"Good Boy" Kings Never Die
ID | 13185024 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Kings Never Die |
Release Name | GOOD.BOY.S01E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36457244 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO.
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,056
CRIANÇAS E ANIMAIS FORAM FILMADOS
COM SEGURANÇA.
4
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Toma.
5
00:01:13,282 --> 00:01:14,909
Era do seu pai.
6
00:01:25,753 --> 00:01:29,840
O cara que matou o seu pai
te deu essa arma.
7
00:01:32,176 --> 00:01:33,469
Min Ju-yeong!
8
00:01:33,552 --> 00:01:35,012
Seu filho da puta!
9
00:01:38,682 --> 00:01:40,017
Por que fez aquilo?
10
00:01:41,727 --> 00:01:43,103
Por que, desgraçado?
11
00:01:49,527 --> 00:01:50,444
Me diga.
12
00:01:51,237 --> 00:01:52,071
Me diga!
13
00:01:53,197 --> 00:01:54,240
Oi, Leo.
14
00:03:26,582 --> 00:03:28,042
Você quis entrar nessa.
15
00:03:29,084 --> 00:03:30,336
A culpa é sua.
16
00:04:17,132 --> 00:04:20,511
Está na cara
que os dois brigaram e morreram.
17
00:04:20,594 --> 00:04:22,513
O que mais tem pra investigar?
18
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
Vamos encerrar aqui e ir embora.
19
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
Eu sei quem matou o seu pai.
20
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
Quer minha ajuda?
21
00:04:37,820 --> 00:04:39,238
Quem foi?
22
00:04:43,075 --> 00:04:44,201
O Oh Dólar.
23
00:04:57,715 --> 00:04:59,883
Vou te ajudar a se vingar do seu pai.
24
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
Um policial encobriu o crime
do assassino do seu pai, o Oh Dólar.
25
00:05:05,389 --> 00:05:06,724
Se quiser se vingar,
26
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
dê fim nele primeiro.
27
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Faça as escolhas certas.
28
00:06:10,996 --> 00:06:13,207
Por mais que o rei apanhe…
29
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
ele sempre vai permanecer de pé…
30
00:06:18,879 --> 00:06:19,880
até derrotar
31
00:06:21,256 --> 00:06:22,591
o adversário.
32
00:06:23,092 --> 00:06:24,218
JUSTIÇA
33
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
Desgraçado!
34
00:06:37,940 --> 00:06:39,608
Filho da puta!
35
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Você veio salvar a garota?
36
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Cretino!
37
00:07:44,798 --> 00:07:48,802
Tenho que elogiar.
Você sempre perde, mas continua tentando.
38
00:07:48,886 --> 00:07:50,345
Não vim atrás de você.
39
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Filho da puta!
40
00:08:24,213 --> 00:08:25,297
Ele está aqui!
41
00:08:25,380 --> 00:08:26,715
Volte aqui!
42
00:08:40,604 --> 00:08:41,605
Miserável!
43
00:09:17,349 --> 00:09:18,809
Filho da puta!
44
00:09:42,374 --> 00:09:43,375
Está calmo agora?
45
00:09:55,804 --> 00:09:57,556
Peça desculpas! Está com medo?
46
00:09:57,639 --> 00:09:59,683
Falei pra não se aproximar de mim!
47
00:09:59,766 --> 00:10:01,310
Moleques insolentes.
48
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Ei!
49
00:10:19,369 --> 00:10:20,954
Eu venci.
50
00:10:21,038 --> 00:10:22,998
Merdong-ju, eu venci!
51
00:10:23,081 --> 00:10:24,791
Eu…
52
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
Estou tão cansado…
53
00:10:28,795 --> 00:10:30,130
Parem logo com isso!
54
00:10:36,428 --> 00:10:38,638
Só mais uma vez!
55
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
Está muito barulhento!
56
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
PREFEITO
57
00:11:28,730 --> 00:11:30,649
{\an8}Oi, é a tropa de choque.
Como prosseguimos?
58
00:11:33,860 --> 00:11:37,155
{\an8}Os repórteres nos seguiram.
Não podemos ficar só olhando.
59
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
{\an8}Entendido.
60
00:11:43,787 --> 00:11:46,331
{\an8}O que estão fazendo? Interditem a entrada!
61
00:11:46,415 --> 00:11:47,874
Façam um bloqueio ali!
62
00:11:47,958 --> 00:11:48,792
POLÍCIA
63
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
Acorda.
64
00:12:03,306 --> 00:12:04,599
Acorda!
65
00:12:04,683 --> 00:12:06,268
Acorda, por favor!
66
00:12:10,355 --> 00:12:12,816
Você vai me dizer agora?
67
00:12:13,733 --> 00:12:16,278
Seu nome de verdade.
68
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Mi-hyang.
69
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
Yoon Mi-hyang.
70
00:12:22,993 --> 00:12:24,161
Que brega…
71
00:12:31,376 --> 00:12:33,086
Vou me lembrar.
72
00:12:33,670 --> 00:12:36,673
Adeus…
73
00:12:38,008 --> 00:12:39,759
meu amor.
74
00:13:23,178 --> 00:13:24,846
Achei que fosse esgrimista.
75
00:13:25,430 --> 00:13:27,974
Como pode ter tanto medo de lâminas?
76
00:13:42,656 --> 00:13:43,740
Ei.
77
00:13:44,616 --> 00:13:46,243
Veio sem ninguém?
78
00:13:46,326 --> 00:13:48,078
Não estou vendo o vira-lata.
79
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
Ele já caiu duro?
80
00:13:51,540 --> 00:13:53,583
Ele não vai morrer tão fácil.
81
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Que bom.
82
00:13:54,751 --> 00:13:57,504
Eu mesmo vou cortar
a garganta do vira-lata.
83
00:13:59,839 --> 00:14:01,299
Não o subestime.
84
00:14:02,676 --> 00:14:04,052
Odeio ter que admitir,
85
00:14:05,428 --> 00:14:08,598
mas ele vai te surpreender
de todas as formas possíveis.
86
00:14:10,058 --> 00:14:11,309
Eu o subestimei
87
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
e me ferrei.
88
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
Não gosto do Yoon Dong-ju.
89
00:14:23,613 --> 00:14:25,282
Mas sabe o que odeio mais?
90
00:14:25,865 --> 00:14:26,992
O quê?
91
00:14:27,075 --> 00:14:29,035
Odeio perder pra qualquer pessoa.
92
00:14:31,496 --> 00:14:33,748
Lutei com unhas e dentes para vencer.
93
00:14:33,832 --> 00:14:35,125
O que está falando aí?
94
00:14:35,208 --> 00:14:38,169
Se eu não fizer nada,
vou parecer um perdedor.
95
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
Você ficou biruta?
96
00:14:40,880 --> 00:14:42,716
Então não vou mais correr.
97
00:14:49,180 --> 00:14:50,307
Vamos nessa.
98
00:14:51,182 --> 00:14:52,142
Quer mais?
99
00:15:09,701 --> 00:15:12,370
Ei, vamos parar.
100
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
Você não é policial?
101
00:15:14,623 --> 00:15:17,834
Policiais não deveriam
bater nas pessoas, né?
102
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
Não tenho razão?
103
00:15:19,794 --> 00:15:22,380
Veio atrás da garota.
Por que está descontando em mim?
104
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
Desgraçado persistente!
105
00:16:36,830 --> 00:16:38,331
-Merda.
-Droga.
106
00:17:58,953 --> 00:18:02,499
EPISÓDIO 14: OS REIS NUNCA MORREM
107
00:18:02,582 --> 00:18:04,667
POLÍCIA
108
00:19:49,731 --> 00:19:50,857
Han-na!
109
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
Ei.
110
00:20:41,282 --> 00:20:43,284
Deu um tapa no visual, hein.
111
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Você ainda não morreu.
112
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
É claro que não!
113
00:20:48,206 --> 00:20:49,499
Eu não vou morrer.
114
00:20:50,667 --> 00:20:53,169
Não antes de te ver atrás das grades.
115
00:21:05,723 --> 00:21:07,767
Olha aqui…
116
00:21:07,850 --> 00:21:08,893
Sua vaca!
117
00:21:08,977 --> 00:21:09,894
Morra.
118
00:21:13,856 --> 00:21:15,233
Está maluca?
119
00:21:15,316 --> 00:21:16,943
Adeus, desgraçado!
120
00:21:34,711 --> 00:21:36,129
Merda.
121
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
Han-na.
122
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
Você está bem?
123
00:22:04,073 --> 00:22:05,324
Han-na.
124
00:22:05,408 --> 00:22:06,409
Ji Han-na!
125
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
Han-na, acorda. Ji Han-na!
126
00:22:08,995 --> 00:22:09,954
Ji Han-na!
127
00:22:11,831 --> 00:22:14,083
Silêncio. Meu ouvido está doendo.
128
00:22:18,671 --> 00:22:19,714
Está bem mesmo?
129
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Não devia ter vindo até aqui sozinha.
130
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
Yoon Dong-ju.
131
00:22:56,793 --> 00:22:57,919
Você está bem?
132
00:23:02,757 --> 00:23:04,634
Vocês estão bem? Estão sangrando.
133
00:23:08,137 --> 00:23:10,431
E o Min Ju-yeong? Vocês o viram?
134
00:23:26,948 --> 00:23:28,241
Ela está viva.
135
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Vamos chamar uma ambulância.
136
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Não se mexa.
137
00:24:36,976 --> 00:24:38,853
Atletas e policiais são iguais.
138
00:24:39,520 --> 00:24:41,230
Nos machucamos todos os dias.
139
00:24:44,650 --> 00:24:47,320
A tropa de choque e os bombeiros
vasculharam o prédio,
140
00:24:48,237 --> 00:24:49,822
mas nada do Min Ju-yeong.
141
00:24:49,906 --> 00:24:52,825
Verifiquei os veículos,
mas também não o encontrei.
142
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Ele já deve estar longe.
143
00:24:54,160 --> 00:24:57,330
Ele deve ter muitos informantes aqui
144
00:24:57,413 --> 00:24:58,956
cobrindo os rastros dele.
145
00:24:59,707 --> 00:25:01,209
Nós temos que encontrá-lo.
146
00:25:02,293 --> 00:25:03,294
"Nós"?
147
00:25:04,837 --> 00:25:07,506
Você é um fugitivo. Nem ouse. Fica na sua!
148
00:25:08,257 --> 00:25:09,175
Espera aí.
149
00:25:09,800 --> 00:25:12,261
Como vamos tirar esse moleque daqui?
150
00:25:13,304 --> 00:25:14,555
Informantes?
151
00:25:15,806 --> 00:25:16,682
O que foi?
152
00:25:19,060 --> 00:25:22,605
Contaram pro Min Ju-yeong que eu vim aqui.
153
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
O celular dele.
154
00:25:27,276 --> 00:25:30,696
Vamos achar o informante
com o histórico de chamadas dele.
155
00:25:33,574 --> 00:25:37,912
A SEGURANÇA É A MAIOR PRIORIDADE
NESTE CANTEIRO DE OBRAS
156
00:25:40,248 --> 00:25:42,875
Tinha muito lixo dentro do prédio.
157
00:25:48,381 --> 00:25:49,507
Já entendi.
158
00:25:55,763 --> 00:25:57,348
Nossa, que tontura!
159
00:25:57,431 --> 00:25:59,225
-Estou tão fraco!
-Chefe!
160
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Encontrou?
161
00:26:08,484 --> 00:26:09,902
Levanta se encontrou.
162
00:26:12,405 --> 00:26:13,447
Vamos levantar.
163
00:26:14,657 --> 00:26:16,325
Que horrível…
164
00:26:18,369 --> 00:26:22,248
-Dá pra recuperar as informações?
-Se o chip estiver inteiro, dá.
165
00:26:22,331 --> 00:26:24,041
Vou levar pro chefe da perícia.
166
00:26:24,125 --> 00:26:25,251
O que estão falando?
167
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Chefe.
168
00:26:45,271 --> 00:26:46,105
O que é isso?
169
00:26:50,860 --> 00:26:53,529
Comissário.
170
00:26:55,072 --> 00:26:58,159
O que houve com seu maxilar, senhor?
171
00:26:58,242 --> 00:26:59,327
Yoon…
172
00:27:03,205 --> 00:27:05,458
Cadê o Yoon "Do-ju"?
173
00:27:06,959 --> 00:27:07,960
Quem, senhor?
174
00:27:08,044 --> 00:27:10,087
O Yoon Dong-ju, idiota!
175
00:27:10,171 --> 00:27:12,423
Ah, o Yoon Dong-ju…
176
00:27:13,549 --> 00:27:16,093
-Não sei.
-Não sabe?
177
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
Droga.
178
00:27:17,261 --> 00:27:18,763
Você sabe e não quer dizer!
179
00:27:23,309 --> 00:27:25,061
Seus malditos!
180
00:27:25,144 --> 00:27:27,313
-Eu devia ter quebrado o maxilar dele.
-Vocês!
181
00:27:27,396 --> 00:27:29,690
Deem adeus à carreira na polícia.
182
00:27:29,774 --> 00:27:33,069
Principalmente você, seu traste!
183
00:27:33,611 --> 00:27:37,948
Não ouse dar um passo sequer
e fique em posição de sentido!
184
00:27:50,294 --> 00:27:52,004
Uma nova droga está sendo produzida,
185
00:27:52,088 --> 00:27:54,840
-causando choque.
-Droga, estamos ferrados.
186
00:27:54,924 --> 00:27:56,967
-A operação foi realizada…
-Como assim?
187
00:27:57,051 --> 00:27:59,553
-…sob o comando do comissário…
-Merda.
188
00:27:59,637 --> 00:28:01,222
…da Polícia de Insung.
189
00:28:03,641 --> 00:28:04,642
Ei.
190
00:28:13,317 --> 00:28:15,486
O que está havendo? Viu as notícias?
191
00:28:17,405 --> 00:28:20,157
Me conta. O jornal está a mil.
192
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
Cadê o Sr. Min?
193
00:28:21,909 --> 00:28:24,495
E o que houve com seu rosto?
Apanhou de novo?
194
00:28:24,578 --> 00:28:25,538
Cala a boca!
195
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Seus caminhões atrasaram.
196
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Sabe quanta droga perdemos?
197
00:28:35,881 --> 00:28:37,007
Merda.
198
00:28:45,349 --> 00:28:46,434
Chefe.
199
00:28:46,517 --> 00:28:48,644
O que aconteceu? Você descobriu?
200
00:28:48,727 --> 00:28:50,271
Não estão me atendendo,
201
00:28:50,354 --> 00:28:51,897
e ninguém viu o Sr. Min.
202
00:28:55,109 --> 00:28:57,528
Que situação de merda é essa?
203
00:28:59,905 --> 00:29:01,615
E a mercadoria?
204
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
É uma fortuna mesmo vendendo mais barato.
205
00:29:11,500 --> 00:29:13,294
Com a mercadoria que já foi…
206
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
O Sr. Min não atende.
207
00:29:19,758 --> 00:29:23,512
O Gato Preto morreu. Não há comprador.
A vadia que fazia as drogas também morreu.
208
00:29:24,472 --> 00:29:26,140
Agora só resta uma pessoa…
209
00:29:28,434 --> 00:29:29,727
que sabe das mercadorias.
210
00:29:35,691 --> 00:29:37,151
Oi, e as mercadorias?
211
00:29:38,861 --> 00:29:40,070
Entendi.
212
00:29:40,154 --> 00:29:42,406
Você consegue reunir quantos caras?
213
00:29:44,200 --> 00:29:46,744
Reúna todos que conseguir encontrar.
214
00:29:48,078 --> 00:29:49,246
Depois eu ligo.
215
00:30:06,305 --> 00:30:07,681
Você quer sair?
216
00:30:14,021 --> 00:30:15,147
O que disse?
217
00:30:17,024 --> 00:30:18,692
Só pode estar brincando…
218
00:30:24,156 --> 00:30:25,824
Não mexa comigo, moleque.
219
00:30:25,908 --> 00:30:28,577
Sou campeão dos pesos-pesados.
220
00:30:28,661 --> 00:30:29,745
Entendeu?
221
00:30:49,723 --> 00:30:51,767
-Impressão digital. Legal.
-Porta aberta.
222
00:30:53,102 --> 00:30:54,061
Jeong-a.
223
00:30:54,144 --> 00:30:55,145
Pai!
224
00:30:56,230 --> 00:30:58,649
Viu o jornal e ficou preocupada comigo?
225
00:30:58,732 --> 00:31:01,777
-Do que está falando?
-Comprei frango assado!
226
00:31:01,860 --> 00:31:03,529
Frango assado?
227
00:31:04,154 --> 00:31:06,240
Boa! Mandou bem.
228
00:31:06,323 --> 00:31:07,908
Claro, é bom pra você.
229
00:31:07,992 --> 00:31:10,953
Hoje você só ficou em casa
de pernas pro ar.
230
00:31:11,036 --> 00:31:12,121
Entrem logo.
231
00:31:12,204 --> 00:31:14,290
Hoje foi difícil, merecemos comer.
232
00:31:15,249 --> 00:31:16,292
Oi, Jeong-a.
233
00:31:16,917 --> 00:31:20,379
Você os conhece. Diga oi.
São os meus colegas.
234
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Minha filha, Go Jeong-a.
235
00:31:23,424 --> 00:31:24,800
Com licença.
236
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Olá.
237
00:31:32,641 --> 00:31:33,934
Pega o frango antes!
238
00:31:34,018 --> 00:31:35,102
Saúde.
239
00:31:35,185 --> 00:31:37,104
-Bom trabalho hoje.
-Bom trabalho.
240
00:31:44,903 --> 00:31:47,406
Comam com mukeunji, kimchi envelhecido.
Fica ótimo.
241
00:31:47,489 --> 00:31:50,034
Comi com a Jeong-a e queria comer de novo.
242
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Enrolem no mukeunji.
243
00:31:57,041 --> 00:31:58,250
É uma delícia.
244
00:31:59,126 --> 00:32:01,128
-É bom mesmo.
-É?
245
00:32:02,004 --> 00:32:04,006
Gosto mais do rosa.
É mais leve e saboroso.
246
00:32:08,552 --> 00:32:10,012
É bom?
247
00:32:12,097 --> 00:32:15,017
Policial Ji, estou decepcionado.
248
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
Se aconteceu uma coisa dessas com seu pai,
249
00:32:17,728 --> 00:32:20,314
devia ter nos contado.
250
00:32:20,397 --> 00:32:22,858
Mas você sofreu sozinha.
251
00:32:22,941 --> 00:32:25,527
Preciso dizer,
fiquei um pouco decepcionado.
252
00:32:25,611 --> 00:32:26,904
Desculpa.
253
00:32:26,987 --> 00:32:31,325
Tem sido difícil para ela. Para com isso.
Precisamos é bater naquele cara.
254
00:32:31,408 --> 00:32:33,202
-Chega de bater nos outros.
-Coma.
255
00:32:33,285 --> 00:32:37,247
Fique aqui em casa
até sair da lista de procurados.
256
00:32:37,331 --> 00:32:38,666
Não ouse tentar nada.
257
00:32:39,833 --> 00:32:41,502
Qual é o plano agora?
258
00:32:42,086 --> 00:32:43,170
Temos que pegá-lo.
259
00:32:43,671 --> 00:32:44,755
Claro.
260
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
A força-tarefa especial
está encarregada do caso,
261
00:32:47,174 --> 00:32:49,051
não devemos ter acesso.
262
00:32:49,134 --> 00:32:50,511
Nem teríamos apoio.
263
00:32:50,594 --> 00:32:53,514
Então somos só nós, a URI
264
00:32:53,597 --> 00:32:56,475
e o inspetor Kang da delegacia de Seobu.
265
00:32:57,768 --> 00:33:00,104
Não sei se podemos contar
com o inspetor Kang.
266
00:33:00,813 --> 00:33:03,065
Ele foi punido e está de mãos atadas.
267
00:33:06,026 --> 00:33:09,988
Então sobra só a gente e a URI.
268
00:33:10,072 --> 00:33:11,073
Não é nada mau.
269
00:33:11,699 --> 00:33:14,743
Para de comer!
Estou falando uma coisa importante!
270
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Lá vai você outra vez.
271
00:33:20,082 --> 00:33:23,085
Já mandei parar.
Onde aprendeu essa coisa esquisita?
272
00:33:23,752 --> 00:33:26,046
-Não é o método Lamaze?
-Lhama?
273
00:33:26,130 --> 00:33:28,048
É um método de respiração
274
00:33:28,132 --> 00:33:30,467
que ajuda a acalmar o corpo e a mente.
275
00:33:30,551 --> 00:33:33,303
Minha esposa fazia isso
quando estava grávida.
276
00:33:49,862 --> 00:33:50,696
Não me diga…
277
00:33:58,412 --> 00:33:59,580
Ei, Jeong-a!
278
00:34:00,122 --> 00:34:03,792
Go Jeong-a, abra a porta!
Vamos conversar. Abra.
279
00:34:03,876 --> 00:34:06,462
Por isso que brigou com sua mãe
e veio pra cá?
280
00:34:07,379 --> 00:34:08,422
Abra, Go Jeong-a!
281
00:34:09,256 --> 00:34:10,924
O chefe vai ficar bem, né?
282
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Eu não devia ter falado nada.
283
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Que nada.
284
00:34:17,723 --> 00:34:20,350
Aliás, vocês não deveriam ir ao hospital?
285
00:34:21,643 --> 00:34:22,978
Eu estou bem.
286
00:34:25,481 --> 00:34:26,815
Estamos bem também.
287
00:34:26,899 --> 00:34:28,400
Então vamos pra casa.
288
00:34:28,984 --> 00:34:30,944
Não vejo a hora de chegar em casa.
289
00:34:31,028 --> 00:34:32,404
Boa ideia.
290
00:34:32,488 --> 00:34:34,156
Eu te deixo em casa.
291
00:34:34,239 --> 00:34:35,282
Maravilha.
292
00:34:35,783 --> 00:34:36,825
E vocês dois?
293
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
Boa noite. Já vamos indo.
294
00:34:42,372 --> 00:34:43,457
Espera aí.
295
00:34:44,208 --> 00:34:45,417
-Um abraço.
-Bora.
296
00:34:45,501 --> 00:34:46,877
Está bem.
297
00:34:46,960 --> 00:34:47,961
Até mais.
298
00:35:17,282 --> 00:35:18,826
Querida, cheguei.
299
00:35:19,493 --> 00:35:21,203
Deve ter ficado preocupada.
300
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Eu já te contei?
301
00:35:38,011 --> 00:35:39,930
Morria de vergonha desse bronze.
302
00:35:41,723 --> 00:35:46,103
Era prova de que não dei o meu melhor
no esporte e na vida.
303
00:35:46,687 --> 00:35:49,439
Por isso eu não mostrava para as crianças.
304
00:35:54,361 --> 00:35:55,445
Ei.
305
00:35:55,529 --> 00:35:59,074
Eu e as crianças
nunca tivemos vergonha de você.
306
00:35:59,157 --> 00:36:01,910
Sabe como elas ficaram felizes
de te ver na TV?
307
00:36:02,953 --> 00:36:05,038
Não importa a decisão que tomar.
308
00:36:05,122 --> 00:36:07,583
Eu e as crianças sempre vamos te apoiar.
309
00:36:10,502 --> 00:36:12,921
Por que está chorando?
310
00:36:13,505 --> 00:36:14,590
Não está doendo?
311
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
Espera aí.
312
00:36:19,845 --> 00:36:20,679
Este está bom.
313
00:36:23,307 --> 00:36:25,142
-Yoon Dong-ju.
-Oi?
314
00:36:26,059 --> 00:36:28,437
Você ficou inconsciente por dois dias.
315
00:36:33,650 --> 00:36:34,610
Eu te preocupei.
316
00:36:36,486 --> 00:36:38,864
Vamos ao hospital. Encontro um pra você.
317
00:36:38,947 --> 00:36:40,616
Eu estou ótimo.
318
00:36:40,699 --> 00:36:43,076
Sinto que rejuvenesci após um longo sono.
319
00:36:47,331 --> 00:36:48,540
Eu quero
320
00:36:49,791 --> 00:36:51,919
que você se cuide mais.
321
00:36:55,547 --> 00:36:57,674
Não guarde para si quando dói.
322
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
Pode deixar.
323
00:37:06,016 --> 00:37:08,393
Mas, agora, você é mais importante.
324
00:37:12,481 --> 00:37:14,900
Não exagera. Nem é tão sério assim.
325
00:37:14,983 --> 00:37:17,861
Não. Você vai ficar com cicatriz
se não cuidar.
326
00:37:17,945 --> 00:37:19,529
Deixa comigo.
327
00:37:19,613 --> 00:37:21,907
Sou especialista nisso.
328
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
Você deveria ir ao hospital amanhã.
329
00:37:27,537 --> 00:37:29,164
Está bem.
330
00:37:30,499 --> 00:37:31,500
Mais isto.
331
00:37:39,633 --> 00:37:40,592
Prontinho.
332
00:37:42,719 --> 00:37:43,762
É bom mesmo nisso.
333
00:37:48,350 --> 00:37:49,393
Não sei
334
00:37:50,769 --> 00:37:51,979
se já te contei.
335
00:37:55,857 --> 00:37:57,693
Apanhei muito quando criança.
336
00:37:59,945 --> 00:38:01,738
Quando meu pai ficava bêbado,
337
00:38:01,822 --> 00:38:04,741
ele batia em mim e em minha mãe.
338
00:38:06,284 --> 00:38:08,829
Eu só podia fazer curativos nela depois.
339
00:38:10,539 --> 00:38:12,249
Eu aplicava pomada nela…
340
00:38:16,753 --> 00:38:17,838
e assoprava.
341
00:38:18,630 --> 00:38:20,132
Por isso estou acostumado.
342
00:38:29,891 --> 00:38:30,726
O que foi?
343
00:38:31,852 --> 00:38:34,021
Nada. Só estou orgulhosa de você.
344
00:38:36,648 --> 00:38:37,733
Quero um prêmio.
345
00:38:39,735 --> 00:38:41,319
Vá se trocar.
346
00:38:41,903 --> 00:38:43,864
Pra quê? Vou tirar logo mesmo.
347
00:38:45,282 --> 00:38:46,116
Quê?
348
00:38:48,076 --> 00:38:49,244
Nossa! Ei.
349
00:39:32,037 --> 00:39:35,332
-Han-na! Sou eu!
-Saia.
350
00:39:35,415 --> 00:39:36,666
Está em casa?
351
00:39:36,750 --> 00:39:38,627
Qual é a senha mesmo?
352
00:39:40,003 --> 00:39:42,839
Por que não abre? O que eu vou fazer?
353
00:39:43,715 --> 00:39:45,008
-Aí, não.
-Então onde?
354
00:39:45,092 --> 00:39:46,635
Vai pro banheiro.
355
00:39:46,718 --> 00:39:49,429
Calma. Se concentra, Gyeong-suk.
Você consegue.
356
00:39:49,513 --> 00:39:51,973
Sou mãe! Han-na!
357
00:39:52,057 --> 00:39:55,769
Poxa vida, Han-na! Minha preciosa filha.
358
00:39:56,937 --> 00:39:58,980
Por que a porta não abre?
359
00:39:59,689 --> 00:40:03,193
Nossa! Você mudou a senha?
360
00:40:03,276 --> 00:40:06,279
Você está bem? Deixa eu dar uma olhada.
361
00:40:08,115 --> 00:40:10,867
Graças a Deus você está bem!
362
00:40:10,951 --> 00:40:12,786
-Eu estou bem.
-Deixa eu ver.
363
00:40:12,869 --> 00:40:15,872
O que aconteceu com seu rosto?
364
00:40:15,956 --> 00:40:17,207
É só um arranhão.
365
00:40:17,999 --> 00:40:18,834
Por que veio?
366
00:40:18,917 --> 00:40:22,462
As notícias me assustaram.
Como eu poderia não vir correndo?
367
00:40:22,546 --> 00:40:24,381
E por que não atendeu o celular?
368
00:40:24,464 --> 00:40:26,925
Você quase me matou do coração!
369
00:40:27,634 --> 00:40:29,928
Tem mais algum outro machucado?
370
00:40:30,011 --> 00:40:31,638
-Não.
-O que aconteceu aqui?
371
00:40:32,222 --> 00:40:34,474
Estou bem. Fica calma.
372
00:40:34,558 --> 00:40:36,726
Como pode estar bem?
373
00:40:37,310 --> 00:40:38,562
Meu bebê…
374
00:40:39,771 --> 00:40:40,814
Nossa!
375
00:40:41,648 --> 00:40:43,859
Por que seu rosto está tão quente?
376
00:40:43,942 --> 00:40:46,486
Do que está falando? Ele está normal.
377
00:40:46,570 --> 00:40:49,489
Espera aí. Minha nossa…
378
00:40:51,533 --> 00:40:55,287
O que foi? Onde está doendo?
379
00:40:55,370 --> 00:40:57,914
É dor de cabeça. Na verdade, tudo dói.
380
00:40:57,998 --> 00:40:59,875
Cadê? Onde está doendo?
381
00:40:59,958 --> 00:41:01,084
-Nossa…
-Meu quarto.
382
00:41:01,168 --> 00:41:04,671
-Me ajuda a ir pro meu quarto.
-Está bem, se apoie em mim.
383
00:41:04,754 --> 00:41:09,551
O que seu pai está fazendo no Céu?
Por que ele não está te protegendo?
384
00:41:09,634 --> 00:41:13,346
Fala sério, isso é inacreditável…
385
00:41:21,813 --> 00:41:22,814
Droga.
386
00:41:32,240 --> 00:41:34,326
-Está vindo da casa dela?
-Olá.
387
00:41:35,368 --> 00:41:36,453
Aonde vai?
388
00:41:37,329 --> 00:41:39,372
{\an8}DOG-JU
389
00:42:05,190 --> 00:42:06,900
PORTA DA FRENTE
390
00:42:06,983 --> 00:42:08,568
LIGAR
391
00:42:09,945 --> 00:42:11,279
Sargento Kim Jong-hyeon.
392
00:42:12,697 --> 00:42:13,907
Sargento Kim.
393
00:42:13,990 --> 00:42:14,950
Jong-hyeon.
394
00:42:15,575 --> 00:42:17,953
Jong-hyeon, pode abrir a porta?
395
00:42:19,871 --> 00:42:21,164
Jong-hyeon.
396
00:42:23,541 --> 00:42:24,960
Porta aberta.
397
00:42:26,461 --> 00:42:27,462
Estava na sauna?
398
00:42:29,214 --> 00:42:30,257
Não sorria assim.
399
00:42:36,221 --> 00:42:37,847
Com licença.
400
00:42:39,474 --> 00:42:40,558
Porta trancada.
401
00:42:45,772 --> 00:42:47,857
SÃO PAULO 2018
KIM JONG-HYEON GANHA PRATA
402
00:42:49,150 --> 00:42:50,318
Vai se mudar?
403
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
Quer ajuda?
404
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
Cuida da sua vida
e para de fingir que somos amigos.
405
00:43:30,317 --> 00:43:31,776
Só por curiosidade,
406
00:43:33,028 --> 00:43:35,030
quando passou a me odiar?
407
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
Desde o começo.
408
00:43:38,199 --> 00:43:39,284
Por quê?
409
00:43:41,661 --> 00:43:42,829
Seu sorriso irrita.
410
00:43:44,664 --> 00:43:45,749
Yoon Dong-ju?
411
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
É, você o conhece?
412
00:43:47,417 --> 00:43:49,669
O boxeador que virou atleta nacional.
413
00:43:49,753 --> 00:43:53,048
Ele acredita que dar 100 voltas aqui
garante o ouro.
414
00:43:53,965 --> 00:43:56,926
Essa semana toda ele esteve aqui,
todos os dias.
415
00:43:57,010 --> 00:43:59,262
Todo mundo se esgota na volta 94.
416
00:43:59,763 --> 00:44:01,431
Parece que hoje ele consegue.
417
00:44:01,514 --> 00:44:03,308
Já está na volta 99.
418
00:44:03,391 --> 00:44:04,934
{\an8}ACADEMIA VITÓRIA
SOU O REI
419
00:44:07,562 --> 00:44:09,773
Olha só ele suando. Vai, Yoon Dong-ju!
420
00:44:09,856 --> 00:44:12,776
-Você está quase lá!
-Você consegue!
421
00:44:12,859 --> 00:44:14,778
Está indo bem, Yoon Dong-ju!
422
00:44:31,127 --> 00:44:33,213
{\an8}VOE EM DIREÇÃO À VITÓRIA
TIME COREIA DO SUL
423
00:44:34,255 --> 00:44:35,590
-Até mais.
-Até.
424
00:44:36,383 --> 00:44:39,803
Nossa, ele é incrível. Ele corre demais.
425
00:44:56,319 --> 00:44:58,947
Eu não gostava do seu sorriso
e ainda não gosto.
426
00:45:02,367 --> 00:45:03,910
Também não gosto de você.
427
00:45:05,870 --> 00:45:06,871
Vá dormir.
428
00:45:20,552 --> 00:45:21,636
Boa noite.
429
00:46:04,846 --> 00:46:06,723
Nenhum sinal do Min Ju-yeong?
430
00:46:06,806 --> 00:46:07,682
Nenhum.
431
00:46:07,765 --> 00:46:12,770
Câmeras da calçada captaram a máfia russa
e os caras sino-coreanos fugindo,
432
00:46:13,313 --> 00:46:15,356
mas não o Min Ju-yeong.
433
00:46:16,733 --> 00:46:19,611
Esta é a única rua
que leva ao Complexo Goldengate.
434
00:46:21,654 --> 00:46:23,740
Como ele não deixou nenhum traço,
435
00:46:23,823 --> 00:46:26,034
alguém da polícia deve ter ajudado.
436
00:46:27,035 --> 00:46:29,704
Precisamos encontrar o informante.
Que saco…
437
00:46:31,706 --> 00:46:35,418
Apreendemos um caminhão ontem.
É do Sr. Oh Jong-gu, da J9 Segurança.
438
00:46:36,085 --> 00:46:40,507
Os outros caminhões foram filmados,
mas não dá pra ver as placas.
439
00:46:40,590 --> 00:46:42,175
Deviam transportar Bala.
440
00:46:43,259 --> 00:46:45,303
Obrigado. Envie essas fotos.
441
00:46:45,386 --> 00:46:47,680
-Vamos falar com o Oh Jong-gu.
-Certo.
442
00:46:50,975 --> 00:46:53,520
Aliás, qual é o problema dele?
443
00:46:58,650 --> 00:47:02,278
O senhor não dormiu
por causa do que aconteceu?
444
00:47:04,197 --> 00:47:05,657
Com a Jeong-a?
445
00:47:07,492 --> 00:47:08,535
Ela não está grávida.
446
00:47:11,788 --> 00:47:14,040
Que alívio! Fiquei tão preocupado!
447
00:47:14,123 --> 00:47:16,709
É minha esposa que está grávida.
448
00:47:16,793 --> 00:47:18,586
É sua esposa que… Como é?
449
00:47:19,796 --> 00:47:21,714
Parabéns!
450
00:47:22,465 --> 00:47:25,343
Eu não sabia que você ainda funcionava.
451
00:47:25,426 --> 00:47:26,844
Qual é o seu segredo?
452
00:47:30,890 --> 00:47:32,767
Eu fiz vasectomia.
453
00:47:34,352 --> 00:47:35,186
É permanente.
454
00:47:38,565 --> 00:47:40,441
Então sua esposa teve um caso…
455
00:47:45,280 --> 00:47:47,073
Não é só o vento que anda à solta.
456
00:47:49,367 --> 00:47:50,535
Meu casamento!
457
00:47:50,618 --> 00:47:51,536
Vamos nessa.
458
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
Eu vou com você.
459
00:47:53,246 --> 00:47:57,166
Por que não está abrindo? Sargento Kim!
Eu não quero ficar aqui!
460
00:47:57,250 --> 00:47:59,669
POLÍCIA DE INSUNG
461
00:47:59,752 --> 00:48:01,462
Chegou bem na hora.
462
00:48:07,343 --> 00:48:10,513
-Obrigada por me emprestar seu carro.
-Como é?
463
00:48:11,055 --> 00:48:14,309
Não. Obrigada por tudo que fez.
464
00:48:15,393 --> 00:48:17,020
Por que eu te ajudaria?
465
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
Pede pra outra pessoa.
466
00:48:18,771 --> 00:48:20,106
Não tenho mais ninguém.
467
00:48:20,189 --> 00:48:23,151
Você é a única na polícia que fala comigo.
468
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
E daí?
469
00:48:24,902 --> 00:48:26,904
Por que tenho que fazer esse favor?
470
00:48:26,988 --> 00:48:28,531
Porque gosta de mim.
471
00:48:28,615 --> 00:48:31,159
Eu? Você deve estar enganada.
472
00:48:31,242 --> 00:48:33,328
Mesmo assim estou pedindo.
473
00:48:33,911 --> 00:48:36,039
Só posso confiar em você.
474
00:48:37,081 --> 00:48:39,626
E peço desculpas pelo que causei.
475
00:48:39,709 --> 00:48:41,169
Não tem problema.
476
00:48:42,086 --> 00:48:44,964
Vou passar três meses
só relaxando em casa.
477
00:48:50,428 --> 00:48:52,722
Apenas sair seria injusto,
então peguei isto.
478
00:48:55,141 --> 00:48:58,936
É a lista de pessoas que foram
à inauguração da força-tarefa especial.
479
00:48:59,812 --> 00:49:01,522
Espero que ajude.
480
00:49:02,607 --> 00:49:03,983
Por que está sendo legal?
481
00:49:05,318 --> 00:49:08,905
Disse que eu gostava de você, lembra?
482
00:49:11,699 --> 00:49:13,743
E tem razão. Eu gosto.
483
00:49:14,410 --> 00:49:15,912
Eu tinha inveja.
484
00:49:16,663 --> 00:49:21,000
Antigamente,
eu queria ir pras ruas como você.
485
00:49:22,377 --> 00:49:26,089
Estou vivendo indiretamente
através de você. Poxa vida…
486
00:49:28,341 --> 00:49:29,967
Parece até que sou fã
487
00:49:30,051 --> 00:49:31,928
de uma protagonista de TV.
488
00:49:36,933 --> 00:49:40,520
J9 SEGURANÇA
489
00:49:40,603 --> 00:49:43,481
Droga. Ele já esvaziou tudo e se mandou.
490
00:49:52,907 --> 00:49:53,866
Ele está aqui?
491
00:49:54,367 --> 00:49:57,620
Faz tempo que ele não vem aqui.
Está até sem energia.
492
00:49:57,704 --> 00:49:59,622
Que saco, esses canalhas…
493
00:50:05,336 --> 00:50:08,381
Não são esses caminhões.
As placas estão diferentes.
494
00:50:08,464 --> 00:50:09,882
As caçambas também.
495
00:50:10,591 --> 00:50:14,137
Chefe, falei com a prefeitura,
e disseram que há um ferro-velho
496
00:50:14,220 --> 00:50:16,305
autorizado pra baixa e troca de caminhões.
497
00:50:16,389 --> 00:50:20,143
Acho que a frota do Oh
usava placas não registradas de lá.
498
00:50:21,686 --> 00:50:23,104
Vamos lá então.
499
00:50:27,942 --> 00:50:29,694
Você quer?
500
00:50:30,278 --> 00:50:31,779
Sr. Lee Yong-ju.
501
00:50:32,697 --> 00:50:33,698
-Quê?
-Nossa!
502
00:50:36,033 --> 00:50:37,034
Calma aí.
503
00:50:38,202 --> 00:50:39,537
Ele foi de trem.
504
00:50:39,620 --> 00:50:41,581
Ela é a contadora do Oh Jong-gu.
505
00:50:43,332 --> 00:50:45,626
Quem são? Pai e irmão mais velho?
506
00:50:49,005 --> 00:50:50,298
São policiais.
507
00:50:52,550 --> 00:50:53,718
Merda.
508
00:50:53,801 --> 00:50:55,470
Droga.
509
00:51:04,729 --> 00:51:06,647
Aonde pensa que vai?
510
00:51:18,326 --> 00:51:19,994
Abaixa a faca.
511
00:51:26,876 --> 00:51:29,420
Vendeu placas de caminhão
pro Sr. Oh Jong-gu.
512
00:51:29,504 --> 00:51:31,047
Diga quais foram.
513
00:51:31,130 --> 00:51:33,841
Como eu vou lembrar?
Tenho muitos clientes.
514
00:51:33,925 --> 00:51:37,637
Já devo ter colocado centenas de placas
em caminhões.
515
00:51:37,720 --> 00:51:40,181
Pode me prender.
516
00:51:40,264 --> 00:51:41,682
Pago a fiança e já era.
517
00:51:41,766 --> 00:51:43,643
Pra que vir até aqui?
518
00:51:43,726 --> 00:51:45,353
Falei pra me prender!
519
00:51:45,436 --> 00:51:46,270
Me prend…
520
00:51:48,397 --> 00:51:49,398
Espera aí.
521
00:51:50,107 --> 00:51:51,526
Você tem uma filha.
522
00:51:53,444 --> 00:51:55,071
-Tenho.
-Você é casado?
523
00:51:55,696 --> 00:51:56,697
Sou.
524
00:51:57,323 --> 00:51:59,075
Você é casado
525
00:51:59,158 --> 00:52:00,660
e teve um ca…
526
00:52:02,829 --> 00:52:04,622
-Um caso aqui?
-Ele vai pirar.
527
00:52:04,705 --> 00:52:07,458
Com licença. Eu sei essa informação.
528
00:52:10,378 --> 00:52:14,423
Este é o registro da frota de caminhão
que o Sr. Oh mesmo gerencia.
529
00:52:15,716 --> 00:52:17,927
Há 15 veículos ilegais no total.
530
00:52:19,220 --> 00:52:21,889
Sete veículos foram usados
531
00:52:21,973 --> 00:52:23,558
para transportar Bala.
532
00:52:23,641 --> 00:52:28,771
-Onde raios está o Oh Jong-gu?
-O Min Ju-yeong não vai abrir mão da Bala.
533
00:52:29,355 --> 00:52:32,942
Se acharmos o caminhão,
vamos pegar o Oh Jong-gu e o Min Ju-yeong.
534
00:52:33,526 --> 00:52:36,529
Vamos olhar as câmeras
e verificar cada caminhão.
535
00:52:36,612 --> 00:52:40,116
Certo, vamos trabalhar duro e encontrá-lo.
536
00:52:40,199 --> 00:52:42,535
-Vou tirar uma foto.
-Certo.
537
00:52:43,870 --> 00:52:45,079
Beleza.
538
00:52:45,162 --> 00:52:48,916
Vamos nos dividir em duas equipes.
Você fica esperando aqui.
539
00:52:49,792 --> 00:52:50,710
Por quê?
540
00:52:50,793 --> 00:52:53,296
Ainda pergunta? Você é procurado.
541
00:52:53,880 --> 00:52:56,090
Daria um trabalhão se o notassem.
542
00:52:57,800 --> 00:53:00,344
Com a minha beleza,
543
00:53:00,970 --> 00:53:03,306
sou notado mesmo parado.
544
00:53:04,098 --> 00:53:05,641
Vou ser discreto.
545
00:53:05,725 --> 00:53:07,268
Discreto, uma ova.
546
00:53:07,351 --> 00:53:09,520
Fique aqui e me mantenha atualizado.
547
00:53:09,604 --> 00:53:11,272
-Não quero…
-Eu vou com o Dong-ju.
548
00:53:12,648 --> 00:53:14,901
-Ele sozinho é mais perigoso.
-Será?
549
00:53:15,985 --> 00:53:17,320
Tem razão.
550
00:53:17,403 --> 00:53:19,155
Certo, vá com ele.
551
00:53:19,238 --> 00:53:22,408
É melhor mesmo você estar junto
caso ele apronte.
552
00:53:22,491 --> 00:53:24,118
Aprontar? Não sou criança.
553
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
É pior que criança!
554
00:53:25,453 --> 00:53:29,040
É um fugitivo.
Larga disso antes que eu mude de ideia.
555
00:53:29,624 --> 00:53:30,499
Vai logo.
556
00:53:34,295 --> 00:53:35,171
Espera aí.
557
00:53:35,254 --> 00:53:37,757
Você não está usando óculos, sargento Kim.
558
00:53:38,382 --> 00:53:40,259
Ficou mais bonito ainda.
559
00:53:40,343 --> 00:53:43,095
-Quase igual a mim.
-É verdade. Está bonito.
560
00:53:44,013 --> 00:53:47,600
-Até parece. Ele está igual. Vamos logo.
-Os dois são bonitos!
561
00:53:48,309 --> 00:53:49,518
Vão me perseguir?
562
00:53:56,400 --> 00:53:58,611
Comprei minha placa lá também.
563
00:53:58,694 --> 00:54:00,404
Não conheço esse Oh Jong-gu!
564
00:54:00,488 --> 00:54:02,365
Por que correu se não conhece?
565
00:54:02,448 --> 00:54:04,408
Porque disseram que são policiais!
566
00:54:05,034 --> 00:54:06,077
Quero ver a placa.
567
00:54:07,620 --> 00:54:11,540
Comprei há alguns dias caindo num golpe.
Eu sou a vítima.
568
00:54:12,416 --> 00:54:14,961
-Céus…
-Certo. Obrigado por sua cooperação.
569
00:54:19,924 --> 00:54:20,925
E aí?
570
00:54:21,634 --> 00:54:24,095
Comprou há alguns dias ao cair num golpe.
571
00:54:27,348 --> 00:54:30,601
Se está cansado, fique e descanse.
Eu verifico o resto.
572
00:54:31,352 --> 00:54:32,436
Eu? Cansado?
573
00:54:33,104 --> 00:54:35,147
Minha energia é infinita.
574
00:54:36,774 --> 00:54:39,902
Apenas fique aqui
para não me atrapalhar depois.
575
00:54:41,862 --> 00:54:43,155
Não entendo.
576
00:54:43,239 --> 00:54:46,534
Se me odeia tanto,
por que escolheu vir comigo?
577
00:54:48,786 --> 00:54:51,539
-Porque me incomoda.
-O quê?
578
00:54:54,041 --> 00:54:55,209
Me ver com a Han-na?
579
00:54:56,419 --> 00:54:57,253
É.
580
00:55:04,885 --> 00:55:06,012
Nossa…
581
00:55:06,095 --> 00:55:08,848
Quando começo a gostar dele,
ele me faz odiar.
582
00:55:29,035 --> 00:55:30,036
Olá, senhor.
583
00:55:31,037 --> 00:55:31,954
ELETRÔNICOS JEIL INSUNG
584
00:55:32,038 --> 00:55:34,874
Tem muita gente na polícia,
então trabalho daqui.
585
00:55:34,957 --> 00:55:36,625
Conheço o dono. É seguro.
586
00:55:37,793 --> 00:55:38,794
Certo.
587
00:55:43,090 --> 00:55:44,091
Olá.
588
00:55:45,009 --> 00:55:49,096
Estava bem danificado,
mas recuperei metade das informações.
589
00:55:49,180 --> 00:55:50,264
Obrigado.
590
00:55:54,393 --> 00:55:56,145
Qual foi a última ligação?
591
00:55:58,064 --> 00:55:59,648
Quatro, sete, dois, três?
592
00:56:01,108 --> 00:56:02,735
Quatro, sete, dois, três…
593
00:56:02,818 --> 00:56:04,487
O que foi? Você conhece?
594
00:56:09,700 --> 00:56:10,910
LEE JONG-HUN
595
00:56:14,497 --> 00:56:18,709
-O número chamado está desligado.
-Lee Jong-hun? Quem é mesmo?
596
00:56:18,793 --> 00:56:21,045
Deixe seu recado após o bipe.
597
00:56:21,128 --> 00:56:22,588
O novato da URI.
598
00:56:27,343 --> 00:56:29,804
Espera aí. Isso faz sentido.
599
00:56:30,513 --> 00:56:34,183
Quando o Dong-ju foi sequestrado,
só informamos a URI do local.
600
00:56:34,266 --> 00:56:35,976
Foi estranho ele aparecer.
601
00:56:36,560 --> 00:56:39,730
Acha que deixar a Satã pegar a arma dele
602
00:56:39,814 --> 00:56:41,273
foi uma jogada calculada?
603
00:56:41,357 --> 00:56:43,192
Não tem como saber quando começou.
604
00:56:43,859 --> 00:56:45,027
Ele é o informante.
605
00:56:45,945 --> 00:56:47,863
No dia em que a Satã escapou,
606
00:56:48,614 --> 00:56:49,657
quem estava lá
607
00:56:50,699 --> 00:56:53,202
era o novato da URI.
608
00:56:53,285 --> 00:56:56,705
Ela sumiu enquanto eu estava no banheiro.
609
00:57:02,711 --> 00:57:04,296
-Dae-yong.
-Oi.
610
00:57:04,380 --> 00:57:06,507
-Está com o novato?
-Nosso novato?
611
00:57:06,590 --> 00:57:09,969
Ele está suspenso
por deixar a Satã pegar a arma dele.
612
00:57:10,052 --> 00:57:11,679
Por que pergunta?
613
00:57:14,014 --> 00:57:16,475
Certo. Encontramos o informante.
614
00:57:16,559 --> 00:57:18,561
Só falta pegar o Min Ju-yeong.
615
00:57:19,603 --> 00:57:22,481
Cara, que vista! Mandaram um batalhão.
616
00:57:23,315 --> 00:57:26,986
Mais de 500 pessoas foram enviadas
pelo comissário.
617
00:57:27,820 --> 00:57:30,656
Dizem que o comissário
está morando na delegacia.
618
00:57:31,157 --> 00:57:34,201
O que deu nele? Ele não se decide.
619
00:57:34,285 --> 00:57:35,995
Ele mudou bem rápido.
620
00:57:36,579 --> 00:57:38,455
A coisa ficou ruim para ele.
621
00:57:38,539 --> 00:57:41,083
Enfim, onde o Min Ju-yeong se enfiou?
622
00:57:41,167 --> 00:57:43,669
Como pode esse tanto de gente
não encontrar nada?
623
00:57:43,752 --> 00:57:44,753
Desgraçado.
624
00:57:56,640 --> 00:57:58,100
Oi, Dae-yong. Achou o novato?
625
00:58:12,156 --> 00:58:13,866
Não pode ser você, Jong-hun!
626
00:58:13,949 --> 00:58:14,950
Não pode ser!
627
00:58:15,034 --> 00:58:17,036
-Ei.
-Droga, seu idiota!
628
00:58:17,119 --> 00:58:18,537
O que aconteceu?
629
00:58:18,621 --> 00:58:19,830
Não sei.
630
00:58:19,914 --> 00:58:21,749
Recebemos uma denúncia e viemos.
631
00:58:21,832 --> 00:58:25,127
O Jong-hun nunca faria isso.
Tem algo errado.
632
00:58:26,003 --> 00:58:28,464
-Merda.
-Jong-hun!
633
00:58:43,103 --> 00:58:47,399
Quando o Min Ju-yeong fugiu do Goldengate,
era difícil passar despercebido.
634
00:58:48,776 --> 00:58:51,070
Havia policiais e bombeiros
por todo o lado.
635
00:58:53,364 --> 00:58:54,782
Como ele escapou?
636
00:59:01,413 --> 00:59:05,125
Mais de 500 pessoas foram enviadas
pelo comissário.
637
00:59:05,209 --> 00:59:08,337
O que deu nele? Ele não se decide.
638
00:59:08,420 --> 00:59:11,090
Ouvi dizer que o comissário
está morando na delegacia.
639
00:59:15,094 --> 00:59:16,762
Covarde maldito.
640
00:59:19,598 --> 00:59:20,683
Acho que sei
641
00:59:20,766 --> 00:59:22,476
onde o Min Ju-yeong está.
642
00:59:24,103 --> 00:59:25,604
Canalhas como ele
643
00:59:25,688 --> 00:59:28,482
se escondem no lugar mais seguro
ao ter medo,
644
00:59:29,608 --> 00:59:31,568
ficando ao lado da pessoa mais forte
645
00:59:32,278 --> 00:59:33,612
que conhecem.
646
00:59:36,657 --> 00:59:38,033
O prefeito ligou?
647
00:59:38,784 --> 00:59:39,660
Ligou, senhor.
648
00:59:39,743 --> 00:59:42,496
Ele vai mandar alguém em breve.
649
00:59:46,792 --> 00:59:48,752
Gostaria de uma xícara de chá?
650
00:59:48,836 --> 00:59:50,629
Tenho um chá-verde excelente.
651
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
{\an8}INSUNG SEGURA, CIDADÃOS FELIZES
652
00:59:59,680 --> 01:00:00,973
{\an8}POLÍCIA DE INSUNG
653
01:00:06,854 --> 01:00:07,855
Não pode entrar.
654
01:00:09,023 --> 01:00:10,024
Vaza.
655
01:00:12,067 --> 01:00:13,569
Fala sério, como assim?
656
01:00:13,652 --> 01:00:16,322
Me larguem. Por que estão fazendo isso?
657
01:00:17,364 --> 01:00:19,033
-Segurem.
-O que estão fazendo?
658
01:00:19,116 --> 01:00:20,826
Soltem! Não me ouviram?
659
01:00:20,909 --> 01:00:23,078
Por que estão me segurando?
660
01:00:23,162 --> 01:00:24,163
Quem é você?
661
01:00:24,747 --> 01:00:27,624
-Bloqueiem a passagem direito!
-O que está dizendo?
662
01:00:27,708 --> 01:00:29,460
Por que estão me segurando?
663
01:00:33,005 --> 01:00:34,340
O que estão fazendo?
664
01:00:34,423 --> 01:00:35,966
Saiam da frente.
665
01:00:36,050 --> 01:00:38,135
Estão seguindo ordens de quem?
666
01:00:38,844 --> 01:00:41,430
Saiam. Enfrentarão consequências legais!
667
01:00:44,141 --> 01:00:45,225
Soltem.
668
01:00:45,309 --> 01:00:46,352
-Cuidado.
-É sério.
669
01:00:46,435 --> 01:00:48,520
-Podem vir!
-Podem se machucar.
670
01:00:51,565 --> 01:00:52,649
Me solta, merda.
671
01:00:59,948 --> 01:01:00,949
Ei.
672
01:01:01,533 --> 01:01:04,370
Então é aqui que está se escondendo,
covarde.
673
01:01:04,453 --> 01:01:05,454
Comissário!
674
01:01:08,957 --> 01:01:10,250
Abaixem as armas!
675
01:01:10,334 --> 01:01:11,710
O que está fazendo?
676
01:01:12,378 --> 01:01:13,796
Abaixe a arma.
677
01:01:17,466 --> 01:01:21,136
Abaixem as armas. Ele só vai descer.
678
01:01:21,220 --> 01:01:22,221
Abaixem!
679
01:01:35,442 --> 01:01:36,693
Ji Han-na!
680
01:01:37,403 --> 01:01:39,279
Abaixe a arma!
681
01:01:39,363 --> 01:01:42,616
Ji Han-na, mandei abaixar a arma!
682
01:01:42,699 --> 01:01:44,660
Você quer que eu morra?
683
01:02:00,092 --> 01:02:01,093
Comissário!
684
01:02:02,719 --> 01:02:04,263
Comissário!
685
01:02:05,597 --> 01:02:07,433
-Ouviram tiros, né?
-Não podem fazer isso.
686
01:02:07,516 --> 01:02:08,600
Precisamos subir.
687
01:02:08,684 --> 01:02:10,769
Um, dois, três. Vamos lá!
688
01:02:10,853 --> 01:02:11,854
Andem!
689
01:02:16,191 --> 01:02:17,609
O senhor está bem?
690
01:02:20,362 --> 01:02:22,197
Não toquem em mim!
691
01:02:27,619 --> 01:02:28,704
Sargento Kim!
692
01:02:30,414 --> 01:02:32,082
Peguem ele, devagar!
693
01:02:33,041 --> 01:02:35,252
Tenham cuidado!
694
01:02:35,919 --> 01:02:36,837
O que houve?
695
01:02:36,920 --> 01:02:39,548
A policial Ji Han-na atirou nele.
696
01:02:39,631 --> 01:02:40,591
Anda logo!
697
01:02:42,134 --> 01:02:43,343
Rápido! Não, devagar!
698
01:02:45,596 --> 01:02:46,930
-Rápido!
-Ela atirou nele?
699
01:02:47,764 --> 01:02:48,765
Entendi.
700
01:02:48,849 --> 01:02:51,768
-Ela teve seus motivos.
-Claro, foi necessário.
701
01:02:53,145 --> 01:02:54,188
Entendi.
702
01:03:01,862 --> 01:03:03,864
Ei, aonde você pensa que vai?
703
01:03:08,327 --> 01:03:09,786
Tem seguro?
704
01:03:11,330 --> 01:03:13,540
Se não, posso apresentar uma pessoa.
705
01:03:14,124 --> 01:03:16,752
Vou quebrar vários ossos seus.
706
01:03:29,056 --> 01:03:32,309
Você passou por maus bocados,
mas parece estar firme.
707
01:03:32,392 --> 01:03:33,936
Você me subestima.
708
01:03:35,145 --> 01:03:36,271
Fica logo de pé.
709
01:03:39,316 --> 01:03:41,777
Foi você que me subestimou.
710
01:04:17,187 --> 01:04:18,272
Dong-ju!
711
01:04:31,285 --> 01:04:33,662
Estava indo a algum lugar?
712
01:04:44,464 --> 01:04:46,133
Achei que você tinha fugido,
713
01:04:46,925 --> 01:04:47,968
mas aqui está.
714
01:04:48,051 --> 01:04:51,221
Por que eu fugiria se você está aqui?
715
01:05:01,315 --> 01:05:02,649
Caramba…
716
01:05:03,734 --> 01:05:05,652
Desiste de uma vez.
717
01:05:06,737 --> 01:05:09,531
Estou me cansando disso.
718
01:05:28,425 --> 01:05:29,760
Nossa…
719
01:05:31,386 --> 01:05:32,554
Fala sério.
720
01:05:39,269 --> 01:05:40,270
Calma aí.
721
01:05:41,188 --> 01:05:43,106
Não diga que não está enxergando.
722
01:05:43,190 --> 01:05:44,441
Para de falar merda.
723
01:05:56,328 --> 01:05:57,162
Ei.
724
01:06:04,628 --> 01:06:05,921
Eu acertei.
725
01:06:07,506 --> 01:06:09,424
Esse idiota não está enxergando.
726
01:06:11,134 --> 01:06:14,096
Não mandei cuidar
da sua pressão sanguínea?
727
01:06:15,931 --> 01:06:19,059
Bem feito,
não deu ouvidos ao seu treinador.
728
01:06:20,394 --> 01:06:23,146
Como quer me enfrentar desse jeito?
729
01:07:17,451 --> 01:07:18,744
{\an8}Jong-hyeon!
730
01:07:19,578 --> 01:07:20,620
{\an8}Yoon Dong-ju!
731
01:07:22,497 --> 01:07:23,665
{\an8}Parem!
732
01:07:25,459 --> 01:07:28,587
{\an8}Senhor, estamos numa situação de merda.
Não vai fazer nada?
733
01:07:28,670 --> 01:07:31,798
{\an8}-Acho que não era o novato.
-Então tem outro traíra.
734
01:07:31,882 --> 01:07:33,425
{\an8}O traíra está na nossa equipe.
735
01:07:34,050 --> 01:07:36,219
{\an8}Não posso me envolver.
736
01:07:36,303 --> 01:07:38,138
{\an8Ele não tem apenas dinheiro, né?
737
01:07:38,221 --> 01:07:39,556
{\an8}Além do dinheiro…
738
01:07:39,639 --> 01:07:41,641
{\an8}Vamos perguntar a uma pessoa.
739
01:07:42,184 --> 01:07:44,144
{\an8}Ele vai agir primeiro.
740
01:07:44,227 --> 01:07:47,689
{\an8}O Min Ju-yeong seguirá pra Gumyeon-dong
pelo cruzamento de Gumyeon.
741
01:07:48,356 --> 01:07:50,650
{\an8}Devo ter sido importante pra você.
742
01:07:50,734 --> 01:07:53,111
{\an8}Vai continuar fingindo que está bem?
743
01:07:53,195 --> 01:07:54,279
{\an8}Pode esperar.
744
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
{\an8}Han-na, você está a caminho?
745
01:07:56,156 --> 01:07:58,867
{\an8}Hoje, vai ser um dia memorável.
746
01:08:01,995 --> 01:08:04,998
{\an8}Legendas: Letícia Graziano
747
01:08:05,305 --> 01:09:05,839
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm