"Malpractice" Episode #1.5

ID13184978
Movie Name"Malpractice" Episode #1.5
Release Name Malpractice.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID21043832
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:40,440 --> 00:02:42,040 Lucinda, hola. 3 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Oh, mierda. 4 00:02:53,440 --> 00:02:55,960 Hola. Pasa. 5 00:03:00,480 --> 00:03:04,239 Lo siento, está un poco desordenado. Déjame sacar esto. 6 00:03:04,240 --> 00:03:05,759 Luce, ¿de qué va esto? 7 00:03:05,760 --> 00:03:08,120 Por favor, ¿puedes sentarte? Lo siento. 8 00:03:09,360 --> 00:03:11,640 Sí, de acuerdo. Dime. 9 00:03:16,880 --> 00:03:18,039 ¿Y bien? 10 00:03:18,040 --> 00:03:20,239 Solíamos ser amigos, ¿verdad? 11 00:03:20,240 --> 00:03:24,279 Quiero decir, sí, pero ¿qué tiene eso que ver? 12 00:03:24,280 --> 00:03:26,279 George, me conoces. 13 00:03:26,280 --> 00:03:30,239 Voy a hacer todo lo posible para limpiar mi nombre. 14 00:03:30,240 --> 00:03:32,039 Pero necesito tu ayuda para hacerlo. 15 00:03:32,040 --> 00:03:34,359 No, ¿sabes qué? No debería haber venido. 16 00:03:34,360 --> 00:03:36,319 No, pero lo hiciste. 17 00:03:36,320 --> 00:03:39,640 Creo que es porque tienes dudas sobre el caso contra mí. 18 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 Hay... Todavía hay mucho de esto que no tiene sentido. 19 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 Por eso quiero que escuches esto. 20 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 Adelante. 21 00:04:09,080 --> 00:04:10,200 Gracias. 22 00:04:11,480 --> 00:04:13,959 Acabo de recibir una actualización del hospital. 23 00:04:13,960 --> 00:04:15,240 Lucinda está aquí. 24 00:04:16,520 --> 00:04:17,839 ¿Para qué? 25 00:04:17,840 --> 00:04:20,280 Realmente creo que tienes escuchar lo que tiene para decir. 26 00:04:22,160 --> 00:04:23,920 <i>¿Cómo funciona esto?</i> 27 00:04:25,320 --> 00:04:26,799 <i>Te conseguiremos un teléfono.</i> 28 00:04:26,800 --> 00:04:29,759 <i>Ok, ¿así los clientes pueden contactar conmigo?</i> 29 00:04:29,760 --> 00:04:33,279 <i>Sí, quedas con ellos y luego les haces una receta.</i> 30 00:04:33,280 --> 00:04:35,799 <i>'La llevarán a una de nuestras farmacias para completar'.</i> 31 00:04:35,800 --> 00:04:37,439 <i>¿Cómo me pagan?</i> 32 00:04:37,440 --> 00:04:40,000 <i>En efectivo. A final de mes".</i> 33 00:04:45,600 --> 00:04:48,799 ¿Debo entender de esta grabación... 34 00:04:48,800 --> 00:04:51,719 que has estado haciendo recetas ilegales para este hombre? 35 00:04:51,720 --> 00:04:54,839 No. Tienes que entender que Jubair Singh... 36 00:04:54,840 --> 00:04:56,359 está utilizando su cadena de farmacias... 37 00:04:56,360 --> 00:04:58,360 para vender ilegalmente drogas a adictos vulnerables. 38 00:04:59,600 --> 00:05:01,519 Es una acusación muy grave. 39 00:05:01,520 --> 00:05:03,639 La persona de la grabación podría ser cualquiera. 40 00:05:03,640 --> 00:05:06,480 Entonces ve con Eva. Pregúntale por Jubair. 41 00:05:07,600 --> 00:05:10,120 - No podemos hacer eso ahora. - ¿Por qué no? 42 00:05:14,280 --> 00:05:16,760 Siento tener que decirte esto, pero... 43 00:05:19,120 --> 00:05:22,640 Rob Thornbury murió anoche. 44 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 - Lo siento. - Dios mío. 45 00:05:33,560 --> 00:05:35,479 Jesús. 46 00:05:35,480 --> 00:05:37,800 Lucinda, ¿necesitas...? ¿Necesitas un minuto? 47 00:05:45,480 --> 00:05:47,799 Si Rob está muerto, entonces es por eso... 48 00:05:47,800 --> 00:05:50,920 qué es tan importante que investiguen a Jubair. 49 00:05:52,120 --> 00:05:54,280 Bueno, nosotros podemos seguir desde aquí. 50 00:05:55,640 --> 00:05:58,159 Pero no debes hacer nada que te comprometa más. 51 00:05:58,160 --> 00:06:01,039 Jubair no puede saber que hablé con ustedes. 52 00:06:01,040 --> 00:06:03,560 Como dije, déjalo en nuestras manos. 53 00:06:07,200 --> 00:06:09,639 ¿Y qué pasa con mi audiencia en el tribunal? 54 00:06:09,640 --> 00:06:12,280 Sigue adelante como estaba previsto. 55 00:06:20,240 --> 00:06:23,160 Siento lo de Rob. Sé que era tu amigo. 56 00:06:28,840 --> 00:06:30,999 Es culpa mía. 57 00:06:31,000 --> 00:06:33,239 No es culpa tuya. No es culpa tuya. 58 00:06:33,240 --> 00:06:35,639 No, no, fue mi culpa. Yo estaba allí cuando Rob... 59 00:06:35,640 --> 00:06:37,559 cuando Rob tuvo su accidente. 60 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 ¿A qué te refieres? 61 00:06:40,480 --> 00:06:44,359 Era la mañana... Era la mañana de mi segunda entrevista,... 62 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 e iba a decirles la verdad. 63 00:06:47,960 --> 00:06:49,800 Empezamos a discutir, y entonces... 64 00:06:51,120 --> 00:06:53,639 me agarró, y me puso... me puso las manos encima. 65 00:06:53,640 --> 00:06:56,239 Y yo estaba intentando quitármelo de encima, y entonces... 66 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 y entonces ese coche salió de la nada. 67 00:07:02,200 --> 00:07:03,680 ¿Le has contado esto a alguien más? 68 00:07:04,880 --> 00:07:07,319 - Ok, Ok. - No, no, eres el único. 69 00:07:08,840 --> 00:07:11,279 Ojalá te lo hubiera dicho antes, pero no sabía cómo. 70 00:07:11,280 --> 00:07:13,239 No pasa nada, no pasa nada. 71 00:07:13,240 --> 00:07:15,240 Respira, respira. 72 00:07:17,960 --> 00:07:19,279 Tengo que decírselo a Eva. 73 00:07:19,280 --> 00:07:21,799 ¿Qué? No, no. Eso no ayudará en nada. 74 00:07:21,800 --> 00:07:24,039 No, lo sé. Ella merece saber la verdad. Esto es... 75 00:07:24,040 --> 00:07:28,120 No, no, Lucinda, escucha. Escucha. Fue un accidente, ¿vale? 76 00:07:29,480 --> 00:07:32,760 Decírselo no servirá de nada. Ya lo sabes. 77 00:07:37,640 --> 00:07:39,880 Hola, Lucinda. 78 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 Acabo de enterarme de lo de Rob. 79 00:07:47,280 --> 00:07:49,160 Lo siento mucho, Eva. 80 00:07:53,720 --> 00:07:58,640 - ¿Puedo pasar? - Creo que no tenemos nada que decirnos. 81 00:08:00,080 --> 00:08:02,160 Sé que no es un buen momento. 82 00:08:03,360 --> 00:08:04,840 Pero es importante. 83 00:08:08,760 --> 00:08:10,040 De acuerdo. 84 00:08:16,680 --> 00:08:19,719 Saben lo de la prescripción de Rob. 85 00:08:19,720 --> 00:08:21,840 Y están investigando las Farmacias Wellspring. 86 00:08:23,120 --> 00:08:25,799 Y pronto sabrán que tú también estuviste involucrada, Eva. 87 00:08:25,800 --> 00:08:28,080 Creo que será mejor que acudas a ellos primero. 88 00:08:30,160 --> 00:08:32,439 ¿Qué, mejor para mí o mejor para ti? 89 00:08:32,440 --> 00:08:35,680 Sólo diles que Jubair está detrás de todo esto. 90 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 No puedo. 91 00:08:40,680 --> 00:08:43,079 Mira, Rob y yo, sólo somos una pequeña parte de esto. 92 00:08:43,080 --> 00:08:46,240 Y... Jubair dejó muy claro que éramos prescindibles. 93 00:08:48,760 --> 00:08:51,800 ¿Cómo de prescindibles? 94 00:08:54,720 --> 00:08:57,679 ¿Sabías que el hermano de Rob era adicto? 95 00:08:57,680 --> 00:09:00,879 No. No, sabía que estaba muerto, pero no sabía que era un adicto. 96 00:09:00,880 --> 00:09:02,759 Sí, bueno... 97 00:09:02,760 --> 00:09:06,039 tomaba metadona todos los días. 98 00:09:06,040 --> 00:09:10,760 Pero seguía volviendo a la heroína. Era imposible. 99 00:09:12,200 --> 00:09:15,239 A veces, Rob le recetaba opiáceos... 100 00:09:15,240 --> 00:09:17,799 para evitar que comprara drogas en la calle. 101 00:09:17,800 --> 00:09:21,840 Hizo que Rob fuera más flexible a la hora de recetar a los adictos. 102 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 Y Jubair se dio cuenta. 103 00:09:26,280 --> 00:09:30,079 Le ofreció dinero para que recetara con flexibilidad a algunos clientes ricos. 104 00:09:30,080 --> 00:09:31,959 Al principio sólo eran unos pocos. 105 00:09:31,960 --> 00:09:33,479 ¿Y la Clínica Guelder? 106 00:09:33,480 --> 00:09:36,079 Bueno, ese era el tipo de clientes que Jubair quería. 107 00:09:36,080 --> 00:09:38,559 Ya sabes, gente que podía permitírselo. 108 00:09:38,560 --> 00:09:40,239 E iban a comprar drogas de todas formas,... 109 00:09:40,240 --> 00:09:42,679 y las que conseguían de Rob eran más seguras. 110 00:09:42,680 --> 00:09:46,279 Pero esa gente acudió a ustedes para dejar las drogas. 111 00:09:46,280 --> 00:09:47,559 Oh, no seas tan ingenua. 112 00:09:47,560 --> 00:09:51,319 El tratamiento de la adicción en este país, es una puerta giratoria. 113 00:09:51,320 --> 00:09:53,759 Sabes, puedo contar la cantidad de gente... 114 00:09:53,760 --> 00:09:55,239 que he curado con una mano. 115 00:09:55,240 --> 00:09:57,720 - La gente si se recupera. - Lucinda, por favor. 116 00:09:59,160 --> 00:10:00,520 Mira como te va. 117 00:10:07,520 --> 00:10:10,639 Mira, las intenciones de Rob... eran buenas. 118 00:10:10,640 --> 00:10:16,119 Él... habló con cada paciente sobre una dosis más segura, les dio naloxona. 119 00:10:16,120 --> 00:10:18,599 Así que, si estaba siendo tan cuidadoso con su prescripción,... 120 00:10:18,600 --> 00:10:20,039 ¿por qué la gente seguía teniendo sobredosis? 121 00:10:20,040 --> 00:10:22,959 No lo hacían. Lucinda, no lo hacían. 122 00:10:22,960 --> 00:10:25,759 Al principio, luego algo cambió. 123 00:10:25,760 --> 00:10:28,959 Y Rob se dio cuenta, y estaba preocupado, pero... 124 00:10:28,960 --> 00:10:32,359 Pero... ¿Pero qué? ¿Qué cambió? ¿Qué fue? ¿Qué te dijo? 125 00:10:32,360 --> 00:10:36,200 Lo de las sobredosis no tenía sentido, así que Rob se lo planteó a Jubair. 126 00:10:37,600 --> 00:10:38,680 Pero él,... 127 00:10:40,200 --> 00:10:43,159 le amenazó, y le dijo que tenía que seguir adelante... 128 00:10:43,160 --> 00:10:45,640 y que tenía que asegurarse de que no pareciera sospechoso. 129 00:10:47,440 --> 00:10:49,040 Y fue entonces cuando te hizo entrar. 130 00:10:50,120 --> 00:10:52,959 Entonces, ¿por qué no paró? 131 00:10:52,960 --> 00:10:57,519 Todo esto va mucho más allá de Jubair. 132 00:10:57,520 --> 00:11:04,160 No le dejaron parar. Nunca te dejarán parar. 133 00:11:22,080 --> 00:11:23,639 Oscar, hola. 134 00:11:23,640 --> 00:11:25,599 ¿Me oyes? Hola. 135 00:11:25,600 --> 00:11:27,799 - Hola. - Escucha. 136 00:11:27,800 --> 00:11:30,319 Siento haberte gritado. Vale, no te lo merecías,... 137 00:11:30,320 --> 00:11:31,559 Lo sé. 138 00:11:31,560 --> 00:11:33,439 Sólo intentabas ayudar. Lo entiendo. 139 00:11:33,440 --> 00:11:35,719 No, yo... Yo también lo siento. 140 00:11:35,720 --> 00:11:39,239 Ok, como,... Quería llamarte porque... 141 00:11:39,240 --> 00:11:42,319 No quería que acabara así, pero... 142 00:11:42,320 --> 00:11:43,720 Sí, ¿qué pasa? 143 00:11:45,240 --> 00:11:47,679 ¿Recuerdas aquel paciente con sobredosis que tratamos... 144 00:11:47,680 --> 00:11:49,959 ...hace unas semanas? ¿Milo Hanbury? 145 00:11:49,960 --> 00:11:52,639 Vagamente, sí. 146 00:11:52,640 --> 00:11:54,719 Bien, necesito ponerme en contacto con él. 147 00:11:54,720 --> 00:11:56,239 Bueno,... 148 00:11:56,240 --> 00:11:58,679 No puedo darte información sobre un paciente,... 149 00:11:58,680 --> 00:12:00,959 - ...lo sabes, ¿verdad? - De acuerdo, por favor, Oscar,... 150 00:12:00,960 --> 00:12:03,079 necesito hablar con él sobre las drogas que tomó,... 151 00:12:03,080 --> 00:12:05,399 hay algunas cosas que no cuadran. 152 00:12:05,400 --> 00:12:07,599 Por favor, Oscar, vamos. 153 00:12:07,600 --> 00:12:10,319 Por Dios, ¿puedes ayudarme con esto? 154 00:12:10,320 --> 00:12:12,159 No quiero que nadie muera como Edith. 155 00:12:12,160 --> 00:12:15,239 ¡Oscar! Oscar, ¿entiendes lo que estoy diciendo? 156 00:12:15,240 --> 00:12:17,399 Sí. Sí, sí, sí, sí. Sí, está bien. 157 00:12:17,400 --> 00:12:24,079 Sólo dame unos minutos y... te llamo, ¿de acuerdo? 158 00:12:24,080 --> 00:12:26,319 Muchas gracias. 159 00:12:26,320 --> 00:12:29,199 - George. - ¿Sí? 160 00:12:29,200 --> 00:12:31,479 Entonces, las Farmacia Wellspring... 161 00:12:31,480 --> 00:12:33,639 serán auditadas por el GPhC mañana por la mañana. 162 00:12:33,640 --> 00:12:35,079 Eso fue rápido. 163 00:12:35,080 --> 00:12:37,439 Bueno, hemos planteado algunas preocupaciones bastante serias. 164 00:12:37,440 --> 00:12:40,039 ¿Cómo van los preparativos para lo... de Lucinda? 165 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 Bien, bien... Bien,... 166 00:12:44,080 --> 00:12:46,519 Creo que deberíamos haberle dicho a Lucinda que ya estábamos... 167 00:12:46,520 --> 00:12:48,119 investigando las Farmacias Wellspring. 168 00:12:48,120 --> 00:12:49,719 ¿Y si hubiera elegido advertir a Jubair? 169 00:12:51,040 --> 00:12:53,119 ¿Todavía crees que está involucrada en esto? 170 00:12:53,120 --> 00:12:55,719 Esa grabación de audio no prueba nada definitivamente. 171 00:12:55,720 --> 00:12:57,799 No lo hace. Quiero decir, hasta donde sabemos,... 172 00:12:57,800 --> 00:13:00,399 ella podría haber estado trabajando con Jubair todo este tiempo. 173 00:13:00,400 --> 00:13:02,999 Aún no lo sabemos. 174 00:13:03,000 --> 00:13:04,240 Aún no lo sabemos. 175 00:13:10,920 --> 00:13:13,959 Hola, Milo, soy la doctora Lucinda Edwards,... 176 00:13:13,960 --> 00:13:16,079 te atendí en Urgencias. 177 00:13:16,080 --> 00:13:19,599 ¿Podemos hablar en otro momento? Acabo de despertarme. 178 00:13:19,600 --> 00:13:21,520 En realidad, no. Es urgente. 179 00:13:27,160 --> 00:13:28,839 ¿Pero por qué está aquí? 180 00:13:28,840 --> 00:13:30,759 No te recuerdo del hospital. 181 00:13:30,760 --> 00:13:31,799 No, no lo recordarías,... 182 00:13:31,800 --> 00:13:33,600 estabas bastante mal cuando te traté. 183 00:13:35,240 --> 00:13:37,800 Milo, ¿recuerdas las drogas con las que tuviste la sobredosis? 184 00:13:40,400 --> 00:13:43,320 Mira, yo... No estoy aquí para juzgar, está bien. 185 00:13:45,240 --> 00:13:47,399 Ok, yo... 186 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 Fue con un poco de fentanilo. 187 00:13:50,627 --> 00:13:53,186 - ¿De dónde lo sacaste? - Tengo una receta. 188 00:13:53,187 --> 00:13:58,547 - ¿De... qué farmacia? - Farmacia Wellspring. 189 00:14:00,787 --> 00:14:02,867 Milo, ¿por qué crees que tuviste una sobredosis? 190 00:14:04,427 --> 00:14:07,106 ¿Consumiste... más de lo habitual? 191 00:14:07,107 --> 00:14:08,426 Corté la misma cantidad. 192 00:14:08,427 --> 00:14:12,107 - ¿Y no tomaste nada más? - No me hizo falta. 193 00:14:13,467 --> 00:14:15,587 Me noqueó bastante rápido. 194 00:14:18,187 --> 00:14:19,907 ¿Qué hiciste con los parches sobrantes? 195 00:14:21,107 --> 00:14:22,347 Los tiré. 196 00:14:26,907 --> 00:14:28,227 Escucha. 197 00:14:29,787 --> 00:14:32,746 Entiendo la adicción. Y sé que no hay manera... 198 00:14:32,747 --> 00:14:34,746 de que te hubieras deshecho de esos parches,... 199 00:14:34,747 --> 00:14:36,467 aunque hubieran estado a punto de matarte. 200 00:14:38,027 --> 00:14:40,226 Sólo quiero ver el envoltorio. 201 00:14:40,227 --> 00:14:43,226 Milo, creo que hay algo que está mal con esas drogas,... 202 00:14:43,227 --> 00:14:47,027 y sólo quiero asegurarme de que nadie sufra una sobredosis como la tuya. 203 00:14:51,507 --> 00:14:53,227 Ok, iré a por ellas. 204 00:14:54,587 --> 00:14:57,266 Hola, Departamento de Distribución, ¿en qué puedo ayudarle? 205 00:14:57,267 --> 00:14:59,106 Estoy llamando por un lote de parches de fentanilo... 206 00:14:59,107 --> 00:15:01,786 que suministraron a Farmacias Wellspring. 207 00:15:01,787 --> 00:15:03,986 Farmacias Wellspring... 208 00:15:03,987 --> 00:15:06,626 Ok, puedo echar un vistazo. ¿Tienes un número de lote? 209 00:15:06,627 --> 00:15:11,186 Sí, el número de lote es 3W0042. 210 00:15:11,187 --> 00:15:12,946 Ok, un segundo. 211 00:15:12,947 --> 00:15:15,147 Me preocupa que algo esté mal en el lote. 212 00:15:25,027 --> 00:15:26,467 ¿Luce? 213 00:15:35,307 --> 00:15:37,427 Lo siento, la persona a la que está llamando... 214 00:15:38,707 --> 00:15:40,267 Por el amor de Dios. 215 00:16:06,187 --> 00:16:07,826 Hey, ¿cuál es la emergencia? 216 00:16:07,827 --> 00:16:09,626 Acabo de estar en casa de Milo Hanbury,... 217 00:16:09,627 --> 00:16:11,986 donde me dio esto. Es con lo que tuvo la sobredosis. 218 00:16:11,987 --> 00:16:13,266 ¿Fentanilo? 219 00:16:13,267 --> 00:16:16,666 Sí, igual que Edith, pero lo compró en una farmacia. 220 00:16:16,667 --> 00:16:19,186 No, no, no, no se puede comprar fentanilo sin receta en una farmacia. 221 00:16:19,187 --> 00:16:21,906 Lo sé, sí, pero descubrí que hay farmacias locales... 222 00:16:21,907 --> 00:16:23,546 que están vendiendo drogas a los adictos. 223 00:16:23,547 --> 00:16:25,546 Están utilizando médicos para prescribir legalmente... 224 00:16:25,547 --> 00:16:27,706 para que todo parezca legal. 225 00:16:27,707 --> 00:16:29,706 No, no, no, no, eso es... Es una locura. 226 00:16:29,707 --> 00:16:31,786 Sí, lo sé, pero entonces llamé al fabricante... 227 00:16:31,787 --> 00:16:33,986 de este fentanilo, ¿si? Y dijeron que... 228 00:16:33,987 --> 00:16:37,706 este lote, fue enviado a este hospital, no a una farmacia. 229 00:16:37,707 --> 00:16:40,827 Confirmaron que fue retirado por ser demasiado fuerte. 230 00:16:42,707 --> 00:16:46,146 ¿Tu auditoría incluye un registro de los medicamentos retirados? 231 00:16:46,147 --> 00:16:48,706 Sí. ¿Puedo...? ¿Puedo verlo? 232 00:16:48,707 --> 00:16:51,266 Sí, sí. Sostén esto,... 233 00:16:51,267 --> 00:16:54,106 sostén esto por mí. Son, tres... 234 00:16:54,107 --> 00:16:55,867 Aguanta, aguanta, aguanta... 235 00:16:57,467 --> 00:16:59,826 Ok, si, dame el número de lote. 236 00:16:59,827 --> 00:17:01,827 3W0042. 237 00:17:05,347 --> 00:17:07,667 Sí, aquí está. 238 00:17:10,067 --> 00:17:12,906 ¿Qué pasa con los medicamentos para desecho en este hospital? 239 00:17:12,907 --> 00:17:15,146 Bueno,... hay,... 240 00:17:15,147 --> 00:17:18,026 Hay una organización benéfica llamada, Ayuda para el Desarrollo,... 241 00:17:18,027 --> 00:17:20,306 y ellos reciben las drogas y las prueban... 242 00:17:20,307 --> 00:17:22,267 y envían las buenos a los países en desarrollo. 243 00:17:23,667 --> 00:17:25,067 ¿Quién está a cargo de eso? 244 00:17:29,787 --> 00:17:31,466 Dr. Willett, necesito hablar con usted. 245 00:17:31,467 --> 00:17:33,946 Ni siquiera deberías estar en las instalaciones del hospital. 246 00:17:33,947 --> 00:17:35,586 Las drogas que mataron a Edith Owusu,... 247 00:17:35,587 --> 00:17:37,106 creo que vinieron de este hospital. 248 00:17:37,107 --> 00:17:38,626 Es suficiente. Tienes que irte. 249 00:17:38,627 --> 00:17:40,026 No, ¡tienes que escucharme! 250 00:17:40,027 --> 00:17:41,986 - Voy a llamar a seguridad. - ¡No llames a seguridad! 251 00:17:41,987 --> 00:17:43,666 Intentaré hacerla entrar en razón. 252 00:17:43,667 --> 00:17:46,266 Sí, por favor, hazlo, porque no me está escuchando en absoluto. 253 00:17:46,267 --> 00:17:47,666 Hay medicamentos para desecho del hospital... 254 00:17:47,667 --> 00:17:50,026 que están siendo desviados y vendidos a drogadictos. 255 00:17:50,027 --> 00:17:51,746 Lucinda... Eso es totalmente ridículo. 256 00:17:51,747 --> 00:17:54,666 ¿Cómo te atreves a irrumpir aquí lanzando calumnias descabelladas? 257 00:17:54,667 --> 00:17:57,226 Lucinda, hay un momento y un lugar. 258 00:17:57,227 --> 00:17:59,466 Sí, gracias, Leo. Los de seguridad están de camino. 259 00:17:59,467 --> 00:18:01,186 Escúchame, Leo, él puede poner fin a esto. 260 00:18:01,187 --> 00:18:02,946 ¡Debería haberte despedido hace semanas! 261 00:18:02,947 --> 00:18:05,226 ¡Pero no lo hiciste porque no tienes un puto par de pelotas! 262 00:18:05,227 --> 00:18:07,666 Cálmense los dos, tomen un respiro, ¿eh? 263 00:18:07,667 --> 00:18:09,866 Mira, tu protegida ha perdido completamente la cabeza. 264 00:18:09,867 --> 00:18:12,306 ¿Podrías llamar a seguridad, por favor? Que se detengan. 265 00:18:12,307 --> 00:18:14,426 No voy a volver a llamarles, mira su estado. 266 00:18:14,427 --> 00:18:15,706 ¿Por qué no me escuchas? 267 00:18:15,707 --> 00:18:17,627 ¡Lo que te estoy diciendo es la puta verdad! 268 00:18:19,907 --> 00:18:23,106 Si esos medicamentos de desecho no se vendieran... 269 00:18:23,107 --> 00:18:25,306 Edith Owusu no habría muerto. 270 00:18:25,307 --> 00:18:30,786 No debería haber muerto. Todo es por las drogas. 271 00:18:30,787 --> 00:18:37,027 - Son la raíz de todo esto. - Estás completamente loca. 272 00:18:45,107 --> 00:18:46,267 ¡Joder! 273 00:18:50,507 --> 00:18:54,026 ¿Por qué estás tan empeñado en no creerme? 274 00:18:54,027 --> 00:18:55,306 ¿Perdona? 275 00:18:55,307 --> 00:18:59,386 - ¿Tienes algo que ver con esto? - Por el amor de Dios, Lucinda. 276 00:18:59,387 --> 00:19:02,666 ¿Me estás acusando? 277 00:19:02,667 --> 00:19:05,786 La razón por la que no te creo, Lucinda,... 278 00:19:05,787 --> 00:19:08,146 ¡es porque eres una drogadicta! 279 00:19:08,147 --> 00:19:11,786 Eres una drogadicta, y tú estás... 280 00:19:11,787 --> 00:19:14,226 ¡arruinando la reputación de mi hospital! 281 00:19:14,227 --> 00:19:17,066 Tu desastrosa actuación en la investigación,... 282 00:19:17,067 --> 00:19:19,386 ¡la sobredosis de drogas de tu hija! 283 00:19:19,387 --> 00:19:21,706 Tu colega de allí estaba tan preocupado... 284 00:19:21,707 --> 00:19:25,506 sobre ti robando drogas que te denunció al MIU. 285 00:19:25,507 --> 00:19:27,706 Y si tengo que decir algo al respecto,... 286 00:19:27,707 --> 00:19:29,946 nunca volverás a trabajar en ningún hospital. 287 00:19:29,947 --> 00:19:32,426 Vamos, Mike, eso no es justo. 288 00:19:32,427 --> 00:19:34,066 Bien, la quiero fuera de las instalaciones. 289 00:19:34,067 --> 00:19:35,426 Vamos, ven con nosotros. 290 00:19:35,427 --> 00:19:37,106 - Ven a mi oficina. - Ven con nosotros. 291 00:19:37,107 --> 00:19:38,466 - Suéltame. ¡Déjame! - Ahora, por favor. 292 00:19:38,467 --> 00:19:40,266 ¡Eh! ¡Eh! ¡Malditos chupamedias! 293 00:19:40,267 --> 00:19:41,547 ¡Calma! ¡Calma! 294 00:19:43,787 --> 00:19:45,706 Bien, confío en que no volverás... 295 00:19:45,707 --> 00:19:47,587 a defenderla después de ese espectáculo. 296 00:19:49,227 --> 00:19:51,226 Jesucristo. 297 00:19:51,227 --> 00:19:53,826 Increíble. 298 00:19:53,827 --> 00:19:55,387 Muy bien, vamos. 299 00:19:57,707 --> 00:19:59,027 Lo siento. 300 00:20:40,107 --> 00:20:41,826 - ¿Hola? - Soy Camilla. 301 00:20:41,827 --> 00:20:44,186 Mi amiga tuvo una sobredosis y yo... no sé qué hacer. 302 00:20:44,187 --> 00:20:45,626 ¡No respira! 303 00:20:45,627 --> 00:20:47,666 Camilla, más despacio. ¿Qué...? 304 00:20:47,667 --> 00:20:50,186 Te necesito. Lizzie, quédate conmigo. 305 00:20:50,187 --> 00:20:51,986 Jesucristo. Quédate conmigo... 306 00:20:51,987 --> 00:20:54,266 Tienes que llamar a la ambulancia. 307 00:20:54,267 --> 00:20:57,306 Oh, Dios, tiene una sobredosis con los medicamentos que me recetaste. 308 00:20:57,307 --> 00:21:00,506 Por eso te he llamado. Tienes que ayudarme, ¡por favor! 309 00:21:00,507 --> 00:21:01,947 ¿Puedes venir? 310 00:21:03,227 --> 00:21:06,506 - Oh Dios, ¡no respira! - Estaré allí tan rápido como pueda, ¿vale? 311 00:21:06,507 --> 00:21:08,106 Lizzie, quédate conmigo. 312 00:21:08,107 --> 00:21:11,386 ¿Puedes...? Está consciente, ¿verdad? 313 00:21:11,387 --> 00:21:13,506 No sé qué hacer, no puedo llamar a la ambulancia. 314 00:21:13,507 --> 00:21:14,907 Envíame la dirección. 315 00:21:24,227 --> 00:21:27,266 Hola, ¿está bien? ¿Dónde está? 316 00:21:27,267 --> 00:21:28,947 Está arriba. 317 00:21:38,747 --> 00:21:40,147 ¿Qué demonios está pasando? 318 00:21:42,147 --> 00:21:43,427 Jubair, ¿qué está pasando? 319 00:21:45,427 --> 00:21:47,866 ¡No, no, no, no! 320 00:21:47,867 --> 00:21:50,467 ¡Quítale el top! Quítale el top. 321 00:21:52,147 --> 00:21:55,547 Por favor, no, por favor, no... 322 00:21:56,827 --> 00:21:58,467 Por favor, ¡no! 323 00:22:00,067 --> 00:22:02,906 Ayuda, por favor, ¡ayúdame! Por favor, ¡ayuda! 324 00:22:02,907 --> 00:22:05,506 Dame tu brazo, dame tu brazo, ¡dame tu puto brazo! 325 00:22:12,427 --> 00:22:14,747 ¿Por qué mierda tardas tanto? 326 00:22:16,307 --> 00:22:19,826 - ¡Venga! - ¿Seguro que es suficiente? 327 00:22:22,787 --> 00:22:24,706 Toma. Hazlo tú. 328 00:22:24,707 --> 00:22:27,947 ¡Eso no es lo que acordamos! Hazlo de una puta vez. 329 00:22:31,027 --> 00:22:33,066 Trae su brazo aquí. 330 00:22:33,067 --> 00:22:35,946 Mantenlo recto. 331 00:22:35,947 --> 00:22:37,426 Te advertimos que no dijeras nada. 332 00:22:37,427 --> 00:22:40,747 ¡Por favor! ¡Por favor! 333 00:22:48,787 --> 00:22:50,507 Levántenla, Levántenla. 334 00:22:59,467 --> 00:23:01,186 Escuchen, quiero todo impecable. 335 00:23:01,187 --> 00:23:03,506 Tiene que parecer que lo ha hecho ella misma, ¿si? 336 00:23:03,507 --> 00:23:05,827 Vamos, muévete. Date prisa. 337 00:23:07,107 --> 00:23:08,346 Venga, vamos. 338 00:23:08,347 --> 00:23:10,426 Vamos, vamos, vamos, vamos. 339 00:23:10,427 --> 00:23:11,827 Vamos, vamos. 340 00:23:14,947 --> 00:23:16,707 Vamos, vamos, vamos. 341 00:23:20,587 --> 00:23:22,787 Buenas noches, preciosa. 342 00:23:56,187 --> 00:24:00,346 Bien, ¿tienes los resultados de la prueba de drogas de Lucinda? 343 00:24:00,347 --> 00:24:03,346 - Todavía no han llegado. - Bueno, llama al laboratorio. 344 00:24:03,347 --> 00:24:05,546 Necesitan entregar los resultados un poco más rápido. 345 00:24:05,547 --> 00:24:07,106 No es el laboratorio. 346 00:24:07,107 --> 00:24:09,267 Lucinda aún no ha hecho el análisis de drogas. 347 00:24:10,347 --> 00:24:12,826 Pasa. 348 00:24:12,827 --> 00:24:14,386 Hola, siento interrumpir. 349 00:24:14,387 --> 00:24:16,386 Eva Tait está aquí para verlos. 350 00:24:16,387 --> 00:24:18,706 - ¿Qué, está aquí ahora? - Sí. 351 00:24:18,707 --> 00:24:20,746 - ¿Quieres pasar? - Sí, gracias. 352 00:24:20,747 --> 00:24:22,227 Ok, los dejo. 353 00:24:33,307 --> 00:24:34,986 No sé por qué tengo que hacer esto ahora. 354 00:24:34,987 --> 00:24:36,826 No lo hagas. No, no, no, no... 355 00:24:36,827 --> 00:24:38,907 Urgencias. 356 00:24:40,547 --> 00:24:41,587 Bien. 357 00:24:42,667 --> 00:24:43,747 Sí. 358 00:24:44,787 --> 00:24:46,706 Sí, entiendo. Gracias. 359 00:24:46,707 --> 00:24:48,586 Sí, gracias. 360 00:24:48,587 --> 00:24:49,986 Oscar, Ramya. A Trauma ahora. 361 00:24:49,987 --> 00:24:52,107 Tengo una sobredosis con opioides en camino. 362 00:24:54,707 --> 00:24:56,506 No pasa nada. 363 00:25:10,387 --> 00:25:13,506 Abran paso. ¡Fuera del camino, por favor! 364 00:25:13,507 --> 00:25:17,106 - ¡Abran paso, por favor! - Alguien está entrando ahora, ¡vamos! 365 00:25:17,107 --> 00:25:19,026 Tengo una mujer joven, sin identificación. 366 00:25:19,027 --> 00:25:21,386 Encontrada inconsciente tras tomar una sobredosis de opiáceos. 367 00:25:21,387 --> 00:25:23,826 Le hemos administrado dos miligramos de naloxona. 368 00:25:23,827 --> 00:25:25,186 No está respondiendo bien. 369 00:25:25,187 --> 00:25:27,586 Chicos, chicos, es Lucinda. 370 00:25:27,587 --> 00:25:29,186 Oh, Jesús. 371 00:25:29,187 --> 00:25:31,746 Lucinda, ¿qué has hecho, cariño? 372 00:25:31,747 --> 00:25:33,226 Oh, Dios mío 373 00:25:33,227 --> 00:25:34,626 Oh, Dios 374 00:25:34,627 --> 00:25:37,386 Ok, su frecuencia respiratoria está bajando. 375 00:25:37,387 --> 00:25:41,786 Ok, dale 800 microgramos de... naloxona IV. 376 00:25:41,787 --> 00:25:44,066 No. Creo que si ella no responde,... 377 00:25:44,067 --> 00:25:45,906 - ...necesitamos preparar una infusión. - Ramya tiene razón. 378 00:25:45,907 --> 00:25:48,506 Pongámosle una vía ancha. Tiene buenas venas, ¿verdad? 379 00:25:48,507 --> 00:25:51,267 - Si, si. - ¿A qué ritmo quieres, Oscar? 380 00:25:52,547 --> 00:25:54,667 ¡Oscar! ¿A qué ritmo? 381 00:25:55,827 --> 00:25:57,986 No creo que pueda hacerlo. No creo que pueda hacerlo. 382 00:25:57,987 --> 00:26:00,146 ¿Puede alguien hacerse cargo? Iré a buscar al Dr. Harris, ¿de acuerdo? 383 00:26:00,147 --> 00:26:02,467 ¿Ramya? ¿Ramya? 384 00:26:03,987 --> 00:26:07,226 Ok. Bien, Ok, así que ya se le ha dado los dos miligramos de naloxona... 385 00:26:07,227 --> 00:26:08,706 Disculpa, por favor. 386 00:26:08,707 --> 00:26:10,146 ..así que el 60% de eso es... 387 00:26:10,147 --> 00:26:12,146 Ok, hazlo correr a 1,2 miligramos por hora. 388 00:26:12,147 --> 00:26:14,266 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 389 00:26:14,267 --> 00:26:17,906 Jesucristo, Lucinda. ¿Puede alguien llamar a Tom, por favor? 390 00:26:17,907 --> 00:26:21,066 Su número estará en alguna parte de sus recetas. 391 00:26:21,067 --> 00:26:23,186 Vale, ¡ha entrado en parada respiratoria! 392 00:26:23,187 --> 00:26:24,667 ¡Jesús! 393 00:26:25,707 --> 00:26:28,026 - Todavía tiene pulso. - Tenemos que conseguir que respire, 394 00:26:28,027 --> 00:26:30,026 de lo contrario entrará en paro cardíaco. 395 00:26:30,027 --> 00:26:31,826 Ok, necesitas asegurar una vía aérea. 396 00:26:31,827 --> 00:26:33,466 Sí, estoy en ello. ¿Puedes darme una OPA, por favor? 397 00:26:33,467 --> 00:26:35,146 Oh, Dios. 398 00:26:35,147 --> 00:26:38,306 ¡Vamos, Lucinda! ¡Vamos, cariño! 399 00:26:38,307 --> 00:26:39,507 Vamos, Lucinda 400 00:26:42,827 --> 00:26:45,386 Chicos, llamé al Dr. Harris,... 401 00:26:45,387 --> 00:26:47,426 pero no contesta y no puedo encontrarle. 402 00:26:47,427 --> 00:26:50,066 Entonces consigue otro consultor de Urgencias, Oscar, ¡ya! 403 00:26:52,187 --> 00:26:54,747 Mierda, está teniendo un ataque. 404 00:26:56,147 --> 00:26:57,626 Estás bien, cariño. 405 00:26:57,627 --> 00:27:00,386 Lucinda, está bien. Abre la boca, abre la boca. 406 00:27:00,387 --> 00:27:01,666 Ok, vamos, cariño. 407 00:27:01,667 --> 00:27:03,746 - Ok, tenemos que darle diazepam. - No, espera. No. 408 00:27:03,747 --> 00:27:05,586 No puedes hacer eso, es adicta a las benzodiacepinas. 409 00:27:05,587 --> 00:27:08,426 No importa. Si no detenemos el ataque, ¡morirá! 410 00:27:08,427 --> 00:27:10,706 Dale la droga. ¡Dásela! 411 00:27:10,707 --> 00:27:12,907 Bueno, si la perdemos, yo no... 412 00:27:14,267 --> 00:27:16,666 Ok, cariño. 413 00:27:16,667 --> 00:27:18,546 De acuerdo. 414 00:27:18,547 --> 00:27:21,466 Ya está. Ya está. 415 00:27:21,467 --> 00:27:23,666 Vamos, Lu. Vamos, Lu. 416 00:27:23,667 --> 00:27:26,386 - ¿Qué está pasando? - Está bien. ¿Puedes hacerte cargo, por favor? 417 00:27:26,387 --> 00:27:28,346 Necesitamos poner la infusión de naloxona. 418 00:27:28,347 --> 00:27:30,426 De acuerdo. ¿La tienes? 419 00:27:30,427 --> 00:27:32,307 Sí, sí, sí. 420 00:27:36,947 --> 00:27:40,626 - Sólo pude encontrar al Dr. Willett. - Recién me entero, ¿qué está pasando? 421 00:27:41,233 --> 00:27:43,506 Ha tomado una sobredosis de opioides. 422 00:27:43,507 --> 00:27:45,386 Oh, Jesucristo. 423 00:27:45,387 --> 00:27:48,066 Los paramédicos dijeron que se encerró en la habitación... 424 00:27:48,067 --> 00:27:50,386 antes de tomar la sobredosis, así que... 425 00:28:21,987 --> 00:28:24,187 Gracias. 426 00:28:30,347 --> 00:28:32,067 ¿Qué? ¿Qué pasa? 427 00:28:33,147 --> 00:28:34,387 Lucinda... 428 00:28:37,227 --> 00:28:42,106 Tomó una sobredosis masiva ayer. 429 00:28:42,107 --> 00:28:44,307 Dios. ¡Joder! 430 00:28:46,787 --> 00:28:48,667 ¿La hemos presionado demasiado? 431 00:29:07,867 --> 00:29:09,347 Adelante. 432 00:29:12,067 --> 00:29:14,186 Gracias por venir a verme tan rápido. 433 00:29:14,187 --> 00:29:16,226 - Si. - Por supuesto. 434 00:29:16,227 --> 00:29:18,067 ¿Cómo te sientes? 435 00:29:19,787 --> 00:29:22,347 No peor que de costumbre. 436 00:29:23,467 --> 00:29:25,147 Podrías haber muerto. 437 00:29:27,867 --> 00:29:30,306 Hablamos con Ramya y Oscar esta mañana. 438 00:29:30,307 --> 00:29:32,067 Oscar dijo... 439 00:29:33,827 --> 00:29:36,586 que no creía que se tratara de un intento de suicidio. 440 00:29:36,587 --> 00:29:41,826 No, no lo fue. No intenté suicidarme. 441 00:29:41,827 --> 00:29:45,546 Ok, fue... Fue Jubair y dos hombres... 442 00:29:45,547 --> 00:29:47,507 que nunca había visto antes. 443 00:29:50,547 --> 00:29:52,666 Oscar también nos dijo... 444 00:29:52,667 --> 00:29:55,866 lo que descubriste sobre los medicamentos para desechar del hospital. 445 00:29:55,867 --> 00:30:00,747 - ¿Crees que está relacionado con esto? - Sí. 446 00:30:02,547 --> 00:30:05,267 ¿Has hablado con alguien más sobre esos medicamentos? 447 00:30:07,067 --> 00:30:08,467 Con Mike Willett. 448 00:30:11,307 --> 00:30:14,107 Se puso muy a la defensiva cuando le pregunté por ello. 449 00:30:18,747 --> 00:30:23,467 Bueno... tendremos que hablar con Mike. Y también con la policía. 450 00:30:25,867 --> 00:30:29,747 - ¿Me crees? - Eva Tait vino a vernos. 451 00:30:31,467 --> 00:30:33,587 Confirmó todo lo que dijiste. 452 00:30:35,467 --> 00:30:38,146 Nos habló de Jubair. 453 00:30:38,147 --> 00:30:40,746 Parece que hay una red más grande. 454 00:30:40,747 --> 00:30:43,786 También admitió haber plantado la receta... 455 00:30:43,787 --> 00:30:45,267 en el piso de Edith, así que... 456 00:30:46,707 --> 00:30:49,227 sí, te creo. 457 00:31:00,707 --> 00:31:01,947 Quiero ayudar. 458 00:31:03,507 --> 00:31:05,187 Y necesito hacer esto bien. 459 00:31:15,067 --> 00:31:17,226 Mira estos datos de auditoría del RH. 460 00:31:17,227 --> 00:31:20,586 Ahora, a primera vista, parecen completamente normal. 461 00:31:20,587 --> 00:31:22,346 Pero... 462 00:31:22,347 --> 00:31:25,506 si lo comparas con los datos de Oscar Beattie,... 463 00:31:25,507 --> 00:31:27,427 puedes ver claramente que han sido manipulados. 464 00:31:28,627 --> 00:31:32,835 Durante los últimos cinco años, el RH ha pedido cada vez más medicamentos en exceso... 465 00:31:32,835 --> 00:31:35,907 y luego a muchos de ellos los desecha cuando no se usan. 466 00:31:36,787 --> 00:31:39,866 Y luego los medicamentos de desecho van a la organización benéfica que dijo Lucinda. 467 00:31:39,867 --> 00:31:42,147 Ayuda para el desarrollo. ¿Qué sabemos de ellos? 468 00:31:45,467 --> 00:31:47,946 Correcto. Ayuda para el Desarrollo... 469 00:31:47,947 --> 00:31:49,787 Ayuda para el desarrollo. 470 00:32:11,747 --> 00:32:14,226 Muchas gracias por dedicarnos su tiempo. 471 00:32:14,227 --> 00:32:16,826 De nada. Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar. 472 00:32:16,827 --> 00:32:19,106 Se han planteado algunas preocupaciones serias... 473 00:32:19,107 --> 00:32:20,866 sobre un médico del Hospital Real. 474 00:32:20,867 --> 00:32:22,586 Sí. Sí, quiero decir, todos estamos,... 475 00:32:22,587 --> 00:32:25,626 Todos estamos muy preocupados por Lucinda. Espero,... 476 00:32:25,627 --> 00:32:28,706 Espero que le den prioridad a conseguir la ayuda que necesita. 477 00:32:29,947 --> 00:32:31,867 No se trata de la Dra. Edwards. 478 00:32:34,867 --> 00:32:37,386 No están tomando en serio las quejas de Lucinda... 479 00:32:37,387 --> 00:32:40,066 contra Mike en serio, ¿verdad? 480 00:32:40,067 --> 00:32:44,386 Porque sus acusaciones son totalmente inventadas. 481 00:32:44,387 --> 00:32:46,107 No discrepamos. 482 00:32:48,827 --> 00:32:53,946 - ¿Has estado en Ghana? - Sí, hace varios años. ¿Por qué? 483 00:32:53,947 --> 00:32:56,866 Bueno, Lucinda lo mencionó, en realidad. 484 00:32:56,867 --> 00:33:01,826 - ¿Qué hiciste allí? - Bueno, como era de esperar, estaba... 485 00:33:01,827 --> 00:33:03,826 Estaba trabajando en un hospital. 486 00:33:03,827 --> 00:33:06,226 ¿Qué sabes sobre Ayuda para el Desarrollo? 487 00:33:06,227 --> 00:33:08,706 Probablemente tanto como ustedes. 488 00:33:08,707 --> 00:33:11,066 Ya sabes, son una organización benéfica... 489 00:33:11,067 --> 00:33:14,066 que recoge medicamentos para desechar de aquí... 490 00:33:14,067 --> 00:33:16,506 y los envía a países en vías de desarrollo para que los utilicen allí. 491 00:33:16,507 --> 00:33:20,666 Fue creado originalmente por cuatro médicos de urgencias británicos. 492 00:33:20,667 --> 00:33:22,307 Tu eres uno de esos cuatro médicos. 493 00:33:24,827 --> 00:33:26,586 Antes de eso, hicieron una auditoría, ¿no? 494 00:33:26,587 --> 00:33:28,786 Demostrando cuanta medicación utilizable... 495 00:33:28,787 --> 00:33:30,187 se estaba destruyendo como residuo. 496 00:33:31,347 --> 00:33:34,746 Como grupo, persuadieron a sus respectivos hospitales... 497 00:33:34,747 --> 00:33:38,226 para que los dejaran llevar a Ghana algo de esos medicamentos. 498 00:33:38,227 --> 00:33:40,346 Medicamentos valuados en millones de libras,... 499 00:33:40,347 --> 00:33:43,445 para darles un buen uso en lugar de ser destruidos. 500 00:33:43,445 --> 00:33:45,026 El éxito de esto les dio una idea,... 501 00:33:45,027 --> 00:33:47,146 y al año siguiente fundaron Ayuda para el Desarrollo. 502 00:33:47,147 --> 00:33:48,506 Es una idea muy buena. 503 00:33:48,507 --> 00:33:49,786 Sí, lo es, pero... 504 00:33:49,787 --> 00:33:52,106 Me gustaría poder atribuirme el mérito,... 505 00:33:52,107 --> 00:33:56,026 pero no veo mi nombre en ninguna parte de esta pantalla, así que... 506 00:33:56,027 --> 00:34:01,346 Bien, ¿y por qué decidiste ocultar legalmente tu condición de fideicomisario? 507 00:34:01,347 --> 00:34:05,146 Bien, así que claramente han investigado. 508 00:34:07,107 --> 00:34:12,026 Sí, fundé una organización benéfica para ayudar a otros. 509 00:34:12,027 --> 00:34:14,346 Y discúlpenme si... 510 00:34:14,347 --> 00:34:18,226 elegí mantener mi nombre fuera del dominio público. 511 00:34:18,227 --> 00:34:19,706 Porque eres un salvador tímido. 512 00:34:19,707 --> 00:34:21,346 ¿Perdona? 513 00:34:21,347 --> 00:34:23,146 Déjame ir al grano. 514 00:34:23,147 --> 00:34:26,266 ¿Cuánto tiempo llevas beneficiándote de la venta ilegal... 515 00:34:26,267 --> 00:34:29,546 de medicamentos de desecho hospitalario a adictos adinerados? 516 00:34:29,547 --> 00:34:32,506 Perdón, ¿perdón? Perdón, ¿es eso una...? 517 00:34:32,507 --> 00:34:33,826 Es una broma, ¿verdad? 518 00:34:33,827 --> 00:34:37,466 Tenemos pruebas de que Ayuda para el Desarrollo está desviando drogas... 519 00:34:37,467 --> 00:34:39,404 para su reventa ilegal... 520 00:34:39,404 --> 00:34:41,571 a través de la cadena de farmacias Wellspring. 521 00:34:41,907 --> 00:34:44,146 Pero, sabes, yo... 522 00:34:44,147 --> 00:34:46,146 Aunque... 523 00:34:46,147 --> 00:34:47,866 Aunque soy fideicomisario,... 524 00:34:47,867 --> 00:34:50,386 no tengo nada que ver con el día a día. 525 00:34:50,387 --> 00:34:53,346 Mike Willett dijo que fue tu sugerencia... 526 00:34:53,347 --> 00:34:56,507 cambiar a Ayuda para el Desarrollo para la recogida de medicamentos de desecho. 527 00:34:58,307 --> 00:35:02,106 ¿Fue Ayuda para el Desarrollo alguna vez una organización benéfica? 528 00:35:02,107 --> 00:35:04,026 ¿O siempre tuvo la intención de que fuera una fachada... 529 00:35:04,027 --> 00:35:05,986 para el desvío ilegal de drogas controladas? 530 00:35:05,987 --> 00:35:08,106 Lo siento,... 531 00:35:08,107 --> 00:35:11,146 Estoy un poco confundido aquí. A menos que me esté perdiendo algo,... 532 00:35:11,147 --> 00:35:14,091 lo único que realmente hemos establecido aquí... 533 00:35:14,091 --> 00:35:17,226 es que ayudé a poner en marcha una organización benéfica, ¿verdad? 534 00:35:17,227 --> 00:35:20,666 ¿Entonces por qué has estado manipulando los datos de las auditorías farmacéuticas? 535 00:35:20,667 --> 00:35:22,866 Has sido el Jefe de Auditoría Clínica de la Fundación... 536 00:35:22,867 --> 00:35:26,064 desde que Ayuda para el Desarrollo se hizo cargo del contrato de residuos de medicamentos. 537 00:35:26,064 --> 00:35:28,832 - Sí... - Y tienes una responsabilidad específica,... 538 00:35:28,832 --> 00:35:31,234 ¿no es así, para la auditoría el stock de medicamentos? 539 00:35:31,234 --> 00:35:32,706 Sí, y yo... 540 00:35:32,707 --> 00:35:35,386 Comparto esa auditoría con Mike,... 541 00:35:35,387 --> 00:35:38,506 que la firma con el resto de la junta. 542 00:35:38,507 --> 00:35:39,747 Bien. 543 00:35:40,827 --> 00:35:42,707 Pero sus datos de auditoría... 544 00:35:43,987 --> 00:35:46,027 parecen pura ficción. 545 00:35:49,107 --> 00:35:50,546 Durante años,... 546 00:35:50,547 --> 00:35:54,106 has hecho que el Hospital Real pida medicamentos en exceso,... 547 00:35:54,107 --> 00:35:56,211 y para luego ocultar la magnitud del desperdicio... 548 00:35:56,211 --> 00:35:57,602 de medicamentos del hospital. 549 00:35:59,587 --> 00:36:01,947 Oh, ya veo... Oh, eso es lo que... 550 00:36:04,027 --> 00:36:05,826 Muy bien, entonces yo... 551 00:36:05,827 --> 00:36:11,586 Puede que haya enviado algunos datos de auditoría poco precisos,... 552 00:36:11,587 --> 00:36:14,586 pero la próxima vez, seré mucho más concienzudo. 553 00:36:14,587 --> 00:36:16,866 Mira, puede que hayas empezado con buenas intenciones,... 554 00:36:16,867 --> 00:36:19,546 pero en algún momento, la codicia se apoderó de ti. 555 00:36:19,547 --> 00:36:22,106 Oh, oh... Mira, esto es... Esto es todo... 556 00:36:22,107 --> 00:36:25,506 Es todo muy interesante, pero todo lo que están diciendo... 557 00:36:25,507 --> 00:36:28,466 se basa en suposiciones. 558 00:36:28,467 --> 00:36:31,666 No tengo nada que ver... 559 00:36:31,667 --> 00:36:34,706 y nunca he tenido nada que ver... 560 00:36:34,707 --> 00:36:36,946 con la venta ilegal de drogas. 561 00:36:36,947 --> 00:36:39,186 Sabías exactamente lo que estaba haciendo Ayuda para el Desarrollo. 562 00:36:39,187 --> 00:36:42,706 Mira, he respondido a todas sus preguntas... 563 00:36:42,707 --> 00:36:44,586 lo mejor que he podido. 564 00:36:44,587 --> 00:36:49,626 Si tienen alguna pregunta con pruebas reales,... 565 00:36:49,627 --> 00:36:51,826 entonces, por favor, pidan una cita. 566 00:36:51,827 --> 00:36:54,746 Y mi representante estará conmigo la próxima vez,... 567 00:36:54,747 --> 00:36:57,546 como es apropiado, Norma. 568 00:36:57,547 --> 00:37:00,426 Si sientes que necesitas representación, estás absolutamente en lo correcto. 569 00:37:00,427 --> 00:37:03,226 - Hagámoslo. - Gracias. Hasta entonces... 570 00:37:03,227 --> 00:37:04,867 Creo que hemos terminado, ¿no? 571 00:37:12,987 --> 00:37:14,706 La policía quiere hablar contigo... 572 00:37:14,707 --> 00:37:16,706 sobre los pagos regulares que has estado recibiendo... 573 00:37:16,707 --> 00:37:18,306 en una cuenta no declarada en el extranjero. 574 00:37:18,307 --> 00:37:20,506 Estoy seguro de que no tiene nadas que ver con eso,... 575 00:37:20,507 --> 00:37:22,827 pero pensé en avisarte. 576 00:37:45,267 --> 00:37:46,746 Doctor Leo Harris,... 577 00:37:46,747 --> 00:37:49,066 le arresto bajo sospecha de fraude a la caridad,... 578 00:37:49,067 --> 00:37:52,226 fraude al NHS y lucrar con la venta de drogas ilegales. 579 00:37:52,227 --> 00:37:54,026 No tiene que decir nada,... 580 00:37:54,027 --> 00:37:55,266 pero puede perjudicar su defensa... 581 00:37:55,267 --> 00:37:57,106 si no menciona algo, cuando sea interrogado,... 582 00:37:57,107 --> 00:37:58,947 en lo que más tarde se ampare ante un tribunal. 583 00:38:03,627 --> 00:38:04,867 ¿Es cierto? 584 00:38:06,227 --> 00:38:07,586 Leo, ¿es verdad? 585 00:38:08,947 --> 00:38:10,626 ¡Sabes que intentaron matarme! 586 00:38:10,627 --> 00:38:11,866 Atrás. 587 00:38:11,867 --> 00:38:13,427 ¡¿Es eso lo que querías?! 588 00:38:16,107 --> 00:38:17,827 ¿No vas a decir nada? 589 00:38:26,987 --> 00:38:28,547 Sí. 590 00:38:29,507 --> 00:38:32,307 Sí, ya está hecho, sólo estoy limpiando lo últimos. 591 00:38:35,787 --> 00:38:37,466 ¿Doctora Eva Tait? 592 00:38:37,467 --> 00:38:39,387 DI Derian, Policía de Yorkshire. 593 00:38:41,187 --> 00:38:43,627 Sí, aquí no hay nada que pueda relacionarlo contigo. 594 00:38:46,507 --> 00:38:49,146 Espera un segundo. 595 00:38:49,147 --> 00:38:50,906 Hola. ¿Paquete para Jubair Singh? 596 00:38:50,907 --> 00:38:52,946 Oh, sí. Gracias. 597 00:39:01,187 --> 00:39:02,827 ¡Date prisa! ¡Entra! 598 00:39:06,267 --> 00:39:07,867 Buen trabajo, muchacho. 599 00:39:23,307 --> 00:39:24,906 ¿Ramya? 600 00:39:24,907 --> 00:39:26,506 Hola. 601 00:39:26,507 --> 00:39:29,386 - Hola. - ¿Tienes un minuto? 602 00:39:29,387 --> 00:39:31,027 Sí. 603 00:39:35,067 --> 00:39:36,866 ¿Cómo estás? 604 00:39:36,867 --> 00:39:39,426 Bien. Sí, estoy... Estoy bien, gracias. 605 00:39:39,427 --> 00:39:42,026 ¿Qué tal tú? ¿Cómo están Tom y Abi? 606 00:39:42,027 --> 00:39:43,667 Hace tiempo que no los veo. 607 00:39:45,707 --> 00:39:48,266 Tengo que ir al tribunal más tarde. 608 00:39:48,267 --> 00:39:49,986 Bien, bueno... 609 00:39:49,987 --> 00:39:52,387 - Buena suerte. - Escucha... 610 00:39:53,787 --> 00:39:56,067 No importa lo que el panel decida... 611 00:39:57,387 --> 00:39:58,907 Quiero darte las gracias. 612 00:40:00,267 --> 00:40:01,987 Me salvaste la vida. 613 00:40:05,147 --> 00:40:06,866 Quiero decir, fue... no fue nada. 614 00:40:06,867 --> 00:40:08,946 Sólo estaba haciendo mi trabajo, ya sabes. 615 00:40:08,947 --> 00:40:11,947 Ver uno, hacer uno, enseñar uno, y todo eso. 616 00:40:12,907 --> 00:40:14,547 Vas a ser una médica muy buena. 617 00:40:17,787 --> 00:40:19,307 Cuídate. 618 00:40:36,027 --> 00:40:37,306 - Lucinda. - Sí. 619 00:40:37,307 --> 00:40:39,906 - Por aquí. - Ok. 620 00:40:39,907 --> 00:40:42,266 - ¿Como estas? - Bien, sí. 621 00:40:42,267 --> 00:40:44,426 En realidad, ¿puedo... 622 00:40:44,427 --> 00:40:46,026 hablar un momento antes de bajar? 623 00:40:46,027 --> 00:40:48,746 - Claro. - Así que, hemos estado... 624 00:40:48,747 --> 00:40:53,066 compilando una lista de doctores que hicieron recetas para Jubair. 625 00:40:54,627 --> 00:40:56,786 Tú estás en esa lista. 626 00:40:56,787 --> 00:40:58,906 Entonces estoy totalmente jodida. 627 00:40:58,907 --> 00:41:00,266 Fue una vez. ¿Vale? 628 00:41:00,267 --> 00:41:02,386 Necesitaba averiguar qué estaba haciendo Rob. 629 00:41:02,387 --> 00:41:06,306 Bueno, si... si puedes admitir ante el tribunal que... 630 00:41:06,307 --> 00:41:08,824 que tienes una adicción al diazepam, 631 00:41:08,824 --> 00:41:10,460 daré una declaración a la policía... 632 00:41:10,460 --> 00:41:12,279 explicando por qué escribiste esa receta. 633 00:41:12,279 --> 00:41:13,866 Puedo hacerlo. 634 00:41:13,867 --> 00:41:16,106 - ¿Pero seré despedida? - Bueno, no necesariamente. 635 00:41:16,107 --> 00:41:17,867 Pero tienes que aceptar someterte al tratamiento. 636 00:41:19,147 --> 00:41:21,147 Mira... confía en mí. 637 00:41:22,507 --> 00:41:24,947 Este es el mejor curso de acción para ti. 638 00:41:43,907 --> 00:41:45,347 ¿Qué estás haciendo aquí? 639 00:41:48,067 --> 00:41:49,547 Quería estar aquí. 640 00:41:53,507 --> 00:41:55,546 ¿Está todo bien? 641 00:41:55,547 --> 00:41:57,507 No. No, ellos quieren... Ellos,... 642 00:41:58,747 --> 00:42:00,866 Quieren que vaya y diga que tengo un problema con las drogas. 643 00:42:00,867 --> 00:42:03,786 Y si lo hago, me van a ofrecer... 644 00:42:03,787 --> 00:42:06,466 - ...tratamiento. - ¿Cuál es la alternativa? 645 00:42:06,467 --> 00:42:08,586 ¿Ir allí y decirles que todo está bien? 646 00:42:08,587 --> 00:42:10,786 No puedo perder mi trabajo, Tom. Por Dios. 647 00:42:10,787 --> 00:42:13,026 Ser médico es lo único que sé hacer. 648 00:42:13,027 --> 00:42:14,347 ¿Y ser madre? 649 00:42:15,947 --> 00:42:18,267 - ¿O esposa? - No. Ya sabes lo que quiero decir. 650 00:42:19,267 --> 00:42:20,467 Escucha. 651 00:42:21,547 --> 00:42:23,867 Tienes que admitir que tienes un problema. 652 00:42:24,827 --> 00:42:28,067 Porque si no lo haces, vas a perder algo más que tu trabajo. 653 00:42:31,187 --> 00:42:32,786 Vas a perder a Abi. 654 00:42:32,787 --> 00:42:34,227 - Y a mí. - Lo sé. 655 00:42:35,627 --> 00:42:38,946 Jesús, Tom, tú y Abi son las únicas cosas buenas que tengo en mi vida. 656 00:42:38,947 --> 00:42:41,426 - Sin ustedes, ¿qué sentido tiene? - Entonces deja de tomar diazepam. 657 00:42:41,427 --> 00:42:43,546 - ¡No puedo! - ¿Por qué? ¿Por qué no? 658 00:42:43,547 --> 00:42:44,786 - ¿Por qué? - No lo sé. 659 00:42:44,787 --> 00:42:46,546 No puedo... Es difícil de explicar. 660 00:42:46,547 --> 00:42:48,066 Bueno, hazme entender. 661 00:42:48,067 --> 00:42:51,027 Estoy aquí. Quiero entender. 662 00:42:52,587 --> 00:42:53,627 ¿De acuerdo? 663 00:42:54,827 --> 00:42:56,067 Me ayudan a hacer mi trabajo. 664 00:42:59,067 --> 00:43:00,107 ¿Cómo? 665 00:43:01,347 --> 00:43:02,947 Yo no... Ellos... ellos... 666 00:43:04,547 --> 00:43:05,987 Me ayudan a sobrellevarlo. 667 00:43:09,067 --> 00:43:11,227 Hago un trabajo en el que esperan... 668 00:43:13,067 --> 00:43:16,706 que ayude a la gente en los peores momentos de su vida. 669 00:43:16,707 --> 00:43:19,746 ¿Vale? Y todo el mundo confía en mí para ser... 670 00:43:19,747 --> 00:43:23,866 las más fuerte, que va a arreglar todo... 671 00:43:23,867 --> 00:43:26,427 y les dirá que todo va a ir bien. 672 00:43:29,427 --> 00:43:31,906 Y el diazepam, me ayuda a hacerlo. 673 00:43:31,907 --> 00:43:34,186 Eso no sirve de nada, ¿se supone que es algo bueno? 674 00:43:34,187 --> 00:43:37,227 Me ayuda a terminar el turno sin tener un puto ataque de nervios. 675 00:43:38,227 --> 00:43:39,947 Tan simple como eso. 676 00:43:42,747 --> 00:43:43,986 De acuerdo. 677 00:43:48,067 --> 00:43:49,707 No sabía que fuera tan difícil. 678 00:43:51,787 --> 00:43:53,187 Pero escucha, es... 679 00:43:54,747 --> 00:43:56,266 Es algo más que para hacer frente, ¿no? 680 00:43:56,267 --> 00:43:59,306 Porque también estás tomando diazepam en casa, ¿no? 681 00:43:59,307 --> 00:44:02,786 Y... eso es más que para hacer frente. 682 00:44:02,787 --> 00:44:04,426 Así que... 683 00:44:04,427 --> 00:44:06,506 Te has vuelto adicta. 684 00:44:06,507 --> 00:44:08,306 Tom, no puedo hacer esto ahora. No puedo. 685 00:44:08,307 --> 00:44:09,906 - Por favor, no lo hagas. - ¿Cuándo puedes hacerlo? 686 00:44:09,907 --> 00:44:12,226 - Por favor, no lo hagas ahora. Tengo que entrar... - Escucha. 687 00:44:12,227 --> 00:44:14,466 - Este es el momento. - ...y tengo que explicarles por qué. 688 00:44:14,467 --> 00:44:16,466 Escucha, este es el momento. 689 00:44:16,467 --> 00:44:19,706 ¿Bien? Ahora puedes elegir. 690 00:44:19,707 --> 00:44:22,026 Puedes seguir haciendo lo que estás haciendo,... 691 00:44:22,027 --> 00:44:24,466 y nada cambiará... 692 00:44:24,467 --> 00:44:29,027 o puedes ir allí y decirles la verdad, y conseguir ayuda. 693 00:44:33,267 --> 00:44:34,787 Tengo mucho miedo. 694 00:44:36,387 --> 00:44:37,947 Tengo miedo de... 695 00:44:39,867 --> 00:44:41,987 Tengo miedo de no ser la misma sin eso. 696 00:44:44,587 --> 00:44:45,987 Está bien tener miedo. 697 00:44:47,747 --> 00:44:49,146 No pasa nada. 698 00:44:49,147 --> 00:44:50,387 ¿Está bien? 699 00:44:52,627 --> 00:44:54,026 Lo siento. 700 00:44:54,027 --> 00:44:56,186 Necesito ayuda, Tom. 701 00:44:57,787 --> 00:44:59,266 Necesito ayuda. 702 00:44:59,267 --> 00:45:02,306 Lo siento, no puedo hacerlo sola. 703 00:45:02,307 --> 00:45:04,266 No estoy bien. 704 00:45:04,267 --> 00:45:06,706 - No vas hacer esto sola. - No estoy bien. 705 00:45:06,707 --> 00:45:08,666 Está bien. No vas hacer esto tú sola. 706 00:45:14,267 --> 00:45:15,627 Lo siento mucho. 707 00:45:19,467 --> 00:45:20,707 Necesito ayuda. 708 00:45:39,907 --> 00:45:41,147 Estaré esperando. 709 00:46:30,689 --> 00:46:35,689 Traducción: Sibil_CHC 709 00:46:36,305 --> 00:47:36,525 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org