"Malpractice" Episode #1.1

ID13184971
Movie Name"Malpractice" Episode #1.1
Release Name Malpractice.S01E01720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.ESP
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID21043776
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 - Esto es para ti. - Gracias. 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,439 - Hola, hola, hola. - Hola, Lu. 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,599 Vale, tenemos que hacer una punción ascítica. 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,279 - ¿Quieres mirar? - Bueno, ¿puedo hacerla yo? 6 00:00:42,280 --> 00:00:44,479 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 7 00:00:44,480 --> 00:00:47,039 - Oh, ya sé, ver uno, hacer uno, enseñar uno. - Exacto. 8 00:00:47,040 --> 00:00:50,119 Bien, la punción será en el compartimiento siete, 9 00:00:50,120 --> 00:00:53,000 - ...si quieres coger el equipo y esperarme allí. - Sí. 10 00:00:55,080 --> 00:00:57,360 - Eres demasiado entusiasta. - Oh, vete a la mierda. 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 Y así la presión en tu vientre disminuirá,... 12 00:01:01,520 --> 00:01:03,199 y te sentirás mucho mejor. 13 00:01:03,200 --> 00:01:06,840 - Ok, y luego vamos a dejar que drene por ahí. - Gracias. 14 00:01:10,720 --> 00:01:14,239 ¿Así que le vas a dar suficiente albúmina para prevenir...? 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,599 Una... hip... hipervolemia. 16 00:01:16,600 --> 00:01:21,519 Bingo. Diría que por su tamaño, va a drenar unos 20 litros. 17 00:01:21,520 --> 00:01:25,199 ¿20 litros? Eso es como llevar trillizos. 18 00:01:25,200 --> 00:01:27,479 Sabes que lleva una botella de vodka en el bolso. 19 00:01:27,480 --> 00:01:30,239 No sé por qué nos molestamos en tratar a pacientes como él. 20 00:01:30,240 --> 00:01:33,279 Porque es nuestro trabajo. Y no estamos aquí para juzgar. 21 00:01:33,280 --> 00:01:36,079 Entonces quiero ser la primera para hacerle la punción la próxima vez que aparezca. 22 00:01:36,080 --> 00:01:37,120 Hecho. 23 00:01:40,440 --> 00:01:42,719 Lo sé, pero a menos que consiga el informe de la TAC,... 24 00:01:42,720 --> 00:01:44,159 no puedo darle el alta. 25 00:01:44,160 --> 00:01:46,399 Necesito la cama, ¿vale? 26 00:01:46,400 --> 00:01:48,520 Gracias, se lo agradezco. 27 00:02:00,920 --> 00:02:02,520 ¿Qué pasa? Estoy en el trabajo. 28 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 Jesús, ¿cómo ha vuelto a pasar? 29 00:02:09,960 --> 00:02:12,120 No lo voy a hacer. 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,799 Lo siento, mamá, no puedo ayudarte con esto. 31 00:02:17,800 --> 00:02:20,839 Vas a tener que encontrar a alguien más, gracias, adiós. 32 00:02:20,840 --> 00:02:23,840 - Lo siento, no quería interrumpir. - No pasa nada. 33 00:02:26,360 --> 00:02:28,839 - ¿Puedo ayudarte en algo? - ¿Has visto al Dr. Harris? 34 00:02:28,840 --> 00:02:31,399 Oh, te lo acabas de perder. Fue a recoger a su hijo. 35 00:02:31,400 --> 00:02:34,760 Pero puedes hablar con él por teléfono durante el resto de su turno. 36 00:02:36,520 --> 00:02:38,039 ¿Algo más? 37 00:02:38,040 --> 00:02:40,160 No, no, está bien, gracias. 38 00:02:52,160 --> 00:02:54,559 Oscar. ¿Qué haces aquí todavía? 39 00:02:54,560 --> 00:02:56,479 - Tu turno terminó hace siglos. - Sí, lo sé. 40 00:02:56,480 --> 00:02:58,679 Pero estaba ocupado y pensé que te vendría bien la ayuda. 41 00:02:58,680 --> 00:03:00,959 Vete a casa, Oscar, mañana te toca madrugar. 42 00:03:00,960 --> 00:03:04,119 Mira, sinceramente, puedo quedarme, si quieres. 43 00:03:04,120 --> 00:03:06,484 No te necesitamos. Sólo hay una sobredosis que está llegando,... 44 00:03:06,484 --> 00:03:09,919 - ...y Ramya me va a ayudar con ella. - Pero es casi la hora irme a casa. 45 00:03:09,920 --> 00:03:11,799 ¿No podemos dejárselo al turno de noche? 46 00:03:11,800 --> 00:03:14,159 Fingiré que no he oído eso. 47 00:03:14,160 --> 00:03:15,919 Realmente esperaba una hora tranquila. 48 00:03:15,920 --> 00:03:18,759 Toco madera, Ramya, no digas la palabra Q. 49 00:03:18,760 --> 00:03:20,439 - Oscar. Para. - Perdón, perdón. 50 00:03:20,440 --> 00:03:23,239 Me voy a mi descanso. Ramya, avísame me si esa sobredosis viene... 51 00:03:23,240 --> 00:03:24,479 y tú vas a venir conmigo,... 52 00:03:24,480 --> 00:03:26,319 porque necesito que te largues de aquí. 53 00:03:26,320 --> 00:03:28,120 Venga, mañana tienes que madrugar, vamos. 54 00:03:30,840 --> 00:03:34,119 ¿Qué haces fumando, Edwards? Creía que lo habías dejado. 55 00:03:34,120 --> 00:03:37,920 Lo he dejado. Sólo fumo cuando estoy en el trabajo. 56 00:03:42,440 --> 00:03:44,199 ¿Cómo va el trabajo? 57 00:03:44,200 --> 00:03:46,880 Lo mismo de siempre. ¿Y tú? 58 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Ajetreado. 59 00:03:59,160 --> 00:04:01,239 Por aquí. 60 00:04:01,240 --> 00:04:04,199 Ok, estamos aquí, cuidado sus espaldas. 61 00:04:04,200 --> 00:04:06,399 Bien, compartimiento cinco, por aquí, por favor, gracias. 62 00:04:06,400 --> 00:04:08,439 Cuidado, cuidado. 63 00:04:08,440 --> 00:04:11,039 Ok, chicos, os necesito en ese lado. Feng, Luke, listos a la de tres, 64 00:04:11,040 --> 00:04:14,119 vamos a levantar. Uno, dos, tres, levanten. 65 00:04:14,120 --> 00:04:17,079 Ella es Edith Owusu, de 23 años. 66 00:04:17,080 --> 00:04:20,079 Encontrada inconsciente en su domicilio, tras una sobredosis accidental de opiáceos. 67 00:04:20,080 --> 00:04:21,159 ¿Había alguien con ella? 68 00:04:21,160 --> 00:04:23,839 No, pero encontramos agujas y parafernalia de drogas junto a ella. 69 00:04:23,840 --> 00:04:26,719 Le dimos dos dosis de 400 microgramos de naloxona IM... 70 00:04:26,720 --> 00:04:28,439 y está respondiendo bien. 71 00:04:28,440 --> 00:04:30,639 Gracias, Edith. Ok, Edith, cariño, ¿puedes oírme? 72 00:04:30,640 --> 00:04:33,519 Soy la Dra. Lucinda Edwards, voy a cuidar de ti, ¿vale? 73 00:04:33,520 --> 00:04:35,999 ¿Puede decirme qué es lo que has tomado? 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,559 ¿Podemos preparar otra dosis de naloxona, por favor? 75 00:04:39,600 --> 00:04:42,319 - Voy a escuchar tu pecho, ¿vale, cariño? - ¿Recepción? 76 00:04:42,320 --> 00:04:45,559 - ¿Terminaste? - ¡Recepción, recepción! 77 00:04:45,560 --> 00:04:48,119 Lucinda, tenemos que irnos. 78 00:04:48,120 --> 00:04:50,599 - ¿Qué está pasando? - Vamos, tenemos que irnos ya. 79 00:04:50,600 --> 00:04:54,559 No, pero no puedo dejarla. Lucinda, tenemos que irnos ahora. Vamos. 80 00:04:54,560 --> 00:04:57,599 Ok, Feng, necesito que llames al Dr Harris, trae a Ramya, vale,... 81 00:04:57,600 --> 00:04:59,840 y quédate con ella, volveré tan pronto como pueda. 82 00:05:09,000 --> 00:05:10,999 - ¿Qué ha pasado? - ¿Está aquí la policía? - ¡Espera! 83 00:05:11,000 --> 00:05:12,279 ¿Qué ha pasado? 84 00:05:12,280 --> 00:05:14,199 Ya conoces el protocolo, espera a la policía. 85 00:05:14,200 --> 00:05:16,559 - No puedo esperar. - Espera a la policía, ¡sabes que tenemos que hacerlo! 86 00:05:16,560 --> 00:05:18,319 - ¡No vayas! - ¡Quítame las manos de encima! 87 00:05:18,320 --> 00:05:21,359 - ¡Lucinda! ¿Qué estás haciendo? - Señor. Señor, deténgase. 88 00:05:21,360 --> 00:05:23,559 - ¡Quédese quieto! - Señor, necesito que se calme. 89 00:05:23,560 --> 00:05:25,239 - ¿Quién es usted? - Soy médica, soy... 90 00:05:25,240 --> 00:05:27,399 - ¡Atrás! - Lucinda, vuelve ahora. Vuelve. 91 00:05:27,400 --> 00:05:28,919 No, no lo hagas. Míralos, míralos,... 92 00:05:28,920 --> 00:05:31,319 se van a quedar atrás, no van a ir a ninguna parte. 93 00:05:31,320 --> 00:05:33,439 No van a hacer nada, créame. Señor... 94 00:05:33,440 --> 00:05:35,760 Puedo ayudarlo, pero tiene un arma en mi cara. 95 00:05:37,480 --> 00:05:40,519 - Señor, ¿cómo se llama su amigo? - Sin nombres, sólo ayúdale. 96 00:05:40,520 --> 00:05:42,279 Ok, quiero ayudarle, pero no puedo,... 97 00:05:42,280 --> 00:05:44,119 porque tiene una pistola en la mano, así que, por favor,... 98 00:05:44,120 --> 00:05:45,519 baje eso y le ayudaré. 99 00:05:45,520 --> 00:05:48,639 Mire, mi nombre es Dra. Lucinda Edwards, yo estoy al mando aquí. 100 00:05:48,640 --> 00:05:50,239 - Ayúdale, entonces. - Le ayudaré. 101 00:05:50,240 --> 00:05:51,719 Seré la primera en ayudarle,... 102 00:05:51,720 --> 00:05:54,039 pero necesito que baje el arma, por favor. 103 00:05:54,040 --> 00:05:55,600 Escuche. 104 00:05:57,120 --> 00:05:59,279 Ayúdele ahora. 105 00:05:59,280 --> 00:06:02,559 Quiero ayudarle. Todos queremos ayudarle. 106 00:06:02,560 --> 00:06:04,040 Voy a contar hasta tres. 107 00:06:05,280 --> 00:06:08,279 - Quiero mantener a salvo a su amigo. - Uno... dos... 108 00:06:08,280 --> 00:06:10,839 - Sólo quiero ayudarle, por favor. - No me hagas contar hasta tres. 109 00:06:10,840 --> 00:06:12,080 Bájela. 110 00:06:24,840 --> 00:06:27,719 - ¡Va hacia el aparcamiento! - Vigila el CCTV de emergencia,... 111 00:06:27,720 --> 00:06:31,759 consigue una descripción completa para la policía, ponte a ello ahora. 112 00:06:31,760 --> 00:06:33,679 Hola, ¿puede oírme? 113 00:06:33,680 --> 00:06:36,239 Bien, Brian, te necesito en este extremo, vamos a levantarlo. 114 00:06:36,240 --> 00:06:38,479 Así que, todo el mundo, a la de tres. Vamos a levantarlo, ¿preparados? 115 00:06:38,480 --> 00:06:41,759 Preparados. ¿Listos? Uno, dos, tres. 116 00:06:41,760 --> 00:06:45,160 Cuidado atras. Ok, necesito apoyo aquí, por favor. 117 00:06:49,920 --> 00:06:52,999 No hay camas. Tenemos que trasladar a alguien. 118 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 Lucinda. 119 00:06:56,200 --> 00:06:59,639 - Lucinda. - No, déjame pensar un segundo. 120 00:06:59,640 --> 00:07:02,759 Pasemos a la de sobredosis a Cuidados Intensivos <b>(UCI)</b>. 121 00:07:02,760 --> 00:07:04,439 Bien, no, podemos mover uno de los otros. 122 00:07:04,440 --> 00:07:06,959 - Podemos mover la de sepsis, o el de MI. - No están lo suficientemente bien. 123 00:07:06,960 --> 00:07:08,839 - ¿Qué hacemos? - Lucinda, ¿qué hacemos? 124 00:07:08,840 --> 00:07:10,199 Lucinda, ¿qué hacemos? ¿Lucinda? 125 00:07:10,200 --> 00:07:12,079 Bien, voy a ir con la de sobredosis a Cuidados Intensivos <b>(UCI)</b>. 126 00:07:12,080 --> 00:07:15,640 No, te necesitamos aquí. ¿Vale? Ramya puede ir con la de sobredosis. 127 00:07:16,880 --> 00:07:19,479 Ella está estable. Estará bien con Ramya. 128 00:07:19,480 --> 00:07:22,719 Este chico se está desangrando, ¡por el amor de Dios, Lucinda! 129 00:07:22,720 --> 00:07:26,359 ¿Qué vas a hacer, dar prioridad a una drogadicta antes que a un niño? 130 00:07:26,360 --> 00:07:28,640 - Lucinda, ¿qué hacemos? - Vamos. 131 00:07:30,840 --> 00:07:32,959 Ramya, te vas a quedar con este paciente... 132 00:07:32,960 --> 00:07:34,519 - ...y vas a ir a Cuidados Intensivos <b>(UCI)</b>. - Ok. 133 00:07:34,520 --> 00:07:36,479 Vamos a cambiarla por el del tiroteo. 134 00:07:36,480 --> 00:07:38,599 - Te informaré en el camino. - Ok. 135 00:07:38,600 --> 00:07:40,919 Cierto, avisa rápido al equipo de trauma. 136 00:07:40,920 --> 00:07:43,840 - ¿Dónde está el Dr. Harris? - No lo sé, voy a llamarle. 137 00:07:45,680 --> 00:07:48,439 - Ok. Atrás. - Ahora, ven aquí, tan rápido como puedas. 138 00:07:48,440 --> 00:07:50,799 ¿Puedes moverte? ¿Puedes apartarte? 139 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 Lucinda, ¿qué estás haciendo? 140 00:07:54,640 --> 00:07:57,679 Tenemos que irnos. ¡Ahora, Lucinda! 141 00:07:57,680 --> 00:08:01,040 - ¡Lucinda! - Sí, ¡estoy revisando las notas! Bien. 142 00:08:09,240 --> 00:08:12,159 Para, para, para, para. 143 00:08:12,160 --> 00:08:15,079 Aquí, aquí, aquí. Ok. 144 00:08:15,080 --> 00:08:18,479 Lucinda, nunca he tratado una sobredosis de opioides antes. 145 00:08:18,480 --> 00:08:21,879 Es muy sencillo, ¿vale? Vas a esperar aquí,... 146 00:08:21,880 --> 00:08:24,279 vas a darle dosis de 800 microgramos... 147 00:08:24,280 --> 00:08:25,719 Escúchame, vas a darle... 148 00:08:25,720 --> 00:08:28,399 dosis de 800 microgramos de naloxona hasta que su respiración se estabilice. 149 00:08:28,400 --> 00:08:29,839 Ok, 800 microgramos de naloxona. 150 00:08:29,840 --> 00:08:31,599 Ok, ¿quieres repetirme el plan? 151 00:08:31,600 --> 00:08:33,559 - No, no, está bien, entendi. - ¿Entendiste? 152 00:08:33,560 --> 00:08:35,639 Si. Bien, avísame cuando mejore. Vamos. 153 00:08:44,920 --> 00:08:49,319 'Hola, soy el Dr. Leo Harris, por favor, déjeme un mensaje después del tono". 154 00:08:50,680 --> 00:08:53,720 Leo, joder, ¿puedes coger el teléfono? Te necesitamos aquí. 155 00:08:54,760 --> 00:08:57,280 Ok, tenemos que darle esto ahora. 156 00:09:04,800 --> 00:09:06,160 Gracias. 157 00:09:15,000 --> 00:09:17,839 Mierda. Tiene el abdomen rígido. 158 00:09:17,840 --> 00:09:19,919 Los cirujanos están de camino. Le evaluarán,... 159 00:09:19,920 --> 00:09:22,439 - ...y entonces podremos llevarlo al quirófano. - No hay tiempo suficiente. 160 00:09:22,440 --> 00:09:24,320 No se puede sentir su pulso carotideo. 161 00:09:26,040 --> 00:09:29,599 Bien, voy a tener que pinzarle la aorta y estabilizarle. 162 00:09:29,600 --> 00:09:32,080 Prepárate para una toracotomía de emergencia. 163 00:09:44,720 --> 00:09:47,919 Edith, Edith, ¿puedes oírme? 164 00:10:02,240 --> 00:10:04,159 Gracias, Lucinda. 165 00:10:04,160 --> 00:10:06,599 El quirófano está listo. Seguiremos desde aquí. 166 00:10:06,600 --> 00:10:09,159 - Ustedes dos, dense prisa. - Saldrá bien. 167 00:10:09,160 --> 00:10:10,639 Bien hecho. 168 00:10:17,680 --> 00:10:19,599 Rammy, ¿por qué no estás con la paciente de sobredosis? 169 00:10:19,600 --> 00:10:22,240 Bueno, dijiste que te avisara cuando mejorara. 170 00:10:25,560 --> 00:10:26,880 Mierda. 171 00:10:28,000 --> 00:10:31,399 - ¿Qué ha pasado? - Ha entrado en parada respiratoria. 172 00:10:31,400 --> 00:10:34,199 Edith, cariño, ¿puedes oírme? Cariño, ¿puedes oírme? 173 00:10:34,200 --> 00:10:36,040 No responde. 174 00:10:38,400 --> 00:10:41,679 - ¿Cuánta naloxona le diste? - 800 microgramos, como dijiste. 175 00:10:41,680 --> 00:10:43,919 ¿Cuántas dosis? ¿A qué te refieres? 176 00:10:43,920 --> 00:10:45,520 - ¿Cuántas dosis? - Una. 177 00:10:47,080 --> 00:10:51,119 Te dije que repitieras la dosis si no se estabilizaba. 178 00:10:51,120 --> 00:10:53,879 Estamos bien, estamos bien, Edith, estamos bien. 179 00:10:53,880 --> 00:10:56,279 Ok, allá vamos, allá vamos. 180 00:10:56,280 --> 00:10:59,359 Allá vamos. La saturación está cayendo. 181 00:10:59,360 --> 00:11:02,239 Bien. Bien, comenzando compresiones. Pon la llamada de paro. 182 00:11:02,240 --> 00:11:05,519 Vamos, vamos. Comenzando compresiones. 183 00:11:05,520 --> 00:11:07,320 Tres, cuatro, cinco, seis... 184 00:11:08,760 --> 00:11:10,680 Tres, cuatro... 185 00:11:52,560 --> 00:11:54,639 - Mierda. - ¿Hace cuánto? 186 00:11:54,640 --> 00:11:56,399 Media hora. Creo que deberíamos parar. 187 00:11:56,400 --> 00:12:01,079 Eh, eh, ya está, es suficiente. Es suficiente. 188 00:12:01,080 --> 00:12:03,480 Se acabó. 189 00:12:04,800 --> 00:12:07,120 Hora de la muerte, 10:11. 190 00:12:20,080 --> 00:12:22,520 Todo esto es culpa tuya. ¿Cómo pudiste ser tan estúpida? 191 00:12:24,760 --> 00:12:26,240 ¡Estúpida! 192 00:13:25,800 --> 00:13:27,759 - ¿Quieres saber cuál? - ¿Qué es esto? 193 00:13:27,760 --> 00:13:29,960 - Un niño grande. - Es un niño grande. 194 00:13:31,840 --> 00:13:34,039 Y entonces eso es un pie, entra ahí. 195 00:13:34,040 --> 00:13:36,039 ¡El dedo del pie! 196 00:13:36,040 --> 00:13:37,959 Te lo sigo diciendo, estarás bien. 197 00:13:37,960 --> 00:13:39,639 No necesito ayuda. 198 00:13:39,640 --> 00:13:42,240 - No has hecho nada malo. - Sí, pero no es tan sencillo. 199 00:13:43,440 --> 00:13:46,359 Es una queja oficial, y yo estaba como médico de mayor jerarquia a cargo. 200 00:13:46,360 --> 00:13:50,239 - Así que la culpa es mía. - Sí, pero salvaste la vida de ese chico. 201 00:13:50,240 --> 00:13:52,919 Sí, pero Edith no debería haber muerto. 202 00:13:52,920 --> 00:13:56,119 Bueno, una vez que oigan lo que hiciste... 203 00:13:56,120 --> 00:13:57,680 dirán que eres una heroína. 204 00:13:59,280 --> 00:14:00,919 Tu mamá es una heroína, ¿verdad? 205 00:14:00,920 --> 00:14:02,399 ¿Lo es? 206 00:14:02,400 --> 00:14:04,079 ¡No! ¡No! 207 00:14:04,080 --> 00:14:06,439 - ¿No? - ¡No! 208 00:14:12,440 --> 00:14:14,000 Bien, me voy. 209 00:14:26,800 --> 00:14:28,479 Lucinda. 210 00:14:28,480 --> 00:14:31,280 George, ¡Dios mío! Ven aquí. 211 00:14:32,400 --> 00:14:34,239 ¿Qué estás haciendo aquí? 212 00:14:34,240 --> 00:14:36,719 - Ahora trabajo aquí como investigador. - ¡No puede ser! 213 00:14:36,720 --> 00:14:39,479 Entonces, ¿ya no ejerces la medicina? 214 00:14:39,480 --> 00:14:42,639 - Me han asignado tu caso. - ¿De verdad? 215 00:14:42,640 --> 00:14:44,879 Sí. De acuerdo, sí, genial. 216 00:14:44,880 --> 00:14:48,159 - Estoy seguro de que estarás bien. - Eso me tranquiliza. 217 00:14:48,160 --> 00:14:51,319 Bueno, de todos modos, sí, probablemente deberíamos ir. 218 00:14:51,320 --> 00:14:53,280 - Tu representante ya está aquí. - Estupendo. 219 00:15:10,800 --> 00:15:11,999 Ok. 220 00:15:12,000 --> 00:15:14,759 Gracias por venir, Dra. Edwards. 221 00:15:14,760 --> 00:15:16,239 Mi nombre es Dra. Norma Callahan,... 222 00:15:16,240 --> 00:15:19,319 Soy la jefa de la Unidad de Investigación Médica de West Yorkshire. 223 00:15:19,320 --> 00:15:21,360 Dr. George Adjei, médico investigador. 224 00:15:22,760 --> 00:15:26,839 Kathy Miller, secretaria médica. Este es un formulario de autorización. 225 00:15:26,840 --> 00:15:30,079 Si pudiera rellenarlo, nos daría permiso... 226 00:15:30,080 --> 00:15:33,840 para acceder a sus registros personales. Es el procedimiento habitual. 227 00:15:37,480 --> 00:15:38,679 Sí, está bien. 228 00:15:38,680 --> 00:15:40,480 - ¿Si? - Sí. 229 00:15:46,520 --> 00:15:47,679 Gracias. 230 00:15:47,680 --> 00:15:50,599 Como usted sabe, tras la muerte de Edith Owusu... 231 00:15:50,600 --> 00:15:53,719 a principios de este mes, su padre, Anthony Owusu,... 232 00:15:53,720 --> 00:15:57,959 ha presentado una queja sobre el trato que recibió en la RH. 233 00:15:57,960 --> 00:16:00,159 Como el médico de mayor jerarquía presente,... 234 00:16:00,160 --> 00:16:03,399 la responsabilidad de su cuidado recayó en usted. 235 00:16:03,400 --> 00:16:05,999 Que es por lo que le estamos entrevistando hoy. 236 00:16:06,000 --> 00:16:08,559 Recibimos varias quejas como ésta cada año. 237 00:16:08,560 --> 00:16:13,559 Y estamos obligados a evaluar cada una de ellas en su totalidad. 238 00:16:13,560 --> 00:16:17,039 En preparación para esta entrevista, hemos recogido declaraciones escritas... 239 00:16:17,040 --> 00:16:19,079 del personal de Emergencias de guardia la noche de la muerte de Edith. 240 00:16:19,080 --> 00:16:23,279 Hoy sólo se trata de obtener una imagen más clara de lo sucedido,... 241 00:16:23,280 --> 00:16:26,839 - ...de su toma de decisiones. - Sí, por mí está bien. 242 00:16:26,840 --> 00:16:31,039 Repasemos los acontecimientos de la noche en que murió Edith Owusu. 243 00:16:33,400 --> 00:16:37,559 Sí, Emergencias me aviso justo después de las nueve sobre la llegada de Edith. 244 00:16:37,560 --> 00:16:39,919 Y fui a Trauma. 245 00:16:39,920 --> 00:16:45,079 La estaba tratando cuando saltaron las alarmas y Beth vino a... 246 00:16:45,080 --> 00:16:46,559 ¿La matrona Beth Relph? 247 00:16:46,560 --> 00:16:49,440 Sí, y,... 248 00:16:50,560 --> 00:16:52,679 ¿Qué pasó después? 249 00:16:52,680 --> 00:16:54,399 Fuimos a recepción,... 250 00:16:54,400 --> 00:16:58,679 y fue entonces cuando vi al chico y a los hombres armados. 251 00:16:58,680 --> 00:17:01,119 Hemos leído declaraciones escritas sobre su conducta. 252 00:17:01,120 --> 00:17:02,919 Fuiste muy valiente. 253 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 No, cualquier médico habría hecho lo mismo. 254 00:17:06,840 --> 00:17:09,479 ¿Cómo estaba Edith cuando se fue a recepción? 255 00:17:09,480 --> 00:17:10,959 Estaba estable. 256 00:17:10,960 --> 00:17:13,799 Había respondido bien a la naloxona administrada por los paramédicos,... 257 00:17:13,800 --> 00:17:16,519 así que se sentía seguro dejarla, temporalmente. 258 00:17:16,520 --> 00:17:19,879 Y cuando volviste a Trauma con el paciente herido de bala,... 259 00:17:19,880 --> 00:17:22,079 tuviste un dilema 260 00:17:22,080 --> 00:17:24,519 Sí. 261 00:17:24,520 --> 00:17:28,399 Necesitaba una cama, y Edith había cogido la última. 262 00:17:28,400 --> 00:17:30,439 Los otros pacientes en Trauma estaban... 263 00:17:30,440 --> 00:17:33,599 Bueno, estaban gravemente enfermos. 264 00:17:33,600 --> 00:17:38,239 Edith estaba más estable en ese momento, así que decidí trasladarla a la UCI. 265 00:17:38,240 --> 00:17:40,999 Parece una decisión sencilla. 266 00:17:41,000 --> 00:17:44,199 Sin embargo, varios testigos afirman que le costó tomar esta decisión. 267 00:17:44,200 --> 00:17:46,039 que mientras usted decidía qué hacer,... 268 00:17:46,040 --> 00:17:48,959 la condición de Edith se deterioró en Trauma. 269 00:17:48,960 --> 00:17:51,520 Bueno, esa no fue mi valoración de la situación. 270 00:17:53,200 --> 00:17:55,959 La Dra. Ramya Morgan afirma que intentó alertarle... 271 00:17:55,960 --> 00:17:59,079 del deterioro de Edith, pero que usted estaba distraída,... 272 00:17:59,080 --> 00:18:01,799 comprobando el papeleo de Edith. 273 00:18:01,800 --> 00:18:05,039 No recuerdo que la Dra. Morgan dijera nada parecido. 274 00:18:05,040 --> 00:18:07,519 Me pregunto si durante ese retraso,... 275 00:18:07,520 --> 00:18:11,399 se perdió la oportunidad de darle a Edith otra dosis de naloxona. 276 00:18:13,000 --> 00:18:15,759 Estamos hablando de segundos. Un minuto o dos como mucho. 277 00:18:15,760 --> 00:18:16,960 Jesús. 278 00:18:18,200 --> 00:18:21,800 Edith recibió más naloxona en cuanto llegó a UCI. 279 00:18:23,520 --> 00:18:26,319 Sin duda, cualquier retraso contribuiría potencialmente... 280 00:18:26,320 --> 00:18:28,679 al empeoramiento general de su estado. 281 00:18:28,680 --> 00:18:31,199 Si tenías dificultades, ¿por qué no...? 282 00:18:31,200 --> 00:18:34,479 ¿Por qué no le pidió ayuda al Dr. Harris? Quiero decir, él estaba... 283 00:18:34,480 --> 00:18:36,759 Sí, era el consultor de guardia esa noche. 284 00:18:36,760 --> 00:18:39,199 Sí, lo era, y su turno terminó a las 21:00,... 285 00:18:39,200 --> 00:18:40,919 y Edith llegó poco después. 286 00:18:40,920 --> 00:18:44,519 Perdón, lo siento, la Dra. Morgan dijo que quería hablar de un paciente... 287 00:18:44,520 --> 00:18:46,639 con el Dr. Harris a las 8:30, 288 00:18:46,640 --> 00:18:49,759 pero usted le dijo que el Dr. Harris ya se había ido. 289 00:18:49,760 --> 00:18:53,279 Ok, así que se fue media hora antes para recoger a su hijo. 290 00:18:53,280 --> 00:18:57,039 No era para tanto, ¿vale? La gente con familia, nosotros... 291 00:18:57,040 --> 00:18:58,279 nos cuidamos los unos a los otros,... 292 00:18:58,280 --> 00:19:00,079 y nos cubrimos los unos a los otros, eso es... 293 00:19:00,080 --> 00:19:03,039 Somos como una familia en la sala. Y... 294 00:19:04,080 --> 00:19:06,560 Le llamé y volvió en cuanto pudo. 295 00:19:12,520 --> 00:19:15,960 Ok, Kathy, ¿podemos sacar el registro de Trauma, por favor? 296 00:19:21,360 --> 00:19:24,279 Alguien ha cambiado la queja presentada... 297 00:19:24,280 --> 00:19:28,239 de sobredosis accidental a deliberada. 298 00:19:28,240 --> 00:19:32,759 - ¿Sabe quién podría haberlo hecho? - Sí, fui yo. 299 00:19:32,760 --> 00:19:36,119 ¿Por qué estaba tan segura... de que fue deliberado? 300 00:19:36,120 --> 00:19:37,280 Ella... 301 00:19:38,520 --> 00:19:42,279 había sido tratada por adicción y tenía un historial de depresión. 302 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 Con un intento de suicidio previo. 303 00:19:45,800 --> 00:19:47,759 El padre de Edith declara que su adicción... 304 00:19:47,760 --> 00:19:49,879 había sido tratada con éxito el año pasado... 305 00:19:49,880 --> 00:19:53,319 y que hacía tiempo que no manifestaba ideación suicida. 306 00:19:53,320 --> 00:19:56,199 Porque la ideación suicida es muy diferente de la intención. 307 00:19:56,200 --> 00:19:59,719 Las acciones de Edith eran consistentes con la intención. 308 00:19:59,720 --> 00:20:01,359 Y, además, sabiendo... 309 00:20:01,360 --> 00:20:03,919 su historia de salud mental me pareció importante. 310 00:20:03,920 --> 00:20:06,679 Tiene que entender que si hubiera registrado... 311 00:20:06,680 --> 00:20:08,839 su sobredosis como accidental,... 312 00:20:08,840 --> 00:20:10,919 nunca habría encajado en los criterios... 313 00:20:10,920 --> 00:20:15,319 para una revisión psiquiátrica antes de ser dada de alta, ¿lo entiende? 314 00:20:15,320 --> 00:20:16,680 Eso es... Es cierto. 315 00:20:18,480 --> 00:20:19,640 Ok. 316 00:20:21,200 --> 00:20:24,519 Ok. Pasemos a lo que ocurrió en la UCI. 317 00:20:24,520 --> 00:20:27,439 Le di a la Dra Morgan un plan de manejo para Edith,... 318 00:20:27,440 --> 00:20:29,599 y me quedé en Trauma para cuidar del hombre armado. 319 00:20:29,600 --> 00:20:31,559 ¿Y cuáles fueron sus instrucciones? 320 00:20:31,560 --> 00:20:34,879 Le dije que le diera 800 microgramos de naloxona... 321 00:20:34,880 --> 00:20:37,239 y que se quedase con Edith, para que pudiera repetir la dosis... 322 00:20:37,240 --> 00:20:38,639 si su frecuencia respiratoria disminuía. 323 00:20:38,640 --> 00:20:41,159 La cuestión es que tenía que permanecer... 324 00:20:41,160 --> 00:20:43,239 y esperar a que su respiración se estabilizara. 325 00:20:43,240 --> 00:20:46,679 La Dra. Morgan afirma que sólo le dijo que le diera una dosis de naloxona... 326 00:20:46,680 --> 00:20:49,679 - ...y que le hiciera saber cuando Edith mejorara. - No. 327 00:20:49,680 --> 00:20:51,599 No, no, eso no es verdad. 328 00:20:51,600 --> 00:20:54,359 Porque la respiración puede mejorar, pero no ser estable. 329 00:20:54,360 --> 00:20:56,879 La Dra. Morgan claramente no entiende la diferencia. 330 00:20:56,880 --> 00:20:58,679 ¿Por qué no escribió el plan en las notas? 331 00:20:58,680 --> 00:21:00,519 Entonces no habría habido ninguna confusión. 332 00:21:00,520 --> 00:21:03,879 - Porque no hubo tiempo suficiente. - No hubo tiempo suficiente. Ok. 333 00:21:03,880 --> 00:21:08,519 La declaración de la Dra. Morgan menciona un drenaje que no le dejaste hacer... 334 00:21:08,520 --> 00:21:12,199 antes en el turno, porque pensó que no era competente. 335 00:21:12,200 --> 00:21:13,519 No, no lo hice. 336 00:21:13,520 --> 00:21:16,959 Sin embargo, ¿consideró que era lo suficientemente competente para manejar una sobredosis? 337 00:21:16,960 --> 00:21:20,679 Drenar una ascitis es técnicamente difícil. 338 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 Anotar naloxona en una historia clínica y esperar no lo es. 339 00:21:26,520 --> 00:21:29,159 La Dra. Morgan afirma que le dijo expresamente... 340 00:21:29,160 --> 00:21:32,519 que nunca antes había manejado una sobredosis de opioides. 341 00:21:32,520 --> 00:21:35,199 - ¿Eso no le preocupaba? - No. 342 00:21:35,200 --> 00:21:37,799 Porque mis instrucciones eran claras. 343 00:21:37,800 --> 00:21:40,119 Así es como aprenden los médicos en Emergencias. 344 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Los médicos en formación, así es como aprenden. 345 00:21:43,120 --> 00:21:46,559 Ok, pero si ese es el caso,... 346 00:21:46,560 --> 00:21:49,159 ¿por qué la Dra. Morgan sólo le dio una dosis? 347 00:21:49,160 --> 00:21:51,799 No esperó con Edith el tiempo suficiente. 348 00:21:51,800 --> 00:21:55,999 Así que cuando su ritmo respiratorio bajó, la Dra. Morgan no estaba allí. 349 00:21:56,000 --> 00:21:59,439 Así que Edith no recibió más naloxona. 350 00:21:59,440 --> 00:22:02,599 Así que o ella no entendió las instrucciones,... 351 00:22:02,600 --> 00:22:04,799 o sus instrucciones no fueron claras. 352 00:22:04,800 --> 00:22:06,319 Mis instrucciones fueron claras. 353 00:22:06,320 --> 00:22:09,159 Lo único que tengo claro, Dra. Edwards, es que Edith Owusu... 354 00:22:09,160 --> 00:22:12,679 no recibió suficiente naloxona para evitar su muerte. 355 00:22:12,680 --> 00:22:16,559 Así que si eso se debió a un retraso en recibir más dosis... 356 00:22:16,560 --> 00:22:19,320 un error de comunicación en su plan de tratamiento... 357 00:22:20,600 --> 00:22:23,639 o una consecuencia inevitable de las circunstancias... 358 00:22:23,640 --> 00:22:28,039 sólo puede aclararse ahora observando más de cerca los acontecimientos de aquella noche. 359 00:22:28,040 --> 00:22:30,879 - Eso es todo por hoy. - Perdón, ¿qué significa eso? 360 00:22:30,880 --> 00:22:32,919 Bueno, revisaremos todo y decidiremos... 361 00:22:32,920 --> 00:22:36,039 si es necesaria una investigación completa de aptitud para la práctica. 362 00:22:36,040 --> 00:22:37,919 ¿Y cuándo puedo esperar tener noticias suyas? 363 00:22:37,920 --> 00:22:40,639 Se lo notificaremos por escrito antes de que acabe la semana. 364 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 Gracias. 365 00:22:43,040 --> 00:22:44,360 Gracias. 366 00:22:57,440 --> 00:22:59,280 Si no hubieran entrado los hombres armados... 367 00:23:00,360 --> 00:23:02,159 Edith Owusu seguiría viva. 368 00:23:02,160 --> 00:23:04,799 Seguiría viva si hubiera recibido más naloxona. 369 00:23:04,800 --> 00:23:07,479 - Bueno... - Lucinda dudó sobre su decisión de trasladar a Edith. 370 00:23:07,480 --> 00:23:10,439 Una decisión que una doctora de su experiencia y capacidad... 371 00:23:10,440 --> 00:23:12,719 debería sentirse cómoda tomando. 372 00:23:12,720 --> 00:23:14,959 No debería haber dejado a Edith con la Dra. Morgan,... 373 00:23:14,960 --> 00:23:16,839 un doctor varios grados menor que ella,... 374 00:23:16,840 --> 00:23:20,879 que simplemente no era competente para manejar una sobredosis grave. 375 00:23:20,880 --> 00:23:23,800 Y sus instrucciones fueron erróneas, o, en el mejor de los casos, poco claras. 376 00:23:24,800 --> 00:23:27,879 Sabes que vamos a tener que investigar esto más a fondo, ¿no? 377 00:23:27,880 --> 00:23:31,759 ¿Vas a estar cómodo con eso, dada tu... relación? 378 00:23:31,760 --> 00:23:36,039 La medicina es un mundo pequeño. Lo sabía cuando acepté el trabajo. 379 00:23:36,040 --> 00:23:37,759 Puedo ser objetivo. 380 00:23:37,760 --> 00:23:39,680 - ¿Puedes? - Sí. 381 00:23:42,520 --> 00:23:45,119 ¿Qué es una investigación completa de aptitud para la práctica? 382 00:23:45,120 --> 00:23:46,719 No te alarmes. 383 00:23:46,720 --> 00:23:50,360 Sólo tienen que ser minuciosos. Puede que ni siquiera lleguen a eso. 384 00:23:51,680 --> 00:23:54,039 ¿Crees que ha ido bien? 385 00:23:54,040 --> 00:23:56,160 He visto cosas mucho peores, créeme. 386 00:23:57,640 --> 00:23:59,360 Creo que estarás bien. 387 00:24:23,760 --> 00:24:25,040 Este. 388 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 Es mi favorita. 389 00:24:29,160 --> 00:24:31,239 Sí, mira su larga cola. 390 00:24:34,920 --> 00:24:35,467 ¡Mami! 391 00:24:35,467 --> 00:24:37,879 - Tenemos que hablar. - No puedo ahora. Luego te llamo. 392 00:24:44,520 --> 00:24:46,760 ¿Qué hay ahí? ¿Ahí? 393 00:24:49,960 --> 00:24:52,639 No, Abbie, tienes un montón de juguetes ahí. Mira estos. 394 00:24:52,640 --> 00:24:54,039 Juega con ese. 395 00:24:54,040 --> 00:24:56,399 Sí, mira, ¿dónde está tu caña de pescar? 396 00:24:59,320 --> 00:25:00,879 Por el amor de Dios, Abbie. 397 00:25:00,880 --> 00:25:03,639 Jesucristo, ¿por qué hiciste eso? ¡Tom! 398 00:25:03,640 --> 00:25:05,799 - ¡Tom! ¡Tom! - ¿Qué? 399 00:25:05,800 --> 00:25:07,719 - Ella... - ¿Qué pasa? 400 00:25:07,720 --> 00:25:08,919 ¿Podrías verla...? 401 00:25:08,920 --> 00:25:11,719 Ocúpate de ella, por favor. Sólo haz esto, haz esto, por favor. 402 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 - ¿Qué? - Me has dado un susto de muerte. 403 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 Relájate. 404 00:26:16,560 --> 00:26:18,639 Buenos días. 405 00:26:18,640 --> 00:26:21,119 - Sí, buenos días. - ¿Todo bien? 406 00:26:21,120 --> 00:26:23,221 Sólo algunos aburridos asuntos de la vida con los que tengo que lidiar. 407 00:26:23,221 --> 00:26:26,360 <i>Rose: Tenemos que hablar urgentemente.</i> 408 00:26:32,560 --> 00:26:34,239 No puedo creer que el Dr. Harris me esté haciendo... 409 00:26:34,240 --> 00:26:36,319 añadir este puto comentario a mi historial. 410 00:26:36,320 --> 00:26:38,839 ¿Sabes que la muerte de Edith va a estar en mi historial para siempre? 411 00:26:38,840 --> 00:26:41,719 Sí, pero yo diría que la sacaste barata. 412 00:26:41,720 --> 00:26:44,639 Quiero decir, podrías haber sido remitida al MIU. 413 00:26:44,640 --> 00:26:46,279 Sí. Cierto. 414 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 O tal vez debería reflexionar sobre Lucinda agrediéndome. 415 00:26:51,080 --> 00:26:53,719 ¿Has...? ¿Pusiste eso en tu declaración de MIU? 416 00:26:53,720 --> 00:26:58,599 No. Pero debería haberlo hecho. La perra se lo merece. 417 00:26:58,600 --> 00:27:01,999 - Bueno, si yo fuera tú, me guardaría eso para mí. - ¿Por qué? 418 00:27:02,000 --> 00:27:04,079 Lucinda está siendo investigada, no yo. 419 00:27:04,080 --> 00:27:06,999 Sí, pero tú eras la que cuidaba del paciente, ¿verdad? 420 00:27:07,000 --> 00:27:09,359 ¿Y qué pasa si vienen a por ti también? 421 00:27:09,360 --> 00:27:12,239 Mira, vamos, necesitas que el Dr. Harris te dé el alta para esta rotación,... 422 00:27:12,240 --> 00:27:15,199 - ...y Lucinda es su pequeña protegida. - Pero ella estaba claramente equivocada. 423 00:27:15,200 --> 00:27:17,479 ¿Y qué? Él no te va respaldar a ti por sobre ella, ¿verdad? 424 00:27:17,480 --> 00:27:19,279 Mira, tienes un par de meses... 425 00:27:19,280 --> 00:27:21,759 Oigan, necesito que uno de ustedes haga una punción lumbar urgente. 426 00:27:21,760 --> 00:27:25,239 - Las cuatro grandes. - Prefiero que no. 427 00:27:25,240 --> 00:27:27,759 Ya tengo un montón de otros trabajos que hacer,... 428 00:27:27,760 --> 00:27:29,919 y nunca he hecho una antes, así que... 429 00:27:29,920 --> 00:27:31,519 Puedo hacerlo, ¿si necesitas hacerlo ahora? 430 00:27:31,520 --> 00:27:33,039 No, debería hacerlo la Dra. Morgan. 431 00:27:33,040 --> 00:27:35,120 Quedará genial para tu e-portafolio. 432 00:27:36,560 --> 00:27:40,200 - Este paciente tiene 12 años. - Sospecha de meningitis. 433 00:27:42,000 --> 00:27:44,319 Sí, yo sólo... Realmente no me siento cómoda... 434 00:27:44,320 --> 00:27:46,599 clavando una aguja en la columna de una niña de 12 años. 435 00:27:46,600 --> 00:27:49,840 ¿Se niega a realizar un procedimiento solicitado por su superior? 436 00:27:51,120 --> 00:27:53,520 No. No, por supuesto que no. 437 00:27:56,200 --> 00:27:59,679 Una queja contra uno de nuestros médicos nos pone a todos en peligro. 438 00:27:59,680 --> 00:28:03,639 El 98% de las quejas de familiares afectados no llegan a ninguna parte. 439 00:28:03,640 --> 00:28:05,519 Habría que tener muy mala suerte. 440 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 Cierto, pero si entra en espiral... 441 00:28:08,400 --> 00:28:10,159 y necesitamos un cordero de sacrificio. 442 00:28:10,160 --> 00:28:13,039 Lucinda no. Ella no se merece eso. 443 00:28:13,040 --> 00:28:14,599 Es una buena doctora. 444 00:28:14,600 --> 00:28:16,799 Bueno, ¿prefieres ser tú? 445 00:28:16,800 --> 00:28:19,119 Porque esto no va a escalar más. 446 00:28:19,120 --> 00:28:21,520 La responsabilidad recaerá en Emergencias. 447 00:28:23,000 --> 00:28:25,360 Sí, adelante. 448 00:28:27,640 --> 00:28:30,239 El Dr Callahan y el Dr Adjei de la MIU para usted. 449 00:28:30,240 --> 00:28:32,319 - Oh, genial, gracias, Jane. - Gracias a ti. 450 00:28:32,320 --> 00:28:34,799 - Gracias, los dejo. - Hola, Norma Callahan. 451 00:28:34,800 --> 00:28:37,839 Hola. Dr. Mike Willet, director clínico. 452 00:28:37,840 --> 00:28:39,359 - Leo Harris. - Norma. 453 00:28:39,360 --> 00:28:42,719 - Hola. - Leo es nuestro consultor jefe de Emergencias. 454 00:28:42,720 --> 00:28:45,160 - ¿Se unes a nosotros? - Me temo que tengo que irme. 455 00:28:46,360 --> 00:28:49,839 Sí, deduzco que tienes la costumbre de irte pronto. 456 00:28:49,840 --> 00:28:51,999 Bueno, te fuiste temprano la noche que murió Edith Owusu. 457 00:28:52,000 --> 00:28:56,439 Oh, sí, sí, tenía que recoger a mi hijo de un partido de rugby. 458 00:28:56,440 --> 00:29:00,639 Mi mujer estaba fuera en una convención, su viaje se canceló,... 459 00:29:00,640 --> 00:29:02,519 y no me sentía muy seguro... 460 00:29:02,520 --> 00:29:04,799 sobre poner a un niño de siete años en un taxi. 461 00:29:04,800 --> 00:29:08,799 ¿Pero te sentiste lo suficientemente cómodo dejando a la Dr. Edwards a cargo de Emergencias? 462 00:29:08,800 --> 00:29:11,479 Bueno, sí, es una doctora excelente. 463 00:29:11,480 --> 00:29:13,719 Tengo absoluta fe en su aptitud para ejercer. 464 00:29:13,720 --> 00:29:19,000 Bueno, me temo que tratamos con hechos, no con fe, que es por lo que estamos aquí. 465 00:29:20,800 --> 00:29:24,280 Carly, te vas a quedar lo más quieta posible para la Dra. Morgan, ¿vale? 466 00:29:28,000 --> 00:29:30,999 ¿Estás segura de que es necesario? 467 00:29:31,000 --> 00:29:33,679 Sí. Esta es la forma más rápida de tomar muestras del... 468 00:29:33,680 --> 00:29:35,759 fluido alrededor del cerebro de su hija. 469 00:29:35,760 --> 00:29:38,200 ¿Vale? Nos ayudará a saber cómo tratarla mejor. 470 00:29:42,080 --> 00:29:45,999 Ok. Cuando insertes la aguja, apunta hacia el ombligo. 471 00:29:46,000 --> 00:29:48,639 Sube, sentirás un "tirón"... 472 00:29:48,640 --> 00:29:51,240 cuando la aguja entre en el espacio subaracnoideo. 473 00:29:52,440 --> 00:29:54,639 Y el fluido debería salir claro. 474 00:29:54,640 --> 00:29:56,280 Está bien, está bien. 475 00:30:02,080 --> 00:30:05,280 Estás siendo una chica muy valiente, Carly, bien hecho. 476 00:30:13,000 --> 00:30:15,479 - ¿Esto es...? ¿Esto está bien? - Continúa. 477 00:30:15,480 --> 00:30:17,719 Lo estás haciendo bien. Es sólo un sangrado. 478 00:30:17,720 --> 00:30:19,080 De acuerdo. 479 00:30:24,680 --> 00:30:26,639 Lo has hecho bien para ser tu primer intento. 480 00:30:26,640 --> 00:30:29,759 Deberías haberme advertido sobre la posibilidad de sangrado. 481 00:30:29,760 --> 00:30:32,119 Bueno, deberías haberlo aprendido en la facultad de medicina. 482 00:30:32,120 --> 00:30:35,759 Me obligaste a hacer ese procedimiento. Te dije que no quería hacerlo. 483 00:30:35,760 --> 00:30:38,719 Ramya, eres médico de urgencias. 484 00:30:38,720 --> 00:30:41,759 Estás aquí para aprender estos procedimientos. 485 00:30:41,760 --> 00:30:44,159 Pero si te sientes incómoda, ¿puedo hablar con el Dr. Harris? 486 00:30:44,160 --> 00:30:46,239 Eso... No me refería a eso. Yo sólo... 487 00:30:46,240 --> 00:30:49,399 - Una advertencia habría sido... - Lucinda, ¿tienes un segundo? 488 00:30:49,400 --> 00:30:51,159 ¿Es un mal momento? 489 00:30:51,160 --> 00:30:54,920 No, no, la Dra. Edwards me estaba enseñando algo útil. 490 00:30:56,120 --> 00:30:59,240 Bien, llevaremos esto a la oficina. 491 00:31:03,440 --> 00:31:05,479 Ok, entonces después de un examen más detallado... 492 00:31:05,480 --> 00:31:08,479 de los eventos de la noche de la muerte de Edith Owusu,... 493 00:31:08,480 --> 00:31:11,119 hemos decidido proceder con la investigación formal... 494 00:31:11,120 --> 00:31:12,919 sobre su aptitud para ejercer. 495 00:31:12,920 --> 00:31:17,079 Y como parte de esa investigación, el Dr. Willet ha tenido la amabilidad de... 496 00:31:17,080 --> 00:31:19,719 dar permiso a George para observarle en Emergencias. 497 00:31:19,720 --> 00:31:23,119 George observará a todo el departamento, así que no sólo a ti. 498 00:31:23,120 --> 00:31:25,359 Sólo necesita hacerse una idea de cómo funciona el equipo. 499 00:31:25,360 --> 00:31:27,479 - ¿No sólo yo? - No. 500 00:31:27,480 --> 00:31:28,880 No. 501 00:31:30,720 --> 00:31:33,559 - ¿Y por cuánto tiempo? - Sólo unos días. 502 00:31:33,560 --> 00:31:34,999 No estaré contigo todo el tiempo. 503 00:31:35,000 --> 00:31:37,439 Pasaré algún tiempo mirando tu historial de Emergencias... 504 00:31:37,440 --> 00:31:40,039 y, charlando con el personal de tu equipo. 505 00:31:40,040 --> 00:31:42,239 Sí, sólo tienes que mostrarles que sabes... 506 00:31:42,240 --> 00:31:45,199 lo que estás haciendo bajo situaciones similares, eso es todo. 507 00:31:45,200 --> 00:31:46,480 Lo cual sé que haces. 508 00:31:47,760 --> 00:31:50,919 Y, ya sabes, no te preocupes, seré discreto. 509 00:31:50,920 --> 00:31:53,759 - Ni siquiera me verás. - ¿Como un fantasma? 510 00:31:53,760 --> 00:31:55,400 Sí. Estupendo. 511 00:32:00,480 --> 00:32:02,840 Sí, lo sé, necesito hablar, por eso. 512 00:32:07,840 --> 00:32:09,240 Ok, ¿a qué hora? 513 00:32:15,600 --> 00:32:17,680 Ok, Ok, tengo que irme. 514 00:32:20,760 --> 00:32:22,399 Dijiste a las diez. 515 00:32:22,400 --> 00:32:26,160 Esto ya se está poniendo ridículo, es la tercera vez. 516 00:32:27,720 --> 00:32:30,480 ¿Cuántas veces vamos a tener que reprogramar? 517 00:32:33,320 --> 00:32:34,359 ¡Santo Dios! 518 00:32:34,360 --> 00:32:36,919 - Me estás siguiendo literalmente, ¿verdad? - Soy tu sombra. 519 00:32:36,920 --> 00:32:39,440 - George, dijiste que iba a salir bien. - Puede que aún lo hagas. 520 00:32:40,480 --> 00:32:42,719 Sí, porque que me sigas en el trabajo es, qué,... 521 00:32:42,720 --> 00:32:46,039 ¿la forma que tiene tu jefe de decir que todo va bien? 522 00:32:46,040 --> 00:32:48,479 Si lo prefieres, puedo hablar primero con la matrona Beth,... 523 00:32:48,480 --> 00:32:50,799 - ...y luego vuelvo contigo. - No puedes, no está. 524 00:32:50,800 --> 00:32:54,319 - Es su día libre. - Vale, entonces, me quedo contigo. 525 00:32:54,320 --> 00:32:55,720 Genial 526 00:32:58,000 --> 00:33:01,600 Cuando estabamos en F2, nunca hubiera imaginado que trabajarias en MIU. 527 00:33:03,280 --> 00:33:05,799 - Pensaba que te encantaba la oncología. - Me encantaba. 528 00:33:05,800 --> 00:33:07,440 Pero, ya sabes, la vida pasó. 529 00:33:10,120 --> 00:33:11,399 ¿Por qué cambiaste? 530 00:33:11,400 --> 00:33:14,040 Como he dicho, el equilibrio entre la vida laboral y personal me superó. 531 00:33:15,320 --> 00:33:17,440 ¿Es cierto que mataste a un paciente? 532 00:33:24,040 --> 00:33:26,160 Si lo sabes, ¿por qué lo preguntas? 533 00:33:28,080 --> 00:33:29,640 Lo siento, Lucinda. 534 00:33:30,720 --> 00:33:32,599 Todos hemos pasado por eso, pero no renunciamos. 535 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Simplemente... seguimos adelante. 536 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Ok, y el otro ojo. 537 00:33:46,880 --> 00:33:48,199 Ok, gracias. 538 00:33:48,200 --> 00:33:50,639 Si quiere tumbarse ahora, gracias. 539 00:33:50,640 --> 00:33:52,399 Puede recostarse. ¿Se siente...? 540 00:33:52,400 --> 00:33:53,479 ¿Cómo va ese mareo ahora? 541 00:33:53,480 --> 00:33:54,799 - Un poco mejor ahora. - Un poco mejor. 542 00:33:54,800 --> 00:33:56,919 ¿Así que empeora cuando intentas moverte? 543 00:33:56,920 --> 00:33:59,239 - Sí, cuando me muevo. - Cuando te mueves. 544 00:33:59,240 --> 00:34:01,159 Bueno, voy a poner estos,... 545 00:34:01,160 --> 00:34:03,280 en caso de que intentes escapar de mí. 546 00:34:04,960 --> 00:34:09,079 Él tenía una marcha atáxica y creo que nistagmo,... 547 00:34:09,080 --> 00:34:12,440 tal vez, como, parálisis del recto. Pero luego estaba desorientado. 548 00:34:14,640 --> 00:34:16,200 Excelente, así que... 549 00:34:19,440 --> 00:34:21,719 ¿Es encefalopatía de Wernicke? 550 00:34:21,720 --> 00:34:22,919 - ¡Sí! - ¿Sí? 551 00:34:22,920 --> 00:34:27,239 Sí, así que vas a darle mucha timina. 552 00:34:27,240 --> 00:34:30,280 Sabes lo que haces, Beattie, ¿vale? Deberías tener más confianza. 553 00:34:31,400 --> 00:34:36,560 ¿No debería ser Pabrinex, IV, en lugar de timina oral? 554 00:34:39,200 --> 00:34:42,919 Es un buen punto. Bien hecho, Beattie. 555 00:34:42,920 --> 00:34:48,319 Sr. Verity, voy a dejarle aquí con mi cerebrito. 556 00:34:48,320 --> 00:34:49,839 Ok, gracias. 557 00:34:49,840 --> 00:34:51,560 - Nos vemos. - Cuídese. 558 00:34:53,560 --> 00:34:54,839 Vale, intente relajarse. 559 00:34:54,840 --> 00:34:56,679 La enfermera va a venir a verle, ¿de acuerdo? 560 00:34:56,680 --> 00:34:58,319 Gracias, doctor. 561 00:34:58,320 --> 00:35:00,719 Oscar, ¿eso sucede a menudo? 562 00:35:00,720 --> 00:35:04,159 - ¿Qué? - ¿Corregir los errores de la Dra. Edwards? 563 00:35:04,160 --> 00:35:07,239 No. Quiero decir, no es realmente un error. 564 00:35:07,240 --> 00:35:10,239 Es la misma droga, sólo que pensé que la intravenosa sería mejor. 565 00:35:10,240 --> 00:35:12,599 Sí. ¿Eres un gran fan de la Dra. Edwards? 566 00:35:12,600 --> 00:35:15,599 - Yo no diría eso. - Eso es lo que dice tu declaración. 567 00:35:15,600 --> 00:35:17,519 Es una buena doctora,... 568 00:35:17,520 --> 00:35:19,679 accesible y mantiene al equipo con la moral alta. 569 00:35:19,680 --> 00:35:22,439 Como que Emergencias no es realmente el lugar más fácil para estar,... 570 00:35:22,440 --> 00:35:25,519 - ...y Luce es una de las mejores cosas que tiene. - ¿Luce? 571 00:35:25,520 --> 00:35:27,159 Dios, la Dra. Edwards. 572 00:35:27,160 --> 00:35:29,679 ¿Se lleva Ramya tan bien con la Dra. Edwards como tú? 573 00:35:29,680 --> 00:35:31,079 ¿Ramya? 574 00:35:31,080 --> 00:35:34,119 - Tendrías que ir y preguntarle. - Sí. 575 00:35:34,120 --> 00:35:36,159 - Rápido, mientras te tengo aquí. - Sí. 576 00:35:36,160 --> 00:35:39,119 Durante la pandemia, la Dra. Edwards se tomó varios meses libres. 577 00:35:39,120 --> 00:35:41,960 - No uses eso contra ella. - ¿Usar qué contra ella? 578 00:35:44,400 --> 00:35:45,759 No es nada. 579 00:35:45,760 --> 00:35:48,919 Oye, eso sonó como algo importante. 580 00:35:48,920 --> 00:35:51,079 No, no, yo sólo... Sólo quería decir, ya sabes,... 581 00:35:51,080 --> 00:35:53,199 todo el mundo se tomó tiempo libre en algún momento... 582 00:35:53,200 --> 00:35:54,999 y no puedes echárselo en cara. 583 00:35:55,000 --> 00:35:56,440 Ok, mira,... 584 00:35:57,440 --> 00:35:59,799 la ayudarás más diciéndome lo que sabes ahora,... 585 00:35:59,800 --> 00:36:01,759 en lugar de que nos enteremos más tarde. 586 00:36:01,760 --> 00:36:04,039 Sí. Entonces, ¿por qué se tomó tanto tiempo libre? 587 00:36:04,040 --> 00:36:06,039 ¿Fue la pandemia particularmente dura para ella? 588 00:36:06,040 --> 00:36:08,559 La pandemia fue dura para todos, ¿vale? 589 00:36:08,560 --> 00:36:11,239 Y si hiciste algún trabajo clínico, lo sabrías. ¿Vale? 590 00:36:11,240 --> 00:36:13,039 Lucinda no fue la única, fue para todos. 591 00:36:13,040 --> 00:36:15,959 Mira, yo... Honestamente, necesito volver al trabajo ahora, está bastante ajetreado. 592 00:36:15,960 --> 00:36:18,520 - Por si no te has dado cuenta. - Sí. Ok. Gracias. 593 00:36:29,520 --> 00:36:32,359 - ¿Dónde diablos has estado? - Yo también me alegro de verte. 594 00:36:32,360 --> 00:36:34,599 - Yo también me alegro de verte, Rob. - ¿Cómo lo llevas? 595 00:36:34,600 --> 00:36:37,719 Hace días que no duermo. Me están siguiendo en el trabajo, Rob. 596 00:36:37,720 --> 00:36:40,439 Ok, esto no va a desaparecer, creo que tenemos que decirles la verdad. 597 00:36:40,440 --> 00:36:41,879 No, no. Siéntate, siéntate. 598 00:36:41,880 --> 00:36:44,719 Si simplemente nos callamos y no decimos nada... 599 00:36:44,720 --> 00:36:47,399 - ...todo esto se acabará. - Yo cambié las notas. 600 00:36:47,400 --> 00:36:50,200 - Es mi carrera la que está en juego. - Lo sé. 601 00:36:51,520 --> 00:36:55,039 Rob, estaba pensando, eres el médico de cabecera de Edith. 602 00:36:55,040 --> 00:36:56,639 Creo que tienes que decirle al... 603 00:36:56,640 --> 00:36:59,399 MIU que le recetaste un poco más de metadona,... 604 00:36:59,400 --> 00:37:01,599 porque tenías miedo de que comprara... 605 00:37:01,600 --> 00:37:03,519 - ...la otra mierda de las calles. - ¡No puedo hacer eso! 606 00:37:03,520 --> 00:37:07,599 Rob, si el MIU sigue investigando, descubrirán las otras sobredosis. 607 00:37:07,600 --> 00:37:09,239 Ok, yó podría ser completamente cesanteada. 608 00:37:09,240 --> 00:37:10,880 No te cesantearan. 609 00:37:12,240 --> 00:37:14,479 - Genial, no me vas a ayudar. Genial. - Porque... 610 00:37:14,480 --> 00:37:16,319 cualquier investigación sobre mí... 611 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 no hará más que acabar con nuestras carreras. 612 00:37:21,520 --> 00:37:23,120 ¿Qué significa eso? 613 00:37:24,720 --> 00:37:27,439 Si el MIU analiza mi prescripción,... 614 00:37:27,440 --> 00:37:30,800 no será sólo el historial de Edith lo que les interese, ¿verdad? 615 00:37:31,880 --> 00:37:36,959 Tú me diste esas pastillas para que pueda trabajar, ¿vale? 616 00:37:36,960 --> 00:37:39,039 Me ayudan a hacer mi trabajo. 617 00:37:39,040 --> 00:37:41,400 ¿Realmente crees que es así como lo verá el MIU? 618 00:37:43,480 --> 00:37:47,999 Luce... aguanta. 619 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Te prometo que los dos estaremos bien. 620 00:37:51,840 --> 00:37:52,880 ¿Vale? 621 00:38:01,120 --> 00:38:03,879 Ya sabes lo que tienes que hacer, ponerte en esas aplicaciones de citas,... 622 00:38:03,880 --> 00:38:05,400 - Eso es lo que yo estoy haciendo. - ¿Tú? 623 00:38:07,000 --> 00:38:10,319 No te sorprendas tanto. No voy a dejar que todo esto se pudra. 624 00:38:10,320 --> 00:38:12,199 Deberías hacerlo, salir. 625 00:38:12,200 --> 00:38:15,999 De acuerdo, de acuerdo. Bueno, ¿sabe Ruby que estás en aplicaciones de citas? 626 00:38:16,000 --> 00:38:17,600 Ahora tiene novia. 627 00:38:19,240 --> 00:38:21,159 Se está divirtiendo más que yo. 628 00:38:21,160 --> 00:38:24,079 En fin... ¿cómo te ha ido hoy? 629 00:38:24,080 --> 00:38:26,639 Sí, sí... 630 00:38:26,640 --> 00:38:29,959 RRHH envió el expediente personal de Lucinda a través del correo electrónico, por fin. 631 00:38:29,960 --> 00:38:32,599 Me di cuenta de que tuvo un período particularmente largo... 632 00:38:32,600 --> 00:38:35,360 de baja por enfermedad durante el COVID. Las actas están muy borrosas. 633 00:38:37,720 --> 00:38:39,639 - Bueno, eso es raro. - Sí. 634 00:38:39,640 --> 00:38:41,919 Intenté preguntárselo a Oscar Beattie,... 635 00:38:41,920 --> 00:38:43,559 pero no conseguí nada de él. 636 00:38:43,560 --> 00:38:45,519 Él piensa que Lucinda no podría hacer nada malo. 637 00:38:45,520 --> 00:38:47,719 Hay una vibra un poco extraña entre ellos, la verdad. 638 00:38:47,720 --> 00:38:49,439 ¿Qué quieres decir con extraña? 639 00:38:49,440 --> 00:38:52,240 Le pillé haciendole una observación. 640 00:38:53,320 --> 00:38:55,439 Cambiando una receta que ella hizo. 641 00:38:55,440 --> 00:39:01,040 Ella recetó timina oral, y Oscar la corrigió a Pabrinex intravenoso. 642 00:39:02,760 --> 00:39:04,599 Cristo, eso es... 643 00:39:04,600 --> 00:39:07,999 No es un error que se pueda cometer a su nivel. 644 00:39:08,000 --> 00:39:10,759 Esos errores cuestan vidas. 645 00:39:10,760 --> 00:39:13,199 Por eso hacemos el trabajo que hacemos, George. 646 00:39:13,200 --> 00:39:15,120 Sí, todos cometemos errores, ¿no? 647 00:39:17,280 --> 00:39:18,960 Tienes que dejarlo atrás. 648 00:39:22,000 --> 00:39:24,719 George, lo que te pasó a ti, no establezcas paralelismos con esto. 649 00:39:24,720 --> 00:39:26,039 - Lo sé, lo sé. - No es lo mismo. 650 00:39:26,040 --> 00:39:27,839 - Lo sé, lo sé. - Eres un buen médico, George. 651 00:39:27,840 --> 00:39:30,640 - Lo sé, lo sé. - Así que para. Deja eso atrás. 652 00:39:31,920 --> 00:39:34,279 - Sí, jefe. - Bien. 653 00:39:34,280 --> 00:39:38,240 Habla con la Dra. Morgan mañana obtén su versión de las cosas. 654 00:39:39,240 --> 00:39:40,560 Voy a tomar otra copa. 655 00:39:44,680 --> 00:39:46,199 Bien, bueno, he estado despierto toda la noche... 656 00:39:46,200 --> 00:39:49,039 mirando las notas de los pacientes anteriores de Lucinda. 657 00:39:49,040 --> 00:39:51,319 Fascinante. 658 00:39:51,320 --> 00:39:52,360 Continúa. 659 00:39:53,400 --> 00:39:57,679 Ni una sola vez ha dado consejos incorrectos sobre una sobredosis de opiáceos. 660 00:39:57,680 --> 00:40:00,399 ¿Estás segura de que no te pidió que te quedaras con Edith? 661 00:40:00,400 --> 00:40:02,959 Sí, lo siento, ¿por qué... por qué me haces preguntas... 662 00:40:02,960 --> 00:40:05,360 - ...que ya he contestado? - Discúlpeme, por favor. 663 00:40:07,120 --> 00:40:10,599 Yo solo... Sólo necesito tener claro lo que pasó esa noche. 664 00:40:10,600 --> 00:40:13,199 ¿Puedes explicármelo otra vez? ¿Paso a paso? 665 00:40:13,200 --> 00:40:15,519 Bien. 666 00:40:15,520 --> 00:40:18,279 Quiero decir, fue un turno muy movido. 667 00:40:18,280 --> 00:40:20,159 Fue interminable. 668 00:40:20,160 --> 00:40:23,239 Tan ocupado que Oscar se quedó después de acabar su turno. 669 00:40:23,240 --> 00:40:26,159 - ¿Lo hace a menudo? - Bueno, dice que le gusta ayudar,... 670 00:40:26,160 --> 00:40:28,319 pero te juro que sólo lo hace cuando está Lucinda. 671 00:40:28,320 --> 00:40:29,879 Es algo lamentable. 672 00:40:29,880 --> 00:40:34,319 Esa noche, se quedó como dos horas después de su turno,... 673 00:40:34,320 --> 00:40:36,599 por si necesitaba ayuda con algo. 674 00:40:36,600 --> 00:40:41,839 Y Lucinda prácticamente le obligó a irse a casa antes de las nueve,... 675 00:40:41,840 --> 00:40:44,399 incluso sabiendo que se avecinaba una paciente con sobredosis. 676 00:40:44,400 --> 00:40:46,559 Y aún así se las arregló para salir a fumar. 677 00:40:46,560 --> 00:40:48,959 ¿Lucinda sabía lo de la sobredosis antes de las nueve? 678 00:40:48,960 --> 00:40:52,679 Sí, y volvió apestando a cigarrillos. Fue asqueroso. 679 00:40:52,680 --> 00:40:54,399 Lo siento, ¿estás absolutamente segura que... 680 00:40:54,400 --> 00:40:56,559 Lucinda mencionó la sobredosis antes de las 9pm? 681 00:40:56,560 --> 00:40:59,959 Sí. Lo recuerdo, porque tuvimos toda esta conversación sobre ello... 682 00:40:59,960 --> 00:41:01,839 en mi última hora. 683 00:41:01,840 --> 00:41:04,959 Dije que esperaba que fuera tranquilo, y Oscar se puso supersticioso... 684 00:41:04,960 --> 00:41:06,479 porque dije la palabra tranquilo,... 685 00:41:06,480 --> 00:41:09,999 y tocó madera para alejar el maleficio que había creado. 686 00:41:10,000 --> 00:41:12,519 - Y Lucinda se puso como una fiera... - Mira, tengo que irme. 687 00:41:12,520 --> 00:41:14,639 Pero gracias. Gracias. 688 00:41:14,640 --> 00:41:16,560 Sí, encantada de ayudar. 689 00:41:17,720 --> 00:41:20,199 Lo siento, ¿podrías sostenerme esto, por favor? 690 00:41:20,200 --> 00:41:22,400 De acuerdo. De acuerdo. Gracias. 691 00:41:23,600 --> 00:41:27,639 Entonces, he armado una línea de tiempo para la noche en que Edith murió. 692 00:41:27,640 --> 00:41:31,439 Emergencias fue alertada por primera vez de la llegada de un paciente con sobredosis... 693 00:41:31,440 --> 00:41:34,039 cuando los paramédicos llamaron, en ruta con Edith. 694 00:41:34,040 --> 00:41:36,520 Esto fue a las 21:07. 695 00:41:37,480 --> 00:41:41,039 Pero Ramya ha declarado que recuerda claramente que Lucinda le dijo... 696 00:41:41,040 --> 00:41:45,359 que una sobredosis estaba en camino antes de que Lucinda se fuera de descanso. 697 00:41:45,360 --> 00:41:47,719 Cámaras de seguridad fuera de Emergencias muestran a... 698 00:41:47,720 --> 00:41:51,919 Lucinda dejando el departamento para ese descanso a las 8:52pm. 699 00:41:51,920 --> 00:41:53,319 Miren 700 00:41:53,320 --> 00:41:54,640 Ahí. 701 00:41:58,240 --> 00:42:04,280 Entonces, ¿cómo sabía Lucinda que iba a llegar una sobredosis a Emergencias antes de las nueve? 702 00:42:05,440 --> 00:42:07,879 Ramya debe estar equivocada. Quiero decir, Lucinda no puede haber sabido... 703 00:42:07,880 --> 00:42:10,159 antes de la llamada, a menos que sea psíquica. 704 00:42:10,160 --> 00:42:11,679 O alguien se lo dijo. 705 00:42:11,680 --> 00:42:16,599 Sólo le pedimos que detallara lo que pasó después de que Edith llegara a Emergencias. 706 00:42:16,600 --> 00:42:19,159 A nadie le importó cuándo llegó. 707 00:42:19,160 --> 00:42:24,839 Así que solicité los registros de llamadas de Lucinda de la noche de la muerte de Edith. 708 00:42:24,840 --> 00:42:28,919 Y a las 8:27, ella recibió una llamada de este número... 709 00:42:28,920 --> 00:42:30,520 que duró menos de un minuto. 710 00:42:31,720 --> 00:42:35,119 A las 8:29, el centro de llamadas del 999 recibió... 711 00:42:35,120 --> 00:42:38,799 una llamada de un hombre anónimo informando de la sobredosis de Edith. 712 00:42:38,800 --> 00:42:40,319 Dio la localización de Edith,... 713 00:42:40,320 --> 00:42:43,239 pero colgó antes de que se pudieran averiguar más detalles. 714 00:42:43,240 --> 00:42:46,119 Esta llamada duró aproximadamente dos minutos. 715 00:42:46,120 --> 00:42:52,760 Luego, a las 8:32, Lucinda recibió otra llamada de este mismo número. 716 00:42:54,120 --> 00:42:56,159 Duró menos de un minuto. 717 00:42:56,160 --> 00:42:58,999 Y luego, en algún momento entre las 8:32 y las 8:52,... 718 00:42:59,000 --> 00:43:01,399 Lucinda le dice a Ramya que una sobredosis está en camino,... 719 00:43:01,400 --> 00:43:05,240 aunque Emergencias no lo supo hasta las 9:07. 720 00:43:06,520 --> 00:43:09,279 ¿Eso...? ¿Tiene sentido? 721 00:43:09,280 --> 00:43:11,639 Sí, sí, sí, tiene mucho sentido. Bien hecho. 722 00:43:11,640 --> 00:43:14,959 Así que la suposición es,... 723 00:43:14,960 --> 00:43:18,959 quienquiera que sea el dueño de ese número alertó a Lucinda y al 999... 724 00:43:18,960 --> 00:43:20,599 de la sobredosis de Edith. 725 00:43:20,600 --> 00:43:23,920 ¿Pero por qué? ¿Qué se nos escapó? 726 00:43:25,920 --> 00:43:28,839 ¿Crees que Lucinda y Edith se conocían? 727 00:43:28,840 --> 00:43:31,519 Bueno, es posible, pero ¿por qué no decirlo? 728 00:43:31,520 --> 00:43:33,560 Quiero decir, realmente no tiene sentido, ¿verdad? 729 00:43:35,880 --> 00:43:39,879 Kathy, traigamos a Lucinda para otra entrevista mañana. 730 00:43:39,880 --> 00:43:43,240 Quiero escuchar su versión sin editar de los hechos. 731 00:44:00,560 --> 00:44:02,400 'La persona a la que está llamando...' 732 00:44:06,160 --> 00:44:09,559 Mira, quieren entrevistarme otra vez, así que... 733 00:44:09,560 --> 00:44:11,680 He decidido que voy a decirles la verdad. 734 00:44:13,000 --> 00:44:16,119 De acuerdo, entonces... sí. 735 00:44:16,120 --> 00:44:18,119 Hay un poco de zumo de naranja para ti. 736 00:44:18,120 --> 00:44:20,359 Voy a por un café, ¿quieres uno? 737 00:44:20,360 --> 00:44:23,599 - No gracias. Bien, señora. - ¿Qué haces con esto? 738 00:44:23,600 --> 00:44:25,919 Podemos jugar con eso después, tú come tu comida primero. 739 00:44:27,840 --> 00:44:29,679 Tu teléfono está sonando. 740 00:44:29,680 --> 00:44:31,399 ¿Rose? ¿Quién es Rose? 741 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 ¿Puedes...? Dame eso, dame eso, dame eso. 742 00:45:02,520 --> 00:45:04,519 Cómete algo de tu desayuno, cariño. 743 00:45:07,680 --> 00:45:09,400 ¿Luce? 744 00:45:16,120 --> 00:45:17,240 ¡Lucinda! 745 00:45:19,920 --> 00:45:21,280 ¡Luce! 746 00:45:24,200 --> 00:45:26,399 ¿Qué está haciendo? ¿Dónde ha ido mamá? 747 00:45:26,400 --> 00:45:29,759 Entra, cariño. Entra, cariño. 748 00:45:29,760 --> 00:45:32,200 Buena chica. 749 00:45:33,800 --> 00:45:35,599 ¡Luce! ¡Luce! 750 00:45:35,600 --> 00:45:38,759 ¿Qué carajo, Luce? Pensé que habíamos acordado guardar silencio. 751 00:45:38,760 --> 00:45:42,039 No puedo, ¿vale? Están mirando mis registros telefónicos, por el amor de Dios. 752 00:45:42,040 --> 00:45:44,479 - ¿De cuándo? - De la noche que Edith murió. 753 00:45:44,480 --> 00:45:46,039 Rob, si se remontan lo suficiente... 754 00:45:46,040 --> 00:45:47,679 No, pero no saben qué buscar. 755 00:45:47,680 --> 00:45:50,159 - No tienen ni idea. - Entonces, ¿por qué los solicitan? 756 00:45:50,160 --> 00:45:52,639 - ¿Vale? Deben saber algo. - Mira, sólo estás entrando en pánico. 757 00:45:52,640 --> 00:45:54,439 - ¿Cuándo es la entrevista? - Esta tarde. 758 00:45:54,440 --> 00:45:56,639 Oh, mierda. Ok, Ok, necesitas entretenerlos. 759 00:45:56,640 --> 00:45:58,159 Diles que estás enferma, o algo así. 760 00:45:58,160 --> 00:45:59,759 Puedo solucionarlo, pero necesito más tiempo. 761 00:45:59,760 --> 00:46:01,319 Estoy harta de hacerte favores. 762 00:46:01,320 --> 00:46:03,159 - Lucinda, escúchame. - Para. Por favor, para. 763 00:46:03,160 --> 00:46:05,439 Escucha, no lo hagas. Por favor, te lo ruego. 764 00:46:05,440 --> 00:46:07,279 - Para, Robert, para. - Lo arruinarás todo. 765 00:46:07,280 --> 00:46:08,719 No tienes ni idea de lo que haces. 766 00:46:08,720 --> 00:46:11,280 - ¡Les diré que eres una adicta! - ¡No soy un adicta! 767 00:46:43,823 --> 00:46:48,323 Traducción: Sibil_CHC 767 00:46:49,305 --> 00:47:49,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm