"The Institute" Shot for Dots
ID | 13185027 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Shot for Dots |
Release Name | The.Institute.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36236222 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,001 --> 00:00:18,837
Was bisher geschah…
3
00:00:20,588 --> 00:00:23,133
-Mom?
-Klar, Junge, was du willst.
4
00:00:31,182 --> 00:00:32,475
Willkommen im Institut.
5
00:00:35,228 --> 00:00:37,480
Du bist Luke Ellis aus Minneapolis.
6
00:00:38,440 --> 00:00:39,607
Und du bist klug.
7
00:00:40,316 --> 00:00:41,776
Bist du TK oder TP?
8
00:00:42,986 --> 00:00:45,947
-TP steht für Telepathie. TK für…
-Telekinese.
9
00:00:47,073 --> 00:00:48,783
Manchmal bewegen sich Dinge.
10
00:00:49,826 --> 00:00:51,661
Aber das kann nicht reichen…
11
00:00:51,745 --> 00:00:52,704
Um hier zu landen?
12
00:00:52,787 --> 00:00:54,956
-Wir sind im Vorderbau.
-Und der Hinterbau?
13
00:00:55,039 --> 00:00:57,250
Dahin kommen wir danach.
14
00:00:58,668 --> 00:00:59,586
Willkommen, Luke.
15
00:01:00,211 --> 00:01:03,214
Mr. Stackhouse, unseren Sicherheitschef,
kennst du schon.
16
00:01:03,298 --> 00:01:05,592
Und das ist Dr. Hendricks.
17
00:01:05,675 --> 00:01:08,762
Er ist der Urheber
unserer modernsten Wissenschaft hier.
18
00:01:08,845 --> 00:01:11,639
Mein Name ist Miss Sigsby, und ich bin…
19
00:01:11,723 --> 00:01:13,141
Die Chefin, ich weiß.
20
00:01:13,224 --> 00:01:18,396
Du wirst zweifellos
an der Rettung der Welt mitwirken.
21
00:01:18,480 --> 00:01:21,316
Und am Ende deiner Dienstzeit
löschen wir dein Gedächtnis
22
00:01:21,399 --> 00:01:23,234
und schicken dich heim.
23
00:01:25,987 --> 00:01:27,113
Wir sind keine Monster.
24
00:01:29,908 --> 00:01:31,785
NACHTWÄCHTER GESUCHT
25
00:01:31,868 --> 00:01:34,579
Sie sind komplett überqualifiziert
für den Job.
26
00:01:35,163 --> 00:01:36,331
Unser Team ist gut.
27
00:01:37,040 --> 00:01:38,500
Sie sind von der Straße.
28
00:01:39,000 --> 00:01:42,921
Die Leute spotten über Nachtwächter,
aber sie sind wesentlich für uns.
29
00:01:43,797 --> 00:01:47,300
Jeden Tag passieren Dinge auf dieser Welt,
30
00:01:48,009 --> 00:01:50,804
die Sie nicht glauben würden.
31
00:01:54,682 --> 00:01:56,351
Sie war wirklich unzuverlässig.
32
00:01:56,976 --> 00:01:57,811
War?
33
00:01:57,894 --> 00:01:59,312
Es ist erledigt.
34
00:02:00,104 --> 00:02:01,731
Luke, das ist Nicky.
35
00:02:02,774 --> 00:02:05,568
Ja, wir müssen selbst hier rauskommen.
36
00:02:06,486 --> 00:02:09,405
Also, kluger Junge,
wie zur Hölle kommen wir hier raus?
37
00:03:32,030 --> 00:03:36,326
DAS INSTITUT
38
00:03:41,331 --> 00:03:44,083
NACH DEM ROMAN VON STEPHEN KING
39
00:03:56,930 --> 00:03:58,973
Hattest du eigentlich
schon mal Windpocken?
40
00:04:00,683 --> 00:04:02,936
-Mom?
-Klar, Junge, was du willst.
41
00:04:10,568 --> 00:04:13,071
Aufwachen, Schlafmütze!
42
00:04:13,154 --> 00:04:16,324
Die Party hat begonnen.
Verpasse den Spaß nicht.
43
00:04:19,494 --> 00:04:20,328
GLÜCKWUNSCH
44
00:04:20,411 --> 00:04:23,164
Du verlässt den Vorderbau
45
00:04:23,247 --> 00:04:26,834
Du verlässt den Vorderbau
46
00:04:26,918 --> 00:04:32,340
Du verlässt ihn, liebe Iris
47
00:04:33,049 --> 00:04:35,343
Du verlässt
48
00:04:35,426 --> 00:04:36,260
FAST ZU HAUSE
49
00:04:36,344 --> 00:04:38,721
Den Vorderbau
50
00:04:43,559 --> 00:04:45,812
Soll ich mir etwas wünschen?
51
00:04:47,480 --> 00:04:48,648
Wenn du willst.
52
00:04:49,315 --> 00:04:50,900
Das Alter stimmt nicht.
53
00:04:50,984 --> 00:04:52,318
Es sind nur 13 Kerzen.
54
00:04:54,487 --> 00:04:55,446
Tut mir leid.
55
00:04:55,530 --> 00:04:58,032
Die stehen für deine 13 Tage im Vorderbau.
56
00:04:58,658 --> 00:05:00,076
Nun ziehst du weiter.
57
00:05:15,341 --> 00:05:17,093
Geburtstagstorte um 8 Uhr morgens?
58
00:05:18,344 --> 00:05:19,512
Die Vergnügungsinsel!
59
00:05:20,638 --> 00:05:23,141
Trotzdem will ich
keine Glasur zum Frühstück.
60
00:05:23,224 --> 00:05:25,727
Das ist echt gruselig.
61
00:05:41,409 --> 00:05:42,243
Hey.
62
00:05:43,036 --> 00:05:45,121
Hast du heute deinen ersten Testtag?
63
00:05:45,204 --> 00:05:46,789
Ja.
64
00:05:46,873 --> 00:05:48,291
Iss Torte. Zucker hilft.
65
00:05:52,211 --> 00:05:53,212
Wobei?
66
00:05:53,880 --> 00:05:54,881
Glaub mir einfach.
67
00:05:58,801 --> 00:06:00,303
Alles wird gut.
68
00:06:24,619 --> 00:06:25,953
Also, Nicky…
69
00:06:26,871 --> 00:06:30,458
Nicky sagt, du wirst einen Weg finden,
um ihm zu helfen?
70
00:06:31,959 --> 00:06:33,419
Um uns allen zu helfen.
71
00:06:33,503 --> 00:06:35,171
Bist du so selbstsicher?
72
00:06:38,132 --> 00:06:39,008
Muss schön sein.
73
00:06:39,842 --> 00:06:41,677
Iris, es ist Zeit.
74
00:06:46,265 --> 00:06:47,725
Sie steht so auf ihn.
75
00:06:48,851 --> 00:06:49,727
Es ist lustig.
76
00:06:49,811 --> 00:06:52,814
Sie will es unbedingt
vor mir in ihrem Kopf verbergen,
77
00:06:52,897 --> 00:06:55,817
aber ich lese es aus ihrem Gesicht.
78
00:06:58,611 --> 00:07:00,571
Bist du mit Nicky zusammen?
79
00:07:02,949 --> 00:07:04,158
Ich war nicht sicher.
80
00:07:05,034 --> 00:07:06,410
Dann sind wir schon zwei.
81
00:07:07,161 --> 00:07:09,914
Ich weiß nicht,
ob Nicky und ich zusammen sind.
82
00:07:09,997 --> 00:07:11,541
Ich weiß nicht, was wir sind.
83
00:07:12,250 --> 00:07:14,585
Ich kenne ihn keine zwei Wochen…
84
00:07:26,139 --> 00:07:28,224
Wir sehen uns wohl in ein paar Tagen.
85
00:07:28,307 --> 00:07:30,810
-Ja. Bis bald.
-Ok.
86
00:07:55,668 --> 00:07:56,502
Herrgott!
87
00:07:57,795 --> 00:07:59,213
Erster großer Tag, Tiger?
88
00:08:00,381 --> 00:08:01,632
Mach dich bereit.
89
00:08:01,716 --> 00:08:03,968
Ich hole dich in ein, zwei Stunden.
90
00:08:21,777 --> 00:08:22,945
Komm schon, Iris.
91
00:08:30,536 --> 00:08:32,121
Wir sehen sie nicht mehr.
92
00:09:05,363 --> 00:09:07,615
-Guten Morgen.
-Hey, können Sie mir helfen?
93
00:09:07,698 --> 00:09:12,286
-Bitte? Das wäre super. Ja.
-Ich wollte gerade…
94
00:09:12,370 --> 00:09:13,871
-Ok.
-Oh, ja.
95
00:09:13,955 --> 00:09:15,248
-Da ist sie.
-Das ist eine…
96
00:09:15,331 --> 00:09:17,416
-Ja.
-Ja. Hey.
97
00:09:20,544 --> 00:09:21,545
Sie mag Sie.
98
00:09:22,713 --> 00:09:23,798
Sie ist Single.
99
00:09:27,635 --> 00:09:30,012
Ich hoffe, es beruhigt unsere Stammgäste,
100
00:09:30,096 --> 00:09:32,598
dass ein Gesetzeshüter unter ihnen lebt.
101
00:09:33,391 --> 00:09:36,060
Obwohl es das Geschäft
am Abschlussballabend,
102
00:09:36,143 --> 00:09:40,815
das Grasgeschäft und Teenie-
Schäferstündchen einschränken könnte.
103
00:09:40,898 --> 00:09:42,066
Ja.
104
00:09:42,149 --> 00:09:45,361
Unsere Freundin Officer Gullickson
war vor nicht so vielen Jahren
105
00:09:45,444 --> 00:09:47,822
Teil dieser Orgien,
wenn ich mich recht erinnere.
106
00:09:48,656 --> 00:09:49,740
Apropos.
107
00:09:50,283 --> 00:09:52,827
Sie rief vorhin an und bat mich,
108
00:09:52,910 --> 00:09:56,664
Sie sofort zum Revier zu schicken,
sobald Sie wach sind.
109
00:09:56,747 --> 00:09:59,125
-Dann sollte ich wohl los.
-Also erst
110
00:09:59,208 --> 00:10:01,919
wollte sie
in Ihr Zimmer durchgestellt werden.
111
00:10:02,003 --> 00:10:04,755
-Aber es hing "Bitte nicht stören" da.
-Ok.
112
00:10:04,839 --> 00:10:06,048
Wir im Stanton Hotel
113
00:10:06,132 --> 00:10:09,385
widersetzen uns nie
den Wünschen unserer Gäste.
114
00:10:09,468 --> 00:10:11,262
Ok, bis später.
115
00:10:11,345 --> 00:10:12,680
-Oder, Bedelia?
-Bis dann.
116
00:10:14,348 --> 00:10:15,224
Ok.
117
00:10:18,436 --> 00:10:20,604
So. Trautes Heim, Glück allein.
118
00:10:21,897 --> 00:10:23,649
Die Staatspolizei meldete sich.
119
00:10:23,733 --> 00:10:26,736
Ein Räuber-Duo
könnte auf dem Weg hierher sein.
120
00:10:26,819 --> 00:10:30,364
Sie überfielen vor einer Woche
einen Mini-Markt in New Hampshire
121
00:10:30,448 --> 00:10:32,450
und schlugen Montag in Kittery zu.
122
00:10:32,533 --> 00:10:35,161
Letzte Nacht dann außerhalb von Bangor.
123
00:10:35,244 --> 00:10:36,537
Wollen sie zur Grenze?
124
00:10:36,620 --> 00:10:37,538
Möglich.
125
00:10:37,621 --> 00:10:40,333
Wenn sie nicht nach Osten abbiegen,
kommen sie hierher.
126
00:10:41,292 --> 00:10:42,126
Alles klar.
127
00:10:44,837 --> 00:10:47,298
Sie riefen mich her, um mich zu warnen?
128
00:10:48,007 --> 00:10:49,592
Ging das nicht telefonisch?
129
00:10:49,675 --> 00:10:51,677
Lernt man das in der Ausbildung
130
00:10:51,761 --> 00:10:52,720
in der Großstadt?
131
00:10:53,888 --> 00:10:56,307
Ich soll fragen, ob Sie eine Waffe wollen.
132
00:10:56,390 --> 00:10:57,767
Nur, bis wir sie haben.
133
00:10:57,850 --> 00:10:59,769
Wir haben noch ein paar Glocks im Safe.
134
00:10:59,852 --> 00:11:01,771
Damit bin ich bedient.
135
00:11:01,854 --> 00:11:03,272
Haben Sie eine Waffe?
136
00:11:03,356 --> 00:11:04,190
Nein.
137
00:11:06,609 --> 00:11:07,485
Wie Sie wollen.
138
00:11:08,444 --> 00:11:10,071
Wenn etwas passiert,
139
00:11:10,154 --> 00:11:11,947
-müssen Sie es nur melden.
-Jawohl.
140
00:11:14,367 --> 00:11:18,829
Bei einer Sache könnten Sie mir helfen.
141
00:11:18,913 --> 00:11:22,124
Wo bekommt man in dieser Stadt
einen Hafermilchlatte?
142
00:11:24,251 --> 00:11:26,170
In Waterville ist ein Starbucks.
143
00:11:26,879 --> 00:11:28,005
Circa 158 km entfernt.
144
00:11:28,089 --> 00:11:30,800
Das war nur ein Großstadtbullenwitz.
145
00:11:30,883 --> 00:11:32,259
Ich trinke gar keine.
146
00:11:32,343 --> 00:11:33,928
Gott sei Dank.
147
00:11:34,011 --> 00:11:37,098
Hören Sie.
Seien Sie heute Abend einfach vorsichtig.
148
00:11:37,848 --> 00:11:41,060
Wenn die Mistkerle hierherkommen,
bringt Kreide nicht viel.
149
00:11:42,478 --> 00:11:43,396
Vielleicht.
150
00:11:43,479 --> 00:11:46,941
Aber keine Sorge. Meinem Verstand
und Charme sind sie nicht gewachsen.
151
00:11:50,277 --> 00:11:53,197
Kaffee gibt es im Sunrise Diner,
152
00:11:53,280 --> 00:11:55,032
ein paar Straßen weiter rechts.
153
00:11:55,116 --> 00:11:56,033
Danke, Ma'am.
154
00:11:56,742 --> 00:11:57,910
"Ma'am"?
155
00:11:58,494 --> 00:11:59,495
Miss?
156
00:12:00,496 --> 00:12:01,330
Officer.
157
00:12:04,250 --> 00:12:05,376
Alles klar.
158
00:12:10,172 --> 00:12:11,966
Sie leitete Rekrutierungen?
159
00:12:12,049 --> 00:12:13,092
Ja, Sir.
160
00:12:13,884 --> 00:12:14,844
Seit letztem Jahr.
161
00:12:14,927 --> 00:12:18,222
Unsere Kontrollverfahren
müssen wohl verbessert werden.
162
00:12:18,305 --> 00:12:22,977
Sir, wie Miss Sigsby und ich sagten,
braucht man für Kontrolle Zeit.
163
00:12:23,060 --> 00:12:25,646
Sie wies mich mehrfach darauf hin,
164
00:12:25,729 --> 00:12:28,274
dass sie schnell mehr Angestellte braucht.
165
00:12:28,357 --> 00:12:31,485
Nein, ich brauche mehr Kids.
166
00:12:31,569 --> 00:12:32,903
Und als Teamleiterin
167
00:12:32,987 --> 00:12:35,489
war sie in die gesamte Mission eingeweiht?
168
00:12:35,573 --> 00:12:37,825
Nein. Sie hatte nur Zutritt zum Vorderbau.
169
00:12:37,908 --> 00:12:39,493
Das beruhigt mich nicht.
170
00:12:41,078 --> 00:12:43,372
Und wie lange folgten Sie dieser Frau?
171
00:12:44,081 --> 00:12:45,916
Das frage ich Sie, Mr. Stackhouse.
172
00:12:46,000 --> 00:12:48,419
Wir verstärkten
die passive Überwachung im März.
173
00:12:49,253 --> 00:12:52,047
Aktive Maßnahmen
wurden letzte Woche genehmigt.
174
00:12:52,131 --> 00:12:53,549
"Aktive Maßnahmen."
175
00:12:54,383 --> 00:12:56,302
Meinen Sie Ihre Reporterin?
176
00:12:57,094 --> 00:13:01,682
Sir, ich glaube, nicht alle
in dieser Konferenz dürfen…
177
00:13:01,765 --> 00:13:07,188
Mr. Stackhouse, würde ich Miss Sigsby
ausschließen wollen, täte ich das.
178
00:13:07,897 --> 00:13:10,691
Und diese Verräterin hatte also sicher
179
00:13:10,774 --> 00:13:13,444
nur mit dieser Reporterin Kontakt?
180
00:13:13,527 --> 00:13:14,403
Ja.
181
00:13:14,487 --> 00:13:15,654
Also, Miss Sigsby,
182
00:13:15,738 --> 00:13:20,201
mir ist klar, dass das Rekrutierungsteam
nicht in Ihre Zuständigkeit fällt.
183
00:13:20,284 --> 00:13:24,663
Der effizienteste Weg,
die Stelle zu besetzen, wäre,
184
00:13:24,747 --> 00:13:28,501
wenn Sie jemanden
vom Institutspersonal versetzen.
185
00:13:29,293 --> 00:13:31,462
Sie wissen, wir sind unterbesetzt.
186
00:13:31,545 --> 00:13:32,546
Ja, das weiß ich.
187
00:13:32,630 --> 00:13:34,548
Aber Sie sagten es selbst.
188
00:13:34,632 --> 00:13:39,512
Bei den neuen Herausforderungen
brauchen Sie unbedingt neue Kids.
189
00:13:39,595 --> 00:13:41,180
Also müssen
190
00:13:41,847 --> 00:13:44,767
die Rekrutierungsteams voll besetzt sein.
191
00:13:44,850 --> 00:13:50,981
Jetzt bitte ich Sie noch einmal,
mir mehr für weniger zu geben.
192
00:13:51,065 --> 00:13:52,983
Oder ich könnte dem Komitee sagen,
193
00:13:53,067 --> 00:13:57,363
dass Sie mit der Anzahl der Zielpersonen
nicht zurechtkamen.
194
00:13:57,446 --> 00:13:59,156
Nein, natürlich nicht.
195
00:13:59,240 --> 00:14:00,407
Wir tun unsere Arbeit.
196
00:14:03,827 --> 00:14:05,955
Was ist mit Mr. Stackhouses Reporterin?
197
00:14:06,705 --> 00:14:08,958
Sie wurde doch sicher überprüft.
198
00:14:09,041 --> 00:14:12,419
Was, wenn sie Teil des Teams würde,
bis wir einen Ersatz haben?
199
00:14:13,212 --> 00:14:15,172
Was sagen Sie dazu, Mr. Stackhouse?
200
00:14:16,799 --> 00:14:18,217
Ich kümmere mich darum.
201
00:14:18,842 --> 00:14:19,760
Sehr gut.
202
00:14:30,354 --> 00:14:34,191
Sie haben also tatsächlich
eine Journalistin für uns gewonnen?
203
00:14:35,067 --> 00:14:39,488
Ich besorgte ihr den Job vor drei Jahren
für diese Eventualität.
204
00:14:41,740 --> 00:14:43,617
Schätzen Sie nicht meine Weitsicht?
205
00:14:44,285 --> 00:14:45,327
Doch, sicher.
206
00:14:45,411 --> 00:14:48,914
Aber nicht, dass Sie
meinen Sicherheitsstatus hinterfragen.
207
00:14:48,998 --> 00:14:51,959
Ruhig. Sie wissen, wie sehr er sich
wegen Befugnissen aufregt.
208
00:14:52,042 --> 00:14:53,919
Ich warf ihm nur einen Knochen zu.
209
00:14:54,003 --> 00:14:55,713
Und mich den Wölfen zum Fraß vor.
210
00:14:55,796 --> 00:14:56,630
Das ist lustig.
211
00:14:58,215 --> 00:15:00,259
Ich vergaß, wie lustig Sie sein können.
212
00:15:01,385 --> 00:15:02,219
Nicht so lustig.
213
00:15:05,306 --> 00:15:08,350
Glauben Sie,
ich würde das Institut gefährden?
214
00:15:09,977 --> 00:15:11,186
Das würden Sie nicht.
215
00:15:11,270 --> 00:15:14,273
Das beruhigt mich etwas.
216
00:15:14,356 --> 00:15:15,524
Nicht aus Vertrauen,
217
00:15:16,442 --> 00:15:20,154
sondern, da Sie wissen,
wenn je etwas davon herauskommt,
218
00:15:21,822 --> 00:15:24,241
sind Sie genauso am Arsch wie wir alle.
219
00:15:29,830 --> 00:15:31,749
Weißt du, was dich heute erwartet?
220
00:15:32,541 --> 00:15:34,543
Das interessiert Sie?
221
00:15:36,211 --> 00:15:39,214
Müssen wir erneut
über gute Mitarbeit reden?
222
00:15:40,132 --> 00:15:42,801
Sie wollen einen Eindruck
über meine TK bekommen.
223
00:15:43,427 --> 00:15:46,138
Ich erspare uns Zeit.
Ich kann es nicht auf Abruf.
224
00:15:46,221 --> 00:15:47,640
Etwas muss es aktivieren.
225
00:15:48,223 --> 00:15:50,851
Dann müssen wir einen Weg finden,
es zu aktivieren.
226
00:15:50,934 --> 00:15:53,812
Streichen wir "kann nicht"
aus dem Vokabular.
227
00:15:54,396 --> 00:15:55,773
Das sind Betaworte.
228
00:16:03,530 --> 00:16:06,158
Ich bin Dr. Hendricks,
der medizinische Leiter.
229
00:16:06,241 --> 00:16:11,080
Wir trafen uns kurz in Miss Sigsbys Büro,
aber du warst nicht in Bestform.
230
00:16:12,247 --> 00:16:13,248
Das tut Luke nicht.
231
00:16:14,041 --> 00:16:16,460
Das ist ok. Komplett ok.
232
00:16:17,711 --> 00:16:20,714
Er springt aber auf den Stuhl,
wenn ich es sage.
233
00:16:28,305 --> 00:16:29,807
Erspare uns weitere Ärgernisse.
234
00:16:42,820 --> 00:16:44,863
Sie sind also wirklich Arzt?
235
00:16:45,489 --> 00:16:46,323
Natürlich.
236
00:16:47,324 --> 00:16:49,618
Ausgebildeter Arzt? Nicht wie Dr. Phil?
237
00:16:50,285 --> 00:16:51,370
Ja.
238
00:16:51,453 --> 00:16:53,372
Sie müssen doch Eide ablegen.
239
00:16:56,041 --> 00:17:00,421
Wie passt das zu Entführung
und unfreiwilligen Tests?
240
00:17:01,755 --> 00:17:04,466
Du bist ganz schön klug.
241
00:17:06,176 --> 00:17:10,723
Und doch nicht der Erste, der denkt,
er könne mich mit Hippokrates verblüffen.
242
00:17:11,724 --> 00:17:15,936
Ich versichere dir, ich habe
die moralischen Aspekte bedacht.
243
00:17:16,603 --> 00:17:19,732
Der Zweck heiligt die Mittel komplett.
244
00:17:19,815 --> 00:17:22,025
Wirklich? Die Rettung der Welt?
245
00:17:22,109 --> 00:17:23,902
In der Tat.
246
00:17:23,986 --> 00:17:26,613
Hippokrates hat das übrigens nie gesagt.
247
00:17:28,824 --> 00:17:31,618
Auf Lateinisch klingt
alles besser und offizieller.
248
00:17:31,702 --> 00:17:36,039
Latein oder nicht, ich hoffe,
du weißt, dass es bedeutungslos ist.
249
00:17:36,957 --> 00:17:38,584
"Erstens nicht schaden"?
250
00:17:38,667 --> 00:17:41,211
Jede Operation ist ein Schaden.
251
00:17:42,045 --> 00:17:44,590
Nur Schaden für ein übergeordnetes Wohl.
252
00:17:44,673 --> 00:17:46,675
-Jetzt halt still.
-Was ist da drin?
253
00:17:47,885 --> 00:17:48,886
Was kümmert es dich?
254
00:17:48,969 --> 00:17:50,846
Es kommt in meinen Arm rein.
255
00:17:50,929 --> 00:17:53,140
Genau. Es kommt rein, egal, was es ist.
256
00:17:54,349 --> 00:17:55,476
Jetzt halt still.
257
00:17:56,894 --> 00:17:58,395
Du willst den Namen wissen,
258
00:17:58,479 --> 00:18:00,689
um dich klüger
als andere fühlen zu können.
259
00:18:03,150 --> 00:18:07,821
Deine Mitbewohner haben dich sicher
über die Lichter aufgeklärt?
260
00:18:08,530 --> 00:18:09,364
Ein bisschen.
261
00:18:09,448 --> 00:18:11,825
Wie wichtig es ist,
zu sagen, wenn du sie siehst?
262
00:18:11,909 --> 00:18:13,243
Ja, sagten sie.
263
00:18:16,622 --> 00:18:19,291
Sehr unwahrscheinlich,
dass du sie heute siehst.
264
00:18:19,875 --> 00:18:23,587
Heute geht es darum,
deinen Ausgangspunkt zu ermitteln.
265
00:18:23,670 --> 00:18:25,881
Du musst dich nur zurücklehnen, entspannen
266
00:18:27,132 --> 00:18:29,551
und die Anweisungen befolgen.
267
00:18:56,286 --> 00:18:57,579
Du musst es wissen!
268
00:18:57,663 --> 00:19:00,040
-Zoe will, dass du die Wahrheit weißt!
-Hör auf!
269
00:19:00,123 --> 00:19:03,168
Ich will dir nur die Wahrheit sagen!
270
00:19:03,252 --> 00:19:04,461
-Geh weg!
-Zoe…
271
00:19:04,545 --> 00:19:06,171
Hey, was ist los?
272
00:19:06,255 --> 00:19:09,341
Sie ist verrückt. Halt dich von mir fern.
273
00:19:09,424 --> 00:19:13,428
-Du kannst es nicht mehr ignorieren!
-Ruhig, Annie. Alles ist gut.
274
00:19:13,512 --> 00:19:14,596
Was tun Sie hier?
275
00:19:14,680 --> 00:19:16,849
Ich wollte mir im Sunrise Kaffee holen.
276
00:19:16,932 --> 00:19:19,059
Hunger? Dort gibt es Omeletts.
277
00:19:19,142 --> 00:19:21,103
-Ich muss sie warnen.
-Ich weiß,
278
00:19:21,186 --> 00:19:23,939
aber erst müssen Sie etwas essen, ok?
279
00:19:24,022 --> 00:19:25,774
Das geht auf mich.
280
00:19:25,858 --> 00:19:27,693
Sie muss es erfahren.
281
00:19:27,776 --> 00:19:29,236
-Zoe will es.
-Verstehe.
282
00:19:29,319 --> 00:19:30,779
-Alles ok?
-Sie muss…
283
00:19:30,863 --> 00:19:32,072
Wir wurden gerufen.
284
00:19:32,823 --> 00:19:34,157
Von Mrs. Sloane?
285
00:19:34,241 --> 00:19:38,078
Ja, alles ist gut.
Alles unter Kontrolle, oder?
286
00:19:38,161 --> 00:19:41,415
Niemand ist sicher.
287
00:19:41,498 --> 00:19:43,625
Annie, der Chief ist es leid.
288
00:19:43,709 --> 00:19:45,794
Lassen Sie die Sloanes in Ruhe.
289
00:19:45,878 --> 00:19:47,671
Der Chief könnte mit drinhängen.
290
00:19:47,754 --> 00:19:50,507
-Um Himmels willen, Annie.
-Sie alle!
291
00:19:50,591 --> 00:19:52,134
-Sogar ich?
-Also…
292
00:19:52,885 --> 00:19:55,095
Sie sind neu hier, also…
293
00:19:55,178 --> 00:19:58,015
Aber Sie werden schon bald
die Wahrheit erfahren.
294
00:19:58,098 --> 00:20:00,350
Wollen Sie persönlich mit dem Chief reden?
295
00:20:00,434 --> 00:20:01,977
Das wird nicht nötig sein.
296
00:20:02,060 --> 00:20:04,104
Annie und ich wollten frühstücken.
297
00:20:04,187 --> 00:20:06,982
Nein, danke, an Sie beide.
298
00:20:07,065 --> 00:20:10,193
Ich habe Dinge zu erledigen.
299
00:20:10,277 --> 00:20:12,029
Ok, solange Sie sich dabei
300
00:20:12,112 --> 00:20:14,323
von der armen Mrs. Sloane fernhalten.
301
00:20:16,825 --> 00:20:20,621
Passen Sie auf bei ihm.
Sie sehen aus wie wir.
302
00:20:20,704 --> 00:20:22,039
Und klingen wie wir.
303
00:20:22,623 --> 00:20:24,458
Außer die Zehen.
304
00:20:24,541 --> 00:20:29,379
Sie müssen sich die kleinen Zehen ansehen.
Die sind komisch gekrümmt.
305
00:20:34,718 --> 00:20:37,095
Halten Sie sich für einen Humanitarier?
306
00:20:37,179 --> 00:20:38,472
Und sind nett zur Irren?
307
00:20:38,555 --> 00:20:41,224
Ich hatte nicht darüber nachgedacht, Drew.
308
00:20:41,308 --> 00:20:42,726
Denken Sie darüber nach,
309
00:20:42,809 --> 00:20:44,770
wie es für Mrs. Sloane ist.
310
00:20:44,853 --> 00:20:46,521
Sie musste ein Kind begraben.
311
00:20:46,605 --> 00:20:49,733
Ihre verrückte Freundin
redet ihr ein, es war kein Unfall.
312
00:20:49,816 --> 00:20:51,777
Da müssen Sie mich aufklären.
313
00:20:51,860 --> 00:20:53,111
Nein, nicht mein Job.
314
00:20:53,195 --> 00:20:55,489
Halten Sie sie von Kelly Sloane fern.
315
00:21:06,667 --> 00:21:09,628
Ich sage Ihnen,
Sie werden enttäuscht werden.
316
00:21:09,711 --> 00:21:13,006
Lass das unsere Sorge sein.
Bemühe dich, so gut du kannst.
317
00:21:24,726 --> 00:21:26,144
Ich strenge mich echt an.
318
00:21:27,938 --> 00:21:29,314
Streng dich mehr an.
319
00:21:34,778 --> 00:21:35,696
Irgendetwas?
320
00:21:40,283 --> 00:21:42,202
Tut mir leid, ich versuche es wirklich.
321
00:21:43,078 --> 00:21:45,789
Wir kratzen
den letzten Rest zusammen, was?
322
00:21:45,872 --> 00:21:47,499
Konzentriere dich, Luke.
323
00:21:59,219 --> 00:22:00,721
Tony, gib ihm einen Boost.
324
00:22:02,973 --> 00:22:05,726
Nein. Bitte nicht mehr.
325
00:22:06,893 --> 00:22:10,564
Es ist sehr unwahrscheinlich,
dass du die Lichter heute siehst.
326
00:22:10,647 --> 00:22:12,482
Aber falls du es tust,
327
00:22:12,566 --> 00:22:18,196
musst du es uns
zu deiner eigenen Sicherheit sofort sagen.
328
00:22:18,280 --> 00:22:19,489
Zu meiner Sicherheit…
329
00:22:20,032 --> 00:22:23,076
Und beiße die Zähne zusammen.
330
00:22:23,160 --> 00:22:25,328
Nicht, dass du dir die Zunge abbeißt.
331
00:22:56,568 --> 00:22:57,444
Ok.
332
00:23:14,503 --> 00:23:15,962
Ich sagte, du schaffst es.
333
00:23:16,046 --> 00:23:18,673
Keiner glaubt an dich,
wenn du nicht an dich glaubst.
334
00:23:18,757 --> 00:23:19,841
Ich glaube…
335
00:23:20,801 --> 00:23:22,344
…mir wird schlecht.
336
00:23:26,681 --> 00:23:27,516
Ok.
337
00:23:28,725 --> 00:23:32,771
Lass ihn ein paar Minuten hier sitzen,
etwas trinken, sich frischmachen.
338
00:23:34,898 --> 00:23:35,899
Oh Gott.
339
00:23:39,986 --> 00:23:41,822
Sachte. Das erste Mal ist hart.
340
00:23:41,905 --> 00:23:44,950
Hier, das hilft. Minzkaugummi.
341
00:23:46,910 --> 00:23:48,370
Siehst du die Lichter?
342
00:23:49,788 --> 00:23:52,165
Das ist ok. Wirst du,
dann geht's dir besser.
343
00:23:52,249 --> 00:23:54,918
Apropos, du solltest etwas essen.
344
00:23:55,001 --> 00:23:56,628
Das beruhigt deinen Magen.
345
00:24:06,847 --> 00:24:08,098
Du siehst scheiße aus.
346
00:24:08,890 --> 00:24:11,685
Danke. Ich hatte die ersten Lichtspritzen.
347
00:24:11,768 --> 00:24:12,602
Wem sagst du das.
348
00:24:12,686 --> 00:24:13,854
Beim ersten Mal riss ich
349
00:24:13,937 --> 00:24:17,315
die Nadel mit den Zähnen raus
und stach sie Hendricks in die Eier.
350
00:24:18,733 --> 00:24:20,694
-Wirklich?
-Nein.
351
00:24:21,319 --> 00:24:23,113
Ich wollte es und halte es mir offen.
352
00:24:23,196 --> 00:24:25,365
Ich kotzte meine neuen Chucks voll.
353
00:24:25,448 --> 00:24:26,616
Vorsicht, George.
354
00:24:26,700 --> 00:24:27,659
Ganz langsam.
355
00:24:29,161 --> 00:24:30,162
Hey!
356
00:24:32,539 --> 00:24:35,041
George machte gerade
wohl viel Schlimmeres durch.
357
00:24:35,917 --> 00:24:36,751
Was denn?
358
00:24:37,460 --> 00:24:38,545
Nennt sich Traumbox.
359
00:24:39,254 --> 00:24:40,922
Der letzte Test im Vorderbau.
360
00:24:42,090 --> 00:24:44,885
-Ich rechne jeden Tag damit.
-Warte. Mein Kopf.
361
00:24:44,968 --> 00:24:45,969
Was passiert dabei?
362
00:24:47,179 --> 00:24:48,388
Soweit ich weiß,
363
00:24:48,471 --> 00:24:51,600
holt es den ganzen schlimmen Mist
aus deinem Unterbewusstsein.
364
00:24:51,683 --> 00:24:53,935
Iris nennt es
deinen persönlichen Horrorfilm.
365
00:24:54,019 --> 00:24:55,812
-Wasser ist ok.
-Man muss
366
00:24:55,896 --> 00:24:57,105
die Lichter anordnen.
367
00:24:57,856 --> 00:24:59,482
Dann bist du bereit für hinten.
368
00:25:00,817 --> 00:25:02,194
Kann man sich wehren?
369
00:25:02,277 --> 00:25:03,945
Man kann es versuchen.
370
00:25:05,572 --> 00:25:06,531
Hey, Turteltauben.
371
00:25:08,033 --> 00:25:09,451
Hast du Lichter gesehen?
372
00:25:09,534 --> 00:25:10,952
Sie brauchen Hirnspritzen.
373
00:25:11,536 --> 00:25:13,288
Du und ich. Jederzeit.
374
00:26:01,211 --> 00:26:02,212
Tut mir leid.
375
00:26:02,295 --> 00:26:03,797
Du kommst zu spät.
376
00:26:03,880 --> 00:26:05,757
Ja, tut mir leid. Ich…
377
00:26:06,383 --> 00:26:07,717
Nahmst du deine Pille?
378
00:26:08,343 --> 00:26:10,470
-Sieht man doch.
-Ich will nicht hinsehen.
379
00:26:11,263 --> 00:26:12,889
"Besser leben durch Chemie."
380
00:26:14,724 --> 00:26:16,101
So.
381
00:26:16,184 --> 00:26:17,852
Hast du das Springseil?
382
00:26:17,936 --> 00:26:18,853
Sei leise.
383
00:26:21,606 --> 00:26:22,649
Geht klar.
384
00:26:25,902 --> 00:26:28,071
Sag schon! Gibt es einen Weg hier raus?
385
00:26:28,154 --> 00:26:29,531
Es gibt immer einen Weg.
386
00:26:30,156 --> 00:26:31,408
Es ist ein Strategiespiel.
387
00:26:32,033 --> 00:26:34,452
Man muss einen Weg finden,
den sie nicht bedenken
388
00:26:34,536 --> 00:26:36,955
oder uns nicht zutrauen.
389
00:26:37,706 --> 00:26:38,665
Ich bin ganz Ohr.
390
00:26:39,416 --> 00:26:40,875
So weit ist es noch nicht.
391
00:26:40,959 --> 00:26:42,377
Wir sammeln noch Daten.
392
00:26:43,837 --> 00:26:45,964
Die Sicherheitskameras, die ich sah,
393
00:26:46,047 --> 00:26:49,009
waren vor zehn Jahren
auf dem neuesten Stand.
394
00:26:50,885 --> 00:26:54,681
Eine in jedem Gemeinschaftsraum,
eine auf jeder Seite jedes Flurs,
395
00:26:54,764 --> 00:26:55,807
bewegungsaktiviert.
396
00:26:56,683 --> 00:26:58,393
Es sind wohl WLAN-Kameras,
397
00:26:58,476 --> 00:27:01,187
aber sicher gibt es noch eine LAN-Leitung.
398
00:27:01,271 --> 00:27:02,647
Wie deaktivieren wir sie?
399
00:27:03,773 --> 00:27:07,736
Keine Ahnung. Hast du
einen WLAN-Jammer herumliegen?
400
00:27:07,819 --> 00:27:10,196
Oder einen Laserpointer Klasse vier?
401
00:27:14,701 --> 00:27:15,535
Zufällig nicht.
402
00:27:17,370 --> 00:27:20,915
Ich vermute,
der Hauptserver ist fest verschlossen.
403
00:27:22,000 --> 00:27:23,835
Also können wir es nicht.
404
00:27:26,087 --> 00:27:27,255
Was ist so lustig?
405
00:27:27,797 --> 00:27:30,091
Tony sagt "kann nicht" seien Betaworte.
406
00:27:35,055 --> 00:27:36,139
Ich hasse den Kerl.
407
00:27:36,222 --> 00:27:37,849
Das bringt uns nicht weiter.
408
00:27:39,851 --> 00:27:43,813
Am einfachsten wäre es,
einen Spitzel für uns zu gewinnen.
409
00:27:44,481 --> 00:27:46,024
Einen Spitzel? Hier?
410
00:27:47,192 --> 00:27:50,028
Alle Organisationen
haben Schwachstellen, ok?
411
00:27:50,111 --> 00:27:52,739
Leute haben geheime Abneigungen,
geheime Leben.
412
00:27:53,531 --> 00:27:56,576
Es gibt gute Bücher
über die Spitzelgewinnung. G-I-Z-E.
413
00:27:56,659 --> 00:27:59,996
GIZE. Geld, Ideologie, Zwang, Ego.
414
00:28:00,622 --> 00:28:02,791
Das Problem ist,
wir haben nur einen Versuch.
415
00:28:03,625 --> 00:28:05,877
Wenn der Auserkorene ablehnt und es
416
00:28:05,960 --> 00:28:07,253
Sigsby oder Stackhouse
417
00:28:07,337 --> 00:28:08,963
-meldet…
-Keine zweite Chance.
418
00:28:09,672 --> 00:28:11,049
Und wir haben kaum Zeit.
419
00:28:11,132 --> 00:28:15,011
Laut Kalisha beträgt der Aufenthalt
im Vorderbau rund zwei Wochen.
420
00:28:16,388 --> 00:28:19,307
Wir brauchen superstarke TP.
421
00:28:20,141 --> 00:28:22,936
Um alles zu sehen,
was die Mitarbeiter denken.
422
00:28:23,520 --> 00:28:25,688
Unbemerkt in ihre Gehirne einzudringen.
423
00:28:25,772 --> 00:28:27,565
Selbst Kalisha schafft es nicht.
424
00:28:27,649 --> 00:28:31,069
Sobald man richtige Kräfte entwickelt,
kommt man hinter.
425
00:28:36,574 --> 00:28:37,534
Was ist das?
426
00:28:42,288 --> 00:28:44,541
Weiß keiner. Passiert jede Woche.
427
00:28:49,587 --> 00:28:50,922
Sieht umweltschädlich aus.
428
00:28:52,132 --> 00:28:53,425
Ja, melde sie doch.
429
00:29:10,358 --> 00:29:12,277
Drew erzählte mir das mit Annie.
430
00:29:13,361 --> 00:29:16,114
Sie haben sie wohl beruhigt.
Das ist schwer.
431
00:29:16,197 --> 00:29:20,660
Ja. Ich habe Erfahrung mit solchen Dingen.
432
00:29:21,411 --> 00:29:22,328
Ach ja?
433
00:29:22,412 --> 00:29:24,581
Ja, meine Mom.
434
00:29:26,249 --> 00:29:27,083
Tut mir leid.
435
00:29:28,001 --> 00:29:28,877
Und Ihr Dad?
436
00:29:30,086 --> 00:29:33,506
Ja, er versuchte eine Weile,
auf sie aufzupassen.
437
00:29:33,590 --> 00:29:36,593
Nachdem er weg war,
setzte sie die Medikamente ab.
438
00:29:37,427 --> 00:29:39,679
Es wurde meine Aufgabe,
sie zu entschärfen.
439
00:29:40,513 --> 00:29:41,973
Sie waren sicher gut darin.
440
00:29:42,056 --> 00:29:44,309
Sie brauchte jemanden, der ihr zuhörte.
441
00:29:44,392 --> 00:29:46,269
Ihre Wahnvorstellungen wirkten irre,
442
00:29:46,352 --> 00:29:48,813
aber ein Funken Wahrheit
war meistens dran.
443
00:29:49,981 --> 00:29:51,232
Annie und Kelly Sloane?
444
00:29:52,317 --> 00:29:53,943
War es kein Unfall?
445
00:29:54,944 --> 00:29:56,321
Was war kein Unfall?
446
00:29:56,404 --> 00:29:58,323
Was mit Kelly Solanes Tochter passierte.
447
00:29:59,115 --> 00:30:00,366
Der Ort heißt Red Steps.
448
00:30:01,659 --> 00:30:04,579
Eine Felsformation inmitten eines Flusses.
449
00:30:05,246 --> 00:30:06,539
Nicht wirklich rot.
450
00:30:06,623 --> 00:30:08,458
Es hat mit dem Eisengehalt zu tun.
451
00:30:08,541 --> 00:30:11,961
In meiner Kindheit sagten
uns unsere Eltern immer,
452
00:30:12,795 --> 00:30:15,465
wir sollen nicht
in der Nähe der Red Steps schwimmen.
453
00:30:15,548 --> 00:30:17,926
Wegen der Strömung um die Felsen herum.
454
00:30:18,009 --> 00:30:22,013
Sie kann einen runterziehen,
auch wenn die Oberfläche glasklar ist.
455
00:30:22,096 --> 00:30:24,015
So einen Ort hatten wir auch.
456
00:30:25,058 --> 00:30:26,267
Ein alter Steinbruch.
457
00:30:26,893 --> 00:30:28,811
Wurde Ertrinkmaschine genannt.
458
00:30:31,648 --> 00:30:32,982
In der neunten Klasse
459
00:30:34,192 --> 00:30:35,318
tranken Oberstufler
460
00:30:35,401 --> 00:30:37,278
vor dem Abschlussball dort.
461
00:30:39,572 --> 00:30:41,282
Vielleicht fielen sie rein…
462
00:30:42,534 --> 00:30:45,203
…oder gingen betrunken baden.
463
00:30:46,704 --> 00:30:48,998
Ihre Leichen wurden
vier Tage später angespült.
464
00:30:49,999 --> 00:30:51,334
Zwei Jungs, zwei Mädchen.
465
00:30:52,835 --> 00:30:56,130
Eines der Mädchen war Zoe Sloane,
Kellys Tochter.
466
00:30:57,298 --> 00:30:58,132
Gott.
467
00:30:59,551 --> 00:31:02,095
War Annie damals schon hier?
468
00:31:03,012 --> 00:31:04,180
Nein.
469
00:31:05,473 --> 00:31:08,810
Sie hörte wohl davon
und glaubt, es war kein Unfall.
470
00:31:08,893 --> 00:31:09,769
Keine Ahnung.
471
00:31:09,852 --> 00:31:12,939
In ihrem Kopf ist alles verkorkst
mit den Verschwörungstheorien,
472
00:31:13,022 --> 00:31:16,150
aber Kelly Sloane wühlt das sehr auf.
473
00:31:16,234 --> 00:31:17,360
Natürlich.
474
00:31:18,027 --> 00:31:19,445
Annie hat auch gute Tage.
475
00:31:19,988 --> 00:31:22,865
Ja. Sie sagte…
476
00:31:24,784 --> 00:31:26,703
Sie wusste, wie meine Mom mich nannte.
477
00:31:27,453 --> 00:31:30,582
Ja, ab und an sagt Anne
ziemlich irritierende Dinge.
478
00:31:31,165 --> 00:31:33,084
Sie hört ganz seltsame Frequenzen.
479
00:31:33,751 --> 00:31:37,213
Ich gehe heute Abend vorbei
und sehe mal nach ihr.
480
00:31:37,297 --> 00:31:38,381
Das ist nett.
481
00:31:39,132 --> 00:31:40,425
In jeder Stadt gibt es das.
482
00:31:41,759 --> 00:31:42,760
Ja.
483
00:31:43,845 --> 00:31:46,347
-Nein, ich meinte nicht…
-Das ist ok.
484
00:31:47,056 --> 00:31:48,016
Das ist lange her.
485
00:31:49,434 --> 00:31:50,518
Danke für den Kaffee.
486
00:32:24,052 --> 00:32:25,595
Du darfst noch einmal raten.
487
00:32:26,429 --> 00:32:27,805
-P.
-Nein!
488
00:32:27,889 --> 00:32:28,848
-Ok.
-Tot.
489
00:32:28,931 --> 00:32:29,766
Du bist mies.
490
00:32:30,391 --> 00:32:32,352
Sofort. Es dreht sich. Komm schon.
491
00:32:32,435 --> 00:32:34,479
Ok. Scheiße. Welches Wort?
492
00:32:35,188 --> 00:32:37,023
Ich sehe die Zeichnungen nicht.
493
00:32:37,815 --> 00:32:38,691
Ich denke nach.
494
00:32:42,654 --> 00:32:43,529
Großartig.
495
00:32:43,613 --> 00:32:45,823
-Hey.
-Hey. Sieh dir das an.
496
00:33:07,804 --> 00:33:08,763
Heilige Scheiße.
497
00:33:09,681 --> 00:33:10,556
Beeindruckend.
498
00:33:12,141 --> 00:33:13,434
Sehr beeindruckend.
499
00:33:13,518 --> 00:33:16,771
Die Traumbox ist scheiße,
aber hat TK-Wunder bewirkt.
500
00:33:17,855 --> 00:33:21,526
Ist das das Ziel? TK zu verbessern?
501
00:33:21,609 --> 00:33:22,902
Sie verbessert alles.
502
00:33:24,320 --> 00:33:25,613
Wie fühlst du dich?
503
00:33:25,697 --> 00:33:27,949
Als hätte jemand mein Hirn
504
00:33:28,032 --> 00:33:31,452
zu einem Smoothie gemacht, aber sonst gut.
505
00:33:32,537 --> 00:33:34,414
Und deine TP?
506
00:33:34,497 --> 00:33:36,833
Hast du die Lichter bewegt?
507
00:33:36,916 --> 00:33:39,711
Ich glaube schon, ich erinnere mich nicht.
508
00:33:39,794 --> 00:33:40,837
Was möchtest du?
509
00:33:46,551 --> 00:33:48,511
Einen Almond Joy, D-3.
510
00:33:49,637 --> 00:33:51,639
Ich dachte, du stehst auf Mounds.
511
00:33:51,723 --> 00:33:53,599
Ich stecke voller Überraschungen.
512
00:34:06,112 --> 00:34:07,196
Cool.
513
00:34:09,615 --> 00:34:11,033
-Danke.
-Jederzeit.
514
00:34:13,286 --> 00:34:14,328
I.
515
00:34:14,412 --> 00:34:17,915
-Ja. Es ist ein Vokal.
-Manchmal funktioniert es.
516
00:34:17,999 --> 00:34:19,625
Wie wär's damit? Komm schon.
517
00:34:20,293 --> 00:34:21,878
-Hi.
-Hey.
518
00:34:22,879 --> 00:34:24,839
George scheint es etwas besser zu gehen.
519
00:34:24,922 --> 00:34:26,382
-Gut.
-Ja, nicht lange.
520
00:34:26,466 --> 00:34:28,885
Wenn er die Lichter
in der Traumbox bewegen konnte,
521
00:34:28,968 --> 00:34:30,720
kommt er in den Hinterbau.
522
00:34:30,803 --> 00:34:32,847
Bist du sicher, dass das schlecht ist?
523
00:34:32,930 --> 00:34:34,140
Und schon wieder.
524
00:34:34,807 --> 00:34:36,809
Glaube ihnen nichts, Sha.
525
00:34:37,435 --> 00:34:40,313
Alles, was dir hier jemand sagt,
ist gelogen. Punkt.
526
00:34:42,106 --> 00:34:43,024
Und Maureen?
527
00:34:43,983 --> 00:34:45,318
Verschone mich!
528
00:34:50,198 --> 00:34:51,949
Ok. Wie wär's mit Tischtennis?
529
00:34:52,033 --> 00:34:53,826
-Kommt schon.
-Ok.
530
00:34:53,910 --> 00:34:54,869
Ja, das ist…
531
00:34:55,995 --> 00:34:56,954
Luke, hilf mir.
532
00:34:57,038 --> 00:35:00,583
Du glaubst Maureens Gelaber,
man müsse mitmachen, nicht.
533
00:35:05,755 --> 00:35:06,672
Ich weiß nicht.
534
00:35:07,340 --> 00:35:09,383
Es könnte sich ein Mensch darin verbergen.
535
00:35:09,467 --> 00:35:10,593
-Siehst du?
-Ja.
536
00:35:11,093 --> 00:35:13,888
Warum sollte sie uns sonst
von den Lichtern erzählen,
537
00:35:13,971 --> 00:35:16,224
-wo die Kameras nichts hören?
-Ohne Iris
538
00:35:16,307 --> 00:35:18,601
können wir nur
den Leuten hier im Raum trauen.
539
00:35:18,684 --> 00:35:21,562
Und dem neuen Jungen,
den sie heute Abend holen.
540
00:35:21,646 --> 00:35:23,564
Avery Dixon aus Salt Lake City.
541
00:35:23,648 --> 00:35:25,233
Er kommt in Iris' Zimmer.
542
00:35:26,275 --> 00:35:28,152
Verzauberst du ihn wie immer, Sha?
543
00:35:28,236 --> 00:35:30,696
Leck mich. Ich hatte wirklich Windpocken.
544
00:35:30,780 --> 00:35:32,156
Ich weiß nicht.
545
00:35:32,240 --> 00:35:36,452
Seinem Zimmer zufolge ist er wohl
etwas zu jung für deine Zauberei.
546
00:35:36,536 --> 00:35:39,789
Ok. Ihr beide müsst aufhören.
Das ist lächerlich.
547
00:35:40,540 --> 00:35:41,707
Schaut her.
548
00:35:42,333 --> 00:35:44,001
-Komm schon.
-Nein.
549
00:35:44,919 --> 00:35:46,838
-Nein. Ich kann…
-Es ist auch meins.
550
00:35:47,338 --> 00:35:48,381
George?
551
00:35:49,882 --> 00:35:53,469
Statt dir den Automaten
Tokens für Süßgetränke geben zu lassen,
552
00:35:54,303 --> 00:35:56,931
lass ihn dir doch Süßgetränke
ohne Tokens geben.
553
00:35:58,683 --> 00:35:59,517
Wer fragte dich?
554
00:35:59,600 --> 00:36:00,977
Ich meine ja nur, Mann.
555
00:36:01,686 --> 00:36:02,937
-Spielen wir.
-Ok.
556
00:36:03,020 --> 00:36:04,397
Meiner ist besser.
557
00:36:04,480 --> 00:36:05,606
-Rally schlägt auf.
-Ok.
558
00:36:05,690 --> 00:36:07,108
-Bis zehn, ok?
-Los.
559
00:36:07,900 --> 00:36:09,610
-Fangen wir an.
-Träum weiter.
560
00:36:10,653 --> 00:36:11,612
-Das ist nicht…
-Ich…
561
00:36:36,721 --> 00:36:38,639
Die Half and Half ist leer.
562
00:36:38,723 --> 00:36:40,433
Hinterlassen Sie eine Notiz.
563
00:36:43,269 --> 00:36:44,562
Ich helfe Ihnen.
564
00:36:47,023 --> 00:36:50,401
Zuerst gab es Cola,
dann Cola Light, dann Cola Zero.
565
00:36:50,484 --> 00:36:53,237
Nun muss ich Coke Zero Sugar bestellen.
566
00:36:54,071 --> 00:36:55,823
Später Kapitalismus, oder?
567
00:36:55,907 --> 00:36:57,575
Eigentlich nicht.
568
00:36:57,658 --> 00:37:01,370
Konsumdenken unterscheidet sich von
allen vorhersagenden Wirtschaftsmodellen.
569
00:37:01,454 --> 00:37:02,496
Ja.
570
00:37:03,289 --> 00:37:04,790
Ja, ok. Sicher.
571
00:37:04,874 --> 00:37:06,959
Keynes würde widersprechen, aber jeder
572
00:37:07,043 --> 00:37:09,503
mit etwas Verstand weiß, die Produktion
573
00:37:09,587 --> 00:37:11,505
treibt eine Wirtschaft an.
574
00:37:11,589 --> 00:37:14,091
Aber Sie haben mehr als etwas Verstand.
575
00:37:14,175 --> 00:37:16,552
Ich war im dritten Jahr
meiner BWL-Promotion
576
00:37:16,636 --> 00:37:18,804
an der Jaamacadda-Uni in Mogadischu.
577
00:37:18,888 --> 00:37:21,849
2007 stellten die al-Shabaab
meiner Familie nach.
578
00:37:21,933 --> 00:37:22,892
Wir mussten weg.
579
00:37:24,268 --> 00:37:25,686
Das war sicher hart.
580
00:37:26,395 --> 00:37:28,981
Die zwei Jahre im Flüchtlingslager
in Kenia waren das.
581
00:37:29,565 --> 00:37:32,944
Aber das hier in Maine
ist nun wie ein Neuanfang.
582
00:37:33,027 --> 00:37:34,195
Gelobt sei Allah.
583
00:37:35,279 --> 00:37:36,697
Und Sie und Ihr Bruder.
584
00:37:36,781 --> 00:37:39,450
Der Kaffee geht von nun an auf uns.
585
00:37:39,533 --> 00:37:40,785
Schönen Abend noch.
586
00:37:42,328 --> 00:37:43,204
Danke.
587
00:39:13,669 --> 00:39:14,587
Hey.
588
00:39:14,670 --> 00:39:17,715
Sehen Sie, was ein Depp in den Container
589
00:39:17,798 --> 00:39:20,092
hinter Larson's Hardware warf.
590
00:39:20,176 --> 00:39:24,472
Eine Konzertina, verwechseln Sie sie
nicht mit einem Akkordeon.
591
00:39:24,555 --> 00:39:25,556
Tue ich nicht.
592
00:39:27,725 --> 00:39:30,978
Eine meiner Schwestern spielte ein wenig.
593
00:39:34,356 --> 00:39:35,733
Ich eindeutig nicht.
594
00:39:37,068 --> 00:39:40,488
Aber sie hätte Ihnen nicht
von dem Institut erzählen können,
595
00:39:41,072 --> 00:39:42,907
was sie da oben wirklich tun.
596
00:39:46,410 --> 00:39:47,286
Bleiben Sie hier.
597
00:39:49,413 --> 00:39:50,498
Bleiben Sie da, Annie.
598
00:40:11,185 --> 00:40:12,728
DOBIRA-BRÜDER
599
00:40:14,980 --> 00:40:16,440
Polizei! Auf den Boden!
600
00:40:21,737 --> 00:40:23,322
Komm schon! Weg hier!
601
00:40:28,285 --> 00:40:30,830
Schnell! Steig ein! Tür zu!
602
00:40:39,130 --> 00:40:42,508
Es gab Schüsse.
An der Tankstelle der Dobira-Brüder.
603
00:40:44,885 --> 00:40:45,970
Ein Verletzter.
604
00:40:46,762 --> 00:40:48,389
Polizist in Zivil vor Ort.
605
00:40:49,431 --> 00:40:51,600
Hey, Mr. Dobira.
606
00:40:51,684 --> 00:40:52,977
Ich bin es, Tim.
607
00:40:53,060 --> 00:40:54,562
Tim. Hören Sie mich?
608
00:40:55,396 --> 00:40:57,398
Sie müssen sich umdrehen.
609
00:40:57,481 --> 00:41:00,860
-Nein. Bitte. Es tut weh.
-Ich weiß, dass es wehtut.
610
00:41:00,943 --> 00:41:03,362
Ich muss mir Sie ansehen. Atmen Sie ruhig.
611
00:41:07,324 --> 00:41:09,535
Geben Sie mir Ihre Hände.
Drücken Sie fest.
612
00:41:09,618 --> 00:41:11,453
Üben Sie Druck aus. Ich bin da.
613
00:41:11,537 --> 00:41:13,247
Schön drücken. Bin gleich zurück.
614
00:41:13,330 --> 00:41:14,623
Gleich, ok?
615
00:41:17,168 --> 00:41:20,546
Haben Sie Alkohol, Mr. Dobira? Alkohol?
616
00:41:22,173 --> 00:41:23,007
Nein?
617
00:41:30,764 --> 00:41:32,725
Ich komme. Ich bin da.
618
00:41:32,808 --> 00:41:34,768
Hier. Ich bin da.
619
00:41:35,603 --> 00:41:38,564
Sehen wir uns das an.
Nun weg mit den Händen. Weg.
620
00:41:38,647 --> 00:41:39,899
Ok.
621
00:41:41,025 --> 00:41:42,443
Atmen Sie.
622
00:41:42,526 --> 00:41:43,652
Sehr gut. Ok.
623
00:41:46,113 --> 00:41:47,448
Rein damit.
624
00:41:47,531 --> 00:41:49,992
Alles wird gut. Es kommt Hilfe.
625
00:41:56,290 --> 00:41:59,293
Daniel, arbeiten Sie
wieder die halbe Nacht?
626
00:42:01,212 --> 00:42:02,796
Ich bereitete alles vor.
627
00:42:03,547 --> 00:42:07,301
Ich glaube, Mr. Iles
braucht nur noch eine Traumbox-Session.
628
00:42:07,384 --> 00:42:08,260
Gute Neuigkeiten.
629
00:42:08,844 --> 00:42:11,847
Wir brauchen ihn
bei allem, was bevorsteht.
630
00:42:12,514 --> 00:42:13,599
Wir sind vorbereitet.
631
00:42:13,682 --> 00:42:15,851
Wir haben ein paar direkt nach Iles…
632
00:42:18,312 --> 00:42:19,647
Was ist mit Luke Ellis?
633
00:42:20,731 --> 00:42:24,860
Seine ersten Tests
deuten auf sehr niedrige TP hin.
634
00:42:24,944 --> 00:42:29,323
Keine Überraschung bei seinen dürftigen
BDNF-Werten, aber kriegen ihn so weit.
635
00:42:29,406 --> 00:42:30,241
Gut zu wissen.
636
00:42:30,950 --> 00:42:33,285
Sicher kam es Ihnen in den Sinn,
637
00:42:33,369 --> 00:42:37,373
dass selbst ein geringer BDNF-Wert
638
00:42:37,456 --> 00:42:40,793
den Ellis-Jungen zusammen
mit seinem hohen IQ
639
00:42:40,876 --> 00:42:43,545
einmalig wertvoll machen könnte.
640
00:42:43,629 --> 00:42:48,467
Mein Job ist es, seine TP
anzukurbeln und zu stärken,
641
00:42:48,550 --> 00:42:51,428
bis er zum Summen beitragen kann.
642
00:42:51,512 --> 00:42:54,890
Natürlich, Daniel.
Das ist unser aller Job.
643
00:42:55,808 --> 00:42:58,018
Aber in manchen Fällen
644
00:42:58,102 --> 00:43:00,396
liegt der wahre Wert der Testpersonen,
645
00:43:00,479 --> 00:43:05,234
ein unendlich höherer Wert,
vielleicht irgendwo anders.
646
00:43:08,862 --> 00:43:09,738
Keine Sorge.
647
00:43:10,990 --> 00:43:15,661
Die Mikrofone in diesem Flur
sind aktuell ausgefallen.
648
00:43:16,203 --> 00:43:18,998
-Mr. Stackhouse…
-Trevor, bitte.
649
00:43:20,082 --> 00:43:23,919
Trevor, hören Sie.
Ich weiß nicht, was Sigsby Ihnen sagte,
650
00:43:24,003 --> 00:43:27,673
aber ich nutze meine Position nicht,
um PKs zu suchen.
651
00:43:27,756 --> 00:43:31,802
Das liegt aktuell
außerhalb unseres Zuständigkeitsbereichs,
652
00:43:31,885 --> 00:43:37,391
und ich bin mir sicher, dass andere
Einrichtungen damit beauftragt sind.
653
00:43:37,474 --> 00:43:38,434
Gut gesagt.
654
00:43:38,517 --> 00:43:42,062
Kompletter Schwachsinn, aber gut gesagt.
655
00:43:43,939 --> 00:43:44,982
Wie bitte?
656
00:43:51,905 --> 00:43:53,449
Alles gut. Wir schaffen das.
657
00:43:53,532 --> 00:43:55,117
Ich bin hier, Mann.
658
00:43:55,868 --> 00:43:56,827
Komm schon.
659
00:44:00,748 --> 00:44:02,166
Komm schon.
660
00:44:18,974 --> 00:44:20,351
Hände. Ich will Hände sehen.
661
00:44:20,434 --> 00:44:21,935
Wir brauchen den Notarzt.
662
00:44:22,728 --> 00:44:24,730
-Drew, sofort!
-Ok, was…
663
00:44:24,813 --> 00:44:27,024
Rufen Sie Wendy an,
wir brauchen die Rettung.
664
00:44:27,107 --> 00:44:28,650
Schusswunde im Bauch,
665
00:44:28,734 --> 00:44:31,862
und wir müssen
nach einem Jeep Compass fahnden.
666
00:44:31,945 --> 00:44:36,033
Kennzeichen aus North Carolina,
W-T-B neun… Mehr sah ich nicht.
667
00:44:36,116 --> 00:44:37,576
Also, ein Jeep…
668
00:44:37,659 --> 00:44:39,244
Krankenwagen. Sie schaffen das.
669
00:44:39,328 --> 00:44:40,662
Ja.
670
00:44:40,746 --> 00:44:43,957
Wendy, wir brauchen einen Krankenwagen
zu den Dobiras.
671
00:44:44,041 --> 00:44:46,085
-Unterwegs. 15 Minuten.
-Ist unterwegs.
672
00:44:46,710 --> 00:44:48,587
-Fahndung.
-Das darf nur der Chief.
673
00:44:48,670 --> 00:44:50,381
Sagen Sie ihm, ich zwang Sie.
674
00:44:50,464 --> 00:44:53,008
-Wendy, wir brauchen eine Fahndung…
-Sie schaffen das.
675
00:44:53,092 --> 00:44:55,427
-Ein neuerer Jeep Compass.
-Ich bin da. Atmen.
676
00:44:56,804 --> 00:44:57,638
Ich bin da.
677
00:44:57,721 --> 00:44:59,223
NC-Kennzeichen.
678
00:44:59,306 --> 00:45:03,102
-W-T-B-neun, dann noch drei.
-Kennzeichen W-T-B-neun.
679
00:45:03,936 --> 00:45:06,146
-Farbe?
-Dunkel, glaube ich, schwarz.
680
00:45:06,230 --> 00:45:09,358
Beide Typen waren Anfang 20.
Weiß. Beide bewaffnet.
681
00:45:09,441 --> 00:45:11,568
-Dunkles Fahrzeug. Zwei Männer.
-Hilfe kommt.
682
00:45:12,236 --> 00:45:14,446
-Weiß. Anfang 20. Bewaffnet.
-Ruhig.
683
00:45:14,988 --> 00:45:16,323
Dad.
684
00:45:16,949 --> 00:45:20,744
Dad, wir haben Fabienne gewählt,
weil sie weiß, was sie tut.
685
00:45:20,828 --> 00:45:22,996
Weißt du noch, ihre Patientenbewertungen?
686
00:45:23,080 --> 00:45:26,458
Sie hatte die besten
von allen Hilfskräften der Agentur.
687
00:45:28,877 --> 00:45:32,506
Nein. Sie versteckt deine Brille nicht.
688
00:45:34,716 --> 00:45:35,551
Ok.
689
00:45:36,802 --> 00:45:37,845
Danke.
690
00:45:39,680 --> 00:45:40,514
Was?
691
00:45:41,390 --> 00:45:44,435
Ich habe dieses Jahr
eine wunderbare Klasse.
692
00:45:45,561 --> 00:45:50,023
Ja, ich glaube, die dritte Klasse
ist mein Lieblingsalter zum Unterrichten.
693
00:45:52,443 --> 00:45:53,360
Weil…
694
00:45:53,444 --> 00:45:58,449
Ja, ihre Gehirne entwickeln sich
so schnell, und man kann viel bewirken.
695
00:45:59,241 --> 00:46:02,369
Wir lesen gerade Die Zeitfalte zu Ende,
wovon sie
696
00:46:03,162 --> 00:46:04,663
nicht genug bekommen.
697
00:46:04,746 --> 00:46:09,418
Und im nächsten Halbjahr dachte ich an
Milos ganz und gar unmögliche Reise.
698
00:46:11,753 --> 00:46:12,713
Warum nicht?
699
00:46:12,796 --> 00:46:14,298
Du last es mir mit neun vor.
700
00:46:16,925 --> 00:46:18,260
Das ist unvergesslich.
701
00:46:22,514 --> 00:46:23,348
Ok.
702
00:46:24,475 --> 00:46:25,309
Ok.
703
00:46:26,810 --> 00:46:27,644
Hab dich lieb.
704
00:46:35,694 --> 00:46:41,325
Sigsbys einzige Anweisung lautet,
den Prozess am Laufen zu halten.
705
00:46:41,408 --> 00:46:43,660
Immer eine Nasenlänge voraus zu sein.
706
00:46:43,744 --> 00:46:46,079
-Ja.
-Aber wir beide teilen
707
00:46:46,163 --> 00:46:48,665
noch eine andere Perspektive.
708
00:46:48,749 --> 00:46:54,421
Und diese Perspektive umfasst
den fast unermesslichen Wert,
709
00:46:54,505 --> 00:46:59,134
Individuen mit echtem PK-Potenzial
zu identifizieren.
710
00:47:00,385 --> 00:47:04,640
Sie und ich mögen diese
weitere Perspektive teilen,
711
00:47:04,723 --> 00:47:08,727
aber Sigsby vermittelte uns,
dass es das Institut nicht tut, zumindest,
712
00:47:08,810 --> 00:47:10,521
was unsere Arbeit betrifft.
713
00:47:10,604 --> 00:47:12,648
Da hat sie absolut recht.
714
00:47:33,293 --> 00:47:36,296
Moment, meinen Sie,
es gibt eine dritte Partei?
715
00:47:36,380 --> 00:47:39,508
Nicht eine. Mehrere.
716
00:47:40,634 --> 00:47:44,513
Und alle sind bereit,
astronomische Summen an Geld
717
00:47:44,596 --> 00:47:49,768
dem zuzuschieben, der ihnen
einen Wettbewerbsvorteil liefern kann.
718
00:47:49,851 --> 00:47:53,146
Also was soll ich tun?
719
00:47:53,230 --> 00:47:55,482
Genau das, was Sie tun.
720
00:47:56,191 --> 00:48:00,862
Finden Sie einen Jungen mit PK-Potenzial
und entwickeln Sie ihn.
721
00:48:00,946 --> 00:48:02,281
Ellis, meinen Sie?
722
00:48:02,364 --> 00:48:04,157
Sagen Sie es mir, Doc.
723
00:48:04,241 --> 00:48:07,452
Identifizierung und Entwicklung
ist Ihr Fachbereich.
724
00:48:08,453 --> 00:48:13,500
Ich biete Ihnen nur
einen Arbeitsplatz und einen Käufer.
725
00:48:16,461 --> 00:48:19,131
-Und Sigsby?
-Was soll mit ihr sein?
726
00:48:21,341 --> 00:48:26,763
Achten Sie auf Ihr Bettgeflüster,
aber darauf steht sie sicher nicht.
727
00:48:29,766 --> 00:48:31,268
Bis morgen, Doktor.
728
00:48:45,699 --> 00:48:46,575
-Links?
-Ok.
729
00:48:49,578 --> 00:48:50,746
-Hier.
-Bereit?
730
00:48:50,829 --> 00:48:52,372
Ok, zwei, drei.
731
00:48:52,456 --> 00:48:53,707
-Hoch.
-Ja.
732
00:48:53,790 --> 00:48:57,210
Sichern Sie den Tatort,
bis die Spurensicherung aus Bangor da ist.
733
00:48:57,294 --> 00:48:59,463
Ich erfahre in Kürze, wann das ist.
734
00:49:00,130 --> 00:49:00,964
Verdammt.
735
00:49:01,632 --> 00:49:03,175
Schafft Mr. Dobira es?
736
00:49:04,509 --> 00:49:06,511
Die Sanitäter haben ihn stabilisiert.
737
00:49:06,595 --> 00:49:07,929
Verstanden.
738
00:49:08,013 --> 00:49:10,766
Er hatte großes Glück.
Ich hoffe, es hält an.
739
00:49:11,725 --> 00:49:12,851
Nicht nur Glück.
740
00:49:13,685 --> 00:49:15,145
Es kam schnell Hilfe.
741
00:49:19,399 --> 00:49:20,525
Gut gemacht, Drew.
742
00:49:20,609 --> 00:49:21,985
Danke, Chief.
743
00:49:22,069 --> 00:49:23,320
Auch mit der Fahndung.
744
00:49:24,154 --> 00:49:25,656
Die Staatspolizei konnte
745
00:49:25,739 --> 00:49:27,699
rasch Straßensperren einrichten.
746
00:49:28,492 --> 00:49:30,619
Sie denken, die Mistkerle sitzen fest.
747
00:49:31,745 --> 00:49:35,332
Ich sollte den Tatort absperren
und mit dem Bericht beginnen.
748
00:49:37,668 --> 00:49:39,169
Und Sie mit Ihrem, Tim.
749
00:49:39,252 --> 00:49:41,254
Aber erwähnen Sie alle Details korrekt.
750
00:49:42,172 --> 00:49:44,341
Ich muss noch ein paar Runden drehen.
751
00:49:44,424 --> 00:49:46,051
Reicht es morgen früh?
752
00:49:47,177 --> 00:49:48,720
Erwähnen Sie auch, wie Sie
753
00:49:48,804 --> 00:49:51,515
zwei bewaffnete Räuber
ohne Waffe vertrieben.
754
00:50:02,818 --> 00:50:03,819
Danke.
755
00:50:04,528 --> 00:50:05,862
Sie waren großartig.
756
00:50:05,946 --> 00:50:07,364
Nein, war ich nicht.
757
00:50:08,699 --> 00:50:11,284
Aber nächstes Mal Windeln und Vaseline.
758
00:50:11,827 --> 00:50:12,828
Wer hätte das geahnt?
759
00:50:14,496 --> 00:50:15,330
Nächstes Mal.
760
00:50:41,148 --> 00:50:42,524
Herrgott. Hey.
761
00:50:42,607 --> 00:50:45,068
Hey, nicht weinen. Alles wird gut.
762
00:50:45,652 --> 00:50:46,820
Oh mein Gott.
763
00:50:47,696 --> 00:50:49,531
-Hey.
-Alles ist gut.
764
00:50:49,614 --> 00:50:51,867
-Scheiße. Holst du eine neue Hose?
-Ja.
765
00:50:51,950 --> 00:50:53,744
-Danke.
-Alles wird gut.
766
00:50:53,827 --> 00:50:56,037
Hey, du bist Avery, oder? Aus Utah?
767
00:50:56,121 --> 00:50:57,956
Ja. Alles wird gut.
768
00:51:07,299 --> 00:51:08,675
Erdnussbutter-Riegel?
769
00:51:08,759 --> 00:51:10,719
Nein, er ist allergisch.
770
00:51:10,802 --> 00:51:11,636
Hey.
771
00:51:11,720 --> 00:51:12,637
Woher weißt du das?
772
00:51:14,014 --> 00:51:15,015
Er sagte es mir.
773
00:51:15,849 --> 00:51:17,392
Ok, gut. Komm schon.
774
00:51:19,144 --> 00:51:20,645
-Alles gut.
-Danke.
775
00:51:22,773 --> 00:51:23,607
Ja.
776
00:51:24,441 --> 00:51:25,275
So.
777
00:51:26,109 --> 00:51:27,486
Wir gehen in dein Zimmer.
778
00:51:28,278 --> 00:51:29,946
Das ist nicht mein Zimmer.
779
00:51:32,407 --> 00:51:33,617
Er ist stark.
780
00:51:35,744 --> 00:51:36,828
Wie bisher keiner.
781
00:51:39,039 --> 00:51:40,332
Wie stark?
782
00:51:40,957 --> 00:51:44,294
Wenn meine TP ein Swingman
in der ersten Uni-Liga ist,
783
00:51:44,377 --> 00:51:45,837
ist er Michael Jordan.
784
00:51:51,134 --> 00:51:52,886
"Bittet, so wird euch gegeben."
785
00:53:10,672 --> 00:53:12,674
Untertitel von: Lena Breunig
786
00:53:12,757 --> 00:53:14,759
Kreative Leitung
Alexander König
786
00:53:15,305 --> 00:54:15,863
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm