"Call My Agent!" ASK

ID13184967
Movie Name"Call My Agent!" ASK
Release NameCall.My.Agent.S03E06.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID8558284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,005 --> 00:00:12,925 Hvad så? 3 00:00:13,005 --> 00:00:13,925 Nu venter vi. 4 00:00:16,325 --> 00:00:18,525 Jeg kan bekræfte, at kopien er lavet her. 5 00:00:19,725 --> 00:00:20,725 Jeg vidste det! 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,445 Det var tirsdag d. 22. kl. 00.14. 7 00:00:26,565 --> 00:00:27,565 Kan man se, hvem der har gjort det? 8 00:00:27,805 --> 00:00:29,965 Nej, det er ikke <i>NCIS</i>! 9 00:00:30,845 --> 00:00:31,805 Til gengæld kan jeg finde ud af, 10 00:00:31,885 --> 00:00:33,925 hvilke computere, der var tændt, 11 00:00:34,005 --> 00:00:35,205 og se Wi-Fi forbindelserne. 12 00:00:35,405 --> 00:00:36,485 -God ide! -Ja! 13 00:00:36,565 --> 00:00:37,725 Okay. 14 00:00:39,165 --> 00:00:40,285 Lad os se. 15 00:00:41,805 --> 00:00:43,605 Tirsdag d. 22. ved midnat 16 00:00:43,685 --> 00:00:47,005 var der kun en bruger og forbindelse. 17 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 18 00:00:58,245 --> 00:01:00,205 CAMILLE VALENTINI SKIDERIK 19 00:01:05,605 --> 00:01:06,845 Sig til mig, når han ankommer. 20 00:01:07,125 --> 00:01:08,485 Er han brandmand og pyroman? 21 00:01:09,165 --> 00:01:10,485 Tænder han ilden med vilje 22 00:01:10,565 --> 00:01:12,285 for at fremstå som redningsmand. 23 00:01:12,645 --> 00:01:14,045 Han tager mig med hen på kirkegården! 24 00:01:14,125 --> 00:01:16,365 Til Samuels grav! Som om vi er "en stor familie"! 25 00:01:16,445 --> 00:01:17,765 Og hvad med mig?: Han kom hen på fødeafdelingen 26 00:01:17,845 --> 00:01:19,205 og sagde, min pige var en "ASK-baby"! 27 00:01:19,405 --> 00:01:20,405 Den mand er ikke bange for noget! 28 00:01:20,805 --> 00:01:21,685 Jeg vil have ham ned med nakken! 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,565 -Du gør ingenting! -Hvorfor ikke? 30 00:01:23,645 --> 00:01:26,405 Vi ved ikke, hvad han har tænkt sig. 31 00:01:27,125 --> 00:01:28,125 Hvad vil han sige til os? 32 00:01:28,925 --> 00:01:31,245 Og hvordan vil han løse konflikten med amerikanerne? 33 00:01:31,885 --> 00:01:34,405 For øjeblikket tier vi stille og observerer ham. 34 00:01:34,485 --> 00:01:37,125 Jeg er enig. Gabriel, tag det roligt, okay? 35 00:01:37,205 --> 00:01:38,165 Ja, ja. 36 00:01:38,245 --> 00:01:40,925 Vil Hicham sælge os til den forræder?! 37 00:01:41,125 --> 00:01:42,645 I må have en god dag. Farvel! 38 00:01:42,725 --> 00:01:43,725 I lige måde! 39 00:01:46,205 --> 00:01:48,725 Har I set, hvad der står på døren? 40 00:01:48,805 --> 00:01:49,685 Jeg er dybt rystet! 41 00:01:50,205 --> 00:01:53,045 På ASK's 30-årsdag! 42 00:01:53,125 --> 00:01:54,645 Hvad fanden har Camille gjort? 43 00:01:55,165 --> 00:01:57,125 Hun sidder sikkert fast i metroen! 44 00:01:57,205 --> 00:01:59,125 Hvad fanden tænker folk på? 45 00:01:59,205 --> 00:02:00,365 Lad være med det! 46 00:02:00,445 --> 00:02:02,845 Gabriel, Gabriel! 47 00:02:03,085 --> 00:02:04,405 Hold op. Slip ham. 48 00:02:04,845 --> 00:02:07,285 Indrøm, du er en stor lort! 49 00:02:09,565 --> 00:02:10,525 Lad være, Noémie! 50 00:02:21,565 --> 00:02:23,885 Undskyld. Holder I festen her? 51 00:03:13,285 --> 00:03:14,245 Er det Valentin? 52 00:03:15,005 --> 00:03:17,005 Det kan vi ikke vide, Camille! 53 00:03:17,445 --> 00:03:20,205 Der er mange folk med dårlige hensigter. 54 00:03:21,725 --> 00:03:25,165 Ja, det er ham! Jeg skammer mig. Jeg tror, jeg får hjertestop! 55 00:03:25,845 --> 00:03:28,005 Skammer du dig? Det er mit navn. 56 00:03:28,085 --> 00:03:29,205 Ja, det har du ret i. 57 00:03:29,445 --> 00:03:30,365 <i>Dørene åbnes.</i> 58 00:03:32,805 --> 00:03:33,845 Helt ærligt. 59 00:03:34,845 --> 00:03:35,925 Det har jeg aldrig oplevet før! 60 00:03:36,605 --> 00:03:38,525 Gabriel, tag det roligt. Sæt dig ned. 61 00:03:43,965 --> 00:03:44,965 Hvad sker der? 62 00:03:45,165 --> 00:03:46,925 Det ved jeg ikke. Jeg er lige kommet. 63 00:03:47,005 --> 00:03:49,485 Måske er det, det med døren. 64 00:03:53,085 --> 00:03:55,725 Det er afskyeligt. 65 00:03:55,805 --> 00:03:57,765 Det er helt uacceptabelt! 66 00:03:58,685 --> 00:03:59,725 Vi står med ryggen mod muren, Camille. 67 00:04:01,525 --> 00:04:03,805 Men vi kan stadig få en værdig henrettelse. 68 00:04:06,725 --> 00:04:07,885 Camille Valentini, det er mig! 69 00:04:09,085 --> 00:04:11,045 Det er mig, der er skiderikken. 70 00:04:11,845 --> 00:04:14,725 Camille og jeg har arbejdet under samme identitet. 71 00:04:15,005 --> 00:04:17,965 Som en agent med to hoveder. 72 00:04:18,725 --> 00:04:20,765 For jeg kunne ikke klare det hele selv. 73 00:04:21,285 --> 00:04:24,325 På den måde kunne vi arbejde dobbelt så meget. 74 00:04:24,405 --> 00:04:27,085 Jeg mødte en impulsiv, ung mand. 75 00:04:27,165 --> 00:04:28,285 Vi har haft en hed affære. 76 00:04:29,805 --> 00:04:31,565 Hold så kæft, I to. 77 00:04:31,645 --> 00:04:32,485 Vi sidder og snakker alvorligt! 78 00:04:33,565 --> 00:04:34,725 Hvad er der galt? 79 00:04:35,085 --> 00:04:38,005 Han er en forræder! 80 00:04:38,725 --> 00:04:40,005 Jeg vil bede jer 81 00:04:40,085 --> 00:04:41,605 holde op med at være så aggressive. 82 00:04:41,685 --> 00:04:43,525 Jeg har svært ved at trække vejret. 83 00:04:43,845 --> 00:04:46,565 Hvad mener du? Du bed mig i øret. 84 00:04:46,645 --> 00:04:47,525 Mike Tyson? 85 00:04:48,245 --> 00:04:50,245 Sikke en bunke hyklere! 86 00:04:50,685 --> 00:04:53,885 Ingen af jer kan holde Hicham ud! 87 00:04:54,885 --> 00:04:56,645 Du siger altid, han ikke er kultiveret. 88 00:04:56,725 --> 00:04:58,005 At han ikke har noget at gøre i branchen! 89 00:04:58,085 --> 00:04:59,005 Nej! 90 00:04:59,085 --> 00:05:01,045 I starten sagde jeg, han var uerfaren. 91 00:05:01,645 --> 00:05:02,605 Senere ændrede jeg mening! 92 00:05:02,805 --> 00:05:04,285 I var i gang med at oprette et agentbureau 93 00:05:04,365 --> 00:05:05,725 -bag ryggen på os andre! -Nej! 94 00:05:07,965 --> 00:05:09,285 Det er ikke relevant længere! 95 00:05:09,365 --> 00:05:11,165 Du sagde, du ville blive, hvis Hicham forlod firmaet! 96 00:05:11,445 --> 00:05:12,285 Gjorde jeg? 97 00:05:12,365 --> 00:05:14,005 Jeg prøver at redde ASK, 98 00:05:14,085 --> 00:05:16,045 så bureauet kan fungere normalt igen. 99 00:05:16,125 --> 00:05:17,365 Moralsk mener I, jeg er forræder! 100 00:05:17,885 --> 00:05:19,245 Sagde du "moralsk"? 101 00:05:19,325 --> 00:05:21,125 Mathias, du skal ikke bruge ord, du ikke forstår! 102 00:05:21,605 --> 00:05:23,485 Så er det nok. Jeg vil lade jer diskutere. 103 00:05:24,125 --> 00:05:26,885 Jeg har forstået, jeg ikke er velkommen. 104 00:05:27,565 --> 00:05:29,245 Tillykke Mathias, du har vundet. 105 00:05:29,325 --> 00:05:30,885 Jeg sælger mine andele til dig. 106 00:05:31,125 --> 00:05:33,125 Så må I selv finde ud af, hvordan I betaler de to millioner, 107 00:05:33,205 --> 00:05:34,765 -I skylder amerikanerne! -Vent, Hicham! 108 00:05:35,085 --> 00:05:36,405 Hvad skal jeg vente på? 109 00:05:36,485 --> 00:05:37,965 Hvem har et bedre forslag? 110 00:05:38,885 --> 00:05:39,925 Hvad siger I? 111 00:05:40,405 --> 00:05:42,805 Udmærket. I aften fejrer vi ASK's 30-års jubilæum. 112 00:05:43,565 --> 00:05:45,525 Jeg vil sige, at bureauet får en ny direktør. 113 00:05:46,645 --> 00:05:47,765 Tillykke med fødselsdagen! 114 00:05:50,605 --> 00:05:53,725 Jeg går ud fra, du har en løsning på konflikten med amerikanerne? 115 00:05:53,805 --> 00:05:55,525 Du ville ikke risikere at skylde dem to millioner. 116 00:05:56,085 --> 00:05:57,365 Jeg ved, hvad jeg gør. 117 00:05:57,445 --> 00:05:59,725 Han venter med sit mirakel, til han bliver chef. 118 00:06:00,005 --> 00:06:02,485 Undskyld. Festarrangøren 119 00:06:02,565 --> 00:06:03,525 er lige ankommet. 120 00:06:03,605 --> 00:06:05,845 Hun bombarderer mig med spørgsmål. 121 00:06:05,925 --> 00:06:07,245 Sig, hun kan tale med Mathias. 122 00:06:07,805 --> 00:06:09,325 Han er chef nu! 123 00:06:10,965 --> 00:06:12,845 -Goddag! -Goddag! 124 00:06:13,325 --> 00:06:14,445 Goddag! 125 00:06:14,525 --> 00:06:15,645 Er du blevet skadet? 126 00:06:15,725 --> 00:06:16,845 Ja, men ikke alvorligt. 127 00:06:16,925 --> 00:06:18,565 Hvor ærgerligt! På festdagen. 128 00:06:29,405 --> 00:06:31,365 Bare rolig. Neonlysene skal nok komme! 129 00:06:31,445 --> 00:06:34,965 Derudover... Undskyld, de taler til mig i min øresnegl. 130 00:06:35,405 --> 00:06:39,565 Ja, Steph? Okay. Super. Tak! 131 00:06:40,725 --> 00:06:43,125 Der er en lille ændring i blomsterdekorationerne. 132 00:06:43,205 --> 00:06:45,285 Men det betyder ikke noget. 133 00:06:45,845 --> 00:06:49,885 Hvad angår placeringen af de forskellige områder 134 00:06:50,125 --> 00:06:52,245 er vi enige om, at på denne etage 135 00:06:52,325 --> 00:06:55,285 skal det være en afslappet lounge-stemning. 136 00:06:55,885 --> 00:06:57,925 Pas på med de glas! 137 00:06:58,005 --> 00:07:00,165 De er meget skrøbelige! Tak. 138 00:07:00,525 --> 00:07:01,805 Og så tænkte jeg, at på taget 139 00:07:01,885 --> 00:07:04,125 ville det være godt med lidt feststemning. 140 00:07:04,645 --> 00:07:09,125 Vi vil servere cocktails: Mojito, Spritz, Caïpi... 141 00:07:09,205 --> 00:07:11,245 Det er slet ikke det, vi havde aftalt! 142 00:07:11,325 --> 00:07:14,565 Vi ville kun have champagne! 143 00:07:14,645 --> 00:07:15,925 Naturligvis. 144 00:07:16,125 --> 00:07:17,805 Mathias, kan vi tale sammen? 145 00:07:18,485 --> 00:07:22,085 Steph, vil du aflyse cocktailbaren? Tak! 146 00:07:27,285 --> 00:07:28,885 Mathias, for helvede! 147 00:07:28,965 --> 00:07:30,165 Du skulle have spurgt mig! 148 00:07:30,445 --> 00:07:32,525 En kopimaskine har jo en historik! 149 00:07:32,605 --> 00:07:34,125 Hvis du bare vil skælde mig ud, 150 00:07:34,205 --> 00:07:35,925 -kan du gå din vej med det samme! -Tal ordentligt til mig! 151 00:07:36,005 --> 00:07:38,005 Ellers bider jeg dig i øret! 152 00:07:39,725 --> 00:07:43,405 Undskyld! Vi kan ikke lave om på det, der er sket. 153 00:07:43,605 --> 00:07:45,245 Vi har opnået, hvad vi ville, ikke? 154 00:07:45,565 --> 00:07:46,605 Du er blevet chef! 155 00:07:46,925 --> 00:07:48,125 Nu må vi se fremad! 156 00:07:48,405 --> 00:07:49,405 Mener du det? 157 00:07:49,805 --> 00:07:51,165 Chef for en tom skal! 158 00:07:51,245 --> 00:07:53,285 Hvis de andre rejser, er ASK intet værd! 159 00:07:54,885 --> 00:07:57,445 Yi Qing sagde ikke, det ville blive nemt. 160 00:07:57,805 --> 00:07:58,845 Du er trængt gennem. 161 00:07:58,925 --> 00:07:59,965 Diget har givet efter. 162 00:08:00,525 --> 00:08:01,365 Der er vand overalt. 163 00:08:01,445 --> 00:08:04,125 Nu må vi tørre det op! 164 00:08:11,405 --> 00:08:12,645 Nej, jeg er ked af det. 165 00:08:13,525 --> 00:08:16,365 Jeg kan ikke blive efter hans forræderi. 166 00:08:16,925 --> 00:08:17,765 Nej. 167 00:08:18,005 --> 00:08:21,285 Giv mig din joint. Hvis det er verdens ende, vil jeg være høj. 168 00:08:21,685 --> 00:08:24,485 Var det ikke det, I ville? Hvorfor siger I ikke op? 169 00:08:24,765 --> 00:08:26,525 Arlette, vi ville ikke have gjort det! Det var en fase... 170 00:08:27,245 --> 00:08:28,125 Ja… 171 00:08:28,765 --> 00:08:29,725 Giv mig din joint. 172 00:08:31,485 --> 00:08:33,525 Hicham er irriterende, men i det mindste er han direkte. 173 00:08:34,685 --> 00:08:35,525 Mathias... 174 00:08:36,765 --> 00:08:39,085 Jeg har set mange tarvelige kneb i branchen, men det overgår alt! 175 00:08:40,565 --> 00:08:42,245 Opret jeres bureau. 176 00:08:43,085 --> 00:08:44,365 Jeg er ligeglad. Jeg skal pensioneres. 177 00:08:45,085 --> 00:08:46,885 Guy og jeg har fundet et lille hus i Baskerlandet. 178 00:08:46,965 --> 00:08:49,045 Sikke en god ide. 179 00:08:49,125 --> 00:08:51,205 Jeg kan flytte dertil og lære at surfe. 180 00:08:51,285 --> 00:08:53,285 Lad os alle tage dertil i espadrillos 181 00:08:53,365 --> 00:08:54,805 og spise pata negra! Det kan vi da ikke. 182 00:08:54,925 --> 00:08:56,605 Vi kan ikke lade ham gøre det! 183 00:08:57,805 --> 00:08:58,885 Ja? 184 00:09:00,125 --> 00:09:02,605 Vil I have te eller kaffe? 185 00:09:02,685 --> 00:09:04,525 Jeg kan også hente en smoothie. 186 00:09:05,365 --> 00:09:06,485 Nej tak. 187 00:09:07,005 --> 00:09:07,925 Okay. 188 00:09:09,125 --> 00:09:12,325 Jeg ville spørge, om det er et problem 189 00:09:13,685 --> 00:09:15,365 med de to versioner af Camille Valentini. 190 00:09:15,445 --> 00:09:16,685 Jeg er godt klar over, 191 00:09:16,765 --> 00:09:17,805 at resten ikke går så godt. 192 00:09:17,885 --> 00:09:19,005 Ærligt talt er situationen så kaotisk, 193 00:09:19,085 --> 00:09:20,605 at vi er fuldstændigt ligeglade med jeres dobbeltagentlege. 194 00:09:20,925 --> 00:09:22,565 Okay. Tak. 195 00:09:25,285 --> 00:09:28,125 Hvad hvis vi går vores vej? Hvis vi siger op... 196 00:09:28,485 --> 00:09:29,725 Det er også en form for modstand. 197 00:09:29,885 --> 00:09:32,845 Tænk, hvordan Mathias ville reagere, hvis han endte helt alene! 198 00:09:36,805 --> 00:09:37,645 Hervé! 199 00:09:39,045 --> 00:09:41,445 I hed begge to Camille Valentini, ikke? 200 00:09:41,525 --> 00:09:42,365 Jo? 201 00:09:48,125 --> 00:09:49,205 Sikke noget rod. 202 00:09:50,805 --> 00:09:51,765 Det har du ret i. 203 00:09:52,525 --> 00:09:53,565 Vent, Camille. 204 00:09:55,845 --> 00:09:57,845 Jeg ved, det er forvirrende. 205 00:09:58,805 --> 00:10:00,925 Jeg er ked af det. Men det går snart i orden. 206 00:10:02,005 --> 00:10:03,365 Jeg føler mig virkelig dum. 207 00:10:03,765 --> 00:10:05,805 Jeres dobbeltagenthistorie betyder ingenting! 208 00:10:06,125 --> 00:10:07,765 Netop. Det betyder ingenting. 209 00:10:08,885 --> 00:10:11,485 Sammenlignet med jeres manipulering er vi amatører. 210 00:10:12,685 --> 00:10:17,165 Andréa, Gabriel, dig. I er forrædere allesammen! 211 00:10:17,685 --> 00:10:20,405 Det mest deprimerende er, 212 00:10:20,845 --> 00:10:22,325 at du ser ud til at trives med det. 213 00:10:31,525 --> 00:10:32,765 Mathias' styrke er, 214 00:10:32,845 --> 00:10:34,445 at han kan løse "Huppertgate". 215 00:10:34,725 --> 00:10:36,325 Hvad hvis det lykkes os at løse konflikten med amerikanerne før ham? 216 00:10:36,405 --> 00:10:37,605 Så har han intet at forhandle med. 217 00:10:37,685 --> 00:10:39,805 Det er for sent! Hicham sælger sine andele. 218 00:10:39,885 --> 00:10:40,925 -Han meddeler det i aften! -Vent. 219 00:10:41,205 --> 00:10:42,565 Isabelle Huppert har underskrevet 220 00:10:42,645 --> 00:10:44,805 en eksklusivitetskontrakt med amerikanerne. 221 00:10:44,885 --> 00:10:46,205 Hun havde ikke ret til at spille med i en anden film. 222 00:10:46,285 --> 00:10:47,965 Det er derfor, de sagsøger os. 223 00:10:48,045 --> 00:10:49,445 Det ved vi da godt. 224 00:10:49,765 --> 00:10:51,765 Hvad hvis der var to Isabelle Huppert? 225 00:10:53,125 --> 00:10:55,685 Vent. Hun har spillet med i Cédric Kahns film. 226 00:10:55,765 --> 00:10:57,205 Det kan ikke bestrides. 227 00:10:57,605 --> 00:11:00,605 Men det drejer sig kun om en enkelt nat, 228 00:11:00,685 --> 00:11:02,325 Natten, de to optagelser overlappede! 229 00:11:02,405 --> 00:11:04,925 Hvad hvis det var en anden Isabelle Huppert, 230 00:11:05,405 --> 00:11:08,125 der spillede den nat? 231 00:11:08,805 --> 00:11:10,285 Din joint er gået dig til hjernen. 232 00:11:10,365 --> 00:11:11,245 En med samme navn! 233 00:11:11,485 --> 00:11:13,245 Vi må finde en anden Isabelle Huppert. 234 00:11:13,525 --> 00:11:14,645 Hun må da findes! 235 00:11:14,725 --> 00:11:18,485 Hold da op! Du er vist helt ved siden af dig selv. 236 00:11:18,725 --> 00:11:20,605 Lad mig se i telefonbogen. 237 00:11:23,765 --> 00:11:24,685 Der er to! 238 00:11:25,205 --> 00:11:26,085 Hvad? 239 00:11:26,845 --> 00:11:30,525 Der er en i Gentilly og en i Epernay! 240 00:11:30,805 --> 00:11:31,805 Genialt! 241 00:11:32,845 --> 00:11:36,165 Vent. To Isabelle Huppert... 242 00:11:36,245 --> 00:11:38,005 Okay. 243 00:11:38,525 --> 00:11:42,325 Har Cédric Kahn engageret en person med det samme navn, 244 00:11:42,725 --> 00:11:45,485 som skal spille Isabelle Hupperts rolle? 245 00:11:45,565 --> 00:11:47,125 For den rolle, der står ud for navnet, 246 00:11:47,725 --> 00:11:50,965 er Marie de Médicis. 247 00:11:51,285 --> 00:11:52,565 Kan du se Isabelle Huppert? 248 00:11:52,925 --> 00:11:57,245 Så Marie de Médicis skal spilles af to forskellige kvinder, 249 00:11:57,565 --> 00:11:59,405 der begge hedder Isabelle Huppert? 250 00:11:59,965 --> 00:12:01,685 Du irriterer mig! Hvorfor er du altid så negativ? 251 00:12:01,765 --> 00:12:02,765 Det er bare... 252 00:12:04,365 --> 00:12:05,285 Jeg har en ide. 253 00:12:07,085 --> 00:12:09,045 Jeg er ikke sikker, men lad mig bidrage til diskussionen. 254 00:12:11,725 --> 00:12:14,045 Det drejer sig om den nat, Marie de Médicis dør, ikke? 255 00:12:14,125 --> 00:12:15,205 Jo. 256 00:12:15,365 --> 00:12:19,005 Når man dør, bliver man en anden, ikke? 257 00:12:20,045 --> 00:12:20,885 Hvad er din pointe? 258 00:12:20,965 --> 00:12:23,325 Personen med samme navn kunne spille den døde Marie de Médicis. 259 00:12:23,405 --> 00:12:25,525 -Hendes spøgelse! Genialt! -Kan du se det for dig! 260 00:12:25,605 --> 00:12:26,605 -Det fungerer! -Nej, jeg... 261 00:12:26,685 --> 00:12:28,685 Jo! Arlette! Det kan godt fungere, ikke? 262 00:12:28,765 --> 00:12:29,685 Helt ærligt, 263 00:12:29,765 --> 00:12:30,685 amerikanerne synes allerede, vi er helt håbløse. 264 00:12:30,765 --> 00:12:32,445 Det vil de ikke tro på. 265 00:12:32,765 --> 00:12:35,045 Hvorfor ikke? En kvinde med samme navn, der spiller spøgelset. 266 00:12:35,125 --> 00:12:36,685 Det er poetisk. Som Cocteau! 267 00:12:36,965 --> 00:12:38,285 Ja, det er rigtigt. 268 00:12:38,365 --> 00:12:41,165 Jo, mere man overdriver, jo mere overbevisende er det, ikke? 269 00:12:41,365 --> 00:12:42,365 Det har du ret i. 270 00:12:42,685 --> 00:12:43,525 Nej, Arlette har ret. 271 00:12:43,605 --> 00:12:44,765 Det er ikke så enkelt! 272 00:12:46,045 --> 00:12:48,045 Hvis det skal virke, skal vi have billeder! 273 00:12:48,125 --> 00:12:50,525 Vi må skrive en scene med forfalskede billeder! 274 00:12:51,525 --> 00:12:52,485 Før i aften? 275 00:12:53,325 --> 00:12:56,045 Vil du hellere overvære Mathias' hyldest foran vores klienter? 276 00:12:56,485 --> 00:13:00,245 Så vi går ind med kagen efter hr. Janowskis tale... 277 00:13:00,765 --> 00:13:02,725 Og hr. Barnevilles tale. 278 00:13:03,005 --> 00:13:03,965 Naturligvis. 279 00:13:04,045 --> 00:13:06,325 Omkring kl. 23, ikke? 280 00:13:06,805 --> 00:13:08,645 Jeg skal vide, hvornår jeg skal tage kagen ud af køleskabet. 281 00:13:09,245 --> 00:13:10,245 Mathias? 282 00:13:10,525 --> 00:13:12,205 Kagen kan serveres kl. 23, ikke? 283 00:13:12,445 --> 00:13:13,485 Jo, det passer fint. 284 00:13:13,565 --> 00:13:15,805 Ellers havde jeg også tænkt på, 285 00:13:15,885 --> 00:13:17,405 at I, for at afslutte festen i stor stil, 286 00:13:18,085 --> 00:13:19,845 kunne sende balloner op i luften? 287 00:13:20,565 --> 00:13:21,525 -Balloner? -Ja. 288 00:13:21,965 --> 00:13:23,925 Vi kan ikke sende balloner op til en firmafest! 289 00:13:24,565 --> 00:13:25,685 Hvorfor ikke også bestille en klovn, nu vi er i gang? 290 00:13:26,565 --> 00:13:27,445 Hvad laver de? 291 00:13:27,685 --> 00:13:29,485 De har diskuteret i timevis! 292 00:13:29,965 --> 00:13:31,285 Jeg kommer tilbage senere. 293 00:13:31,765 --> 00:13:32,845 Ja tak. 294 00:13:40,005 --> 00:13:41,605 Hun er godt nok ikke diplomatisk! 295 00:13:42,005 --> 00:13:43,285 Jeg ringer til Huppert for at fortælle hende det. 296 00:13:43,365 --> 00:13:44,725 Nej, det må du endelig ikke! 297 00:13:44,965 --> 00:13:46,885 Det er alt for risikabelt, og hun bliver bare stresset! 298 00:13:46,965 --> 00:13:47,805 Kommer hun i aften? 299 00:13:47,885 --> 00:13:48,885 Nej, hun er i Bilbao. 300 00:13:48,965 --> 00:13:49,805 Det gør ingenting. 301 00:13:49,885 --> 00:13:51,285 Så fortæller vi hende det kun, hvis det fungerer. Okay? 302 00:13:51,365 --> 00:13:52,205 Okay, du har ret. 303 00:13:52,285 --> 00:13:54,085 Ved alle, hvad de skal gøre? 304 00:13:54,285 --> 00:13:55,325 Ja. 305 00:14:02,085 --> 00:14:04,085 Skynd dig, Mathias! Kom nu! 306 00:14:07,245 --> 00:14:09,765 -Hvordan går det? -Super! 307 00:14:09,965 --> 00:14:10,805 Det er en festdag! 308 00:14:10,885 --> 00:14:12,645 Ja, det er det faktisk. 309 00:14:13,485 --> 00:14:16,165 ASK har overlevet i tredive år, med op- og nedture. 310 00:14:16,245 --> 00:14:18,125 Takket være os fire. 311 00:14:18,525 --> 00:14:20,005 Vi behøver ikke være venner, for at bureauet kan fungere, vel? 312 00:14:20,565 --> 00:14:22,205 -Dit bureau. -Vores bureau. 313 00:14:22,925 --> 00:14:25,565 Jeg er klar til at betale godtgørelse til hver af jer, som en del af 314 00:14:26,245 --> 00:14:27,325 jeres andele, jeres løn 315 00:14:27,405 --> 00:14:29,445 eller begge dele. 316 00:14:29,525 --> 00:14:30,485 Jeg er indstillet på at forhandle om det. 317 00:14:30,765 --> 00:14:31,645 Vi er ikke tiggere, Mathias. 318 00:14:31,965 --> 00:14:34,325 Vi må tænke over det. 319 00:14:35,045 --> 00:14:35,885 Nej, der er ikke noget at tænke over! 320 00:14:36,445 --> 00:14:37,845 Jo, der er! 321 00:14:38,285 --> 00:14:40,365 Tal kan have en beroligende virkning. 322 00:14:43,925 --> 00:14:45,845 Okay, vi tænker over det. 323 00:14:46,845 --> 00:14:48,565 Vi kan da ikke skændes i aften foran vores klienter, vel? 324 00:14:48,645 --> 00:14:49,685 -Nej. -Vi ved da bedre, ikke? 325 00:14:49,965 --> 00:14:51,805 Jo, vi gør. 326 00:15:01,525 --> 00:15:03,365 Han skulle have skrevet: Datter af en forræder. 327 00:15:03,885 --> 00:15:05,725 Nogle gang må man bruge beskidte kneb 328 00:15:05,805 --> 00:15:07,485 for at opnå store ting! 329 00:15:07,965 --> 00:15:09,685 Jeg kan ikke tro mine egne ører! 330 00:15:09,765 --> 00:15:11,845 Hvis Mathias begik mord, ville du synes, det var sexet! 331 00:15:11,925 --> 00:15:13,885 Det er latterligt, at du forsvarer ham hele tiden! 332 00:15:14,725 --> 00:15:17,685 Og I to er ynkelige med jeres snyderi. 333 00:15:18,045 --> 00:15:20,205 Vi har alle vores hemmeligheder. 334 00:15:20,285 --> 00:15:22,045 Nej, for vi har ikke forrådt nogen! 335 00:15:22,365 --> 00:15:25,125 Jo, mig. Jeg troede, vi var venner! 336 00:15:28,925 --> 00:15:31,245 For du ville ikke røbe noget, vel? 337 00:15:35,285 --> 00:15:36,965 Vi har ikke mere at sige til hinanden. 338 00:15:39,605 --> 00:15:43,685 Bare smut, piger. Jeg må hellere tage mig af det. 339 00:15:45,965 --> 00:15:48,205 Vent, vi skal nok hjælpe dig. 340 00:15:52,245 --> 00:15:54,125 HUPPERT. SKUESPILLERINDEN BOR IKKE HER! TAK! 341 00:15:58,285 --> 00:15:59,485 -Isabelle Huppert? -Ja? 342 00:15:59,565 --> 00:16:01,685 -Goddag, Andréa Martel, fra bureauet ASK. -Goddag. 343 00:16:01,765 --> 00:16:02,725 Det er et stort bureau, der repræsenterer kunstnere. 344 00:16:02,805 --> 00:16:05,245 Vi repræsenterer den rigtige Isabelle Huppert. 345 00:16:05,325 --> 00:16:07,165 Hvad mener du? Tak! 346 00:16:07,245 --> 00:16:08,605 Skuespillerinden, mener jeg! 347 00:16:08,965 --> 00:16:11,805 I dag er det dig, vi vil tilbyde en rolle. 348 00:16:12,685 --> 00:16:13,605 -I en film. -Nej tak! 349 00:16:13,885 --> 00:16:15,685 -En biograffilm. -Jeg stopper dig med det samme. 350 00:16:15,765 --> 00:16:17,645 Jeg bryder mig ikke om showbiz og pailletter. Desværre. 351 00:16:17,725 --> 00:16:19,045 Vent. Jeg har ikke engang forklaret det! 352 00:16:19,125 --> 00:16:21,365 Det tager ikke så lang tid! 353 00:16:21,445 --> 00:16:22,525 Det er kun i eftermiddag. 354 00:16:22,605 --> 00:16:23,805 Det skal nok blive sjovt. 355 00:16:23,885 --> 00:16:25,445 -Er det i dag? -Ja. 356 00:16:25,525 --> 00:16:26,885 Jeg skal på arbejde nu! 357 00:16:26,965 --> 00:16:30,365 Jeg har vagt på hospitalet. Jeg skal nå toget. 358 00:16:31,605 --> 00:16:32,845 Held og lykke. Farvel! 359 00:16:39,725 --> 00:16:41,365 EPERNAY. HOFTEOPERATION I GÅR. HVAD GØR VI? 360 00:16:44,085 --> 00:16:45,045 Madame Huppert! 361 00:16:47,205 --> 00:16:48,285 Vent! 362 00:16:48,845 --> 00:16:50,645 Jeg har lige talt med Isabelle Huppert i telefonen. 363 00:16:51,645 --> 00:16:53,645 Det er meget vigtigt for hende. 364 00:16:53,885 --> 00:16:56,285 Det er også vigtigt for patienterne på hospitalet, 365 00:16:56,365 --> 00:16:57,805 som venter på mig. 366 00:16:57,965 --> 00:16:59,645 Kan dine patienter lide at gå i biografen? 367 00:16:59,725 --> 00:17:01,085 Jeg kan give dig fotos med autografer 368 00:17:01,165 --> 00:17:02,085 og pladser til forpremierer! 369 00:17:02,165 --> 00:17:04,605 Det er sødt af dig, men vi har mest brug for ressourcer og personale. 370 00:17:05,365 --> 00:17:08,125 Har du kontakt til Frankrigs præsident? Det ville være mere nyttigt. 371 00:17:09,125 --> 00:17:10,685 Hvad med dig? Skal du ikke passe på dig selv? 372 00:17:11,045 --> 00:17:12,645 Kunne du tænke dig at sove 373 00:17:12,725 --> 00:17:14,525 i et femstjernet hotel med kurbad? 374 00:17:14,605 --> 00:17:15,645 Nej, folk med badekåber og badesandaler 375 00:17:15,725 --> 00:17:17,285 ser jeg nok af hele dagen! 376 00:17:17,645 --> 00:17:19,245 I aften holder vi en stor fest. Du må gerne komme med! 377 00:17:19,325 --> 00:17:22,205 Der er champagne, cocktails, delikatesser, filmstjerner! 378 00:17:22,285 --> 00:17:24,205 Uha nej! Jeg ville være alt for genert! 379 00:17:25,685 --> 00:17:28,805 Hvorfor vil du ikke have det sjovt! 380 00:17:29,605 --> 00:17:31,285 Jeg tilbyder dig 381 00:17:31,365 --> 00:17:34,645 at forlade dit triste univers! 382 00:17:34,725 --> 00:17:36,845 Det har du helt misforstået! Jeg elsker mit arbejde! 383 00:17:36,925 --> 00:17:39,085 Nu må jeg gå. Ellers kommer jeg for sent! 384 00:17:40,325 --> 00:17:42,245 Jeg elsker også mit arbejde! 385 00:17:42,325 --> 00:17:44,725 Men mit bureau er ved at gå i opløsning! 386 00:17:46,365 --> 00:17:47,485 Det hele er noget lort! 387 00:17:47,765 --> 00:17:50,605 Jeg er dødtræt, fordi min baby ikke sover om natten. 388 00:17:50,845 --> 00:17:52,605 Jeg måtte løbe 20 meter for at nå dig. 389 00:17:52,685 --> 00:17:56,405 Jeg har tisset i bukserne, fordi mit bækken lækker! 390 00:17:56,765 --> 00:17:59,725 Jamen dog! Den er da helt gal med dig! 391 00:18:04,445 --> 00:18:06,125 Har du lige fået dit barn? 392 00:18:06,725 --> 00:18:09,525 Det er normalt at være ved siden af sig selv. 393 00:18:09,605 --> 00:18:13,845 Her er en myntepastil. 394 00:18:13,925 --> 00:18:17,085 Lidt sukker vil gøre dig godt! 395 00:18:18,845 --> 00:18:19,725 Tak. 396 00:18:25,405 --> 00:18:28,445 Fortæl mig så, hvad problemet er. 397 00:18:34,485 --> 00:18:36,885 -Yes? -<i>Hicham? Hvordan går det? Hvor er du?</i> 398 00:18:37,765 --> 00:18:41,005 I London. Jeg har travlt, Andréa. Hvad vil du? 399 00:18:41,165 --> 00:18:42,645 Det er sagen med amerikanerne. 400 00:18:42,725 --> 00:18:44,485 Måske har vi fundet en løsning. 401 00:18:46,925 --> 00:18:48,525 Det er ikke mit problem længere. 402 00:18:48,805 --> 00:18:49,685 Jo, for hvis det virker, 403 00:18:49,765 --> 00:18:51,885 behøver vi ikke betale, 404 00:18:52,605 --> 00:18:54,205 Og så kan du blive sammen med os. 405 00:18:55,005 --> 00:18:57,525 Hvad siger du så? Hører du, hvad jeg siger? 406 00:18:57,605 --> 00:18:58,565 Hvad? 407 00:18:58,725 --> 00:19:00,725 Hicham, jeg ville ikke have sagt op. Nu har jeg jo Flora. 408 00:19:00,805 --> 00:19:04,085 Du må tro mig. Du må blive. 409 00:19:04,445 --> 00:19:05,445 Vent. Jeg må gå. 410 00:19:05,925 --> 00:19:07,245 Nej. Vent, for helvede! 411 00:19:16,725 --> 00:19:20,205 Hvad er det? Jeg sagde spøgelse, ikke geisha! 412 00:19:20,285 --> 00:19:21,925 Jeg har kun pudder. Jeg gør, hvad jeg kan! 413 00:19:22,365 --> 00:19:25,525 Et lig er ikke hvidt. 414 00:19:25,605 --> 00:19:28,005 Hvis personen lige er død, er det lyserødt. 415 00:19:28,885 --> 00:19:31,725 Men det er måske lige meget i en film. 416 00:19:31,805 --> 00:19:33,285 Skal jeg fjerne pudderet? 417 00:19:33,365 --> 00:19:34,445 Ja tak. 418 00:19:38,925 --> 00:19:40,325 Du kunne jo ikke komme i weekenden, 419 00:19:40,405 --> 00:19:41,445 så jeg tænkte, jeg ville komme og se dig! 420 00:19:42,485 --> 00:19:44,045 Bare i dag. 421 00:19:46,525 --> 00:19:47,685 Vil du slet ikke have noget? 422 00:19:48,085 --> 00:19:48,965 Nej tak. 423 00:19:49,805 --> 00:19:51,525 Jeg kan ikke tage det med hjem til Houda! 424 00:19:54,165 --> 00:19:56,405 Så bliver hun skuffet. 425 00:19:57,405 --> 00:19:58,405 Hvad? 426 00:19:59,845 --> 00:20:03,605 Skal jeg spise det hele selv? Okay! 427 00:20:10,125 --> 00:20:11,325 Hold op, far. 428 00:20:11,405 --> 00:20:13,165 Jeg bliver jo nødt til at spise det. 429 00:20:16,165 --> 00:20:17,165 Lad være! 430 00:20:22,965 --> 00:20:23,845 Sådan! 431 00:20:38,325 --> 00:20:39,205 Nej. 432 00:20:40,765 --> 00:20:43,085 De vil ikke tro på jeres historie om to personer med samme navn! 433 00:20:44,525 --> 00:20:47,845 Jeg er en respektabel og respekteret filmproducent. 434 00:20:48,285 --> 00:20:49,925 Jeg kan ikke gå med til det. 435 00:20:50,005 --> 00:20:51,405 Tænk på den omvendte situation, Laurence. 436 00:20:51,805 --> 00:20:53,405 Hvis du ikke accepterer det, har vi ikke en chance. 437 00:20:53,685 --> 00:20:55,325 Arlette, jeg kender hende jo ikke. 438 00:20:55,405 --> 00:20:56,365 Hun har aldrig arbejdet for os. 439 00:20:56,445 --> 00:20:58,445 Jeg vil ikke underskrive en falsk kontrakt! 440 00:20:59,845 --> 00:21:01,165 Den slags gør jeg ikke! 441 00:21:04,205 --> 00:21:06,005 Medmindre... 442 00:21:06,205 --> 00:21:07,285 Hvad vil du? 443 00:21:08,405 --> 00:21:09,525 Ud med det! 444 00:21:10,325 --> 00:21:13,805 Vi forhandler med Guillaume Canet om Nicole Garcias film. 445 00:21:14,245 --> 00:21:15,885 Nej, det kan jeg ikke gøre. 446 00:21:16,245 --> 00:21:18,885 Det er Barneville, der repræsenterer ham. 447 00:21:19,525 --> 00:21:22,325 Men vil du have Guy Marchand til rollen som far, får du ham billigt. 448 00:21:22,805 --> 00:21:24,685 Arlette, vi har allerede en far. 449 00:21:25,885 --> 00:21:29,045 Hvad med Cécile de France som lærerinde? 450 00:21:30,005 --> 00:21:32,485 Det kan godt lade sig gøre. 451 00:21:33,965 --> 00:21:36,285 En principiel aftale for at få finansieringen på plads? 452 00:21:36,365 --> 00:21:37,205 Ok, super. 453 00:21:39,165 --> 00:21:40,045 Så er det en aftale? 454 00:21:41,525 --> 00:21:42,765 Det er en god begyndelse. 455 00:21:43,085 --> 00:21:44,125 Hvad ellers? 456 00:21:44,205 --> 00:21:47,485 Balasko, gæsteoptræden? 457 00:21:49,085 --> 00:21:50,805 Nu overdriver du, Laurence. 458 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 Skriv så under! 459 00:22:02,845 --> 00:22:04,605 -Hej. -Hej. 460 00:22:07,125 --> 00:22:09,845 Jeg ville tale med dig om arbejdet. 461 00:22:10,885 --> 00:22:13,605 Det handler om ASK. 462 00:22:15,245 --> 00:22:16,205 Flytter du? 463 00:22:16,525 --> 00:22:19,605 Har jeg ikke sagt det? Jeg skal indspille en film i Los Angeles med Ryan Gosling. 464 00:22:20,045 --> 00:22:20,965 Er det rigtigt? 465 00:22:21,605 --> 00:22:24,285 Nej, jeg flytter hjem til mine forældre i Vitry-sur-Seine. 466 00:22:26,285 --> 00:22:28,365 Du skulle have fortalt mig det. Måske kunne jeg have hjulpet dig. 467 00:22:28,445 --> 00:22:30,405 Nej, for når du hjælper mig, hjælper det ikke. 468 00:22:31,565 --> 00:22:32,725 Hør nu, Sofia. Jeg kan ikke gøre for, 469 00:22:32,805 --> 00:22:34,125 at Juliens film ikke er blevet en succes! 470 00:22:34,205 --> 00:22:35,405 Du skulle have forhindret mig i at lave den film! 471 00:22:37,365 --> 00:22:41,285 Det var jo det, jeg gjorde! 472 00:22:41,365 --> 00:22:42,565 Ja, men du tænkte på dig, ikke på mig! 473 00:22:43,085 --> 00:22:45,045 Jeg har ikke arbejdet i seks måneder. 474 00:22:45,285 --> 00:22:46,645 Jeg tjener ingen penge. 475 00:22:46,725 --> 00:22:48,525 Og jeg bliver kun tilbudt film, hvor jeg skal være nøgen! 476 00:22:48,605 --> 00:22:49,725 Men du har det fint! 477 00:22:49,805 --> 00:22:51,045 Tror du, jeg har det fint? 478 00:22:51,125 --> 00:22:52,365 Naturligvis! 479 00:22:52,685 --> 00:22:53,845 Jeg har mistet den kvinde, jeg elskede overalt i verden. 480 00:22:54,285 --> 00:22:56,765 Jeg har mistet min værdighed ved at opføre mig som en idiot! 481 00:22:57,165 --> 00:22:59,045 Og i aften mister jeg måske mit job! 482 00:22:59,285 --> 00:23:00,485 Men ellers går det fint! 483 00:23:01,325 --> 00:23:04,725 Undskyld, jeg forstyrrede! Du må have en god aften! 484 00:23:11,725 --> 00:23:12,685 Gabriel! 485 00:23:15,565 --> 00:23:16,685 Hvad sker der hos ASK? 486 00:23:31,805 --> 00:23:33,005 Nu er vi her. 487 00:23:33,445 --> 00:23:35,365 Flot kjole! Jeg arbejder færdig med teknikeren. 488 00:23:35,805 --> 00:23:38,565 Jeg skal bruge sofistikeret lys. 489 00:23:38,645 --> 00:23:40,165 Elegant. 490 00:23:40,245 --> 00:23:43,245 Det skal både være intimt og storslået. 491 00:23:43,565 --> 00:23:46,925 Man skal kunne fornemme det perverse forhold 492 00:23:47,005 --> 00:23:49,445 mellem dronningens spøgelse og hendes fortrolige. 493 00:23:49,525 --> 00:23:50,685 Det er supervigtigt. 494 00:23:50,765 --> 00:23:53,365 Ok, men vi har kun halvanden time. 495 00:23:54,165 --> 00:23:56,845 Hvis du opgiver ved første forhindring, vil du ikke nå langt! 496 00:23:56,925 --> 00:23:59,005 Kom, tag jeres pladser! 497 00:23:59,085 --> 00:24:00,645 Sofia, stil dig tæt ved træet. 498 00:24:00,725 --> 00:24:03,165 Isabelle, kommer du? 499 00:24:03,245 --> 00:24:04,885 -Ja. -Kom så! 500 00:24:05,445 --> 00:24:06,725 Hvor har du fundet kameramanden? 501 00:24:07,125 --> 00:24:08,605 -På medieskolen. -Super! 502 00:24:08,685 --> 00:24:10,005 Han er ved at tage afgangseksamen. 503 00:24:11,205 --> 00:24:13,845 Du må lade mig være nu. Jeg skal tale med mine skuespillere. 504 00:24:15,765 --> 00:24:16,725 Så optager vi! 505 00:24:23,565 --> 00:24:26,125 Hvad laver hun? Isabelle! Åh, Isabelle! Hvor går du hen? 506 00:24:27,165 --> 00:24:28,165 Undskyld! 507 00:24:28,685 --> 00:24:31,365 Du bad mig spille spøgelse med lukkede øjne! 508 00:24:31,445 --> 00:24:32,845 Jeg ved ikke, hvor jeg kan stoppe! 509 00:24:32,925 --> 00:24:34,765 Nu går du væk fra området, kameraet dækker. 510 00:24:35,565 --> 00:24:36,485 Hvad mener du? 511 00:24:36,565 --> 00:24:38,565 Skidt med det. Gå tilbage til din plads. 512 00:24:38,645 --> 00:24:39,925 Hold øjnene åbne. 513 00:24:40,005 --> 00:24:42,285 -Men stop det rigtige sted. -Kom så! 514 00:24:42,685 --> 00:24:43,525 Skynd dig. 515 00:24:43,605 --> 00:24:45,245 Så prøver vi igen. Sofia, det er super. 516 00:24:45,325 --> 00:24:46,765 -Tak! -Magnetisk. 517 00:24:47,325 --> 00:24:48,245 Så optager vi! 518 00:24:52,925 --> 00:24:55,805 Hvad er det! Mobiltelefonerne skal slukkes! 519 00:24:55,885 --> 00:24:58,845 Det er den kollega, som vikarierer for mig. 520 00:25:00,485 --> 00:25:01,605 Ja, Gladys? 521 00:25:02,765 --> 00:25:03,925 Går det godt? 522 00:25:04,565 --> 00:25:06,085 Det var heldigt! 523 00:25:12,565 --> 00:25:15,925 Vi ringes ved! 524 00:25:18,165 --> 00:25:19,805 Sæt den på flytilstand, Isabelle. 525 00:25:19,885 --> 00:25:20,805 Okay. 526 00:25:22,525 --> 00:25:23,525 Så optager vi! 527 00:25:31,485 --> 00:25:32,925 "Den spektrale bleghed." 528 00:25:33,845 --> 00:25:36,125 Hvad er nu det? Hold op med det. 529 00:25:37,565 --> 00:25:40,005 Hvad er det? Stop optagelsen. 530 00:25:41,365 --> 00:25:42,965 Det var ikke jeres skyld, piger. Gå tilbage til jeres pladser. 531 00:25:43,045 --> 00:25:44,005 Ja. 532 00:25:46,325 --> 00:25:47,645 Jeg kan ikke holde de rige parisere ud. 533 00:25:47,725 --> 00:25:49,405 -Heller ikke mig. -Vi starter forfra. 534 00:25:50,885 --> 00:25:52,045 Kom så. 535 00:25:52,285 --> 00:25:55,885 Er det ham, der kommer tilbage igen? 536 00:25:56,885 --> 00:25:57,765 Så optager vi! 537 00:26:07,165 --> 00:26:12,245 "Den spektrale bleghed. Det blik… Hvem er du?" 538 00:26:13,045 --> 00:26:14,565 "Det er mig, Marie." 539 00:26:16,765 --> 00:26:18,645 Åh nej, jeg fryser. Jeg orker ikke mere! 540 00:26:18,725 --> 00:26:20,845 -Jamen, vi optager jo! -Mine læber er frosset fast! 541 00:26:20,925 --> 00:26:22,965 Jeg kan ikke sige min tekst! 542 00:26:23,045 --> 00:26:25,485 Hør nu, Isabelle, det kan ikke være rigtigt! 543 00:26:25,565 --> 00:26:28,045 Du kan sy folk sammen, men du kan ikke tale, mens du går? 544 00:26:28,245 --> 00:26:29,965 Jeg er jo ikke skuespiller! 545 00:26:30,405 --> 00:26:32,085 Ved du hvad? Jeg tager tilbage på hospitalet. 546 00:26:32,165 --> 00:26:33,605 Der ved jeg i det mindste, hvorfor man råber af mig! 547 00:26:33,685 --> 00:26:35,805 Helt ærlig, det er også en fjollet tekst! 548 00:26:36,125 --> 00:26:38,285 Hvorfor blander du dig, Sofia? 549 00:26:38,765 --> 00:26:40,965 Teksten er udmærket! Det er mig, der har skrevet den! 550 00:26:41,285 --> 00:26:43,725 Hun har ret. Det flyder ikke. 551 00:26:44,285 --> 00:26:45,405 Et spøgelse kan ikke tale. 552 00:26:45,485 --> 00:26:48,605 Det er rigtigt! Et spøgelse viser sig bare! 553 00:26:49,125 --> 00:26:50,485 Måske kan Isabelle 554 00:26:50,565 --> 00:26:52,565 bedre spille på den måde! 555 00:26:52,645 --> 00:26:54,525 Jeg ændrer ikke teksten! 556 00:26:55,165 --> 00:26:56,525 Det gør vi altså ikke! 557 00:26:57,165 --> 00:26:58,525 Ville du sige det til Audiard? 558 00:26:58,765 --> 00:27:02,165 Ville du sige det til Haneke? Der kan du selv se! 559 00:27:03,525 --> 00:27:05,685 Men jeg tror nu ikke, Haneke ville have... 560 00:27:14,045 --> 00:27:17,045 "Den spektrale bleghed. Det blik… Hvem er du?" 561 00:27:22,445 --> 00:27:23,405 Jeg kan ikke huske det. 562 00:27:25,125 --> 00:27:26,885 "Det er mig, Marie. 563 00:27:28,405 --> 00:27:30,205 Mit ansigt har ændret sig, 564 00:27:32,285 --> 00:27:34,525 men min ånd er den samme." 565 00:27:35,685 --> 00:27:39,605 "Åh, min dronning. Jeg græd over din død." 566 00:27:40,285 --> 00:27:42,605 "Jeg er vendt tilbage fra dødsriget 567 00:27:43,685 --> 00:27:45,045 for at sige 568 00:27:46,445 --> 00:27:48,645 farvel, min ven." 569 00:27:51,045 --> 00:27:55,805 Stop optagelsen! Det var perfekt! 570 00:27:57,165 --> 00:27:59,525 Jeg kan nu høre bladene, der falder ned på jorden. 571 00:28:11,565 --> 00:28:13,525 -Hvordan går det, Renard? -Udmærket. De ankommer lidt efter lidt. 572 00:28:14,285 --> 00:28:16,045 Jeg har en særlig opgave til dig. 573 00:28:16,125 --> 00:28:17,045 Jeg lytter. 574 00:28:17,125 --> 00:28:19,205 Der kommer to amerikanere kl. 22: 575 00:28:19,285 --> 00:28:20,845 Marcella Moss, Scott Downing… 576 00:28:20,925 --> 00:28:22,245 Det er vigtigt, du fortæller mig, når de ankommer. 577 00:28:22,325 --> 00:28:23,685 -Supervigtigt. -Okay. 578 00:28:23,765 --> 00:28:25,525 -Strengt fortroligt! -Okay. 579 00:28:26,245 --> 00:28:28,405 Kan jeg være sikker på, du gør det? Marcella Moss, Scott Downing ! 580 00:28:28,485 --> 00:28:30,045 Hold nu op, Martel. Ellers bliver jeg fornærmet. 581 00:28:32,205 --> 00:28:33,125 Hav en god aften! 582 00:28:37,445 --> 00:28:38,605 <i>Dørene åbnes.</i> 583 00:28:57,925 --> 00:29:00,245 Godaften! Her er garderobesedlen. 584 00:29:05,045 --> 00:29:05,885 Hvad så? 585 00:29:06,605 --> 00:29:08,885 Kom. Optagelsen er lavet. 586 00:29:08,965 --> 00:29:11,405 Vi får nok ikke en palme d’or, 587 00:29:11,885 --> 00:29:13,805 men den er ved at blive klippet. Vi får den om to timer. 588 00:29:14,085 --> 00:29:15,765 Hvad med sygeplejersken? Har vi mistet hende på vejen? 589 00:29:15,845 --> 00:29:17,365 Nej. Hun skifter tøj og kommer herhen. 590 00:29:17,645 --> 00:29:19,205 Hvor er I seje! 591 00:29:19,725 --> 00:29:21,485 Det vil eksplodere, uden at han forstår noget. 592 00:29:21,565 --> 00:29:23,445 -Hej Gabriel. -Hej! 593 00:29:24,565 --> 00:29:25,485 Hvor har I været? 594 00:29:25,805 --> 00:29:27,445 -Vi gjorde os smukke! -Nemlig! 595 00:29:27,525 --> 00:29:29,005 Hvad med dig? Glæder du dig? 596 00:29:29,925 --> 00:29:30,805 Lidt. 597 00:29:30,885 --> 00:29:33,845 Jeg sagde til Mathias, at det føles mærkeligt at deltage i 598 00:29:33,925 --> 00:29:36,965 ASK's 30-års jubilæum. Er I klar over, hvor utroligt det er? 599 00:29:37,045 --> 00:29:38,685 Jeg var en af de første klienter! 600 00:29:38,765 --> 00:29:40,165 Jeg var den første klient! 601 00:29:40,245 --> 00:29:41,965 Det er rigtigt. 602 00:29:42,045 --> 00:29:43,845 Jeg lånte ham penge, 603 00:29:43,925 --> 00:29:45,085 til at starte firmaet! 604 00:29:45,165 --> 00:29:46,605 Betalte han dig tilbage? 605 00:29:46,685 --> 00:29:49,605 Ja! Med andre ydelser. 606 00:29:50,845 --> 00:29:53,845 Jeg er glad for at se jer. 607 00:29:53,925 --> 00:29:57,125 Sammen, solidariske og forenede. 608 00:29:57,565 --> 00:30:00,245 En stor familie! Det er smukt at se! 609 00:30:00,605 --> 00:30:02,885 -Tak, Line. -Bliv ved med det! 610 00:30:02,965 --> 00:30:03,925 Tak, Line. 611 00:30:04,845 --> 00:30:05,925 Skål for os? 612 00:30:06,005 --> 00:30:07,605 -Skål for os! -Skål for ASK! 613 00:30:08,885 --> 00:30:09,925 Skål for ASK! 614 00:30:16,165 --> 00:30:17,365 Gå rundt og byd folk på det. 615 00:30:17,765 --> 00:30:21,085 Undskyld, vil du smage vores lækkerier? 616 00:30:21,165 --> 00:30:23,605 Nej tak. Ellers tak. 617 00:30:25,365 --> 00:30:26,765 Jeg er glad for at se, 618 00:30:27,165 --> 00:30:29,365 hvor mange mennesker, der er her i aften. 619 00:30:29,445 --> 00:30:31,645 Folk er ellers utaknemmelige. 620 00:30:31,725 --> 00:30:35,325 Der var ingen, der kom til Danielle Darrieux' begravelse. 621 00:30:35,405 --> 00:30:37,325 Det var en national skamplet. 622 00:30:39,645 --> 00:30:41,525 Sofia! Kan du huske min optagelsesprøve 623 00:30:41,605 --> 00:30:43,485 til teaterstykket i Lyon? 624 00:30:43,765 --> 00:30:45,245 -Ja? -De har valgt mig! 625 00:30:45,325 --> 00:30:46,645 -Er det rigtigt! -Ja! 626 00:30:46,725 --> 00:30:48,085 De har lige bekræftet det. 627 00:30:48,165 --> 00:30:49,245 -Det er da helt fantastisk! -Jeg er bare... 628 00:30:49,325 --> 00:30:50,325 så glad. 629 00:30:50,405 --> 00:30:51,925 Det er jo vanvittigt! 630 00:30:52,005 --> 00:30:52,965 Jeg skal afsted en måned til teaterprøver. 631 00:30:53,045 --> 00:30:54,685 Så er der turneen i hele landet! 632 00:30:55,045 --> 00:30:56,565 -Hvor er det flot! -Tak. 633 00:30:56,805 --> 00:30:58,685 Jeg tænkte på... 634 00:30:58,765 --> 00:31:00,485 Du laver jo ikke så meget for tiden. 635 00:31:01,045 --> 00:31:02,845 Jeg skal være væk i mindst fem måneder. 636 00:31:02,925 --> 00:31:06,125 Hvis du vil have din stilling igen imens, 637 00:31:06,205 --> 00:31:07,165 kan vi måske organisere det. 638 00:31:07,245 --> 00:31:12,165 Det er sødt af dig, men det tror jeg ikke. 639 00:31:12,245 --> 00:31:13,485 Jeg.... 640 00:31:13,805 --> 00:31:16,725 Tænk over det. Jeg går ud på terrassen. 641 00:31:16,805 --> 00:31:17,765 Kommer du med? 642 00:31:17,845 --> 00:31:19,485 -Ja, jeg kommer om lidt. -Vi ses! 643 00:31:23,965 --> 00:31:27,445 Hey! Du ligner en stjerne! 644 00:31:27,605 --> 00:31:29,045 Du sagde jo, jeg skulle være elegant. 645 00:31:29,125 --> 00:31:30,325 Det kan jeg se! 646 00:31:30,405 --> 00:31:31,525 Er det for meget? 647 00:31:31,605 --> 00:31:34,045 Det er perfekt! 648 00:31:37,885 --> 00:31:38,885 Kommer du? 649 00:31:39,205 --> 00:31:40,885 Jeg er nervøs. 650 00:31:40,965 --> 00:31:42,645 Det skal nok gå. Kom nu! 651 00:31:42,725 --> 00:31:43,685 Okay! 652 00:31:44,645 --> 00:31:45,725 Wow, en kjole med slæb! 653 00:31:58,325 --> 00:32:00,005 Jeg er jo helt klædt ud. 654 00:32:01,445 --> 00:32:02,365 Jeg ødelægger alt. 655 00:32:02,445 --> 00:32:04,205 Nej. Bestemt ikke. 656 00:32:04,285 --> 00:32:05,725 Det er dem, der ikke er fine nok. 657 00:32:05,965 --> 00:32:07,885 Det skal du ikke tænke på. 658 00:32:10,845 --> 00:32:12,245 Hvad skal jeg sige til dem? 659 00:32:12,685 --> 00:32:14,685 Ingenting. Godaften. 660 00:32:14,765 --> 00:32:16,045 Hvis de spørger, hedder du Corinne. 661 00:32:16,125 --> 00:32:17,725 Du er teaterskuespiller i provinsen. 662 00:32:18,085 --> 00:32:19,805 Du må endelig ikke tale om vores projekt. 663 00:32:19,885 --> 00:32:20,965 -Andrea? -Ja? 664 00:32:21,045 --> 00:32:22,405 -Kan vi tale sammen? -Ikke nu, Camille. 665 00:32:22,485 --> 00:32:24,045 Vær nu sød! Det er vigtigt! 666 00:32:25,445 --> 00:32:27,565 Hervé! Hervé! Vil du komme et øjeblik? 667 00:32:28,925 --> 00:32:31,925 Hervé, det er Corinne, min veninde, som jeg har fortalt sig om. 668 00:32:32,205 --> 00:32:33,285 Naturligvis! Godaften. 669 00:32:33,365 --> 00:32:35,645 -Godaften! -Hervé, vil du tage dig af hende. 670 00:32:40,165 --> 00:32:41,645 Må jeg få lidt champagne? 671 00:32:41,925 --> 00:32:43,245 Selvfølgelig! 672 00:32:47,765 --> 00:32:49,365 -Hvad? -Hvad sker der? 673 00:32:49,725 --> 00:32:52,005 Rejser du? Rejser I allesammen? 674 00:32:52,445 --> 00:32:53,285 Nej. 675 00:32:53,925 --> 00:32:56,165 Nej? Har I forhandlet med Mathias? 676 00:32:56,845 --> 00:32:58,005 Det tror jeg ikke på. 677 00:32:58,085 --> 00:32:59,645 Det skal nok falde til ro, Camille. 678 00:33:00,165 --> 00:33:01,085 Men hvordan? 679 00:33:01,165 --> 00:33:03,525 Sig sandheden! Det handler også om fremtiden. 680 00:33:04,045 --> 00:33:05,845 Hvad med mig? Hvad skal der blive af ASK? 681 00:33:05,925 --> 00:33:07,805 Det skal nok gå. Hvordan går det, Gérard? 682 00:33:08,285 --> 00:33:09,645 Det går fint! Hvad med dig? 683 00:33:09,725 --> 00:33:10,845 Det går udmærket! Skål! 684 00:33:11,085 --> 00:33:13,245 Skål! Det er første gang, jeg er heroppe! Her er flot. 685 00:33:13,325 --> 00:33:14,165 Helt sikkert. 686 00:33:15,165 --> 00:33:16,845 -Ja, det er smukt! -Vi ses. 687 00:33:17,485 --> 00:33:21,685 Vi ses. Tag det roligt. 688 00:33:24,925 --> 00:33:26,845 Jeg ved ikke, hvad problemet er. Den virker ikke. 689 00:33:26,925 --> 00:33:28,365 Hver gang vi tænder den, kortslutter den. 690 00:33:29,285 --> 00:33:31,845 Det er helt uacceptabelt. I må kontakte fabrikanten! 691 00:33:32,685 --> 00:33:33,765 Er der ikke en hotline? 692 00:33:34,005 --> 00:33:35,125 Nej. 693 00:33:35,485 --> 00:33:38,085 Undskyld, må jeg låne ham et øjeblik? 694 00:33:38,165 --> 00:33:39,685 Naturligvis, hr. Lanvin. 695 00:33:39,765 --> 00:33:40,765 Med glæde. 696 00:33:42,205 --> 00:33:44,285 Hvad med neonlys? 697 00:33:45,005 --> 00:33:47,445 Har du set, hvem gæsterne er? 698 00:33:47,525 --> 00:33:49,485 Ja. Vi gør vores bedste! 699 00:33:50,245 --> 00:33:51,285 Det håber jeg. 700 00:33:52,485 --> 00:33:54,925 Hvad foregår der hos ASK? 701 00:33:55,685 --> 00:33:56,845 Ingenting. Hvorfor? 702 00:33:56,925 --> 00:33:58,085 Jeg hørte, hvad din datter sagde. 703 00:33:58,165 --> 00:33:59,885 Jeg forstod ikke det hele, 704 00:33:59,965 --> 00:34:01,845 men hun virkede nervøs for bureauet. 705 00:34:03,565 --> 00:34:04,605 Jamen, øh... 706 00:34:06,165 --> 00:34:07,525 Jeg overtager ledelsen af ASK. 707 00:34:08,365 --> 00:34:09,365 Vi siger det om lidt. 708 00:34:09,445 --> 00:34:11,445 Det er derfor, luften er elektrisk? 709 00:34:12,565 --> 00:34:14,245 Men du vil stadig være agent? 710 00:34:14,325 --> 00:34:16,605 -Naturligvis. -Javel? 711 00:34:17,805 --> 00:34:18,645 Jeg vil bede dig være diskret. 712 00:34:18,965 --> 00:34:22,125 Selvfølgelig. Skål for chefen! 713 00:34:29,165 --> 00:34:30,885 -Tak -Tag det roligt. 714 00:34:31,405 --> 00:34:32,925 Det er rart at slappe af! 715 00:34:33,005 --> 00:34:35,245 Komme væk fra sin trygge hverdag! 716 00:34:35,325 --> 00:34:37,285 Ja, men det er en god ide at drikke vand mellem hvert glas alkohol. 717 00:34:37,365 --> 00:34:38,965 Det er en undervurderet teknik. 718 00:34:39,365 --> 00:34:42,365 Så undgår du at tilbringe natten med hovedet i toilettet. 719 00:34:42,845 --> 00:34:45,125 Der er den rødhårede kvinde! 720 00:34:45,405 --> 00:34:47,365 Audrey Fleurot. Man peger ikke. 721 00:34:48,805 --> 00:34:51,085 Audrey Fleuriot! Godaften! 722 00:34:51,165 --> 00:34:52,125 Godaften. 723 00:34:52,365 --> 00:34:54,365 Mange skuespillerinder er ikke 724 00:34:54,445 --> 00:34:56,645 lige så smukke i virkeligheden, men du 725 00:34:56,725 --> 00:34:59,125 er fantastisk smuk! 726 00:34:59,205 --> 00:35:01,165 -Tusind tak. -Det er rigtigt. 727 00:35:01,245 --> 00:35:02,325 Hvem er du? 728 00:35:02,645 --> 00:35:03,485 Isabelle Huppert. 729 00:35:03,565 --> 00:35:04,765 Meget morsomt! 730 00:35:04,845 --> 00:35:07,765 Corinne! Det er en vittighed. 731 00:35:09,965 --> 00:35:11,525 -Hun hedder ikke... -Jeg holder meget af dig. 732 00:35:11,605 --> 00:35:13,765 -Tak! -Også når du går i seng med nazister! 733 00:35:14,925 --> 00:35:16,005 I TV-serien <i>"En fransk landsby"</i>… 734 00:35:16,085 --> 00:35:17,405 Tak, Hervé, det havde jeg forstået. 735 00:35:18,085 --> 00:35:21,605 Jeg har altid spekuleret på, 736 00:35:23,005 --> 00:35:25,685 om dine bryster er ægte? 737 00:35:26,285 --> 00:35:29,125 De er helt fantastiske! 738 00:35:29,205 --> 00:35:30,645 Vi kommer igen, Audrey. 739 00:35:31,085 --> 00:35:31,925 Vi ses. 740 00:35:34,525 --> 00:35:36,725 Hvordan går det? Har du en hyggelig aften? 741 00:35:36,805 --> 00:35:38,325 Meget hyggelig. 742 00:35:38,405 --> 00:35:40,485 Jeg har lige mødt en skør kvinde, som udgave sig for Isabelle Huppert. 743 00:35:41,405 --> 00:35:42,765 Isabelle Huppert? 744 00:35:45,045 --> 00:35:47,005 Anastasia, jeg kunne ikke kende dig! 745 00:35:47,085 --> 00:35:48,245 Det er mit hår, ikke? 746 00:35:48,325 --> 00:35:50,285 Det er pænt, meget piget. 747 00:35:50,365 --> 00:35:52,045 Av. 748 00:35:52,125 --> 00:35:53,725 Undskyld! 749 00:35:53,805 --> 00:35:56,645 -Det er godt at høre! -Jeg er helt vild med dem. De er glatte. 750 00:35:56,725 --> 00:35:57,645 Det er imponerende. 751 00:35:57,725 --> 00:36:01,205 Man kan se hvalen og isbjerget. 752 00:36:01,285 --> 00:36:03,165 Der er geysere, der eksploderer i 15 meters højde. 753 00:36:03,245 --> 00:36:05,485 Det er kontrasten mellem varme og kulde... 754 00:36:05,565 --> 00:36:06,685 -Bare gå i gang! -Ja, det kunne jeg godt tænke mig. 755 00:36:06,765 --> 00:36:07,765 Hvad arbejder du med? 756 00:36:07,845 --> 00:36:10,205 Jeg er manuskriptforfatter. Jeg skriver TV-serier. 757 00:36:10,645 --> 00:36:13,285 TV-serier? Okay. Jeg har faktisk... 758 00:36:13,365 --> 00:36:15,205 Jeg har et TV-serieprojekt. 759 00:36:15,685 --> 00:36:17,485 -Hvad? -Ja. Om en fyr, der... 760 00:36:17,885 --> 00:36:20,885 Han vil lære 761 00:36:21,405 --> 00:36:24,045 at overleve i en skov. 762 00:36:24,125 --> 00:36:25,725 Han er helt alene. 763 00:36:25,805 --> 00:36:27,405 Projektet hedder "Desertøren". 764 00:36:27,485 --> 00:36:28,685 Det har et stort potentiale. 765 00:36:28,765 --> 00:36:30,565 Det burde kunne lade sig gøre 766 00:36:31,565 --> 00:36:33,125 at lave en TV-serie. 767 00:36:33,765 --> 00:36:34,645 Skal vi gå ud på terrassen? 768 00:36:35,245 --> 00:36:35,885 Hvad er hendes problem? 769 00:36:36,245 --> 00:36:37,965 Manden er altså helt alene? 770 00:36:38,045 --> 00:36:39,405 Ja. Han er helt alene. 771 00:36:39,805 --> 00:36:40,845 Nej, han er ikke alene. 772 00:36:40,925 --> 00:36:42,605 Han lever blandt træerne i skoven. 773 00:36:43,245 --> 00:36:44,085 Sikke en tid... 774 00:36:45,125 --> 00:36:46,525 Ingen kan huske noget længere. 775 00:36:47,045 --> 00:36:50,005 Kender du Martine Carol? 776 00:36:51,845 --> 00:36:54,845 Lola Montès? Caroline Chérie? 777 00:36:54,925 --> 00:36:56,885 Hende, der kom før Bardot? 778 00:36:56,965 --> 00:36:58,565 Bardot har ødelagt hende. 779 00:36:58,645 --> 00:36:59,525 Jeg kender Bardot! 780 00:36:59,605 --> 00:37:01,285 Heldigvis. 781 00:37:02,365 --> 00:37:05,965 Du er agent, og du kender ikke Martine Carol? 782 00:37:06,045 --> 00:37:07,965 Det er utroligt. 783 00:37:08,205 --> 00:37:09,565 Det lyder godt. 784 00:37:09,805 --> 00:37:12,565 Jeg skal spille i Agnès Jaouis næste film. 785 00:37:13,085 --> 00:37:14,645 -Det er fantastisk. -Ja. 786 00:37:14,725 --> 00:37:16,365 -Det er virkeligt flot. -Tak! 787 00:37:16,445 --> 00:37:18,445 Og hvad laver du for tiden? 788 00:37:18,805 --> 00:37:20,445 Jeg laver mange forskellige ting. 789 00:37:20,525 --> 00:37:22,525 Jeg spillede jo med i Julien Dorés film. 790 00:37:24,365 --> 00:37:25,805 Det var en god måde 791 00:37:25,885 --> 00:37:28,165 at sætte gang i andre ting på. 792 00:37:28,245 --> 00:37:29,205 Super. 793 00:37:29,285 --> 00:37:31,205 Det er helt sikkert. 794 00:37:31,605 --> 00:37:33,445 Er det ikke Olivier Assayas? 795 00:37:34,365 --> 00:37:35,685 Jeg er helt vild med ham. 796 00:37:36,485 --> 00:37:38,365 Undskyld. Jeg kommer tilbage! 797 00:37:38,605 --> 00:37:39,525 Ja. 798 00:37:54,405 --> 00:37:57,045 Sofia? Hvad er der galt? 799 00:37:59,085 --> 00:38:00,365 Jeg tager mit gamle job i receptionen igen. 800 00:38:00,445 --> 00:38:01,485 Jeg starter forfra. 801 00:38:01,565 --> 00:38:02,565 Hvad? 802 00:38:13,245 --> 00:38:15,445 Lad os gå ind og slappe af på et kontor. 803 00:38:19,045 --> 00:38:22,765 Jeg er vild med dem. 804 00:38:23,645 --> 00:38:25,085 Jeg har set jer! 805 00:38:25,805 --> 00:38:27,165 Hvilken film spillede I med i? 806 00:38:28,365 --> 00:38:30,965 Jeg ved, jeg har set jer, men jeg ved ikke i hvilken film. 807 00:38:32,045 --> 00:38:34,325 Françoise har spillet med de største stjerner. 808 00:38:34,405 --> 00:38:38,485 Og du har haft en fantastisk karriere! 809 00:38:38,565 --> 00:38:42,485 Det er meget sødt af dig. Det rører mig dybt. 810 00:38:43,125 --> 00:38:46,165 Min søn elskede Tata Yoyo, da han var lille! 811 00:38:48,285 --> 00:38:50,805 Det var ikke mig. Det var Annie Cordy. 812 00:38:50,885 --> 00:38:52,005 Vil I undskylde os, mine damer? 813 00:38:52,285 --> 00:38:54,565 Nåh ja. Det var "Mon truc en plume". 814 00:38:54,645 --> 00:38:55,485 Godaften. 815 00:38:55,965 --> 00:38:57,605 -Godaften. -Kender vi hinanden? 816 00:38:57,805 --> 00:39:01,045 Det ved jeg ikke. Er du kendt? 817 00:39:01,125 --> 00:39:02,525 Jeg kender dig i hvert fald ikke! 818 00:39:02,605 --> 00:39:03,925 Det er en veninde, en skuespiller. 819 00:39:04,525 --> 00:39:05,605 Isabelle Huppert? 820 00:39:05,805 --> 00:39:07,245 Hvor ved du det fra? 821 00:39:09,565 --> 00:39:11,085 Tak. Farvel. 822 00:39:11,765 --> 00:39:12,845 Undskyld mig. 823 00:39:14,725 --> 00:39:16,845 -Hvad er der galt? -Gå ind! 824 00:39:18,085 --> 00:39:21,925 Catherine. Tager du hjem? 825 00:39:22,525 --> 00:39:23,445 Ja. 826 00:39:23,845 --> 00:39:26,805 Men vil du ikke... 827 00:39:27,805 --> 00:39:30,565 Vi kan ikke høre hinanden. Skal vi gå ind på mit kontor. 828 00:39:31,485 --> 00:39:32,565 Okay. 829 00:39:35,205 --> 00:39:37,165 Jeg føler mig ubehageligt tilpas, Mathias. 830 00:39:38,365 --> 00:39:39,685 Hvad sker der, Catherine? 831 00:39:41,485 --> 00:39:44,485 Siden min rejse til Indien 832 00:39:47,285 --> 00:39:48,805 har jeg haft svært ved at lade som om... 833 00:39:50,365 --> 00:39:51,565 Hvad? 834 00:39:52,805 --> 00:39:55,285 ...at det nok skal gå. At vi kan blive et par igen. 835 00:39:58,965 --> 00:40:01,365 Skal vi ikke sige sandheden for en gangs skyld? 836 00:40:13,285 --> 00:40:14,125 Kommer du sammen med en anden kvinde? 837 00:40:18,645 --> 00:40:19,885 Ja, det gør jeg. 838 00:40:21,565 --> 00:40:22,765 Hvad? 839 00:40:23,645 --> 00:40:24,525 Hvad taler du om? 840 00:40:25,405 --> 00:40:27,325 Hvad mener du? Du sagde jo lige... 841 00:40:27,925 --> 00:40:30,445 Jeg siger, at jeg har mødt en anden. 842 00:40:33,765 --> 00:40:35,685 Har du også? 843 00:40:36,245 --> 00:40:40,285 Hold da kæft. 844 00:40:41,125 --> 00:40:42,805 -Undskyld. -Nej, du har ret. 845 00:40:42,885 --> 00:40:43,885 Det er næsten latterligt. 846 00:40:51,925 --> 00:40:54,205 Er det en, jeg kender? 847 00:40:57,925 --> 00:40:59,405 Alexandre. Min fysioterapeut. 848 00:41:02,725 --> 00:41:03,805 Han besøgte mig i Indien. 849 00:41:07,645 --> 00:41:10,485 Hvad med dig? Hvem er det? 850 00:41:14,965 --> 00:41:16,205 En skuespiller? 851 00:41:16,365 --> 00:41:17,245 Nej. 852 00:41:18,525 --> 00:41:19,805 Er det alvorligt? 853 00:41:22,845 --> 00:41:23,685 Ja, det tror jeg. 854 00:41:54,645 --> 00:41:56,045 Jeg har altid hadet det foto. 855 00:42:00,925 --> 00:42:03,485 Du går ud og tisser, og så ses vi her på kontoret. 856 00:42:03,565 --> 00:42:06,405 Okay. Tak! 857 00:42:08,525 --> 00:42:09,445 Undskyld! 858 00:42:26,365 --> 00:42:30,725 Hervé, hvem er den skøre kvinde, der har talt med alle vores klienter? 859 00:42:31,765 --> 00:42:32,605 Hvem? 860 00:42:32,685 --> 00:42:34,885 Damen i rødt, som du går rundt med? 861 00:42:35,085 --> 00:42:37,125 Det er min veninde Corinne. Hun er skuespiller. 862 00:42:37,205 --> 00:42:38,565 Hvorfor har du inviteret hende? 863 00:42:38,925 --> 00:42:40,485 Det er vanvittigt at invitere den slags gæster. 864 00:42:41,645 --> 00:42:43,685 Men det er... 865 00:42:46,565 --> 00:42:48,005 Det er min ekskæreste! 866 00:42:48,885 --> 00:42:49,885 Hvad siger du? 867 00:42:49,965 --> 00:42:51,325 Det er min ekskæreste. Er det et problem? 868 00:42:52,125 --> 00:42:55,405 Den må du længere ud på landet med. Hun er oldgammel, og du er homoseksuel. 869 00:42:55,485 --> 00:42:56,565 Hold så op! 870 00:42:56,645 --> 00:42:58,925 Jeg elsker den kvinde. Hun har betydet meget for mig! 871 00:42:59,805 --> 00:43:03,085 Jeg var 18 år. Hun hjalp mig med at forstå, hvem jeg er. 872 00:43:05,045 --> 00:43:06,485 Hun har det ikke så godt, så jeg inviterede hende 873 00:43:06,565 --> 00:43:07,445 for at præsentere hende for vores gæster. 874 00:43:07,525 --> 00:43:10,845 Så vær sød og lad hende være i fred! 875 00:43:13,525 --> 00:43:16,325 Okay. Undskyld. 876 00:43:16,405 --> 00:43:19,405 Det var ikke for at... 877 00:43:20,085 --> 00:43:22,285 Jeg synes faktisk, 878 00:43:22,365 --> 00:43:24,725 hun er charmerende. 879 00:43:24,925 --> 00:43:26,525 Hun har udstråling. 880 00:43:27,885 --> 00:43:30,085 Hun ser ud til at være et godt menneske. 881 00:43:30,165 --> 00:43:32,565 Er der nogen, der har sagt til dig, at du har Bella Darvis øjne? 882 00:43:32,645 --> 00:43:36,005 Bella Darvis blå øjne. 883 00:43:36,085 --> 00:43:36,925 Hvem? 884 00:43:37,005 --> 00:43:40,765 Bella Darvi, en skuespillerinde med en tragisk skæbne. 885 00:43:41,565 --> 00:43:44,765 Hun begik selvmord på Hôtel de Paris i Monte-Carlo. 886 00:43:46,205 --> 00:43:47,045 Det var meget trist! 887 00:43:47,125 --> 00:43:48,765 -De fattiges Marylin Monroe. -Undskyld, Do... 888 00:43:48,845 --> 00:43:51,845 Vi ses om lidt, Dominique. 889 00:43:51,925 --> 00:43:53,005 Bella Darvi. 890 00:43:55,725 --> 00:43:56,965 Undskyld, har du set en dame 891 00:43:57,045 --> 00:43:58,845 i en rød tylskjole med pailletter? 892 00:43:58,925 --> 00:43:59,765 Nej. 893 00:44:06,085 --> 00:44:07,365 Hervé! 894 00:44:07,685 --> 00:44:08,605 Hvor er Isabelle? 895 00:44:09,085 --> 00:44:10,725 -Jeg ville netop... -Hvad? Hold op! 896 00:44:11,045 --> 00:44:12,645 -Hvor er hun? -Det ved jeg ikke! 897 00:44:12,845 --> 00:44:14,485 For fanden, Hervé! 898 00:44:16,085 --> 00:44:17,085 -Hvad er det? -Hallo? 899 00:44:19,045 --> 00:44:20,165 Okay, modtaget! 900 00:44:24,765 --> 00:44:26,725 Amerikanerne er på vej! Isabelle er blevet væk! 901 00:44:26,805 --> 00:44:28,285 Åh nej, har vi ikke billederne? 902 00:44:28,525 --> 00:44:29,365 Jeg troede, han havde sendt dem! 903 00:44:29,605 --> 00:44:31,965 Vi er i gang med at downloade filen, men den er for stor! 904 00:44:32,045 --> 00:44:33,565 Vi har ventet længe. 905 00:44:34,605 --> 00:44:36,285 Hvad laver du? Gå ud og se efter hende på terrassen! 906 00:44:36,365 --> 00:44:37,245 Skynd dig. 907 00:45:26,845 --> 00:45:28,125 Guillaume Canet kommer ikke i aften. 908 00:45:28,205 --> 00:45:29,845 Det ved jeg godt. Han er i Ukraine! 909 00:45:29,925 --> 00:45:31,565 Er det derfor, du er ved at flå armen af mig? 910 00:45:32,605 --> 00:45:33,605 Han vil forlade ASK. 911 00:45:34,405 --> 00:45:37,485 Hvor ved du det fra? 912 00:45:37,885 --> 00:45:38,725 Jeg har mine kilder. 913 00:45:38,805 --> 00:45:41,045 Nej, ved du nu hvad. Guillaume er min klient. 914 00:45:41,125 --> 00:45:43,525 Hvis han ville forlade bureauet, ville jeg da vide det. 915 00:45:43,805 --> 00:45:47,805 Hvor har du den oplysning fra? 916 00:45:48,525 --> 00:45:50,845 Der må være en, der har fortalt dig det? 917 00:45:51,045 --> 00:45:53,525 Ti stille. Ikke her! Lad os gå ind og tale på mit kontor. 918 00:46:02,925 --> 00:46:04,605 -Godaften! -Godaften! 919 00:46:05,125 --> 00:46:06,845 Jeg hedder Noémie. Jeg er Hervés kollega. 920 00:46:07,325 --> 00:46:08,765 Er det rigtigt? 921 00:46:09,405 --> 00:46:11,605 Hervé og jeg er meget gode venner. 922 00:46:11,885 --> 00:46:12,765 Ja? 923 00:46:13,525 --> 00:46:15,045 Jeg ved, hvem du er. 924 00:46:15,125 --> 00:46:17,165 Ja? 925 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Sikke en historie! 926 00:46:20,845 --> 00:46:24,325 Det er mig, der er spøgelset! 927 00:46:24,405 --> 00:46:25,565 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 928 00:46:25,645 --> 00:46:26,725 Jeg er ikke skuespiller. 929 00:46:26,925 --> 00:46:28,925 Jeg håber, jeg har hjulpet. 930 00:46:29,405 --> 00:46:32,125 Corinne! Jeg vil præsentere dig for en ven. 931 00:46:32,205 --> 00:46:33,045 Okay. 932 00:46:33,125 --> 00:46:34,405 -Vi ses om lidt, Noémie! -Vent! 933 00:46:34,485 --> 00:46:36,405 -Vent, Andréa! -Undskyld! Vi har et problem. 934 00:46:36,485 --> 00:46:39,005 Ja, Steph! Det kan ikke være rigtigt! 935 00:46:39,605 --> 00:46:40,605 -Hvad sagde du til hende? -Ikke noget særligt. 936 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 -Hun sagde, hun vidste det hele. -Hvad? 937 00:46:42,405 --> 00:46:43,285 Ja. 938 00:46:44,565 --> 00:46:46,285 -Er du klar? -Ja! 939 00:46:50,485 --> 00:46:51,765 Hello everybody! 940 00:46:52,405 --> 00:46:53,725 -Hvad er problemet? -Det er det store neonlys! 941 00:46:54,005 --> 00:46:54,845 -Ja? -Altså... 942 00:46:54,925 --> 00:46:56,365 Det lykkedes os at få det til at virke. 943 00:46:56,445 --> 00:46:58,245 Men det kortsluttede, 944 00:46:58,325 --> 00:47:00,405 og nogle af gæsterne så stjerner for øjnene. 945 00:47:00,485 --> 00:47:02,125 -Steph, vi kommer nu. -Hvad? Hvad er det, du siger? 946 00:47:02,205 --> 00:47:03,765 -Ja, ja. -Er der nogen sårede? Hvad sker der? 947 00:47:04,485 --> 00:47:06,805 Derfor forstod vi ikke, hvad I beskyldte os for. 948 00:47:06,885 --> 00:47:08,565 Som I ved, 949 00:47:08,645 --> 00:47:11,845 kunne Isabelle Huppert ikke indspille en anden film den nat, 950 00:47:11,925 --> 00:47:15,485 for hun var til sin søns bryllup. 951 00:47:16,485 --> 00:47:19,725 Vi har et fotografi fra festen her. 952 00:47:20,005 --> 00:47:22,605 Det er hendes svigerdatter. 953 00:47:22,685 --> 00:47:24,325 <i>Daughter in law.</i> 954 00:47:26,525 --> 00:47:28,165 Det var vist en rigtigt god fest. 955 00:47:28,245 --> 00:47:29,805 En meget... 956 00:47:30,205 --> 00:47:32,045 Det er en misforståelse. 957 00:47:32,125 --> 00:47:34,285 <i>It's a huge misunderstanding!</i> 958 00:47:34,365 --> 00:47:36,005 Den nat var Isabelle Huppert til stede 959 00:47:36,085 --> 00:47:38,605 under optagelserne af <i>Marie de Médicis</i>. 960 00:47:38,685 --> 00:47:41,485 Men det var ikke den Isabelle Huppert, der er hans klient. 961 00:47:42,245 --> 00:47:44,605 Det var den Isabelle Huppert, der er min klient. 962 00:47:45,525 --> 00:47:47,965 -Hello. -Hi. 963 00:47:49,245 --> 00:47:50,085 Hi! 964 00:47:50,925 --> 00:47:52,405 Jeg havde Guillaume i telefonen 965 00:47:52,485 --> 00:47:53,885 for to dage siden! Der gik det fint. 966 00:47:54,285 --> 00:47:56,565 Han vil åbenbart have samme agent som Marion Cotillard, 967 00:47:57,525 --> 00:47:59,485 så de kan koordinere deres tidsplaner. 968 00:47:59,845 --> 00:48:01,885 Hvem har fortalt dig det? Er det en af gæsterne? 969 00:48:01,965 --> 00:48:02,965 -Jeg vil tale med ham! -Nej! 970 00:48:03,325 --> 00:48:04,485 Jeg har lovet ikke at sige noget. 971 00:48:04,805 --> 00:48:05,685 Jamen så... 972 00:48:05,765 --> 00:48:07,565 -Hvad laver du? -Jeg ringer til ham. 973 00:48:07,805 --> 00:48:08,885 Aldrig i livet! 974 00:48:10,165 --> 00:48:12,245 Hvis det er rigtigt, vil han ikke indrømme det. 975 00:48:12,845 --> 00:48:15,725 Hvis det er forkert, vil han tro, du ikke har tillid til ham. 976 00:48:15,805 --> 00:48:17,205 Og så bliver det problematisk! 977 00:48:17,645 --> 00:48:18,485 Altså... 978 00:48:24,605 --> 00:48:25,685 Telefonsvarer. 979 00:48:27,085 --> 00:48:29,205 Det er lidt for meget at takle på en gang. 980 00:48:30,645 --> 00:48:31,565 Hvorfor siger du det? 981 00:48:35,165 --> 00:48:36,805 Mit forhold til Catherine er ved at gå i stykker. 982 00:48:37,965 --> 00:48:39,045 Er det rigtigt? 983 00:48:40,125 --> 00:48:41,725 Jeg troede, det gik bedre? 984 00:48:42,925 --> 00:48:45,965 Nej, vi kan ikke få det til at fungere. 985 00:48:46,845 --> 00:48:47,725 Er du sikker? 986 00:48:48,725 --> 00:48:49,645 Nogle gange ved man det ikke. 987 00:48:50,685 --> 00:48:51,565 Det kan komme igen. 988 00:48:53,525 --> 00:48:54,645 Det tror jeg ikke. 989 00:48:55,725 --> 00:48:56,885 Vi har virkelig prøvet. 990 00:48:58,325 --> 00:49:00,125 Jeg vil ikke belemre dig med mine problemer. 991 00:49:00,205 --> 00:49:01,805 Det gør du bestemt ikke! 992 00:49:02,045 --> 00:49:03,085 Tværtimod. 993 00:49:05,685 --> 00:49:07,085 -Er du sikker? -Ja. 994 00:49:07,325 --> 00:49:08,885 FILMPRODUCENTEN LES FILMS DU CHEMIN 995 00:49:09,525 --> 00:49:12,005 Og kontrakten for <i>Marie de Médicis,</i> 996 00:49:12,085 --> 00:49:14,925 underskrevet af vores nære ven, Laurence Paugam, som er til stede. 997 00:49:15,405 --> 00:49:17,085 -Det er helt rigtigt. -Der kan I bare se. 998 00:49:17,165 --> 00:49:18,085 ISABELLE HUPPERT 999 00:49:18,765 --> 00:49:20,925 Vi har ikke så mange penge i Frankrig. 1000 00:49:21,685 --> 00:49:23,005 Men vi har gode ideer! 1001 00:49:23,205 --> 00:49:25,885 I stedet for at bruge sofistikerede specialeffekter 1002 00:49:25,965 --> 00:49:26,805 til at skabe et spøgelse, 1003 00:49:27,085 --> 00:49:30,165 gik Cédric Kahn ud og fandt sin skuespillers 1004 00:49:30,245 --> 00:49:31,525 dobbeltgænger! 1005 00:49:32,165 --> 00:49:34,205 En anden Isabelle Huppert! 1006 00:49:35,045 --> 00:49:37,845 Fordi det er poetisk og surrealistisk! 1007 00:49:38,685 --> 00:49:40,085 Maybe you know André Breton? 1008 00:49:41,205 --> 00:49:42,445 Ja. 1009 00:49:42,925 --> 00:49:44,565 Har I optagelserne 1010 00:49:44,645 --> 00:49:45,525 af det? 1011 00:49:45,725 --> 00:49:47,525 -Naturligvis. -Selvfølgelig. 1012 00:49:47,965 --> 00:49:48,965 Må vi se dem. 1013 00:49:51,045 --> 00:49:53,365 Selvfølgelig kan I det. 1014 00:49:54,765 --> 00:49:56,125 Optagelsen er her. 1015 00:49:57,965 --> 00:49:59,125 OPLOADER. 1016 00:50:01,325 --> 00:50:04,525 Jeg er ikke sikker på, 1017 00:50:04,605 --> 00:50:06,125 Laurence vil acceptere det. 1018 00:50:06,205 --> 00:50:08,285 Generer det dig? 1019 00:50:08,845 --> 00:50:11,005 Øh... ja... lidt. 1020 00:50:12,365 --> 00:50:14,085 Bare at sende det... 1021 00:50:17,565 --> 00:50:20,565 En kvindelig filmproducent er en løvemor. 1022 00:50:20,645 --> 00:50:23,885 Hun beskytter sit projekt med sine kløer. 1023 00:50:23,965 --> 00:50:26,445 Det er da normalt. Det er også vores børn. 1024 00:50:26,765 --> 00:50:29,045 Men det er vigtigt for os. 1025 00:50:29,125 --> 00:50:31,005 Men uden Laurences... 1026 00:50:31,085 --> 00:50:33,565 Der kom filmen frem! Laurence... 1027 00:50:33,645 --> 00:50:35,125 Du må slippe dit barn. 1028 00:50:35,765 --> 00:50:37,605 Nu starter fødslen. 1029 00:50:45,725 --> 00:50:47,525 <i>Det er mig, Marie!</i> 1030 00:50:49,205 --> 00:50:51,325 <i>Mit ansigt har ændret sig,</i> 1031 00:50:53,085 --> 00:50:55,285 <i>men min sjæl er den samme.</i> 1032 00:50:55,605 --> 00:50:57,685 <i>Jeg græd, da du var død.</i> 1033 00:51:00,285 --> 00:51:02,165 <i>Jeg er kommet tilbage fra dødsriget.</i> 1034 00:51:03,645 --> 00:51:05,885 Er det din film? 1035 00:51:05,965 --> 00:51:07,325 Ja... 1036 00:51:07,965 --> 00:51:09,405 Det er den første udgave. 1037 00:51:09,485 --> 00:51:11,525 Work in progress! 1038 00:51:11,765 --> 00:51:14,525 Og Isabelle Huppert har accepteret det? 1039 00:51:15,005 --> 00:51:17,245 Ja! Hun er vild med ideen! 1040 00:51:17,325 --> 00:51:19,365 Det er da en god optagelse. 1041 00:51:20,725 --> 00:51:21,965 Hvad er det? 1042 00:51:22,725 --> 00:51:23,645 Skoene? 1043 00:51:24,365 --> 00:51:25,365 Er det også surrealistisk? 1044 00:51:25,445 --> 00:51:27,125 Det er min skyld! 1045 00:51:27,205 --> 00:51:28,325 Jeg kan ikke gå i andre sko! 1046 00:51:28,565 --> 00:51:30,325 Det er min lille stjernenykke! 1047 00:51:30,845 --> 00:51:33,925 Jeg har en hallux valgus. 1048 00:51:34,325 --> 00:51:35,605 Un… anus ? 1049 00:51:36,965 --> 00:51:38,645 Nej, en hallux valgus. 1050 00:51:38,885 --> 00:51:41,165 Det er, når to storetæer krydser hinanden. 1051 00:51:41,405 --> 00:51:43,165 Jeg står jo op hele dagen 1052 00:51:43,245 --> 00:51:46,765 som skuespillerinde på et provinsteater. 1053 00:51:47,925 --> 00:51:48,485 Ja! 1054 00:51:48,565 --> 00:51:50,165 Det var jo fugtigt i eftermiddags, 1055 00:51:50,245 --> 00:51:51,685 så gigten blev værre! 1056 00:51:52,325 --> 00:51:54,245 I eftermiddags? Er det en joke? 1057 00:51:54,805 --> 00:51:56,205 Jeg mener... 1058 00:51:56,285 --> 00:52:00,085 Den eftermiddag, vi... 1059 00:52:00,325 --> 00:52:01,365 ...optog filmen! 1060 00:52:02,085 --> 00:52:03,685 Nu er det nok! 1061 00:52:03,765 --> 00:52:04,885 Jeg er træt af at blive forhørt! 1062 00:52:04,965 --> 00:52:06,485 Vi er alle professionelle, 1063 00:52:06,565 --> 00:52:09,045 og I dømmer os! Nu er det nok. 1064 00:52:09,245 --> 00:52:10,525 Isabelle, tag det roligt. 1065 00:52:10,605 --> 00:52:11,645 Det må du undskylde. 1066 00:52:11,725 --> 00:52:13,925 Hun har jo ret. Vil du ikke nok blive. 1067 00:52:14,205 --> 00:52:17,125 Du må ikke gå! Undskyld. 1068 00:52:17,885 --> 00:52:19,325 I må da respektere 1069 00:52:19,405 --> 00:52:20,605 hendes arbejde. 1070 00:52:20,805 --> 00:52:23,525 Hvilket arbejde? Vi kender dig jo slet ikke! 1071 00:52:23,605 --> 00:52:25,685 Isabelle er en fantastisk dygtig skuespiller. 1072 00:52:25,765 --> 00:52:28,165 Hvorfor er det ikke godt nok at spille provinsteater? 1073 00:52:28,245 --> 00:52:29,645 Hvorfor er I så snobbede? 1074 00:52:29,725 --> 00:52:33,325 Isabelle spillede sygeplejerske 1075 00:52:34,565 --> 00:52:35,805 i <i>Intensivafdelingen</i> ! 1076 00:52:35,885 --> 00:52:38,165 Ja, det teaterstykke har jeg spillet mange gange. 1077 00:52:38,685 --> 00:52:42,365 Jeg elskede den scene... med den lille mand. 1078 00:52:43,325 --> 00:52:45,525 Hvor du går ind på stuen 1079 00:52:45,725 --> 00:52:46,605 hos den lille mand? 1080 00:52:46,685 --> 00:52:47,565 Den lille mand. 1081 00:52:47,645 --> 00:52:49,085 -Det er den scene... -Nu ved jeg det: Monsieur Gardette! 1082 00:52:49,165 --> 00:52:50,965 -Ja. -Nåh ja. 1083 00:52:51,045 --> 00:52:54,325 Det er den scene, hvor jeg spiller... 1084 00:52:54,405 --> 00:52:55,805 sygeplejerske. 1085 00:52:56,405 --> 00:52:59,165 Og jeg behandler den lille mand. 1086 00:52:59,245 --> 00:53:00,845 -Ja. -Han er meget gammel. 1087 00:53:01,165 --> 00:53:03,045 Måske 90 år... 1088 00:53:03,245 --> 00:53:05,045 Han har brækket hoften. 1089 00:53:05,285 --> 00:53:09,565 Jeg kan mærke, han har brug for at snakke. 1090 00:53:09,645 --> 00:53:11,285 Men jeg har kun 3 minutter og 45 sekunder 1091 00:53:11,365 --> 00:53:12,845 til at vaske hver patient. Så jeg har ikke tid. 1092 00:53:13,085 --> 00:53:16,765 Da jeg går, siger jeg: "Vi ses om lidt." 1093 00:53:16,845 --> 00:53:17,685 Ja. 1094 00:53:17,765 --> 00:53:19,485 Og sidst på dagen 1095 00:53:20,125 --> 00:53:22,005 var jeg træt. 1096 00:53:22,085 --> 00:53:26,445 Men jeg tænkte: "Jeg må hellere gå ind og se til ham." 1097 00:53:26,525 --> 00:53:29,285 Jeg går ind på hans stue. 1098 00:53:30,965 --> 00:53:31,805 Han er død. 1099 00:53:34,165 --> 00:53:35,245 Han døde, 1100 00:53:36,605 --> 00:53:39,805 uden at jeg nåede at tale med ham. 1101 00:53:42,165 --> 00:53:45,325 Du er stadig i din rolle. 1102 00:53:45,725 --> 00:53:49,405 Som sagt er Isabelle en stor skuespiller. 1103 00:53:49,485 --> 00:53:50,565 Ja. 1104 00:53:51,085 --> 00:53:52,565 Hendes roller er meget vigtige for hende. 1105 00:53:52,645 --> 00:53:54,485 Ja. 1106 00:53:55,325 --> 00:53:56,485 Undskyld, jeg forstyrrer, 1107 00:53:56,565 --> 00:53:59,125 men Claude Lelouch vil tale med Isabelle. 1108 00:53:59,685 --> 00:54:01,405 Godaften. 1109 00:54:01,485 --> 00:54:02,925 Jeg sætter pris på dit arbejde, 1110 00:54:03,005 --> 00:54:04,365 og jeg forbereder en ny film. 1111 00:54:04,925 --> 00:54:07,645 Jeg har et interessant tilbud til dig. 1112 00:54:07,725 --> 00:54:08,885 Kan vi tale sammen? 1113 00:54:09,245 --> 00:54:12,085 Naturligvis? 1114 00:54:12,165 --> 00:54:13,205 -Selvfølgelig -Ja. 1115 00:54:13,285 --> 00:54:15,045 Jeg er glad for at møde dig. 1116 00:54:15,125 --> 00:54:17,845 Jeg elsker <i>En mand og en kvinde!</i> 1117 00:54:17,925 --> 00:54:19,925 Tak! 1118 00:54:25,085 --> 00:54:26,965 Det var en helt utrolig aften! 1119 00:54:27,045 --> 00:54:28,965 Nej, det er dig, der var helt utrolig! 1120 00:54:30,245 --> 00:54:32,645 Hvis jeg har en skuespiller, der skal spille sygeplejerske, 1121 00:54:32,725 --> 00:54:33,925 sender jeg hende i praktik hos dig! 1122 00:54:34,005 --> 00:54:35,525 Selvfølgelig! 1123 00:54:35,725 --> 00:54:38,245 I filmene gør de tit tingene helt forkert! 1124 00:54:40,445 --> 00:54:44,085 Nå, men... Farvel. 1125 00:54:45,685 --> 00:54:46,645 Tak, Isabelle. 1126 00:54:47,725 --> 00:54:50,405 Tak for din hjælp. 1127 00:54:51,285 --> 00:54:53,565 Jeg var stolt af at være din agent. 1128 00:55:12,325 --> 00:55:13,365 Har du det godt? 1129 00:55:26,005 --> 00:55:26,925 Nu er Hicham her! 1130 00:55:27,245 --> 00:55:28,085 Hvor er han? 1131 00:55:28,165 --> 00:55:29,485 Han står helt derovre. 1132 00:55:30,245 --> 00:55:31,565 Så er det snart din tur. 1133 00:55:31,645 --> 00:55:33,485 Vil du have et glas vand? 1134 00:55:33,565 --> 00:55:34,565 Tak. 1135 00:55:35,645 --> 00:55:38,125 Undskyld! 1136 00:55:44,685 --> 00:55:49,885 Godaften! Skynd dig at komme. De skal holde en smuk tale! 1137 00:55:49,965 --> 00:55:51,045 Det lyder godt. 1138 00:55:51,765 --> 00:55:54,445 Må jeg få lidt champagne? Tak! 1139 00:56:01,925 --> 00:56:03,205 Godaften, Monica. 1140 00:56:05,405 --> 00:56:06,645 Godaften. 1141 00:56:07,325 --> 00:56:09,005 Jeg vil ikke lade som ingenting. 1142 00:56:09,085 --> 00:56:11,525 Jeg har set forsiden med din milliardær. 1143 00:56:11,605 --> 00:56:12,925 Den slags mennesker er syge i hovederne! 1144 00:56:13,605 --> 00:56:16,325 Men jeg kender en god advokat, hvis det skulle interessere dig. 1145 00:56:16,885 --> 00:56:17,765 <i>Tak…</i> 1146 00:56:18,845 --> 00:56:22,445 Men måske kan du lide den slags blade? 1147 00:56:22,725 --> 00:56:27,605 Jeg kender ham ikke! Og han er ikke min type. 1148 00:56:28,525 --> 00:56:29,605 Hvad er din type? 1149 00:56:31,845 --> 00:56:33,605 Jeg vil bare have en normal fyr. 1150 00:56:34,645 --> 00:56:37,885 Ærgerligt for mig! 1151 00:56:38,845 --> 00:56:39,765 Godaften, Monica… 1152 00:56:45,005 --> 00:56:45,885 Joey? 1153 00:56:48,325 --> 00:56:49,165 Godaften allesammen… 1154 00:56:49,245 --> 00:56:50,845 Godaften. 1155 00:56:51,085 --> 00:56:52,045 En ret elektrisk aften. 1156 00:56:53,525 --> 00:56:56,885 Heldigvis er der ingen sårede! Tak, fordi så mange af jer er mødt op. 1157 00:56:57,565 --> 00:56:58,485 Jeg har ikke arbejdet her i 30 år, 1158 00:56:58,565 --> 00:57:00,765 men længe nok til at forstå, at ASK's succes er kollektiv. 1159 00:57:01,925 --> 00:57:03,845 Hver agent vil sige, 1160 00:57:03,925 --> 00:57:05,245 at det er takket være ham alene! 1161 00:57:06,045 --> 00:57:09,045 Nej! Det ville han aldrig sige. En agent lyver aldrig! 1162 00:57:09,725 --> 00:57:12,805 ASK ville ikke eksistere uden klienterne, uden jer, uden talenterne. 1163 00:57:13,765 --> 00:57:15,605 Men de talenter, jeg vil fremhæve i aften, 1164 00:57:16,485 --> 00:57:19,245 er jeres agenters talenter! 1165 00:57:27,685 --> 00:57:28,805 Der er en person, der i særlig grad 1166 00:57:28,885 --> 00:57:30,485 fortjener jeres bifald i aften. 1167 00:57:31,805 --> 00:57:33,685 En, der inkarnerer ASK… 1168 00:57:33,965 --> 00:57:36,005 En anerkendt og kompetent agent, 1169 00:57:36,725 --> 00:57:37,965 som var her for 30 år siden. 1170 00:57:38,845 --> 00:57:41,125 Hun sad på etagen under os på et lille kontor 1171 00:57:41,645 --> 00:57:43,885 med en lille stol, et lille bord, 1172 00:57:44,165 --> 00:57:47,765 og en sofa, ved siden af Samuel Kehr. 1173 00:57:49,645 --> 00:57:51,005 Den dygtige Arlette Azémar! 1174 00:57:55,365 --> 00:57:56,325 -Bravo, Arlette! -Bravo! 1175 00:57:56,405 --> 00:57:58,165 Uden hende ville vi ikke være her i aften! 1176 00:57:59,205 --> 00:58:01,205 Tusind tak, Arlette! 1177 00:58:02,205 --> 00:58:05,765 Jeg vil ønske jer alle en god aften! 1178 00:58:08,485 --> 00:58:10,285 Mine damer og herrer, 1179 00:58:10,365 --> 00:58:11,605 dessertbuffeten er åben. 1180 00:58:12,405 --> 00:58:15,365 Hvis I, som jeg, holder af makroner, citrontærter 1181 00:58:15,445 --> 00:58:17,605 og vandbakkelser med creme og chokolade, 1182 00:58:17,685 --> 00:58:19,725 -så gå hen og smag! -Hvad fanden laver du? 1183 00:58:19,805 --> 00:58:21,045 Det var ikke et godt tidspunkt... 1184 00:58:22,125 --> 00:58:22,965 Hvad mener du? 1185 00:58:23,685 --> 00:58:24,565 Jeg mener, 1186 00:58:25,285 --> 00:58:26,285 at det ikke er særligt elegant 1187 00:58:26,365 --> 00:58:27,925 at meddele her til festen, at du rejser fra ASK. 1188 00:58:29,965 --> 00:58:31,805 Du har undervurderet dine kolleger. 1189 00:58:33,685 --> 00:58:35,085 Det var din fejl lige fra starten. 1190 00:58:36,725 --> 00:58:38,325 De har overtalt amerikanerne! 1191 00:58:39,965 --> 00:58:42,485 Du spillede højt spil, og du tabte. 1192 00:59:14,925 --> 00:59:15,765 Far! 1193 00:59:20,125 --> 00:59:22,445 Jeg vidste det ikke! Det lover jeg dig. 1194 00:59:23,165 --> 00:59:24,045 Bare rolig! 1195 00:59:25,285 --> 00:59:26,445 Hvor vil du tage hen? Hvad vil du gøre? 1196 00:59:29,045 --> 00:59:30,325 Det ved jeg ikke. 1197 00:59:31,005 --> 00:59:32,085 Være agent et andet sted. 1198 00:59:34,165 --> 00:59:35,285 Kommer du med mig? 1199 00:59:36,085 --> 00:59:37,725 Jeg får brug for en junioragent. 1200 00:59:43,245 --> 00:59:45,125 Jeg er ked af det, far... Men jeg bliver her, 1201 00:59:46,005 --> 00:59:47,125 hvis de vil beholde mig. 1202 00:59:47,285 --> 00:59:49,245 Selvfølgelig vil de beholde dig! 1203 00:59:51,085 --> 00:59:52,205 Du er dygtig! 1204 00:59:53,445 --> 00:59:54,965 Og du er en god pige, Camille! 1205 01:00:04,125 --> 01:00:05,125 Afsted med dig! 1206 01:00:24,885 --> 01:00:27,325 -Jeg blev helt bange! -Hvad laver du? 1207 01:00:29,365 --> 01:00:30,485 Du må ikke forhindre mig i det! 1208 01:00:31,005 --> 01:00:31,925 Hvad laver du? 1209 01:00:33,405 --> 01:00:35,645 Tager du med ham? 1210 01:00:36,645 --> 01:00:39,205 Det behøver du ikke! Det ville være en lærestreg for ham! 1211 01:00:43,685 --> 01:00:47,605 Ved du hvad? 1212 01:00:51,165 --> 01:00:54,805 Hervé… du skal vide... Philippe… 1213 01:00:56,285 --> 01:00:58,365 ...er i virkeligheden Mathias. 1214 01:01:00,165 --> 01:01:04,125 -Hvad? -Jeg turde ikke fortælle dig det. 1215 01:01:07,725 --> 01:01:09,805 Skynd dig. Jeg holder vagt. 1216 01:01:11,085 --> 01:01:12,405 Tak! 1217 01:01:30,525 --> 01:01:34,125 Tak, min ven! 1218 01:01:34,565 --> 01:01:38,245 Det bliver underligt at arbejde uden Mathias. 1219 01:01:39,805 --> 01:01:41,365 Jeg var lidt trist lige før. 1220 01:01:42,845 --> 01:01:43,845 Ja. 1221 01:01:45,325 --> 01:01:46,565 Måske vil vi savne ham lidt. 1222 01:01:50,045 --> 01:01:52,645 Jeg smutter. Vil du lukke og slukke? 1223 01:01:53,405 --> 01:01:54,765 Selvfølgelig. 1224 01:01:57,045 --> 01:01:58,645 Vil du overtage den daglige ledelse? 1225 01:02:01,325 --> 01:02:02,845 Jeg vil tilbringe mere tid i London. 1226 01:02:03,325 --> 01:02:04,285 Min søn har brug for mig. 1227 01:02:06,005 --> 01:02:07,525 Så jeg har brug for en leder, jeg kan stole på, 1228 01:02:07,605 --> 01:02:08,445 når jeg ikke er her. 1229 01:02:09,325 --> 01:02:12,205 Kunne du tænke dig at blive direktør? 1230 01:02:31,725 --> 01:02:32,925 Hervé? 1231 01:02:33,245 --> 01:02:34,125 Kom og se! 1232 01:02:38,485 --> 01:02:39,445 Det er da løgn. 1233 01:02:39,525 --> 01:02:41,125 Nej! 1234 01:02:41,445 --> 01:02:42,485 Sofia? 1235 01:02:42,565 --> 01:02:44,005 -Ja? -Vil du tage telefonen? 1236 01:02:45,085 --> 01:02:46,845 Klokken er fire om morgen! 1237 01:02:47,045 --> 01:02:48,605 Du er da vores receptionist, ikke? 1238 01:02:49,445 --> 01:02:51,325 Undskyld. 1239 01:02:56,365 --> 01:02:57,485 ASK, goddag? 1240 01:02:57,765 --> 01:03:02,005 <i>Goddag, jeg ringer for at give jer listen</i> <i>over de nominerede</i> 1241 01:03:02,085 --> 01:03:04,205 <i>til César-ceremonien.</i> 1242 01:03:05,845 --> 01:03:08,525 Det er venligt, men det er lidt sent. 1243 01:03:08,965 --> 01:03:10,485 Vi har brug for lidt søvn af og til! 1244 01:03:11,165 --> 01:03:15,285 <i>I kategorien</i> <i>"bedste nye kvindelige skuespillere"</i> 1245 01:03:15,685 --> 01:03:17,685 <i>er Sofia Leprince nomineret</i> 1246 01:03:17,765 --> 01:03:21,365 for sin rolle i <i>Havets orgasme</i> af Julien Doré. 1247 01:03:22,445 --> 01:03:23,285 Hvad siger du? 1248 01:03:24,005 --> 01:03:25,845 Du er nomineret, Sofia Leprince. 1249 01:03:26,885 --> 01:03:29,005 Vi har lige modtaget en email. 1250 01:03:29,085 --> 01:03:31,885 -Det er rigtigt! -Er det virkelig? 1251 01:03:31,965 --> 01:03:32,805 Tillykke! 1252 01:03:33,925 --> 01:03:35,805 Gabriel! Jeg er nomineret til en César-pris! 1253 01:03:36,445 --> 01:03:37,725 Er det rigtigt? 1254 01:03:40,965 --> 01:03:42,845 Giv mig et knus, min skat! 1255 01:03:43,165 --> 01:03:46,125 Mest lovende kvindelige skuespiller. Hvor fornemt! 1256 01:03:46,205 --> 01:03:50,125 Tak, Arlette! Men nu siger man "bedste nye skuespiller". 1257 01:03:50,925 --> 01:03:53,885 Jeg foretrækker "lovende". Det er smukkere. 1258 01:04:14,445 --> 01:04:16,885 Mathias! Jeg har taget det hele med! 1259 01:04:19,005 --> 01:04:20,485 De får os ikke ned med nakken, vel? 1260 01:04:20,965 --> 01:04:23,165 Vi skal nok komme stærkt igen! 1261 01:04:24,485 --> 01:04:27,005 Nu skal de se, hvad vi er i stand til? 1262 01:04:27,485 --> 01:04:28,605 Du er altid et skridt foran! 1263 01:04:30,165 --> 01:04:32,405 Synes du ikke, det er spændende? 1264 01:04:32,685 --> 01:04:34,925 Det er starten på noget helt nyt. 1265 01:04:39,365 --> 01:04:41,605 Det har du ret i, min ven. 1266 01:04:42,885 --> 01:04:45,485 Du lyder så personlig. 1267 01:04:47,285 --> 01:04:48,445 Det er jo en ny begyndelse, ikke? 1268 01:06:02,965 --> 01:06:04,125 Tekster af: Mia Sorgenfrei 1268 01:06:05,305 --> 01:07:05,194 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org