"Malpractice" Episode #2.2
ID | 13184972 |
---|---|
Movie Name | "Malpractice" Episode #2.2 |
Release Name | Malpractice.S02E02.1080p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36593848 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,959
Hola, soy el Dr. Ford, el psiquiatra de guardia.
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,959
Hola, soy la Dra. Hernández tengo una
paciente que me gustaría que vieras.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,959
Por estas notas, parece que su evaluación
de Rosie fue muy breve.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,319
Estaba apurado.
5
00:00:10,320 --> 00:00:13,639
Su teléfono seguía sonando. Solo hizo
algunas preguntas y luego se fue.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,959
La Dra. McAllister me había pedido que asistiera
un Acta de Evaluación de Salud Mental.
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,959
Si no vienes ahora, lo elevaré.
8
00:00:18,960 --> 00:00:21,959
Estaba de guardia. Rosie debería
haber sido su prioridad.
9
00:00:21,960 --> 00:00:22,960
Pensé que podía hacer ambas cosas.
10
00:00:22,961 --> 00:00:25,959
-¡Seguro que no!
-¡Devuélveme a mi bebe!
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,799
¿Qué pensó de los síntomas
de Rosie?
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,959
En ese momento, no estaba demostrando
ningún síntoma psicótico.
13
00:00:32,960 --> 00:00:34,959
¿Oye o siente cosas cuando
no hay nadie ahí?
14
00:00:34,960 --> 00:00:36,959
-¿A qué se refiere?
-Recétale Lorazepam,
15
00:00:36,960 --> 00:00:38,959
dos miligramos cuando llegue a casa
y dos antes de irse a dormir.
16
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
Escribiré la receta.
17
00:00:39,961 --> 00:00:42,959
De esa manera, tendrá las pastillas,
si cree que las necesita.
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,999
James, perdón por despertarte,
pero tenemos una situación
19
00:00:45,000 --> 00:00:46,799
con una paciente, Rosie Newman.
20
00:00:46,800 --> 00:00:47,959
¿Dónde demonios has estado?
21
00:00:47,960 --> 00:00:49,959
-Estoy al teléfono con el psiquiatra, te hemos estado esperando.
-Un problema con el auto.
22
00:00:49,960 --> 00:00:52,959
¿Puedo comprobar a qué hora Rosie
tomó el lorazepam que le receté?
23
00:00:52,960 --> 00:00:54,999
Bueno, no lo sé, no la vi tomar
ninguna pastilla.
24
00:00:55,000 --> 00:00:56,479
No lo sé...
25
00:00:56,480 --> 00:00:57,959
¡Rosie!
26
00:00:57,960 --> 00:01:00,959
Lo intenté, lo intenté, y fallé, yo...
27
00:01:00,960 --> 00:01:02,479
Solo hablaremos.
28
00:01:02,480 --> 00:01:04,959
Si los síntomas de Rosie hubieran
sido captados antes,
29
00:01:04,960 --> 00:01:06,959
esta tragedia podría haber sido evitada.
30
00:01:06,960 --> 00:01:08,959
-Confíe en tu consejo.
-¿Sí?
31
00:01:08,960 --> 00:01:10,959
Porque Rosie no tomó el lorazepam.
32
00:01:10,960 --> 00:01:12,959
Si lo hubiera tomado, nada de
esto hubiera sucedido.
33
00:01:12,960 --> 00:01:14,959
Sé que esto tuvo algo que ver contigo.
34
00:01:14,960 --> 00:01:15,960
Y cuando lo descubran,
35
00:01:15,961 --> 00:01:18,959
será tu carrera la que esté acaba,
no la mía.
36
00:01:18,960 --> 00:01:20,959
Si esto se vuelve sobre tu incompetencia,
37
00:01:20,960 --> 00:01:23,959
revisarán cada pulgada de tu trabajo
y de tu vida.
38
00:01:23,960 --> 00:01:25,959
Todo esto podría haber sido evitado.
39
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
¿Por qué llegó tan tarde el Dr. Ford?
40
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
41
00:01:59,960 --> 00:02:01,959
Buenas tardes, a todos.
42
00:02:01,960 --> 00:02:03,959
Gracias a todos por venir.
43
00:02:03,960 --> 00:02:06,959
Miren, proveemos un servicio vital
a la comunidad,
44
00:02:06,960 --> 00:02:09,159
cuyo valor es difícil de cuantificar.
45
00:02:09,160 --> 00:02:12,959
Sin embargo, el creciente numero
de fallas departamentales
46
00:02:12,960 --> 00:02:16,959
y las preocupaciones series de seguridad
se están volviendo difíciles de ignorar.
47
00:02:16,960 --> 00:02:20,159
Y ahora, debido a la muerte
de una paciente vulnerable
48
00:02:20,160 --> 00:02:24,959
y la subsecuente investigación del MIU
de los individuos involucrados,
49
00:02:24,960 --> 00:02:27,999
la Junta de Cuidado Integrado está
considerando seriamente
50
00:02:28,000 --> 00:02:30,959
-cerrarnos.
-¿Qué? No.
51
00:02:30,960 --> 00:02:32,479
¿Qué hay de nuestros trabajos?
52
00:02:32,480 --> 00:02:33,959
¿Y todos los pacientes?
53
00:02:33,960 --> 00:02:35,479
Bien, déjenme terminar.
54
00:02:35,480 --> 00:02:38,639
Si podemos demostrar que hemos
aprendido de este incidente
55
00:02:38,640 --> 00:02:40,959
y que podemos funcionar con seguridad,
podemos salvar la unidad.
56
00:02:40,960 --> 00:02:43,959
¿Cómo vamos a hacer eso? Seguimos
reportando problemas
57
00:02:43,960 --> 00:02:46,959
y nada sucede. Necesitamos fondos
apropiados para funcionar con seguridad.
58
00:02:49,640 --> 00:02:51,959
Bueno fondos adicionales han sido
entregados anteriormente,
59
00:02:51,960 --> 00:02:54,159
y estamos haciendo lo mejor...
60
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Estamos haciendo lo mejor
para conseguir más.
61
00:02:56,320 --> 00:02:58,959
Pero mientras tanto, los estaremos
monitoreando de cerca
62
00:02:58,960 --> 00:03:01,959
y evaluando sus habilidades clínicas
en las próximas semanas.
63
00:03:01,960 --> 00:03:04,959
Así que por favor, apéguense
al protocolo en todo momento.
64
00:03:04,960 --> 00:03:07,959
Como primer paso, ejercicios
de resucitación
65
00:03:07,960 --> 00:03:09,959
serán llevados a cabo en
las distintas áreas.
66
00:03:09,960 --> 00:03:14,959
Y esperamos que las traten como situaciones
de emergencia de la vida real.
67
00:03:14,960 --> 00:03:17,959
Miren, como su Director Médico,
68
00:03:17,960 --> 00:03:20,959
he luchado fuerte para mantener
esta unidad abierta.
69
00:03:20,960 --> 00:03:23,639
¿Y seguiremos peleando, ok?
70
00:03:23,640 --> 00:03:25,959
Hasta que el cierre este fuera
de la mesa.
71
00:03:25,960 --> 00:03:26,960
Gracias.
72
00:03:45,960 --> 00:03:47,159
¿Alguien me llamó?
73
00:03:47,160 --> 00:03:48,959
Tienes un visitante en el
sala de parientes.
74
00:03:48,960 --> 00:03:50,639
¿Algún detalle?
75
00:03:50,640 --> 00:03:51,959
No. Lo siento.
76
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
¡Qué útil!
77
00:03:59,960 --> 00:04:01,320
Sr Newman.
78
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Necesito respuestas.
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,960
¿Cómo no vio que Rosie estaba mal?
¿Por qué la dejó irse?
80
00:04:23,960 --> 00:04:26,959
Rosie no estaba exhibiendo
ningún síntoma severo...
81
00:04:26,960 --> 00:04:28,959
Tuvo una segunda oportunidad de salvar su vida,
y la dejó escapar.
82
00:04:28,960 --> 00:04:31,959
¿Cómo pudo dejar que eso sucediera?
83
00:04:31,960 --> 00:04:34,959
Y ahora están diciendo que si ella
hubiera tomado el lorazepam,
84
00:04:34,960 --> 00:04:36,959
todo esto podría haber sido evitado.
85
00:04:36,960 --> 00:04:40,799
¿Por qué no aclaró lo importante
que eso era?
86
00:04:40,800 --> 00:04:41,959
¿Dónde estaba usted?
87
00:04:43,960 --> 00:04:45,800
Usted la dejó...
88
00:04:47,960 --> 00:04:48,960
Perdón, colega.
89
00:04:48,961 --> 00:04:50,959
-¿Quieres que atrase tu turno de la 1 pm?
-No, no, no.
90
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
Están aquí, Kwame,..
91
00:04:53,960 --> 00:04:55,080
Esa paciente de antes...
92
00:04:56,480 --> 00:04:59,640
¿podrías pedirle a la dirección que
se encargue?
93
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Claro.
94
00:05:02,961 --> 00:05:04,480
Sí, seguro.
95
00:05:05,960 --> 00:05:08,799
Sr. Newman, se está realizando
una investigación...
96
00:05:08,800 --> 00:05:09,959
Una investigación tomará meses.
97
00:05:09,960 --> 00:05:12,959
Yo no tengo meses, necesito
respuestas ahora.
98
00:05:12,960 --> 00:05:15,959
No puedo comer, no puedo dormir.
Alfie llora todo el tiempo.
99
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
No estoy trabajando.
100
00:05:16,961 --> 00:05:19,959
Mi pequeña, me pregunta, ¿cuándo va
a regresar mamá
101
00:05:19,960 --> 00:05:22,959
¿Qué se supone que le diga?
102
00:05:22,960 --> 00:05:25,959
Debería sentarse, le traeré algo para tomar,
té o café.
103
00:05:25,960 --> 00:05:29,959
¡No quiero un maldito café! Quiero saber
por qué murió mi esposa.
104
00:05:29,960 --> 00:05:32,959
Usted dijo que Rosie estaba psicótica, pero eso
no sucede de un día para el otro.
105
00:05:32,960 --> 00:05:34,959
¿Por qué nadie lo notó antes?
106
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Puede surgir gradualmente.
107
00:05:35,961 --> 00:05:37,959
Dijo que las comadronas de la comunidad
fueron a visitarlo.
108
00:05:37,960 --> 00:05:38,960
-¿Ellas notaron algo?
-¿Cómo?
109
00:05:38,961 --> 00:05:40,959
¿Cómo podrían? Vinieron y se fueron.
110
00:05:40,960 --> 00:05:42,959
Cuando Rosie dio a luz, había doctores,
111
00:05:42,960 --> 00:05:44,959
había comadronas en esa área
todo el tiempo.
112
00:05:44,960 --> 00:05:46,959
Deberían haber notado algo.
113
00:05:46,960 --> 00:05:48,959
Pero Rosie podría no haber tenido
síntomas en ese momento.
114
00:05:48,960 --> 00:05:51,959
4 días. Estuvo sentada en ese lugar
por cuatro días.
115
00:05:51,960 --> 00:05:53,960
¡Tuvieron cuatro malditos días!
116
00:05:58,960 --> 00:06:02,639
¿4 días? ¿Rosie estuvo en el ala
de nacimiento por cuatro días?
117
00:06:02,640 --> 00:06:03,960
Sí.
118
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
¿Por qué? ¿Hugo algún problema?
119
00:06:07,960 --> 00:06:10,959
-¿A qué se refiere, con un problema?
-Parece mucho tiempo.
120
00:06:10,960 --> 00:06:13,959
-¿Está diciendo que hubo algo mal?
-No.
121
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Solo preguntaba.
122
00:06:14,961 --> 00:06:16,959
Si le dijeron que todo era normal...
123
00:06:16,960 --> 00:06:18,959
¿Normal? ¿Cómo se supone que
sepa lo que es normal?
124
00:06:18,960 --> 00:06:20,959
Solo está hablando en círculos...
125
00:06:23,960 --> 00:06:26,319
..hasta el próximo profesional,
y estoy harto.
126
00:06:26,320 --> 00:06:27,959
Sr Newman, ¿por que no vamos
a mi oficina...?
127
00:06:27,960 --> 00:06:31,319
¿Por qué está tratando de culpar
de la muerte de Rosie al nacimiento?
128
00:06:31,320 --> 00:06:32,639
Yo no dije eso.
129
00:06:32,640 --> 00:06:34,959
Si amenaza a nuestro staff, tendré
que pedirle que se vaya.
130
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
Bien. Me iré.
131
00:06:41,960 --> 00:06:44,639
¿Qué dijo para molestarlo?
132
00:06:44,640 --> 00:06:46,959
Nada.
133
00:06:46,960 --> 00:06:49,800
Dijo que Rosie estuvo en la unidad
por 4 días.
134
00:06:50,960 --> 00:06:52,320
Pregunté por qué.
135
00:06:56,960 --> 00:06:58,959
¿Porque eso no parece normal, no?
136
00:06:58,960 --> 00:06:59,999
Eso no parece necesario.
137
00:07:00,000 --> 00:07:01,959
¿Hubo algún problema con el nacimiento?
138
00:07:02,961 --> 00:07:05,959
Tenemos una unidad de maternidad
de clase mundial, Dr. Ford.
139
00:07:05,960 --> 00:07:09,799
Nada que haya dicho es relevante
para entender
140
00:07:09,800 --> 00:07:12,960
por qué su esposa saltó de un
techo bajo su cuidado.
141
00:07:18,960 --> 00:07:21,959
Creo que deberíamos revisitar compensar
al Sr. Newman ahora,
142
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
antes de que haga más daño.
143
00:07:25,000 --> 00:07:27,959
-La junta no estará feliz.
-¿Cuál es la alternativa?
144
00:07:27,960 --> 00:07:30,959
Necesitamos asegurarnos que la MIU siga
enfocada en el Dr. Ford.
145
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
OK.
146
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
OK.
147
00:07:34,961 --> 00:07:36,959
Arma una reunión con ellos.
148
00:07:54,480 --> 00:07:57,320
¿Cómo encuentra el
aripiprazole, Samira?
149
00:07:58,320 --> 00:08:00,959
Samira, su medicación.
¿Cómo la encuentra?
150
00:08:00,960 --> 00:08:02,960
Hay un doctor en la tele
igual a usted.
151
00:08:09,160 --> 00:08:10,959
Tienes que venir rápido.
Es Toni.
152
00:08:10,960 --> 00:08:13,959
Se ha encerrado en el baño,
y él bebe está naciendo.
153
00:08:13,960 --> 00:08:16,959
¡Toni! Toni, necesitamos
que salga.
154
00:08:16,960 --> 00:08:18,639
¡Toni, abra la puerta!
155
00:08:18,640 --> 00:08:19,959
¡Abra la puerta!
156
00:08:19,960 --> 00:08:21,959
Necesitamos la llave maestra.
157
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
¿Qué llave maestra?
158
00:08:22,961 --> 00:08:24,959
Solo llama a la Dra. McAllister, rápido.
159
00:08:24,960 --> 00:08:26,959
Toni, abra la puerta.
160
00:08:27,961 --> 00:08:29,959
Toni, estamos tratando de ayudarle.
161
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
¿Cómo sucedió esto?
162
00:08:30,961 --> 00:08:32,319
-¿Dónde está su enfermera?
-No lo sé.
163
00:08:32,320 --> 00:08:34,639
Hola, Dra. McAllister. Toni ha entrado
en trabajo de parto...
164
00:08:34,640 --> 00:08:38,160
Toni, aléjese de la puerta.
¡Aléjese de la puerta!
165
00:08:49,960 --> 00:08:52,319
Por aquí. Por aquí.
166
00:08:52,320 --> 00:08:53,959
Venga aquí.
167
00:08:53,960 --> 00:08:55,959
Eso es. Todo va a estar bien.
168
00:08:55,960 --> 00:08:58,799
Caitlyn, ¿podrías pasarme una almohada,
por favor? Rápido.
169
00:08:58,800 --> 00:08:59,959
Gracias.
170
00:09:05,160 --> 00:09:07,639
Toni, cálmese.
171
00:09:07,640 --> 00:09:10,639
-Tenemos que esperar a obstetricia.
-No hay tiempo.
172
00:09:10,640 --> 00:09:12,799
¡No deberíamos estar haciendo esto!
173
00:09:12,800 --> 00:09:14,959
Toni, puje.
174
00:09:24,960 --> 00:09:26,959
Eric Sawers, Director Médico.
175
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
Encantada de conocerlo.
176
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
Y esta es mi colega.
177
00:09:28,961 --> 00:09:31,319
Indira Sharma, soy Directora
de Comunicaciones.
178
00:09:31,320 --> 00:09:32,959
Encantada de conocerlos.
179
00:09:32,960 --> 00:09:35,959
Apreciamos que organizaran
esta reunión.
180
00:09:35,960 --> 00:09:38,959
La muerte de Rosie Newman fue
una tragedia.
181
00:09:38,960 --> 00:09:41,959
y una que, como Director Médico,
me siento responsable.
182
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Como clínica,
183
00:09:42,961 --> 00:09:45,959
queremos evitar que algo como esto
suceda de nuevo.
184
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Gracias.
185
00:09:46,961 --> 00:09:49,639
Nuestra entrevista inicial con el Dr. Ford
186
00:09:49,640 --> 00:09:52,959
resaltó un número de problemas
en su manejo de Rosie.
187
00:09:52,960 --> 00:09:54,959
También hemos hablado con
testigos claves,
188
00:09:54,960 --> 00:09:57,159
y hay algunos detalles que
nos gustaría aclarar.
189
00:09:57,160 --> 00:09:59,959
-Veo.
-¿Hace cuánto trabajo el Dr. Ford aquí?
190
00:09:59,960 --> 00:10:04,959
Vino a mitad del año pasado desde
otro hospital.
191
00:10:04,960 --> 00:10:07,959
Eso es inusual para un residente.
¿Sabe por qué?
192
00:10:07,960 --> 00:10:09,959
Tenía buenas referencias, así que
no investigamos.
193
00:10:09,960 --> 00:10:12,959
Su antiguo hospital debería poder
brindar más detalles.
194
00:10:12,960 --> 00:10:14,959
Los contactaremos y pediremos
sus registros de recursos humanos.
195
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
¿En qué otra forma puedo ayudar?
196
00:10:20,160 --> 00:10:21,959
Está bien. Está bien.
197
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
Eso es.
198
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
Cálmese, Toni, está bien.
199
00:10:23,961 --> 00:10:25,960
¿Qué sucede?
200
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
¿Qué pasa, Toni?
201
00:10:27,961 --> 00:10:30,959
El bebe está atorado. Los hombros
no salen.
202
00:10:30,960 --> 00:10:34,959
-Toni, Toni, deje de pujar. Toni, deje de pujar.
-Pare, Toni.
203
00:10:34,960 --> 00:10:37,319
-Escuche, deje de pujar, pare.
-¿Toni, puede escucharme?
204
00:10:37,320 --> 00:10:39,639
-¿Qué estás haciendo?
-Tiene que dejar de pujar.
205
00:10:39,640 --> 00:10:41,959
Estoy buscando distocia
de hombros.
206
00:10:41,960 --> 00:10:43,959
No eres obstetra. Tal vez
deberíamos esperarlos.
207
00:10:43,960 --> 00:10:45,959
Si no hacemos nada, morirán
los dos.
208
00:10:45,960 --> 00:10:49,959
-Toni, ¡deje de pujar!
-Escuche, deje de pujar, Toni.
209
00:10:51,320 --> 00:10:53,799
-Está bien, Toni.
-Toni, vamos a sacar a su bebe.
210
00:10:53,800 --> 00:10:56,799
Chicas, necesito que cada una
tome una pierna,
211
00:10:56,800 --> 00:10:58,959
y lleven su pierna hacia su
pecho así.
212
00:10:58,960 --> 00:11:00,959
-Toma esa pierna.
-No sé que estoy haciendo.
213
00:11:00,960 --> 00:11:02,480
Lo sé, lo sé, podemos hacerlo.
214
00:11:06,480 --> 00:11:08,959
Está bien, Toni. Puedo
sentir los hombros.
215
00:11:08,960 --> 00:11:11,959
Se están moviendo. Ahora
puede pujar. Toni, puje.
216
00:11:11,960 --> 00:11:13,159
OK.
217
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
Dios mío. Está funcionando.
218
00:11:15,961 --> 00:11:18,960
Eso Es. Lo hizo, Toni, lo hizo.
219
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
¿Qué estás haciendo?
220
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
El bebe estaba atorado.
221
00:11:27,160 --> 00:11:28,959
Llama urgente al equipo de
resucitación neonatal.
222
00:11:28,960 --> 00:11:30,959
-Me quieren muerta.
-No la quieren muerta, Toni.
223
00:11:30,960 --> 00:11:33,959
Debían llevarla ni bien empezara
su trabajo de parto.
224
00:11:33,960 --> 00:11:35,959
Ni bien se dieron cuenta de lo que
estaba sucediendo,
225
00:11:35,960 --> 00:11:38,959
-él bebe ya estaba saliendo.
-Lo está haciendo muy bien.
226
00:11:38,960 --> 00:11:41,959
Solo siga respirando, siga respirando,
respire lentamente.
227
00:11:41,960 --> 00:11:43,319
Eso es. Respire lentamente.
228
00:11:43,320 --> 00:11:44,959
¡Mierda!
229
00:11:44,960 --> 00:11:47,959
-¿Está muerto?
-El equipo de resucitación llegará en diez.
230
00:11:47,960 --> 00:11:49,160
Eso es demasiado tiempo.
231
00:11:50,960 --> 00:11:52,959
-¿Podemos sacar a la madre de aquí?
-Está perdiendo demasiada sangre.
232
00:11:52,960 --> 00:11:55,959
Mierda. Ayúdala con el bebe.
233
00:11:55,960 --> 00:11:59,959
¡Toni! Escúcheme. ¿Puede
oírme? Toni.
234
00:11:59,960 --> 00:12:02,479
Está perdiendo la conciencia. ¿Tienen fluidos, una
máquina ABG?
235
00:12:02,480 --> 00:12:05,959
-No.
-Hay una bolsa de fluidos ahí. Tendrás que sostenerla.
236
00:12:05,960 --> 00:12:07,799
Toni, quédese con nosotros.
¿Algo?
237
00:12:07,800 --> 00:12:09,959
-No.
-Quédese con nosotros, Toni.
238
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Toni necesita oxígeno.
239
00:12:10,961 --> 00:12:12,960
No tenemos.
240
00:12:15,960 --> 00:12:17,959
Tenemos un latido débil.
241
00:12:23,000 --> 00:12:25,959
Está perdiendo demasiada sangre,
necesito llevarla a emergencias.
242
00:12:27,960 --> 00:12:30,160
Mantenga la calma. Vamos
camino al hospital.
243
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
No puedo creer esto.
244
00:12:40,960 --> 00:12:42,200
¿Dónde estaba su enfermera?
245
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Tuve que sacársela.
246
00:12:47,960 --> 00:12:49,160
Deberíamos regresar a la unidad.
247
00:12:52,320 --> 00:12:54,479
Debería haber estado bajo constante
supervisión.
248
00:12:54,480 --> 00:12:55,959
Faltaban cuatro semanas para la
fecha de parto.
249
00:12:55,960 --> 00:12:57,959
No podía comprometer a una enfermera
para esa cantidad de tiempo.
250
00:12:57,960 --> 00:13:00,159
-Siempre estuvo en riesgo de un parto prematuro.
-¡Lo sé!
251
00:13:00,160 --> 00:13:02,960
No tienes idea de a lo que se enfrenta
este departamento.
252
00:13:04,960 --> 00:13:05,999
¿Qué significa eso?
253
00:13:06,000 --> 00:13:08,480
Solo deja que yo me encargue
del manejo de la unidad.
254
00:13:09,960 --> 00:13:12,639
-Y el MIU no puede enterarse de esto.
-¡Salvamos sus vidas!
255
00:13:12,640 --> 00:13:15,960
No pensaran eso. Confía en mí. No podría
haber sucedido en un peor momento.
256
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
No puedo controlar el sangrado.
257
00:13:35,961 --> 00:13:37,959
Entonces tendrás que hacer
una histerectomía.
258
00:13:37,960 --> 00:13:40,959
Deberíamos habérselo explicado apropiadamente,
explicarle los riesgos.
259
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
¿Cómo?
260
00:13:41,961 --> 00:13:43,639
Estaba lucida antes de la anestesia.
261
00:13:43,640 --> 00:13:45,960
Entendió que la estábamos llevando
al quirófano.
262
00:13:46,960 --> 00:13:48,959
Ella no podrá tener más hijos.
263
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
¿Eso es algo malo?
264
00:13:51,640 --> 00:13:53,959
Vamos, abrámosla.
265
00:13:53,960 --> 00:13:55,959
Sí, Sr Mansoor.
266
00:13:55,960 --> 00:13:57,959
Dos unidades más de sangre.
267
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
-¿Dos unidades más?
-Sí.
268
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
En eso.
269
00:13:59,961 --> 00:14:01,959
Bajen sus piernas y pónganla
horizontal.
270
00:14:01,960 --> 00:14:03,959
Bueno, eso fue una completa mierda.
271
00:14:03,960 --> 00:14:06,639
Sí. Estoy haciendo un
reporte de incidente.
272
00:14:06,640 --> 00:14:07,800
OK, entonces.
273
00:14:09,800 --> 00:14:12,959
¿Estás reportando a la Dra. McAllister?
274
00:14:12,960 --> 00:14:14,959
La Dra. McAllister no debería haberle
quitado a Toni su enfermera.
275
00:14:14,960 --> 00:14:18,959
Sí, pero estamos con poco personal, Toni tenía
fecha para dentro de cuatro semanas.
276
00:14:18,960 --> 00:14:21,959
En su defensa, no podemos ocupar
una enfermera por tanto tiempo.
277
00:14:21,960 --> 00:14:24,959
Obstetricia fue el problema,
no Kate.
278
00:14:24,960 --> 00:14:27,959
Si la reportas, se reflejara mal
en todos nosotros.
279
00:14:27,960 --> 00:14:29,639
Ya se refleja mal en todos nosotros.
280
00:14:29,640 --> 00:14:31,959
Y la Dra. McAllister nos tiraría a todos
bajo el autobús
281
00:14:31,960 --> 00:14:33,120
si su carrera dependiera de eso.
282
00:14:34,480 --> 00:14:35,959
No, no lo haría.
283
00:14:35,960 --> 00:14:37,959
Obstetricia nos culpará de todos modos,
284
00:14:37,960 --> 00:14:41,960
así que tenemos que permanecer juntos,
no empeorar las cosas para nosotros.
285
00:15:04,960 --> 00:15:06,999
Se equivocaron, pero van a culparme a mí.
286
00:15:07,000 --> 00:15:08,959
Nadie te culpará.
287
00:15:08,960 --> 00:15:10,959
Si psiquiatría nos hubiera alertado antes,
288
00:15:10,960 --> 00:15:12,639
esto no hubiera sucedido.
289
00:15:12,640 --> 00:15:15,000
Hiciste los mejor en circunstancias
extremadamente difíciles.
290
00:15:16,160 --> 00:15:19,959
Mira, una paciente como esta es improbable
que presente una queja,
291
00:15:19,960 --> 00:15:20,999
pero si esto se convierte
en un problema,
292
00:15:21,000 --> 00:15:24,479
deberías sacar tu versión de los
eventos primero.
293
00:15:24,480 --> 00:15:27,999
Ese residente de psiquiatra, El Dr. Ford,
294
00:15:28,000 --> 00:15:30,159
ha cometido varios errores.
295
00:15:30,160 --> 00:15:32,960
Asegúrate de que la gente
correcta sepa eso.
296
00:15:40,320 --> 00:15:42,959
¿A dónde llegaste con la llegada
tarde del Dr. Ford?
297
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Bueno, Bernadette tiene razón.
298
00:15:43,961 --> 00:15:47,959
Las cámaras lo muestran entrando al estacionamiento
del personal justo antes de las 3 am.
299
00:15:47,960 --> 00:15:49,959
Hay obras cerca de su dirección,
300
00:15:49,960 --> 00:15:52,639
pero lo comprobé y no importa la ruta
que tomes para esquivarlas,
301
00:15:52,640 --> 00:15:54,959
igual toma menos de 20 minutos
para llegar.
302
00:15:54,960 --> 00:15:56,959
Bien, habla con el enlace policial,
303
00:15:56,960 --> 00:15:59,959
haz que hagan una comprobación
de la matrícula.
304
00:15:59,960 --> 00:16:02,959
El ANPR podría haber captado su auto
en alguna parte.
305
00:16:02,960 --> 00:16:06,319
¿Quería preguntarte, Gina y tu
quieren venir a cenar?
306
00:16:06,320 --> 00:16:09,959
¿Cena con la jefa? Ese es un gran paso.
307
00:16:09,960 --> 00:16:12,959
Bueno, tengo que asegurarme de que haya
suficiente para ti, ¿no?
308
00:16:12,960 --> 00:16:15,999
Es broma.
309
00:16:16,000 --> 00:16:18,959
Bueno, si sigues haciendo bromas
como esas,
310
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
absolutamente no.
311
00:16:19,961 --> 00:16:21,959
Mira ella cree que soy cool.
312
00:16:21,960 --> 00:16:23,959
-Me gustaría mantenerlo de esa manera.
-Estoy Bromeando.
313
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
Relájate, será fácil.
314
00:16:24,961 --> 00:16:27,479
-Y Rubi estará ahí.
-OK, vayamos a un restaurant.
315
00:16:27,480 --> 00:16:29,959
Se sentirá menos como llevarla a casa
para presentarle a los padres.
316
00:16:29,960 --> 00:16:33,959
¿Seguramente te refieres a la apenas mayor
y más apuesta hermana?
317
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
Sí.
318
00:16:34,961 --> 00:16:36,959
¿Hola?
319
00:16:36,960 --> 00:16:39,159
Hola, soy la Dra. Hernández del QM.
320
00:16:39,160 --> 00:16:41,999
Esperaba reunirme con usted.
321
00:16:42,000 --> 00:16:44,959
De hecho estamos en el QM:
Puedo ir a verla ahora.
322
00:16:44,960 --> 00:16:46,959
No, preferiría que no fuera aquí.
323
00:16:46,960 --> 00:16:48,959
-¿Tal vez mañana?
-OK.
324
00:16:48,960 --> 00:16:49,999
Tengo información
325
00:16:50,000 --> 00:16:52,960
que podría ser relevante para su
investigación del Dr. Ford.
326
00:17:03,960 --> 00:17:06,479
¿Puedes firmar esto para Samira?
327
00:17:06,480 --> 00:17:07,959
La Dra. McAllister quiere aumentar
sus medicamentos.
328
00:17:07,960 --> 00:17:09,159
Gracias.
329
00:17:09,160 --> 00:17:10,959
Sí.
OK.
330
00:17:10,960 --> 00:17:14,959
¿Y quieres que guarde esa cama
para el paciente uno-tres-seis?
331
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
Para...
332
00:17:15,961 --> 00:17:18,959
El chico con esquizofrenia....
333
00:17:18,960 --> 00:17:20,959
¿El chico que corrió desnudo
hacia un arbusto con espinas?
334
00:17:20,960 --> 00:17:23,959
Está en emergencias esperando
el traslado.
335
00:17:23,960 --> 00:17:25,959
-Bien. Iré a buscarla.
-No, lo haremos apropiadamente.
336
00:17:25,960 --> 00:17:28,319
Esperaremos a una ambulancia,
incluso si toma más tiempo.
337
00:17:28,320 --> 00:17:30,959
Cuida esa cama con tu vida, Kwame,
338
00:17:30,960 --> 00:17:32,319
¡Con tu vida!
339
00:17:32,320 --> 00:17:33,959
Aislene, lo siento mucho.
340
00:17:33,960 --> 00:17:35,959
Tengo un permiso de salida de media
hora con compañía.
341
00:17:35,960 --> 00:17:37,959
¿Me llevaría a la tienda?
342
00:17:37,960 --> 00:17:41,479
Temo que no puedo.
343
00:17:41,480 --> 00:17:43,960
Tal vez Kwame la lleve
más tarde.
344
00:17:45,960 --> 00:17:48,959
Este es un recordatorio a todo
el staff y los pacientes,
345
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
fumar o vapear no está permitido
en ninguna parte....
346
00:17:52,960 --> 00:17:55,959
Parece que el Dr. Ford hizo algo heroico,
347
00:17:55,960 --> 00:17:58,959
atendiendo el parto del bebe de Toni
en circunstancia tan difíciles.
348
00:17:58,960 --> 00:18:02,959
Bueno, fue culpa del Dr. Ford que estuviera
en esas circunstancias.
349
00:18:02,960 --> 00:18:07,319
Tuvimos una reunión y acordamos que ni
bien Toni entrara en trabajo de parto,
350
00:18:07,320 --> 00:18:09,959
su enfermera la llevaría a la
sala de partos.
351
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Pero, por alguna razón,
352
00:18:10,961 --> 00:18:12,959
el Dr. Ford decidió que no necesitaba
más una enfermera con ella.
353
00:18:12,960 --> 00:18:13,999
¿Fue decisión del Dr. Ford?
354
00:18:14,000 --> 00:18:16,959
Él era el doctor más sénior en la
unidad en ese momento.
355
00:18:16,960 --> 00:18:18,959
Su tratante no llego hasta después.
356
00:18:18,960 --> 00:18:21,960
El Dr. Ford debe haber visto que Toni
no tenía su enfermera.
357
00:18:23,160 --> 00:18:24,959
Así que sin la enfermera,
358
00:18:24,960 --> 00:18:27,159
nadie se dio cuenta que Toni estaba en trabajo
de parto hasta que fue demasiado tarde,
359
00:18:27,160 --> 00:18:30,960
lo cual al final lastimó a Toni y
a su bebe innecesariamente.
360
00:18:32,960 --> 00:18:37,960
Bueno, gracias. Hablaremos con
el Dr. Ford sobre eso.
361
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Mientras está aquí,
362
00:18:39,961 --> 00:18:41,999
me gustaría aclarar algunas cosas
sobre Rosie Newman,
363
00:18:42,000 --> 00:18:44,479
-¿si le parece bien?
-Seguro.
364
00:18:44,480 --> 00:18:45,959
Cuando usted la vio,
365
00:18:45,960 --> 00:18:48,959
¿dijo algo concerniente a su
salud mental?
366
00:18:48,960 --> 00:18:52,959
No, no, fue su esposo, pero me tome
su preocupación seriamente.
367
00:18:52,960 --> 00:18:55,959
Las paciente post parto pueden ser
reservadas sobre estos temas.
368
00:18:55,960 --> 00:18:57,959
Así que la derivé al Dr. Ford.
369
00:18:57,960 --> 00:19:01,959
Sí, y después de acordar verla,
él trató de cancelarlo.
370
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
¿Por qué?
371
00:19:02,961 --> 00:19:05,319
Quería ir a otra evaluación.
372
00:19:05,320 --> 00:19:08,959
Solo accedió a verla después de que
amenazar con elevar la queja.
373
00:19:08,960 --> 00:19:10,959
-¿De verdad?
-Sí.
374
00:19:10,960 --> 00:19:13,960
Se sintió como un inconveniente.
375
00:19:15,320 --> 00:19:18,959
Rosie no tomó el lorazepam como
el Dr. Ford recomendó.
376
00:19:18,960 --> 00:19:22,960
Si lo hubiera tomado, es probable que no se
hubiera deteriorado como lo hizo.
377
00:19:23,960 --> 00:19:26,959
Bueno, yo lo receté exactamente
como el Dr. Ford lo prescribió.
378
00:19:26,960 --> 00:19:28,959
No tengo idea de por qué no lo tomó.
379
00:19:28,960 --> 00:19:32,319
El Sr. Newman dice que Rosie estaba preocupada
sobre amamantar tomando lorazepam.
380
00:19:32,320 --> 00:19:33,959
¿Le dijo algo de eso a usted?
381
00:19:33,960 --> 00:19:37,959
Le dije que el riesgo de transferencia
era mínimo.
382
00:19:37,960 --> 00:19:39,320
Rosie pareció estar contentan con eso.
383
00:19:40,320 --> 00:19:42,960
Le aclare que necesitaba tomar
la medicación.
384
00:19:46,000 --> 00:19:48,959
¿Entonces otra paciente y su bebe
han sido heridas seriamente
385
00:19:48,960 --> 00:19:50,999
por la pobre toma de decisiones
del Dr. Ford?
386
00:19:51,000 --> 00:19:52,959
Eso es lo que ella dijo,
pero no lo sé.
387
00:19:52,960 --> 00:19:55,959
¿Un residente realmente quitaría la enfermera
a una paciente de alto riesgo...
388
00:19:55,960 --> 00:19:57,959
sin discutirlo con el tratante?
389
00:19:57,960 --> 00:20:00,959
No, tienes razón. Es una decisión
de nivel de tratante.
390
00:20:00,960 --> 00:20:03,799
¿Entonces por qué la Dra. Hernández sintió
la necesidad de organizar una reunión
391
00:20:03,800 --> 00:20:05,959
-solo para decirnos eso?
-Ha llegado el registro de RR.HH. del Dr. Ford.
392
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
Y hay algo que van a querer ver.
393
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
¿Qué es?
394
00:20:15,961 --> 00:20:17,959
Bueno, mencionan un incidente serio
395
00:20:17,960 --> 00:20:19,959
que tuvo lugar antes de que se fuera.
396
00:20:19,960 --> 00:20:22,959
Pero todos los detalles han sido redactados.
397
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
Debe haber sido un gran incidente.
398
00:20:27,960 --> 00:20:29,999
Algunas de las declaraciones de testigos
mencionan a la policía.
399
00:20:30,000 --> 00:20:31,959
Si fue lo suficientemente serio
como para involucrarlos,
400
00:20:31,960 --> 00:20:33,959
entonces podría haber algo en la prensa.
401
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
Vale la pena intentarlo. Fíjate
que puedes encontrar.
402
00:20:36,960 --> 00:20:40,959
Y deberíamos contactar a la supervisora
clínica del Dr. Ford, la Dra. McAllister.
403
00:20:40,960 --> 00:20:42,959
Si hay algo preocupante en su registro,
ella podría saberlo.
404
00:20:42,960 --> 00:20:45,000
Gracias, George.
405
00:20:55,960 --> 00:20:57,959
Idealmente, hubiéramos manejado
el sangrado conservativamente,
406
00:20:57,960 --> 00:20:59,959
pero la histerectomía fue inevitable.
407
00:20:59,960 --> 00:21:01,799
-¿Inevitable?
-¡Sí!
408
00:21:01,800 --> 00:21:03,959
¿Siquiera trataste de pedirle
el consentimiento?
409
00:21:03,960 --> 00:21:06,959
De todas formas, ella lo está haciendo realmente
bien y debería estar lista para el alta
410
00:21:06,960 --> 00:21:08,639
en un día más o menos.
411
00:21:08,640 --> 00:21:09,959
-¿Para la unidad psiquiátrica?
-¡Sí!
412
00:21:09,960 --> 00:21:12,959
De verdad. Ella no ha conocido a su hijo.
413
00:21:12,960 --> 00:21:14,959
Ella no sabe que tuvo una
histerectomía.
414
00:21:14,960 --> 00:21:16,959
Entonces díselo. Está mucho
mejor de lo que estaba.
415
00:21:16,960 --> 00:21:18,959
Ella parece deprimida. No está
en estado para que le digan eso.
416
00:21:18,960 --> 00:21:20,959
En un minuto está psicótica,
y luego está deprimida.
417
00:21:20,960 --> 00:21:22,959
-Puede ser ambas.
-Sí, estoy de acuerdo con el Dr. Ford.
418
00:21:22,960 --> 00:21:25,959
La unidad psiquiátrica no es apta
para una paciente post operación.
419
00:21:25,960 --> 00:21:28,959
Necesita tiempo para recuperarse
y vincularse con su bebe.
420
00:21:28,960 --> 00:21:31,639
Y necesitamos involucrar a servicios infantiles
421
00:21:31,640 --> 00:21:33,959
antes de que pueda ser transferida.
Ella estará en el hospital por semanas.
422
00:21:33,960 --> 00:21:35,959
Bueno, eso no puede suceder
en la unidad post parto.
423
00:21:35,960 --> 00:21:38,959
La mayoría de los pacientes se van a casa luego
de tres o cuatro días, una semana como mucho.
424
00:21:38,960 --> 00:21:41,959
Sí, lo entiendo. Idealmente, ella iría
a la unidad psiquiátrica madre-bebe,
425
00:21:41,960 --> 00:21:44,959
-pero es difícil conseguir una cama.
-Entonces que vaya a la Unidad Willow.
426
00:21:44,960 --> 00:21:46,799
Pueden arreglar para que vea
a su bebe ahí.
427
00:21:46,800 --> 00:21:49,959
Perdón, ¿en qué mundo un recién nacido pertenece
a la unidad de psiquiátricos agudos?
428
00:21:49,960 --> 00:21:51,959
No lo sé, tal vez en el mundo
donde los psiquiatras piensan
429
00:21:51,960 --> 00:21:53,639
que están calificados para atender
un parto.
430
00:21:53,640 --> 00:21:57,639
OK. Ella irá a la unidad post parto hasta que una
cama madre-bebe se libere.
431
00:21:57,640 --> 00:21:59,959
Le proveeremos una enfermera psiquiátrica.
432
00:21:59,960 --> 00:22:01,959
Si Arun tiene un problema con eso,
puede desquitarse conmigo.
433
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
James, por favor documenta
eso en las notas.
434
00:22:12,800 --> 00:22:14,159
Hola.
435
00:22:14,160 --> 00:22:16,159
Hola, ¿puedo obtener acceso,
por favor?
436
00:22:16,160 --> 00:22:17,960
Necesito escribir unas notas.
437
00:22:22,160 --> 00:22:24,960
-Destruye eso cuando termines.
-Gracias.
438
00:22:35,960 --> 00:22:37,959
¿Está al tanto de algún incidente
439
00:22:37,960 --> 00:22:40,959
que podría haber causado que el Dr. Ford
dejará su trabajo anterior?
440
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
No.
441
00:22:41,961 --> 00:22:44,959
Entiendo que se trasladó por la buena
reputación de este hospital.
442
00:22:44,960 --> 00:22:46,959
Cuando la Dra. Asamoah llamó,
443
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
le tomó al Dr. Ford cerca de una
hora llegar a Emergencias.
444
00:22:51,800 --> 00:22:52,999
Bueno, es la primera vez que oigo eso.
445
00:22:53,000 --> 00:22:54,959
-¿Bernadette está segura?
-Sí.
446
00:22:54,960 --> 00:22:57,479
¿Usualmente llega tarde al trabajo
o a evaluaciones estando de guardia?
447
00:22:57,480 --> 00:23:00,800
No, nunca. Nadie me ha comentado
eso antes.
448
00:23:01,960 --> 00:23:03,959
El Dr. Ford trató de cancelar
la revisión de Rosie
449
00:23:03,960 --> 00:23:05,959
para asistir a la internación
de un apaciente,
450
00:23:05,960 --> 00:23:08,479
pero cambio de idea e hizo ambas cosas.
451
00:23:08,480 --> 00:23:09,959
¿Sabe por qué?
452
00:23:09,960 --> 00:23:13,959
Porque es diligente y determinado
a complacer.
453
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Sabía que estaba en una reunión,
454
00:23:14,961 --> 00:23:17,960
y probablemente pensó que nadie
más podía hacer la internación.
455
00:23:19,960 --> 00:23:23,960
¿Entonces usted no le pidió al Dr. Ford
asistir a la internación de Toni?
456
00:23:26,000 --> 00:23:27,640
No.
457
00:23:28,960 --> 00:23:33,959
¿Y usted podría haber dejado su reunión
para asistir a la evaluación de Toni?
458
00:23:33,960 --> 00:23:37,479
Sí, y si James hubiera acudido a mí,
eso es lo que hubiera dicho
459
00:23:37,480 --> 00:23:41,959
pero él es auto suficiente y extremadamente
competente,
460
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
así que probablemente pensó que sería
más fácil que lo hiciera él mismo.
461
00:23:45,960 --> 00:23:47,959
Una última cosa.
462
00:23:47,960 --> 00:23:50,639
Sabemos que Toni recientemente
dio a luz en su unidad
463
00:23:50,640 --> 00:23:52,959
después de que su enfermera
fuera removida.
464
00:23:52,960 --> 00:23:54,000
¿De quién fue esa decisión?
465
00:23:55,960 --> 00:23:58,959
Desafortunadamente, fue una
decisión de la dirección.
466
00:23:58,960 --> 00:24:00,319
Insistí en una enfermera,
467
00:24:00,320 --> 00:24:02,639
pero me dijeron que solo
podíamos pagar una
468
00:24:02,640 --> 00:24:05,800
para la última semana del
embarazo de Toni.
469
00:24:07,000 --> 00:24:08,480
Claro.
470
00:24:40,800 --> 00:24:42,959
¿Rosie, alguien más le está hablando
aparte de mí?
471
00:24:42,960 --> 00:24:44,959
¿A quién demonios llamas una falla?
472
00:24:44,960 --> 00:24:46,479
No voy a lastimarla.
473
00:24:46,480 --> 00:24:47,959
¿Sabe quién soy? ¿Lo recuerda?
474
00:24:47,960 --> 00:24:49,479
-¡Lo intenté!
-¡Rosie!
475
00:24:49,480 --> 00:24:53,959
Luego de nuestra última entrevista,
nos gustaría aclarar algunas cosas.
476
00:24:53,960 --> 00:24:55,959
¿Usted dijo que la Dra. McAllister le
solicitó asistir
477
00:24:55,960 --> 00:24:57,959
al Acta e Evaluación de Salud Mental?
478
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Sí.
479
00:25:00,960 --> 00:25:02,959
Nadie más estaba disponible.
480
00:25:02,960 --> 00:25:04,959
Ella estaba en una reunión
con la dirección.
481
00:25:04,960 --> 00:25:06,959
Si usted hubiera acudido a ella, ella dice
que hubiera hecho la evaluación
482
00:25:06,960 --> 00:25:10,480
y que le hubiera dicho a usted que viera a Rosie,
como debería haber hecho.
483
00:25:11,960 --> 00:25:15,959
Eso no es lo que recuerdo, pero tal vez
no la entendí.
484
00:25:15,960 --> 00:25:17,959
Usted estaba de guardia.
485
00:25:17,960 --> 00:25:19,959
Su prioridad era evaluar
a los pacientes de turno.
486
00:25:19,960 --> 00:25:22,799
Precisamente es por lo que no hubiera accedido
a hacer la evaluación
487
00:25:22,800 --> 00:25:24,959
-si hubiera habido otra opción.
-¿Entonces la Dra. McAllister mintió?
488
00:25:24,960 --> 00:25:26,959
No, lo que digo...
489
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
es que debe haber habido
un malentendido.
490
00:25:35,960 --> 00:25:40,480
La paciente Toni Campbell-Brown recientemente
dio a luz, ¿no?
491
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Perdón...
492
00:25:42,961 --> 00:25:44,999
Pensaba que esta entrevista era
sobre Rosie Newman.
493
00:25:45,000 --> 00:25:48,639
Y en vez de seguir el plan, usted
atendió el parto
494
00:25:48,640 --> 00:25:50,320
en un unidad de psiquiátricos agudos.
495
00:25:51,960 --> 00:25:53,959
¿Quién le dijo eso? ¿La Dra. Hernández?
496
00:25:53,960 --> 00:25:55,959
El bebe casi muere.
497
00:25:55,960 --> 00:25:56,960
Y su paciente ahora es estéril.
498
00:25:56,961 --> 00:25:58,999
Toni nunca debería haber
estado en nuestra unidad
499
00:25:59,000 --> 00:26:00,959
pero obstetricia se negó
a recibirla.
500
00:26:00,960 --> 00:26:02,959
Obstetricia no sabía
501
00:26:02,960 --> 00:26:06,959
que la unidad psiquiátrica carecía de los
recursos clínicos para una emergencia.
502
00:26:06,960 --> 00:26:08,959
Si lo hubieran sabido, hubieran
recibido a Toni.
503
00:26:08,960 --> 00:26:10,159
¡Están mintiendo!. Están mintiendo.
504
00:26:10,160 --> 00:26:13,959
Miren, lo de Toni no fue nuestra culpa.
505
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Deberían estar hablando
con obstetricia.
506
00:26:17,960 --> 00:26:20,960
Kathy, ¿puedes poner las imágenes,
por favor?
507
00:26:22,160 --> 00:26:24,960
Dr. Ford, ¿ese es su auto?
508
00:26:26,960 --> 00:26:28,159
Sí.
509
00:26:28,160 --> 00:26:31,959
La noche que Rosie Newman murió,
la Dra. Asamoah lo llamó a las 2 am.
510
00:26:31,960 --> 00:26:34,959
-Y usted dijo que vino de su casa.
-Sí.
511
00:26:34,960 --> 00:26:36,959
¿Por qué le tomó tanto tiempo llegar?
512
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
Hay obras.
513
00:26:37,961 --> 00:26:39,959
Han estado cerrando Healey Street,
514
00:26:39,960 --> 00:26:41,959
y siguen cambiando el desvío.
515
00:26:41,960 --> 00:26:45,479
Llegó casi una hora después de
que Bernadette llamó.
516
00:26:45,480 --> 00:26:47,959
Debe haber sido un gran desvío.
517
00:26:47,960 --> 00:26:49,959
Si hubiera llegado dentro
de los 30 minutos,
518
00:26:49,960 --> 00:26:52,959
Rosie y Ed todavía hubieran estado
en Emergencias.
519
00:26:52,960 --> 00:26:54,959
Podría haberle preguntado a Ed
sobre el lorazepam,
520
00:26:54,960 --> 00:26:57,959
y visto a Rosie deteriorarse de nuevo,
y atacar al oficial.
521
00:26:57,960 --> 00:26:59,959
Usted no le hubiera quitado
las ataduras,
522
00:26:59,960 --> 00:27:01,959
y ella no hubiera estado mal sedada,
523
00:27:01,960 --> 00:27:03,320
y probablemente seguiría con vida.
524
00:27:05,640 --> 00:27:07,799
Kathy, próxima diapositiva, por favor.
525
00:27:07,800 --> 00:27:09,959
Estás son todas las rutas que podría
haber tomado desde su casa.
526
00:27:09,960 --> 00:27:12,959
Ninguna le suma más que cinco minutos
a su viaje
527
00:27:12,960 --> 00:27:14,959
incluso con las obras. Kathy,
próxima diapositiva, por favor.
528
00:27:14,960 --> 00:27:18,959
La ANPR de la policía captó a su auto
esa noche en esta ubicación.
529
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
De hecho, en los últimos 90 días,
530
00:27:19,961 --> 00:27:23,960
su auto ha sido captado por las mismas
cámaras varias veces.
531
00:27:28,960 --> 00:27:31,799
Estaba en lo de mi novia.
532
00:27:31,800 --> 00:27:33,959
A veces me quedó ahí cuando
estoy de guardia
533
00:27:33,960 --> 00:27:35,959
porque mis compañeros de piso
son ruidosos,
534
00:27:35,960 --> 00:27:38,959
así que es menos estresante
quedarme en lo de ella, ¿OK?
535
00:27:38,960 --> 00:27:40,959
No. No está bien.
536
00:27:40,960 --> 00:27:44,959
Las directivas del hospital estipulan que los doctores
pueden estar de guardia desde casa
537
00:27:44,960 --> 00:27:46,999
solo si están a 30 minutos
del hospital.
538
00:27:47,000 --> 00:27:48,959
Su novia vive a casi una hora
de distancia...
539
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Esto es una pérdida de tiempo.
540
00:27:49,961 --> 00:27:53,959
Deberían estar preguntándole a la Dra. Hernández
qué salió mal con el parto de Rosie.
541
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
¿Por qué? ¿Qué sucedió?
542
00:27:54,961 --> 00:27:56,959
El esposo de Rosie me dijo que estuvo
en la unidad post parto
543
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
por cuatro días.
544
00:27:57,961 --> 00:28:00,959
Solo estás en esa unidad por tanto tiempo
si tuviste complicaciones serias.
545
00:28:00,960 --> 00:28:03,959
¿Y el Sr. Newman dijo específicamente
que hubo un problema con el nacimiento?
546
00:28:03,960 --> 00:28:06,959
-No, pero fue...
-Bueno, entonces, eso es solo una suposición.
547
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Pero tenemos las notas de
maternidad de Rosie.
548
00:28:07,961 --> 00:28:10,959
Si hay una razón clínica para su
admisión prolongada,
549
00:28:10,960 --> 00:28:12,319
fácilmente podemos aclarar eso.
550
00:28:12,320 --> 00:28:13,999
¿Por qué dejó su último trabajo?
551
00:28:14,000 --> 00:28:16,959
Perdón, ¿qué tiene que ver eso?
552
00:28:16,960 --> 00:28:20,319
Bueno, recibimos un registro de RR.HH. fuertemente
redactado del Hospital Oakwell
553
00:28:20,320 --> 00:28:23,959
que se refiere a un incidente serio.
554
00:28:23,960 --> 00:28:25,479
¿Por qué está redactado?
555
00:28:25,480 --> 00:28:26,960
Porque no fue relevante.
556
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Kathy, siguiente imagen, por favor.
557
00:28:32,960 --> 00:28:35,159
"Después de insultar a la enfermera,
558
00:28:35,160 --> 00:28:37,959
el hombre mentalmente enfermo
fue puesto en reclusión.
559
00:28:37,960 --> 00:28:39,959
Sin embargo, un doctor junior,
560
00:28:39,960 --> 00:28:41,959
quien permanece anónimo por razones legales,
561
00:28:41,960 --> 00:28:43,959
terminó la reclusión
562
00:28:43,960 --> 00:28:46,959
porque sentía que el castigo
era demasiado duro.
563
00:28:46,960 --> 00:28:49,960
Poco después, la enfermera fue asaltada."
564
00:28:50,960 --> 00:28:53,959
¿Este artículo se refiere a usted, Dr. Ford?
565
00:28:53,960 --> 00:28:56,319
Sí, pero no es lo que sucedió.
566
00:28:56,320 --> 00:29:00,639
Bueno, entonces, cuéntenos
su versión de los eventos.
567
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
Seguro.
568
00:29:02,960 --> 00:29:06,479
Había una cultura en esa unidad donde las
enfermeras ponían a los pacientes difíciles
569
00:29:06,480 --> 00:29:09,959
en reclusión porque era más facial que
otros métodos para calmarlos.
570
00:29:09,960 --> 00:29:13,319
Entones, usted pensó que sus colegas
eran flojas, y que usted sabía más.
571
00:29:13,320 --> 00:29:16,959
No, estaba tratando de actuar según
los mejores intereses de mis pacientes.
572
00:29:16,960 --> 00:29:20,959
-Lo estaba defendiendo.
-Pero su evaluación de riesgos estaba equivocada.
573
00:29:20,960 --> 00:29:22,959
Y su colega terminó hospitalizada.
574
00:29:22,960 --> 00:29:24,959
Ella nunca volvió a trabajar.
575
00:29:24,960 --> 00:29:26,959
Se asemeja a lo que sucedió con Rosie.
576
00:29:26,960 --> 00:29:30,639
Puso a sus colegas en riesgo y
Precious Danso fue asaltada.
577
00:29:30,640 --> 00:29:33,479
Rosie, Toni, su antigua colega.
578
00:29:33,480 --> 00:29:35,959
Necesita ser el héroe,
asistir partos,
579
00:29:35,960 --> 00:29:37,959
liberar pacientes poniendo en riesgo
la seguridad de otras personas.
580
00:29:37,960 --> 00:29:39,959
No. Eso no es verdad ni justo.
581
00:29:39,960 --> 00:29:42,959
Veo a un doctor que no le gusta
la restricción de los protocolos,
582
00:29:42,960 --> 00:29:45,799
un rompe reglas que cree que sabe
más que la policía,
583
00:29:45,800 --> 00:29:48,959
y sus colegas y que pone a todos
a su alrededor en riesgo.
584
00:29:48,960 --> 00:29:50,959
Y ha probado esto una y otra y otra vez.
585
00:29:50,960 --> 00:29:55,959
Ser un buen doctor requiere trabajo
en equipo,
586
00:29:55,960 --> 00:30:00,799
excelente habilidades de comunicación
y la capacidad de priorizar.
587
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
No ha demostrado ninguna
de estas aptitudes.
588
00:30:04,320 --> 00:30:05,959
Como tal, vamos a proceder
589
00:30:05,960 --> 00:30:07,959
a una evaluación de aptitud
completa.
590
00:30:09,960 --> 00:30:12,959
-Tienen todo mal.
-Una vez que nuestra investigación este completa,
591
00:30:12,960 --> 00:30:14,959
presentaremos nuestros descubrimientos
a un panel tribunal,
592
00:30:14,960 --> 00:30:17,959
quién decidirá si puede continuar
practicando la medicina.
593
00:30:21,960 --> 00:30:23,640
Creo que hemos terminado.
594
00:30:50,960 --> 00:30:52,640
¿Es un doctor real?
595
00:30:53,960 --> 00:30:54,960
Samira, ya hemos hablado esto.
596
00:30:54,961 --> 00:30:57,799
-Soy un doctor real, este es un hospital real...
-Hola, Samira...
597
00:30:57,800 --> 00:30:58,960
...y ella es una enfermera real.
598
00:31:00,640 --> 00:31:01,960
Vamos.
599
00:31:05,960 --> 00:31:07,959
El incremento de sus medicamentos
no está funcionando.
600
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
¿Quién dejó esto?
601
00:31:08,961 --> 00:31:10,959
Mantenimiento estuvo aquí antes.
602
00:31:10,960 --> 00:31:12,959
Esto es inútil. Es una unidad
de psiquiátricos agudos.
603
00:31:12,960 --> 00:31:15,799
No pueden dejar cosas que los pacientes
suicidas pueden usar para matarse.
604
00:31:15,800 --> 00:31:17,319
Llámalos y diles que regresen,
605
00:31:17,320 --> 00:31:20,959
y arreglen esto ahora, apropiadamente
hoy, ¿de acuerdo?
606
00:31:20,960 --> 00:31:22,959
-Lo haré cuando haya terminado.
-¿Dónde está Kate?
607
00:31:22,960 --> 00:31:24,960
No la he visto en toda la mañana.
608
00:31:26,960 --> 00:31:28,959
¿Por qué MC no está en la pizarra?
609
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
Está en emergencias esperando
el transporte.
610
00:31:29,961 --> 00:31:31,959
-¿Desde ayer?
-Es de baja prioridad.
611
00:31:31,960 --> 00:31:33,959
Bueno, ¿está en la suite uno-tres-seis?
612
00:31:33,960 --> 00:31:36,959
No, está en una camilla en el
corredor con un enfermero.
613
00:31:36,960 --> 00:31:38,959
¿Cuál es el punto de seguir el protocolo
614
00:31:38,960 --> 00:31:40,959
si no funciona?
615
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
Sí, hola.
616
00:31:41,961 --> 00:31:43,959
Soy del Dr. James Ford de la
Unidad Willow.
617
00:31:43,960 --> 00:31:46,959
Sí, ¿tienen un paciente que esta
esperando ser trasladado?
618
00:31:46,960 --> 00:31:48,959
Sí, necesito dos enfermeros para
cruzarlo ahora.
619
00:31:48,960 --> 00:31:50,480
No me importa.
620
00:31:51,960 --> 00:31:54,639
-Seleccione producto.
-Estoy seleccionando el producto.
621
00:31:54,640 --> 00:31:57,959
-solo dame el chocolate, por el amor de dios.
-¿Norma?
622
00:31:57,960 --> 00:31:59,959
Instalaron todas estas maquina elegantes
623
00:31:59,960 --> 00:32:02,959
para evitar que dejemos la oficina,
y nunca funcionan.
624
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
¿Qué pasa?
625
00:32:03,961 --> 00:32:06,960
Rosie Newman estuvo en la unidad
post parto por cuatro días.
626
00:32:08,960 --> 00:32:11,319
-¿Las notas explican por qué?
-No.
627
00:32:11,320 --> 00:32:13,959
Usaron fórceps, pero el bebe
nació exitosamente
628
00:32:13,960 --> 00:32:16,159
sin ninguna mención de complicaciones.
629
00:32:16,160 --> 00:32:17,959
Y las notas dicen repetidamente
630
00:32:17,960 --> 00:32:21,960
que tanto la madre como el bebe
estaban bien después del alta.
631
00:32:24,000 --> 00:32:25,959
¿Quién le dio el alta?
632
00:32:25,960 --> 00:32:27,959
Su comadrona, Maria Carter,
633
00:32:27,960 --> 00:32:29,960
después de una discusión con
la Dra. Hernández.
634
00:32:32,960 --> 00:32:33,960
¿A dónde vas?
635
00:32:33,961 --> 00:32:35,959
Voy a la cafetería a buscar algo de comer.
Vamos, caminemos y hablemos.
636
00:32:35,960 --> 00:32:38,320
-Susannah, por favor pon esto en mi escritorio.
-Sí, por supuesto.
637
00:32:39,960 --> 00:32:42,799
Llamé a la unidad para hablar con Maria,
pero fue transferida del QM
638
00:32:42,800 --> 00:32:44,959
al Hospital de North Yorkshire
hace seis semanas.
639
00:32:44,960 --> 00:32:47,319
Y poco después de eso, fue suspendida.
640
00:32:47,320 --> 00:32:48,959
¿Por qué?
641
00:32:48,960 --> 00:32:50,959
Bueno, el registro de enfermería
y comadronas fue reacio
642
00:32:50,960 --> 00:32:53,959
a contarme los detalles, como si fuera
una investigación altamente sensible.
643
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
OK.
644
00:32:54,961 --> 00:32:57,959
Sí, pero dijeron que no tuvo nada
que ver con su tiempo
645
00:32:57,960 --> 00:33:00,959
en la unidad de maternidad del QM; así que me dieron
sus datos de contacto.
646
00:33:00,960 --> 00:33:03,959
Ella rápidamente envió un mail
negándose a hablar con nosotros
647
00:33:03,960 --> 00:33:09,639
a menos que lo hagamos formalmente con
un representante del registro y un abogado.
648
00:33:09,640 --> 00:33:12,639
Genial. Le explicaste que no somos
parte de su investigación,
649
00:33:12,640 --> 00:33:14,959
¿que solo queremos una explicación
de lo de Rosie?
650
00:33:14,960 --> 00:33:17,959
-Sí, no hizo diferencia.
-Bien.
651
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
Organiza una reunión lo más pronto posible.
652
00:33:30,960 --> 00:33:32,999
Srita. Carter, gracias por venir a vernos.
653
00:33:33,000 --> 00:33:34,960
No me dieron mucha opción.
654
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
Hace dos meses,
655
00:33:37,961 --> 00:33:40,960
usted fue la comadrona de Rosie
Newman en QMUH.
656
00:33:41,960 --> 00:33:44,959
Desafortunadamente, Rosie falleció
hace tres semanas.
657
00:33:44,960 --> 00:33:46,959
Durante un episodio psicótico post parto,
658
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
ella cayó del techo del hospital.
659
00:33:50,960 --> 00:33:51,960
Lo vi en las noticias.
660
00:33:51,961 --> 00:33:53,959
Se hizo una queja sobre un doctor
661
00:33:53,960 --> 00:33:56,959
quien fallo en hacer un examen
psiquiátrico adecuado
662
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
antes de que Rosie muriera.
663
00:33:59,960 --> 00:34:03,959
¿Entonces la Dra. Hernández está siendo
investigada y me está culpando a mí?
664
00:34:03,960 --> 00:34:06,959
-Maria...
-Solo porque no estaba de acuerdo con ella.
665
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Dije que había un problema
666
00:34:07,961 --> 00:34:10,959
y que Rosie necesitaba ver a
un psiquiatra, pero...
667
00:34:10,960 --> 00:34:13,959
-Maria...
-...ella me pidió que cancelara la derivación.
668
00:34:13,960 --> 00:34:15,959
Le sugeriría fuertemente que no dijera
nada más.
669
00:34:15,960 --> 00:34:17,959
¿Está diciendo que Rosie fue
derivada a psiquiatría
670
00:34:17,960 --> 00:34:21,959
cuando dio a luz, seis semanas
antes de su muerte?
671
00:34:21,960 --> 00:34:24,639
Mi clienta ya está siendo investigada
672
00:34:24,640 --> 00:34:26,959
por el cuerpo regulatorio de enfermería
y comadronas.
673
00:34:26,960 --> 00:34:29,959
No es apropiado que ustedes
la interroguen
674
00:34:29,960 --> 00:34:31,959
por otra investigación médica en curso.
675
00:34:31,960 --> 00:34:33,959
Maria, ¿en qué no estuvieron de acuerdo
usted y la Dra. Hernández?
676
00:34:33,960 --> 00:34:36,959
-¿El manejo de Rosie?
-Estoy terminando esta entrevista.
677
00:34:36,960 --> 00:34:38,799
Vamos, Maria.
678
00:34:38,800 --> 00:34:39,959
Maria, si sabe algo
679
00:34:39,960 --> 00:34:42,959
que puede ayudarnos a entender
como Rosie terminó así,
680
00:34:42,960 --> 00:34:44,959
debería contárnoslo.
681
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Maria, vamos.
682
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
No tengo nada más que decir.
683
00:35:01,000 --> 00:35:03,959
Les deje estos ahora, ¿por qué
no los empacaron?
684
00:35:03,960 --> 00:35:07,960
No los necesitamos más. Papá nos
compró un montón de cosas nuevas.
685
00:35:19,320 --> 00:35:20,960
Bien, su papá está aquí.
686
00:36:01,960 --> 00:36:04,959
Hola, colega. ¿Qué estás haciendo?
687
00:36:04,960 --> 00:36:06,799
Sabes que tu hermana hizo un festín.
688
00:36:06,800 --> 00:36:08,959
Sí. He tenido un día de mierda. No estoy
de humor para socializar.
689
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
Literalmente no hay nutrientes aquí.
690
00:36:18,960 --> 00:36:21,639
¿Qué demonios? Costaron
dinero real.
691
00:36:21,640 --> 00:36:23,959
Nunca deja de asombrarme lo poco saludables
que son ustedes los doctores.
692
00:36:23,960 --> 00:36:25,959
No. Vamos. Vas a comer con nosotros.
693
00:36:25,960 --> 00:36:27,960
Y he invitado a alguien que te
podría gustar. Vamos.
694
00:36:40,320 --> 00:36:42,960
¡No puede ser!
695
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
James.
696
00:36:50,961 --> 00:36:52,999
¿Eres un chico tecnológico como Will?
697
00:36:53,000 --> 00:36:56,959
No, James tiene un trabajo real.
Es psiquiatra.
698
00:36:56,960 --> 00:36:59,959
Cool. ¿Hiciste un curso especial
o algo así?
699
00:37:03,960 --> 00:37:05,959
-Fui a la escuela de medicina.
-Sí.
700
00:37:05,960 --> 00:37:09,959
Mi amiga Tilly hace eso, pero estudió
psicología, no medicina.
701
00:37:09,960 --> 00:37:12,959
No, James es un doctor médico.
Tilly es una psicóloga.
702
00:37:12,960 --> 00:37:14,959
¿Cuál es la diferencia? Perdón.
703
00:37:14,960 --> 00:37:17,959
Hasta que conocí a este tipo, honestamente,
pensaba que eran lo mismo.
704
00:37:17,960 --> 00:37:20,959
Pero trabaja en una unidad con todas
estas personas completamente locas.
705
00:37:20,960 --> 00:37:22,479
Pacientes.
706
00:37:22,480 --> 00:37:24,959
No realmente así.
707
00:37:24,960 --> 00:37:29,160
¿Cuál es la persona más loca...? ¿Cuál es el
paciente más loco que hayas tenido?
708
00:37:37,160 --> 00:37:39,959
Probablemente un paciente que
coleccionaba palomas muertas,
709
00:37:39,960 --> 00:37:42,159
las quemaba en manteca y las
llevaba al palacio
710
00:37:42,160 --> 00:37:43,960
como un regalo para el rey.
711
00:37:47,640 --> 00:37:49,959
James, eso es asqueroso.
712
00:37:49,960 --> 00:37:52,959
Ella se había confundido con esa
canción de cuna,
713
00:37:52,960 --> 00:37:55,999
"Cuatro y veinte zorzales
horneados en un pastel..."
714
00:37:56,000 --> 00:37:59,799
Ven, les dije, él trabaja
en un loquero.
715
00:38:01,960 --> 00:38:03,960
Bien. El taxi estará aquí
en cinco minutos.
716
00:38:05,960 --> 00:38:08,640
-¿A dónde van?
-Por un trago y luego a un club nuevo en North Street.
717
00:38:09,960 --> 00:38:10,960
Deberías venir.
718
00:38:16,960 --> 00:38:17,960
Te lo dije.
719
00:38:19,960 --> 00:38:22,959
Gina, ¿hace cuánto eres arquitecta?
720
00:38:22,960 --> 00:38:23,999
Cinco años.
721
00:38:24,000 --> 00:38:25,959
Es un trabajo duro, pero realmente
lo disfruto.
722
00:38:25,960 --> 00:38:29,959
¿Diseñas casas? Amo todos esos programas
de propiedades lujosas en la TV.
723
00:38:29,960 --> 00:38:31,959
-Luce tan glamoroso.
-Lo hago.
724
00:38:31,960 --> 00:38:33,959
Pero mayormente casas pequeñas y privadas,
725
00:38:33,960 --> 00:38:35,479
así que no es para nada glamoroso.
726
00:38:35,480 --> 00:38:36,959
Ella está siendo modesta,
ella está trabajando
727
00:38:36,960 --> 00:38:39,959
en un trato por una propiedad de
un millón de libras en este momento.
728
00:38:39,960 --> 00:38:42,959
No lo quemes. Si nuestro cliente
gana la licitación,
729
00:38:42,960 --> 00:38:44,959
será el trabajo más grande
que haya hecho.
730
00:38:44,960 --> 00:38:46,999
Me encantaría hacer algo creativo.
731
00:38:47,000 --> 00:38:48,959
Hay mucha creatividad en la medicina.
732
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
No, no lo hay,.
733
00:38:52,160 --> 00:38:53,959
-Sí, la hay.
-¿Cómo?
734
00:38:53,960 --> 00:38:56,959
Tienes que apegarte a los protocolos
y las guías.
735
00:38:56,960 --> 00:38:59,959
Tu trabajo es asegurarte que todos
no crucen la línea,
736
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
o sino están fuera.
737
00:39:03,960 --> 00:39:05,959
Siempre quisiste ser doctora.
738
00:39:05,960 --> 00:39:08,960
No, tu siempre has querido que
yo sea doctora.
739
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
¿No estás disfrutando la universidad?
740
00:39:15,960 --> 00:39:17,959
¿Pedimos otra botella?
741
00:39:17,960 --> 00:39:20,960
-Sí.
-¿Sí?
742
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
¿Podría ser otra botella, por favor?
743
00:39:42,960 --> 00:39:45,799
¿Dos? ¿Acabas de tomar dos?
¡No puedes tomar dos!
744
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
¿Podría ser un whisky, por favor?
745
00:40:47,960 --> 00:40:49,440
De hecho, ¿puede ser triple?
746
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
Airam Street.
747
00:42:12,960 --> 00:42:13,960
Gracias.
748
00:42:28,961 --> 00:42:31,319
Hace mucho calor aquí dentro.
749
00:42:31,320 --> 00:42:33,319
¿Puedes abrir tu ventana también?
750
00:42:33,320 --> 00:42:34,960
Sí, seguro.
751
00:42:36,480 --> 00:42:37,960
¿Estás bien?
752
00:42:41,960 --> 00:42:44,639
Mi cabeza está latiendo y me duele el pecho.
753
00:42:44,640 --> 00:42:45,999
Fizz, ¿estás bien? Mírame.
754
00:42:46,000 --> 00:42:47,960
¿Fizz?
755
00:42:50,960 --> 00:42:52,960
¿Fizz?
756
00:42:53,960 --> 00:42:56,959
-¡Puedes llevarnos a emergencias, rápido!
-¡Ella solo esta ebria!
757
00:42:56,960 --> 00:42:58,320
No lo está.
758
00:42:59,960 --> 00:43:02,159
-Llévanos a North Yorkshire.
-Por el amor de Dios.
759
00:43:02,160 --> 00:43:03,959
El QM está mucho más cerca.
Los llevaré ahí.
760
00:43:03,960 --> 00:43:05,959
Será vista más rápido en
North Yorkshire.
761
00:43:05,960 --> 00:43:07,959
No lo sé. No quiero que se muera
en mi taxi.
762
00:43:07,960 --> 00:43:09,159
Mira, soy doctor, ¿OK?
763
00:43:09,160 --> 00:43:12,960
¡Solo llévanos a emergencias del
North Yorkshire, por favor!
764
00:43:13,960 --> 00:43:15,959
Fizz, Fizz, escúchame. ¿Puedes oírme?
765
00:43:15,960 --> 00:43:17,320
¿Fizz? ¿Fizz?
766
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
Revisen las vías aéreas, por favor.
767
00:43:26,160 --> 00:43:27,959
¿Podemos ponerle unas líneas?
768
00:43:27,960 --> 00:43:30,959
Necesitamos análisis de sangre
y toxicológico, gracias.
769
00:43:30,960 --> 00:43:32,160
¿Cuál es su nombre?
770
00:43:33,960 --> 00:43:36,959
-¿Cuál es su nombre?
-Solo la conozco como Fizz.
771
00:43:36,960 --> 00:43:39,960
-El nombre de la paciente es Fizz.
-¿Cuál es el suyo?
772
00:43:40,960 --> 00:43:42,959
Toby, Toby Tait.
773
00:43:42,960 --> 00:43:44,799
Bien, ¿y qué ha tomado, Toby?
774
00:43:44,800 --> 00:43:47,959
Píldoras, creo, y no sé si tomo algo más.
775
00:43:47,960 --> 00:43:49,959
¿Qué tipo de píldoras?
776
00:43:49,960 --> 00:43:50,960
No lo sé
777
00:43:50,961 --> 00:43:52,800
¿Usted le dio las drogas?
778
00:43:53,960 --> 00:43:56,959
¡No! Yo no la conozco.
779
00:43:56,960 --> 00:43:58,480
Nos acabamos de conocer.
780
00:43:59,960 --> 00:44:01,959
Bien, quédese ahí, obtendré
más detalles
781
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
de usted más tarde.
782
00:44:02,961 --> 00:44:04,959
Bien, ¿puedo tener una
actualización, por favor?
783
00:44:04,960 --> 00:44:07,959
Fizz, ¿puede oírme?
784
00:44:07,960 --> 00:44:09,959
¿Encontraron drogas en ella?
785
00:44:11,960 --> 00:44:14,960
-¿Ha estado enferma?
-Ella no ha estado enferma no.
786
00:44:23,800 --> 00:44:25,120
¿Podemos hacerle el ABG por favor?
787
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
No te esperaba esta noche.
788
00:45:05,960 --> 00:45:07,480
La cagué.
788
00:45:08,305 --> 00:46:08,465
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm