"Memoir of Rati" Episode #1.4
ID | 13184981 |
---|---|
Movie Name | "Memoir of Rati" Episode #1.4 |
Release Name | 4Memoir.of.Rati.S01E04.NF.x264.1080p[MkvDrama.me] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37151095 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,240
From now on,
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,240
you and I are no longer friends.
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,080
Please speak to me like usual.
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,360
Call me Thee.
5
00:00:07,440 --> 00:00:10,720
Please don't act like we have
never been friends like this.
6
00:00:10,800 --> 00:00:13,240
I know you're that muay fighter.
7
00:00:13,320 --> 00:00:15,599
- It wasn't me, sir--
- Chew on that.
8
00:00:15,679 --> 00:00:18,160
Why do you treat
a commoner's son like me so well?
9
00:00:18,239 --> 00:00:23,160
I don't get to choose when and with whom
I will have good feelings.
10
00:00:23,239 --> 00:00:25,920
I just did. With you.
11
00:00:27,440 --> 00:00:28,280
Father.
12
00:00:28,359 --> 00:00:34,240
Teaching French to Siamese officials isn't
as difficult as I expected it would be.
13
00:00:34,320 --> 00:00:39,240
I teach them simply,
the way Mother Rung taught me.
14
00:00:39,320 --> 00:00:41,840
The hardest part is the people.
15
00:00:41,920 --> 00:00:47,840
Because of the previous conflict
between France and Siam,
16
00:00:47,920 --> 00:00:54,679
many Siamese are still very angry with
and prejudiced against France.
17
00:00:54,759 --> 00:01:01,520
I hope that staying here this time
to teach the language
18
00:01:01,600 --> 00:01:06,560
will show the Siamese people
the sincerity of France.
19
00:01:06,640 --> 00:01:11,480
Don't worry. I'm fine,
and I'll do my best.
20
00:01:11,560 --> 00:01:15,239
How is Belle? Please give her my regards.
21
00:01:15,319 --> 00:01:17,280
When it's been a year,
22
00:01:17,359 --> 00:01:22,959
her big brother will return to France
to play with her again.
23
00:01:23,040 --> 00:01:25,640
With all my love, Rati.
24
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:01:37,760 --> 00:01:39,439
Please don't tell anyone, Mother,
26
00:01:40,480 --> 00:01:42,599
what I am actually going through.
27
00:01:43,519 --> 00:01:44,840
I can do it.
28
00:01:44,920 --> 00:01:47,120
As your son, I can do it.
29
00:02:02,519 --> 00:02:03,719
Please get in the car.
30
00:02:03,799 --> 00:02:04,760
I'll give you a ride.
31
00:02:06,439 --> 00:02:08,560
- Kui. Jam.
- Yes, sir?
32
00:02:08,639 --> 00:02:10,479
I'm here, sir.
33
00:02:13,120 --> 00:02:14,919
What business do you have
with Mr. Rati, my lord?
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,280
Mr. Rati has to go to work.
35
00:02:16,360 --> 00:02:17,680
You should go back for now, sir.
36
00:02:17,759 --> 00:02:18,919
Kui. Jam.
37
00:02:19,560 --> 00:02:20,879
I don't need a ride.
38
00:02:20,960 --> 00:02:22,639
The school is nearby.
39
00:02:22,719 --> 00:02:24,400
I am perfectly capable of walking.
40
00:02:24,479 --> 00:02:25,879
You haven't forgiven me then.
41
00:02:25,960 --> 00:02:27,719
I know you're unhappy with me,
42
00:02:27,800 --> 00:02:30,360
but I must ask that you separate
personal feelings from duty.
43
00:02:30,439 --> 00:02:35,639
I'm responsible for making your stay here
in Siam as comfortable as possible.
44
00:02:35,719 --> 00:02:37,520
I represent Siam,
45
00:02:37,599 --> 00:02:39,439
and you, France.
46
00:02:39,520 --> 00:02:42,159
When Siam holds out
a friendly hand to France,
47
00:02:42,240 --> 00:02:44,479
is it appropriate to refuse it?
48
00:04:24,839 --> 00:04:25,720
Watch out!
49
00:04:29,800 --> 00:04:30,680
Was that a prank?
50
00:04:31,399 --> 00:04:32,240
No.
51
00:04:32,319 --> 00:04:33,720
I simply wanted you to be careful.
52
00:04:35,480 --> 00:04:36,360
Thanks.
53
00:04:42,160 --> 00:04:43,439
Would you like breakfast?
54
00:04:45,680 --> 00:04:46,800
Thanks…
55
00:04:49,319 --> 00:04:50,720
For not intruding.
56
00:05:00,639 --> 00:05:01,519
Are you smiling?
57
00:05:07,800 --> 00:05:09,240
Hurry up before we're late.
58
00:05:43,360 --> 00:05:44,720
You were smiling, weren't you?
59
00:05:44,800 --> 00:05:46,160
You're no longer mad at me.
60
00:05:46,240 --> 00:05:47,920
You're only teasing me, aren't you?
61
00:05:50,439 --> 00:05:51,959
Whatever you say, sir.
62
00:05:53,120 --> 00:05:54,439
Please, hold on.
63
00:05:56,079 --> 00:05:57,839
I will walk in alone.
64
00:05:57,920 --> 00:05:58,839
I don't want people to say
65
00:05:58,920 --> 00:06:01,240
that the Deputy Minister of
the Ministry of Education is favoring me.
66
00:06:01,839 --> 00:06:02,720
Mr. Rati.
67
00:06:02,800 --> 00:06:04,959
That's "Professor" to you.
68
00:06:07,199 --> 00:06:11,560
Within these school grounds,
I am your teacher, sir.
69
00:06:14,160 --> 00:06:15,199
We're only one step inside.
70
00:06:15,800 --> 00:06:17,199
Even so,
71
00:06:17,279 --> 00:06:20,240
one step has changed our status.
72
00:06:27,639 --> 00:06:28,639
Well then,
73
00:06:28,720 --> 00:06:30,959
am I allowed to call you Mr. Rati now?
74
00:06:33,680 --> 00:06:37,560
There, you are no longer my student,
75
00:06:37,639 --> 00:06:39,720
which means I can ignore you, sir.
76
00:06:45,160 --> 00:06:46,199
Oh?
77
00:06:46,759 --> 00:06:48,439
Wasn't that the servant boy?
78
00:06:54,279 --> 00:06:55,480
Was it Rati?
79
00:06:56,079 --> 00:06:57,199
Did he come here with you, sir?
80
00:06:57,800 --> 00:06:58,920
Yes.
81
00:06:59,000 --> 00:07:00,519
I picked him up from his residence.
82
00:07:01,959 --> 00:07:03,319
Why would…?
83
00:07:03,399 --> 00:07:04,519
Oh, I see.
84
00:07:05,079 --> 00:07:08,399
It is your responsibility. I understand.
85
00:07:09,319 --> 00:07:15,360
But it seems you take particularly
good care of our nation's guest, sir.
86
00:07:37,360 --> 00:07:38,879
Hello, Professor.
87
00:07:44,839 --> 00:07:46,480
Oh. Hello, sir.
88
00:07:47,079 --> 00:07:48,079
Hello.
89
00:07:48,720 --> 00:07:50,079
Where is your father?
90
00:07:51,639 --> 00:07:53,000
You're in trouble, Mek.
91
00:07:53,079 --> 00:07:54,759
- He's the son of a nobleman.
- Father is outside.
92
00:07:54,839 --> 00:07:56,279
He will be along shortly, I believe.
93
00:07:59,199 --> 00:08:00,480
- Watch it!
- Mhay?
94
00:08:00,560 --> 00:08:01,839
You scared me, Mek!
95
00:08:01,920 --> 00:08:03,240
I'm sorry. I have to go!
96
00:08:03,319 --> 00:08:04,959
- Hang on.
- What?
97
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
Where are you off to?
98
00:08:06,639 --> 00:08:09,000
I wanted to ask
if you saw my master arrive.
99
00:08:09,079 --> 00:08:10,360
I don't have time for that right now.
100
00:08:10,439 --> 00:08:12,680
- Hold on. Hold on.
- What now?
101
00:08:12,759 --> 00:08:14,480
Answer my question first.
102
00:08:14,560 --> 00:08:15,800
I can't!
103
00:08:15,879 --> 00:08:18,639
If anyone asks for me,
tell them you never saw me!
104
00:08:18,720 --> 00:08:19,720
Never…?
105
00:08:19,800 --> 00:08:20,879
What?
106
00:08:21,920 --> 00:08:23,319
What's his problem?
107
00:08:26,920 --> 00:08:28,199
Who were you talking to?
108
00:08:29,319 --> 00:08:31,480
No one, sir. I wasn't talking to anyone.
109
00:08:32,120 --> 00:08:33,558
Do you know a commoner by the name Mek?
110
00:08:33,639 --> 00:08:34,480
He works here.
111
00:08:34,558 --> 00:08:35,519
Mek?
112
00:08:35,600 --> 00:08:36,639
Do you know him?
113
00:08:36,720 --> 00:08:38,279
Of course I do, sir.
114
00:08:38,360 --> 00:08:40,480
I recommended him for the job.
115
00:08:40,558 --> 00:08:43,320
He told me to say no
if anyone asked if I had seen him.
116
00:08:43,399 --> 00:08:45,279
So you really were talking to him.
117
00:08:46,159 --> 00:08:47,879
Oh. Well…
118
00:08:49,240 --> 00:08:50,519
I was, sir.
119
00:08:50,600 --> 00:08:51,440
Mek.
120
00:09:01,480 --> 00:09:02,600
What?
121
00:09:34,600 --> 00:09:35,879
Where are you going?
122
00:09:36,799 --> 00:09:37,759
Sir.
123
00:09:37,840 --> 00:09:39,559
Don't "sir" me.
124
00:09:40,159 --> 00:09:42,000
I want to talk to you,
125
00:09:42,080 --> 00:09:43,000
muay fighter.
126
00:09:44,000 --> 00:09:45,039
Muay fighter?
127
00:09:45,120 --> 00:09:47,639
Muay fighter who? I don't know
who you're talking about, sir.
128
00:09:47,720 --> 00:09:49,039
Don't pretend.
129
00:09:50,159 --> 00:09:51,519
What are you talking about, sir?
130
00:09:52,279 --> 00:09:53,759
I have to get back to work.
131
00:10:01,159 --> 00:10:02,480
That smell…
132
00:10:05,120 --> 00:10:07,799
Muay fighters often chew on cloves
to relieve pain.
133
00:10:08,559 --> 00:10:10,879
You are no exception, are you?
134
00:10:13,720 --> 00:10:15,480
A tight-lipped culprit too.
135
00:10:17,399 --> 00:10:19,120
I think you've mistaken me
for someone else, sir.
136
00:10:20,200 --> 00:10:21,759
Excuse me.
137
00:10:24,320 --> 00:10:26,080
I want a rematch.
138
00:10:29,639 --> 00:10:30,519
Dech.
139
00:10:33,879 --> 00:10:35,360
Hey, servant.
140
00:10:36,080 --> 00:10:37,080
What are you doing?
141
00:10:37,159 --> 00:10:39,039
Nothing, my lord.
142
00:10:39,120 --> 00:10:40,240
Liar.
143
00:10:40,919 --> 00:10:42,240
I'm telling the truth.
144
00:10:42,320 --> 00:10:44,360
The Baronet must have misunderstood--
145
00:10:44,440 --> 00:10:45,960
It was nothing, Father.
146
00:10:46,039 --> 00:10:47,279
I mistook him for someone else.
147
00:10:49,240 --> 00:10:50,679
Get back to work.
148
00:10:53,399 --> 00:10:54,480
Go!
149
00:10:55,120 --> 00:10:56,240
Yes, sir.
150
00:10:59,480 --> 00:11:00,960
The lesson will begin soon.
151
00:11:01,039 --> 00:11:02,080
Shall we go?
152
00:11:02,159 --> 00:11:03,120
Yes.
153
00:11:04,080 --> 00:11:04,960
Come on.
154
00:11:12,320 --> 00:11:13,879
Hello, Professor.
155
00:11:20,240 --> 00:11:21,440
Hello, Professor.
156
00:11:49,480 --> 00:11:51,360
How can I help?
157
00:11:52,159 --> 00:11:53,000
Thanks…
158
00:11:53,080 --> 00:11:54,039
For not intruding.
159
00:11:57,480 --> 00:11:58,799
Have a good class, sir.
160
00:11:59,519 --> 00:12:00,679
I'll make sure to pay attention.
161
00:12:10,559 --> 00:12:13,360
Je suis professeur de français.
162
00:12:13,440 --> 00:12:15,759
"I am a French professor."
163
00:12:15,840 --> 00:12:19,279
Tu es professeur de français.
164
00:12:19,360 --> 00:12:21,720
"You are a French professor."
165
00:12:21,799 --> 00:12:25,399
Il est professeur de français.
166
00:12:26,200 --> 00:12:28,279
"He is a French professor."
167
00:12:30,120 --> 00:12:34,120
Take the word for your occupation
and add it to this sentence.
168
00:12:34,679 --> 00:12:37,200
Does anyone have any questions
regarding occupations?
169
00:12:38,919 --> 00:12:39,919
How do you say "student"?
170
00:12:40,000 --> 00:12:41,519
Étudiant.
171
00:12:41,600 --> 00:12:43,639
Je suis étudiant.
172
00:12:45,519 --> 00:12:47,120
How do you say "customs officer"?
173
00:12:47,200 --> 00:12:48,279
Douanier.
174
00:12:49,240 --> 00:12:51,759
Now how do you introduce yourself?
175
00:12:54,240 --> 00:12:58,000
Je su… is…
176
00:12:58,080 --> 00:12:59,240
"Douanini."
177
00:13:06,440 --> 00:13:08,039
What about "slaves"?
178
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
How do you say it?
179
00:13:09,080 --> 00:13:10,879
"I'm a slave."
180
00:13:10,960 --> 00:13:14,559
How do you say that in French, Professor?
181
00:13:26,960 --> 00:13:27,840
Esclave.
182
00:13:29,679 --> 00:13:30,840
Je suis esclave.
183
00:13:33,120 --> 00:13:34,279
What about…
184
00:13:35,879 --> 00:13:37,639
"My mother is a slave."
185
00:13:37,720 --> 00:13:39,120
"My whole family is."
186
00:13:40,000 --> 00:13:42,639
How would you say that
in French, Professor?
187
00:13:42,720 --> 00:13:43,840
My lord.
188
00:13:44,519 --> 00:13:46,440
I don't see how this is relevant.
189
00:13:46,519 --> 00:13:47,720
How is it not?
190
00:13:48,919 --> 00:13:51,759
I use this word quite often.
I need to memorize it.
191
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
Keep in mind
who you sit in this room with.
192
00:13:57,159 --> 00:14:02,200
The professor has given permission for us
to ask any questions we wish to.
193
00:14:02,279 --> 00:14:03,320
Am I right, my lord?
194
00:14:05,080 --> 00:14:06,200
Am I right, Your Highness?
195
00:14:12,120 --> 00:14:13,559
Ma mère est esclave.
196
00:14:13,639 --> 00:14:16,480
Je suis issu d'une famille d'esclaves.
197
00:14:16,559 --> 00:14:18,240
Repeat after me.
198
00:14:20,200 --> 00:14:21,080
My lord.
199
00:14:22,799 --> 00:14:23,759
Me?
200
00:14:24,360 --> 00:14:25,279
Repeat after me.
201
00:14:28,360 --> 00:14:29,919
"Ma mère est esclave."
202
00:14:30,559 --> 00:14:34,200
"Je suis issu d'une famille d'esclaves."
203
00:14:35,600 --> 00:14:36,759
Incorrect.
204
00:14:37,639 --> 00:14:39,360
Ma mère est esclave.
205
00:14:39,440 --> 00:14:41,600
Je suis issu d'une famille d'esclaves.
206
00:14:41,679 --> 00:14:43,679
"Ma mère est esclave."
207
00:14:43,759 --> 00:14:46,080
"Je suis duidui desclaves."
208
00:14:48,159 --> 00:14:49,320
Incorrect, sir.
209
00:14:49,919 --> 00:14:50,840
Say it once more.
210
00:14:50,919 --> 00:14:52,679
Enough!
211
00:14:52,759 --> 00:14:56,039
But you said you use this word
quite often, my lord.
212
00:14:56,120 --> 00:14:58,559
You must memorize it and say it correctly.
213
00:15:00,240 --> 00:15:02,440
Am I right, Your Highness?
214
00:15:08,759 --> 00:15:09,759
I agree.
215
00:15:10,519 --> 00:15:11,799
Say it again.
216
00:15:11,879 --> 00:15:13,000
You need to have it memorized.
217
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
"Ma mère… est esclave."
218
00:15:22,519 --> 00:15:26,159
"Je suis… du famille desclaves?"
219
00:15:26,240 --> 00:15:27,399
That's not right, sir.
220
00:15:32,720 --> 00:15:34,399
Ma mère est esclave.
221
00:15:34,480 --> 00:15:36,200
"Ma mère est esclave."
222
00:15:36,279 --> 00:15:37,360
Je suis issu…
223
00:15:37,440 --> 00:15:39,279
"Je suis suissu…"
224
00:15:39,360 --> 00:15:41,120
…d'une famille d'esclaves.
225
00:15:41,919 --> 00:15:43,159
"…dune desclaves."
226
00:15:43,240 --> 00:15:44,759
That is incorrect.
227
00:15:44,840 --> 00:15:47,559
"Ma-Ma mère est une esclave."
228
00:15:48,240 --> 00:15:49,279
Say it again.
229
00:15:50,200 --> 00:15:51,559
"Ma mère esclave."
230
00:15:52,320 --> 00:15:55,519
"Je suis issu… d'une esclave."
231
00:16:39,000 --> 00:16:40,440
You must be exhausted.
232
00:16:45,279 --> 00:16:46,679
Your Highness.
233
00:16:47,399 --> 00:16:48,440
Your Royal Highness.
234
00:16:49,159 --> 00:16:50,399
My compliments.
235
00:16:51,159 --> 00:16:53,080
You dealt with the situation
quite cleverly.
236
00:16:53,159 --> 00:16:55,000
You are a young man,
237
00:16:55,600 --> 00:16:56,720
yet you are so mature.
238
00:16:56,799 --> 00:16:59,919
His Majesty was right to praise you
and ask you to teach the language here.
239
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
You flattered me…
240
00:17:03,879 --> 00:17:06,519
I mean, you praise me too much,
Your Highness.
241
00:17:06,598 --> 00:17:07,920
Is it difficult?
242
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
It is indeed.
243
00:17:10,279 --> 00:17:12,039
Speak simply.
244
00:17:13,240 --> 00:17:15,799
You are a foreigner. I'll allow it.
245
00:17:15,880 --> 00:17:19,240
If you use the wrong words,
I might find it harder to understand.
246
00:17:19,318 --> 00:17:21,920
I thought I'd had enough practice.
247
00:17:22,000 --> 00:17:23,559
Think of me as a friend.
248
00:17:27,960 --> 00:17:31,440
Speak to me the way you'd speak
to a friend, Professor.
249
00:17:33,000 --> 00:17:35,279
I fear it wouldn't be proper.
250
00:17:35,359 --> 00:17:37,000
How so?
251
00:17:37,079 --> 00:17:37,920
Try it.
252
00:17:48,359 --> 00:17:51,000
Take it as my request.
Will that be all right, Professor?
253
00:17:52,400 --> 00:17:53,960
Of course,
254
00:17:54,039 --> 00:17:55,279
dear Mai.
255
00:17:58,839 --> 00:17:59,839
See?
256
00:17:59,920 --> 00:18:01,319
I told you it wouldn't be proper.
257
00:18:02,440 --> 00:18:04,279
No one has ever called me that before.
258
00:18:05,319 --> 00:18:06,640
"Dear Mai" it is.
259
00:18:07,480 --> 00:18:09,160
I'll let you call me that.
260
00:18:11,480 --> 00:18:12,400
Are you…
261
00:18:14,160 --> 00:18:15,519
on your way back home, Professor?
262
00:18:16,640 --> 00:18:17,720
I will walk with you.
263
00:18:20,359 --> 00:18:22,960
I have questions about the lesson too.
264
00:18:31,720 --> 00:18:32,799
What are they talking about?
265
00:18:52,920 --> 00:18:54,319
This is where you stay, Rati?
266
00:18:55,279 --> 00:18:58,279
The Deputy Minister arranged it for me.
267
00:18:58,359 --> 00:19:00,599
The place is not
completely sorted, however.
268
00:19:00,680 --> 00:19:02,279
It's still quite messy inside.
269
00:19:02,960 --> 00:19:04,119
Do you need my help?
270
00:19:04,799 --> 00:19:05,920
I couldn't possibly.
271
00:19:06,519 --> 00:19:10,119
I enjoy arranging furniture,
and I still have belongings to deal with.
272
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
My lord?
273
00:19:12,920 --> 00:19:16,960
I'm getting curious about you, sir.
You're here day and night.
274
00:19:17,039 --> 00:19:18,440
You're here at any hour of the day, sir.
275
00:19:25,920 --> 00:19:28,759
I did not mean to follow you,
Your Highness.
276
00:19:28,839 --> 00:19:32,359
But it is my duty to oversee
the French professor's stay here.
277
00:19:32,440 --> 00:19:36,079
I did not want to invade your privacy,
so I trailed behind from afar.
278
00:19:38,680 --> 00:19:41,039
You've taken this task upon yourself?
279
00:19:42,039 --> 00:19:44,039
I understand you have a number
of employees under your supervision.
280
00:19:45,680 --> 00:19:47,799
It is no imposition.
281
00:19:50,640 --> 00:19:52,839
Thanks for the clarification
on the lesson.
282
00:19:52,920 --> 00:19:54,200
I will surely revise it.
283
00:19:54,279 --> 00:19:56,160
As for the classes,
284
00:19:56,240 --> 00:19:57,799
do not fret, Rati.
285
00:19:57,880 --> 00:20:00,000
Just as you have to adjust
to your students,
286
00:20:00,079 --> 00:20:01,359
we students must adjust to you.
287
00:20:01,960 --> 00:20:03,279
Everything will be fine.
288
00:20:09,400 --> 00:20:12,400
Thanks, dear Mai.
289
00:20:27,400 --> 00:20:28,680
Did I mishear?
290
00:20:30,039 --> 00:20:32,720
Are you and the prince close enough
to be on a first-name basis?
291
00:20:35,039 --> 00:20:38,759
Ask Kui to brew you some ginger tea
to relieve your hard day's work, sir.
292
00:20:39,319 --> 00:20:41,920
I only followed you
so I could tell you that.
293
00:20:44,640 --> 00:20:46,039
Don't forget it, Mr. Rati!
294
00:20:49,039 --> 00:20:50,759
Are you talking to yourself, sir?
295
00:20:52,160 --> 00:20:53,079
I'm not your friend.
296
00:21:10,160 --> 00:21:11,279
How was your day, sir?
297
00:21:13,440 --> 00:21:15,160
I'm so tired, Kui.
298
00:21:15,240 --> 00:21:17,240
Good thing there is no class tomorrow.
299
00:21:17,319 --> 00:21:18,640
I'll make sure to sleep in.
300
00:21:18,720 --> 00:21:19,880
Don't take a nap now, sir.
301
00:21:19,960 --> 00:21:21,240
I'll fetch you some cold water.
302
00:21:24,079 --> 00:21:24,920
Kui.
303
00:21:25,519 --> 00:21:26,400
Yes, sir?
304
00:21:29,519 --> 00:21:30,359
Nothing.
305
00:21:30,440 --> 00:21:32,759
I'll come back with a cold drink.
306
00:21:33,720 --> 00:21:34,559
Kui.
307
00:21:35,519 --> 00:21:36,480
Yes?
308
00:21:38,920 --> 00:21:39,759
Nothing.
309
00:21:40,599 --> 00:21:43,920
You called me and said "nothing" twice.
310
00:21:44,000 --> 00:21:47,359
Do let me know what you want, sir.
It will be my pleasure to do it.
311
00:21:48,519 --> 00:21:49,720
It will?
312
00:21:49,799 --> 00:21:50,720
Yes.
313
00:21:51,759 --> 00:21:55,200
Well, if you insist, Kui.
314
00:21:56,079 --> 00:21:58,240
So, what do you want, sir?
315
00:22:01,759 --> 00:22:02,680
Ginger tea.
316
00:22:03,279 --> 00:22:04,160
Ginger tea.
317
00:22:05,079 --> 00:22:09,720
Someone said that
ginger tea helps relieve stress.
318
00:22:09,799 --> 00:22:10,799
Of course, sir.
319
00:22:12,119 --> 00:22:16,680
A certain lord said ginger tea
helps relieve stress.
320
00:22:17,400 --> 00:22:18,319
Kui!
321
00:22:18,880 --> 00:22:19,799
Yes?
322
00:22:26,240 --> 00:22:28,000
Mek is here, big bro.
323
00:22:31,799 --> 00:22:33,119
Sir?
324
00:22:38,200 --> 00:22:40,359
I told you I wanted a rematch.
325
00:22:41,480 --> 00:22:42,359
Let's not, sir.
326
00:22:43,440 --> 00:22:44,279
Scared?
327
00:22:55,319 --> 00:22:56,799
If you can beat me,
328
00:22:57,400 --> 00:22:58,240
you take it.
329
00:22:59,359 --> 00:23:00,960
That is 50 baht.
330
00:23:01,960 --> 00:23:03,799
- Whoa! 50 baht!
- Whoa! 50 baht!
331
00:23:06,000 --> 00:23:07,319
That's a lot of money, Mek.
332
00:23:07,400 --> 00:23:08,279
Take it!
333
00:23:13,279 --> 00:23:15,799
If that's your wish, sir.
334
00:23:24,599 --> 00:23:25,759
Fight!
335
00:23:28,519 --> 00:23:30,240
- Go for it, Mek!
- You got it!
336
00:23:30,319 --> 00:23:31,680
- Go for it!
- You can do it, Mek!
337
00:23:31,759 --> 00:23:32,720
- Do your best!
- Get him, Mek!
338
00:23:33,759 --> 00:23:34,880
- Beat him!
- Do it, Mek!
339
00:23:35,720 --> 00:23:37,440
Go for it, Mek!
340
00:23:40,039 --> 00:23:40,920
Hit him!
341
00:23:41,480 --> 00:23:42,920
Mek!
342
00:23:43,960 --> 00:23:45,480
You got it, Mek.
343
00:23:50,039 --> 00:23:51,839
If you don't stop holding back,
344
00:23:51,920 --> 00:23:53,680
I'll have my father
get you fired from work.
345
00:23:54,599 --> 00:23:55,599
Sir.
346
00:23:55,680 --> 00:23:58,640
Get serious or lose your job.
347
00:23:58,720 --> 00:23:59,559
Take your pick.
348
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Mek, just get serious and beat him!
349
00:24:03,039 --> 00:24:04,160
- Go for it!
- You got it, Mek!
350
00:24:04,240 --> 00:24:06,599
- Go for it, Mek!
- Beat him!
351
00:24:07,279 --> 00:24:08,480
Bring it!
352
00:24:18,240 --> 00:24:19,480
Mek wins!
353
00:24:20,599 --> 00:24:22,319
- Mek is the winner!
- Sir?
354
00:24:22,400 --> 00:24:23,599
Are you all right, sir?
355
00:24:25,720 --> 00:24:26,640
Stars…
356
00:24:27,319 --> 00:24:28,519
I see stars.
357
00:24:29,279 --> 00:24:30,799
Now this is serious.
358
00:24:32,200 --> 00:24:34,720
Ow!
359
00:24:34,799 --> 00:24:35,799
Does it hurt?
360
00:24:36,319 --> 00:24:37,240
Ko.
361
00:24:37,920 --> 00:24:39,480
Go grab my pouch of cloves.
362
00:24:39,559 --> 00:24:40,440
Yes.
363
00:24:43,480 --> 00:24:44,599
Here, sir.
364
00:24:44,680 --> 00:24:46,079
Cloves.
365
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
They work.
366
00:24:50,039 --> 00:24:51,480
Take them and chew on them.
367
00:25:14,920 --> 00:25:16,279
One baht, sir.
368
00:25:20,079 --> 00:25:22,400
You make a lot of money fighting.
369
00:25:22,480 --> 00:25:24,000
What do you need all this money for?
370
00:25:24,920 --> 00:25:27,160
It is better
to have a lot of it on hand, sir.
371
00:25:27,240 --> 00:25:28,079
I'm not paying.
372
00:25:29,119 --> 00:25:30,079
Hold on.
373
00:25:36,279 --> 00:25:37,240
For you, sir.
374
00:25:42,440 --> 00:25:43,279
Cloves?
375
00:25:45,279 --> 00:25:46,759
It won't help.
376
00:25:47,640 --> 00:25:49,640
I have a feeling that punch
might have broken my jaw.
377
00:25:49,720 --> 00:25:51,799
It feels like that at first.
378
00:25:51,880 --> 00:25:54,079
You will get used to it after a while.
379
00:25:57,960 --> 00:25:59,240
Why do you fight?
380
00:25:59,319 --> 00:26:01,480
Why not find some work
where you don't have to get hurt?
381
00:26:06,599 --> 00:26:08,160
I could ask you the same thing, sir.
382
00:26:08,960 --> 00:26:12,359
You have a title and money.
383
00:26:13,279 --> 00:26:14,440
Why do you fight?
384
00:26:18,279 --> 00:26:19,640
Because I have everything,
385
00:26:20,559 --> 00:26:22,160
so I want what I don't have.
386
00:26:22,240 --> 00:26:23,880
It is completely different from me, sir.
387
00:26:24,680 --> 00:26:26,359
I don't have anything,
388
00:26:26,440 --> 00:26:27,880
so I must work for everything.
389
00:26:29,559 --> 00:26:31,519
Whatever pays,
390
00:26:32,160 --> 00:26:33,200
I'll do it.
391
00:26:34,519 --> 00:26:39,359
Poverty doesn't care
whether I like something or not.
392
00:26:40,759 --> 00:26:42,279
There is only necessity.
393
00:26:43,640 --> 00:26:46,400
A poor man like me doesn't get to choose.
394
00:26:49,039 --> 00:26:50,599
But you get a chance to choose
395
00:26:51,680 --> 00:26:52,519
what to study
396
00:26:53,279 --> 00:26:54,319
and how to live,
397
00:26:55,039 --> 00:26:56,559
so you should choose well, sir.
398
00:27:50,440 --> 00:27:52,880
A poor man like me doesn't get to choose.
399
00:27:53,480 --> 00:27:55,119
You can choose what to do,
400
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
what to study,
401
00:27:57,440 --> 00:27:58,559
and how to live.
402
00:27:59,640 --> 00:28:01,319
You should choose well, sir.
403
00:28:43,079 --> 00:28:44,720
What business do you have, sir?
404
00:28:45,480 --> 00:28:47,720
My master has brought some food.
405
00:28:47,799 --> 00:28:49,680
Is your master home?
406
00:28:49,759 --> 00:28:51,400
Mr. Rati is upstairs.
407
00:28:52,319 --> 00:28:53,640
Kui!
408
00:28:53,720 --> 00:28:56,000
This is the nobleman
who is allegedly "that way" inclined.
409
00:28:56,079 --> 00:28:57,720
Do you think we should
let him see Mr. Rati?
410
00:28:57,799 --> 00:28:59,160
Please, sir.
411
00:28:59,759 --> 00:29:00,880
No, sir!
412
00:29:00,960 --> 00:29:03,160
Mr. Rati insisted that nobody
should disturb him today.
413
00:29:03,240 --> 00:29:05,200
Who did he mean by "nobody"?
414
00:29:05,279 --> 00:29:07,319
Did he specifically name my master?
415
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
If not, then who did he mean?
416
00:29:10,319 --> 00:29:11,319
Yeah.
417
00:29:12,039 --> 00:29:13,160
Who?
418
00:29:14,000 --> 00:29:14,880
Kui.
419
00:29:14,960 --> 00:29:16,200
We are not letting him in!
420
00:29:16,279 --> 00:29:19,400
Kui. Jam. Look.
421
00:29:19,480 --> 00:29:22,799
My master was kind enough to bring
all this food for your master.
422
00:29:22,880 --> 00:29:24,799
Of course,
there is enough for you two as well.
423
00:29:27,920 --> 00:29:30,279
Wouldn't you like to have a taste?
424
00:29:30,359 --> 00:29:33,599
Don't you want your master
to enjoy this delicacy?
425
00:29:34,640 --> 00:29:35,480
Let me see.
426
00:29:35,559 --> 00:29:36,440
By all means.
427
00:29:42,240 --> 00:29:43,960
- Wow!
- Scream.
428
00:29:44,039 --> 00:29:45,400
Scream with joy.
429
00:29:56,960 --> 00:29:58,559
- Let me help.
- No.
430
00:29:59,279 --> 00:30:00,119
- No, sir!
- Please!
431
00:30:04,000 --> 00:30:06,039
THE HUNCHBACK OF NOTRE-DAME
432
00:30:10,839 --> 00:30:13,960
Unrequited love is quite a tragedy,
don't you think?
433
00:30:15,079 --> 00:30:16,920
Between Quasimodo and Esmeralda…
434
00:30:17,519 --> 00:30:19,400
Whose fate do you think is more tragic?
435
00:30:21,680 --> 00:30:23,319
You probably think…
436
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
it's Quasimodo's.
437
00:30:26,599 --> 00:30:27,799
Esmeralda's, actually.
438
00:30:27,880 --> 00:30:29,160
Why?
439
00:30:29,240 --> 00:30:31,680
Because Esmeralda
doesn't do anything wrong.
440
00:30:32,960 --> 00:30:34,960
She only refuses to bow down to injustice
441
00:30:35,039 --> 00:30:37,880
and fights to the death for what is right.
442
00:30:37,960 --> 00:30:41,720
Her density has always been
in someone else's hands.
443
00:30:42,880 --> 00:30:45,000
I, however, sympathize with Quasimodo.
444
00:30:45,720 --> 00:30:47,279
Don't you?
445
00:30:47,359 --> 00:30:49,440
A man crushed
under the weight of deformity
446
00:30:49,519 --> 00:30:51,759
who could only hide
in the shadow of the cathedral.
447
00:30:51,839 --> 00:30:55,119
I doubt someone like you understands
how Quasimodo feels, sir.
448
00:30:57,599 --> 00:30:59,920
You were born into a noble family.
449
00:31:00,839 --> 00:31:02,759
You are wealthy and well-educated.
450
00:31:02,839 --> 00:31:04,319
How could someone like you
451
00:31:04,400 --> 00:31:07,519
understand a hunchback
hiding in the corner of a cathedral?
452
00:31:07,599 --> 00:31:10,200
Maybe I have hidden something.
453
00:31:11,799 --> 00:31:13,519
Something the world
454
00:31:14,119 --> 00:31:15,279
doesn't accept.
455
00:31:18,680 --> 00:31:21,960
If you want to help me tidy up the place,
I won't stop you.
456
00:31:22,880 --> 00:31:24,599
But please don't distract me from my task.
457
00:31:39,519 --> 00:31:41,039
Where are you going, sir?
458
00:31:41,119 --> 00:31:42,519
I'm going to clean the bedroom.
459
00:31:43,079 --> 00:31:44,920
- No.
- But--
460
00:31:45,000 --> 00:31:46,119
It's my bedroom.
461
00:31:46,200 --> 00:31:47,519
I'll clean it myself.
462
00:31:48,160 --> 00:31:50,000
And I haven't forgiven you, sir.
463
00:31:51,079 --> 00:31:52,640
I'll clean another room.
464
00:31:53,240 --> 00:31:56,799
When you finally forgive me,
I'll clean your bedroom.
465
00:32:26,720 --> 00:32:27,839
Let me help.
466
00:32:27,920 --> 00:32:28,920
No need.
467
00:32:29,839 --> 00:32:30,759
Allow me.
468
00:32:36,079 --> 00:32:37,200
Stay still.
469
00:32:40,160 --> 00:32:41,359
I'll get it.
470
00:33:05,559 --> 00:33:06,759
Does it feel better?
471
00:33:21,960 --> 00:33:23,440
Won't you thank me at all?
472
00:33:23,519 --> 00:33:27,200
Is cordiality such a rare quality
among the French?
473
00:33:31,440 --> 00:33:32,319
Thank you!
474
00:33:41,000 --> 00:33:42,079
It's really good, Mhay!
475
00:33:42,839 --> 00:33:44,160
- Told you!
- Right?
476
00:33:45,079 --> 00:33:46,599
You should have brought more.
477
00:33:47,119 --> 00:33:48,759
Kui!
478
00:33:48,839 --> 00:33:50,359
You disgusting pig. Take the whole thing!
479
00:33:50,440 --> 00:33:52,920
I'm so full, but the food is too good!
480
00:33:53,000 --> 00:33:54,720
Just stop eating. I'll take it.
481
00:33:54,799 --> 00:33:56,000
Careful, you two!
482
00:33:56,079 --> 00:33:57,359
Kui! Jam!
483
00:33:58,599 --> 00:33:59,519
Mr. Rati.
484
00:34:04,519 --> 00:34:05,359
Ow!
485
00:34:05,440 --> 00:34:06,960
You said your master had left!
486
00:34:08,199 --> 00:34:10,000
I thought he had!
487
00:34:10,960 --> 00:34:13,559
Master, you're still here?
488
00:34:13,639 --> 00:34:14,880
Is the dessert good?
489
00:34:14,960 --> 00:34:16,159
Very much so, sir.
490
00:34:17,519 --> 00:34:18,440
Shut your mouth.
491
00:34:19,360 --> 00:34:22,679
You enticed my attendants with dessert?
492
00:34:25,360 --> 00:34:26,480
You fox.
493
00:34:29,000 --> 00:34:30,079
Enticed them?
494
00:34:30,719 --> 00:34:32,320
I was merely being generous.
495
00:34:32,400 --> 00:34:33,639
I brought some for you as well.
496
00:34:37,480 --> 00:34:39,880
You like desserts.
I hope you will enjoy this.
497
00:34:52,519 --> 00:34:53,719
Jam.
498
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
What's that sound?
499
00:34:54,880 --> 00:34:56,519
A bicycle, sir.
500
00:34:56,599 --> 00:35:00,840
It's a small vehicle
with two wheels and pedals.
501
00:35:01,840 --> 00:35:03,039
We don't have one, do we?
502
00:35:03,119 --> 00:35:04,239
No, sir.
503
00:35:04,320 --> 00:35:05,920
It might be nice to have one,
don't you think?
504
00:35:06,559 --> 00:35:08,079
Definitely, sir!
505
00:35:10,679 --> 00:35:12,400
- Ding!
- Hey.
506
00:35:13,559 --> 00:35:14,639
Bicycles?
507
00:35:15,920 --> 00:35:16,960
Bicycles.
508
00:35:17,480 --> 00:35:19,119
I bet it would be fun to ride one.
509
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
A bicycle?
510
00:36:03,840 --> 00:36:05,639
How lucky I am!
511
00:36:10,039 --> 00:36:11,000
Where did you get it?
512
00:36:12,119 --> 00:36:14,480
They're not difficult to find.
Would you like to ride it?
513
00:36:14,559 --> 00:36:15,679
- Yes!
- Yes!
514
00:36:17,480 --> 00:36:18,400
What do you say, Mr. Rati?
515
00:36:19,480 --> 00:36:20,360
No.
516
00:36:20,440 --> 00:36:21,360
Are you sure?
517
00:36:27,159 --> 00:36:28,559
Well,
518
00:36:28,639 --> 00:36:29,559
I'm off then.
519
00:36:40,519 --> 00:36:41,480
Mr. Rati.
520
00:36:50,559 --> 00:36:51,880
He's back, sir!
521
00:36:56,440 --> 00:36:57,800
I'll ask you once more.
522
00:36:57,880 --> 00:36:59,039
Would you like to ride it?
523
00:36:59,119 --> 00:37:00,199
- Yes!
- Yes!
524
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
What does it matter what I would like?
525
00:37:03,920 --> 00:37:05,719
It's not as if you're going
to give it to me, sir.
526
00:37:08,239 --> 00:37:09,280
I was going to.
527
00:37:11,320 --> 00:37:12,679
So he was!
528
00:37:12,760 --> 00:37:16,519
Did you think
I'd forgive you if you did this?
529
00:37:16,599 --> 00:37:19,280
I am a happy man just talking to you.
530
00:37:21,159 --> 00:37:22,239
Forgive him for what?
531
00:37:22,320 --> 00:37:23,159
How would I know?
532
00:37:29,360 --> 00:37:31,199
I'm giving it to you
for a practical reason.
533
00:37:31,280 --> 00:37:33,199
If you want a riding buddy,
534
00:37:33,280 --> 00:37:35,320
I'll wait for you at the lotus pond
behind the temple this evening.
535
00:37:45,519 --> 00:37:46,519
Bicycle!
536
00:37:50,320 --> 00:37:51,400
How does this work?
537
00:38:03,639 --> 00:38:06,280
To what do I owe the pleasure, my lord?
538
00:38:06,360 --> 00:38:07,719
I am here about Mr. Rati.
539
00:38:13,679 --> 00:38:17,519
Is the servant boy so important that you
must travel all this way to discuss him?
540
00:38:18,559 --> 00:38:22,000
Mr. Rati is a Frenchman
and the guest of our nation.
541
00:38:22,079 --> 00:38:23,800
By the Ministry of Education's order,
542
00:38:23,880 --> 00:38:26,320
I have been tasked with the job
of taking care of him.
543
00:38:26,880 --> 00:38:28,599
In our previous lessons,
544
00:38:28,679 --> 00:38:32,199
your behavior has been nothing short
of disrespectful to our guest.
545
00:38:33,280 --> 00:38:35,519
Will you, from now on, respect Mr. Rati,
546
00:38:35,599 --> 00:38:37,800
as any gentleman should?
547
00:38:41,079 --> 00:38:42,119
You see,
548
00:38:42,199 --> 00:38:44,480
before you ask me that question,
549
00:38:44,559 --> 00:38:46,840
why don't you go take a look
at where he came from?
550
00:38:46,920 --> 00:38:49,440
I don't see how his past is relevant.
551
00:38:49,519 --> 00:38:51,199
You are asking me,
552
00:38:52,079 --> 00:38:54,960
Mom Rajawong Rujrapeepat Suriyakorn,
553
00:38:55,039 --> 00:38:58,159
to bow down to a servant boy.
554
00:38:58,239 --> 00:38:59,519
Isn't that even less acceptable?
555
00:39:01,559 --> 00:39:02,719
If you refuse to comply,
556
00:39:02,800 --> 00:39:05,519
I will have no choice
but to report this to the ministry
557
00:39:05,599 --> 00:39:07,639
and have you withdrawn
from the student list.
558
00:39:08,239 --> 00:39:10,119
You think I want to be in that class?
559
00:39:10,199 --> 00:39:12,000
So you wish to withdraw?
560
00:39:12,599 --> 00:39:14,199
If it wasn't an official order,
561
00:39:14,280 --> 00:39:15,599
I would never have shown my face there.
562
00:39:15,679 --> 00:39:17,000
You don't want to study,
563
00:39:17,760 --> 00:39:19,639
but you must for your job.
564
00:39:21,400 --> 00:39:22,480
If that is the case,
565
00:39:23,000 --> 00:39:26,280
I do hope you will cease
hindering Mr. Rati from doing his job
566
00:39:26,360 --> 00:39:28,360
as you have been doing.
567
00:39:29,199 --> 00:39:30,760
Do you understand, sir?
568
00:39:36,440 --> 00:39:37,639
I don't hear a "no,"
569
00:39:38,199 --> 00:39:39,599
so I will take it that you do.
570
00:39:41,159 --> 00:39:42,920
That was all I'm here for.
571
00:39:43,000 --> 00:39:43,880
Good day.
572
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
What on earth
are you standing there for? Huh?
573
00:39:55,360 --> 00:39:58,480
Were you spying on me
so you could spread the word?
574
00:39:58,559 --> 00:40:01,400
You're satisfied, aren't you,
that I have to be tutored by a servant?
575
00:40:01,480 --> 00:40:02,840
Are you satisfied now?
576
00:40:02,920 --> 00:40:04,719
No! No, sir.
577
00:40:04,800 --> 00:40:06,199
How dare you?!
578
00:40:10,079 --> 00:40:10,920
Hey.
579
00:40:21,000 --> 00:40:22,679
Hey, you missed a spot.
580
00:40:22,760 --> 00:40:24,840
I am getting to it!
Would you rather you do it yourself?
581
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
You're too slow!
582
00:40:26,000 --> 00:40:27,159
Do it yourself, why don't you?
583
00:40:27,239 --> 00:40:28,400
No. You do it.
584
00:40:29,360 --> 00:40:30,800
- Why should I?
- Kui. Jam.
585
00:40:31,400 --> 00:40:32,639
I'm going to the market.
586
00:40:32,719 --> 00:40:34,320
You are?
587
00:40:34,400 --> 00:40:35,840
You should take the bicycle, sir.
588
00:40:36,440 --> 00:40:37,400
No.
589
00:40:37,480 --> 00:40:38,679
I'd rather walk.
590
00:40:39,360 --> 00:40:40,440
Mr. Rati.
591
00:40:40,519 --> 00:40:41,679
Mr. Rati, sir!
592
00:40:41,760 --> 00:40:43,199
- Mr. Rati.
- Mhay?
593
00:40:43,280 --> 00:40:44,719
How dare you just barge in here?
594
00:40:44,800 --> 00:40:47,079
I can have an officer
arrest you for trespassing.
595
00:40:47,159 --> 00:40:48,840
There's an emergency, sir.
596
00:40:48,920 --> 00:40:50,280
What's the matter?
597
00:40:50,360 --> 00:40:53,039
- My master was hit on the head.
- What?
598
00:40:54,360 --> 00:40:55,639
Who would dare?
599
00:40:55,719 --> 00:40:56,960
It was Lord Ruj.
600
00:41:11,400 --> 00:41:12,559
Mr. Thee.
601
00:41:13,559 --> 00:41:14,519
Mr. Thee.
602
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
Mr. Thee.
603
00:41:18,920 --> 00:41:19,800
Mr. Thee.
604
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Mr. Thee.
605
00:41:26,320 --> 00:41:27,719
It's you?
606
00:41:27,800 --> 00:41:28,840
Mr. Thee.
607
00:41:35,880 --> 00:41:37,960
Mr. Thee, why aren't you at the hospital?
608
00:41:38,039 --> 00:41:39,239
I'm quite fine.
609
00:41:41,719 --> 00:41:43,280
That's not for you to decide.
610
00:41:43,360 --> 00:41:44,719
You should see a doctor.
611
00:41:46,440 --> 00:41:48,119
Come with me this instant.
612
00:42:02,199 --> 00:42:03,199
Are you worried about me?
613
00:42:09,440 --> 00:42:10,400
Mr. Thee.
614
00:42:12,119 --> 00:42:14,840
You rode the bicycle and stopped
calling me "sir" at every turn.
615
00:42:15,880 --> 00:42:16,960
You forgave me, didn't you?
616
00:42:31,800 --> 00:42:34,920
I never meant to hide anything from you.
617
00:42:36,599 --> 00:42:37,719
But I will admit that
618
00:42:38,400 --> 00:42:40,719
I did not tell you the truth
when it was called for.
619
00:42:40,800 --> 00:42:42,480
It was my cowardice.
620
00:42:43,760 --> 00:42:47,800
I was afraid that you,
upon knowing who I am,
621
00:42:48,639 --> 00:42:52,079
would put a distance between us
and think you should humble yourself,
622
00:42:52,159 --> 00:42:53,679
the way you do with everyone.
623
00:42:55,719 --> 00:42:57,519
I simply want you to be my friend.
624
00:42:58,199 --> 00:42:59,719
Someone who stays by my side.
625
00:43:13,239 --> 00:43:14,480
You don't believe me?
626
00:43:15,440 --> 00:43:16,760
Go to the hospital.
627
00:43:17,559 --> 00:43:18,519
No.
628
00:43:19,920 --> 00:43:21,119
Go to the hospital first,
629
00:43:21,199 --> 00:43:22,760
and then I'll give you a second chance.
630
00:43:23,400 --> 00:43:24,280
Do you mean it?
631
00:43:24,360 --> 00:43:25,599
Go to the hospital!
632
00:43:29,159 --> 00:43:30,800
Will you be my friend again right away?
633
00:43:30,880 --> 00:43:32,400
We can go to the hospital together.
634
00:43:32,480 --> 00:43:33,480
Mr. Thee.
635
00:43:34,079 --> 00:43:34,960
Please.
636
00:43:35,039 --> 00:43:37,840
If we postpone going to the hospital any
longer, my wound could get infected.
637
00:43:38,519 --> 00:43:39,840
Just go, Mr. Thee.
638
00:43:41,400 --> 00:43:42,599
Can you stop calling me "mister"?
639
00:43:43,719 --> 00:43:46,079
What friends address each other
with such cold indifference?
640
00:43:46,159 --> 00:43:48,400
You call Prince Mai by his name.
641
00:43:49,679 --> 00:43:51,119
He asked me to.
642
00:43:51,199 --> 00:43:52,719
And here I am, asking.
643
00:43:52,800 --> 00:43:54,119
You're pushing your luck.
644
00:43:58,320 --> 00:43:59,239
Please.
645
00:44:07,280 --> 00:44:08,159
Dear Thee.
646
00:44:11,039 --> 00:44:12,119
What now?
647
00:44:13,079 --> 00:44:13,960
That doesn't sound right.
648
00:44:14,039 --> 00:44:15,679
I can't possibly try
to measure up to His Highness.
649
00:44:15,760 --> 00:44:17,519
What do you want me to call you then?
650
00:44:20,119 --> 00:44:21,000
Call me…
651
00:44:22,920 --> 00:44:24,280
by my name.
652
00:44:26,199 --> 00:44:27,119
Thee.
653
00:44:31,519 --> 00:44:32,440
Please.
654
00:44:34,000 --> 00:44:34,840
Simply Thee.
655
00:44:38,960 --> 00:44:40,039
Thee.
656
00:44:41,320 --> 00:44:42,559
Pardon?
657
00:44:43,400 --> 00:44:44,480
Thee.
658
00:44:46,480 --> 00:44:47,760
Thee!
659
00:44:48,880 --> 00:44:50,320
I heard you.
660
00:44:53,880 --> 00:44:56,000
If I died of infection right now,
661
00:44:56,079 --> 00:44:58,000
I'd die a happy man.
662
00:44:59,360 --> 00:45:00,599
Rati.
663
00:45:03,039 --> 00:45:04,599
Thee!
664
00:45:29,039 --> 00:45:32,199
If you want me to teach you French, you
must teach me muay, Monsieur Mek.
665
00:45:32,280 --> 00:45:35,119
I will make sure my lessons
match your kindness.
666
00:45:35,199 --> 00:45:36,480
NEXT EPISODE
667
00:45:36,559 --> 00:45:39,800
I suddenly felt like I was burning inside
despite being in the water.
668
00:45:39,880 --> 00:45:41,440
Like if I did not hold on to something,
669
00:45:41,519 --> 00:45:43,280
I might have floated away.
670
00:45:44,519 --> 00:45:47,159
People might think I was
trying to seduce you.
671
00:45:47,920 --> 00:45:50,960
Would you still say you were not
disgusted by me?
672
00:45:51,305 --> 00:46:51,410
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm