Madea's Destination Wedding

ID13185020
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,024 --> 00:00:21,024 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 -Daj vrećice Brownu. -Dobro. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Drži prokleta vrata. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 Držim ih! Ne budi nezahvalna. 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Nego što! 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Drži ta prokleta vrata ili će biti problema. 8 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 G. Brown, jeste li platili grožđe? Kradete! 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 U Bibliji piše: „Kušajte i vidite”, a ne „platite”. 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,668 Raste iz tla, Gospodovo je. Trebalo bi biti besplatno. 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,546 Dobro, požurimo se. Idemo brzo do auta. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,048 Cora, zašto si nervozna? 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,966 Zašto se treseš? Što ti je? 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Znate da je ova četvrt loša. 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Cora, dolazim u ovu trgovinu 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 otkako si bila mala… Otkako si bila sitna… 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,642 -Što je? -Otkad si… 18 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Dolazim ovamo otkako si bila mala beba. 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,691 Hajde, požurimo se do auta. 20 00:01:06,775 --> 00:01:07,734 Što ti je, Cora? 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Moraš početi dolaziti danju. 22 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 Neću dolaziti dok su tu starci koji voze sporo, 23 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 ne vide i prevrću sve. Ma kakvi! 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Madea, i ti si stara. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Ma tko ti je star? 26 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 U osamdesetima si. Stara si. 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Dobro se držim. Ha, ha. 28 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Što tebi znači „dobro”? Meni ne izgledaš dobro. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Molim? 30 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 O ukusima se ne raspravlja pa ću radije šutjeti. 31 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Samo odjeća stari, a na kraju opet bude u modi. 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Da, pogledaj mene. 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Ma daj, Brown. 34 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 -Brown, ne pomaži mi. -Zašto? 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Idemo u auto, Madea. Hajde. 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Zato me Cora povela, radi sigurnosti. 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 -Vi spremajte, ja sam osiguranje. -Brown. 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Izgledaš kao šarena mrlja! 39 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Kao da želiš reći: „Slobodno me opljačkaj.” 40 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 -A tvoja haljina govori: „Uzmi me…” -Dosta! 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Kao da si čokoladna poslastica. 42 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 -Uđi u auto. -Ne moraš vraćati kolica. 43 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 U getu smo, ostavi ih. Netko… Tko je ondje parkirao? 44 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Hajde, u auto. 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 Ne mogu nikamo s vama. 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Ulazi u prokleti auto, Cora. 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Stvarate mi nervozu! 48 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 -Gdje je pojas? -Može moj auto i bez toga. 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,345 Nemaš ni sigurnosni pojas u autu. 50 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Prije su imali pojaseve za batine. 51 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Ništa od toga danas, ali idemo, hajde. 52 00:02:24,978 --> 00:02:28,648 Samo malo. Da nas poguram? 53 00:02:28,731 --> 00:02:30,024 Samo malo. 54 00:02:30,108 --> 00:02:32,986 -Kamo idemo? -Idemo na benzinsku. 55 00:02:33,069 --> 00:02:35,530 -Moram natočiti gorivo, Cora. -O, Bože! 56 00:02:35,613 --> 00:02:37,740 Čovječe, Cora. Držite se. Usporavam. 57 00:02:37,824 --> 00:02:39,367 Pazi kako skrećeš. 58 00:02:39,450 --> 00:02:41,911 Sranje. Uspori, pobogu. Ništa ne vidim. 59 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 Hajde. 60 00:02:43,955 --> 00:02:44,831 Gle. 61 00:02:44,914 --> 00:02:47,208 -Oprostite. -Oprostite. 62 00:02:48,084 --> 00:02:49,586 Moram po benzin. 63 00:02:50,420 --> 00:02:53,798 Hajde, izlazi iz tog prokletog auta. 64 00:02:53,882 --> 00:02:55,842 Nemamo pojas, a ti luđački voziš. 65 00:02:55,925 --> 00:02:59,053 Prebit ću te tim pojasom. 66 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 -Isuse, ne mogu ni izaći. -Cora, izlazi. 67 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Uđi i plati mi gorivo. 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Daj mi novac. 69 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Cora, nemoj da ti budem svodnica. Idi plati! 70 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 Ja uvijek plaćam! 71 00:03:08,855 --> 00:03:11,107 Bit ću ti svodnica ako ne uđeš! 72 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 -Vrati mi 400 dolara. -To ti nije dovoljno. 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 -Bogme nije. -Treba ti 100 000. 74 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Dajem dva dolara. 75 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Samo to. Dajte mi gorivo za dva dolara. 76 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 Ma nećete mi valjda pokušati ukrasti… 77 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Misliš da se šalimo? 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Kakav sladak pištolj. 79 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Što to radiš? Luda si. 80 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Samo malo. U čemu je problem? 81 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 U čemu je problem? 82 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 U čemu je problem? 83 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 U čemu je problem? 84 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Zašto bježite? 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Zašto bježite? 86 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Što ćete sad? Što ćete učiniti? 87 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Čekajte, idem za vama! 88 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 -Ulazi u auto, Cora! -Što to radiš? 89 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 Cora, ulazi! 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 -Što se događa? -Što se dogodilo? 91 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 -Uđi u auto! -Što se dogodilo? 92 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 -Imam visoke pete. -Hej, čekaj da odem po ostatak! 93 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Moram po ostatak! 94 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Dajte da odem! Ne možete me ostaviti! 95 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 -Čekaj! Madea, čekaj! -Čekaj! 96 00:04:36,693 --> 00:04:38,945 TYLER PERRY MADEINO EGZOTIČNO VJENČANJE 97 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Čekaj! 98 00:04:42,907 --> 00:04:47,537 Zanima me što radimo u ovom finom restoranu. O čemu je riječ? 99 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany nam želi nešto reći. 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Inače idemo u Red Lobster. Zašto smo sad ovdje? 101 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 O, ne, više ne idem onamo, Briane. 102 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 -Aha, da. -Ne. 103 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Da, imaš bogatog muža. 104 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Da, bogataša. Gdje je on? 105 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Na poslovnom putu. 106 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Nemoj biti ljubomoran. 107 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Ljubomoran? 108 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 Dušo, nisam ljubomoran. 109 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Naš je razvod bila moja najbolja odluka. 110 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Možemo li barem pokušati biti razumni danas? 111 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Za našu kćer. Samo večeras. 112 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Uvijek si tako uštogljen. 113 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Da, jesam. Znaš li zašto? 114 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Mama im se udala za bogataša 115 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 i sad stalno dolazi 116 00:05:26,701 --> 00:05:29,287 sa super darovima kao vilinska kuma. 117 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 A gdje je bila kad su bili mlađi? Ja sam radio, a ona je sad tu. 118 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Što god ovo bilo, nadam se da nema drame ni glupiranja. 119 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Sine moj. Hej. 120 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Bok, mama. 121 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 -Bok, tata. -Hej, sine. 122 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Što to nosiš? 123 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff je rekla da se sredimo. 124 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Tata je rekao da je u redu pa sam samo nabacio nešto. 125 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 -Izgleda sjajno. -Super kvaliteta. 126 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Što nije u redu s odjećom? 127 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Da. Ponio si i ruksak. 128 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Da. 129 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Vidiš, lijep dodatak. 130 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 -Tata mi ga je kupio. -Tigar Teddy. 131 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Da! 132 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Zapravo mi je sila. 133 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 Idem na zahod. 134 00:06:10,703 --> 00:06:13,414 Moram piškiti. Trpim cijeli dan. Tata… 135 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 -Mislim da je ondje. -Hvala, tata. 136 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Sila ne pita, zar ne? Sila ne pita. 137 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Dobro. Ima 19 godina, 138 00:06:22,673 --> 00:06:26,886 ali i dalje govori da mora „piškiti” i ima medvjedića na ruksaku, Briane. 139 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Samo osuđuješ. Osuđuješ, ha? 140 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Hajde, samo osuđuj. 141 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Daj mi da budem s njim da ga naučim nešto o životu. 142 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Zar si zaboravila zašto ja imam skrbništvo? 143 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Zaboravila si? 144 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Davno sam bila ovisnica, Briane. 145 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Da, kad su te djeca najviše trebala. 146 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Pa, tata ga nije naučio kako da bude muškarac. 147 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B. J. ima savršen prosjek. 148 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 -Ne zna ništa o životu. -Želiš o tome u restoranu? 149 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 -Ništa mu nisi dao! -Tata? 150 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 -Bok. Hej, kako si, dušo? -Hej, draga. 151 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 -Opet se svađate? -Ma nikako. 152 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 Dobro smo. Zar ne, Briane? 153 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Tata? 154 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Tko je to? 155 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Pa sjećaš se Zaviera. 156 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Ne bih rekao. 157 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 -Mislila sam na mamu. -Aha. 158 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 -Molim? -Naravno. Hej, Z., drago mi je što si tu. 159 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 -Z.? -Hej, ono na brodu? 160 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Što na brodu? 161 00:07:23,734 --> 00:07:26,571 -Moj je suprug bio baš zločest. -Oprostite. 162 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Tko ti si? 163 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 -Čovjek tvoje kćeri. -Da. 164 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Da. Šta ima? 165 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Zavier, ali zovu me Z. 166 00:07:35,830 --> 00:07:36,998 Šta ima, crnjo? 167 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Što se događa? 168 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 -Hej! Kako si? -Hej, B. J. 169 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Dobro. 170 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z.? Hej, stari. 171 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 -Što ima, stari? -Što ima? 172 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 -Čekaj. I ti ga poznaješ? -Da. 173 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 Mama nas je upoznala prošlo ljeto u Italiji. 174 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Bilo je zabavno. 175 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 -Prošlo ljeto? -Da. 176 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Da, prošlo ljeto. 177 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Tad su se Tiffany i Z. upoznali i sad su u vezi. 178 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 U vezi? To je bilo prije četiri mjeseca, a ja ga nisam upoznao. 179 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Da, zato što sam htjela biti sigurna. 180 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Oprosti, sigurna u što? Da želiš biti u vezi? 181 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 Čovječe, više od toga. Prašim je. 182 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Daj, prestani. 183 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Što to znači? Što želi reći? 184 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Čekaj. Oprostite, moj tata… 185 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Pretvaram se u svog tatu. Molim? 186 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Možemo li sjesti i večerati pa razgovarati o tome? 187 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 -Da. -Hajde, B. Dođi ovamo. 188 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 O, Bože. Briane, hajde, sjedni. 189 00:08:40,144 --> 00:08:42,855 Samo želim znati o čemu ćemo razgovarati. 190 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 -Pa… -Pusti mene. 191 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Tiffany je htjela da se nađemo ovdje 192 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 da bi ti mogla reći nešto što ja već znam. 193 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Tiffany? 194 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 Reći nešto? Što se događa? 195 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier me zaprosio. I ja sam pristala. 196 00:08:58,871 --> 00:09:00,623 A ja sam dala svoj blagoslov. 197 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Sad još trebamo tvoj. 198 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 Ne trebamo ga, ali njoj bi bilo drago. 199 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Mogu li ja dati svoj? Jer… 200 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Tata, reci nešto. 201 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Briane? 202 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Mislim da sam zatvorio vrata za psa. Moram ići pustiti psa unutra. 203 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Molim? Otkad imamo psa? 204 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 -Kakvog psa? -Tata! 205 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Alergičan sam. 206 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 -Molim? -Hej, smiri se. 207 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Ne izgleda dobro. 208 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Ne miči se, raznijet ću ti mozak ako se pomakneš! 209 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Tata, ja sam, tvoj sin. 210 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Ne poznajem te. Tko kaže da te poznajem? 211 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Mama ti je lagala, nisam ti tata. Lažljivica je. 212 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Kako znam da si moj? Kako… 213 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Čovječe, prestani. 214 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 O, da, moj si. 215 00:09:59,265 --> 00:10:01,350 Sjediš tu i cviliš kao kujica. 216 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Dođi, Mabel. To je onaj klinac iz puknutog kondoma. 217 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 O, hej. Hej! 218 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 -Čovječe. -Pogledaj je. 219 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 -Nisam znala tko je… -Što radiš u grmlju? 220 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Bilo je provala. 221 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Ali tko dođe ovamo, nastradat će. 222 00:10:16,532 --> 00:10:19,076 Zašto ti imaš pušku, a ti pištolj? 223 00:10:19,160 --> 00:10:21,203 Ja sam okružni tužitelj! 224 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Onda sredi da se izvučemo. 225 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Da, oslobodite Meeka. 226 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 U klubu sam slobodan Meek 227 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Stvarno mislite da je obitelj iznad zakona? 228 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Nego što! 229 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Bolje obitelj nego meci od kojih ćeš iskrvariti. 230 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Tko kuka, druka. 231 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Prestani. 232 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Kakvo je to oružje? Ljudi svaki dan stradavaju. 233 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Oružje ne ubija ljude, već drugi ljudi s oružjem. 234 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Tako je. Misliš da ću sjediti u kući s pištoljem, 235 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 a drugi imaju TEC-9? 236 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Moram imati nešto jednako snažno. 237 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Tako je. 238 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Držim je ovako. Vidjela sam to na TV-u. 239 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Rekao sam ti da je demokrat. Ovo je Amerika, razumiješ? 240 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 A moj drugi apartman… 241 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Nekakav amandman, 242 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 jedan od njih kaže da smijem imati oružje. 243 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Znaš li što kaže Drugi amandman? 244 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Da mogu upucati crnca koji sjedi na mom trijemu 245 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 i mogu se braniti. To je moj drugi pandan. 246 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Briane, moraš nazvati prije dolaska. 247 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 Ne želim te pokopati u dvorištu pored drugih. 248 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Nesreće se događaju. 249 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Upucala bi nekoga tko ti sjedi na trijemu? 250 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Da. Ako mogu zakopati tijelo… 251 00:11:31,482 --> 00:11:33,484 Ako te ne nađu, nema slučaja. 252 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Zašto sam došao ovamo? 253 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 To i nas zanima. 254 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Reci, zašto si došao? Što je? 255 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 -Očito da me napadate. -I pucamo u tebe. 256 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Dva puta. Bum, bum. 257 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Što je bilo, mali? Reci nam. 258 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Dobro. Ovaj dan ne može biti gori. 259 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Moja djeca. 260 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 O, Bože, opet on. 261 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Dobro, čemu taj pogled? 262 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Preblag si prema njima. Smiju ti odgovarati. 263 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Da, a tek onaj mali! 264 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Isti je svoj tata. Isto je kujica. 265 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Znate što? Idem kući. 266 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Daj sjedni, osjetljivi. Samo razgovaramo. 267 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Vjerujemo u strogoću. Nemoj tražiti suosjećanje od nas. 268 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Ismijat ćemo te ako tražiš suosjećanje. 269 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Život je težak. Navikni se. Izdrži. 270 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Vama je to smiješno. Super. 271 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Oprosti, zapalili smo. 272 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Da mi se Cora obraća kao tvoja djeca tebi, dobila bih smrtnu kaznu. 273 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Ne, djeca bi bila kažnjena smrću. 274 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Ma ne, ja bih dobila smrtnu kaznu zbog ubojstva. 275 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Trebao sam ih tući kao ti mene? 276 00:12:44,054 --> 00:12:45,723 Pogledaj se, ispao si super. 277 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Malo si… nastran, ali u redu si. 278 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Uspješan si građanin koji poštuje zakon. Bolji od nas. 279 00:12:51,312 --> 00:12:53,355 Ponekad mislim da sam podbacio, 280 00:12:53,439 --> 00:12:55,149 da ih nisam dobro odgojio. 281 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 Nisam ih htio tući kao ti mene. 282 00:12:57,568 --> 00:12:59,069 Nisam htio da me se boje. 283 00:12:59,153 --> 00:13:02,698 Htio sam da se mogu slobodno izražavati 284 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 i da mogu raditi što god žele. 285 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Možda da sam imao boljeg oca kao uzora… 286 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Bolje začepi, inače ćeš nastradati. 287 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Želiš reći da su tvoja djeca divlja zbog mene? 288 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 Mene kriviš? A što je s njihovom majkom ovisnicom? 289 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Neki psiholozi kažu… 290 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 Ne zanima me nikakva fitologija. Učinio sam te muškarcem. 291 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Bolje da ti tučeš djecu nego poslije policija. 292 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Ovo predugo traje, umorna sam. Što su djeca učinila? Moram prileći. 293 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany se udaje za nekog dečka kojeg sam tek upoznao. 294 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 -Udaje se? Tko je on? -Netko koga želim ubiti. 295 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Mabel, gle tko sad želi pištolj. 296 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Ne znam što da učinim. Bezobrazan je, 297 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 a žele se vjenčati za dva tjedna. 298 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 -Dva tjedna? -Da. 299 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Čovječe! 300 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Da, došla je roda. Trudna je. 301 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Nije. 302 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 -Žure jer ju je napumpao. -Nema on pumpericu. 303 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Nema… 304 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Nema… 305 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 Kako sam napušena. 306 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Što da radim? 307 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 Idi kući. 308 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Dovedi ga sutra. Pohat ću ribu. 309 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 Malo ćemo kartati i ja ću razgovarati s njim. 310 00:14:11,976 --> 00:14:14,395 Dovedi ga sutra, jasno? 311 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 Znaš, to nije loša ideja. 312 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Znam, ja sam se sjetila toga. Sad se gubi iz moje kuće. 313 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Ali želim… Nisam gotov. 314 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Čovječe, ova obitelj. 315 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 -Hej. -Hej. 316 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 -Kako si, Frede? -Uranio si. 317 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 Što su djeca učinila? 318 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Udaje se za dva tjedna. 319 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 To je… iznenada. 320 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 O, da. I to za ovog klinca. 321 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Provjeri zna li FBI išta o njemu. 322 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Želim sve što mogu otkriti. 323 00:15:03,611 --> 00:15:07,031 -Piše da nema dosje. -Znam, ali to sigurno nije točno. 324 00:15:07,114 --> 00:15:10,409 Mali je pravi gangsterski reper. 325 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Ima suzu na licu. Dovela je lika sa suzom na licu! 326 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Nešto nije u redu. Ne mogu naći ništa o njemu. 327 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Frede, moraš mi pomoći naći nešto. Sigurno postoji nešto. 328 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 -Brzo. -Dobro. 329 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 -Vidjet ću što mogu. -Brzo. 330 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 Imaš dva tjedna. Brzo! 331 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Bacam se na posao. 332 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 -Polako. Opusti se. -Što brže! 333 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Bacam se na posao. 334 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 -Hajde, igraj! -Odigraj kartu, mali. 335 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Koji ti je vrag? 336 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Želiš malo? Izgledaš tužno i depresivno. 337 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Kao naopako okrenuta sisa. 338 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Imam pivo. Ne treba. Hvala. 339 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Sjedi i pije svijetlo pivo s limetom. 340 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Donio je svijetlo pivo. 341 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Ako to nije sok za papke, ne znam što je. 342 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 -Ujače Joe! -Igraj! 343 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Odigraj kartu, mali. 344 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 -Pogrešna karta. -Nije. 345 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 -Pogrešna karta. -Pogrešna. 346 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Pogrešna karta. 347 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Znaš da ti tata ne voli gubiti! 348 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Ne podnosim te! 349 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Bio sam ljut što je kondom puknuo kad si se rodio. 350 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 -Ujače Joe. -Trebao si odigrati kartu. 351 00:16:11,971 --> 00:16:13,806 Ne da mi se igrati. 352 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Briane, jesi li dobro? 353 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 -Ne, Cora. Uzrujan je. -Zašto? 354 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Misli da mu je kći trudna. 355 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Trudna? 356 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Nitko nije rekao da je trudna. Što ti je? 357 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Nitko nije rekao da je trudna. Nitko. 358 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 -Dobro. -Dobro. 359 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Samo me zanima zašto joj se žuri s udajom. 360 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 -Zato što je trudna. -Sigurno je trudna. 361 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Za dva tjedna, Cora. 362 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Za tri će se već vidjeti. Zato pokušava… 363 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Ujače Joe! 364 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 -Nije trudna. Prestanite. -Dobro. U redu. 365 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 To je razlog za brzu svadbu. 366 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Klinci više ne žure sa svadbom zbog trudnoće. 367 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Ne, nekad su to radili. Više ne. 368 00:16:55,556 --> 00:16:58,058 To više nije u modi, kao ni Brownove čizme 369 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 i njegova tamna odijela. 370 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 O, Bože. 371 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Bože. 372 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Stvarno ne znam zašto. 373 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 O čemu god da je riječ, saznat ćemo. 374 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Pogledajte ovo. Gledajte. 375 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Kako hoda! 376 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 -Kao da je prati glazba. -Mala, čovječe! 377 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Sviđa mi se kaput, Debrah. 378 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 -Hvala. -Baš je lijep. 379 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 -Gore izgleda kao dikobraz. -Jako je lijep. 380 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Puno vam hvala. 381 00:17:20,956 --> 00:17:27,046 Lijep je, ali je li tako hladno? Sva si se ogrnula krznom. 382 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Što je to, mala? Mačkica? 383 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Ne, vjeverica. 384 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 -Kanadska vjeverica. -Ne, oposum. 385 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Nikad nisam vidjela plavu oposum-vjevericu. 386 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Sjedni, draga. 387 00:17:37,890 --> 00:17:39,516 -Gle B. J.-a s torbicom. -Hej. 388 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Hej, B. J. 389 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 -Kakva je to kapa? -Ne znam, stara. Samo je gledam. 390 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Dušo, čujem da se udaješ. 391 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Da. Pogledajte prsten. 392 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Ti si sigurno taj sretnik. 393 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Znate što? Mislim da sam si našla nekoga. 394 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Bam, pusti malog na miru. 395 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 I zašto moraš stavljati ruž za njega? 396 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Želim da mi gleda u usne. 397 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 On je moj zaručnik. 398 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Kako si, mladiću? 399 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Što ima, stara? 400 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 -O, ne. -Stara? 401 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 -Ne, dragi. -Stara… 402 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 To ti je sleng. 403 00:18:15,677 --> 00:18:20,015 Za njega sam Madea, ne „stara”. Ja sam policija za sleng, nema toga. 404 00:18:20,099 --> 00:18:21,892 Kvragu, tko je zvao policiju? 405 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Sjediš tu i ponašaš se kao da ne znaš za koga radim. Što izvodiš? 406 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Ti si dio obitelji. Ne moram se brinuti. 407 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Govorim mu sve što radim 408 00:18:32,986 --> 00:18:36,240 jer znam što si sve radio prije nego što si dobio posao. 409 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Nego, mladiću, da se predstavim. 410 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Ja sam Leroy L. Brown, 411 00:18:41,829 --> 00:18:44,581 a slovo „L” znači da živim lagodno. 412 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Šta ima, stari crnjo? 413 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Čuo si ga. 414 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Nazvao me „stari crnjo”? 415 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Upravo tako. 416 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 U ovoj kući ne govorimo „crnjo”, crnjo. 417 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 I makni taj krmelj s oka. 418 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Brown, to je suza zato što je ubio nekoga. Sviđa mi se. 419 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 -Smiješna si. -Ti si. 420 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 -Da? -Je li napušen? Sigurno. 421 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -Napušen je. -Gle mu oči. 422 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Prepoznajem kad je netko napušen. Što je to? Marica! 423 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bam! 424 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Zaljubljena sam u Maricu. 425 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Oprosti, mladiću. Kako se ono zoveš? 426 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 427 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Dobro, Z. Reci nam nešto o sebi. 428 00:19:25,080 --> 00:19:26,331 Ne, neću. 429 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Molim? Samo malo. Što je rekao? 430 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Rekao je da neće. 431 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 On je umjetnik. 432 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Želi da njegova energija govori umjesto njega. 433 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Možda slika prstima ili takvo što. Što kažete? 434 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Umjetnik? 435 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Dakle, nema posao. Ne radi. 436 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Kad vam je već moj tata rekao, 437 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 htjeli smo vas službeno pozvati na vjenčanje. 438 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 -Za dva tjedna. -Dušo, jedno pitanje. 439 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Zašto odjednom brzaš s tim vjenčanjem? 440 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Pa, ljubav ne poznaje vrijeme. 441 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Živi između molekula. 442 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Aha, dobro. 443 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Bit će predivno. I želim da svi dođete. 444 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Samo malo. Imate li besplatnu hranu? 445 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 -Da. -Da. 446 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Imate li besplatnu cugu? 447 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 -Da. -Da. 448 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Doći ćemo. 449 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Čekajte, to nije najbolji dio. 450 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 Najbolji je dio to što će vjenčanje biti… 451 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 -U inozemstvu! -U inozemstvu! 452 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 -Vjenčanje u inozemstvu! -U inozemstvu! 453 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 -Što to znači? -Cora. 454 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 To znači da će biti na predivnom mjestu, Madea. 455 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Kao… Idemo u Biloxi? U Pensacolu? 456 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Ne. 457 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Idemo na Bahame. 458 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 -Idemo u Afriku? -Molim? 459 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 To je u Južnoj Africi. Ne znaš? 460 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 -Ne idemo u Afriku. -U Africi je. 461 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Prvo moramo nabaviti putovnice… 462 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Moramo imati putovnice? 463 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 -Da. -Onda ne mogu ići. 464 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Ne smijem ući u 92 zemlje. Neće mi dati putovnicu. 465 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Briane, možeš to srediti? 466 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Pomozi nam s putovnicama. 467 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Testiraju li te kad dođeš? Moram izbaciti travu iz tijela. 468 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Donesite mi sok od brusnice. 469 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany želi predivno vjenčanje, a tata plaća vjenčanje. 470 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Nismo htjeli odabrati nešto poput Italije ili slično. 471 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Htjeli smo nešto što si možeš priuštiti. 472 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Sigurna sam da možeš. Zar ne, Briane? 473 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Briane, ako želiš, mogu ti pomoći uštedjeti. 474 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 -O, ne, draga. -Ne? 475 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 -Ne želite štedjeti? -Ne želimo. 476 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Dobro. Ali mi volimo uštede. 477 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Ne, draga, bit će raskošno. Gle. 478 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Aha, raskošno. 479 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Gle, to je predivno i ima plaže i sve ostalo. 480 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Ali ja imam ograničene prihode. 481 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Ne mogu ići na Bahame. 482 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Ni ja, Mabel. Ne mogu na otok. 483 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Muškarci će me spopadati. 484 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Kao u filmu 96 sati. 485 00:21:59,109 --> 00:22:03,280 Mogu te samo spopasti i vratiti te ovamo. 486 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Joe, tebe treba vratiti. Začepi. 487 00:22:06,033 --> 00:22:08,785 Bacit će udicu i shvatiti da trebaju veći brod. 488 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Cora, to izgleda jako skupo. 489 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Skupo je, ali možemo ići. 490 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Možemo skupiti novac. 491 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Jok. Nemam što dati. 492 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Ja imam nešto malo. 493 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Ja nemam ni kinte. 494 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 A ja sam švorc. Ne mogu ići, Cora. 495 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Ozbiljno, možemo biti u istoj sobi. 496 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Neću biti u istoj sobi s njima. 497 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Možemo složiti ležajeve, bit će zabavno. 498 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Draga, meni treba krevet. 499 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Cora, neću spavati na podu s Madeom. 500 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 Dobro, ako Brianov ego dozvoli da mi platimo vjenčanje, 501 00:22:41,234 --> 00:22:44,237 onda to neće biti potrebno. Svi će imati svoju sobu. 502 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 -Nemoj nasjesti. -Zanemari svoj „eko”. 503 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 -Mali, pokušava ti smjestiti. -Izgleda kao da njuši nešto. 504 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Da. Sprema se ugušiti je. 505 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 -Ne izgleda sretno. -Bogme ne. 506 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, možemo li nakratko razgovarati vani? 507 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Dobro, nema veze. 508 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Tiffany, rekla sam ti da si to ne može priuštiti. 509 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Ali to je u redu, tvoj očuh i ja rado bismo to platili. 510 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Već je rezervirano i spremno. 511 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Poznajem vlasnika resorta. Riješeno je. 512 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 Riješeno. 513 00:23:24,778 --> 00:23:27,280 Znaš da si tvoj otac to ne može priuštiti. 514 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Znate što? 515 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Želiš da izgledam loše pred obitelji, vidim. 516 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 To pokušavaš? 517 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 To je jako lako. 518 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Gle, riješeno je, u redu? Riješeno je. 519 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Nije riješeno, u redu? Nije. 520 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Pokušava ti smjestiti. Ne nasjedaj. 521 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 Otac plaća svadbu svoje kćeri, pa… 522 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Nemoj nasjesti. 523 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Nemoj… Ona… Nemoj. 524 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Ja ću to platiti! 525 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Svi će imati svoju sobu. Riješeno. 526 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Idemo u Afriku! To! 527 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Moram ponijeti bikini. 528 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Idemo u Afriku! 529 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 To! 530 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 -Neće nas pustiti. -To! 531 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Kad me pitaju za spol, reći ću da često spolno općim. 532 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Budi tiho da nas ne primijete. 533 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Mabel, jesi li nervozna? 534 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Ne volim biti blizu bijelaca u odorama. 535 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Uhite te bez razloga. 536 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Stara, što ako mi pogledaju dosje? 537 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Neće to učiniti, Madea. Opusti se. 538 00:24:38,435 --> 00:24:40,479 -Opusti se. -Pogledat će mi dosje. 539 00:24:40,562 --> 00:24:43,773 Samo trebaju fotografiju. Brian će se pobrinuti za sve. 540 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Ovdje sam se fotografirala samo kad su me uhitili. 541 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 Sigurno imaju sve fotografije. 542 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Imaju kamere i slušaju. Vjerojatno su u prskalicama. 543 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 -Promatraju nas kroz svjetla. -Mabel, ispuni obrazac. 544 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Ne želim. Ne mogu ja to. 545 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Zar ne želiš ići na vjenčanje? 546 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Gle, vidimo se ondje. 547 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Moraš uzeti putovnicu. 548 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Ne trebam putovnicu, ja sam razbojnica. 549 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Doći ću do te granice i samo je zaobići. 550 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Zna kako se to radi, Cora. 551 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 Je li Trump izgradio zid? 552 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 G. Leroy Brown? 553 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 To! Ja sam Leroy G. Brown. 554 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 Slovo „G” znači: „Gibam u Afriku.” 555 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 -Oprezno, Brown. -Uvijek. 556 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 -Kako je glup. -Ovuda. 557 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 558 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Tu sam. 559 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Idemo u Arabiju. 560 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 -Ne idemo ni u kakvu Arabiju! -Idemo. 561 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Kako glupo. 562 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Joseph K. P. Simmons? 563 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 To sam ja. 564 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 „K. P.” znači „Kako ih prašim”. 565 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Kako si, dušo? Idemo. Kamo ćemo? 566 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Poslat ću ti lovu, Joe. Zašto mene još nisu prozvali? 567 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 -Madea… -Cora, ne sviđa mi se to. 568 00:25:50,173 --> 00:25:53,134 Madea, nisu te prozvali jer imaju malo djelatnika. 569 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Daj se smiri. Što ti je? 570 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Čovječe. Hoće i mene tako izvesti? 571 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Cora, u lisičinama je. 572 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 -Znam da će me srediti, Cora. -Neće. 573 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Cora, u lisičinama je. 574 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 -Zašto misliš… -Znam da je u lisičinama, Cora. 575 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 -Molim… -Zašto je u lisičinama, Cora? 576 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Zašto je u lisičinama, Cora? 577 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 Možda je učinila nešto loše. 578 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 Ja uvijek činim nešto loše. Zašto je u lisičinama? 579 00:26:20,453 --> 00:26:23,248 Ne znam, Madea. Daj, svi te gledaju. 580 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Privući ćeš ih. 581 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmons. 582 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 -Dobro, idem. -Evo je. 583 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 -Ovo je ona. -Ne. 584 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Prozvala me punim imenom. 585 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Madea, u redu je. Opusti se. 586 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Mabel. Imam putovnicu, spremna sam. 587 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 -Vidiš? -Ima je. 588 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 -Da. -Ustani. 589 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Mabel Earlene Simmons. 590 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Madea, zovu te. 591 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Ne mogu. Kad me prozove, budem nervozna. 592 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 -Čujem samo zvuk lisičina. -Daj, idi. 593 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Imam je! 594 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 -I ti? -Da. Idemo u Afriku. 595 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Ne idemo u Afriku. Vidiš, Madea? 596 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Uzrujavaš se bez razloga. 597 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Dobro. 598 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Joe, imaš je? 599 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Da, imam je. 600 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Jesu li pitali za Vegas? 601 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Koji vrag… Ne spominji Vegas ovdje. 602 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 -Što je bilo ondje? -Ne. 603 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Nije za dječje uši. To je bilo prije tvog rođenja. Tiho. 604 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Cora! Začepi. 605 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 Ne obraćajte pozornost na ovo o Vegasu. Bez brige. 606 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Zar ne želiš ići na Bahame? 607 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 -Pošaljite mi snimku i fotke. -Madea. 608 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Slušaj, osjećam trnce u leđima. 609 00:27:28,396 --> 00:27:30,065 Sveti Duh govori mi da odem. 610 00:27:30,148 --> 00:27:34,903 Govori: „Mabel, ja sam Sveti Duh. Idi odavde.” 611 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 -Ma kakav Sveti Duh. -Posljednji put: Mabel Earlene Simmons. 612 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Idi, Madea. Evo je! Idi! 613 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Cora, ne diraj me ili ću te udariti u Adamovu jabučicu. 614 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Nemoj. Ali prozvali su te. 615 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 -Možda dijele televizore. -I ti je imaš? 616 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 -Dijele televizore? -Da. 617 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 -Ravnog ekrana? -Da. 618 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 -Dobro, idem. -Hajde. 619 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Ne bojim se ničega. 620 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 -Tako je. -Ne bojim ih se. 621 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 To je putovnica. Što mi mogu? 622 00:28:01,596 --> 00:28:02,514 Tako je. 623 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 -Idem po putovnicu. -To! 624 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 -Molim te, idi. -Dobro! 625 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Bože, oprosti na lažima. Samo sam htio da ode. 626 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Hvala. 627 00:28:11,272 --> 00:28:13,149 Izgleda kao baterija od devet volti. 628 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Bez ikakvih oblina. 629 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 -Možete mi to dati? -Da. 630 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 -Hvala. -Kamo da stanem? 631 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Onamo. 632 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Ovamo? Dobro. Sjećam se ovih ploča. 633 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Izgledate mi poznato. 634 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 635 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Dobro. Ostanite tu. 636 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Dobro. 637 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Ne, gospođo. Okrenite se. 638 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Da se okrenem? 639 00:28:37,716 --> 00:28:38,883 -Dobro. -Ovako… 640 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Ne, gospođo. Gledajte naprijed. 641 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 -Ovako? -Da, gospođo. 642 00:28:44,222 --> 00:28:45,557 -Dobro. -Da. U redu. 643 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Dobro, imate me. 644 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Gdje mi je broj? Dajte mi da ga držim. 645 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 -Dajte mi broj. -Ne, gospođo. Samo budite mirni. 646 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 -Dobro. -Nemojte se smiješiti. 647 00:28:55,024 --> 00:28:56,901 -Dobro. Hvala. -Da. Dobro je. 648 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 POLICIJA ATLANTE 649 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Rekla sam Cori. 650 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Oprostite. 651 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Moram na zahod. 652 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Cora, dolaze po mene! 653 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 Toliko je brza da bi mogla stvoriti uragan. 654 00:29:19,215 --> 00:29:21,176 Hej, velika, pazi na staklo. 655 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 -Mrtva je. -Je li dobro? 656 00:29:27,724 --> 00:29:30,393 -Nije, luda je. -Moram je provjeriti. 657 00:29:30,477 --> 00:29:31,394 -Gospođo. -Bože. 658 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 -Brzo. -Mabel, ustani. 659 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Je li dobro? 660 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 -Madea, jesi li dobro? -Živa je. 661 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 -Bože, Madea. -Je li dobro? 662 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Ne, nisam dobro. Nazovite… 663 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Nisam vidjela staklo. Sad sam se ozlijedila. 664 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Dobro je. Dobro je, gospođo. 665 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Imate stražnji izlaz? Da ih čekam u autu. 666 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 -Dobro je. -Gospođo, vaša putovnica. 667 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Imam putovnicu? 668 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 -Da. -Dobro. 669 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Dobro izgledam. 670 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 SVI IZLAZI 671 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 Gdje su budući mladenci? 672 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Otišli su s Debrom u privatnom avionu. 673 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Molim? Toliko je bogata? 674 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Ne, njezin je muž bogat. 675 00:30:16,439 --> 00:30:18,775 -Dobro. -I uvijek me podsjeća na to. 676 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Dat ću bogatstvo na ovo vjenčanje. 677 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Ona je rekla da će platiti. 678 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 Ne, ne mogu joj to dopustiti. 679 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 Da slušam o tome do kraja života? Ne. 680 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Uspio sam malo uštedjeti na nekim stvarima. 681 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 To je dobro. Samo malo. Što si učinio? 682 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 Bez brige. Gdje je Madea? Nisam je vidio. 683 00:30:38,795 --> 00:30:42,423 Debela ne hoda. Sigurno je pokušavaju ugurati u dizalo. 684 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 -Zračna je luka prevelika. -Eno je. 685 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 -Moram hodati? -Ne, zato su ti sredili prijevoz. 686 00:30:48,346 --> 00:30:50,431 Sviđa mi se zračna luka. Lijepa je. 687 00:30:50,515 --> 00:30:53,226 -Kad si bila tu? -Bila sam u jednoj ili dvije. 688 00:30:53,309 --> 00:30:56,104 -Prevrnut ćemo se. -Hej, idemo na Bahame! 689 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 -Kamo vi idete? -Kamo? U Alabamu? 690 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 -Evo ih. -Idemo na Bahame. 691 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Idemo u Afriku. 692 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Idemo na Bahame. 693 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Evo ih. 694 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 -Nešto gori. -Gume su strugale po podu. 695 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 -Hajde, siđi. -Pokušavam. Moram smisliti kako. 696 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Gle kako je guma poskočila kad smo sišle. 697 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 -Zbog tebe. -Trebate nove gume. 698 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 -Joj. -Vaša torba, gospođice. 699 00:31:21,004 --> 00:31:23,840 Hvala. Živim sama. 700 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 Izvolite. To je moj broj. 701 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Spremit ću ga na sigurno. 702 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Bam, ne želi tvoj broj, već napojnicu. 703 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 -Na-na-napoji me. -Molim? 704 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Ma daj, nisam to mislio. 705 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Dobro, idemo se ukrcati. 706 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 -Idemo. Kamo idemo? -Idemo do izlaza. 707 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, ostavila sam torbicu, uzmi je. 708 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 -Ima moju napojnicu. -Ne, imam je! 709 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Zašto si me tjerala da trčim? 710 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Hajde, idemo na avion. Idemo! 711 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Kako je naivan. Baš je naivčina. 712 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Idemo. 713 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Bože, idemo na Bahame. 714 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Ne razumijem. 715 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 -Mabel, zašto smo ovdje? -Samo malo, Briane. 716 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 -Da? -Ne razumijem. 717 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Zašto smo ovdje straga? Velika su sjedala ispred. 718 00:32:10,637 --> 00:32:11,888 -Da. -Pa, Madea… 719 00:32:11,971 --> 00:32:16,267 Čekaj. Debrah je rekla platiti i trebali smo biti u prvom razredu, 720 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 a ne ovdje kao Rosa Parks u autobusu. 721 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian će to platiti. On će sve platiti. 722 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Rekao sam ti da ne budeš glup i pustiš njoj. 723 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 -Da. -Ja sam platio. 724 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 -Ovdje smo? -Da. 725 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Ne. 726 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Koji ti je? 727 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 Plaćaš svadbu, a brak će trajati dva tjedna. 728 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 -Toliko će trajati. -Nadam se da neće. 729 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Dobro. Hvala, tata. 730 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Sramotite me pred svima. 731 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Mabel, nisam ja za ekonomski razred. 732 00:32:42,377 --> 00:32:46,589 Broj sjedala napisan je na karti. Sjedite na sjedalo s karte. 733 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Ovdje? Ne mogu ja sjediti ovdje. 734 00:32:48,883 --> 00:32:52,804 Daj mi preklopni stolac. Ne mogu sjediti u ekonomskom. Što je to, Bam? 735 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Ovo sićušno sjedalo, Mabel. 736 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Dušo, ovi kukovi nisu za ekonomska sjedala. 737 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Sjedala nisu mala, već ti je dupe veliko. 738 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Tata, daj sjedni. 739 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Pilotu, postoji li ograničenje težine? 740 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Ima li problema? 741 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Da, imamo problem. 742 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Kako da svi stanemo? 743 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Želite da svi sjedimo ovdje? 744 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Možete li sjesti? Hvala. Ispričavam se. 745 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 -To mi je obitelj. -…kao Rosa Parks! 746 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 Ne znamo što je u avionu. 747 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Želite da sjedimo ovdje? 748 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Drago mi je da sam smršavila jedan kilogram. 749 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 -Inače ne bismo stale. -Da. 750 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 -Bože. -Jedva dišem. 751 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 -Samo… -I ja. 752 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 I zašto je tako hladno? 753 00:33:40,560 --> 00:33:43,146 -Možete pojačati grijanje? -Madea, smiri se. 754 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Daj mi deku. 755 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 -Da. -Hvala. Pokrit ću se. 756 00:33:47,442 --> 00:33:50,903 Gle ih, kao hrenovke u lisnatom tijestu! 757 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 -Jesi dobro? -Bolje sam. 758 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 -Dobro. Sad budite mirne. -Dobro. 759 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Da budemo mirne? 760 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 Ništa drugo ne možemo jer smo zaglavile. 761 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 -Mabel. -Što je? 762 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 Sjedala su baš uska. Kao da sam kod ginekologa. 763 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Možda. 764 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 -Mabel, gle. -Što? 765 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 -Je li… -Je li to bojanka? 766 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Pustite ga na miru. 767 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Ide na faks, a ima bojanku. 768 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Postoje bojanke za odrasle. 769 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Ne postoje. Osim ako su goli ljudi. 770 00:34:17,972 --> 00:34:20,558 -Nisu. -Nešto ne štima s njim. 771 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Imaju bojanke za odrasle, za opuštanje. 772 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 To su Psići u ophodnji. 773 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Hej, imaš bojanku? 774 00:34:28,941 --> 00:34:29,817 Ha? 775 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Što slušaš? 776 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Beethovenovu Petu. 777 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 -Betobebenovu Petu? -Da. Beethoven. 778 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. Aha, pas. 779 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Da, gledao sam film sa psom. Bio je velik. 780 00:34:41,496 --> 00:34:43,498 Misliš na klasičnu glazbu. Sviđa ti se? 781 00:34:43,581 --> 00:34:45,333 -Da, umiruje me. -Da. 782 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Želiš li slušati? 783 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 -Ne. -Sigurno? 784 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Da, ne želim. 785 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Što ti slušaš? 786 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Daj da ti otkrijem Young Thuga. 787 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 -Young Thug? -Da, Young Thug. Poslušaj. 788 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 -Zanimljivo ime. -Da, poslušaj. 789 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 -Je li novi? -Nije. Poslušaj. 790 00:35:03,392 --> 00:35:04,894 Postavljam malu mišolovku 791 00:35:05,728 --> 00:35:08,022 Ti si pičkica, stari, pičkica 792 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Ajme. 793 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 -Djede. -Da. 794 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Stalno govori riječ na „p”. 795 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 Ne mogu to slušati. 796 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 Jako je loše. 797 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 Riječ na „p”? 798 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Da. Kako to možeš slušati? 799 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 -Koji vrag, ne zna što je… -Tata, prestani. 800 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 -Ne zna što… -Tata. 801 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Ne zna što je pica? Ne zna što je mačkica? 802 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Tata, prestani. 803 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Što je? Izašao je iz nje. 804 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 -Znaš li što pjeva? -Da. Vrati se bojenju. 805 00:35:35,174 --> 00:35:37,635 Da, slušaj svoju glazbu i boji. 806 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Kakva šteta. 807 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 -Joj! Mabel! -Koji vrag? 808 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 -Što se događa? -Koji je to vrag? 809 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Mabel! 810 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Što se dogodilo? 811 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 -Smirite se. -To je turbulencija. 812 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Samo malo turbulencije. 813 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Ne mogu više trpjeti! 814 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 -G. Brown. -Tata, što je? 815 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 -Morate sjesti. -Ne mogu! 816 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Kad sam nervozan, kuha mi u trbuhu. 817 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Eksplodirat ću! 818 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Ne spominji eksplo… 819 00:36:08,541 --> 00:36:09,458 Joj! 820 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Gdje je… 821 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Gdje je bomba? Daj mi detonator! 822 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Pištolj! Je li terorist? 823 00:36:16,424 --> 00:36:18,134 -Nisam! -On je savezni šerif. 824 00:36:18,217 --> 00:36:20,720 -Rekao je da ima bombu. -Nemam bombu! 825 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 -Ne. -Tužitelju Simmons? 826 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Da, ja sam. Nije to tako mislio. 827 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Rekao je da će eksplodirati jer mora na zahod. 828 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Nema bombu. 829 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 -Sigurno? -Da, sigurno. 830 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 -Mislim da je eksplodiralo. -Da. 831 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Imao je bombu. 832 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 -Brown. -Mislim da jesam. 833 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Joj, Brown. 834 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 -Obavio je nuždu? -Joj, Brown. 835 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Ukakao se. 836 00:36:40,990 --> 00:36:41,949 Mislim da jesam. 837 00:36:42,033 --> 00:36:42,867 Brown. 838 00:36:42,950 --> 00:36:44,827 Mislim da jesam. Ne gledajte. 839 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Idem u prvi razred. 840 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Brown, ostavljaš trag. 841 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Nemojte gledati. 842 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Gore je od one žene s proljevom u avionu. 843 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Brown, ostavljaš trag. Joj, Brown. 844 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Bože, Brown. 845 00:36:57,381 --> 00:37:00,301 -Ima tko maramice? -Brown, zatvori prokleta vrata. 846 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Gospodine, zašto vozite s krive strane kombija? 847 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Bam, na Bahamima voze s druge strane ceste. 848 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Predivno je. 849 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 -Vidjela sam ovo u Detroitu. -Molim? 850 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 -Izgleda kao centar Detroita. -Ne. 851 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Bam, ovo ne izgleda kao Detroit. 852 00:37:25,034 --> 00:37:26,702 Tata, imaju morske konjice! 853 00:37:26,786 --> 00:37:28,829 Ovo izgleda skupo. Opa. 854 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Može. 855 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Izgleda kao katedrala! 856 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Kako divno. 857 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Prekrasno je. 858 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 -Možemo postaviti stolce i sve. -Da. 859 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 -Da, hajde. -U Egiptu smo. 860 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 -Ne, mi smo… -Na Bahamima. 861 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Zdravo. Dobro došli u Atlantis Paradise Island. 862 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 -Hvala. -Dobro došli. 863 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Bam, jesi li dobro? 864 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Jesam. 865 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Toliko si umorna? 866 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Tiho, Brown. Samo šuti, u redu? 867 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Gledaj svoja posla. 868 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Tek si izašla iz autobusa i već nemaš daha? Što ti je? 869 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 -Moraš kod kardiologa. -Jeste li dobro? 870 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 -Naživcirala sam se. -Aha. 871 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 -Tako izgledaš. -U redu je, Mabel. 872 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Bože, smiluj se. Avion mi je digao tlak. 873 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -Brown, smrdiš po govnima. -Dobro je. 874 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Trebao si se oprati u avionu. 875 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Žao mi je. Mogu li vam što donijeti? 876 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Da, želim u Atlantu. Hvala. Može? 877 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Nismo u Atlanti, ali ovo je Atlantis. 878 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Obećavam, pobrinut ćemo se da vam bude što udobnije. 879 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Ma dobro je, samo moramo u sobu. 880 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Putovanje je bilo koma. 881 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 -Na koga glasi rezervacija? -Svi smo s njim. 882 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -Simmons. Brian Simmons. -Simmons? 883 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 -Da. -To je on. 884 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Dobro… 885 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Imamo dva junior suitea za sve vas. 886 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 -Tako je. Dva za sve nas. -Molim? 887 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Dvije sobe za koga? Svi smo u istoj sobi? 888 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Ne, nismo. Imamo dvije sobe. 889 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Lagala si. 890 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Ni ja nisam znala. Možemo složiti ležajeve. 891 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Cora, još jednom to spomeni i udarit ću te u grlo. 892 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Zašto? 893 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Ma što to govoriš? Onda ću cure morati povesti kući. 894 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Nema šanse, mali. Slušaj me. 895 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Nikad mi se nisi sviđao. Nimalo. 896 00:39:18,898 --> 00:39:23,319 Bio si posljednji spermij. A oni su uvijek problematični. 897 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Ujače Joe, prestani. To ti je sin. 898 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Ne sviđa mi se. 899 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Prvo ekonomski razred, sad smo svi u istoj sobi. 900 00:39:29,825 --> 00:39:31,535 Gle, tlak mi je užasno visok. 901 00:39:31,619 --> 00:39:35,706 Ako me pokušavaš ubiti, nemam životno osiguranje. 902 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 Joe ga ima. Ubij njega i ja ću biti sretna. 903 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 Ali mene pusti na miru. 904 00:39:40,127 --> 00:39:42,630 I ne pitaj me kako znam tko će dobiti lovu, 905 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 ali ako ga gurnu s broda ili pogine u avionu, 906 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 mogla bih biti dobro. 907 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Dajte se smirite. Ne budite takvi. 908 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Začepi! Ne obraćaj mi se, Cora. Ti si me dovukla. 909 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Kakve žene! 910 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 -Dvije sobe. -Slatka je. 911 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 -Mogla sam ostati. -Što ako moram na zahod? 912 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 Nakon onoga u avionu, g. Brown, 913 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 bit ćete u drugoj sobi. 914 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 -Smirite se. -Nema smisla. 915 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 -Sve je u redu. -Zar nisi odvjetnik? 916 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 -Pokušava naći rješenje. -Hej! 917 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Stigli ste. 918 00:40:13,702 --> 00:40:15,830 Debrah izgleda dobro. Vidim zašto ti se sviđala. 919 00:40:15,913 --> 00:40:19,208 Otkad nije ovisnica, opet ima dupe. Lijepo te vidjeti. 920 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Hej! Sviđa mi se kosa. Lijepa je. 921 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Što je bilo? 922 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 -Svi smo u istoj sobi. -Koji ti je? 923 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 Rekla sam Brianu da ćemo moj suprug i ja rado sve platiti. 924 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Ali on je inzistirao da želi platiti. 925 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Briane, znaš što? 926 00:40:35,766 --> 00:40:36,684 Ali u redu je. 927 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 Imam spremne sobe za sve vas. 928 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Hvala Bogu! 929 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Znala sam da nema love i da bi to bio kaos. 930 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 Pa sam se pripremila. 931 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Kako mu je spustila. Mislim da se to tako kaže. 932 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Budi dobra, Debrah. 933 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Rekao sam da ću platiti. Rekao sam. 934 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Ne dvije proklete sobe. 935 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Otići ću odavde. Zovite taksi. 936 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Zovite mi auto. Uber. Idem kući. 937 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Riješit ću to, u redu? 938 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Ne daj da ti tako smjesti. 939 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Koliko stoji sedam soba? 940 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Vlasnik hotela prijatelj je mog supruga, 941 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 pa sam ti sredila velik popust. 942 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Ma daj! 943 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Koliko velik? 944 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 U pola cijene. 945 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 -Eto. -Pola cijene? Kolika je? 946 00:41:25,024 --> 00:41:26,901 Noćenje je sto dolara po sobi. 947 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 -Hajde. -To je dobro. 948 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 -Sto dolara? -Mogu platiti dva noćenja. 949 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 -Samo za vas, gospodine. -Predivno. Hvala. 950 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 -Date mi karticu? -Da. 951 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 -Ima debitnu karticu. -Debitnu. 952 00:41:39,705 --> 00:41:41,081 -Crvena je. -Hej, nemoj. 953 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Mogla sam iskoristiti pokaz. 954 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Otkud ti crvena debitna kartica? To znači da si u minusu. 955 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Hvala vam. Želi misliti da nečemu doprinosi. 956 00:41:51,300 --> 00:41:53,928 Služi se debitnom karticom. 957 00:41:54,011 --> 00:41:55,471 -Vaša kartica. -Hvala. 958 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 Vi nemate love. 959 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 -Vaši ključevi. -Hvala. 960 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Crvena je! 961 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 -Začepi! -Nemoj. 962 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 -U minusu je. -Čak i ja imam kreditnu. 963 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Ima debitnu. 964 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Ti imaš karticu vjernosti propale trgovine. 965 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 -Hvala. -Ja imam pokaz. 966 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 -Bam, jasno mu je. -Ima debitnu. 967 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madea, imam lijep apartman za tebe. 968 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Debrah, uvijek si mi se sviđala. 969 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Sredila sam ti poseban apartman. 970 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 Predivan je. Ima pogled na ocean. 971 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Hvala. Svima govorim da mi se sviđaš. 972 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Sve za tebe. 973 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 -Mabel, dvolična si. -Što to govoriš? 974 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 U avionu si rekla da ti se ne sviđa jer ima zadah. 975 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Kujo, začepi. 976 00:42:35,594 --> 00:42:37,096 -Sjajno. -Sve je riješeno. 977 00:42:37,179 --> 00:42:39,640 Podijelio je trošak na dvije kartice. 978 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Želim veliku sobu. 979 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Mogu li dobiti ključ? 980 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Hvala. To je moj ključ? Hvala. 981 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Hajde. Nadam se da je soba lijepa. 982 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Uzmi svoj ključ. I ja želim suite. 983 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Gledaj svoja posla. 984 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Čekaj, tata. Daj, imaju vodeni tobogan. 985 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 -Vodeni tobogan? -Da. 986 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 -To zvuči zabavno. -Moramo ići. 987 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Imamo mnogo tobogana. 988 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 Stvarno? Imate li onaj veliki 989 00:43:06,083 --> 00:43:10,337 na kojemu vrištiš dok se spuštaš? 990 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Da, imamo. 991 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 I ja želim ići. Bit će zabavno. 992 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Tu su vam propusnice. 993 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Iskoristite ih na vožnje, atrakcije i sve ostalo. 994 00:43:19,930 --> 00:43:21,515 Ako bude potrebe, 995 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 sve dodatno možete staviti na sobu. 996 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Hajde, idemo. 997 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 -Propusnice! -Hajde. 998 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Jedno pitanje. Imate li kasino? 999 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Da, gospodine. 1000 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Super. 1001 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 -Joe, ne bi smio u kasino. -Brown, začepi. 1002 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 -Gledaj svoja posla. -Već si ostao bez auta. 1003 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Joe! 1004 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Pustite ga. 1005 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Ionako ima samo 20 dolara. Bit će dobro. 1006 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Posljednji je put prokockao kuću. 1007 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 -Opa! Kako je prelijepo. -Bogme. 1008 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Znam. Izgleda jako dobro. 1009 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 -Dobro si odabrala. -Hvala. 1010 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 -Da, ali jako je skupo. -Mabel. 1011 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Da, sigurno. 1012 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Treba mi nekakav prijevoz. 1013 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Nadam se da je hrana dobra. 1014 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 Danas ću dobro jesti. 1015 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Imaju akvarije. Možda ispohaju ribu. 1016 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 Je li sve uključeno? 1017 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -Uključeno? -Je li? 1018 00:44:13,776 --> 00:44:16,278 Ako me nekamo pozoveš, moraš me nahraniti. 1019 00:44:16,362 --> 00:44:19,948 Brian je platio sobu, ti možeš platiti hranu. 1020 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Ne plaćam ništa. Ja sam prijateljica noći. 1021 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Ako ja plaćam, onda želim jesti. 1022 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Morate me nahraniti. Pa nije ovo Fyre Festival. 1023 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 -Što je to? -Nije bitno, Bam. 1024 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Ležala sam na toj plaži i bila seksi, ali gladna. 1025 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 -Zvuči super. -Zvuči gadno. 1026 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Dame, bez brige. Sve je uključeno. 1027 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 -Sve stavite na sobu. -Na sobu? 1028 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Na sobu, o, da! 1029 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Kakve zgodne žene. 1030 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Dva. 1031 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Pitam se… 1032 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Dva. Baccarat. 1033 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 I dalje dva. Igrač pobjeđuje. 1034 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Pobijedio si? 1035 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 -Oprostite. -Zdravo. 1036 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 -Kako ste? -Dobro. A vi? 1037 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 Dobro. Nego, imam samo 20 dolara. 1038 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 Mogu li vam to dati za žetone? 1039 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Da. Imate li karticu od sobe? 1040 00:45:08,914 --> 00:45:12,376 -Što će vam moj ključ od sobe? -Možemo to staviti na sobu. 1041 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 Možete to staviti na sobu? 1042 00:45:14,086 --> 00:45:15,337 -Da. -Na ovo? 1043 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 -Da. -Ne moram dati gotovinu? 1044 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Da. Nakon odjave teretit ćemo kreditnu karticu. 1045 00:45:19,466 --> 00:45:20,926 Nemam kreditnu… 1046 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 Nema veze. Da, teretite moju kreditnu karticu. 1047 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 -Koliko mogu dobiti? -Koliko želite. 1048 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Dajte mi 100 dolara. 1049 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 -Izvolite. -Hvala. 1050 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Dobro, 100. 1051 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 -Samo moram reći: „Sto dolara”? -Da, gospodine. 1052 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Dajte mi tisuću. 1053 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 U redu, tisuću. 1054 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Jebote, ma dajte mi pet tisuća. 1055 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Dobro, pet tisuća. 1056 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 -Super. Idemo igrati! -Dobro. 1057 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Dajte mi 5000 žetona. Gle ti to. 1058 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Za vas. 1059 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Idemo igrati. Što, moram uložiti? 1060 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 -Uložite. -Pet tisuća. 1061 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 U redu. 1062 00:45:58,046 --> 00:46:00,257 -Toliko ulažem. -Da, to je vaš ulog. 1063 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 -Mogu to staviti na sobu. -Tako je. 1064 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Ako želim piće, mogu i to staviti na sobu? 1065 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Besplatno je. 1066 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 -Piće je besplatno? -Da, gospodine. 5000. 1067 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Hej, donesite mi piće. Dajte mi još alkohola. 1068 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 -Pet tisuća. -Da, gospodine. 1069 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 -Igrajmo. -Pet tisuća. 1070 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 -Krećemo. -Može. Dajte uloge. 1071 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Jesam osvojio? 1072 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 -Šest. -Jesam li? 1073 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 -Jedan. -Jesam li? 1074 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Da. Sedam. 1075 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 -Osvojio sam? -Da, gospodine. 1076 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -Koliko sam osvojio? -Pet tisuća. 1077 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Osvojio sam 5000 dolara? 1078 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Da, gospodine. Osvojili ste 5000. 1079 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Eto nas. 1080 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 -Opa. Ovo je… -To je moja soba? 1081 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 -Ma ne. -To je moja soba? 1082 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 -Da. -Prelijepa je. 1083 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Kakav pogled, mala! 1084 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 O, moj Bože! 1085 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 -Predivno je. -O, da. Osjećam se bogato. 1086 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 -Tvoj krevet. -Moja soba. 1087 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Osjećam se kao Diana Ross. 1088 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 -Diana Ross? -Da. 1089 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 -Dobar krevet. Gospode. -O, Cora. 1090 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Koliki ormar! I kakva kupaonica. 1091 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 -A slike! -Morate vidjeti kupaonicu. 1092 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 O, moj Bože. 1093 00:47:03,570 --> 00:47:05,239 -Što je u kupaonici? -Ma daj! 1094 00:47:05,322 --> 00:47:07,950 Veća je od moje kuhinje, čovječe. 1095 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 -Stvarno. -A pogledajte… 1096 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Ovo je predivno. 1097 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Zašto imaju dvije školjke? To mi nema smisla. 1098 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Ne želim biti pored nekoga. 1099 00:47:17,835 --> 00:47:19,920 Ma nećeš ti sjediti ni pored koga. 1100 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 A gle ovu kadu. 1101 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 -Dvije kade. -O, da! 1102 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 U tu kadu stanu dvoje. 1103 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 -Obožavam! Osjećam se bogato. -Moj Bože. Koliko je dobro. 1104 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 O, da, draga. Predivno je, Debrah, hvala ti. 1105 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 Nema na čemu. Drago mi je. 1106 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 Predivno je. Debrah, draga. 1107 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 -Predivno je. -Da, kakav pogled! 1108 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Gle! Debrah, koliko stoji ova soba? 1109 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Znate da sam sredila Brianu popust. 1110 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 O, da. 1111 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Volim dobar popust. Živim na visokoj nozi s popustom. 1112 00:47:48,824 --> 00:47:53,662 Ležim u svom luksuznom krevetu i govorim: „Konačan odgovor.” 1113 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 -Znam. -Drago mi je da vam se sviđa. 1114 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Ali, Cora, tvoja je soba ondje. 1115 00:48:00,043 --> 00:48:03,213 Povezane su? Imamo povezane sobe, draga! 1116 00:48:03,297 --> 00:48:04,506 -Eto. -To nije dobro. 1117 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 -Jako smo blizu. -Bam, tvoja je ondje. 1118 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Kroz… Samo malo. 1119 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Ako zatvorim vrata, mogu li me čuti? 1120 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 -Molim? -Bam. 1121 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Mislim… Samo malo. Moram li ući ovuda? 1122 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Ili mogu doći i otići kad želim? 1123 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Imaš svoj ulaz i izlaz. 1124 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Dajem si petaka! 1125 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Bam, što će ti vlastiti ulaz i izlaz? 1126 00:48:31,825 --> 00:48:32,993 Ne brini se, Cora. 1127 00:48:33,076 --> 00:48:35,537 -Ne brini se. -Tako je. 1128 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 I dalje si mi dijete, iako imaš 59 godina. 1129 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 Gledaj svoja posla, dušo. 1130 00:48:39,958 --> 00:48:42,002 Previše se družiš s Isusom. 1131 00:48:42,085 --> 00:48:44,630 Isus treba jedan ulaz, a Bam tri ili četiri. 1132 00:48:44,713 --> 00:48:46,798 -Spasi se. -Spasi se. 1133 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 -Dobro sam. -Nisi spremna. 1134 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 -Odjeni svoj bikini. -Idem. 1135 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Vidimo se poslije. 1136 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 Odjeni ga na tu veliku guzu. 1137 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Ovuda? 1138 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 -Da. -Dobro, u redu. 1139 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Vidimo se poslije. 1140 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 -Slušajte… -Moj Bože! 1141 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Samo je uzbuđena. Reci. 1142 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 -Ostavit ću vas. -Dobro. 1143 00:49:05,817 --> 00:49:08,111 Presvucite se, odmorite, što god. 1144 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 Vidimo se u butiku na isprobavanju vjenčanice. 1145 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 -Da, zatvori vrata. -Predivna je. 1146 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Ti si predivna. Hvala što si nam pomogla. 1147 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 -Naravno! -Brian ne zna što radi. 1148 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Kako je divna. 1149 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 Da, dala mi je ovu divnu sobu. 1150 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Htjela je da je dobijem. Nimalo joj ne vjerujem. 1151 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Zašto, Madea? 1152 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Ta cura nikad nije bila draga prema drugima. 1153 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Misli samo na sebe. Zašto mi je dala ovu veliku sobu? 1154 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Madea, prestani biti sumnjičava prema svima. 1155 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 -Ne, Madea, daj uživaj… -Nešto smjera! 1156 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Ma daj samo uživaj! 1157 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 -Na koga ti vičeš? -Oprosti. 1158 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Mogla bi dobiti batina. 1159 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 -Žao mi je. -Van iz moje sobe. 1160 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 -Gubi se iz moje sobe. -Uživaj. 1161 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 -Uštogljena si. -Idem na balkon. 1162 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Kako je predivno! 1163 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Idem vidjeti što je na balkonu. 1164 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 O, Bože, gle ti to. 1165 00:50:01,999 --> 00:50:05,836 O, da. Nikad nisam vidjela takvo što u svom životu. 1166 00:50:05,919 --> 00:50:08,046 Predivno je. Baš divno. 1167 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Ovo je baš jako lijepo. 1168 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Dobro došli na Bahame. Hej, morate mi dati piće. 1169 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Obožavam ovo mjesto. Jako je lijepo. 1170 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Stvarno, kažem vam. 1171 00:50:25,605 --> 00:50:29,359 Predivno je. Ljudi se posvuda zabavljaju. 1172 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 Predivno je. 1173 00:50:30,402 --> 00:50:31,486 Sviđa mi se ovdje. 1174 00:50:31,570 --> 00:50:34,322 -Hej, obitelji. -Gle tko nam je to! 1175 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Hej. 1176 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 -Šta ima? -Izgledate baš sretno. 1177 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 Izgledate jako dobro. 1178 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 -Predivan par. -Sretni smo. 1179 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 A ti izgledaš… 1180 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Toliko se utegnula da izgleda kao neka od Kardafalinki. 1181 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 -Od nje sam ga kupila! -Od koga? 1182 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Od Kim Kardashian. 1183 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Ma da? 1184 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Tako si se uspjela utegnuti? 1185 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Možda povedem nekog Bahamca u SAD. 1186 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Ne možeš sve povesti sa sobom. 1187 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Uvijek pokušava povesti nekog tipa. 1188 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 -I učinim to. -Da. 1189 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Da, nosi Shims od Kim Kardafalin. 1190 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Valjda razumijem. 1191 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Poslat ću ovog frajera s frendovima. 1192 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 -Jesu li zgodni kao ti? -Bam. 1193 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 -Što je? -Ne budi očajna. 1194 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Gle, moram voditi brigu o svojim ljubavnicima. 1195 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Bez brige, mladiću, idi uživaj s prijateljima. 1196 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Hej, sjećaš se što sam ti rekla? 1197 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Čega se moraš sjećati? 1198 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Želi da budem dobar. Večeras mi je momačka. 1199 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Hej, mogu li doći? 1200 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 -Ne. -Nije za žene. 1201 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Nadam se da si pozvao tatu. 1202 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 Neće doći. 1203 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 -Ne sviđa mu se. -Ne sviđaš mu se. Nimalo. 1204 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Kaže da te ne može smisliti. 1205 00:51:43,934 --> 00:51:44,768 Dajte mu vremena. 1206 00:51:44,851 --> 00:51:48,480 Opsovao ti je mamu i proklinje tvoje rođenje. Ne sviđaš mu se. 1207 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Mabel, pretjeruješ. 1208 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 I rekao je da ti je kosa koma i da zaudara. 1209 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 -Molim? -Kaže da je ne pereš. 1210 00:51:54,569 --> 00:51:56,196 -To si ti rekla. -Dodala si. 1211 00:51:56,279 --> 00:51:58,365 To sam ja rekla? Ispričavam se. 1212 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Mislila sam da je Brian. -Nije. 1213 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Budi dobar. 1214 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 Što sam ti rekao? Jedina si za mene. 1215 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Kako slatko. 1216 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 -I bolje ti je. -Dođe mi da povratim. 1217 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Želiš li možda da ti jedna niska, okrugla žena bude jedina? 1218 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 -Ne budi tako napaljena. -Ma zezam se. 1219 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Ovo je moja žena. 1220 00:52:17,134 --> 00:52:19,678 Tako su slatki zajedno. 1221 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Ne zaboravi pozvati mog tatu. 1222 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 -Tvoj tata neće… -Ne. Tako smo se dogovorili. 1223 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Dobro, pozvat ću ga. 1224 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Zabavi se, ali ne previše. 1225 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 -Hoću. -To. 1226 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 -Dobro, uživaj. -Provedi se s prijateljima. 1227 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Mora se počešljati. 1228 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 A Tiffany, gdje su tvoje prijateljice? 1229 00:52:40,824 --> 00:52:46,037 Žurili smo se pa će mama organizirati nešto za njih kad se vratimo. 1230 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Prijateljice ti nisu tu? Mama ih nije pozvala? 1231 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 -Nijedna? -A ima toliko love? 1232 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 To je mamina ideja. U redu je. Zna što je najbolje za mene. 1233 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Njezina je ideja da ti ne pozove prijateljice? To nema smisla. 1234 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Madea, ne stvaraj dramu. 1235 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 Ne stvara dramu, samo je sitničava. 1236 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Nego što! Reci joj. 1237 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Zar to ima smisla? I zašto žurite? 1238 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Djeca požuruju vjenčanje jer žele svadbu. 1239 00:53:11,688 --> 00:53:15,901 Poštedi se boli i organiziraj zabavu, dušo. 1240 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Nemoj se žuriti. Brak je vraški težak. 1241 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 Sigurno se želiš udati za njega? 1242 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 Da, sigurna sam. 1243 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Hajde, krenule smo na bazen. Vidjet ćemo te poslije u vjenčanici. 1244 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Ja ne idem na bazen u ovoj haljini. Ovo je moj cvjetni aranžman. 1245 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Gdje ti je kupaći? 1246 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Uklopit ćeš se. 1247 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Nemam kupaći da me stegne, posudila sam ga Bam. 1248 00:53:36,796 --> 00:53:39,966 -Zato ga nemam. -Nisam posudila tvoj kupaći. 1249 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Dobra. 1250 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Veselim se vidjeti vjenčanicu. Ni ja je još nisam vidjela. 1251 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 Nisi vidjela svoju prokletu vjenčanicu? 1252 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 Nisi vidjela vjenčanicu? 1253 00:53:49,976 --> 00:53:51,311 „Prokletu” vjenčanicu. 1254 00:53:51,394 --> 00:53:52,520 Rekla… Vjenčanicu! 1255 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Ne, mama ju je odabrala. Ali… 1256 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 -Molim? -Rekla je da će mi se svidjeti. 1257 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 -Rekla je da će ti se svidjeti? -Možda hoće. 1258 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 -Što mi promiče? Nešto. -Da. 1259 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Čije je ovo vjenčanje? 1260 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 -Moje. -Rekla bih da je mamino. 1261 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Prestani, sretna je. Zar ne? 1262 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 -Jesam. Jako sam sretna. -Ne. 1263 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Prestani, kaže da je sretna. 1264 00:54:14,542 --> 00:54:16,336 Samo želiš da su svi sretni. 1265 00:54:16,419 --> 00:54:18,797 Lijepa je, ali ne izgleda sretno. 1266 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 A jesi li ti sretna? 1267 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 Bila sam kad sam izgledala tako. 1268 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Ti si izgledala kao ja? 1269 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Pokušava biti duhovita? 1270 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 -Ne. -Nadam se da nije tako. 1271 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 -Udarit ću je. -Mama mi je bila zgodna. 1272 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Dušo, vidjet ćeš… 1273 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 -Idemo jesti. -I dalje se dobro držiš? 1274 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Moram ih držati gore. 1275 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 Mogu ih staviti iza ramena… 1276 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 -Ne moraš to svima reći. -Gle, netko roni. 1277 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 -Da! -Hej, ronioče. 1278 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 -Stvarno. Gle ga. -Da. 1279 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Kako si? Hrani ribe. 1280 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Idemo do bazena. 1281 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 -Ti se idi družiti. -Vidimo se poslije. 1282 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Bok, dušo. 1283 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Nije sretna. Nimalo. Ne razumijem zašto… 1284 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 -Hajde. -Mislim da nije nesretna. 1285 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Rekla sam joj… 1286 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 -Ne treba mi kupaći kostim. -Treba. 1287 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Ići ću na bazen kao od majke rođena! 1288 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 -Nećeš. -Hej! 1289 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Gola? 1290 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Ne znam baš, B. J. 1291 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Dajte, g. Brown. Što je? 1292 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Gle koliko je strmo. 1293 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Samo se tako bacim i završim pod vodom? Ne znam baš. 1294 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Da. Gravitacija je jaka. 1295 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 -Da. -Želite prvi? 1296 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Ne, ne idem prvi. 1297 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Ali zašto, g. Brown? 1298 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 I djevojčice se spuštaju. Možete i vi. 1299 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 -Ne mogu. Znaš zašto? -Zašto? 1300 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Bojim se. Eto zašto. Jesi li je čuo kako vrišti? 1301 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 Vjerojatno je više nikad neće vidjeti. Idi po svog tatu. 1302 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Tatu? Ne. Znate kako je uštogljen. 1303 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 Možemo mi to. Vi i ja. 1304 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 -Ne možemo. -Zašto ne? Možemo. 1305 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Ne želim. Ne. 1306 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 Netko poput vas ne boji se ničega. Možemo mi to. 1307 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 Bojim se toga. 1308 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Kad netko vrišti, voda ih je pogodila i upiškili su se. 1309 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 I onda kad vrisneš, popiješ mokraću. 1310 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 Ne, ne pijete mokraću. 1311 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Koliko se ljudi popiškilo u vodu? 1312 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Čim kreneš vrištati, voda ti uđe u usta. 1313 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 I onda je popiješ. 1314 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Ne pijemo mokraću. 1315 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Hajde ti. 1316 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 -G. Brown, u redu. -Ona se popiškila. 1317 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Tek je sjela! 1318 00:56:26,341 --> 00:56:27,759 Mokraća. 1319 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 -Čuješ? Mokraća. -Uzbuđena je. 1320 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Bit ćete dobro, vjerujte. Evo, uzmite GoPro. 1321 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 I spustite se. Samo sjednite. 1322 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 -Kamo da se spustim? -Do izlaza. 1323 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 To je sve. Samo sjednite, zatvorite oči i bit ćete dobro. 1324 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Znate što? Bog nam nije usadio strah. 1325 00:56:46,319 --> 00:56:48,947 Tako. Prekrižite ruke i noge. 1326 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 -Bit ćete dobro. -Noge? 1327 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Da, tako. 1328 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 -Ne želim ići. -Čekajte, g. Brown. Samo malo. 1329 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Rekla sam svima: ako želite ići… 1330 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 -Ne želim! -Koji je to vrag? 1331 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Zvuči kao g. Brown. 1332 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 -Ne želim ići! -Pomolite se. 1333 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 -Čekaj! -Pomolite se. 1334 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Pomolite se, g. Brown. 1335 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Spasite g. Browna! 1336 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 -Utapa se! -Ne utapa se. 1337 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Neće se utopiti. Duboko je jedan metar. 1338 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 -Koji vrag? -Što? 1339 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Pomozite mi! 1340 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 -Čak se i ne utapa. -Ne utapa se. Kvragu. 1341 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Izgledao je kao da se utapa. 1342 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 -G. Brown? -Pogledajte ga. 1343 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 Uzmi cipelu. 1344 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Jeste li dobro? 1345 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora! Život mi je proletio pred očima. 1346 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 -Isuse. Skoro su vas ubili. -Skoro sam dobio infrakt! 1347 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 -Izgledalo je kao da se zabavljaš. -Da. 1348 00:57:44,461 --> 00:57:46,921 Ali htjela sam da jače prsne. 1349 00:57:47,005 --> 00:57:48,256 Zar želiš da umre? 1350 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 Što? 1351 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Ti… 1352 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Cora, gotovo si izgubila tatu. 1353 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 -Znam. -Ostala bi s mamom. 1354 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 -Bilo je zabavno, zar ne? -Ne! Skoro sam umro! 1355 00:58:01,769 --> 00:58:03,229 Zamalo si ga opet ubio. 1356 00:58:03,313 --> 00:58:04,981 -Da. -Nije ni metar dubine. 1357 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Tako je. Neće se utopiti. 1358 00:58:06,941 --> 00:58:10,111 Da, sljedeći put samo ustani. 1359 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 -Idemo opet? -Ne! Neka Madea ide. 1360 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Kamo? 1361 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 -Niz tobogan. -Lud si. Nema šanse. 1362 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Mabel, dat će ti nagradu. 1363 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 Kakvu nagradu? Put u raj? Nema šanse! 1364 00:58:23,541 --> 00:58:26,461 Nisam se spuštala kroz tako usku cijev od rođenja. 1365 00:58:26,544 --> 00:58:28,505 -Nikad više. -Ni ja. 1366 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 Jednom sam to učinila na Jamajci, kad sam pokušala osvojiti 1367 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 malog muškarca s dreadovima. Ali više to ne mogu. 1368 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 Idemo opet? 1369 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Mabel, pokušaj. 1370 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 -Neću… -Mabel! 1371 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Mabel! 1372 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 -Mabel! -Hajde, idemo. 1373 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Lagala sam, gubi se… 1374 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Ne ideš gore? 1375 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Moramo naći Debru 1376 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 i otkriti zašto Tiffany nema prijateljice ni djeveruše. 1377 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 Eto kamo idem. 1378 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Ima toliko novca, a ne da joj ni… 1379 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 -Hajde. -Mabel, možemo i poslije. 1380 00:59:01,287 --> 00:59:03,915 -Hajde. Još. -Kako god bilo, bit ćete sretni. 1381 00:59:03,998 --> 00:59:07,001 -Dobro. Samo moram vidjeti karte. -Da. 1382 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 -Osvojit ćete. -Da. 1383 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 -Šest. -Da! 1384 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Pobjednik! 1385 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Pobjednik uzima sve. Tako. 1386 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 -Opet. -Dobro. 1387 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Dobro. Odmah. 1388 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Tri su. U redu. 1389 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 -To! -Dobro. 1390 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 -Kažem vam… -Pobjeđujete? 1391 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Ne, gubim. 1392 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 -Da. -Dobro. 1393 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Ali mogu piti koliko želim. 1394 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Sve sam stavio na sobu. 1395 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Drago mi je što vas vidim. Trebam vaš savjet. 1396 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Dat ću ti savjet. 1397 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Nemoj se ženiti. Nikad. Nije vrijedno toga. 1398 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Nikad se nemoj oženiti. I nemoj imati djecu, koma su. 1399 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Zaštiti se, dat ću ti kondome. 1400 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Eto ti savjet. 1401 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Uzmi što više kondoma i zaštiti se. 1402 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Njezin je tata vaš sin? 1403 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Tako je. Nemoj imati djecu, čovječe. 1404 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Dobro. Večeras imam momačku. 1405 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 -Stvarno? -Da. 1406 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 -Momačku zabavu? -Da. 1407 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 -Hoće biti i žena? -Nego što. Mnogo njih! 1408 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Dolazim. 1409 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany želi da pozovem i tatu. Da ga zovem? 1410 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 Ma koji vrag? 1411 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Želiš pozvati mladenkinog tatu na momačku zabavu? 1412 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Tate se ne pozivaju na druženje sa ženskama. 1413 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 -Ne? -Ma kakvi! 1414 01:00:21,242 --> 01:00:23,578 Sve će biti puno žena, a on je dosadan. 1415 01:00:23,661 --> 01:00:25,079 I malo je nastran. 1416 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Da, baš. 1417 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 -Da. -Dobro. 1418 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 -Vjeruj mi. Ne zovi ga. -Joe! 1419 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 -Hej. -Joe! 1420 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 I dalje kockaš? 1421 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 A ti i dalje izgledaš kao tuljan? 1422 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Budala si. Samo ćeš prokockati sve što imaš. 1423 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 B. J., ti i Brown morate se srediti za momačku. 1424 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 -Bit će top. -Da, idite. 1425 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 -Imaš momačku? -Da. 1426 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 -Svi će… -Da! 1427 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 -Molit će se? -Samo malo. 1428 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Hoće li biti crkvene glazbe? Molit ćemo se? 1429 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 Može tako. O, da! Slušat će se gospel. 1430 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Svi velikani. Od Shirley Caesar do sestara Clark. 1431 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 -Da? -Na momačkoj. 1432 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 -Molit ćemo se… da dobijemo guze. -Molit ćemo se? 1433 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 Guze. 1434 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Da, dolazim. 1435 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 A ti, B. J.? Možeš i ti doći. 1436 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Ne bih trebao. Mogu se vratiti na tobogan. 1437 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Dođi. Igrat ćemo „Stavi rep na magarca”. 1438 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Molim? „Stavi rep na magarca”? 1439 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 -Gle ga, spreman je. -„Stavi rep na magarca”? 1440 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 -Znam da to voliš, bebice. -U redu. Dobro. 1441 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Mali nema pojma. Idite se spremiti. 1442 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 -Kreće sad? -Da. 1443 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Imam crkveno odijelo. Bit ću prezgodan! 1444 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Ništa ne dobivam. Nisam osvojio ništa otkako sam tu. 1445 01:01:34,232 --> 01:01:35,900 Ništa nisam osvojio. 1446 01:01:35,983 --> 01:01:38,152 Znaš da neće biti toga? 1447 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Ma bit će on dobro. Vidimo se. 1448 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Idi se spremi. Ne kvari mi sreću. 1449 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Vidimo se. 1450 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Hej, ulažem sve. Sve žetone. 1451 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Što imaš? 1452 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Dobro, da vidimo. 1453 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Da vidimo. Dajte uloge. 1454 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Hvala. 1455 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Opet sam pobijedio. 1456 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Rasturam. 1457 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Da, opet sam pobijedio. 1458 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Opet sam pobijedio. Opet sam pobijedio, jebote. 1459 01:02:12,228 --> 01:02:14,689 Da, jesam. Želim uložiti sve. 1460 01:02:14,772 --> 01:02:16,858 Onda ću uzeti još na sobu. 1461 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Opa, sviđa mi se ova cipela. Pogledajte je. 1462 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Ima pticu na sebi. Sviđa mi se. 1463 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 -Jako lijepo. -Kao u 70-ima. 1464 01:02:25,658 --> 01:02:28,953 -S platformom. -Želim ove ružičaste. 1465 01:02:29,036 --> 01:02:30,705 Mislite da imaju broj 50? 1466 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Mabel, to bi onda bile skije. 1467 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 -Da. -Kvragu. 1468 01:02:35,918 --> 01:02:38,045 Idi do trgovine s nautičkom opremom. 1469 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Ne zezajte me. 1470 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Ma dobro, blagoslovljena si velikim stopalima. 1471 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 -Ovo je skupo. -Da? 1472 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Mogu staviti na sobu? Dajte četiri para. 1473 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 Ružičaste? 1474 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Da. Četiri para u svakoj boji. 1475 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 -Tako to ide kad si bogat. -Neka daju popust. 1476 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 Zar si bogata? Molim? 1477 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 Evo je! 1478 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 -Dušo, izgledaš slatko. -Izgledaš predivno. 1479 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 -Hvala. -Samo najbolje za moju bebu. 1480 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Predivno. Morali su ti malo proširiti struk? 1481 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Ne. 1482 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Nisi trudna? 1483 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 Nisam! 1484 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Pokušavamo shvatiti zašto žuriš. 1485 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Zašto srlja, Debrah? 1486 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 Ne srljam. Samo sam zaljubljena. 1487 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 -Da. -Zaljubljena? 1488 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 -Da. -Aha. 1489 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Koliko znaš o njemu? 1490 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Dobro, gledajte. 1491 01:03:22,965 --> 01:03:25,802 Donijela je odluku. Tako je kako je. 1492 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Ponosna sam. 1493 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Komu daje komplimente? 1494 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Dobro, ponosna si, to je divno. 1495 01:03:33,684 --> 01:03:34,560 Hej! 1496 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 Sigurno se želiš udati? 1497 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 Da. Nikad nije bila sretnija. 1498 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Razgovaram s tvojom kćeri. 1499 01:03:43,653 --> 01:03:44,862 Nikad nisam bila sretnija. 1500 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 To joj je mama upravo rekla. 1501 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 -Da, to je ona rekla. -Zvuči kao papiga. 1502 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Kao Gypsy Rose. Samo sluša mamu. 1503 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Jesi li ti Gypsy Rose? Ne, ti si Tiffany Simmons. 1504 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Da se barem sviđa tati. 1505 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 To se neće dogoditi. 1506 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 Zaboravi. 1507 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 -Nikad. Ne podnosi ga. -Nimalo. 1508 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 -Dajte mu vremena. -Cora, puna si nade. 1509 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 Uvijek misliš da će Isus sve promijeniti. 1510 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 Možda se promijeni. 1511 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 Važno je samo da je sretna. 1512 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Samo to. 1513 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Ne sviđa mi se taj stav. Živcira me. 1514 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Mabel, prestani. 1515 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 Jesi li sretna? Samo je to važno. 1516 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Jesam, a mama kaže da je to sad najbolje za mene. 1517 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 -Zašto je to rekla? -Da. 1518 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Zašto ponavljaš za njom? Što ti misliš? 1519 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Pa, idu godine, 1520 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 a ona misli da je to najbolje za mene. 1521 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 Mladi tako ne govore. Ne govore o starenju. 1522 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Dobro, ali što ti misliš? 1523 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Ovo je ispravno. 1524 01:04:42,420 --> 01:04:46,632 Dala sam ti lijepu sobu jer znam koliko se Tiffany oslanja na tebe 1525 01:04:46,716 --> 01:04:49,802 i koliko ti vjeruje, ali ne olakšavaš mi ovo. 1526 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 S kim ona razgovara? 1527 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 -Prijeti ti. -Tako je i meni zvučalo. 1528 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Gle, ja nisam neka jeftina kurva. 1529 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Ne možeš mi dati lijepu sobu 1530 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 i misliti da ću se okrenuti i dati ti sve 1531 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 kao što je bilo 1968. 1532 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 I 1969. i 1974. 1533 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 I 1983. 1534 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 -I 1992. i 1999. -Eto… 1535 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 -I 2021. i 2022. -Eto 1536 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 -I 2025. U budućnosti. -Dobro. 1537 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Ali slušaj me sad. Bolje ti je da paziš. 1538 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 -Nisam ti kći. -Dobro, Madea. 1539 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Uništila bih ova bjelačka sranja. 1540 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 -Uništila bih cijelu trgovinu. -Smiri se. 1541 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 Bolje pazi kako mi se obraćaš. 1542 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Dobro, Madea. Nisam tako mislila. 1543 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 -Ispričaj mi se! -Dobro, Madea. 1544 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Ispričaj se. 1545 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Žao mi je. 1546 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 To je… I bolje ti je. Jebote. 1547 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Bolje ti je da prestaneš… 1548 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 -Mabel! -Sve ću uništiti. 1549 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 -Nemoj to raditi ovdje. -Držite je. 1550 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, ovdje je policija drukčija. 1551 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 -Da, smiri se. -Šuti i smiri se. 1552 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 -Da, bila sam u zatvoru u inozemstvu. -Nismo kod kuće. 1553 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Možemo li prestati? 1554 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 -Dobro, volim ga. -Da. 1555 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 I znam što radim. I udat ću se za njega. 1556 01:05:57,411 --> 01:05:59,038 Zvuči kao da slijedi „ali”. 1557 01:05:59,121 --> 01:06:01,374 A to znači da mu ne vjeruješ. 1558 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 -Dame, vjeruje mu. -Dobro. 1559 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 Zamolit ću te još jednom, Debrah. 1560 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Prestani govoriti umjesto nje. 1561 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Dobro, vjerujem mu. Stvarno. 1562 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Uzrujavate me. Možete li prestati o tome? 1563 01:06:16,847 --> 01:06:19,100 Ne smiješ se udati ako mu ne vjeruješ. 1564 01:06:19,183 --> 01:06:20,685 -Nikad. -Samo to govorimo. 1565 01:06:20,768 --> 01:06:23,312 Nikad se nemoj udati jer im nećeš vjerovati. 1566 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Istina. 1567 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Ako nemaš povjerenje u braku, onda nemaš ništa. Gledaj me. 1568 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Kad netko naruši povjerenje, teško ga je vratiti. 1569 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Ako mu već na početku ne vjeruješ, zašto se onda udaješ? 1570 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 A da skineš vjenčanicu? 1571 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 -Idi se odmoriti. -Može. 1572 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 -Sutra je važan dan. -Da. 1573 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Vidimo se sutra ujutro. 1574 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Vidimo i mi vas sutra ujutro. 1575 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 -Zašto to govoriš tako… -Kakav stav. 1576 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Ali daleko je dogurala. 1577 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Nije me briga. Nešto tu ne štima. 1578 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Stalno joj govori što da radi. 1579 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Pa, znaš… 1580 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Gospod će otkriti sve što je potrebno. 1581 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 -Gospod je nekad prespor. -Ne možeš mu reći kad da dođe. 1582 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Oprostite, mogu li kupiti ovo? Možete to staviti na sobu? 1583 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 -Što će ti? -Staneš li u to? 1584 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Bam, kupit ću dvije. 1585 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 I onda ih spojim. Zapravo, dajte mi četiri i pol. 1586 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Sama ću sve izmjeriti. Hvala. 1587 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Mabel, hrana je neograničena. Uzmi sve. 1588 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Upravo to i radim. 1589 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 A on pokušava pojesti sve. 1590 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 G. Brown, pozlit će vam. 1591 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Ma neće, Cora. 1592 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 -To je previše hrane. -Nije. Tiho. 1593 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 -Kakva ti je soba? -Dobra je. 1594 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 I moja je. Ima pogled na ocean. 1595 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 -I ja ga imam. -Na dupine i sve. 1596 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 -Vidio sam jednog kako skače. -Stvarno? 1597 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Vidio sam razne životinje. 1598 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Ja upravo gledam životinju. 1599 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 -Ujače Joe! -Joe, budala si. 1600 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Pusti tu budalu i uzmi si hranu. 1601 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Ne želim ništa ovdje. Idem dalje. 1602 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 Stavila si previše hrane. 1603 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Misliš da si bolja jer si smršavila dvije kile. 1604 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Da, ja se debljam, a ti mršaviš. To je to. 1605 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 -Sve ćeš to pojesti? -Nego što. 1606 01:08:08,167 --> 01:08:09,877 Besplatno je, zato jedem. 1607 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 O, Bože. To je previše. 1608 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 Ne mogu nikamo s vama. Ne znate se ponašati. 1609 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Uzet ću malo mesa jer sam pojeo previše slatkiša i previše sam popio. 1610 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 -Jeste li vidjeli hladnjake u sobi? -O, da. 1611 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 One male hladnjake s alkoholom? 1612 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 Pojela sam i popila sve čim sam došla. 1613 01:08:26,644 --> 01:08:27,937 U roku od pet minuta. 1614 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Pojeo sam sve u krevetu. 1615 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 O, da, Snickers i Pringles baš su mi sjeli. 1616 01:08:32,900 --> 01:08:36,487 Ako je prazan, samo ih pozovite da ga napune. 1617 01:08:36,570 --> 01:08:38,572 -Doći će. -Ne ide to tako! 1618 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Ide! Ja sam ih zvao i došli su ga napuniti. 1619 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Opet sam sve popio i pojeo pa su došli još jednom. 1620 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Četiri puta od dolaska. 1621 01:08:46,914 --> 01:08:48,415 -Samo ih nazoveš? -„Napunite.” 1622 01:08:48,499 --> 01:08:50,417 -To ću učiniti. -To se plaća. 1623 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Što vam je? 1624 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Cora, o čemu ti? Samo stavi na karticu koju smo dobili. 1625 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Ne ide to tako. 1626 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Ide, neograničeno je. To je švedski stol. 1627 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 -Hajde, spreman sam za hranu. -I ja. 1628 01:09:02,888 --> 01:09:05,099 Trebat će mi snaga za provod 1629 01:09:05,182 --> 01:09:07,518 s ovim seksi damama s Bahama. 1630 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Kako si, mala? Dobro? Lijepo te vidjeti. 1631 01:09:10,729 --> 01:09:13,274 -Kaže: „Hej, mali”. -Lijepo te vidjeti. 1632 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 -Kao u New Orleansu. -Hej! 1633 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Ne zaboravi puding od banane. 1634 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Hej, imaš li što? 1635 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 Ne, ništa. 1636 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Da, dobro. U redu je. Da, udat će se za njega. 1637 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 -Prolazi svodnik. -Da, ovo sve previše košta. 1638 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 A upravo gledam one za koje plaćam. 1639 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Kako ste? 1640 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Da, dobro. Bok. 1641 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Kad god sjednem, poderu mi se hlače i malo prdnem. Oprostite. 1642 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 -To mi smrdi. -Da. 1643 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 Užasno. 1644 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Joe, budala si. 1645 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 -Hej. -Hej. 1646 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Bok, Bri. 1647 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Ideš na momačku zabavu? 1648 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 Na momačku? 1649 01:09:56,233 --> 01:09:57,109 Što je? 1650 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 -Ništa. -Ništa. 1651 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 Nisi znao? 1652 01:10:00,571 --> 01:10:02,031 Čekaj. Nisu ti rekli? 1653 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 -Ima momačku zabavu? -Da, momačku zabavu. 1654 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 -Zašto me nije pozvao? -Ne možeš ići! Ti si tata. 1655 01:10:10,664 --> 01:10:13,167 Kako bi izgledalo da odeš na momačku zabavu 1656 01:10:13,250 --> 01:10:15,544 i onda predaš kćer tom čovjeku? 1657 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 Ne možeš ići. 1658 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 To je glupo. 1659 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Možda želi ići. 1660 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 Ne želim da se uda. Probao sam je odgovoriti. 1661 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Ne sluša. Što mogu? Odrasla je. 1662 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Neka djeca sama griješe. Ona to želi. 1663 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 -Pusti je da pogriješi. -Da. 1664 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 Znaš što sam još naučila? Ako ti je dijete s nekim koga ne voliš, 1665 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 što si ti više protiv te osobe, to su oni bliskiji. 1666 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 To sam naučila. Istina je. 1667 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Glumi da te nije briga. 1668 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 Znam da je teško kad nekog ne podnosiš, 1669 01:10:43,405 --> 01:10:45,741 ali što si više protiv njega, 1670 01:10:45,824 --> 01:10:48,077 to su oni bliži. Upamti to. 1671 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Samo joj daj do znanja da si uz nju 1672 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 i da ti može doći ako ikad zatreba. 1673 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Želi znati da ima kamo otići 1674 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 umjesto da misli da ga mrziš i da mora ostati s njim. 1675 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 To je lako reći. 1676 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Razumijem. Prošla sam to s Corom. 1677 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Ali slušaj što moraš učiniti. Uzmi šampanjac. 1678 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Ovdje ga imaju hrpu, uzmi koliko želiš. 1679 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Koji je šampanjac besplatan? O čemu ona? 1680 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Hej, Bam, slušaj, morate ići u kasino. 1681 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Mnogo sam izgubio, ali vratit ću sve. 1682 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 -Molim? -Gle. 1683 01:11:19,358 --> 01:11:21,777 Ostao bih cijelu noć da ne moram jesti 1684 01:11:21,860 --> 01:11:23,737 i skupiti snagu za momačku. 1685 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Treba mi snaga za ženske. 1686 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Da, odigrajte koju igru. 1687 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 -Nosim ovo u sobu. Hajde, Bam. -Ne želite da ja idem? 1688 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 Ne, ti ostani. 1689 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 -Isuse! -Hajde. 1690 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Inače ne kockam. 1691 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Ne laži. Svaki dan kockaš. 1692 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Ne morate kockati. 1693 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Imate li unutra hladnjake za ovu hranu? 1694 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Stižem, Mabel. 1695 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Nosim ovo u svoju sobu. Hajde, Bam. Jebote. 1696 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 Kako je glasno! 1697 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 -Da, ali u redu je. -Da. 1698 01:11:50,556 --> 01:11:53,392 -Tako i treba biti u klubu. -Ne treba mi klub. 1699 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 Navikao sam na crkvu. To su sestre Clark. 1700 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Rekao sam da će svirati gospel. 1701 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Onda ću propovijedati. Stat ću ovdje. 1702 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 -I bit ću glasan. Jesi spreman? -Spreman sam. 1703 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 Znaš što ti treba? Sveto piće. 1704 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 -Molim? -Što ti piješ? 1705 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 -Dajte mi milost spasenja duše. -Što je to? 1706 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 -Voda s ledom. -Voda s ledom? 1707 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Voda s ledom. 1708 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 -Dajte mu istu vodu kao meni. -Da. 1709 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Dajte mu istu vodu kao meni. 1710 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Svidjet će ti se. Dajte mu je. 1711 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 -Da, dajte mi. Super. -Nazdravimo. 1712 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 To! Za vodu s ledom i ljubav. 1713 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Za vodu s ledom i ljubav. 1714 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Kako je slatko. 1715 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 -Da. -Ne želim da mi skoči šećer. 1716 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Neće ti skočiti šećer. Od ovoga sve pada. 1717 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 -Stvarno? -Da. 1718 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Super. Baš je slatko. Sigurno ima nekog kokosa. 1719 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Da, to je kokos. Ali nešto malo jači. 1720 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Ozbiljno? Ma daj! 1721 01:12:45,152 --> 01:12:47,571 Da, ima kok… osa. 1722 01:12:47,654 --> 01:12:50,074 Sigurno su spremni za crkvu… Rekao si im? 1723 01:12:50,157 --> 01:12:52,159 Svi stoje i gledaju. Spremni su. 1724 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 Vole se zabavljati. Znaju da si tu. 1725 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Znaju da si tu i da voliš Isusa. 1726 01:12:57,790 --> 01:12:59,041 Neka svi kažu „amen”. 1727 01:12:59,124 --> 01:13:00,876 -Amen. -Znam da je to crkva. 1728 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 -Znaš što još znamo da voliš? -Što? 1729 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 -Zbor. -Ma daj! 1730 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 -Imam ženski zbor. -Ma daj! 1731 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Da, ovo je sudbina. 1732 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Ma gle vas. 1733 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 -Da. -Kako ste lijepe. 1734 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Ali u ponoć postaju vragolaste. 1735 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 -Ne. -Zato su u zboru. 1736 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 -Sve ću vas spasiti. -Tako je. 1737 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Što ima, ljudi? 1738 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Hej, zrak je čist. 1739 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, raspali! 1740 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 To! Hej, hej, hej. 1741 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Čekajte! Što to radite? 1742 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 -Držite ga. -Ne! 1743 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Makni se! 1744 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Maknite se! Ne! 1745 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Upomoć! Moram otići odavde! 1746 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Pomozi mi, Isuse! 1747 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Makni ove grešnice od mene! 1748 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Upomoć! 1749 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 O, kako uživam ovdje. 1750 01:14:45,939 --> 01:14:47,357 Ide li vam? 1751 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Kako ste? 1752 01:14:49,776 --> 01:14:52,196 Lijepo vas je vidjeti. Što ima? 1753 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, poslala si mi poruku? 1754 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Mabel, jesam. 1755 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Je li ti Joe rekao da sve staviš na karticu? 1756 01:15:01,330 --> 01:15:03,624 Ja sve stavljam na karticu. 1757 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Mabel, nemoj ga opelješiti. 1758 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 -Što želiš, draga? -Tiho. 1759 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 -Stalno mi šalješ poruke. Što je? -Tiho i slušaj. 1760 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 -Što slušam? -Možemo nastaviti. 1761 01:15:13,717 --> 01:15:16,595 Ne, neću ostati. Dosta mi je tvojih poziva. 1762 01:15:17,554 --> 01:15:22,226 Kao što sam rekao, usprkos razvodu, i dalje ću učiniti sve to za tvoju djecu. 1763 01:15:22,309 --> 01:15:24,436 Kad B. J. ode na faks, dobit će milijun. 1764 01:15:24,520 --> 01:15:25,437 B. J.? 1765 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 I kći će dobiti milijun kad se uda. Ali dosta. 1766 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 Što je rekao? 1767 01:15:29,816 --> 01:15:32,236 Nismo imali predbračni, ali ne dam ti ni centa. 1768 01:15:32,319 --> 01:15:33,237 Dobro znam… 1769 01:15:33,320 --> 01:15:35,822 Dobivat će malo po malo iz zaklade. 1770 01:15:35,906 --> 01:15:37,491 -Samo malo. -Volim tvoju djecu. 1771 01:15:37,574 --> 01:15:39,159 -Gotovi smo. -Mabel. 1772 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 -Čekaj, poznam vas. -Ti si Debrin muž? 1773 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 -Dennis. -Bogataš. 1774 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. Aha. Dennis. 1775 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 -Bogataš. -Da, tako je. 1776 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 Jesam li upravo čula da se razvodite? 1777 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Tako je. 1778 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 I nemaju predbračni. 1779 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 I ti si to čula? Samo malo. 1780 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 I jesi li upravo rekao 1781 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 da će djeca dobiti novac za udaju i odlazak na faks? 1782 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Želim da im bude dobro. 1783 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Iako se razvodite. Lijepo od tebe. 1784 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Ali baš šteta. 1785 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 Zato prisiljava malu da se uda. 1786 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Gdje je, dovraga? Idemo. 1787 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 -Idemo je naći. -Pobijedit ću, Mabel. 1788 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Trebam biti ovdje. 1789 01:16:19,241 --> 01:16:21,618 Trebaš? Ne, nitko te nije pozvao. 1790 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 -Ne. -Da. 1791 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 Ne, ti ne slušaš. 1792 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Znate, ja sam potomak Kristofa Kolumba. 1793 01:16:39,886 --> 01:16:42,973 Rekao sam njegovom prapraprapradjedu 1794 01:16:43,056 --> 01:16:44,391 kako da otkrije Bahame. 1795 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Dakle, sve ste mi vi dužne. 1796 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Tatice. 1797 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 Hej, slušaj. 1798 01:17:05,621 --> 01:17:07,414 Samo me one zovu „tatice”. 1799 01:17:07,497 --> 01:17:08,624 Koji ti je? 1800 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 -Tata, slušaj. -Što je? 1801 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 Znaš li kako je teško da netko mojih godina 1802 01:17:13,962 --> 01:17:15,922 privuče ovako mlade ženske? 1803 01:17:16,006 --> 01:17:18,383 Znaš li koliko sam novca morao osvojiti… 1804 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 O čemu govoriš? 1805 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Znaš li koliko sam novca izgubio? Nisam ništa dobio. 1806 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Vidio sam Zaviera kako se svađa s nekom ženom pored stubišta. 1807 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Nešto se događa. Moramo razgovarati s njim. 1808 01:17:30,646 --> 01:17:34,941 Kakve to veze ima sa mnom? Nađi si neku svoju ženu. Zar si cinkaroš? 1809 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Hajde. Sad su dolje. 1810 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Znaš što? Ostani ovdje. 1811 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Idem reći Madei. 1812 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Nemoj! Zašto bi rekao Madei? 1813 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Idemo straga. Hajde. 1814 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Čekaj, mali. Straga? Dobro, idem straga. 1815 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Nemojte otići. Čuvajte mi mjesto. 1816 01:17:52,000 --> 01:17:54,169 Obožavajte me. Klanjajte mi se. 1817 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Oprostite. Pustite kralja. 1818 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Pustite kralja. Hej, netko me štipa za dupe. 1819 01:18:00,801 --> 01:18:02,594 Samo daj. Stvaraš si probleme. 1820 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Dobro, što želiš da kažem? 1821 01:18:06,723 --> 01:18:08,725 Stižem! Tjeraš me straga. 1822 01:18:08,809 --> 01:18:10,560 Što želiš od mene? 1823 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Možemo razgovarati u tvojoj sobi. 1824 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Vidiš, tata? Rekao sam ti. Vara je. 1825 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 -Vara? -Da. Znam što se događa. 1826 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Ne, nije kako izgleda. 1827 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Rekla je da želi razgovarati u tvojoj sobi. 1828 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Ne. Vidiš što mislim? 1829 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Znam točno što se događa. U redu je. 1830 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Sinko, dat ću ti jedan savjet. 1831 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Moraš se bolje skrivati. 1832 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Ne smije te njezin tata vidjeti s nekom ženskom. 1833 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Što ti je? Samo si stvaraš nepotrebnu dramu. 1834 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Ali, jebote, i ja bih je povalio. Gle, jasno mi je zašto si to učinio. 1835 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 Tiffany, ne idi. 1836 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 Želim vidjeti drži li obećanje. 1837 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Molim? 1838 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Što se događa? 1839 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Tako je, dolazimo… 1840 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 -Evo nas. -Što se događa? 1841 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 Nisam ti htio reći, dušo, ali došao sam ovamo, 1842 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 prolazio sam i gledao svoja posla 1843 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 i vidio njih kako se svađaju i govore da žele ići u sobu 1844 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 dovršiti razgovor i sve to. 1845 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Vara te. Znam to. 1846 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Bok. 1847 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 -Mene pozdravlja? -Mabel… Da. 1848 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Ne poznajem je. Ne razgovaram s droljama. 1849 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Mabel. Pogledaj je. Izgleda starije od mene. 1850 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Ma daj, Bam. Nisi valjda ozbiljna? 1851 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Baš si smiješna. Bam, ne izgleda starije od tebe. 1852 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 Kuš, Joe! Nosiš crveno odijelo. 1853 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 U najboljim je godinama. Spremna je i zgodna. 1854 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennise? Što ti radiš ovdje? 1855 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Slušaj. Ne, ti joj reci. 1856 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Nećeš joj reći? Ja ću. Tiffany, slušaj. 1857 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Toliko te gura da se udaš 1858 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 zato što se razvodi od njega i nemaju predbračni. 1859 01:19:42,319 --> 01:19:45,530 Rekao je da će tebi i bratu dati po milijun dolara 1860 01:19:45,614 --> 01:19:47,657 kad on krene na faks, a ti se udaš. 1861 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 -I meni milijun. -Bam, nitko… 1862 01:19:50,035 --> 01:19:50,911 Ja sam to otkrila. 1863 01:19:50,994 --> 01:19:53,455 -Nikome neće dati… -Ali ja sam to otkrila. 1864 01:19:53,538 --> 01:19:55,332 Dat će ga samo meni. 1865 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 I samo te zato sili na udaju. 1866 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Čak ti je odabrala i vjenčanicu i sve. 1867 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Tjera te na sve to. Užasno. 1868 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Srami se. Mislila sam da si se promijenila. 1869 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 Stvarno, mama? 1870 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Dobro, čekaj. Čekaj. 1871 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Dušo, radim to zbog tebe. 1872 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Znam da tebi i bratu nisam baš previše pomogla. 1873 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 I nisam htjela razvod, ali on se predomislio. 1874 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Ali… Dušo, kunem se, mislila sam samo na tebe. 1875 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Ne čini mi se da je tako. 1876 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Znam, žao mi je. Samo sam htjela učiniti nešto dobro. 1877 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Pa, i meni je žao. 1878 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Svi me pustite na miru. Otkazujem vjenčanje. 1879 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 -Ne, Tiffany. -Tiffany, čekaj. 1880 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany! 1881 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Vidiš, Debrah? 1882 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Svaka čast, Debrah. Svaka čast. 1883 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 -Čestitam. -Svaka ti čast. 1884 01:20:44,965 --> 01:20:48,176 Opet si je iznevjerila. Idem pronaći svoju kćer 1885 01:20:48,260 --> 01:20:50,554 i pomoći joj kao što uvijek moram. 1886 01:20:50,637 --> 01:20:54,474 -Zato sam to pokušala popraviti, Briane. -Prekasno je za to. 1887 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Htjela sam sve popraviti. 1888 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 -Ne možeš to popraviti novcem. -To je laž. 1889 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 Kažu da novac ne kupuje sreću, ali htjela bih to otkriti. 1890 01:21:03,525 --> 01:21:06,444 Dajte mi milijun dolara. Pokazat ću vam sreću. 1891 01:21:06,528 --> 01:21:07,654 Nego što. 1892 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Dajte mi milijun dolara. 1893 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 -Ne kupuje sreću. -Ne. 1894 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Očito smo ostali samo nas troje. 1895 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Budući da smo svi ovdje skupa… 1896 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 Mislim da je to Božja volja. 1897 01:21:23,378 --> 01:21:26,381 Znam da volite novac, 1898 01:21:26,464 --> 01:21:29,217 a ja sam osvojio mnogo novca. 1899 01:21:29,301 --> 01:21:33,013 Ako želite zaraditi 2,82 dolara po satu 1900 01:21:33,930 --> 01:21:35,557 da malo protresete dupe, 1901 01:21:36,349 --> 01:21:38,018 onda pratite ovog svodnika. 1902 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 -Svodnik čeka drolje. -U tim godinama? 1903 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Što je? 1904 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Došao sam ti nešto reći. 1905 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Očito moram razgovarati s tobom kao s djetetom, a ne muškarcem. 1906 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Dobro? Jadan si. 1907 01:22:08,214 --> 01:22:11,134 Drago mi je što je to otkrila prije udaje. 1908 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 Moći će biti sretna. 1909 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 Kao prvo, nisam dijete. 1910 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 Kao drugo, nitko je neće usrećiti više od mene. 1911 01:22:20,352 --> 01:22:22,437 Da, da. 1912 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Ne znam kako varalica može ikoga usrećiti. 1913 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Van iz moje sobe. 1914 01:22:27,442 --> 01:22:29,361 Ja plaćam sobu i smijem biti tu. 1915 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Prestanite. 1916 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Obojica. 1917 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Da se nisi usudila. 1918 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Slobodno se naljuti. 1919 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 -Ozbiljan sam. -Moram nešto reći. 1920 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 -Kaja. -Ne želim sudjelovati. 1921 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 -Pustit ću vas. -Ostani. 1922 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Ovo mi je sin. 1923 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 -Zašto uvijek uništavaš… -Pusti me. 1924 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 I on voli tvoju kćer. Pogledaj me. 1925 01:22:55,053 --> 01:22:57,347 Toliko je voli da me nije pozvao 1926 01:22:57,430 --> 01:22:59,891 jer me se srami. 1927 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Znaš što? Dosta mi je svega. 1928 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Nije. Kad sam to otkrila, svejedno sam došla. 1929 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Idem. 1930 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 Ne ideš ti nikamo. 1931 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 On je dobar dečko. 1932 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 Znam da ga nisam odgojila da bude odvjetnik kao ti, Briane. 1933 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Ali moj je sin sjajno dijete. 1934 01:23:17,826 --> 01:23:19,911 I rekao mi je kako ga osuđuješ 1935 01:23:19,995 --> 01:23:22,831 i kako si se ponašao prije negoli si ga upoznao. 1936 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Nikad nije stvarao probleme. 1937 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 Uvijek se trudi postupiti ispravno. 1938 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Nisam bila majka koja peče kekse i slično. 1939 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Išao je od jednog udomitelja do drugog i svašta doživio. 1940 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Trudila sam se. 1941 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Ali imala sam problema. 1942 01:23:40,473 --> 01:23:42,392 Zato se i zbližio s tvojom kćeri 1943 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 zbog mojih problema i problema njezine majke. 1944 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Žao mi je što nije imao očinsku figuru da mu pokaže pravi put. 1945 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Ali on je dobar dečko. 1946 01:23:54,195 --> 01:23:57,490 Sine, žao mi je što sam ti to upropastila. 1947 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Kao i uvijek. 1948 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 Znate što? Idem. 1949 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Hej, Tiff. 1950 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 -Hej, dušo. -Tiff. 1951 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Jesi li dobro? 1952 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 -Nisam. -Nisi? 1953 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 Znaš da nije! 1954 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Cora, tiho. Sjedimo u predvorju u pidžamama. 1955 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Kako sam mogla biti tako glupa? 1956 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Moja je mama izvodila takve stvari još i kad sam bila dijete. 1957 01:24:42,660 --> 01:24:47,082 A Zavierova mama radi isto to njemu. 1958 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Bože mili. 1959 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Samo želim ići kući. 1960 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Tvoj će tata biti sretan. Ovo ga puno košta. 1961 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Ne zarađuje mnogo kao odvjetnik. 1962 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 -Ali volim ga. -Voliš ga? 1963 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 Nisi glupa što ga voliš. 1964 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 Nije me briga kako te tretiraju, 1965 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 ako nekoga stvarno voliš, to nije glupo. To je ljubav. 1966 01:25:07,060 --> 01:25:09,270 -Samo nastavi voljeti. Razumiješ? -Da. 1967 01:25:09,354 --> 01:25:11,815 I neka ti opet slome srce 1968 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 i ne daj da te itko promijeni ili spriječi u tome da voliš. 1969 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Jer uskoro ćeš naići na kirurga koji će ti izliječiti srce. 1970 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Ako nastaviš voljeti. Ne odustaj. 1971 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Tako je. 1972 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Ne, ali stvarno ga volim. 1973 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Da. 1974 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 A mama je to jako forsirala. 1975 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 -Sad vidim zašto. -Teško je. 1976 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 -Evo i mame. -Vidim je. 1977 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 -Vidim je. -Hoda sporo jer je kriva. 1978 01:25:35,421 --> 01:25:36,714 Ne želim je vidjeti. 1979 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 Nećeš dobiti ništa ako se ne suočiš s njom. 1980 01:25:39,175 --> 01:25:42,178 Ponekad moraš raširiti ruke i prigrliti 1981 01:25:42,262 --> 01:25:44,556 što god ti se sprema. Razumiješ? 1982 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Istina. 1983 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Pogotovo roditelje. Ponekad moraš reći što misliš. 1984 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 I saslušati što oni žele reći. 1985 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 Tiffany… Mislila sam to što sam rekla. 1986 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Mislila sam na tebe, dušo. 1987 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 Zaista. 1988 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 A kad je to ponudio, 1989 01:26:01,739 --> 01:26:07,120 pomislila sam: „Napokon mogu učiniti nešto sjajno za djecu.” 1990 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Debrah, koji ti je? Ne činiš ti ništa. 1991 01:26:10,331 --> 01:26:12,834 -Već taj čovjek. -Znam. 1992 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Ne bi li to bilo sjajno? 1993 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 -Ja bih uzela milijun… -Mabel. 1994 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 -Nije ona takva. -Gdje je on? 1995 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 -Ma da. -Mogu otići po lovu. 1996 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 -Tiho! -Što je? 1997 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 -Cora, tiho. Razgovaramo. -Tebi treba milijun. 1998 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Za to sam se borila. 1999 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 Ali ako me želi ostaviti, neka. 2000 01:26:33,855 --> 01:26:34,772 Već te ostavio. 2001 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Stalo mi je samo do tvoje sreće. 2002 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 A onda si upoznala Zaviera. 2003 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Znala sam da će vam biti sjajno. 2004 01:26:45,992 --> 01:26:47,452 Ali pogriješila sam. 2005 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 -Jesi. -Jesi. 2006 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 I žao mi je. 2007 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 I treba ti biti. 2008 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Znam da sam sve upropastila. 2009 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 -Jesi. -Jesi. 2010 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Ujutro idem kući. 2011 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 I trebaš. 2012 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Što vas dvije radite? 2013 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Treba ti batina, Debrah. 2014 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Odmah. 2015 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 -Da. Za to što si joj priuštila. -Zaključajte vrata. 2016 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Prestanite. 2017 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 -Kriva je. Šuti. -Tiho. Dobro. 2018 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Ti šuti. 2019 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Dušo, moraš znati koliko mi je žao. 2020 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Mama, volim te. 2021 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Ali ovo je previše. Previše je, mama. 2022 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 -Znam, dušo, znam. -Ne, mama, dosta. Molim te. 2023 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Trebala sam samo da budeš prisutna. 2024 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 Nije bio važan novac. 2025 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 To je dobro. 2026 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 -To je dobro. -Da. 2027 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Samo sam trebala da budeš uz mene. 2028 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 Obećavam ti, dušo, ako mi daš drugu priliku, 2029 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 naučit ću to. 2030 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 -Bit ću uz tebe. -Ne, mama. Ovo je previše. 2031 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Prvo me prevario, a sad ovo? Treba mi zraka. 2032 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Čekaj, Tiffany. 2033 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Vidimo se sutra. 2034 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Žao mi je. 2035 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, treba ti batina. 2036 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 U redu, gle. 2037 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Cijeli život štitim svoju kćer. 2038 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 A kad sam je vidio s tobom, bio si sve čega sam se bojao. 2039 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Kao tužitelj vidim mnogo mladih crnaca poput tebe. 2040 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Dakle, sve nas jednako osuđujete? 2041 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 Ne, nije tako. 2042 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Dajem im priliku. 2043 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 A ponekad se iznenadim 2044 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 što neki od njih iskoriste tu priliku, 2045 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 postanu bolji i promijene se. 2046 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Slušaj, nisam budala. 2047 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Znam kako je biti mladi crnac u ovom svijetu. 2048 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Razumijem. Osuđuju te zbog kose, zbog izgleda. 2049 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Sve mi je jasno. 2050 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 A zbog toga ti i mogu reći 2051 01:28:54,495 --> 01:28:57,415 da mi je žao što sam ti to učinio. 2052 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Da, dobro. 2053 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Gle, ako ćeš biti takav, i ja ću biti isti prema tebi. 2054 01:29:04,756 --> 01:29:07,258 Iskreno, i dalje ne želim da se oženiš mojom kćeri. 2055 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Iskreno, mislim da može mnogo bolje. 2056 01:29:11,095 --> 01:29:14,098 Možda griješim. Ne bih rekao, ali možda je tako. 2057 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 Slušaj. 2058 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Pomozi mi da vidim da griješim. 2059 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Ništa vam ne dugujem. 2060 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 O, ne, prijatelju, duguješ mi sve. 2061 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 -Sve? -Sve. 2062 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Gle, ako ću ti predati svoju kćer, 2063 01:29:33,785 --> 01:29:37,330 duguješ mi odgovor na svako pitanje koje ti postavim. 2064 01:29:38,456 --> 01:29:39,999 Samo je tako možeš dobiti. 2065 01:29:42,543 --> 01:29:43,753 Ona je sve što imam. 2066 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Što vas zanima? 2067 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 Da posjedujem tvrtku za zatamnjivanje stakala? 2068 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 Da sam prije dilao? 2069 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 Da sam vidio kako mi ubijaju brata 2070 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 preda mnom? 2071 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Zato sam to prestao raditi. 2072 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Počeo sam repati, ali to ne vodi nikamo. 2073 01:30:04,649 --> 01:30:05,942 Upoznao sam vašu kćer 2074 01:30:07,402 --> 01:30:08,486 i ona me spasila. 2075 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Ona me ohrabruje. Ona me drži na pravom putu. 2076 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 Ili želite znati da mi vaš sin pomaže s diplomom 2077 01:30:17,829 --> 01:30:20,206 i da vaša kći misli da mogu ići na faks? 2078 01:30:20,289 --> 01:30:22,542 To vas zanima? Ha? 2079 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 To mi je plan. 2080 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 Nikad nisam imao nikoga. 2081 01:30:32,176 --> 01:30:34,762 Nisam imao ženu koja bi to učinila za mene. 2082 01:30:36,347 --> 01:30:40,852 Volim Tiffany svim srcem i nikad joj ne bih naudio. 2083 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 Ni dozvolio drugima da joj naude. Pa… 2084 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 To sam ja. 2085 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Misliš to? 2086 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Da, baš sve. 2087 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 Volim te. 2088 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 I ja tebe volim. 2089 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 -Još se želiš udati za mene? -Svim srcem. 2090 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Gospodine? 2091 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 Sad sam „gospodin”? To je bolje. 2092 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Mogu li se oženiti vašom kćeri? 2093 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Možeš. 2094 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 U redu. 2095 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 -Hajde. -Hvala, tata. 2096 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Koliki je hotel, posvuda moram hodati. 2097 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Kamo ideš? 2098 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 -Molim? -Kamo ideš? 2099 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Na vjenčanje. Na koje nisi pozvana. 2100 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 -Udaje se? -Da. 2101 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Ne zahvaljujući tebi. 2102 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Dođi. Hajde. 2103 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 Znam da ne želi da budem ondje. 2104 01:32:02,892 --> 01:32:05,311 Daj dođi na vjenčanje, ideš mi na živce. 2105 01:32:05,394 --> 01:32:07,772 Spremna sam te udariti ako ne kreneš. 2106 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 Hajde, na vjenčanje. Kvragu. 2107 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Dobro. 2108 01:32:23,204 --> 01:32:24,455 Predivna je. 2109 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 Da. Kao da treba biti na svadbenoj torti. 2110 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Kruh naš svagdašnji 2111 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Zar ti to plačeš? 2112 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Slabiću, ne bi trebao plakati. 2113 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Predivno je. 2114 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 -I otpusti nam… -Cora, tiho. 2115 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Hajde, vjenčajte se. Potratite život. 2116 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Nema ništa goreg od braka. 2117 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 Okupili smo se ovdje danas… 2118 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 -Izgledaš ponosno. -I jesam. 2119 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Možemo li prijeći na dio kad pristane i poljube se? 2120 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Ne trebamo sve ovo. 2121 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 Koji ti je? Šuti. Pokušavaju se vjenčati. 2122 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 Kaže da prijeđete na kraj. Umorni smo. 2123 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 Smijete poljubiti mladu. 2124 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Čestitam! 2125 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Predivno. 2126 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Predivno. 2127 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 -Vjenčanje je gotovo, idemo. -Idemo. Želim u Atlantu. 2128 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Hajde, dušo, idemo se pakirati. Čestitam. 2129 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Pa još se ljube. 2130 01:33:20,386 --> 01:33:22,263 -Hajde, idemo. -O, Bože. 2131 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Vaš račun, gospodine. 2132 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Molim? 2133 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Vaš račun. 2134 01:33:31,939 --> 01:33:33,858 -Ovo je… -Vaš račun? 2135 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 -To je sve račun? -Da, gospodine. 2136 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Kakav račun. 2137 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Koliki je! 2138 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 -Bože, smiluj se. -To je knjiga. 2139 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Kao telefonski imenik. 2140 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 -Koliko toga. -To je knjiga. 2141 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Sigurno neće platiti debitnom. 2142 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Tko je potrošio 43.000 dolara u kasinu? 2143 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Tko je potrošio toliko love u kasinu? 2144 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, ti si to potrošila u kasinu? 2145 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Dajte mi 5000 dolara u žetonima. 2146 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Ionako ima samo 20 dolara. Bit će dobro. 2147 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 I potrošio si 9.000 dolara na porniće? 2148 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Djevojka koju su pozvali natjerala me na to. 2149 01:34:09,143 --> 01:34:10,186 To! 2150 01:34:10,269 --> 01:34:11,270 Stavite to na karticu. 2151 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Tko se spuštao toboganom 83 puta? 2152 01:34:13,939 --> 01:34:15,941 -Ne želim ići! -Čekajte, g. Brown! 2153 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 -Vi ste bili pet puta. -Ne, ja… 2154 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Tko je pojeo hranu iz minibara vrijednu 14 000 dolara? 2155 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Briane, ja sam pojela neke sitnice. 2156 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 Stavite na karticu. 2157 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 -Još jedan? -Ovo izgleda skupo. 2158 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 -Nije važno. -Zašto? 2159 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Stavili smo to na sobu. 2160 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Hrana za tebe, hrana za tebe, hrana za tebe! 2161 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Želim sve ovo. Božićni darovi. 2162 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Trebam 15 ovakvih. 2163 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Mogu li dobiti ove naočale? 2164 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 E, da, stavite to na moju sobu. 2165 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 -Sjajno. -Koliko stoji? 2166 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 -Koliko? -Zašto vičeš? 2167 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Koliko je? 2168 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Stavite na karticu! 2169 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Drži se! 2170 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Stavite na karticu! 2171 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Idemo. 2172 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Čekaj. Dobro. 2173 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Cora, kako to misliš? Nisi se mogla popeti. 2174 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Bogati smo! 2175 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Stavite na karticu. 2176 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Ne mogu vjerovati da je tata platio. 2177 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 Mislim da želim snimiti spot. 2178 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 Stavite na karticu. 2179 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Stavite na karticu. 2180 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 -To, mala. -Stavite na karticu. 2181 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Stavite na karticu. 2182 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Držite ga. 2183 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Stavite na karticu. 2184 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Gospodine. 2185 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 -Trebamo brzu pomoć! -Vidimo se u autu. 2186 01:35:26,345 --> 01:35:27,430 Kaže se „hitnu”. 2187 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 Ozbiljno? 2188 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Neka netko provjeri kako je. 2189 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 -Kamo ideš? Moraš pomoći. -Ustani, Briane. 2190 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 -Pomozi tati. -Briane, ustani. 2191 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Samo malo. 2192 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 -Udari ga! -Vidim ga. Diše. 2193 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Udari ga u jaja, to će ga probuditi. 2194 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 -Barem diše. -Čuo sam to. 2195 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Maknite se, udarit ću ga. 2196 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 -Ne! -Jeste li zvali hitnu? 2197 01:35:50,244 --> 01:35:56,542 STOTINU DOLARA 2198 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 TYLER PERRY MADEINO EGZOTIČNO VJENČANJE 2199 01:42:14,305 --> 01:43:14,261 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas