"Malpractice" Episode #2.1
ID | 13184980 |
---|---|
Movie Name | "Malpractice" Episode #2.1 |
Release Name | Malpractice.S02E01.1080p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36593846 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,960 --> 00:00:30,959
-Buenas tardes, Doctor.
-Hola, Aislene.
3
00:00:30,960 --> 00:00:32,960
-Hola, Charlie.
-Jefe...
4
00:00:33,960 --> 00:00:34,960
¿Tienes cambio, Doc?
5
00:00:34,961 --> 00:00:37,160
Con mi salario, probablemente
eres más rico que yo, Charlie.
6
00:00:56,960 --> 00:00:59,960
De nuevo, perdón por la espera,
pero todo luce bien.
7
00:01:01,000 --> 00:01:03,959
¿Y está segura que no está
infectado?
8
00:01:03,960 --> 00:01:06,639
Estoy segura. Está sanando bien.
9
00:01:06,640 --> 00:01:09,959
Se siente incómodo ahí abajo.
10
00:01:09,960 --> 00:01:12,480
Bueno, un poco de incomodidad
es esperable.
11
00:01:13,960 --> 00:01:17,639
-¿Cómo está todo lo demás?
-Sí, bien.
12
00:01:17,640 --> 00:01:18,959
Eso no es del todo verdad.
13
00:01:18,960 --> 00:01:21,319
-Te ha costado sobrellevarlo.
-Ed.
14
00:01:21,320 --> 00:01:23,959
-Estoy tratando de hacerlo lo mejor que puedo.
-No ha estado durmiendo.
15
00:01:23,960 --> 00:01:26,480
Yo he estado haciendo casi toda
la alimentación. No ha sido fácil.
16
00:01:28,960 --> 00:01:30,640
Rosie, cuéntale a la doctora.
17
00:01:33,960 --> 00:01:36,800
Tener un bebe y un niño pequeño
18
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
es duro.
19
00:01:43,960 --> 00:01:46,960
Rosie, ¿por qué no hablamos
a solas?
20
00:01:47,960 --> 00:01:49,479
Sí.
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,160
Sí.
22
00:01:53,960 --> 00:01:55,959
Vamos.
23
00:02:04,320 --> 00:02:05,959
Sí, me di cuenta.
24
00:02:05,960 --> 00:02:07,959
¿Me llamaste?
25
00:02:07,960 --> 00:02:10,959
Siguen llamando sobre la evaluación
de salud mental de Toni.
26
00:02:12,640 --> 00:02:14,959
La llamé. No responde.
27
00:02:14,960 --> 00:02:17,959
Bien. Lo pasaré.
28
00:02:17,960 --> 00:02:19,799
¿Qué sucede?
29
00:02:20,960 --> 00:02:22,959
Toni debía estar siendo internada ahora,
30
00:02:22,960 --> 00:02:24,959
pero el equipo en su casa está
esperando a la Dra. McAllister.
31
00:02:24,960 --> 00:02:26,959
Están amenazando
con cancelar todo
32
00:02:26,960 --> 00:02:28,959
si no aparece de inmediato.
33
00:02:28,960 --> 00:02:30,959
¿Está en camino?
34
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Ella ni siquiera ha salido.
35
00:02:31,961 --> 00:02:33,959
Está en su oficina haciendo
dios sabe qué.
36
00:02:33,960 --> 00:02:35,960
No tengo tiempo para esto.
37
00:02:41,960 --> 00:02:44,159
Hola. Dr. Ford,
psiquiatra de guardia.
38
00:02:44,160 --> 00:02:46,959
Hola, soy la Dra. Hernández llamando
de la unidad de evaluación médica.
39
00:02:46,960 --> 00:02:49,959
Sí, tengo una paciente que
me gustaría que vieras.
40
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
Dio a luz hace seis semanas.
41
00:02:52,960 --> 00:02:54,959
Será una revisión directa.
42
00:02:54,960 --> 00:02:56,959
-Sí.
-Estamos en el cuarto 127.
43
00:02:57,961 --> 00:03:00,959
No debería tomar mucho. Solo necesitan
un poco de contención.
44
00:03:00,960 --> 00:03:03,959
Seguro, sí, sí.
Voy en camino.
45
00:03:03,960 --> 00:03:06,959
El equipo en el departamento de Toni
te están esperando para empezar.
46
00:03:06,960 --> 00:03:08,959
Dicen que lo cancelaran si
no llegas pronto.
47
00:03:08,960 --> 00:03:11,959
No, no pueden cancelarlo. Me pasé una eternidad
tratando de hacer que la internaran.
48
00:03:11,960 --> 00:03:13,159
Estoy a punto de comenzar
una reunión de gerencia.
49
00:03:13,160 --> 00:03:15,959
Es la maldita junta de nuevo.
Tengo mucho en mi plato.
50
00:03:15,960 --> 00:03:18,799
Ella está ahí afuera psicótica, embarazada
y consumiendo crack.
51
00:03:18,800 --> 00:03:21,959
Si no es internada hoy, cualquier
cosa podría suceder.
52
00:03:21,960 --> 00:03:24,639
Lo sé, desearía poder ayudar
pero...
53
00:03:24,640 --> 00:03:26,959
Podrías, de hecho, ¿no?
54
00:03:26,960 --> 00:03:28,639
Solo necesitan un doctor que
conozca a Toni.
55
00:03:28,640 --> 00:03:30,959
Kate, no puedo. Estoy de guardia. Acabo
de aceptar una derivación.
56
00:03:30,960 --> 00:03:33,959
Sí, son casi las cinco.
Que el tratante la vea.
57
00:03:33,960 --> 00:03:35,959
Realmente no debería.
58
00:03:35,960 --> 00:03:37,959
Es una evaluación, James.
59
00:03:37,960 --> 00:03:40,120
Los síntomas de Toni son obvios.
Lo harás rápidamente.
60
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
Realmente lo siento
61
00:03:44,961 --> 00:03:46,959
pero tengo que atender una
urgencia de evaluación mental.
62
00:03:46,960 --> 00:03:51,639
Son casi las cinco, el tratante de guardia
puede verla después del cambio de turno.
63
00:03:51,640 --> 00:03:53,959
Ya le dije a la paciente y su esposo
que estabas viniendo.
64
00:03:53,960 --> 00:03:56,959
Lo sé, pero mi consultora necesita
que haga esta evaluación.
65
00:03:56,960 --> 00:03:58,960
Haz esto primero. No llevará
mucho tiempo.
66
00:03:59,960 --> 00:04:03,959
Esta paciente no está bien. ¿Tu paciente
está en peligro inminente?
67
00:04:03,960 --> 00:04:05,159
Bueno, obviamente, ahora mismo no
68
00:04:05,160 --> 00:04:06,959
porque está sentada en mi consulta,
69
00:04:06,960 --> 00:04:08,799
pero más allá de eso, no puedo
decirlo.
70
00:04:08,800 --> 00:04:10,959
¿Esta exhibiendo algún
síntoma inusual?
71
00:04:10,960 --> 00:04:13,959
No puedo evaluar eso. No soy
psiquiatra, ¿no?
72
00:04:13,960 --> 00:04:15,999
Mira, esto tiene que ser ahora.
73
00:04:16,000 --> 00:04:18,959
¿OK? Me están esperando,
y no pueden...
74
00:04:18,960 --> 00:04:21,479
Mira, a todos nos corree el tiempo.
Tú eres el psiquiatra de guardia.
75
00:04:21,480 --> 00:04:22,959
No puedes negarte a venir.
76
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Yo no me estoy negando.
77
00:04:23,961 --> 00:04:26,959
Te lo dije, tengo que priorizar a un
paciente de alto riesgo.
78
00:04:26,960 --> 00:04:28,479
Bien.
79
00:04:28,480 --> 00:04:31,479
Si prefieres desestimar una derivación
que ya habías aceptado,
80
00:04:31,480 --> 00:04:33,319
lo documentaré en las notas.
81
00:04:33,320 --> 00:04:34,959
No hagas eso.
82
00:04:34,960 --> 00:04:37,959
No me dejas mucha opción.
83
00:04:37,960 --> 00:04:39,959
OK, bien, si puedes esperar con ella,
84
00:04:39,960 --> 00:04:41,479
la revisaré cuando regresé.
85
00:04:41,480 --> 00:04:42,959
Podrían ser horas.
86
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Si no vienes ahora, lo llevaré
con los superiores.
87
00:04:48,960 --> 00:04:50,160
Voy en camino.
88
00:04:54,961 --> 00:04:58,959
¿Se ha sentido ansiosa o preocupada
sin razón?
89
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
No.
90
00:04:59,961 --> 00:05:01,959
¿Alguna vez se culpa innecesariamente
cuando las cosas salen mal?
91
00:05:01,960 --> 00:05:03,479
No.
92
00:05:03,480 --> 00:05:05,959
Se culpa por no poder amamantar.
93
00:05:05,960 --> 00:05:07,959
La pone muy ansiosa.
94
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
¿No es eso normal?
95
00:05:08,961 --> 00:05:10,319
Puede serlo.
96
00:05:10,320 --> 00:05:12,959
Lo intento, pero no puedo.
97
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
¿Podría apagar eso?
98
00:05:18,960 --> 00:05:21,959
No. No, no puedo.
99
00:05:21,960 --> 00:05:23,959
Rosie, voy a hacerle
algunas preguntas
100
00:05:23,960 --> 00:05:25,959
para evaluar su estado mental.
101
00:05:25,960 --> 00:05:28,319
Algunas de estas preguntas
pueden sentirse un poco extrañas,
102
00:05:28,320 --> 00:05:30,959
pero le preguntamos lo
mismo a todos.
103
00:05:31,961 --> 00:05:34,959
¿Tiene alguna creencia que otras
personas creen que no es verdad?
104
00:05:34,960 --> 00:05:36,959
No.
105
00:05:36,960 --> 00:05:38,959
¿Está preocupada por algo?
106
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
No.
107
00:05:39,961 --> 00:05:42,799
¿Ha pensado en lastimarse?
108
00:05:42,800 --> 00:05:43,959
No.
109
00:05:43,960 --> 00:05:45,959
¿Y en lastimar a otras personas?
110
00:05:45,960 --> 00:05:46,999
No.
111
00:05:47,000 --> 00:05:48,959
¿Alguna vez siente como que alguien
112
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
está tratando de quitarle
pensamientos de su cabeza
113
00:05:52,640 --> 00:05:55,959
o tratando de ponerle pensamientos
en su cabeza sin su control?
114
00:05:55,960 --> 00:05:58,959
¿Alguna vez sintió como que otras
personas pudieran oír lo que piensa?
115
00:05:58,960 --> 00:05:59,999
No.
116
00:06:00,000 --> 00:06:03,959
¿Escucha o siente cosas que
no están ahí?
117
00:06:03,960 --> 00:06:05,959
¿A qué se refiere?
118
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
Como...
119
00:06:06,961 --> 00:06:10,320
oír a alguien hablándole cuando no
hay nadie más en el cuarto.
120
00:06:11,480 --> 00:06:13,960
No.
121
00:06:15,640 --> 00:06:17,320
Lo siento.
122
00:06:25,960 --> 00:06:28,959
Bueno, claramente tiene
falta de sueño,
123
00:06:28,960 --> 00:06:31,960
pero no hay riesgos explícitos
que me preocupen.
124
00:06:32,960 --> 00:06:36,960
Y tiene una pareja amorosa
que la apoya.
125
00:06:45,961 --> 00:06:48,959
-¿Entonces no estás demasiado preocupado?
-Actualmente no, no.
126
00:06:48,960 --> 00:06:50,959
Pero la derivare al equipo de
tratamiento hogareño
127
00:06:50,960 --> 00:06:52,959
para una evaluación completa mañana,
por si acaso.
128
00:06:52,960 --> 00:06:55,959
Recétale lorazepam, dos miligramos
para cuando llegue a casa,
129
00:06:55,960 --> 00:06:56,960
y otros dos antes de acostarse.
130
00:06:56,961 --> 00:06:58,159
Contendrá la ansiedad, y la
ayudará a dormir.
131
00:06:58,160 --> 00:06:59,959
No son seguros en pacientes
que amamantan.
132
00:06:59,960 --> 00:07:02,959
Están bien para tratamientos
a corto plazo,
133
00:07:02,960 --> 00:07:04,959
y ella no está amamantando.
134
00:07:04,960 --> 00:07:06,959
Pediste mi consejo. Ese es.
135
00:07:06,960 --> 00:07:08,959
Espera, ¿no vas a entrar a
explicar el plan?
136
00:07:08,960 --> 00:07:11,159
No puedo, realmente tengo que irme.
Solo dile lo que te dije.
137
00:07:11,160 --> 00:07:12,959
¿Hola?
138
00:07:12,960 --> 00:07:15,960
Sí, sí, voy en camino, sí.
139
00:07:17,960 --> 00:07:20,959
¿Eso es todo? ¿Vamos a casa y esperamos a este
equipo de cuidado hogareño?
140
00:07:20,960 --> 00:07:25,639
El Dr. Ford también sugirió lorazepam para
ayudarla con su ansiedad y a dormir.
141
00:07:25,640 --> 00:07:27,959
Es un sedante similar al diazepam...
142
00:07:27,960 --> 00:07:29,640
¿Es seguro para amamantar?
143
00:07:30,640 --> 00:07:33,959
Hay un pequeño riesgo de transferencia
al babe durante el amamantamiento.
144
00:07:33,960 --> 00:07:35,959
Rosie, no has amamantado por días.
145
00:07:35,960 --> 00:07:38,319
-Lo estoy intentando.
-Escribiré la receta.
146
00:07:38,320 --> 00:07:40,959
De esa forma, tendrá las pastillas
si cree que las necesita.
147
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
Es su decisión.
148
00:07:41,961 --> 00:07:43,959
Le daré un turno para fines
de esta semana
149
00:07:43,960 --> 00:07:45,959
y veremos cómo va.
150
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Gracias.
151
00:07:58,960 --> 00:08:00,959
Dr. Ford.
152
00:08:00,960 --> 00:08:02,959
-¿Qué está sucediendo?
-Empezó mientras lo esperábamos.
153
00:08:02,960 --> 00:08:04,959
No están felices con
nosotros aquí.
154
00:08:04,960 --> 00:08:07,479
-Perdón.
-¿Dónde está la Dra. McAllister?
155
00:08:07,480 --> 00:08:09,959
Toni no irá al hospital si ella
no está aquí.
156
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Ella se vio atrapada en una reunión.
157
00:08:10,961 --> 00:08:12,159
Claro.
158
00:08:12,160 --> 00:08:13,959
Necesitamos entrar ahí rápidamente,
159
00:08:13,960 --> 00:08:15,959
hacer las preguntas necesarias
y luego salir.
160
00:08:15,960 --> 00:08:17,959
Si su pareja está ahí, no nos dejará
quedarnos por mucho tiempo.
161
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
¿Quién lo encabezará?
162
00:08:18,961 --> 00:08:21,959
Yo haré la presentación y usted
puede evaluar su estado mental.
163
00:08:21,960 --> 00:08:24,479
Bien. Vamos. Terminemos con esto.
164
00:08:24,480 --> 00:08:27,999
-Amit Shafi. Doctor de la Sección 12.
-Encantado de conocerlo.
165
00:08:29,960 --> 00:08:31,959
Solo cálmense. ¡Oigan, cálmense!
166
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
¿Me oíste?
167
00:08:32,961 --> 00:08:35,319
Oigan, retrocedan o los arrestaré.
168
00:08:35,320 --> 00:08:36,960
¡Oigan!
169
00:08:40,000 --> 00:08:42,999
¿Toni? ¿Está ahí dentro amor?
170
00:08:43,000 --> 00:08:45,959
Soy Michelle Dornaway del equipo
de cuidado de adultos.
171
00:08:45,960 --> 00:08:48,800
Estoy aquí con unos colegas,
Nos gustaría hablar.
172
00:08:52,960 --> 00:08:54,959
¿Antoinette? Es la policía.
173
00:08:54,960 --> 00:08:56,319
Contaré hasta tres,
174
00:08:56,320 --> 00:08:58,960
y si no responde, entraremos
por la fuerza.
175
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Uno...
176
00:09:02,960 --> 00:09:04,959
..dos...
177
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
..tres
178
00:09:09,960 --> 00:09:12,159
¡Policía! ¡Policía!
179
00:09:12,160 --> 00:09:13,960
¿Qué demonios le hicieron a
mi puerta?
180
00:09:14,960 --> 00:09:16,959
-¡Abajo! ¡Abajo!
-¿Van a arreglar eso?
181
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
¿Qué está sucediendo?
182
00:09:17,961 --> 00:09:19,959
Toni, estamos preocupados por
su salud mental.
183
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Estamos aquí para evaluar
184
00:09:20,961 --> 00:09:23,639
si usted necesita internase
en el hospital.
185
00:09:23,640 --> 00:09:25,639
-¡Seguro que no!
-Tómelo con calma.
186
00:09:25,640 --> 00:09:26,959
¡Oiga, oiga!
187
00:09:26,960 --> 00:09:28,959
-¡Lárguense de mi casa!
-¡Mama!
188
00:09:28,960 --> 00:09:30,999
¡Suelte el cuchillo! Si no lo hace,
me veré forzado a...
189
00:09:31,000 --> 00:09:32,959
¡Suéltelo ahora!
190
00:09:35,160 --> 00:09:37,959
¡Devuélvame a mi bebe!
191
00:09:37,960 --> 00:09:39,959
¡Devuélvame a mi bebe!
192
00:09:39,960 --> 00:09:42,959
¡Devuélvame a mi bebe!
193
00:09:42,960 --> 00:09:45,959
¡No! ¡No!
194
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
No, alto. ¡No! ¡No!
195
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Bernadette.
196
00:09:59,961 --> 00:10:01,959
-James, hola.
-Perdón que me haya perdido el cambio de turno.
197
00:10:01,960 --> 00:10:03,959
Acabamos de hacer la Evaluación
Mental de Toni.
198
00:10:03,960 --> 00:10:05,959
Fue una pesadilla.
199
00:10:05,960 --> 00:10:07,959
La Dra. McAllister debería haberla
internado cuando estaba aquí,
200
00:10:07,960 --> 00:10:09,959
en vez de dejarla huir de nuevo. .
201
00:10:09,960 --> 00:10:11,800
Le estaba dando a Toni el
benefició de la duda.
202
00:10:13,960 --> 00:10:15,959
Le pedí que orinara en un vaso
para un test de embarazo.
203
00:10:15,960 --> 00:10:17,480
Ella me dio esto.
204
00:10:18,960 --> 00:10:21,479
Lo sé, pero ella piensa
205
00:10:21,480 --> 00:10:22,960
que Dios la embarazó.
206
00:10:23,960 --> 00:10:27,479
Incluso tiene delirios del embarazo, dolor
pélvico, hinchazón, nauseas.
207
00:10:27,480 --> 00:10:28,959
Está es su quinta presentación
este año.
208
00:10:28,960 --> 00:10:31,959
Emergencias sigue enviándola a casa
sin un test, así que...
209
00:10:31,960 --> 00:10:34,959
Así que pensaste en enfrentar sus
delirios con hechos.
210
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
¡Sí! ¿Ves?
211
00:10:35,961 --> 00:10:38,959
Ahora puedo enviarla a casa, y con
algo de suerte, ella no regresará.
212
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
Gracias, Señorita O'Reilly.
213
00:10:53,960 --> 00:10:56,959
Está mostrando señales de
presión intracraneal alta,
214
00:10:56,960 --> 00:10:58,959
y tiene una masa abdominal palpable.
215
00:10:58,960 --> 00:11:00,959
Es difícil saberlo sin imágenes,
216
00:11:00,960 --> 00:11:03,959
pero me arriesgaría a cáncer uterino
con metástasis cerebral.
217
00:11:03,960 --> 00:11:06,799
-Lo que causa los síntomas psicóticos.
-Sí.
218
00:11:06,800 --> 00:11:09,959
Las psicosis reciente y esos
cambios físicos a su edad
219
00:11:09,960 --> 00:11:11,959
debería hacerte descartar cualquier
causa fisiológica.
220
00:11:11,960 --> 00:11:14,959
El dolor pélvico y las náuseas son reales,
no delirios de embarazo.
221
00:11:14,960 --> 00:11:17,959
Ella está psicótica.
222
00:11:17,960 --> 00:11:19,560
Eso no significa que no esté
diciendo la verdad.
223
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
No te preocupes.
224
00:11:22,960 --> 00:11:25,959
No eres la primera doctora
en desestimar sus síntomas.
225
00:11:25,960 --> 00:11:26,999
Necesito ir a la unidad psiquiátrica,
226
00:11:27,000 --> 00:11:29,959
para asegurarme que los papeles
de Toni hayan sido cargados.
227
00:11:29,960 --> 00:11:31,959
Y luego tengo una revisión de aislamiento,
y luego me iré a casa.
228
00:11:31,960 --> 00:11:34,959
Pero estoy de guardia está
noche por si necesitas algo.
229
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
No te olvides de ver a Toni
en la unidad psiquiátrica.
230
00:11:35,961 --> 00:11:37,319
Está volviendo del consumo de crack,
231
00:11:37,320 --> 00:11:39,799
así que podría ser una noche
dura para el staff nocturno.
232
00:11:39,800 --> 00:11:40,960
Seguro.
233
00:12:13,960 --> 00:12:15,959
-¿Hola?
-James, perdón por despertarte.
234
00:12:15,960 --> 00:12:18,960
Tenemos una situación con un paciente,
y realmente necesito que vengas.
235
00:12:19,960 --> 00:12:22,959
-No sabía que más hacer.
-Mierda, ¿es Toni?
236
00:12:22,960 --> 00:12:25,959
No. ¿Rosie? ¿Rosie Newman?
237
00:12:25,960 --> 00:12:27,479
¿Qué?
238
00:12:27,480 --> 00:12:29,960
La vi hace unas horas.
239
00:12:31,800 --> 00:12:33,319
¡He tenido suficiente!
¡He tenido suficiente!
240
00:12:33,320 --> 00:12:35,959
¿Qué demonios estás mirando,
perra?
241
00:12:35,960 --> 00:12:37,959
¡Espera hasta que te ponga
las manos encima!
242
00:12:37,960 --> 00:12:39,959
Ella está realmente mal, y no sé qué hacer.
Y Emergencias no va a ayudar.
243
00:12:39,960 --> 00:12:42,959
Siguen diciendo que es mi problema,
pero está realmente agitada.
244
00:12:42,960 --> 00:12:44,959
-La policía lo está empeorando.
-¿La Policía?
245
00:12:44,960 --> 00:12:46,959
¿Qué, está con una sección 136?
246
00:12:46,960 --> 00:12:49,959
-Sí.
-¿Emergencias le hizo análisis de sangre?
247
00:12:49,960 --> 00:12:51,959
No, nadie quiere acercarse a ella.
248
00:12:51,960 --> 00:12:54,959
Mantenla en emergencias
hasta que llegue.
249
00:12:54,960 --> 00:12:57,959
Tiene que hacerle un electro.
250
00:12:57,960 --> 00:13:01,959
Y necesitamos descargar una causa
fisiológica.
251
00:13:01,960 --> 00:13:03,999
OK, ¿puedes venir lo más rápido
que puedas? Realmente me cuesta...
252
00:13:05,160 --> 00:13:06,959
¿Bernadette?
253
00:13:08,960 --> 00:13:10,799
-¡Quítenla!
-¿Hola?
254
00:13:10,800 --> 00:13:13,959
¿Bernadette, estas ahí? ¿Bernadette?'
255
00:13:13,960 --> 00:13:17,960
-¡Tienes que venir aquí ahora!
-Sí, sí, voy en camino.
256
00:13:19,960 --> 00:13:22,960
Tomó cuatro miligramos de
lorazepam antes, así que...
257
00:13:24,960 --> 00:13:27,959
dale cinco miligramos de haloperidol
intravenoso.
258
00:13:27,960 --> 00:13:30,959
Y llama al AMPH.
259
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Estaré ahí...
260
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Estaré ahí en media hora.
261
00:14:06,960 --> 00:14:10,959
Sí. No, no, entiendo eso. Aguarda
un segundo. Acaba de entrar.
262
00:14:10,960 --> 00:14:12,159
¿Dónde demonios has estado?
263
00:14:12,160 --> 00:14:14,319
El AMHP está al teléfono.
Todos te estamos esperando.
264
00:14:14,320 --> 00:14:16,799
Perdón, tuve un problema
con el auto.
265
00:14:16,800 --> 00:14:17,959
-¿Dónde está ella?
-Se descontroló de nuevo.
266
00:14:17,960 --> 00:14:20,639
Tuvimos que ponerla en la suite 136.
No tuvo un examen físico.
267
00:14:20,640 --> 00:14:22,639
Ella necesitaba el examen físico.
Ese fue todo el...
268
00:14:22,640 --> 00:14:23,959
¿Sigues ahí? Genial, sí.
269
00:14:23,960 --> 00:14:26,959
-No deberías haberla movido.
-Mira mis manos estaban atadas.
270
00:14:26,960 --> 00:14:29,959
Las cosas escalaron. No había nada
más que pudiera hacer.
271
00:14:52,960 --> 00:14:55,959
Foxtrot-6-3, ¿alguna actualización?
Cambio.
272
00:14:55,960 --> 00:14:57,959
El doctor acaba de llegar.
273
00:14:57,960 --> 00:14:59,959
OK, te necesito en la calle
de inmediato.
274
00:14:59,960 --> 00:15:02,159
-Copiado.
-Dr. Ford, psiquiatra de guardia.
275
00:15:02,160 --> 00:15:05,480
-Tenemos que irnos.
-Cuénteme que sucedió primero.
276
00:15:06,960 --> 00:15:09,959
Recibimos un llamado a las 12:20
del Sr. Newman
277
00:15:09,960 --> 00:15:11,959
diciendo que su esposa estaba
tratando de ahogar a su bebe.
278
00:15:11,960 --> 00:15:14,999
Cuando llegamos, ella estaba
angustiada y muy agresiva.
279
00:15:15,000 --> 00:15:17,959
El Sr. Newman estaba encerrado en el cuarto
del bebe con el bebe.
280
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
¿Dónde está ahora?
281
00:15:18,961 --> 00:15:20,960
Ha ido a pediatría de emergencia
para que revisaran al bebe.
282
00:15:23,640 --> 00:15:25,000
¿Esas ataduras eran necesarias?
283
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Atacó a un doctor y me mordió.
284
00:15:27,961 --> 00:15:29,959
Son desproporcionadas a su
estado actual.
285
00:15:29,960 --> 00:15:32,479
Con respeto, usted no vio como estaba.
286
00:15:32,480 --> 00:15:34,959
Está calmada ahora. Está
respondiendo a los sedantes.
287
00:15:34,960 --> 00:15:36,960
¿Podrías dejarme entrar, por favor?
288
00:15:52,160 --> 00:15:53,959
¿Rosie?
289
00:15:56,960 --> 00:15:58,160
Vamos a quitar esto.
290
00:16:03,960 --> 00:16:06,960
Rosie, soy el Dr. Ford. Nos
conocimos antes.
291
00:16:08,960 --> 00:16:12,960
No voy a lastimarla.
Voy a quitarle esto.
292
00:16:19,960 --> 00:16:23,000
Está bien, Rosie.
Está bien.
293
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
Solo quiero saber que sucedió.
294
00:16:31,960 --> 00:16:34,959
Te conocí antes en el otro lugar.
295
00:16:34,960 --> 00:16:37,960
La conocí a usted y a Alfie,
su bebe.
296
00:16:39,480 --> 00:16:42,639
No. No, no hay bebe.
297
00:16:45,960 --> 00:16:47,960
Yo lo intenté...
298
00:16:50,160 --> 00:16:52,959
Yo lo intenté, lo intenté
y fallé.
299
00:16:52,960 --> 00:16:54,959
Rosie, ¿alguien más aparte de mí
le está hablando?
300
00:16:54,960 --> 00:16:57,799
Fallé al intentarlo. Fallé.
301
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Rosie, ¿en qué cree que falló?
302
00:17:02,960 --> 00:17:04,959
¿A quién demonios está llamando
una falla?
303
00:17:04,960 --> 00:17:07,479
Lo intenté y no funcionó.
304
00:17:07,480 --> 00:17:11,479
¡Pero lo seguiré intentando
hasta que este muerto!
305
00:17:12,960 --> 00:17:15,959
Tengo que irme. Tengo una cita y yo...
306
00:17:15,960 --> 00:17:17,640
Tengo que irme.
307
00:17:21,960 --> 00:17:25,959
¡Maldita Perra! ¿Qué te dije?
308
00:17:25,960 --> 00:17:27,959
¡Otros cinco miligramos de
haloperidol ahora!
309
00:17:29,000 --> 00:17:30,959
¿Deberíamos sumarle lorazepam?
310
00:17:30,960 --> 00:17:32,959
No, no, no, no. Ella ya recibió
la dosis máxima.
311
00:17:34,960 --> 00:17:37,959
-OK, yo me encargo. Solo mueva su mano.
-¡No!
312
00:17:37,960 --> 00:17:39,959
Sí, tengo su cuello.
313
00:17:39,960 --> 00:17:42,959
Inyectando 5 miligramos de haloperidol
en el deltoides ahora.
314
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
Sí, lo tengo, asegurado.
315
00:17:47,320 --> 00:17:48,959
Tenemos otros llamados que atender.
316
00:17:48,960 --> 00:17:52,160
Sí, sí. Pueden irse. Tenemos esto
bajo control.
317
00:17:55,960 --> 00:17:57,959
¿Hola, recepción?
318
00:17:57,960 --> 00:18:00,959
¿Hola, puede venir alguien a la
suite 136?
319
00:18:00,960 --> 00:18:02,959
Tenemos una paciente nueva para
el Ala Willow.
320
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
Seguro.
321
00:18:04,960 --> 00:18:07,959
-¿No deberíamos esperar al transporte?
-No, tomará horas.
322
00:18:07,960 --> 00:18:10,959
La quiero en un ala segura antes de que se
le vaya el efecto de los sedantes.
323
00:18:10,960 --> 00:18:12,959
No lo entiendo.
324
00:18:12,960 --> 00:18:14,960
La vi esta tarde, parecía estar bien.
325
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
Así es la psiquiatría...
es impredecible.
326
00:18:20,320 --> 00:18:21,959
No es así de impredecible.
327
00:18:21,960 --> 00:18:23,959
Escuche su respiración,
328
00:18:23,960 --> 00:18:26,959
y si hay alguna señal fuera
de lo común para usted,
329
00:18:26,960 --> 00:18:29,959
-búsquenos y lo revisaremos.
-OK.
330
00:18:29,960 --> 00:18:31,959
Mientras tanto, he solicitado
una placa
331
00:18:31,960 --> 00:18:33,639
para descargar el aguan en los pulmones.
332
00:18:33,640 --> 00:18:36,000
Gracias.
333
00:18:45,960 --> 00:18:47,959
¿Cómo está él?
334
00:18:47,960 --> 00:18:50,960
Sí, sí, creen que va a estar bien.
335
00:18:51,960 --> 00:18:54,959
Pero lo mantendrán aquí durante
la noche para observarlo.
336
00:18:54,960 --> 00:18:56,959
¿Cómo está Rosie? ¿Cómo esta
Rosie? ¿Ella está bien?
337
00:18:56,960 --> 00:18:58,959
Está calmada. Vamos a moverla de unidad.
338
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
OK.
339
00:18:59,961 --> 00:19:03,959
¿Puedo saber a qué hora Rosie tomó
el lorazepam que le receté?
340
00:19:03,960 --> 00:19:05,959
No lo sé.
341
00:19:05,960 --> 00:19:07,960
¿No sabe a qué hora ella...?
342
00:19:09,960 --> 00:19:11,959
-¿Lo tomó?
-Bueno, no lo sé.
343
00:19:11,960 --> 00:19:13,959
No la vi tomar ninguna pastilla.
344
00:19:13,960 --> 00:19:15,959
-Pero podría haberlo hecho.
-¿No puede estar seguro?
345
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
No. ¿Por qué pregunta?
346
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
Solo estoy comprobando.
347
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
-¿Dónde está Rosie?
-Ya la recogieron. ¿Por qué?
348
00:19:52,960 --> 00:19:54,959
No, yo no...
349
00:19:54,960 --> 00:19:56,959
Necesito irme. Necesito irme.
350
00:19:56,960 --> 00:19:59,959
-Yo no....
-¿Está bien, Rosie?
351
00:20:00,961 --> 00:20:03,800
¡Rosie!
352
00:20:15,160 --> 00:20:18,479
-¿Estás bien?
-Sí, sí. Ella solo me golpeó y salió corriendo.
353
00:20:18,480 --> 00:20:21,799
-¿Adónde fue?
-Al edificio de farmacia.
354
00:20:21,800 --> 00:20:22,960
Voy a llamar a seguridad.
355
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
¡Rosie!
356
00:21:06,960 --> 00:21:09,799
Rosie. ¡Rosie!
357
00:21:09,800 --> 00:21:10,999
Por favor.
358
00:21:11,000 --> 00:21:12,960
¡No se mueva!
359
00:21:15,960 --> 00:21:17,959
Rosie, aléjese de la cornisa.
360
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
Por favor, Rosie...
361
00:21:21,960 --> 00:21:24,480
Eso es.
362
00:21:25,960 --> 00:21:29,319
Eso es, eso es, Rosie.
Soy el Dr. Ford.
363
00:21:30,960 --> 00:21:33,639
¿Sabe quién soy? ¿Lo recuerda?
364
00:21:33,640 --> 00:21:35,959
No puedo, no puedo...
365
00:21:35,960 --> 00:21:38,959
-Por favor, quédese donde está.
-No puedo, no puedo...
366
00:21:38,960 --> 00:21:41,639
No puedo, no puedo. Lo intenté.
367
00:21:42,960 --> 00:21:46,959
Lo intenté, lo intenté.
Fallé, yo...
368
00:21:46,960 --> 00:21:48,639
No ha fallado. ¿En qué...?
369
00:21:48,640 --> 00:21:50,639
¿En qué cree ha fallado?
370
00:21:50,640 --> 00:21:53,959
Rosie. Rosie. ¡Rosie, alto!
371
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
Sé que está asustada.
372
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
Por favor.
373
00:21:59,961 --> 00:22:02,960
Yo también me asusto.
374
00:22:06,960 --> 00:22:08,160
Así es.
375
00:22:10,960 --> 00:22:12,640
Yo también me asusto.
376
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
Así que por qué no bajamos y...
377
00:22:20,640 --> 00:22:21,960
entramos, y...
378
00:22:24,000 --> 00:22:25,480
solo hablamos.
379
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
Eso es, Rosie.
380
00:22:30,640 --> 00:22:32,959
Solo hablaremos.
381
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
¿Sí?
382
00:22:43,800 --> 00:22:44,960
Solo hablaremos...
383
00:23:28,480 --> 00:23:31,000
Si tenemos más preguntas, estaremos
en contacto, Dr. Ford.
384
00:23:45,320 --> 00:23:46,960
¿Cómo demonios sucedió esto?
385
00:23:48,961 --> 00:23:51,799
Estaba mucho peor de lo que tú
o yo pensábamos.
386
00:23:51,800 --> 00:23:52,959
Esto no tiene nada que ver conmigo.
387
00:23:52,960 --> 00:23:55,959
Pedí tu ayuda, y solo la revisaste
dos segundos.
388
00:23:55,960 --> 00:23:57,959
-Eso no es verdad.
-No podías esperar para irte.
389
00:23:57,960 --> 00:23:59,959
No quiero hacer esto ahora.
No he dormido.
390
00:23:59,960 --> 00:24:01,959
Y he tenido que explicarle
todo a la policía.
391
00:24:01,960 --> 00:24:05,799
Si, bueno, el forense, la junta, todos
tendrán preguntas.
392
00:24:05,800 --> 00:24:06,959
Dijiste que era seguro
enviarla a casa.
393
00:24:06,960 --> 00:24:08,159
Ella parecía estar bien cuando la vi.
394
00:24:08,160 --> 00:24:10,959
¿Entonces por qué se lanzó desde
un edificio unas horas después?
395
00:24:10,960 --> 00:24:12,959
Tu no pensabas que estuviera
tan mal.
396
00:24:12,960 --> 00:24:14,959
-¡Tú misma lo dijiste!
-Estaba preocupada.
397
00:24:14,960 --> 00:24:16,319
Por eso te llamé.
398
00:24:16,320 --> 00:24:17,959
-Confié en tu consejo.
-¿Sí?
399
00:24:17,960 --> 00:24:19,959
Porque Rosie no tomó el
lorazepam.
400
00:24:19,960 --> 00:24:21,959
Si lo hubiera tomado nada
de esto hubiera sucedido.
401
00:24:21,960 --> 00:24:25,799
No te atrevas a culparme a mí. Receté
exactamente lo que tú dijiste.
402
00:24:25,800 --> 00:24:27,959
-OK, ¿podrías llevar a todos a su almuerzo?
-Seguro.
403
00:24:27,960 --> 00:24:30,959
He conocido doctores como tú que creen
que son un regalo para la medicina
404
00:24:30,960 --> 00:24:33,799
porque aprobaron sus exámenes
a la primera,
405
00:24:33,800 --> 00:24:36,959
nunca parando, pero fallan eventualmente.
406
00:24:36,960 --> 00:24:39,959
-Esto es tú culpa, no mía.
-Es culpa de ambos...
407
00:24:39,960 --> 00:24:41,959
¡Oigan, oigan!
408
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
¿No es un momento o un lugar
apropiado para discutir esto, OK?
409
00:24:45,960 --> 00:24:47,960
Tengo rondas que hacer.
410
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
¿Estás bien?
411
00:24:57,960 --> 00:24:59,800
No. No realmente.
412
00:25:01,960 --> 00:25:03,959
Bueno, ve a casa James.
Duerme un poco.
413
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Te veré mañana.
414
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
¿Lista?
415
00:25:26,961 --> 00:25:28,960
Solo un segundo.
416
00:25:33,960 --> 00:25:37,960
Imagina ser viudo así, con un niño
y un recién nacido.
417
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Es impensable.
418
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
Esto no va a ser fácil.
419
00:25:51,960 --> 00:25:53,640
Lo sé.
420
00:25:56,160 --> 00:25:59,959
¿Puede decirnos que sucedió durante
la revisión psiquiátrica de Rosie?
421
00:25:59,960 --> 00:26:03,479
-¿Cómo vio al Dr. Ford?
-Estaba apurado.
422
00:26:03,480 --> 00:26:05,479
Su teléfono no paraba de sonar.
423
00:26:05,480 --> 00:26:07,799
Solo hizo un par de preguntas,
y luego se fue.
424
00:26:07,800 --> 00:26:10,959
El Dr. Ford recomendó un sedante,
lorazepam,
425
00:26:10,960 --> 00:26:12,479
pero Rosie no lo tomó.
426
00:26:12,480 --> 00:26:15,960
Ella estaba ansiosa por el
amamantamiento, pero...
427
00:26:19,960 --> 00:26:21,959
Cuando llegamos a casa del hospital,
428
00:26:21,960 --> 00:26:23,160
Rosie fue directo a la cama.
429
00:26:24,960 --> 00:26:26,960
Asumí que lo había tomado.
430
00:26:30,960 --> 00:26:32,959
Pero debería haberlo comprobado.
431
00:26:32,960 --> 00:26:36,639
¿El Dr. Ford explicó por qué
recetó lorazepam?
432
00:26:36,640 --> 00:26:39,960
No. La Dra. Hernández lo hizo.
Él ya se había ido.
433
00:26:43,960 --> 00:26:47,960
¿Le importaría contarnos que sucedió
esa noche?
434
00:26:57,960 --> 00:26:59,000
Me desperté a la medianoche.
435
00:27:01,000 --> 00:27:03,959
Alfie estaba llorando, pero no
sonaba bien
436
00:27:03,960 --> 00:27:05,959
Era más como un grito ahogado.
437
00:27:05,960 --> 00:27:08,959
Rosie no estaba en la cama. Ambos
estaban en el baño.
438
00:27:08,960 --> 00:27:13,480
Ella lo estaba callando y llorando,
mientras lo tenía bajo la canilla...
439
00:27:14,960 --> 00:27:16,959
mientras la bañera se llenaba.
440
00:27:16,960 --> 00:27:17,960
Entonces...
441
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
¿qué hizo usted?
442
00:27:21,960 --> 00:27:23,959
Agarré a Alfie.
443
00:27:23,960 --> 00:27:25,639
Luchamos, no sé por cuánto tiempo.
444
00:27:25,640 --> 00:27:26,959
Creo que Rosie se cayó...
Sí.
445
00:27:26,960 --> 00:27:29,959
Así que me encerré con Alfie
en su cuarto.
446
00:27:29,960 --> 00:27:30,999
¿Y luego llamó a la policía?
447
00:27:31,000 --> 00:27:34,639
Salí del cuarto cuando la escuché
gritándoles.
448
00:27:34,640 --> 00:27:36,960
Estaban en el jardín del frente.
449
00:27:39,160 --> 00:27:40,960
Rosie...
450
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
ella estaba gritando...
451
00:27:48,320 --> 00:27:49,959
...mordiendo.
452
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
Fue horrible.
453
00:27:55,640 --> 00:27:56,960
Lo siento.
454
00:28:00,960 --> 00:28:03,960
Sabía que ella no estaba bien.
455
00:28:04,960 --> 00:28:08,800
Nunca deberían haberla enviado
a casa en el hospital.
456
00:28:09,800 --> 00:28:12,959
Debería haberse quedado ahí,
y ser atendida apropiadamente,
457
00:28:12,960 --> 00:28:15,960
y hacer que tomara la medicación.
458
00:28:16,960 --> 00:28:19,959
¿Cómo pudo suceder algo
como esto?
459
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
No lo sé.
460
00:28:22,960 --> 00:28:25,960
Pero este tranquilo, que llegaremos
al fondo de esto.
461
00:28:26,960 --> 00:28:28,960
Tiene mi palabra.
462
00:28:34,160 --> 00:28:37,799
¿Sabes que es mi cosa favorita
en el mundo?
463
00:28:37,800 --> 00:28:40,959
-Es cantar.
-Amo cantar.
464
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
¡Sí! Podemos cantar juntos.
465
00:28:44,960 --> 00:28:46,319
¿Por qué no te enseño una canción?
466
00:28:46,320 --> 00:28:49,959
Entonces, pasando a
Antoinette Campbell-Brown.
467
00:28:49,960 --> 00:28:52,799
Obviamente, hemos estado aquí antes,
pero ¿cómo has estado Toni
468
00:28:52,800 --> 00:28:53,999
desde su internación, Kwame?
469
00:28:54,000 --> 00:28:58,480
Sí, ella está estable, comiendo bien,
y mantiene su higiene personal.
470
00:29:02,960 --> 00:29:05,999
-Hoy, asistió a terapia musical.
-Me refería a su estado mental.
471
00:29:06,000 --> 00:29:09,159
Se está negando a la quetiapina.
472
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
Y sin embargo dices que está
bien y estable.
473
00:29:12,960 --> 00:29:14,959
Toni se está negando a entrar.
474
00:29:14,960 --> 00:29:17,959
-¿Qué está haciendo?
-Mirando a la TV.
475
00:29:17,960 --> 00:29:20,959
Dice que le recuerda a su nuevo
bebe, Sam.
476
00:29:20,960 --> 00:29:24,159
De hecho es Samsung.
Por el televisor
477
00:29:25,960 --> 00:29:29,159
Su primer bebe se llamó Apple,
así que eso tiene sentido.
478
00:29:29,160 --> 00:29:31,960
Bueno, al menos reconoce
el embarazo ahora.
479
00:29:32,960 --> 00:29:34,959
-¿La paciente necesita estar aquí?
-Lo siento,
480
00:29:34,960 --> 00:29:37,959
¿explícame cómo puedes planear para
un paciente que nunca has visto?
481
00:29:37,960 --> 00:29:41,480
-Sr. Mansoor me dio los detalles claves.
-Bien.
482
00:29:42,960 --> 00:29:44,959
Creo que deberíamos agendar a Toni
para una cesárea electiva.
483
00:29:44,960 --> 00:29:47,959
Es una dama saludable de 32 años.
No necesita una cirugía mayor.
484
00:29:47,960 --> 00:29:49,959
Puede tener un parto vaginal normal.
485
00:29:49,960 --> 00:29:51,959
Ella es floridamente psicótica y no
puede seguir instrucciones.
486
00:29:51,960 --> 00:29:54,959
¿Solo cuéntame como planeas explicarle el
paso a paso para el parto?
487
00:29:54,960 --> 00:29:57,959
El Sr. Mansoor realizó el parto del primer
bebe de Toni naturalmente
488
00:29:57,960 --> 00:29:59,959
sin ninguna complicación significativa.
489
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
¿Qué constituye significativa?
490
00:30:00,961 --> 00:30:03,479
Solo necesitamos asegurar que él bebe
nazca sano y salvo
491
00:30:03,480 --> 00:30:05,959
y sin dañar a la mamá.
492
00:30:05,960 --> 00:30:09,319
Sí, no es lo mejor para ella
tener una cesárea.
493
00:30:09,320 --> 00:30:10,959
Ella consume crack, ¿no?
494
00:30:10,960 --> 00:30:12,959
Si sigue consumiendo crack
en la unidad,
495
00:30:12,960 --> 00:30:14,959
ella está en riesgo de una
ruptura de placenta
496
00:30:14,960 --> 00:30:16,959
y por lo tanto un parto prematuro.
497
00:30:16,960 --> 00:30:18,639
No la dejan consumir crack
en la unidad.
498
00:30:18,640 --> 00:30:20,799
A veces estas cosas están
más allá de nuestro control.
499
00:30:20,800 --> 00:30:22,959
No, hay razones psiquiátricas
y fisiológicas
500
00:30:22,960 --> 00:30:24,959
para una cesárea electiva.
501
00:30:24,960 --> 00:30:26,959
Sus medicamentos la ponen en riesgo de
complicaciones endocrinológicas.
502
00:30:26,960 --> 00:30:29,959
Si da a luz naturalmente, probablemente
será traumático
503
00:30:29,960 --> 00:30:32,959
y terminará con una cesárea de
emergencia de todos modos.
504
00:30:32,960 --> 00:30:36,320
-¿Ahora es experto en obstetricia?
-Dra. McAllister, ¿está de acuerdo?
505
00:30:39,800 --> 00:30:42,959
Creo que Sophia tiene razón,
de acuerdo a las notas,
506
00:30:42,960 --> 00:30:45,960
Apple nació naturalmente y no hubo
problemas.
507
00:30:48,960 --> 00:30:49,960
Bien.
508
00:30:51,320 --> 00:30:52,959
Ella no puede estar aquí.
509
00:30:52,960 --> 00:30:54,959
Si entra en trabajo de parto,
no tenemos el equipo.
510
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
Hagamos lo que hicimos la última vez.
511
00:30:55,961 --> 00:30:57,959
Tus enfermeras pueden acompañarla,
nosotros después nos haremos cargo.
512
00:30:57,960 --> 00:31:00,799
Entonces después de todo lo
que ha sucedido,
513
00:31:00,800 --> 00:31:02,959
¿el plan es escoltar a una mujer
floridamente psicótica,
514
00:31:02,960 --> 00:31:04,799
en trabajo de parto, a lo
largo del hospital?
515
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
Bueno, al menos ella no podrá huir.
516
00:31:10,320 --> 00:31:12,959
Está bien mantengámosla aquí.
517
00:31:12,960 --> 00:31:15,959
La pondremos en observación
y con más medicación,
518
00:31:15,960 --> 00:31:18,959
tal vez mejore lo suficiente para
seguir instrucciones de parto.
519
00:31:18,960 --> 00:31:22,319
Le quedan cuatro semanas,
520
00:31:22,320 --> 00:31:25,319
así que con suerte una cama en la unidad
psiquiátrica de madres e hijos
521
00:31:25,320 --> 00:31:26,959
se liberara para ese entonces.
522
00:31:26,960 --> 00:31:29,799
Y luego el problema desaparece.
523
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
No pongas eso en las notas.
524
00:31:43,800 --> 00:31:45,959
¿Realmente piensas que ese plan
de parto es bueno?
525
00:31:45,960 --> 00:31:47,999
Solo estoy tratando de mantener
la paz.
526
00:31:48,000 --> 00:31:49,959
Y después de lo que sucedió
con Rosie Newman,
527
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
no podemos permitirnos otro
problema con obstetricia.
528
00:31:55,960 --> 00:31:57,959
Hay algo más. MIU me contactó.
529
00:31:57,960 --> 00:32:00,959
Van a empezar una investigación
sobre la muerte de Rosie,
530
00:32:00,960 --> 00:32:02,959
y quieren hablar contigo.
531
00:32:02,960 --> 00:32:04,480
Así que necesitas ordenar tu historia.
532
00:32:05,960 --> 00:32:07,639
¿Cuándo viste a Rosie,
533
00:32:07,640 --> 00:32:09,479
por qué no notaste lo mal
que estaba?
534
00:32:09,480 --> 00:32:10,959
Yo...
535
00:32:10,960 --> 00:32:12,959
Estaba apurado. Me habías pedido
que fuera a ver a Toni.
536
00:32:12,960 --> 00:32:15,959
Si hubieras ido directo a la
evaluación de Toni, como te pedí,
537
00:32:15,960 --> 00:32:17,799
no estarías en esta posición, ¿no?
538
00:32:17,800 --> 00:32:19,959
Así que dile al MIU que hiciste
una evaluación minuciosa
539
00:32:19,960 --> 00:32:22,959
y que Rosie no exhibía ninguna señal
de enfermedad psicótica severa.
540
00:32:22,960 --> 00:32:24,959
Si la hubiera tenido, un doctor
con tu experiencia
541
00:32:24,960 --> 00:32:26,960
la hubiera visto, ¿no?
542
00:32:27,960 --> 00:32:30,159
Así que si esto se vuelve
sobre tu incompetencia,
543
00:32:30,160 --> 00:32:33,639
revisarán cada pulgada de tu
trabajo y tu vida.
544
00:32:33,640 --> 00:32:35,960
No quieres eso, confía en mí.
545
00:33:06,960 --> 00:33:08,959
¿Alguna vez piensa que alguien
546
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
le está tratando de quitar pensamientos
de su cabeza?
547
00:33:12,000 --> 00:33:15,640
¿O tratando de poner pensamiento en su
cabeza sin su control?
548
00:33:16,960 --> 00:33:19,319
¿Siente que otras personas
pueden oír sus pensamientos?
549
00:33:19,320 --> 00:33:20,959
No.
550
00:33:20,960 --> 00:33:24,959
¿Tiene alguna creencia que otras
personas no crean que sean reales?
551
00:33:24,960 --> 00:33:25,960
No.
552
00:33:25,961 --> 00:33:28,960
¿Ha pensado en lastimarse?
553
00:33:52,960 --> 00:33:54,959
Siempre es igual, siempre es igual.
554
00:33:54,960 --> 00:33:56,959
-Buen día, colega.
-Buen día.
555
00:33:56,960 --> 00:33:58,959
Buen día. ¿Quieres desayunar?
556
00:33:58,960 --> 00:34:02,320
-No, no. Ya comí.
-¿Cómo va la búsqueda de casa?
557
00:34:04,960 --> 00:34:05,999
Bien.
558
00:34:06,000 --> 00:34:07,959
Tengo un par para ver esta semana.
559
00:34:07,960 --> 00:34:09,960
¿Qué te pasa hoy?
560
00:34:11,160 --> 00:34:14,959
-Lo mismo de siempre.
-¿Otra dosis de los locos?
561
00:34:14,960 --> 00:34:15,960
Lo siento.
562
00:34:17,320 --> 00:34:19,959
Antes de que me olvide...
563
00:34:19,960 --> 00:34:22,959
Papá quiere venir el próximo
fin de semana.
564
00:34:22,960 --> 00:34:25,960
No puedo. Estoy de guardia.
565
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
Te veré luego.
566
00:34:52,960 --> 00:34:54,959
¿Sabe dónde es el MIU?
567
00:34:54,960 --> 00:34:56,960
-Sí, Séptimo piso.
-Séptimo piso.
568
00:35:23,480 --> 00:35:24,959
Hemos recibido una queja
569
00:35:24,960 --> 00:35:27,959
sobre el tratamiento de Rosie Newman
antes de su muerte.
570
00:35:27,960 --> 00:35:29,799
Recibimos varias quejas como esta,
571
00:35:29,800 --> 00:35:30,959
y debemos evaluar cada una.
572
00:35:30,960 --> 00:35:32,959
Solo queremos obtener
una imagen más clara
573
00:35:32,960 --> 00:35:34,959
de su participación en su cuidado.
574
00:35:34,960 --> 00:35:38,479
OK.
575
00:35:38,480 --> 00:35:41,959
Estaba de guardia cuando recibí una
derivación para Rosie alrededor de las 4 pm.
576
00:35:41,960 --> 00:35:43,959
La Dra. Hernández no creía que
la revisión tomaría mucho.
577
00:35:43,960 --> 00:35:45,960
La pareja solo necesitaba contención.
578
00:35:47,960 --> 00:35:49,959
¿Qué pensó de los síntomas de Rosie?
579
00:35:49,960 --> 00:35:53,159
En ese punto, ella no estaba mostrando
ningún síntoma psicótico.
580
00:35:53,160 --> 00:35:55,959
¿Hizo un examen mental completo?
581
00:35:55,960 --> 00:35:58,959
-Sí.
-Pero no documentó todos los detalles en sus notas.
582
00:35:58,960 --> 00:36:00,959
No, porque no hubo descubrimientos
positivos.
583
00:36:00,960 --> 00:36:01,960
Rosie estaba...
584
00:36:01,961 --> 00:36:03,959
Ella estaba cansada, pero nada
fuera de lo común
585
00:36:03,960 --> 00:36:05,800
para alguien con un recién nacido.
586
00:36:06,960 --> 00:36:08,959
-¿Evaluó el riesgo de daño?
-Sí.
587
00:36:08,960 --> 00:36:11,959
El riesgo de dañarse a sí misma o a otros
era bajo en ese punto,
588
00:36:11,960 --> 00:36:14,959
y además, ella tenía factores protectores
como una pareja que la apoyaba.
589
00:36:14,960 --> 00:36:17,959
¿Y le preguntó específicamente por pensamientos
de daño auto infringido?
590
00:36:17,960 --> 00:36:21,960
Sí. Rosie no expresó ningún desdeño
de lastimarse.
591
00:36:22,960 --> 00:36:24,959
¿Cuál era su plan?
592
00:36:24,960 --> 00:36:28,959
Le pedí a la Dra. Hernández que le recetara
dos miligramos de lorazepam en ese momento
593
00:36:28,960 --> 00:36:30,959
y luego dos miligramos más antes
de dormir.
594
00:36:30,960 --> 00:36:33,479
También derivé a Rosie al Equipo
de Tratamiento Hogareño
595
00:36:33,480 --> 00:36:34,960
para una revisión a la mañana
siguiente.
596
00:36:36,960 --> 00:36:40,959
La declaración de la Dra. Hernández dice
que a usted no le pareció necesario
597
00:36:40,960 --> 00:36:43,159
explicarle usted mismo el
plan a Rosie.
598
00:36:43,160 --> 00:36:45,959
No. Porque el plan era simple.
599
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
¿Consideró que Rosie podría estar
enmascarando los síntomas?
600
00:36:50,160 --> 00:36:53,959
Bueno, ella no....
Ella estaba siendo un poco precavida, sí, pero...
601
00:36:53,960 --> 00:36:54,960
por eso quería
602
00:36:54,961 --> 00:36:57,480
hacer una revisión con el Equipo
de Tratamiento Hogareño.
603
00:37:00,960 --> 00:37:04,320
Por estas notas, veo que su evaluación de
Rosie fue muy breve.
604
00:37:05,960 --> 00:37:08,040
Fue lo suficientemente larga como
para obtener los datos relevantes.
605
00:37:13,960 --> 00:37:16,959
Ed Newman dijo que su teléfono
no paraba de sonar,
606
00:37:16,960 --> 00:37:19,959
interrumpiendo la evaluación y
distrayendo a Rosie.
607
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
Estaba de guardia.
608
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
No había nada que pudiera
hacer sobre eso.
609
00:37:24,960 --> 00:37:26,959
También dijo que usted
estaba apurado.
610
00:37:31,800 --> 00:37:34,959
La Dra. McAllister me había solicitado asistir
a una Acta de Salud Mental.
611
00:37:34,960 --> 00:37:37,959
Así que tenía a un equipo
esperándome ahí,
612
00:37:37,960 --> 00:37:39,959
pero no estaba apurado.
613
00:37:39,960 --> 00:37:41,960
Pero usted estaba de guardia.
614
00:37:43,160 --> 00:37:45,959
Rosie debería haber sido
su prioridad.
615
00:37:45,960 --> 00:37:47,000
Pensé que podía hacer ambos.
616
00:37:48,960 --> 00:37:50,959
Debe haberse sentido bajo una
presión considerable,
617
00:37:50,960 --> 00:37:53,959
sabiendo que estaba demorando
un Acta de Salud Mental.
618
00:37:53,960 --> 00:37:57,159
No. El equipo no tenía
problemas en esperar.
619
00:37:57,160 --> 00:38:00,959
Entrevistó a Rosie frente a su esposo
y su bebe.
620
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
¿Consideró verla a solas?
621
00:38:01,961 --> 00:38:03,999
Sí, si hubiera tenido más tiempo,
622
00:38:04,000 --> 00:38:06,959
idealmente, lo hubiera hecho, sí.
623
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
Pero usted no estaba apurado.
624
00:38:07,961 --> 00:38:09,959
No. Dadas las circunstancias,
625
00:38:09,960 --> 00:38:11,960
parecía ser lo más eficiente.
626
00:38:14,000 --> 00:38:17,479
A las 2 AM, la Dra. Asamoah lo llamó pidiéndole
que fuera a ayudar con Rosie.
627
00:38:17,480 --> 00:38:18,959
Si, fui de inmediato.
628
00:38:18,960 --> 00:38:21,159
¿Cómo estaba Rosie cuando llegó?
-Calmada.
629
00:38:21,160 --> 00:38:23,959
Le pedí a la policía que le quitara
las ataduras.
630
00:38:23,960 --> 00:38:25,959
La habían amordazado y atado
de pies y manos. .
631
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Parecía excesivo.
632
00:38:26,961 --> 00:38:29,959
Pero hicieron eso basados en el comportamiento
extremadamente agitado
633
00:38:29,960 --> 00:38:31,959
que atestiguaron cuando usted
no estaba ahí.
634
00:38:31,960 --> 00:38:34,639
¿Cree que su juicio estaba nublado
por la versión de Rosie
635
00:38:34,640 --> 00:38:35,959
que había visto más temprano?
636
00:38:35,960 --> 00:38:38,959
Absolutamente no, porque creía que había
tomado cuatro miligramos de lorazepam
637
00:38:38,960 --> 00:38:42,319
y cinco miligramos de haloperidol,
y que eso la había calmado.
638
00:38:42,320 --> 00:38:45,999
Su presunción era equivocada.
639
00:38:46,000 --> 00:38:49,959
Como resultado, Rosie no estaba sedada
cuando la vio en emergencias
640
00:38:49,960 --> 00:38:51,959
y cuando huyó de la enfermera.
641
00:38:51,960 --> 00:38:55,959
¿Se le ocurrió hablar con el Sr. Newman
642
00:38:55,960 --> 00:38:57,959
antes de enviar a Rosie al Ala Willow?
643
00:38:57,960 --> 00:39:01,159
Ni bien me di cuenta que Rosie no había
tomado el lorazepam,
644
00:39:01,160 --> 00:39:02,959
corrí de regreso para dárselo.
645
00:39:02,960 --> 00:39:04,959
No tenía idea de que ya estaban
646
00:39:04,960 --> 00:39:06,200
trasladándola.
647
00:39:07,640 --> 00:39:09,959
Pero usted llamó al ala y les pidió
que fueran a buscar a Rosie
648
00:39:09,960 --> 00:39:11,319
antes de ir a ver al Sr. Newman.
649
00:39:11,320 --> 00:39:13,960
Usualmente, no vienen tan rápidamente.
650
00:39:14,960 --> 00:39:17,959
Pero fue su decisión llevar a Rosie
a psiquiatría en silla de ruedas,
651
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
en vez de esperar al transporte.
652
00:39:18,961 --> 00:39:20,959
Sí, pero lo hacemos todo el tiempo.
653
00:39:20,960 --> 00:39:23,800
Una ambulancia toma una eternidad.
Es una distancia corta.
654
00:39:28,320 --> 00:39:30,799
Miren, ¿está es una queja específicamente
sobre mí?
655
00:39:30,800 --> 00:39:33,959
Si los síntomas de Rosie hubieran
sido captados más temprano,
656
00:39:33,960 --> 00:39:36,959
esta tragedia hubiera sido evitada.
657
00:39:36,960 --> 00:39:39,959
Usted dice que su evaluación inicial
no fue apresurada, pero...
658
00:39:39,960 --> 00:39:42,959
Encuentro eso difícil de creer
dado lo que usted ha dicho.
659
00:39:42,960 --> 00:39:46,959
Usted luego tuvo una segunda oportunidad
para evaluar a Rosie,
660
00:39:46,960 --> 00:39:48,959
pero usted no se encargó de
ninguno de los riesgos...
661
00:39:48,960 --> 00:39:51,959
Si Rosie hubiera tomado el lorazepam,
nada de esto hubiera sucedido.
662
00:39:51,960 --> 00:39:53,159
Estoy de acuerdo.
663
00:39:53,160 --> 00:39:57,959
Pero usted no le explicó su importancia
a Rosie o a su esposo.
664
00:39:57,960 --> 00:39:58,960
Se lo dejé claro a la Dra. Hernández.
665
00:39:58,961 --> 00:40:00,959
Ella es quién recetó la droga.
666
00:40:00,960 --> 00:40:02,319
Si Rosie no la tomó, es su
responsabilidad.
667
00:40:02,320 --> 00:40:03,959
Según su opinión.
668
00:40:03,960 --> 00:40:08,159
Es mi opinión que el cuidado
provisto a Rosie
669
00:40:08,160 --> 00:40:10,960
está por debajo del estándar
mínimo esperado.
670
00:40:11,960 --> 00:40:15,959
Por lo tanto, investigaremos con mayor
profundidad los eventos de esa noche
671
00:40:15,960 --> 00:40:17,640
y su posterior muerte.
672
00:40:18,960 --> 00:40:20,999
-¿Estoy bajo investigación?
-Revisaremos todo
673
00:40:21,000 --> 00:40:23,960
y decidiremos si una evaluación de aptitud completa
para ejercer es necesaria.
674
00:40:25,800 --> 00:40:27,960
Le informaremos nuestra
decisión en su momento.
675
00:40:38,960 --> 00:40:41,959
¿Realmente crees que habían
50 de ellos?
676
00:40:41,960 --> 00:40:44,959
-¿No agarraste 50, no?
-No.
677
00:40:44,960 --> 00:40:46,959
-Solo uno.
-¿Te pico?
678
00:40:46,960 --> 00:40:48,959
-No.
-¿No, segura?
679
00:40:48,960 --> 00:40:51,160
¿Tuviste que usar guantes especiales?
680
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
Bien, vamos. Rápido.
681
00:41:00,960 --> 00:41:03,959
¿Es plausible que Rosie no presentara
ningún síntoma
682
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
durante la primer evaluación?
683
00:41:04,961 --> 00:41:06,959
Es más probable que él se los perdiera
porque estaba apurado
684
00:41:06,960 --> 00:41:08,959
para asistir al Acta de
Salud Mental.
685
00:41:08,960 --> 00:41:10,319
Estaba de guardia.
686
00:41:10,320 --> 00:41:13,319
Debería haberle dicho a su
consultora que no.
687
00:41:13,320 --> 00:41:15,959
Eso no siempre es fácil de hacer.
688
00:41:15,960 --> 00:41:18,959
Una falla al priorizar porque le temes
a tu jefe
689
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
no es una defensa, George.
690
00:41:34,960 --> 00:41:38,959
Nos preguntábamos si hay algún lugar
a donde pudiéramos ir...
691
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
Sí. Sí.
692
00:41:45,960 --> 00:41:47,959
La policía trajo a Rosie
a emergencias.
693
00:41:47,960 --> 00:41:50,959
A los pocos minutos, ella
me estaba gritando.
694
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
Era horrible, así que llamé
al Dr. Ford
695
00:41:54,480 --> 00:41:58,159
Él llamó al ala para pedir que alguien
viniera a acompañar a la paciente.
696
00:41:58,160 --> 00:42:00,959
No dijo cuan mal estaba,
697
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
así que fui a la suite 136 sola.
698
00:42:05,800 --> 00:42:06,959
Sí, acompañamos pacientes
699
00:42:06,960 --> 00:42:09,959
pero solo cuando han sido evaluados
apropiadamente por los riesgos.
700
00:42:09,960 --> 00:42:12,959
¿Y no cree que Ford haya hecho eso?
701
00:42:13,961 --> 00:42:16,959
Rosie Newman me atacó...
702
00:42:16,960 --> 00:42:18,959
y luego tuvo que verla caer
a su muerte,
703
00:42:18,960 --> 00:42:21,960
así que no creo que lo haya hecho.
704
00:42:27,960 --> 00:42:30,799
¿Qué drogas se le recetaron a Rosie?
705
00:42:30,800 --> 00:42:32,959
Se le dio haloperidol,
706
00:42:32,960 --> 00:42:35,959
pero se descontroló de nuevo
y mordió a un policía.
707
00:42:35,960 --> 00:42:39,319
Emergencias me estaba gritando para que
la sacara de su departamento.
708
00:42:39,320 --> 00:42:40,959
No sabía qué hacer.
709
00:42:40,960 --> 00:42:44,479
¿Por qué seguía ahí y no en la suite 136?
710
00:42:44,480 --> 00:42:46,959
Había visto una paciente más temprano
711
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
cuyos síntomas psiquiátricos estaban
enmascarando un cáncer.
712
00:42:50,960 --> 00:42:53,959
Rosie necesitaba una evaluación
medica apropiada,
713
00:42:53,960 --> 00:42:57,959
electro, análisis de sangre, para descartar
una causa fisiológica.
714
00:42:57,960 --> 00:43:00,959
El Dr. Ford me dijo que mantuviera
a Rosie en emergencias
715
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
hasta que él llegara para asegurarse
de que eso sucediera.
716
00:43:07,960 --> 00:43:09,960
Usted llamó al Dr. Ford a las dos,
717
00:43:10,960 --> 00:43:13,960
y llegó aproximadamente 30 minutos
después.
718
00:43:14,960 --> 00:43:18,320
El haloperidol se eliminó muy
rápidamente o...
719
00:43:19,800 --> 00:43:20,960
no tuvo ningún efecto.
720
00:43:26,320 --> 00:43:27,960
Oí lo que le sucedió a Rosie Newman.
721
00:43:28,960 --> 00:43:30,959
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
722
00:43:30,960 --> 00:43:32,959
Sé que esto tuvo algo que ver contigo.
723
00:43:32,960 --> 00:43:35,479
No puedes esconder más
la verdad, Sophia.
724
00:43:35,480 --> 00:43:38,959
Y cuando lo descubran, será tu carrera
la que esté acabada...
725
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
no la mía.
726
00:43:43,960 --> 00:43:45,959
Bernadette, es importante
727
00:43:45,960 --> 00:43:47,960
que entendamos la línea de tiempo
apropiadamente.
728
00:43:48,960 --> 00:43:52,639
Ahora que lo pienso probablemente fue
más cerca de las 2:40, 2:45
729
00:43:52,640 --> 00:43:53,960
cuando Rosie estalló de nuevo.
730
00:43:54,960 --> 00:43:57,160
El Dr. Ford ya debería
haber estado ahí.
731
00:43:59,960 --> 00:44:01,959
¿Sabe que el psiquiatra de guardia
732
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
debe estar a menos de 30 minutos
del hospital?
733
00:44:09,480 --> 00:44:11,960
¿A qué hora llegó el Dr. Ford?
734
00:44:13,960 --> 00:44:14,960
Tal vez justo antes de las tres.
735
00:44:18,960 --> 00:44:21,960
Casi una hora después de que
lo llamara.
736
00:44:24,800 --> 00:44:27,959
Si hubiera llegado a tiempo, hubiera
visto con sus propios ojos
737
00:44:27,960 --> 00:44:29,959
por qué la policía ató a Rosie
tan fuertemente.
738
00:44:29,960 --> 00:44:32,319
Podría haber hablado con Ed Newman.
739
00:44:32,320 --> 00:44:33,959
Podría haber sabido que no
estaba sedad.
740
00:44:40,960 --> 00:44:43,159
¿Dónde está mami? ¡Quiero a mami!
741
00:44:43,160 --> 00:44:45,959
¡Quiero a mi mami!
742
00:44:45,960 --> 00:44:48,480
Todo esto podría haber sido evitado.
743
00:44:57,960 --> 00:44:59,960
¿Por qué llegó tan tarde el Dr. Ford?
743
00:45:00,305 --> 00:46:00,461
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm