> 00:14:27,325
jeres andele, jeres løn
315
00:14:27,405 --> 00:14:29,445
eller begge dele.
316
00:14:29,525 --> 00:14:30,485
Jeg er indstillet på at forhandle om det.
317
00:14:30,765 --> 00:14:31,645
Vi er ikke tiggere, Mathias.
318
00:14:31,965 --> 00:14:34,325
Vi må tænke over det.
319
00:14:35,045 --> 00:14:35,885
Nej, der er ikke noget at tænke over!
320
00:14:36,445 --> 00:14:37,845
Jo, der er!
321
00:14:38,285 --> 00:14:40,365
Tal kan have en beroligende virkning.
322
00:14:43,925 --> 00:14:45,845
Okay, vi tænker over det.
323
00:14:46,845 --> 00:14:48,565
Vi kan da ikke skændes i aften
foran vores klienter, vel?
324
00:14:48,645 --> 00:14:49,685
-Nej.
-Vi ved da bedre, ikke?
325
00:14:49,965 --> 00:14:51,805
Jo, vi gør.
326
00:15:01,525 --> 00:15:03,365
Han skulle have skrevet:
Datter af en forræder.
327
00:15:03,885 --> 00:15:05,725
Nogle gang må man bruge beskidte kneb
328
00:15:05,805 --> 00:15:07,485
for at opnå store ting!
329
00:15:07,965 --> 00:15:09,685
Jeg kan ikke tro mine egne ører!
330
00:15:09,765 --> 00:15:11,845
Hvis Mathias begik mord,
ville du synes, det var sexet!
331
00:15:11,925 --> 00:15:13,885
Det er latterligt,
at du forsvarer ham hele tiden!
332
00:15:14,725 --> 00:15:17,685
Og I to er ynkelige med jeres snyderi.
333
00:15:18,045 --> 00:15:20,205
Vi har alle vores hemmeligheder.
334
00:15:20,285 --> 00:15:22,045
Nej, for vi har ikke forrådt nogen!
335
00:15:22,365 --> 00:15:25,125
Jo, mig. Jeg troede, vi var venner!
336
00:15:28,925 --> 00:15:31,245
For du ville ikke røbe noget, vel?
337
00:15:35,285 --> 00:15:36,965
Vi har ikke mere at sige til hinanden.
338
00:15:39,605 --> 00:15:43,685
Bare smut, piger.
Jeg må hellere tage mig af det.
339
00:15:45,965 --> 00:15:48,205
Vent, vi skal nok hjælpe dig.
340
00:15:52,245 --> 00:15:54,125
HUPPERT.
SKUESPILLERINDEN BOR IKKE HER! TAK!
341
00:15:58,285 --> 00:15:59,485
-Isabelle Huppert?
-Ja?
342
00:15:59,565 --> 00:16:01,685
-Goddag, Andréa Martel, fra bureauet ASK.
-Goddag.
343
00:16:01,765 --> 00:16:02,725
Det er et stort bureau,
der repræsenterer kunstnere.
344
00:16:02,805 --> 00:16:05,245
Vi repræsenterer den rigtige
Isabelle Huppert.
345
00:16:05,325 --> 00:16:07,165
Hvad mener du? Tak!
346
00:16:07,245 --> 00:16:08,605
Skuespillerinden, mener jeg!
347
00:16:08,965 --> 00:16:11,805
I dag er det dig, vi vil tilbyde en rolle.
348
00:16:12,685 --> 00:16:13,605
-I en film.
-Nej tak!
349
00:16:13,885 --> 00:16:15,685
-En biograffilm.
-Jeg stopper dig med det samme.
350
00:16:15,765 --> 00:16:17,645
Jeg bryder mig ikke om
showbiz og pailletter. Desværre.
351
00:16:17,725 --> 00:16:19,045
Vent. Jeg har ikke engang forklaret det!
352
00:16:19,125 --> 00:16:21,365
Det tager ikke så lang tid!
353
00:16:21,445 --> 00:16:22,525
Det er kun i eftermiddag.
354
00:16:22,605 --> 00:16:23,805
Det skal nok blive sjovt.
355
00:16:23,885 --> 00:16:25,445
-Er det i dag?
-Ja.
356
00:16:25,525 --> 00:16:26,885
Jeg skal på arbejde nu!
357
00:16:26,965 --> 00:16:30,365
Jeg har vagt på hospitalet.
Jeg skal nå toget.
358
00:16:31,605 --> 00:16:32,845
Held og lykke. Farvel!
359
00:16:39,725 --> 00:16:41,365
EPERNAY. HOFTEOPERATION I GÅR.
HVAD GØR VI?
360
00:16:44,085 --> 00:16:45,045
Madame Huppert!
361
00:16:47,205 --> 00:16:48,285
Vent!
362
00:16:48,845 --> 00:16:50,645
Jeg har lige talt med
Isabelle Huppert i telefonen.
363
00:16:51,645 --> 00:16:53,645
Det er meget vigtigt for hende.
364
00:16:53,885 --> 00:16:56,285
Det er også vigtigt for
patienterne på hospitalet,
365
00:16:56,365 --> 00:16:57,805
som venter på mig.
366
00:16:57,965 --> 00:16:59,645
Kan dine patienter lide at gå i biografen?
367
00:16:59,725 --> 00:17:01,085
Jeg kan give dig fotos med autografer
368
00:17:01,165 --> 00:17:02,085
og pladser til forpremierer!
369
00:17:02,165 --> 00:17:04,605
Det er sødt af dig, men vi har mest brug
for ressourcer og personale.
370
00:17:05,365 --> 00:17:08,125
Har du kontakt til Frankrigs præsident?
Det ville være mere nyttigt.
371
00:17:09,125 --> 00:17:10,685
Hvad med dig?
Skal du ikke passe på dig selv?
372
00:17:11,045 --> 00:17:12,645
Kunne du tænke dig at sove
373
00:17:12,725 --> 00:17:14,525
i et femstjernet hotel med kurbad?
374
00:17:14,605 --> 00:17:15,645
Nej, folk med badekåber og badesandaler
375
00:17:15,725 --> 00:17:17,285
ser jeg nok af hele dagen!
376
00:17:17,645 --> 00:17:19,245
I aften holder vi en stor fest.
Du må gerne komme med!
377
00:17:19,325 --> 00:17:22,205
Der er champagne, cocktails,
delikatesser, filmstjerner!
378
00:17:22,285 --> 00:17:24,205
Uha nej! Jeg ville være alt for genert!
379
00:17:25,685 --> 00:17:28,805
Hvorfor vil du ikke have det sjovt!
380
00:17:29,605 --> 00:17:31,285
Jeg tilbyder dig
381
00:17:31,365 --> 00:17:34,645
at forlade dit triste univers!
382
00:17:34,725 --> 00:17:36,845
Det har du helt misforstået!
Jeg elsker mit arbejde!
383
00:17:36,925 --> 00:17:39,085
Nu må jeg gå. Ellers kommer jeg for sent!
384
00:17:40,325 --> 00:17:42,245
Jeg elsker også mit arbejde!
385
00:17:42,325 --> 00:17:44,725
Men mit bureau er ved at gå i opløsning!
386
00:17:46,365 --> 00:17:47,485
Det hele er noget lort!
387
00:17:47,765 --> 00:17:50,605
Jeg er dødtræt,
fordi min baby ikke sover om natten.
388
00:17:50,845 --> 00:17:52,605
Jeg måtte løbe 20 meter for at nå dig.
389
00:17:52,685 --> 00:17:56,405
Jeg har tisset i bukserne,
fordi mit bækken lækker!
390
00:17:56,765 --> 00:17:59,725
Jamen dog! Den er da helt gal med dig!
391
00:18:04,445 --> 00:18:06,125
Har du lige fået dit barn?
392
00:18:06,725 --> 00:18:09,525
Det er normalt at være
ved siden af sig selv.
393
00:18:09,605 --> 00:18:13,845
Her er en myntepastil.
394
00:18:13,925 --> 00:18:17,085
Lidt sukker vil gøre dig godt!
395
00:18:18,845 --> 00:18:19,725
Tak.
396
00:18:25,405 --> 00:18:28,445
Fortæl mig så, hvad problemet er.
397
00:18:34,485 --> 00:18:36,885
-Yes?
-<i>Hicham? Hvordan går det? Hvor er du?</i>
398
00:18:37,765 --> 00:18:41,005
I London. Jeg har travlt, Andréa.
Hvad vil du?
399
00:18:41,165 --> 00:18:42,645
Det er sagen med amerikanerne.
400
00:18:42,725 --> 00:18:44,485
Måske har vi fundet en løsning.
401
00:18:46,925 --> 00:18:48,525
Det er ikke mit problem længere.
402
00:18:48,805 --> 00:18:49,685
Jo, for hvis det virker,
403
00:18:49,765 --> 00:18:51,885
behøver vi ikke betale,
404
00:18:52,605 --> 00:18:54,205
Og så kan du blive sammen med os.
405
00:18:55,005 --> 00:18:57,525
Hvad siger du så?
Hører du, hvad jeg siger?
406
00:18:57,605 --> 00:18:58,565
Hvad?
407
00:18:58,725 --> 00:19:00,725
Hicham, jeg ville ikke have sagt op.
Nu har jeg jo Flora.
408
00:19:00,805 --> 00:19:04,085
Du må tro mig. Du må blive.
409
00:19:04,445 --> 00:19:05,445
Vent. Jeg må gå.
410
00:19:05,925 --> 00:19:07,245
Nej. Vent, for helvede!
411
00:19:16,725 --> 00:19:20,205
Hvad er det?
Jeg sagde spøgelse, ikke geisha!
412
00:19:20,285 --> 00:19:21,925
Jeg har kun pudder. Jeg gør, hvad jeg kan!
413
00:19:22,365 --> 00:19:25,525
Et lig er ikke hvidt.
414
00:19:25,605 --> 00:19:28,005
Hvis personen lige er død,
er det lyserødt.
415
00:19:28,885 --> 00:19:31,725
Men det er måske lige meget i en film.
416
00:19:31,805 --> 00:19:33,285
Skal jeg fjerne pudderet?
417
00:19:33,365 --> 00:19:34,445
Ja tak.
418
00:19:38,925 --> 00:19:40,325
Du kunne jo ikke komme i weekenden,
419
00:19:40,405 --> 00:19:41,445
så jeg tænkte, jeg ville komme og se dig!
420
00:19:42,485 --> 00:19:44,045
Bare i dag.
421
00:19:46,525 --> 00:19:47,685
Vil du slet ikke have noget?
422
00:19:48,085 --> 00:19:48,965
Nej tak.
423
00:19:49,805 --> 00:19:51,525
Jeg kan ikke tage det med hjem til Houda!
424
00:19:54,165 --> 00:19:56,405
Så bliver hun skuffet.
425
00:19:57,405 --> 00:19:58,405
Hvad?
426
00:19:59,845 --> 00:20:03,605
Skal jeg spise det hele selv? Okay!
427
00:20:10,125 --> 00:20:11,325
Hold op, far.
428
00:20:11,405 --> 00:20:13,165
Jeg bliver jo nødt til at spise det.
429
00:20:16,165 --> 00:20:17,165
Lad være!
430
00:20:22,965 --> 00:20:23,845
Sådan!
431
00:20:38,325 --> 00:20:39,205
Nej.
432
00:20:40,765 --> 00:20:43,085
De vil ikke tro på jeres historie
om to personer med samme navn!
433
00:20:44,525 --> 00:20:47,845
Jeg er en respektabel
og respekteret filmproducent.
434
00:20:48,285 --> 00:20:49,925
Jeg kan ikke gå med til det.
435
00:20:50,005 --> 00:20:51,405
Tænk på den omvendte situation, Laurence.
436
00:20:51,805 --> 00:20:53,405
Hvis du ikke accepterer det,
har vi ikke en chance.
437
00:20:53,685 --> 00:20:55,325
Arlette, jeg kender hende jo ikke.
438
00:20:55,405 --> 00:20:56,365
Hun har aldrig arbejdet for os.
439
00:20:56,445 --> 00:20:58,445
Jeg vil ikke underskrive
en falsk kontrakt!
440
00:20:59,845 --> 00:21:01,165
Den slags gør jeg ikke!
441
00:21:04,205 --> 00:21:06,005
Medmindre...
442
00:21:06,205 --> 00:21:07,285
Hvad vil du?
443
00:21:08,405 --> 00:21:09,525
Ud med det!
444
00:21:10,325 --> 00:21:13,805
Vi forhandler med Guillaume Canet
om Nicole Garcias film.
445
00:21:14,245 --> 00:21:15,885
Nej, det kan jeg ikke gøre.
446
00:21:16,245 --> 00:21:18,885
Det er Barneville, der repræsenterer ham.
447
00:21:19,525 --> 00:21:22,325
Men vil du have Guy Marchand
til rollen som far, får du ham billigt.
448
00:21:22,805 --> 00:21:24,685
Arlette, vi har allerede en far.
449
00:21:25,885 --> 00:21:29,045
Hvad med Cécile de France som lærerinde?
450
00:21:30,005 --> 00:21:32,485
Det kan godt lade sig gøre.
451
00:21:33,965 --> 00:21:36,285
En principiel aftale for at få
finansieringen på plads?
452
00:21:36,365 --> 00:21:37,205
Ok, super.
453
00:21:39,165 --> 00:21:40,045
Så er det en aftale?
454
00:21:41,525 --> 00:21:42,765
Det er en god begyndelse.
455
00:21:43,085 --> 00:21:44,125
Hvad ellers?
456
00:21:44,205 --> 00:21:47,485
Balasko, gæsteoptræden?
457
00:21:49,085 --> 00:21:50,805
Nu overdriver du, Laurence.
458
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
Skriv så under!
459
00:22:02,845 --> 00:22:04,605
-Hej.
-Hej.
460
00:22:07,125 --> 00:22:09,845
Jeg ville tale med dig om arbejdet.
461
00:22:10,885 --> 00:22:13,605
Det handler om ASK.
462
00:22:15,245 --> 00:22:16,205
Flytter du?
463
00:22:16,525 --> 00:22:19,605
Har jeg ikke sagt det? Jeg skal indspille
en film i Los Angeles med Ryan Gosling.
464
00:22:20,045 --> 00:22:20,965
Er det rigtigt?
465
00:22:21,605 --> 00:22:24,285
Nej, jeg flytter hjem til mine forældre
i Vitry-sur-Seine.
466
00:22:26,285 --> 00:22:28,365
Du skulle have fortalt mig det.
Måske kunne jeg have hjulpet dig.
467
00:22:28,445 --> 00:22:30,405
Nej, for når du hjælper mig,
hjælper det ikke.
468
00:22:31,565 --> 00:22:32,725
Hør nu, Sofia. Jeg kan ikke gøre for,
469
00:22:32,805 --> 00:22:34,125
at Juliens film ikke er blevet en succes!
470
00:22:34,205 --> 00:22:35,405
Du skulle have forhindret mig i
at lave den film!
471
00:22:37,365 --> 00:22:41,285
Det var jo det, jeg gjorde!
472
00:22:41,365 --> 00:22:42,565
Ja, men du tænkte på dig, ikke på mig!
473
00:22:43,085 --> 00:22:45,045
Jeg har ikke arbejdet i seks måneder.
474
00:22:45,285 --> 00:22:46,645
Jeg tjener ingen penge.
475
00:22:46,725 --> 00:22:48,525
Og jeg bliver kun tilbudt film,
hvor jeg skal være nøgen!
476
00:22:48,605 --> 00:22:49,725
Men du har det fint!
477
00:22:49,805 --> 00:22:51,045
Tror du, jeg har det fint?
478
00:22:51,125 --> 00:22:52,365
Naturligvis!
479
00:22:52,685 --> 00:22:53,845
Jeg har mistet den kvinde,
jeg elskede overalt i verden.
480
00:22:54,285 --> 00:22:56,765
Jeg har mistet min værdighed
ved at opføre mig som en idiot!
481
00:22:57,165 --> 00:22:59,045
Og i aften mister jeg måske mit job!
482
00:22:59,285 --> 00:23:00,485
Men ellers går det fint!
483
00:23:01,325 --> 00:23:04,725
Undskyld, jeg forstyrrede!
Du må have en god aften!
484
00:23:11,725 --> 00:23:12,685
Gabriel!
485
00:23:15,565 --> 00:23:16,685
Hvad sker der hos ASK?
486
00:23:31,805 --> 00:23:33,005
Nu er vi her.
487
00:23:33,445 --> 00:23:35,365
Flot kjole!
Jeg arbejder færdig med teknikeren.
488
00:23:35,805 --> 00:23:38,565
Jeg skal bruge sofistikeret lys.
489
00:23:38,645 --> 00:23:40,165
Elegant.
490
00:23:40,245 --> 00:23:43,245
Det skal både være intimt og storslået.
491
00:23:43,565 --> 00:23:46,925
Man skal kunne fornemme
det perverse forhold
492
00:23:47,005 --> 00:23:49,445
mellem dronningens spøgelse
og hendes fortrolige.
493
00:23:49,525 --> 00:23:50,685
Det er supervigtigt.
494
00:23:50,765 --> 00:23:53,365
Ok, men vi har kun halvanden time.
495
00:23:54,165 --> 00:23:56,845
Hvis du opgiver ved første forhindring,
vil du ikke nå langt!
496
00:23:56,925 --> 00:23:59,005
Kom, tag jeres pladser!
497
00:23:59,085 --> 00:24:00,645
Sofia, stil dig tæt ved træet.
498
00:24:00,725 --> 00:24:03,165
Isabelle, kommer du?
499
00:24:03,245 --> 00:24:04,885
-Ja.
-Kom så!
500
00:24:05,445 --> 00:24:06,725
Hvor har du fundet kameramanden?
501
00:24:07,125 --> 00:24:08,605
-På medieskolen.
-Super!
502
00:24:08,685 --> 00:24:10,005
Han er ved at tage afgangseksamen.
503
00:24:11,205 --> 00:24:13,845
Du må lade mig være nu.
Jeg skal tale med mine skuespillere.
504
00:24:15,765 --> 00:24:16,725
Så optager vi!
505
00:24:23,565 --> 00:24:26,125
Hvad laver hun? Isabelle!
Åh, Isabelle! Hvor går du hen?
506
00:24:27,165 --> 00:24:28,165
Undskyld!
507
00:24:28,685 --> 00:24:31,365
Du bad mig spille spøgelse
med lukkede øjne!
508
00:24:31,445 --> 00:24:32,845
Jeg ved ikke, hvor jeg kan stoppe!
509
00:24:32,925 --> 00:24:34,765
Nu går du væk fra området,
kameraet dækker.
510
00:24:35,565 --> 00:24:36,485
Hvad mener du?
511
00:24:36,565 --> 00:24:38,565
Skidt med det.
Gå tilbage til din plads.
512
00:24:38,645 --> 00:24:39,925
Hold øjnene åbne.
513
00:24:40,005 --> 00:24:42,285
-Men stop det rigtige sted.
-Kom så!
514
00:24:42,685 --> 00:24:43,525
Skynd dig.
515
00:24:43,605 --> 00:24:45,245
Så prøver vi igen. Sofia, det er super.
516
00:24:45,325 --> 00:24:46,765
-Tak!
-Magnetisk.
517
00:24:47,325 --> 00:24:48,245
Så optager vi!
518
00:24:52,925 --> 00:24:55,805
Hvad er det!
Mobiltelefonerne skal slukkes!
519
00:24:55,885 --> 00:24:58,845
Det er den kollega,
som vikarierer for mig.
520
00:25:00,485 --> 00:25:01,605
Ja, Gladys?
521
00:25:02,765 --> 00:25:03,925
Går det godt?
522
00:25:04,565 --> 00:25:06,085
Det var heldigt!
523
00:25:12,565 --> 00:25:15,925
Vi ringes ved!
524
00:25:18,165 --> 00:25:19,805
Sæt den på flytilstand, Isabelle.
525
00:25:19,885 --> 00:25:20,805
Okay.
526
00:25:22,525 --> 00:25:23,525
Så optager vi!
527
00:25:31,485 --> 00:25:32,925
"Den spektrale bleghed."
528
00:25:33,845 --> 00:25:36,125
Hvad er nu det? Hold op med det.
529
00:25:37,565 --> 00:25:40,005
Hvad er det? Stop optagelsen.
530
00:25:41,365 --> 00:25:42,965
Det var ikke jeres skyld, piger.
Gå tilbage til jeres pladser.
531
00:25:43,045 --> 00:25:44,005
Ja.
532
00:25:46,325 --> 00:25:47,645
Jeg kan ikke holde de rige parisere ud.
533
00:25:47,725 --> 00:25:49,405
-Heller ikke mig.
-Vi starter forfra.
534
00:25:50,885 --> 00:25:52,045
Kom så.
535
00:25:52,285 --> 00:25:55,885
Er det ham, der kommer tilbage igen?
536
00:25:56,885 --> 00:25:57,765
Så optager vi!
537
00:26:07,165 --> 00:26:12,245
"Den spektrale bleghed.
Det blik… Hvem er du?"
538
00:26:13,045 --> 00:26:14,565
"Det er mig, Marie."
539
00:26:16,765 --> 00:26:18,645
Åh nej, jeg fryser. Jeg orker ikke mere!
540
00:26:18,725 --> 00:26:20,845
-Jamen, vi optager jo!
-Mine læber er frosset fast!
541
00:26:20,925 --> 00:26:22,965
Jeg kan ikke sige min tekst!
542
00:26:23,045 --> 00:26:25,485
Hør nu, Isabelle,
det kan ikke være rigtigt!
543
00:26:25,565 --> 00:26:28,045
Du kan sy folk sammen,
men du kan ikke tale, mens du går?
544
00:26:28,245 --> 00:26:29,965
Jeg er jo ikke skuespiller!
545
00:26:30,405 --> 00:26:32,085
Ved du hvad?
Jeg tager tilbage på hospitalet.
546
00:26:32,165 --> 00:26:33,605
Der ved jeg i det mindste,
hvorfor man råber af mig!
547
00:26:33,685 --> 00:26:35,805
Helt ærlig, det er også en fjollet tekst!
548
00:26:36,125 --> 00:26:38,285
Hvorfor blander du dig, Sofia?
549
00:26:38,765 --> 00:26:40,965
Teksten er udmærket!
Det er mig, der har skrevet den!
550
00:26:41,285 --> 00:26:43,725
Hun har ret. Det flyder ikke.
551
00:26:44,285 --> 00:26:45,405
Et spøgelse kan ikke tale.
552
00:26:45,485 --> 00:26:48,605
Det er rigtigt!
Et spøgelse viser sig bare!
553
00:26:49,125 --> 00:26:50,485
Måske kan Isabelle
554
00:26:50,565 --> 00:26:52,565
bedre spille på den måde!
555
00:26:52,645 --> 00:26:54,525
Jeg ændrer ikke teksten!
556
00:26:55,165 --> 00:26:56,525
Det gør vi altså ikke!
557
00:26:57,165 --> 00:26:58,525
Ville du sige det til Audiard?
558
00:26:58,765 --> 00:27:02,165
Ville du sige det til Haneke?
Der kan du selv se!
559
00:27:03,525 --> 00:27:05,685
Men jeg tror nu ikke, Haneke ville have...
560
00:27:14,045 --> 00:27:17,045
"Den spektrale bleghed.
Det blik… Hvem er du?"
561
00:27:22,445 --> 00:27:23,405
Jeg kan ikke huske det.
562
00:27:25,125 --> 00:27:26,885
"Det er mig, Marie.
563
00:27:28,405 --> 00:27:30,205
Mit ansigt har ændret sig,
564
00:27:32,285 --> 00:27:34,525
men min ånd er den samme."
565
00:27:35,685 --> 00:27:39,605
"Åh, min dronning.
Jeg græd over din død."
566
00:27:40,285 --> 00:27:42,605
"Jeg er vendt tilbage fra dødsriget
567
00:27:43,685 --> 00:27:45,045
for at sige
568
00:27:46,445 --> 00:27:48,645
farvel, min ven."
569
00:27:51,045 --> 00:27:55,805
Stop optagelsen! Det var perfekt!
570
00:27:57,165 --> 00:27:59,525
Jeg kan nu høre bladene,
der falder ned på jorden.
571
00:28:11,565 --> 00:28:13,525
-Hvordan går det, Renard?
-Udmærket. De ankommer lidt efter lidt.
572
00:28:14,285 --> 00:28:16,045
Jeg har en særlig opgave til dig.
573
00:28:16,125 --> 00:28:17,045
Jeg lytter.
574
00:28:17,125 --> 00:28:19,205
Der kommer to amerikanere kl. 22:
575
00:28:19,285 --> 00:28:20,845
Marcella Moss, Scott Downing…
576
00:28:20,925 --> 00:28:22,245
Det er vigtigt, du fortæller mig,
når de ankommer.
577
00:28:22,325 --> 00:28:23,685
-Supervigtigt.
-Okay.
578
00:28:23,765 --> 00:28:25,525
-Strengt fortroligt!
-Okay.
579
00:28:26,245 --> 00:28:28,405
Kan jeg være sikker på, du gør det?
Marcella Moss, Scott Downing !
580
00:28:28,485 --> 00:28:30,045
Hold nu op, Martel.
Ellers bliver jeg fornærmet.
581
00:28:32,205 --> 00:28:33,125
Hav en god aften!
582
00:28:37,445 --> 00:28:38,605
<i>Dørene åbnes.</i>
583
00:28:57,925 --> 00:29:00,245
Godaften! Her er garderobesedlen.
584
00:29:05,045 --> 00:29:05,885
Hvad så?
585
00:29:06,605 --> 00:29:08,885
Kom. Optagelsen er lavet.
586
00:29:08,965 --> 00:29:11,405
Vi får nok ikke en palme d’or,
587
00:29:11,885 --> 00:29:13,805
men den er ved at blive klippet.
Vi får den om to timer.
588
00:29:14,085 --> 00:29:15,765
Hvad med sygeplejersken?
Har vi mistet hende på vejen?
589
00:29:15,845 --> 00:29:17,365
Nej. Hun skifter tøj og kommer herhen.
590
00:29:17,645 --> 00:29:19,205
Hvor er I seje!
591
00:29:19,725 --> 00:29:21,485
Det vil eksplodere,
uden at han forstår noget.
592
00:29:21,565 --> 00:29:23,445
-Hej Gabriel.
-Hej!
593
00:29:24,565 --> 00:29:25,485
Hvor har I været?
594
00:29:25,805 --> 00:29:27,445
-Vi gjorde os smukke!
-Nemlig!
595
00:29:27,525 --> 00:29:29,005
Hvad med dig? Glæder du dig?
596
00:29:29,925 --> 00:29:30,805
Lidt.
597
00:29:30,885 --> 00:29:33,845
Jeg sagde til Mathias,
at det føles mærkeligt at deltage i
598
00:29:33,925 --> 00:29:36,965
ASK's 30-års jubilæum.
Er I klar over, hvor utroligt det er?
599
00:29:37,045 --> 00:29:38,685
Jeg var en af de første klienter!
600
00:29:38,765 --> 00:29:40,165
Jeg var den første klient!
601
00:29:40,245 --> 00:29:41,965
Det er rigtigt.
602
00:29:42,045 --> 00:29:43,845
Jeg lånte ham penge,
603
00:29:43,925 --> 00:29:45,085
til at starte firmaet!
604
00:29:45,165 --> 00:29:46,605
Betalte han dig tilbage?
605
00:29:46,685 --> 00:29:49,605
Ja! Med andre ydelser.
606
00:29:50,845 --> 00:29:53,845
Jeg er glad for at se jer.
607
00:29:53,925 --> 00:29:57,125
Sammen, solidariske og forenede.
608
00:29:57,565 --> 00:30:00,245
En stor familie! Det er smukt at se!
609
00:30:00,605 --> 00:30:02,885
-Tak, Line.
-Bliv ved med det!
610
00:30:02,965 --> 00:30:03,925
Tak, Line.
611
00:30:04,845 --> 00:30:05,925
Skål for os?
612
00:30:06,005 --> 00:30:07,605
-Skål for os!
-Skål for ASK!
613
00:30:08,885 --> 00:30:09,925
Skål for ASK!
614
00:30:16,165 --> 00:30:17,365
Gå rundt og byd folk på det.
615
00:30:17,765 --> 00:30:21,085
Undskyld, vil du smage vores lækkerier?
616
00:30:21,165 --> 00:30:23,605
Nej tak. Ellers tak.
617
00:30:25,365 --> 00:30:26,765
Jeg er glad for at se,
618
00:30:27,165 --> 00:30:29,365
hvor mange mennesker, der er her i aften.
619
00:30:29,445 --> 00:30:31,645
Folk er ellers utaknemmelige.
620
00:30:31,725 --> 00:30:35,325
Der var ingen, der kom
til Danielle Darrieux' begravelse.
621
00:30:35,405 --> 00:30:37,325
Det var en national skamplet.
622
00:30:39,645 --> 00:30:41,525
Sofia! Kan du huske min optagelsesprøve
623
00:30:41,605 --> 00:30:43,485
til teaterstykket i Lyon?
624
00:30:43,765 --> 00:30:45,245
-Ja?
-De har valgt mig!
625
00:30:45,325 --> 00:30:46,645
-Er det rigtigt!
-Ja!
626
00:30:46,725 --> 00:30:48,085
De har lige bekræftet det.
627
00:30:48,165 --> 00:30:49,245
-Det er da helt fantastisk!
-Jeg er bare...
628
00:30:49,325 --> 00:30:50,325
så glad.
629
00:30:50,405 --> 00:30:51,925
Det er jo vanvittigt!
630
00:30:52,005 --> 00:30:52,965
Jeg skal afsted en måned til teaterprøver.
631
00:30:53,045 --> 00:30:54,685
Så er der turneen i hele landet!
632
00:30:55,045 --> 00:30:56,565
-Hvor er det flot!
-Tak.
633
00:30:56,805 --> 00:30:58,685
Jeg tænkte på...
634
00:30:58,765 --> 00:31:00,485
Du laver jo ikke så meget for tiden.
635
00:31:01,045 --> 00:31:02,845
Jeg skal være væk i mindst fem måneder.
636
00:31:02,925 --> 00:31:06,125
Hvis du vil have din stilling igen imens,
637
00:31:06,205 --> 00:31:07,165
kan vi måske organisere det.
638
00:31:07,245 --> 00:31:12,165
Det er sødt af dig, men det tror jeg ikke.
639
00:31:12,245 --> 00:31:13,485
Jeg....
640
00:31:13,805 --> 00:31:16,725
Tænk over det. Jeg går ud på terrassen.
641
00:31:16,805 --> 00:31:17,765
Kommer du med?
642
00:31:17,845 --> 00:31:19,485
-Ja, jeg kommer om lidt.
-Vi ses!
643
00:31:23,965 --> 00:31:27,445
Hey! Du ligner en stjerne!
644
00:31:27,605 --> 00:31:29,045
Du sagde jo, jeg skulle være elegant.
645
00:31:29,125 --> 00:31:30,325
Det kan jeg se!
646
00:31:30,405 --> 00:31:31,525
Er det for meget?
647
00:31:31,605 --> 00:31:34,045
Det er perfekt!
648
00:31:37,885 --> 00:31:38,885
Kommer du?
649
00:31:39,205 --> 00:31:40,885
Jeg er nervøs.
650
00:31:40,965 --> 00:31:42,645
Det skal nok gå. Kom nu!
651
00:31:42,725 --> 00:31:43,685
Okay!
652
00:31:44,645 --> 00:31:45,725
Wow, en kjole med slæb!
653
00:31:58,325 --> 00:32:00,005
Jeg er jo helt klædt ud.
654
00:32:01,445 --> 00:32:02,365
Jeg ødelægger alt.
655
00:32:02,445 --> 00:32:04,205
Nej. Bestemt ikke.
656
00:32:04,285 --> 00:32:05,725
Det er dem, der ikke er fine nok.
657
00:32:05,965 --> 00:32:07,885
Det skal du ikke tænke på.
658
00:32:10,845 --> 00:32:12,245
Hvad skal jeg sige til dem?
659
00:32:12,685 --> 00:32:14,685
Ingenting. Godaften.
660
00:32:14,765 --> 00:32:16,045
Hvis de spørger, hedder du Corinne.
661
00:32:16,125 --> 00:32:17,725
Du er teaterskuespiller i provinsen.
662
00:32:18,085 --> 00:32:19,805
Du må endelig ikke tale om vores projekt.
663
00:32:19,885 --> 00:32:20,965
-Andrea?
-Ja?
664
00:32:21,045 --> 00:32:22,405
-Kan vi tale sammen?
-Ikke nu, Camille.
665
00:32:22,485 --> 00:32:24,045
Vær nu sød! Det er vigtigt!
666
00:32:25,445 --> 00:32:27,565
Hervé! Hervé! Vil du komme et øjeblik?
667
00:32:28,925 --> 00:32:31,925
Hervé, det er Corinne,
min veninde, som jeg har fortalt sig om.
668
00:32:32,205 --> 00:32:33,285
Naturligvis! Godaften.
669
00:32:33,365 --> 00:32:35,645
-Godaften!
-Hervé, vil du tage dig af hende.
670
00:32:40,165 --> 00:32:41,645
Må jeg få lidt champagne?
671
00:32:41,925 --> 00:32:43,245
Selvfølgelig!
672
00:32:47,765 --> 00:32:49,365
-Hvad?
-Hvad sker der?
673
00:32:49,725 --> 00:32:52,005
Rejser du? Rejser I allesammen?
674
00:32:52,445 --> 00:32:53,285
Nej.
675
00:32:53,925 --> 00:32:56,165
Nej? Har I forhandlet med Mathias?
676
00:32:56,845 --> 00:32:58,005
Det tror jeg ikke på.
677
00:32:58,085 --> 00:32:59,645
Det skal nok falde til ro, Camille.
678
00:33:00,165 --> 00:33:01,085
Men hvordan?
679
00:33:01,165 --> 00:33:03,525
Sig sandheden!
Det handler også om fremtiden.
680
00:33:04,045 --> 00:33:05,845
Hvad med mig?
Hvad skal der blive af ASK?
681
00:33:05,925 --> 00:33:07,805
Det skal nok gå. Hvordan går det, Gérard?
682
00:33:08,285 --> 00:33:09,645
Det går fint! Hvad med dig?
683
00:33:09,725 --> 00:33:10,845
Det går udmærket! Skål!
684
00:33:11,085 --> 00:33:13,245
Skål! Det er første gang, jeg er heroppe!
Her er flot.
685
00:33:13,325 --> 00:33:14,165
Helt sikkert.
686
00:33:15,165 --> 00:33:16,845
-Ja, det er smukt!
-Vi ses.
687
00:33:17,485 --> 00:33:21,685
Vi ses. Tag det roligt.
688
00:33:24,925 --> 00:33:26,845
Jeg ved ikke, hvad problemet er.
Den virker ikke.
689
00:33:26,925 --> 00:33:28,365
Hver gang vi tænder den, kortslutter den.
690
00:33:29,285 --> 00:33:31,845
Det er helt uacceptabelt.
I må kontakte fabrikanten!
691
00:33:32,685 --> 00:33:33,765
Er der ikke en hotline?
692
00:33:34,005 --> 00:33:35,125
Nej.
693
00:33:35,485 --> 00:33:38,085
Undskyld, må jeg låne ham et øjeblik?
694
00:33:38,165 --> 00:33:39,685
Naturligvis, hr. Lanvin.
695
00:33:39,765 --> 00:33:40,765
Med glæde.
696
00:33:42,205 --> 00:33:44,285
Hvad med neonlys?
697
00:33:45,005 --> 00:33:47,445
Har du set, hvem gæsterne er?
698
00:33:47,525 --> 00:33:49,485
Ja. Vi gør vores bedste!
699
00:33:50,245 --> 00:33:51,285
Det håber jeg.
700
00:33:52,485 --> 00:33:54,925
Hvad foregår der hos ASK?
701
00:33:55,685 --> 00:33:56,845
Ingenting. Hvorfor?
702
00:33:56,925 --> 00:33:58,085
Jeg hørte, hvad din datter sagde.
703
00:33:58,165 --> 00:33:59,885
Jeg forstod ikke det hele,
704
00:33:59,965 --> 00:34:01,845
men hun virkede nervøs for bureauet.
705
00:34:03,565 --> 00:34:04,605
Jamen, øh...
706
00:34:06,165 --> 00:34:07,525
Jeg overtager ledelsen af ASK.
707
00:34:08,365 --> 00:34:09,365
Vi siger det om lidt.
708
00:34:09,445 --> 00:34:11,445
Det er derfor, luften er elektrisk?
709
00:34:12,565 --> 00:34:14,245
Men du vil stadig være agent?
710
00:34:14,325 --> 00:34:16,605
-Naturligvis.
-Javel?
711
00:34:17,805 --> 00:34:18,645
Jeg vil bede dig være diskret.
712
00:34:18,965 --> 00:34:22,125
Selvfølgelig. Skål for chefen!
713
00:34:29,165 --> 00:34:30,885
-Tak
-Tag det roligt.
714
00:34:31,405 --> 00:34:32,925
Det er rart at slappe af!
715
00:34:33,005 --> 00:34:35,245
Komme væk fra sin trygge hverdag!
716
00:34:35,325 --> 00:34:37,285
Ja, men det er en god ide at drikke vand
mellem hvert glas alkohol.
717
00:34:37,365 --> 00:34:38,965
Det er en undervurderet teknik.
718
00:34:39,365 --> 00:34:42,365
Så undgår du at tilbringe natten
med hovedet i toilettet.
719
00:34:42,845 --> 00:34:45,125
Der er den rødhårede kvinde!
720
00:34:45,405 --> 00:34:47,365
Audrey Fleurot. Man peger ikke.
721
00:34:48,805 --> 00:34:51,085
Audrey Fleuriot! Godaften!
722
00:34:51,165 --> 00:34:52,125
Godaften.
723
00:34:52,365 --> 00:34:54,365
Mange skuespillerinder er ikke
724
00:34:54,445 --> 00:34:56,645
lige så smukke i virkeligheden, men du
725
00:34:56,725 --> 00:34:59,125
er fantastisk smuk!
726
00:34:59,205 --> 00:35:01,165
-Tusind tak.
-Det er rigtigt.
727
00:35:01,245 --> 00:35:02,325
Hvem er du?
728
00:35:02,645 --> 00:35:03,485
Isabelle Huppert.
729
00:35:03,565 --> 00:35:04,765
Meget morsomt!
730
00:35:04,845 --> 00:35:07,765
Corinne! Det er en vittighed.
731
00:35:09,965 --> 00:35:11,525
-Hun hedder ikke...
-Jeg holder meget af dig.
732
00:35:11,605 --> 00:35:13,765
-Tak!
-Også når du går i seng med nazister!
733
00:35:14,925 --> 00:35:16,005
I TV-serien <i>"En fransk landsby"</i>…
734
00:35:16,085 --> 00:35:17,405
Tak, Hervé, det havde jeg forstået.
735
00:35:18,085 --> 00:35:21,605
Jeg har altid spekuleret på,
736
00:35:23,005 --> 00:35:25,685
om dine bryster er ægte?
737
00:35:26,285 --> 00:35:29,125
De er helt fantastiske!
738
00:35:29,205 --> 00:35:30,645
Vi kommer igen, Audrey.
739
00:35:31,085 --> 00:35:31,925
Vi ses.
740
00:35:34,525 --> 00:35:36,725
Hvordan går det?
Har du en hyggelig aften?
741
00:35:36,805 --> 00:35:38,325
Meget hyggelig.
742
00:35:38,405 --> 00:35:40,485
Jeg har lige mødt en skør kvinde,
som udgave sig for Isabelle Huppert.
743
00:35:41,405 --> 00:35:42,765
Isabelle Huppert?
744
00:35:45,045 --> 00:35:47,005
Anastasia, jeg kunne ikke kende dig!
745
00:35:47,085 --> 00:35:48,245
Det er mit hår, ikke?
746
00:35:48,325 --> 00:35:50,285
Det er pænt, meget piget.
747
00:35:50,365 --> 00:35:52,045
Av.
748
00:35:52,125 --> 00:35:53,725
Undskyld!
749
00:35:53,805 --> 00:35:56,645
-Det er godt at høre!
-Jeg er helt vild med dem. De er glatte.
750
00:35:56,725 --> 00:35:57,645
Det er imponerende.
751
00:35:57,725 --> 00:36:01,205
Man kan se hvalen og isbjerget.
752
00:36:01,285 --> 00:36:03,165
Der er geysere, der eksploderer
i 15 meters højde.
753
00:36:03,245 --> 00:36:05,485
Det er kontrasten mellem varme og kulde...
754
00:36:05,565 --> 00:36:06,685
-Bare gå i gang!
-Ja, det kunne jeg godt tænke mig.
755
00:36:06,765 --> 00:36:07,765
Hvad arbejder du med?
756
00:36:07,845 --> 00:36:10,205
Jeg er manuskriptforfatter.
Jeg skriver TV-serier.
757
00:36:10,645 --> 00:36:13,285
TV-serier? Okay. Jeg har faktisk...
758
00:36:13,365 --> 00:36:15,205
Jeg har et TV-serieprojekt.
759
00:36:15,685 --> 00:36:17,485
-Hvad?
-Ja. Om en fyr, der...
760
00:36:17,885 --> 00:36:20,885
Han vil lære
761
00:36:21,405 --> 00:36:24,045
at overleve i en skov.
762
00:36:24,125 --> 00:36:25,725
Han er helt alene.
763
00:36:25,805 --> 00:36:27,405
Projektet hedder "Desertøren".
764
00:36:27,485 --> 00:36:28,685
Det har et stort potentiale.
765
00:36:28,765 --> 00:36:30,565
Det burde kunne lade sig gøre
766
00:36:31,565 --> 00:36:33,125
at lave en TV-serie.
767
00:36:33,765 --> 00:36:34,645
Skal vi gå ud på terrassen?
768
00:36:35,245 --> 00:36:35,885
Hvad er hendes problem?
769
00:36:36,245 --> 00:36:37,965
Manden er altså helt alene?
770
00:36:38,045 --> 00:36:39,405
Ja. Han er helt alene.
771
00:36:39,805 --> 00:36:40,845
Nej, han er ikke alene.
772
00:36:40,925 --> 00:36:42,605
Han lever blandt træerne i skoven.
773
00:36:43,245 --> 00:36:44,085
Sikke en tid...
774
00:36:45,125 --> 00:36:46,525
Ingen kan huske noget længere.
775
00:36:47,045 --> 00:36:50,005
Kender du Martine Carol?
776
00:36:51,845 --> 00:36:54,845
Lola Montès? Caroline Chérie?
777
00:36:54,925 --> 00:36:56,885
Hende, der kom før Bardot?
778
00:36:56,965 --> 00:36:58,565
Bardot har ødelagt hende.
779
00:36:58,645 --> 00:36:59,525
Jeg kender Bardot!
780
00:36:59,605 --> 00:37:01,285
Heldigvis.
781
00:37:02,365 --> 00:37:05,965
Du er agent,
og du kender ikke Martine Carol?
782
00:37:06,045 --> 00:37:07,965
Det er utroligt.
783
00:37:08,205 --> 00:37:09,565
Det lyder godt.
784
00:37:09,805 --> 00:37:12,565
Jeg skal spille i Agnès Jaouis næste film.
785
00:37:13,085 --> 00:37:14,645
-Det er fantastisk.
-Ja.
786
00:37:14,725 --> 00:37:16,365
-Det er virkeligt flot.
-Tak!
787
00:37:16,445 --> 00:37:18,445
Og hvad laver du for tiden?
788
00:37:18,805 --> 00:37:20,445
Jeg laver mange forskellige ting.
789
00:37:20,525 --> 00:37:22,525
Jeg spillede jo med i Julien Dorés film.
790
00:37:24,365 --> 00:37:25,805
Det var en god måde
791
00:37:25,885 --> 00:37:28,165
at sætte gang i andre ting på.
792
00:37:28,245 --> 00:37:29,205
Super.
793
00:37:29,285 --> 00:37:31,205
Det er helt sikkert.
794
00:37:31,605 --> 00:37:33,445
Er det ikke Olivier Assayas?
795
00:37:34,365 --> 00:37:35,685
Jeg er helt vild med ham.
796
00:37:36,485 --> 00:37:38,365
Undskyld. Jeg kommer tilbage!
797
00:37:38,605 --> 00:37:39,525
Ja.
798
00:37:54,405 --> 00:37:57,045
Sofia? Hvad er der galt?
799
00:37:59,085 --> 00:38:00,365
Jeg tager mit gamle job
i receptionen igen.
800
00:38:00,445 --> 00:38:01,485
Jeg starter forfra.
801
00:38:01,565 --> 00:38:02,565
Hvad?
802
00:38:13,245 --> 00:38:15,445
Lad os gå ind og slappe af på et kontor.
803
00:38:19,045 --> 00:38:22,765
Jeg er vild med dem.
804
00:38:23,645 --> 00:38:25,085
Jeg har set jer!
805
00:38:25,805 --> 00:38:27,165
Hvilken film spillede I med i?
806
00:38:28,365 --> 00:38:30,965
Jeg ved, jeg har set jer,
men jeg ved ikke i hvilken film.
807
00:38:32,045 --> 00:38:34,325
Françoise har spillet
med de største stjerner.
808
00:38:34,405 --> 00:38:38,485
Og du har haft en fantastisk karriere!
809
00:38:38,565 --> 00:38:42,485
Det er meget sødt af dig.
Det rører mig dybt.
810
00:38:43,125 --> 00:38:46,165
Min søn elskede Tata Yoyo,
da han var lille!
811
00:38:48,285 --> 00:38:50,805
Det var ikke mig. Det var Annie Cordy.
812
00:38:50,885 --> 00:38:52,005
Vil I undskylde os, mine damer?
813
00:38:52,285 --> 00:38:54,565
Nåh ja. Det var "Mon truc en plume".
814
00:38:54,645 --> 00:38:55,485
Godaften.
815
00:38:55,965 --> 00:38:57,605
-Godaften.
-Kender vi hinanden?
816
00:38:57,805 --> 00:39:01,045
Det ved jeg ikke. Er du kendt?
817
00:39:01,125 --> 00:39:02,525
Jeg kender dig i hvert fald ikke!
818
00:39:02,605 --> 00:39:03,925
Det er en veninde, en skuespiller.
819
00:39:04,525 --> 00:39:05,605
Isabelle Huppert?
820
00:39:05,805 --> 00:39:07,245
Hvor ved du det fra?
821
00:39:09,565 --> 00:39:11,085
Tak. Farvel.
822
00:39:11,765 --> 00:39:12,845
Undskyld mig.
823
00:39:14,725 --> 00:39:16,845
-Hvad er der galt?
-Gå ind!
824
00:39:18,085 --> 00:39:21,925
Catherine. Tager du hjem?
825
00:39:22,525 --> 00:39:23,445
Ja.
826
00:39:23,845 --> 00:39:26,805
Men vil du ikke...
827
00:39:27,805 --> 00:39:30,565
Vi kan ikke høre hinanden.
Skal vi gå ind på mit kontor.
828
00:39:31,485 --> 00:39:32,565
Okay.
829
00:39:35,205 --> 00:39:37,165
Jeg føler mig ubehageligt tilpas, Mathias.
830
00:39:38,365 --> 00:39:39,685
Hvad sker der, Catherine?
831
00:39:41,485 --> 00:39:44,485
Siden min rejse til Indien
832
00:39:47,285 --> 00:39:48,805
har jeg haft svært ved at lade som om...
833
00:39:50,365 --> 00:39:51,565
Hvad?
834
00:39:52,805 --> 00:39:55,285
...at det nok skal gå.
At vi kan blive et par igen.
835
00:39:58,965 --> 00:40:01,365
Skal vi ikke sige sandheden
for en gangs skyld?
836
00:40:13,285 --> 00:40:14,125
Kommer du sammen med en anden kvinde?
837
00:40:18,645 --> 00:40:19,885
Ja, det gør jeg.
838
00:40:21,565 --> 00:40:22,765
Hvad?
839
00:40:23,645 --> 00:40:24,525
Hvad taler du om?
840
00:40:25,405 --> 00:40:27,325
Hvad mener du? Du sagde jo lige...
841
00:40:27,925 --> 00:40:30,445
Jeg siger, at jeg har mødt en anden.
842
00:40:33,765 --> 00:40:35,685
Har du også?
843
00:40:36,245 --> 00:40:40,285
Hold da kæft.
844
00:40:41,125 --> 00:40:42,805
-Undskyld.
-Nej, du har ret.
845
00:40:42,885 --> 00:40:43,885
Det er næsten latterligt.
846
00:40:51,925 --> 00:40:54,205
Er det en, jeg kender?
847
00:40:57,925 --> 00:40:59,405
Alexandre. Min fysioterapeut.
848
00:41:02,725 --> 00:41:03,805
Han besøgte mig i Indien.
849
00:41:07,645 --> 00:41:10,485
Hvad med dig? Hvem er det?
850
00:41:14,965 --> 00:41:16,205
En skuespiller?
851
00:41:16,365 --> 00:41:17,245
Nej.
852
00:41:18,525 --> 00:41:19,805
Er det alvorligt?
853
00:41:22,845 --> 00:41:23,685
Ja, det tror jeg.
854
00:41:54,645 --> 00:41:56,045
Jeg har altid hadet det foto.
855
00:42:00,925 --> 00:42:03,485
Du går ud og tisser,
og så ses vi her på kontoret.
856
00:42:03,565 --> 00:42:06,405
Okay. Tak!
857
00:42:08,525 --> 00:42:09,445
Undskyld!
858
00:42:26,365 --> 00:42:30,725
Hervé, hvem er den skøre kvinde,
der har talt med alle vores klienter?
859
00:42:31,765 --> 00:42:32,605
Hvem?
860
00:42:32,685 --> 00:42:34,885
Damen i rødt, som du går rundt med?
861
00:42:35,085 --> 00:42:37,125
Det er min veninde Corinne.
Hun er skuespiller.
862
00:42:37,205 --> 00:42:38,565
Hvorfor har du inviteret hende?
863
00:42:38,925 --> 00:42:40,485
Det er vanvittigt
at invitere den slags gæster.
864
00:42:41,645 --> 00:42:43,685
Men det er...
865
00:42:46,565 --> 00:42:48,005
Det er min ekskæreste!
866
00:42:48,885 --> 00:42:49,885
Hvad siger du?
867
00:42:49,965 --> 00:42:51,325
Det er min ekskæreste. Er det et problem?
868
00:42:52,125 --> 00:42:55,405
Den må du længere ud på landet med.
Hun er oldgammel, og du er homoseksuel.
869
00:42:55,485 --> 00:42:56,565
Hold så op!
870
00:42:56,645 --> 00:42:58,925
Jeg elsker den kvinde.
Hun har betydet meget for mig!
871
00:42:59,805 --> 00:43:03,085
Jeg var 18 år.
Hun hjalp mig med at forstå, hvem jeg er.
872
00:43:05,045 --> 00:43:06,485
Hun har det ikke så godt,
så jeg inviterede hende
873
00:43:06,565 --> 00:43:07,445
for at præsentere hende for vores gæster.
874
00:43:07,525 --> 00:43:10,845
Så vær sød og lad hende være i fred!
875
00:43:13,525 --> 00:43:16,325
Okay. Undskyld.
876
00:43:16,405 --> 00:43:19,405
Det var ikke for at...
877
00:43:20,085 --> 00:43:22,285
Jeg synes faktisk,
878
00:43:22,365 --> 00:43:24,725
hun er charmerende.
879
00:43:24,925 --> 00:43:26,525
Hun har udstråling.
880
00:43:27,885 --> 00:43:30,085
Hun ser ud til at være et godt menneske.
881
00:43:30,165 --> 00:43:32,565
Er der nogen, der har sagt til dig,
at du har Bella Darvis øjne?
882
00:43:32,645 --> 00:43:36,005
Bella Darvis blå øjne.
883
00:43:36,085 --> 00:43:36,925
Hvem?
884
00:43:37,005 --> 00:43:40,765
Bella Darvi, en skuespillerinde
med en tragisk skæbne.
885
00:43:41,565 --> 00:43:44,765
Hun begik selvmord på
Hôtel de Paris i Monte-Carlo.
886
00:43:46,205 --> 00:43:47,045
Det var meget trist!
887
00:43:47,125 --> 00:43:48,765
-De fattiges Marylin Monroe.
-Undskyld, Do...
888
00:43:48,845 --> 00:43:51,845
Vi ses om lidt, Dominique.
889
00:43:51,925 --> 00:43:53,005
Bella Darvi.
890
00:43:55,725 --> 00:43:56,965
Undskyld, har du set en dame
891
00:43:57,045 --> 00:43:58,845
i en rød tylskjole med pailletter?
892
00:43:58,925 --> 00:43:59,765
Nej.
893
00:44:06,085 --> 00:44:07,365
Hervé!
894
00:44:07,685 --> 00:44:08,605
Hvor er Isabelle?
895
00:44:09,085 --> 00:44:10,725
-Jeg ville netop...
-Hvad? Hold op!
896
00:44:11,045 --> 00:44:12,645
-Hvor er hun?
-Det ved jeg ikke!
897
00:44:12,845 --> 00:44:14,485
For fanden, Hervé!
898
00:44:16,085 --> 00:44:17,085
-Hvad er det?
-Hallo?
899
00:44:19,045 --> 00:44:20,165
Okay, modtaget!
900
00:44:24,765 --> 00:44:26,725
Amerikanerne er på vej!
Isabelle er blevet væk!
901
00:44:26,805 --> 00:44:28,285
Åh nej, har vi ikke billederne?
902
00:44:28,525 --> 00:44:29,365
Jeg troede, han havde sendt dem!
903
00:44:29,605 --> 00:44:31,965
Vi er i gang med at downloade filen,
men den er for stor!
904
00:44:32,045 --> 00:44:33,565
Vi har ventet længe.
905
00:44:34,605 --> 00:44:36,285
Hvad laver du?
Gå ud og se efter hende på terrassen!
906
00:44:36,365 --> 00:44:37,245
Skynd dig.
907
00:45:26,845 --> 00:45:28,125
Guillaume Canet kommer ikke i aften.
908
00:45:28,205 --> 00:45:29,845
Det ved jeg godt. Han er i Ukraine!
909
00:45:29,925 --> 00:45:31,565
Er det derfor,
du er ved at flå armen af mig?
910
00:45:32,605 --> 00:45:33,605
Han vil forlade ASK.
911
00:45:34,405 --> 00:45:37,485
Hvor ved du det fra?
912
00:45:37,885 --> 00:45:38,725
Jeg har mine kilder.
913
00:45:38,805 --> 00:45:41,045
Nej, ved du nu hvad.
Guillaume er min klient.
914
00:45:41,125 --> 00:45:43,525
Hvis han ville forlade bureauet,
ville jeg da vide det.
915
00:45:43,805 --> 00:45:47,805
Hvor har du den oplysning fra?
916
00:45:48,525 --> 00:45:50,845
Der må være en, der har fortalt dig det?
917
00:45:51,045 --> 00:45:53,525
Ti stille. Ikke her!
Lad os gå ind og tale på mit kontor.
918
00:46:02,925 --> 00:46:04,605
-Godaften!
-Godaften!
919
00:46:05,125 --> 00:46:06,845
Jeg hedder Noémie. Jeg er Hervés kollega.
920
00:46:07,325 --> 00:46:08,765
Er det rigtigt?
921
00:46:09,405 --> 00:46:11,605
Hervé og jeg er meget gode venner.
922
00:46:11,885 --> 00:46:12,765
Ja?
923
00:46:13,525 --> 00:46:15,045
Jeg ved, hvem du er.
924
00:46:15,125 --> 00:46:17,165
Ja?
925
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Sikke en historie!
926
00:46:20,845 --> 00:46:24,325
Det er mig, der er spøgelset!
927
00:46:24,405 --> 00:46:25,565
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
928
00:46:25,645 --> 00:46:26,725
Jeg er ikke skuespiller.
929
00:46:26,925 --> 00:46:28,925
Jeg håber, jeg har hjulpet.
930
00:46:29,405 --> 00:46:32,125
Corinne!
Jeg vil præsentere dig for en ven.
931
00:46:32,205 --> 00:46:33,045
Okay.
932
00:46:33,125 --> 00:46:34,405
-Vi ses om lidt, Noémie!
-Vent!
933
00:46:34,485 --> 00:46:36,405
-Vent, Andréa!
-Undskyld! Vi har et problem.
934
00:46:36,485 --> 00:46:39,005
Ja, Steph! Det kan ikke være rigtigt!
935
00:46:39,605 --> 00:46:40,605
-Hvad sagde du til hende?
-Ikke noget særligt.
936
00:46:40,685 --> 00:46:41,965
-Hun sagde, hun vidste det hele.
-Hvad?
937
00:46:42,405 --> 00:46:43,285
Ja.
938
00:46:44,565 --> 00:46:46,285
-Er du klar?
-Ja!
939
00:46:50,485 --> 00:46:51,765
Hello everybody!
940
00:46:52,405 --> 00:46:53,725
-Hvad er problemet?
-Det er det store neonlys!
941
00:46:54,005 --> 00:46:54,845
-Ja?
-Altså...
942
00:46:54,925 --> 00:46:56,365
Det lykkedes os at få det til at virke.
943
00:46:56,445 --> 00:46:58,245
Men det kortsluttede,
944
00:46:58,325 --> 00:47:00,405
og nogle af gæsterne
så stjerner for øjnene.
945
00:47:00,485 --> 00:47:02,125
-Steph, vi kommer nu.
-Hvad? Hvad er det, du siger?
946
00:47:02,205 --> 00:47:03,765
-Ja, ja.
-Er der nogen sårede? Hvad sker der?
947
00:47:04,485 --> 00:47:06,805
Derfor forstod vi ikke,
hvad I beskyldte os for.
948
00:47:06,885 --> 00:47:08,565
Som I ved,
949
00:47:08,645 --> 00:47:11,845
kunne Isabelle Huppert ikke
indspille en anden film den nat,
950
00:47:11,925 --> 00:47:15,485
for hun var til sin søns bryllup.
951
00:47:16,485 --> 00:47:19,725
Vi har et fotografi fra festen her.
952
00:47:20,005 --> 00:47:22,605
Det er hendes svigerdatter.
953
00:47:22,685 --> 00:47:24,325
<i>Daughter in law.</i>
954
00:47:26,525 --> 00:47:28,165
Det var vist en rigtigt god fest.
955
00:47:28,245 --> 00:47:29,805
En meget...
956
00:47:30,205 --> 00:47:32,045
Det er en misforståelse.
957
00:47:32,125 --> 00:47:34,285
<i>It's a huge misunderstanding!</i>
958
00:47:34,365 --> 00:47:36,005
Den nat var Isabelle Huppert til stede
959
00:47:36,085 --> 00:47:38,605
under optagelserne af <i>Marie de Médicis</i>.
960
00:47:38,685 --> 00:47:41,485
Men det var ikke den Isabelle Huppert,
der er hans klient.
961
00:47:42,245 --> 00:47:44,605
Det var den Isabelle Huppert,
der er min klient.
962
00:47:45,525 --> 00:47:47,965
-Hello.
-Hi.
963
00:47:49,245 --> 00:47:50,085
Hi!
964
00:47:50,925 --> 00:47:52,405
Jeg havde Guillaume i telefonen
965
00:47:52,485 --> 00:47:53,885
for to dage siden! Der gik det fint.
966
00:47:54,285 --> 00:47:56,565
Han vil åbenbart have samme
agent som Marion Cotillard,
967
00:47:57,525 --> 00:47:59,485
så de kan koordinere deres tidsplaner.
968
00:47:59,845 --> 00:48:01,885
Hvem har fortalt dig det?
Er det en af gæsterne?
969
00:48:01,965 --> 00:48:02,965
-Jeg vil tale med ham!
-Nej!
970
00:48:03,325 --> 00:48:04,485
Jeg har lovet ikke at sige noget.
971
00:48:04,805 --> 00:48:05,685
Jamen så...
972
00:48:05,765 --> 00:48:07,565
-Hvad laver du?
-Jeg ringer til ham.
973
00:48:07,805 --> 00:48:08,885
Aldrig i livet!
974
00:48:10,165 --> 00:48:12,245
Hvis det er rigtigt,
vil han ikke indrømme det.
975
00:48:12,845 --> 00:48:15,725
Hvis det er forkert, vil han tro,
du ikke har tillid til ham.
976
00:48:15,805 --> 00:48:17,205
Og så bliver det problematisk!
977
00:48:17,645 --> 00:48:18,485
Altså...
978
00:48:24,605 --> 00:48:25,685
Telefonsvarer.
979
00:48:27,085 --> 00:48:29,205
Det er lidt for meget at takle på en gang.
980
00:48:30,645 --> 00:48:31,565
Hvorfor siger du det?
981
00:48:35,165 --> 00:48:36,805
Mit forhold til Catherine
er ved at gå i stykker.
982
00:48:37,965 --> 00:48:39,045
Er det rigtigt?
983
00:48:40,125 --> 00:48:41,725
Jeg troede, det gik bedre?
984
00:48:42,925 --> 00:48:45,965
Nej, vi kan ikke få det til at fungere.
985
00:48:46,845 --> 00:48:47,725
Er du sikker?
986
00:48:48,725 --> 00:48:49,645
Nogle gange ved man det ikke.
987
00:48:50,685 --> 00:48:51,565
Det kan komme igen.
988
00:48:53,525 --> 00:48:54,645
Det tror jeg ikke.
989
00:48:55,725 --> 00:48:56,885
Vi har virkelig prøvet.
990
00:48:58,325 --> 00:49:00,125
Jeg vil ikke belemre dig
med mine problemer.
991
00:49:00,205 --> 00:49:01,805
Det gør du bestemt ikke!
992
00:49:02,045 --> 00:49:03,085
Tværtimod.
993
00:49:05,685 --> 00:49:07,085
-Er du sikker?
-Ja.
994
00:49:07,325 --> 00:49:08,885
FILMPRODUCENTEN
LES FILMS DU CHEMIN
995
00:49:09,525 --> 00:49:12,005
Og kontrakten for <i>Marie de Médicis,</i>
996
00:49:12,085 --> 00:49:14,925
underskrevet af vores nære ven,
Laurence Paugam, som er til stede.
997
00:49:15,405 --> 00:49:17,085
-Det er helt rigtigt.
-Der kan I bare se.
998
00:49:17,165 --> 00:49:18,085
ISABELLE HUPPERT
999
00:49:18,765 --> 00:49:20,925
Vi har ikke så mange penge i Frankrig.
1000
00:49:21,685 --> 00:49:23,005
Men vi har gode ideer!
1001
00:49:23,205 --> 00:49:25,885
I stedet for at bruge sofistikerede
specialeffekter
1002
00:49:25,965 --> 00:49:26,805
til at skabe et spøgelse,
1003
00:49:27,085 --> 00:49:30,165
gik Cédric Kahn ud og fandt
sin skuespillers
1004
00:49:30,245 --> 00:49:31,525
dobbeltgænger!
1005
00:49:32,165 --> 00:49:34,205
En anden Isabelle Huppert!
1006
00:49:35,045 --> 00:49:37,845
Fordi det er poetisk og surrealistisk!
1007
00:49:38,685 --> 00:49:40,085
Maybe you know André Breton?
1008
00:49:41,205 --> 00:49:42,445
Ja.
1009
00:49:42,925 --> 00:49:44,565
Har I optagelserne
1010
00:49:44,645 --> 00:49:45,525
af det?
1011
00:49:45,725 --> 00:49:47,525
-Naturligvis.
-Selvfølgelig.
1012
00:49:47,965 --> 00:49:48,965
Må vi se dem.
1013
00:49:51,045 --> 00:49:53,365
Selvfølgelig kan I det.
1014
00:49:54,765 --> 00:49:56,125
Optagelsen er her.
1015
00:49:57,965 --> 00:49:59,125
OPLOADER.
1016
00:50:01,325 --> 00:50:04,525
Jeg er ikke sikker på,
1017
00:50:04,605 --> 00:50:06,125
Laurence vil acceptere det.
1018
00:50:06,205 --> 00:50:08,285
Generer det dig?
1019
00:50:08,845 --> 00:50:11,005
Øh... ja... lidt.
1020
00:50:12,365 --> 00:50:14,085
Bare at sende det...
1021
00:50:17,565 --> 00:50:20,565
En kvindelig filmproducent er en løvemor.
1022
00:50:20,645 --> 00:50:23,885
Hun beskytter sit projekt med sine kløer.
1023
00:50:23,965 --> 00:50:26,445
Det er da normalt. Det er også vores børn.
1024
00:50:26,765 --> 00:50:29,045
Men det er vigtigt for os.
1025
00:50:29,125 --> 00:50:31,005
Men uden Laurences...
1026
00:50:31,085 --> 00:50:33,565
Der kom filmen frem! Laurence...
1027
00:50:33,645 --> 00:50:35,125
Du må slippe dit barn.
1028
00:50:35,765 --> 00:50:37,605
Nu starter fødslen.
1029
00:50:45,725 --> 00:50:47,525
<i>Det er mig, Marie!</i>
1030
00:50:49,205 --> 00:50:51,325
<i>Mit ansigt har ændret sig,</i>
1031
00:50:53,085 --> 00:50:55,285
<i>men min sjæl er den samme.</i>
1032
00:50:55,605 --> 00:50:57,685
<i>Jeg græd, da du var død.</i>
1033
00:51:00,285 --> 00:51:02,165
<i>Jeg er kommet tilbage fra dødsriget.</i>
1034
00:51:03,645 --> 00:51:05,885
Er det din film?
1035
00:51:05,965 --> 00:51:07,325
Ja...
1036
00:51:07,965 --> 00:51:09,405
Det er den første udgave.
1037
00:51:09,485 --> 00:51:11,525
Work in progress!
1038
00:51:11,765 --> 00:51:14,525
Og Isabelle Huppert har accepteret det?
1039
00:51:15,005 --> 00:51:17,245
Ja! Hun er vild med ideen!
1040
00:51:17,325 --> 00:51:19,365
Det er da en god optagelse.
1041
00:51:20,725 --> 00:51:21,965
Hvad er det?
1042
00:51:22,725 --> 00:51:23,645
Skoene?
1043
00:51:24,365 --> 00:51:25,365
Er det også surrealistisk?
1044
00:51:25,445 --> 00:51:27,125
Det er min skyld!
1045
00:51:27,205 --> 00:51:28,325
Jeg kan ikke gå i andre sko!
1046
00:51:28,565 --> 00:51:30,325
Det er min lille stjernenykke!
1047
00:51:30,845 --> 00:51:33,925
Jeg har en hallux valgus.
1048
00:51:34,325 --> 00:51:35,605
Un… anus ?
1049
00:51:36,965 --> 00:51:38,645
Nej, en hallux valgus.
1050
00:51:38,885 --> 00:51:41,165
Det er, når to storetæer krydser hinanden.
1051
00:51:41,405 --> 00:51:43,165
Jeg står jo op hele dagen
1052
00:51:43,245 --> 00:51:46,765
som skuespillerinde på et provinsteater.
1053
00:51:47,925 --> 00:51:48,485
Ja!
1054
00:51:48,565 --> 00:51:50,165
Det var jo fugtigt i eftermiddags,
1055
00:51:50,245 --> 00:51:51,685
så gigten blev værre!
1056
00:51:52,325 --> 00:51:54,245
I eftermiddags? Er det en joke?
1057
00:51:54,805 --> 00:51:56,205
Jeg mener...
1058
00:51:56,285 --> 00:52:00,085
Den eftermiddag, vi...
1059
00:52:00,325 --> 00:52:01,365
...optog filmen!
1060
00:52:02,085 --> 00:52:03,685
Nu er det nok!
1061
00:52:03,765 --> 00:52:04,885
Jeg er træt af at blive forhørt!
1062
00:52:04,965 --> 00:52:06,485
Vi er alle professionelle,
1063
00:52:06,565 --> 00:52:09,045
og I dømmer os! Nu er det nok.
1064
00:52:09,245 --> 00:52:10,525
Isabelle, tag det roligt.
1065
00:52:10,605 --> 00:52:11,645
Det må du undskylde.
1066
00:52:11,725 --> 00:52:13,925
Hun har jo ret. Vil du ikke nok blive.
1067
00:52:14,205 --> 00:52:17,125
Du må ikke gå! Undskyld.
1068
00:52:17,885 --> 00:52:19,325
I må da respektere
1069
00:52:19,405 --> 00:52:20,605
hendes arbejde.
1070
00:52:20,805 --> 00:52:23,525
Hvilket arbejde?
Vi kender dig jo slet ikke!
1071
00:52:23,605 --> 00:52:25,685
Isabelle er en fantastisk
dygtig skuespiller.
1072
00:52:25,765 --> 00:52:28,165
Hvorfor er det ikke godt nok
at spille provinsteater?
1073
00:52:28,245 --> 00:52:29,645
Hvorfor er I så snobbede?
1074
00:52:29,725 --> 00:52:33,325
Isabelle spillede sygeplejerske
1075
00:52:34,565 --> 00:52:35,805
i <i>Intensivafdelingen</i> !
1076
00:52:35,885 --> 00:52:38,165
Ja, det teaterstykke har jeg
spillet mange gange.
1077
00:52:38,685 --> 00:52:42,365
Jeg elskede den scene...
med den lille mand.
1078
00:52:43,325 --> 00:52:45,525
Hvor du går ind på stuen
1079
00:52:45,725 --> 00:52:46,605
hos den lille mand?
1080
00:52:46,685 --> 00:52:47,565
Den lille mand.
1081
00:52:47,645 --> 00:52:49,085
-Det er den scene...
-Nu ved jeg det: Monsieur Gardette!
1082
00:52:49,165 --> 00:52:50,965
-Ja.
-Nåh ja.
1083
00:52:51,045 --> 00:52:54,325
Det er den scene, hvor jeg spiller...
1084
00:52:54,405 --> 00:52:55,805
sygeplejerske.
1085
00:52:56,405 --> 00:52:59,165
Og jeg behandler den lille mand.
1086
00:52:59,245 --> 00:53:00,845
-Ja.
-Han er meget gammel.
1087
00:53:01,165 --> 00:53:03,045
Måske 90 år...
1088
00:53:03,245 --> 00:53:05,045
Han har brækket hoften.
1089
00:53:05,285 --> 00:53:09,565
Jeg kan mærke, han har brug for at snakke.
1090
00:53:09,645 --> 00:53:11,285
Men jeg har kun 3 minutter og 45 sekunder
1091
00:53:11,365 --> 00:53:12,845
til at vaske hver patient.
Så jeg har ikke tid.
1092
00:53:13,085 --> 00:53:16,765
Da jeg går, siger jeg: "Vi ses om lidt."
1093
00:53:16,845 --> 00:53:17,685
Ja.
1094
00:53:17,765 --> 00:53:19,485
Og sidst på dagen
1095
00:53:20,125 --> 00:53:22,005
var jeg træt.
1096
00:53:22,085 --> 00:53:26,445
Men jeg tænkte:
"Jeg må hellere gå ind og se til ham."
1097
00:53:26,525 --> 00:53:29,285
Jeg går ind på hans stue.
1098
00:53:30,965 --> 00:53:31,805
Han er død.
1099
00:53:34,165 --> 00:53:35,245
Han døde,
1100
00:53:36,605 --> 00:53:39,805
uden at jeg nåede at tale med ham.
1101
00:53:42,165 --> 00:53:45,325
Du er stadig i din rolle.
1102
00:53:45,725 --> 00:53:49,405
Som sagt er Isabelle en stor skuespiller.
1103
00:53:49,485 --> 00:53:50,565
Ja.
1104
00:53:51,085 --> 00:53:52,565
Hendes roller er meget vigtige for hende.
1105
00:53:52,645 --> 00:53:54,485
Ja.
1106
00:53:55,325 --> 00:53:56,485
Undskyld, jeg forstyrrer,
1107
00:53:56,565 --> 00:53:59,125
men Claude Lelouch vil tale med Isabelle.
1108
00:53:59,685 --> 00:54:01,405
Godaften.
1109
00:54:01,485 --> 00:54:02,925
Jeg sætter pris på dit arbejde,
1110
00:54:03,005 --> 00:54:04,365
og jeg forbereder en ny film.
1111
00:54:04,925 --> 00:54:07,645
Jeg har et interessant tilbud til dig.
1112
00:54:07,725 --> 00:54:08,885
Kan vi tale sammen?
1113
00:54:09,245 --> 00:54:12,085
Naturligvis?
1114
00:54:12,165 --> 00:54:13,205
-Selvfølgelig
-Ja.
1115
00:54:13,285 --> 00:54:15,045
Jeg er glad for at møde dig.
1116
00:54:15,125 --> 00:54:17,845
Jeg elsker <i>En mand og en kvinde!</i>
1117
00:54:17,925 --> 00:54:19,925
Tak!
1118
00:54:25,085 --> 00:54:26,965
Det var en helt utrolig aften!
1119
00:54:27,045 --> 00:54:28,965
Nej, det er dig, der var helt utrolig!
1120
00:54:30,245 --> 00:54:32,645
Hvis jeg har en skuespiller,
der skal spille sygeplejerske,
1121
00:54:32,725 --> 00:54:33,925
sender jeg hende i praktik hos dig!
1122
00:54:34,005 --> 00:54:35,525
Selvfølgelig!
1123
00:54:35,725 --> 00:54:38,245
I filmene gør de tit tingene helt forkert!
1124
00:54:40,445 --> 00:54:44,085
Nå, men... Farvel.
1125
00:54:45,685 --> 00:54:46,645
Tak, Isabelle.
1126
00:54:47,725 --> 00:54:50,405
Tak for din hjælp.
1127
00:54:51,285 --> 00:54:53,565
Jeg var stolt af at være din agent.
1128
00:55:12,325 --> 00:55:13,365
Har du det godt?
1129
00:55:26,005 --> 00:55:26,925
Nu er Hicham her!
1130
00:55:27,245 --> 00:55:28,085
Hvor er han?
1131
00:55:28,165 --> 00:55:29,485
Han står helt derovre.
1132
00:55:30,245 --> 00:55:31,565
Så er det snart din tur.
1133
00:55:31,645 --> 00:55:33,485
Vil du have et glas vand?
1134
00:55:33,565 --> 00:55:34,565
Tak.
1135
00:55:35,645 --> 00:55:38,125
Undskyld!
1136
00:55:44,685 --> 00:55:49,885
Godaften! Skynd dig at komme.
De skal holde en smuk tale!
1137
00:55:49,965 --> 00:55:51,045
Det lyder godt.
1138
00:55:51,765 --> 00:55:54,445
Må jeg få lidt champagne? Tak!
1139
00:56:01,925 --> 00:56:03,205
Godaften, Monica.
1140
00:56:05,405 --> 00:56:06,645
Godaften.
1141
00:56:07,325 --> 00:56:09,005
Jeg vil ikke lade som ingenting.
1142
00:56:09,085 --> 00:56:11,525
Jeg har set forsiden med din milliardær.
1143
00:56:11,605 --> 00:56:12,925
Den slags mennesker er syge i hovederne!
1144
00:56:13,605 --> 00:56:16,325
Men jeg kender en god advokat,
hvis det skulle interessere dig.
1145
00:56:16,885 --> 00:56:17,765
<i>Tak…</i>
1146
00:56:18,845 --> 00:56:22,445
Men måske kan du lide den slags blade?
1147
00:56:22,725 --> 00:56:27,605
Jeg kender ham ikke!
Og han er ikke min type.
1148
00:56:28,525 --> 00:56:29,605
Hvad er din type?
1149
00:56:31,845 --> 00:56:33,605
Jeg vil bare have en normal fyr.
1150
00:56:34,645 --> 00:56:37,885
Ærgerligt for mig!
1151
00:56:38,845 --> 00:56:39,765
Godaften, Monica…
1152
00:56:45,005 --> 00:56:45,885
Joey?
1153
00:56:48,325 --> 00:56:49,165
Godaften allesammen…
1154
00:56:49,245 --> 00:56:50,845
Godaften.
1155
00:56:51,085 --> 00:56:52,045
En ret elektrisk aften.
1156
00:56:53,525 --> 00:56:56,885
Heldigvis er der ingen sårede!
Tak, fordi så mange af jer er mødt op.
1157
00:56:57,565 --> 00:56:58,485
Jeg har ikke arbejdet her i 30 år,
1158
00:56:58,565 --> 00:57:00,765
men længe nok til at forstå,
at ASK's succes er kollektiv.
1159
00:57:01,925 --> 00:57:03,845
Hver agent vil sige,
1160
00:57:03,925 --> 00:57:05,245
at det er takket være ham alene!
1161
00:57:06,045 --> 00:57:09,045
Nej! Det ville han aldrig sige.
En agent lyver aldrig!
1162
00:57:09,725 --> 00:57:12,805
ASK ville ikke eksistere uden klienterne,
uden jer, uden talenterne.
1163
00:57:13,765 --> 00:57:15,605
Men de talenter, jeg vil fremhæve i aften,
1164
00:57:16,485 --> 00:57:19,245
er jeres agenters talenter!
1165
00:57:27,685 --> 00:57:28,805
Der er en person, der i særlig grad
1166
00:57:28,885 --> 00:57:30,485
fortjener jeres bifald i aften.
1167
00:57:31,805 --> 00:57:33,685
En, der inkarnerer ASK…
1168
00:57:33,965 --> 00:57:36,005
En anerkendt og kompetent agent,
1169
00:57:36,725 --> 00:57:37,965
som var her for 30 år siden.
1170
00:57:38,845 --> 00:57:41,125
Hun sad på etagen under os
på et lille kontor
1171
00:57:41,645 --> 00:57:43,885
med en lille stol, et lille bord,
1172
00:57:44,165 --> 00:57:47,765
og en sofa, ved siden af Samuel Kehr.
1173
00:57:49,645 --> 00:57:51,005
Den dygtige Arlette Azémar!
1174
00:57:55,365 --> 00:57:56,325
-Bravo, Arlette!
-Bravo!
1175
00:57:56,405 --> 00:57:58,165
Uden hende ville vi ikke være her i aften!
1176
00:57:59,205 --> 00:58:01,205
Tusind tak, Arlette!
1177
00:58:02,205 --> 00:58:05,765
Jeg vil ønske jer alle en god aften!
1178
00:58:08,485 --> 00:58:10,285
Mine damer og herrer,
1179
00:58:10,365 --> 00:58:11,605
dessertbuffeten er åben.
1180
00:58:12,405 --> 00:58:15,365
Hvis I, som jeg, holder af
makroner, citrontærter
1181
00:58:15,445 --> 00:58:17,605
og vandbakkelser med creme og chokolade,
1182
00:58:17,685 --> 00:58:19,725
-så gå hen og smag!
-Hvad fanden laver du?
1183
00:58:19,805 --> 00:58:21,045
Det var ikke et godt tidspunkt...
1184
00:58:22,125 --> 00:58:22,965
Hvad mener du?
1185
00:58:23,685 --> 00:58:24,565
Jeg mener,
1186
00:58:25,285 --> 00:58:26,285
at det ikke er særligt elegant
1187
00:58:26,365 --> 00:58:27,925
at meddele her til festen,
at du rejser fra ASK.
1188
00:58:29,965 --> 00:58:31,805
Du har undervurderet dine kolleger.
1189
00:58:33,685 --> 00:58:35,085
Det var din fejl lige fra starten.
1190
00:58:36,725 --> 00:58:38,325
De har overtalt amerikanerne!
1191
00:58:39,965 --> 00:58:42,485
Du spillede højt spil, og du tabte.
1192
00:59:14,925 --> 00:59:15,765
Far!
1193
00:59:20,125 --> 00:59:22,445
Jeg vidste det ikke! Det lover jeg dig.
1194
00:59:23,165 --> 00:59:24,045
Bare rolig!
1195
00:59:25,285 --> 00:59:26,445
Hvor vil du tage hen? Hvad vil du gøre?
1196
00:59:29,045 --> 00:59:30,325
Det ved jeg ikke.
1197
00:59:31,005 --> 00:59:32,085
Være agent et andet sted.
1198
00:59:34,165 --> 00:59:35,285
Kommer du med mig?
1199
00:59:36,085 --> 00:59:37,725
Jeg får brug for en junioragent.
1200
00:59:43,245 --> 00:59:45,125
Jeg er ked af det, far...
Men jeg bliver her,
1201
00:59:46,005 --> 00:59:47,125
hvis de vil beholde mig.
1202
00:59:47,285 --> 00:59:49,245
Selvfølgelig vil de beholde dig!
1203
00:59:51,085 --> 00:59:52,205
Du er dygtig!
1204
00:59:53,445 --> 00:59:54,965
Og du er en god pige, Camille!
1205
01:00:04,125 --> 01:00:05,125
Afsted med dig!
1206
01:00:24,885 --> 01:00:27,325
-Jeg blev helt bange!
-Hvad laver du?
1207
01:00:29,365 --> 01:00:30,485
Du må ikke forhindre mig i det!
1208
01:00:31,005 --> 01:00:31,925
Hvad laver du?
1209
01:00:33,405 --> 01:00:35,645
Tager du med ham?
1210
01:00:36,645 --> 01:00:39,205
Det behøver du ikke!
Det ville være en lærestreg for ham!
1211
01:00:43,685 --> 01:00:47,605
Ved du hvad?
1212
01:00:51,165 --> 01:00:54,805
Hervé… du skal vide... Philippe…
1213
01:00:56,285 --> 01:00:58,365
...er i virkeligheden Mathias.
1214
01:01:00,165 --> 01:01:04,125
-Hvad?
-Jeg turde ikke fortælle dig det.
1215
01:01:07,725 --> 01:01:09,805
Skynd dig. Jeg holder vagt.
1216
01:01:11,085 --> 01:01:12,405
Tak!
1217
01:01:30,525 --> 01:01:34,125
Tak, min ven!
1218
01:01:34,565 --> 01:01:38,245
Det bliver underligt at arbejde
uden Mathias.
1219
01:01:39,805 --> 01:01:41,365
Jeg var lidt trist lige før.
1220
01:01:42,845 --> 01:01:43,845
Ja.
1221
01:01:45,325 --> 01:01:46,565
Måske vil vi savne ham lidt.
1222
01:01:50,045 --> 01:01:52,645
Jeg smutter.
Vil du lukke og slukke?
1223
01:01:53,405 --> 01:01:54,765
Selvfølgelig.
1224
01:01:57,045 --> 01:01:58,645
Vil du overtage den daglige ledelse?
1225
01:02:01,325 --> 01:02:02,845
Jeg vil tilbringe mere tid i London.
1226
01:02:03,325 --> 01:02:04,285
Min søn har brug for mig.
1227
01:02:06,005 --> 01:02:07,525
Så jeg har brug for en leder,
jeg kan stole på,
1228
01:02:07,605 --> 01:02:08,445
når jeg ikke er her.
1229
01:02:09,325 --> 01:02:12,205
Kunne du tænke dig at blive direktør?
1230
01:02:31,725 --> 01:02:32,925
Hervé?
1231
01:02:33,245 --> 01:02:34,125
Kom og se!
1232
01:02:38,485 --> 01:02:39,445
Det er da løgn.
1233
01:02:39,525 --> 01:02:41,125
Nej!
1234
01:02:41,445 --> 01:02:42,485
Sofia?
1235
01:02:42,565 --> 01:02:44,005
-Ja?
-Vil du tage telefonen?
1236
01:02:45,085 --> 01:02:46,845
Klokken er fire om morgen!
1237
01:02:47,045 --> 01:02:48,605
Du er da vores receptionist, ikke?
1238
01:02:49,445 --> 01:02:51,325
Undskyld.
1239
01:02:56,365 --> 01:02:57,485
ASK, goddag?
1240
01:02:57,765 --> 01:03:02,005
<i>Goddag, jeg ringer for at give jer listen</i>
<i>over de nominerede</i>
1241
01:03:02,085 --> 01:03:04,205
<i>til César-ceremonien.</i>
1242
01:03:05,845 --> 01:03:08,525
Det er venligt, men det er lidt sent.
1243
01:03:08,965 --> 01:03:10,485
Vi har brug for lidt søvn af og til!
1244
01:03:11,165 --> 01:03:15,285
<i>I kategorien</i>
<i>"bedste nye kvindelige skuespillere"</i>
1245
01:03:15,685 --> 01:03:17,685
<i>er Sofia Leprince nomineret</i>
1246
01:03:17,765 --> 01:03:21,365
for sin rolle i <i>Havets orgasme</i>
af Julien Doré.
1247
01:03:22,445 --> 01:03:23,285
Hvad siger du?
1248
01:03:24,005 --> 01:03:25,845
Du er nomineret, Sofia Leprince.
1249
01:03:26,885 --> 01:03:29,005
Vi har lige modtaget en email.
1250
01:03:29,085 --> 01:03:31,885
-Det er rigtigt!
-Er det virkelig?
1251
01:03:31,965 --> 01:03:32,805
Tillykke!
1252
01:03:33,925 --> 01:03:35,805
Gabriel! Jeg er nomineret
til en César-pris!
1253
01:03:36,445 --> 01:03:37,725
Er det rigtigt?
1254
01:03:40,965 --> 01:03:42,845
Giv mig et knus, min skat!
1255
01:03:43,165 --> 01:03:46,125
Mest lovende kvindelige
skuespiller. Hvor fornemt!
1256
01:03:46,205 --> 01:03:50,125
Tak, Arlette!
Men nu siger man "bedste nye skuespiller".
1257
01:03:50,925 --> 01:03:53,885
Jeg foretrækker "lovende".
Det er smukkere.
1258
01:04:14,445 --> 01:04:16,885
Mathias! Jeg har taget det hele med!
1259
01:04:19,005 --> 01:04:20,485
De får os ikke ned med nakken, vel?
1260
01:04:20,965 --> 01:04:23,165
Vi skal nok komme stærkt igen!
1261
01:04:24,485 --> 01:04:27,005
Nu skal de se, hvad vi er i stand til?
1262
01:04:27,485 --> 01:04:28,605
Du er altid et skridt foran!
1263
01:04:30,165 --> 01:04:32,405
Synes du ikke, det er spændende?
1264
01:04:32,685 --> 01:04:34,925
Det er starten på noget helt nyt.
1265
01:04:39,365 --> 01:04:41,605
Det har du ret i, min ven.
1266
01:04:42,885 --> 01:04:45,485
Du lyder så personlig.
1267
01:04:47,285 --> 01:04:48,445
Det er jo en ny begyndelse, ikke?
1268
01:06:02,965 --> 01:06:04,125
Tekster af: Mia Sorgenfrei
1268
01:06:05,305 --> 01:07:05,194
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org