"The Institute" Shot for Dots

ID13185027
Movie Name"The Institute" Shot for Dots
Release Name The.Institute.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36236222
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,001 --> 00:00:18,837 Was bisher geschah… 3 00:00:20,588 --> 00:00:23,133 -Mom? -Klar, Junge, was du willst. 4 00:00:31,182 --> 00:00:32,475 Willkommen im Institut. 5 00:00:35,228 --> 00:00:37,480 Du bist Luke Ellis aus Minneapolis. 6 00:00:38,440 --> 00:00:39,607 Und du bist klug. 7 00:00:40,316 --> 00:00:41,776 Bist du TK oder TP? 8 00:00:42,986 --> 00:00:45,947 -TP steht für Telepathie. TK für… -Telekinese. 9 00:00:47,073 --> 00:00:48,783 Manchmal bewegen sich Dinge. 10 00:00:49,826 --> 00:00:51,661 Aber das kann nicht reichen… 11 00:00:51,745 --> 00:00:52,704 Um hier zu landen? 12 00:00:52,787 --> 00:00:54,956 -Wir sind im Vorderbau. -Und der Hinterbau? 13 00:00:55,039 --> 00:00:57,250 Dahin kommen wir danach. 14 00:00:58,668 --> 00:00:59,586 Willkommen, Luke. 15 00:01:00,211 --> 00:01:03,214 Mr. Stackhouse, unseren Sicherheitschef, kennst du schon. 16 00:01:03,298 --> 00:01:05,592 Und das ist Dr. Hendricks. 17 00:01:05,675 --> 00:01:08,762 Er ist der Urheber unserer modernsten Wissenschaft hier. 18 00:01:08,845 --> 00:01:11,639 Mein Name ist Miss Sigsby, und ich bin… 19 00:01:11,723 --> 00:01:13,141 Die Chefin, ich weiß. 20 00:01:13,224 --> 00:01:18,396 Du wirst zweifellos an der Rettung der Welt mitwirken. 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,316 Und am Ende deiner Dienstzeit löschen wir dein Gedächtnis 22 00:01:21,399 --> 00:01:23,234 und schicken dich heim. 23 00:01:25,987 --> 00:01:27,113 Wir sind keine Monster. 24 00:01:29,908 --> 00:01:31,785 NACHTWÄCHTER GESUCHT 25 00:01:31,868 --> 00:01:34,579 Sie sind komplett überqualifiziert für den Job. 26 00:01:35,163 --> 00:01:36,331 Unser Team ist gut. 27 00:01:37,040 --> 00:01:38,500 Sie sind von der Straße. 28 00:01:39,000 --> 00:01:42,921 Die Leute spotten über Nachtwächter, aber sie sind wesentlich für uns. 29 00:01:43,797 --> 00:01:47,300 Jeden Tag passieren Dinge auf dieser Welt, 30 00:01:48,009 --> 00:01:50,804 die Sie nicht glauben würden. 31 00:01:54,682 --> 00:01:56,351 Sie war wirklich unzuverlässig. 32 00:01:56,976 --> 00:01:57,811 War? 33 00:01:57,894 --> 00:01:59,312 Es ist erledigt. 34 00:02:00,104 --> 00:02:01,731 Luke, das ist Nicky. 35 00:02:02,774 --> 00:02:05,568 Ja, wir müssen selbst hier rauskommen. 36 00:02:06,486 --> 00:02:09,405 Also, kluger Junge, wie zur Hölle kommen wir hier raus? 37 00:03:32,030 --> 00:03:36,326 DAS INSTITUT 38 00:03:41,331 --> 00:03:44,083 NACH DEM ROMAN VON STEPHEN KING 39 00:03:56,930 --> 00:03:58,973 Hattest du eigentlich schon mal Windpocken? 40 00:04:00,683 --> 00:04:02,936 -Mom? -Klar, Junge, was du willst. 41 00:04:10,568 --> 00:04:13,071 Aufwachen, Schlafmütze! 42 00:04:13,154 --> 00:04:16,324 Die Party hat begonnen. Verpasse den Spaß nicht. 43 00:04:19,494 --> 00:04:20,328 GLÜCKWUNSCH 44 00:04:20,411 --> 00:04:23,164 Du verlässt den Vorderbau 45 00:04:23,247 --> 00:04:26,834 Du verlässt den Vorderbau 46 00:04:26,918 --> 00:04:32,340 Du verlässt ihn, liebe Iris 47 00:04:33,049 --> 00:04:35,343 Du verlässt 48 00:04:35,426 --> 00:04:36,260 FAST ZU HAUSE 49 00:04:36,344 --> 00:04:38,721 Den Vorderbau 50 00:04:43,559 --> 00:04:45,812 Soll ich mir etwas wünschen? 51 00:04:47,480 --> 00:04:48,648 Wenn du willst. 52 00:04:49,315 --> 00:04:50,900 Das Alter stimmt nicht. 53 00:04:50,984 --> 00:04:52,318 Es sind nur 13 Kerzen. 54 00:04:54,487 --> 00:04:55,446 Tut mir leid. 55 00:04:55,530 --> 00:04:58,032 Die stehen für deine 13 Tage im Vorderbau. 56 00:04:58,658 --> 00:05:00,076 Nun ziehst du weiter. 57 00:05:15,341 --> 00:05:17,093 Geburtstagstorte um 8 Uhr morgens? 58 00:05:18,344 --> 00:05:19,512 Die Vergnügungsinsel! 59 00:05:20,638 --> 00:05:23,141 Trotzdem will ich keine Glasur zum Frühstück. 60 00:05:23,224 --> 00:05:25,727 Das ist echt gruselig. 61 00:05:41,409 --> 00:05:42,243 Hey. 62 00:05:43,036 --> 00:05:45,121 Hast du heute deinen ersten Testtag? 63 00:05:45,204 --> 00:05:46,789 Ja. 64 00:05:46,873 --> 00:05:48,291 Iss Torte. Zucker hilft. 65 00:05:52,211 --> 00:05:53,212 Wobei? 66 00:05:53,880 --> 00:05:54,881 Glaub mir einfach. 67 00:05:58,801 --> 00:06:00,303 Alles wird gut. 68 00:06:24,619 --> 00:06:25,953 Also, Nicky… 69 00:06:26,871 --> 00:06:30,458 Nicky sagt, du wirst einen Weg finden, um ihm zu helfen? 70 00:06:31,959 --> 00:06:33,419 Um uns allen zu helfen. 71 00:06:33,503 --> 00:06:35,171 Bist du so selbstsicher? 72 00:06:38,132 --> 00:06:39,008 Muss schön sein. 73 00:06:39,842 --> 00:06:41,677 Iris, es ist Zeit. 74 00:06:46,265 --> 00:06:47,725 Sie steht so auf ihn. 75 00:06:48,851 --> 00:06:49,727 Es ist lustig. 76 00:06:49,811 --> 00:06:52,814 Sie will es unbedingt vor mir in ihrem Kopf verbergen, 77 00:06:52,897 --> 00:06:55,817 aber ich lese es aus ihrem Gesicht. 78 00:06:58,611 --> 00:07:00,571 Bist du mit Nicky zusammen? 79 00:07:02,949 --> 00:07:04,158 Ich war nicht sicher. 80 00:07:05,034 --> 00:07:06,410 Dann sind wir schon zwei. 81 00:07:07,161 --> 00:07:09,914 Ich weiß nicht, ob Nicky und ich zusammen sind. 82 00:07:09,997 --> 00:07:11,541 Ich weiß nicht, was wir sind. 83 00:07:12,250 --> 00:07:14,585 Ich kenne ihn keine zwei Wochen… 84 00:07:26,139 --> 00:07:28,224 Wir sehen uns wohl in ein paar Tagen. 85 00:07:28,307 --> 00:07:30,810 -Ja. Bis bald. -Ok. 86 00:07:55,668 --> 00:07:56,502 Herrgott! 87 00:07:57,795 --> 00:07:59,213 Erster großer Tag, Tiger? 88 00:08:00,381 --> 00:08:01,632 Mach dich bereit. 89 00:08:01,716 --> 00:08:03,968 Ich hole dich in ein, zwei Stunden. 90 00:08:21,777 --> 00:08:22,945 Komm schon, Iris. 91 00:08:30,536 --> 00:08:32,121 Wir sehen sie nicht mehr. 92 00:09:05,363 --> 00:09:07,615 -Guten Morgen. -Hey, können Sie mir helfen? 93 00:09:07,698 --> 00:09:12,286 -Bitte? Das wäre super. Ja. -Ich wollte gerade… 94 00:09:12,370 --> 00:09:13,871 -Ok. -Oh, ja. 95 00:09:13,955 --> 00:09:15,248 -Da ist sie. -Das ist eine… 96 00:09:15,331 --> 00:09:17,416 -Ja. -Ja. Hey. 97 00:09:20,544 --> 00:09:21,545 Sie mag Sie. 98 00:09:22,713 --> 00:09:23,798 Sie ist Single. 99 00:09:27,635 --> 00:09:30,012 Ich hoffe, es beruhigt unsere Stammgäste, 100 00:09:30,096 --> 00:09:32,598 dass ein Gesetzeshüter unter ihnen lebt. 101 00:09:33,391 --> 00:09:36,060 Obwohl es das Geschäft am Abschlussballabend, 102 00:09:36,143 --> 00:09:40,815 das Grasgeschäft und Teenie- Schäferstündchen einschränken könnte. 103 00:09:40,898 --> 00:09:42,066 Ja. 104 00:09:42,149 --> 00:09:45,361 Unsere Freundin Officer Gullickson war vor nicht so vielen Jahren 105 00:09:45,444 --> 00:09:47,822 Teil dieser Orgien, wenn ich mich recht erinnere. 106 00:09:48,656 --> 00:09:49,740 Apropos. 107 00:09:50,283 --> 00:09:52,827 Sie rief vorhin an und bat mich, 108 00:09:52,910 --> 00:09:56,664 Sie sofort zum Revier zu schicken, sobald Sie wach sind. 109 00:09:56,747 --> 00:09:59,125 -Dann sollte ich wohl los. -Also erst 110 00:09:59,208 --> 00:10:01,919 wollte sie in Ihr Zimmer durchgestellt werden. 111 00:10:02,003 --> 00:10:04,755 -Aber es hing "Bitte nicht stören" da. -Ok. 112 00:10:04,839 --> 00:10:06,048 Wir im Stanton Hotel 113 00:10:06,132 --> 00:10:09,385 widersetzen uns nie den Wünschen unserer Gäste. 114 00:10:09,468 --> 00:10:11,262 Ok, bis später. 115 00:10:11,345 --> 00:10:12,680 -Oder, Bedelia? -Bis dann. 116 00:10:14,348 --> 00:10:15,224 Ok. 117 00:10:18,436 --> 00:10:20,604 So. Trautes Heim, Glück allein. 118 00:10:21,897 --> 00:10:23,649 Die Staatspolizei meldete sich. 119 00:10:23,733 --> 00:10:26,736 Ein Räuber-Duo könnte auf dem Weg hierher sein. 120 00:10:26,819 --> 00:10:30,364 Sie überfielen vor einer Woche einen Mini-Markt in New Hampshire 121 00:10:30,448 --> 00:10:32,450 und schlugen Montag in Kittery zu. 122 00:10:32,533 --> 00:10:35,161 Letzte Nacht dann außerhalb von Bangor. 123 00:10:35,244 --> 00:10:36,537 Wollen sie zur Grenze? 124 00:10:36,620 --> 00:10:37,538 Möglich. 125 00:10:37,621 --> 00:10:40,333 Wenn sie nicht nach Osten abbiegen, kommen sie hierher. 126 00:10:41,292 --> 00:10:42,126 Alles klar. 127 00:10:44,837 --> 00:10:47,298 Sie riefen mich her, um mich zu warnen? 128 00:10:48,007 --> 00:10:49,592 Ging das nicht telefonisch? 129 00:10:49,675 --> 00:10:51,677 Lernt man das in der Ausbildung 130 00:10:51,761 --> 00:10:52,720 in der Großstadt? 131 00:10:53,888 --> 00:10:56,307 Ich soll fragen, ob Sie eine Waffe wollen. 132 00:10:56,390 --> 00:10:57,767 Nur, bis wir sie haben. 133 00:10:57,850 --> 00:10:59,769 Wir haben noch ein paar Glocks im Safe. 134 00:10:59,852 --> 00:11:01,771 Damit bin ich bedient. 135 00:11:01,854 --> 00:11:03,272 Haben Sie eine Waffe? 136 00:11:03,356 --> 00:11:04,190 Nein. 137 00:11:06,609 --> 00:11:07,485 Wie Sie wollen. 138 00:11:08,444 --> 00:11:10,071 Wenn etwas passiert, 139 00:11:10,154 --> 00:11:11,947 -müssen Sie es nur melden. -Jawohl. 140 00:11:14,367 --> 00:11:18,829 Bei einer Sache könnten Sie mir helfen. 141 00:11:18,913 --> 00:11:22,124 Wo bekommt man in dieser Stadt einen Hafermilchlatte? 142 00:11:24,251 --> 00:11:26,170 In Waterville ist ein Starbucks. 143 00:11:26,879 --> 00:11:28,005 Circa 158 km entfernt. 144 00:11:28,089 --> 00:11:30,800 Das war nur ein Großstadtbullenwitz. 145 00:11:30,883 --> 00:11:32,259 Ich trinke gar keine. 146 00:11:32,343 --> 00:11:33,928 Gott sei Dank. 147 00:11:34,011 --> 00:11:37,098 Hören Sie. Seien Sie heute Abend einfach vorsichtig. 148 00:11:37,848 --> 00:11:41,060 Wenn die Mistkerle hierherkommen, bringt Kreide nicht viel. 149 00:11:42,478 --> 00:11:43,396 Vielleicht. 150 00:11:43,479 --> 00:11:46,941 Aber keine Sorge. Meinem Verstand und Charme sind sie nicht gewachsen. 151 00:11:50,277 --> 00:11:53,197 Kaffee gibt es im Sunrise Diner, 152 00:11:53,280 --> 00:11:55,032 ein paar Straßen weiter rechts. 153 00:11:55,116 --> 00:11:56,033 Danke, Ma'am. 154 00:11:56,742 --> 00:11:57,910 "Ma'am"? 155 00:11:58,494 --> 00:11:59,495 Miss? 156 00:12:00,496 --> 00:12:01,330 Officer. 157 00:12:04,250 --> 00:12:05,376 Alles klar. 158 00:12:10,172 --> 00:12:11,966 Sie leitete Rekrutierungen? 159 00:12:12,049 --> 00:12:13,092 Ja, Sir. 160 00:12:13,884 --> 00:12:14,844 Seit letztem Jahr. 161 00:12:14,927 --> 00:12:18,222 Unsere Kontrollverfahren müssen wohl verbessert werden. 162 00:12:18,305 --> 00:12:22,977 Sir, wie Miss Sigsby und ich sagten, braucht man für Kontrolle Zeit. 163 00:12:23,060 --> 00:12:25,646 Sie wies mich mehrfach darauf hin, 164 00:12:25,729 --> 00:12:28,274 dass sie schnell mehr Angestellte braucht. 165 00:12:28,357 --> 00:12:31,485 Nein, ich brauche mehr Kids. 166 00:12:31,569 --> 00:12:32,903 Und als Teamleiterin 167 00:12:32,987 --> 00:12:35,489 war sie in die gesamte Mission eingeweiht? 168 00:12:35,573 --> 00:12:37,825 Nein. Sie hatte nur Zutritt zum Vorderbau. 169 00:12:37,908 --> 00:12:39,493 Das beruhigt mich nicht. 170 00:12:41,078 --> 00:12:43,372 Und wie lange folgten Sie dieser Frau? 171 00:12:44,081 --> 00:12:45,916 Das frage ich Sie, Mr. Stackhouse. 172 00:12:46,000 --> 00:12:48,419 Wir verstärkten die passive Überwachung im März. 173 00:12:49,253 --> 00:12:52,047 Aktive Maßnahmen wurden letzte Woche genehmigt. 174 00:12:52,131 --> 00:12:53,549 "Aktive Maßnahmen." 175 00:12:54,383 --> 00:12:56,302 Meinen Sie Ihre Reporterin? 176 00:12:57,094 --> 00:13:01,682 Sir, ich glaube, nicht alle in dieser Konferenz dürfen… 177 00:13:01,765 --> 00:13:07,188 Mr. Stackhouse, würde ich Miss Sigsby ausschließen wollen, täte ich das. 178 00:13:07,897 --> 00:13:10,691 Und diese Verräterin hatte also sicher 179 00:13:10,774 --> 00:13:13,444 nur mit dieser Reporterin Kontakt? 180 00:13:13,527 --> 00:13:14,403 Ja. 181 00:13:14,487 --> 00:13:15,654 Also, Miss Sigsby, 182 00:13:15,738 --> 00:13:20,201 mir ist klar, dass das Rekrutierungsteam nicht in Ihre Zuständigkeit fällt. 183 00:13:20,284 --> 00:13:24,663 Der effizienteste Weg, die Stelle zu besetzen, wäre, 184 00:13:24,747 --> 00:13:28,501 wenn Sie jemanden vom Institutspersonal versetzen. 185 00:13:29,293 --> 00:13:31,462 Sie wissen, wir sind unterbesetzt. 186 00:13:31,545 --> 00:13:32,546 Ja, das weiß ich. 187 00:13:32,630 --> 00:13:34,548 Aber Sie sagten es selbst. 188 00:13:34,632 --> 00:13:39,512 Bei den neuen Herausforderungen brauchen Sie unbedingt neue Kids. 189 00:13:39,595 --> 00:13:41,180 Also müssen 190 00:13:41,847 --> 00:13:44,767 die Rekrutierungsteams voll besetzt sein. 191 00:13:44,850 --> 00:13:50,981 Jetzt bitte ich Sie noch einmal, mir mehr für weniger zu geben. 192 00:13:51,065 --> 00:13:52,983 Oder ich könnte dem Komitee sagen, 193 00:13:53,067 --> 00:13:57,363 dass Sie mit der Anzahl der Zielpersonen nicht zurechtkamen. 194 00:13:57,446 --> 00:13:59,156 Nein, natürlich nicht. 195 00:13:59,240 --> 00:14:00,407 Wir tun unsere Arbeit. 196 00:14:03,827 --> 00:14:05,955 Was ist mit Mr. Stackhouses Reporterin? 197 00:14:06,705 --> 00:14:08,958 Sie wurde doch sicher überprüft. 198 00:14:09,041 --> 00:14:12,419 Was, wenn sie Teil des Teams würde, bis wir einen Ersatz haben? 199 00:14:13,212 --> 00:14:15,172 Was sagen Sie dazu, Mr. Stackhouse? 200 00:14:16,799 --> 00:14:18,217 Ich kümmere mich darum. 201 00:14:18,842 --> 00:14:19,760 Sehr gut. 202 00:14:30,354 --> 00:14:34,191 Sie haben also tatsächlich eine Journalistin für uns gewonnen? 203 00:14:35,067 --> 00:14:39,488 Ich besorgte ihr den Job vor drei Jahren für diese Eventualität. 204 00:14:41,740 --> 00:14:43,617 Schätzen Sie nicht meine Weitsicht? 205 00:14:44,285 --> 00:14:45,327 Doch, sicher. 206 00:14:45,411 --> 00:14:48,914 Aber nicht, dass Sie meinen Sicherheitsstatus hinterfragen. 207 00:14:48,998 --> 00:14:51,959 Ruhig. Sie wissen, wie sehr er sich wegen Befugnissen aufregt. 208 00:14:52,042 --> 00:14:53,919 Ich warf ihm nur einen Knochen zu. 209 00:14:54,003 --> 00:14:55,713 Und mich den Wölfen zum Fraß vor. 210 00:14:55,796 --> 00:14:56,630 Das ist lustig. 211 00:14:58,215 --> 00:15:00,259 Ich vergaß, wie lustig Sie sein können. 212 00:15:01,385 --> 00:15:02,219 Nicht so lustig. 213 00:15:05,306 --> 00:15:08,350 Glauben Sie, ich würde das Institut gefährden? 214 00:15:09,977 --> 00:15:11,186 Das würden Sie nicht. 215 00:15:11,270 --> 00:15:14,273 Das beruhigt mich etwas. 216 00:15:14,356 --> 00:15:15,524 Nicht aus Vertrauen, 217 00:15:16,442 --> 00:15:20,154 sondern, da Sie wissen, wenn je etwas davon herauskommt, 218 00:15:21,822 --> 00:15:24,241 sind Sie genauso am Arsch wie wir alle. 219 00:15:29,830 --> 00:15:31,749 Weißt du, was dich heute erwartet? 220 00:15:32,541 --> 00:15:34,543 Das interessiert Sie? 221 00:15:36,211 --> 00:15:39,214 Müssen wir erneut über gute Mitarbeit reden? 222 00:15:40,132 --> 00:15:42,801 Sie wollen einen Eindruck über meine TK bekommen. 223 00:15:43,427 --> 00:15:46,138 Ich erspare uns Zeit. Ich kann es nicht auf Abruf. 224 00:15:46,221 --> 00:15:47,640 Etwas muss es aktivieren. 225 00:15:48,223 --> 00:15:50,851 Dann müssen wir einen Weg finden, es zu aktivieren. 226 00:15:50,934 --> 00:15:53,812 Streichen wir "kann nicht" aus dem Vokabular. 227 00:15:54,396 --> 00:15:55,773 Das sind Betaworte. 228 00:16:03,530 --> 00:16:06,158 Ich bin Dr. Hendricks, der medizinische Leiter. 229 00:16:06,241 --> 00:16:11,080 Wir trafen uns kurz in Miss Sigsbys Büro, aber du warst nicht in Bestform. 230 00:16:12,247 --> 00:16:13,248 Das tut Luke nicht. 231 00:16:14,041 --> 00:16:16,460 Das ist ok. Komplett ok. 232 00:16:17,711 --> 00:16:20,714 Er springt aber auf den Stuhl, wenn ich es sage. 233 00:16:28,305 --> 00:16:29,807 Erspare uns weitere Ärgernisse. 234 00:16:42,820 --> 00:16:44,863 Sie sind also wirklich Arzt? 235 00:16:45,489 --> 00:16:46,323 Natürlich. 236 00:16:47,324 --> 00:16:49,618 Ausgebildeter Arzt? Nicht wie Dr. Phil? 237 00:16:50,285 --> 00:16:51,370 Ja. 238 00:16:51,453 --> 00:16:53,372 Sie müssen doch Eide ablegen. 239 00:16:56,041 --> 00:17:00,421 Wie passt das zu Entführung und unfreiwilligen Tests? 240 00:17:01,755 --> 00:17:04,466 Du bist ganz schön klug. 241 00:17:06,176 --> 00:17:10,723 Und doch nicht der Erste, der denkt, er könne mich mit Hippokrates verblüffen. 242 00:17:11,724 --> 00:17:15,936 Ich versichere dir, ich habe die moralischen Aspekte bedacht. 243 00:17:16,603 --> 00:17:19,732 Der Zweck heiligt die Mittel komplett. 244 00:17:19,815 --> 00:17:22,025 Wirklich? Die Rettung der Welt? 245 00:17:22,109 --> 00:17:23,902 In der Tat. 246 00:17:23,986 --> 00:17:26,613 Hippokrates hat das übrigens nie gesagt. 247 00:17:28,824 --> 00:17:31,618 Auf Lateinisch klingt alles besser und offizieller. 248 00:17:31,702 --> 00:17:36,039 Latein oder nicht, ich hoffe, du weißt, dass es bedeutungslos ist. 249 00:17:36,957 --> 00:17:38,584 "Erstens nicht schaden"? 250 00:17:38,667 --> 00:17:41,211 Jede Operation ist ein Schaden. 251 00:17:42,045 --> 00:17:44,590 Nur Schaden für ein übergeordnetes Wohl. 252 00:17:44,673 --> 00:17:46,675 -Jetzt halt still. -Was ist da drin? 253 00:17:47,885 --> 00:17:48,886 Was kümmert es dich? 254 00:17:48,969 --> 00:17:50,846 Es kommt in meinen Arm rein. 255 00:17:50,929 --> 00:17:53,140 Genau. Es kommt rein, egal, was es ist. 256 00:17:54,349 --> 00:17:55,476 Jetzt halt still. 257 00:17:56,894 --> 00:17:58,395 Du willst den Namen wissen, 258 00:17:58,479 --> 00:18:00,689 um dich klüger als andere fühlen zu können. 259 00:18:03,150 --> 00:18:07,821 Deine Mitbewohner haben dich sicher über die Lichter aufgeklärt? 260 00:18:08,530 --> 00:18:09,364 Ein bisschen. 261 00:18:09,448 --> 00:18:11,825 Wie wichtig es ist, zu sagen, wenn du sie siehst? 262 00:18:11,909 --> 00:18:13,243 Ja, sagten sie. 263 00:18:16,622 --> 00:18:19,291 Sehr unwahrscheinlich, dass du sie heute siehst. 264 00:18:19,875 --> 00:18:23,587 Heute geht es darum, deinen Ausgangspunkt zu ermitteln. 265 00:18:23,670 --> 00:18:25,881 Du musst dich nur zurücklehnen, entspannen 266 00:18:27,132 --> 00:18:29,551 und die Anweisungen befolgen. 267 00:18:56,286 --> 00:18:57,579 Du musst es wissen! 268 00:18:57,663 --> 00:19:00,040 -Zoe will, dass du die Wahrheit weißt! -Hör auf! 269 00:19:00,123 --> 00:19:03,168 Ich will dir nur die Wahrheit sagen! 270 00:19:03,252 --> 00:19:04,461 -Geh weg! -Zoe… 271 00:19:04,545 --> 00:19:06,171 Hey, was ist los? 272 00:19:06,255 --> 00:19:09,341 Sie ist verrückt. Halt dich von mir fern. 273 00:19:09,424 --> 00:19:13,428 -Du kannst es nicht mehr ignorieren! -Ruhig, Annie. Alles ist gut. 274 00:19:13,512 --> 00:19:14,596 Was tun Sie hier? 275 00:19:14,680 --> 00:19:16,849 Ich wollte mir im Sunrise Kaffee holen. 276 00:19:16,932 --> 00:19:19,059 Hunger? Dort gibt es Omeletts. 277 00:19:19,142 --> 00:19:21,103 -Ich muss sie warnen. -Ich weiß, 278 00:19:21,186 --> 00:19:23,939 aber erst müssen Sie etwas essen, ok? 279 00:19:24,022 --> 00:19:25,774 Das geht auf mich. 280 00:19:25,858 --> 00:19:27,693 Sie muss es erfahren. 281 00:19:27,776 --> 00:19:29,236 -Zoe will es. -Verstehe. 282 00:19:29,319 --> 00:19:30,779 -Alles ok? -Sie muss… 283 00:19:30,863 --> 00:19:32,072 Wir wurden gerufen. 284 00:19:32,823 --> 00:19:34,157 Von Mrs. Sloane? 285 00:19:34,241 --> 00:19:38,078 Ja, alles ist gut. Alles unter Kontrolle, oder? 286 00:19:38,161 --> 00:19:41,415 Niemand ist sicher. 287 00:19:41,498 --> 00:19:43,625 Annie, der Chief ist es leid. 288 00:19:43,709 --> 00:19:45,794 Lassen Sie die Sloanes in Ruhe. 289 00:19:45,878 --> 00:19:47,671 Der Chief könnte mit drinhängen. 290 00:19:47,754 --> 00:19:50,507 -Um Himmels willen, Annie. -Sie alle! 291 00:19:50,591 --> 00:19:52,134 -Sogar ich? -Also… 292 00:19:52,885 --> 00:19:55,095 Sie sind neu hier, also… 293 00:19:55,178 --> 00:19:58,015 Aber Sie werden schon bald die Wahrheit erfahren. 294 00:19:58,098 --> 00:20:00,350 Wollen Sie persönlich mit dem Chief reden? 295 00:20:00,434 --> 00:20:01,977 Das wird nicht nötig sein. 296 00:20:02,060 --> 00:20:04,104 Annie und ich wollten frühstücken. 297 00:20:04,187 --> 00:20:06,982 Nein, danke, an Sie beide. 298 00:20:07,065 --> 00:20:10,193 Ich habe Dinge zu erledigen. 299 00:20:10,277 --> 00:20:12,029 Ok, solange Sie sich dabei 300 00:20:12,112 --> 00:20:14,323 von der armen Mrs. Sloane fernhalten. 301 00:20:16,825 --> 00:20:20,621 Passen Sie auf bei ihm. Sie sehen aus wie wir. 302 00:20:20,704 --> 00:20:22,039 Und klingen wie wir. 303 00:20:22,623 --> 00:20:24,458 Außer die Zehen. 304 00:20:24,541 --> 00:20:29,379 Sie müssen sich die kleinen Zehen ansehen. Die sind komisch gekrümmt. 305 00:20:34,718 --> 00:20:37,095 Halten Sie sich für einen Humanitarier? 306 00:20:37,179 --> 00:20:38,472 Und sind nett zur Irren? 307 00:20:38,555 --> 00:20:41,224 Ich hatte nicht darüber nachgedacht, Drew. 308 00:20:41,308 --> 00:20:42,726 Denken Sie darüber nach, 309 00:20:42,809 --> 00:20:44,770 wie es für Mrs. Sloane ist. 310 00:20:44,853 --> 00:20:46,521 Sie musste ein Kind begraben. 311 00:20:46,605 --> 00:20:49,733 Ihre verrückte Freundin redet ihr ein, es war kein Unfall. 312 00:20:49,816 --> 00:20:51,777 Da müssen Sie mich aufklären. 313 00:20:51,860 --> 00:20:53,111 Nein, nicht mein Job. 314 00:20:53,195 --> 00:20:55,489 Halten Sie sie von Kelly Sloane fern. 315 00:21:06,667 --> 00:21:09,628 Ich sage Ihnen, Sie werden enttäuscht werden. 316 00:21:09,711 --> 00:21:13,006 Lass das unsere Sorge sein. Bemühe dich, so gut du kannst. 317 00:21:24,726 --> 00:21:26,144 Ich strenge mich echt an. 318 00:21:27,938 --> 00:21:29,314 Streng dich mehr an. 319 00:21:34,778 --> 00:21:35,696 Irgendetwas? 320 00:21:40,283 --> 00:21:42,202 Tut mir leid, ich versuche es wirklich. 321 00:21:43,078 --> 00:21:45,789 Wir kratzen den letzten Rest zusammen, was? 322 00:21:45,872 --> 00:21:47,499 Konzentriere dich, Luke. 323 00:21:59,219 --> 00:22:00,721 Tony, gib ihm einen Boost. 324 00:22:02,973 --> 00:22:05,726 Nein. Bitte nicht mehr. 325 00:22:06,893 --> 00:22:10,564 Es ist sehr unwahrscheinlich, dass du die Lichter heute siehst. 326 00:22:10,647 --> 00:22:12,482 Aber falls du es tust, 327 00:22:12,566 --> 00:22:18,196 musst du es uns zu deiner eigenen Sicherheit sofort sagen. 328 00:22:18,280 --> 00:22:19,489 Zu meiner Sicherheit… 329 00:22:20,032 --> 00:22:23,076 Und beiße die Zähne zusammen. 330 00:22:23,160 --> 00:22:25,328 Nicht, dass du dir die Zunge abbeißt. 331 00:22:56,568 --> 00:22:57,444 Ok. 332 00:23:14,503 --> 00:23:15,962 Ich sagte, du schaffst es. 333 00:23:16,046 --> 00:23:18,673 Keiner glaubt an dich, wenn du nicht an dich glaubst. 334 00:23:18,757 --> 00:23:19,841 Ich glaube… 335 00:23:20,801 --> 00:23:22,344 …mir wird schlecht. 336 00:23:26,681 --> 00:23:27,516 Ok. 337 00:23:28,725 --> 00:23:32,771 Lass ihn ein paar Minuten hier sitzen, etwas trinken, sich frischmachen. 338 00:23:34,898 --> 00:23:35,899 Oh Gott. 339 00:23:39,986 --> 00:23:41,822 Sachte. Das erste Mal ist hart. 340 00:23:41,905 --> 00:23:44,950 Hier, das hilft. Minzkaugummi. 341 00:23:46,910 --> 00:23:48,370 Siehst du die Lichter? 342 00:23:49,788 --> 00:23:52,165 Das ist ok. Wirst du, dann geht's dir besser. 343 00:23:52,249 --> 00:23:54,918 Apropos, du solltest etwas essen. 344 00:23:55,001 --> 00:23:56,628 Das beruhigt deinen Magen. 345 00:24:06,847 --> 00:24:08,098 Du siehst scheiße aus. 346 00:24:08,890 --> 00:24:11,685 Danke. Ich hatte die ersten Lichtspritzen. 347 00:24:11,768 --> 00:24:12,602 Wem sagst du das. 348 00:24:12,686 --> 00:24:13,854 Beim ersten Mal riss ich 349 00:24:13,937 --> 00:24:17,315 die Nadel mit den Zähnen raus und stach sie Hendricks in die Eier. 350 00:24:18,733 --> 00:24:20,694 -Wirklich? -Nein. 351 00:24:21,319 --> 00:24:23,113 Ich wollte es und halte es mir offen. 352 00:24:23,196 --> 00:24:25,365 Ich kotzte meine neuen Chucks voll. 353 00:24:25,448 --> 00:24:26,616 Vorsicht, George. 354 00:24:26,700 --> 00:24:27,659 Ganz langsam. 355 00:24:29,161 --> 00:24:30,162 Hey! 356 00:24:32,539 --> 00:24:35,041 George machte gerade wohl viel Schlimmeres durch. 357 00:24:35,917 --> 00:24:36,751 Was denn? 358 00:24:37,460 --> 00:24:38,545 Nennt sich Traumbox. 359 00:24:39,254 --> 00:24:40,922 Der letzte Test im Vorderbau. 360 00:24:42,090 --> 00:24:44,885 -Ich rechne jeden Tag damit. -Warte. Mein Kopf. 361 00:24:44,968 --> 00:24:45,969 Was passiert dabei? 362 00:24:47,179 --> 00:24:48,388 Soweit ich weiß, 363 00:24:48,471 --> 00:24:51,600 holt es den ganzen schlimmen Mist aus deinem Unterbewusstsein. 364 00:24:51,683 --> 00:24:53,935 Iris nennt es deinen persönlichen Horrorfilm. 365 00:24:54,019 --> 00:24:55,812 -Wasser ist ok. -Man muss 366 00:24:55,896 --> 00:24:57,105 die Lichter anordnen. 367 00:24:57,856 --> 00:24:59,482 Dann bist du bereit für hinten. 368 00:25:00,817 --> 00:25:02,194 Kann man sich wehren? 369 00:25:02,277 --> 00:25:03,945 Man kann es versuchen. 370 00:25:05,572 --> 00:25:06,531 Hey, Turteltauben. 371 00:25:08,033 --> 00:25:09,451 Hast du Lichter gesehen? 372 00:25:09,534 --> 00:25:10,952 Sie brauchen Hirnspritzen. 373 00:25:11,536 --> 00:25:13,288 Du und ich. Jederzeit. 374 00:26:01,211 --> 00:26:02,212 Tut mir leid. 375 00:26:02,295 --> 00:26:03,797 Du kommst zu spät. 376 00:26:03,880 --> 00:26:05,757 Ja, tut mir leid. Ich… 377 00:26:06,383 --> 00:26:07,717 Nahmst du deine Pille? 378 00:26:08,343 --> 00:26:10,470 -Sieht man doch. -Ich will nicht hinsehen. 379 00:26:11,263 --> 00:26:12,889 "Besser leben durch Chemie." 380 00:26:14,724 --> 00:26:16,101 So. 381 00:26:16,184 --> 00:26:17,852 Hast du das Springseil? 382 00:26:17,936 --> 00:26:18,853 Sei leise. 383 00:26:21,606 --> 00:26:22,649 Geht klar. 384 00:26:25,902 --> 00:26:28,071 Sag schon! Gibt es einen Weg hier raus? 385 00:26:28,154 --> 00:26:29,531 Es gibt immer einen Weg. 386 00:26:30,156 --> 00:26:31,408 Es ist ein Strategiespiel. 387 00:26:32,033 --> 00:26:34,452 Man muss einen Weg finden, den sie nicht bedenken 388 00:26:34,536 --> 00:26:36,955 oder uns nicht zutrauen. 389 00:26:37,706 --> 00:26:38,665 Ich bin ganz Ohr. 390 00:26:39,416 --> 00:26:40,875 So weit ist es noch nicht. 391 00:26:40,959 --> 00:26:42,377 Wir sammeln noch Daten. 392 00:26:43,837 --> 00:26:45,964 Die Sicherheitskameras, die ich sah, 393 00:26:46,047 --> 00:26:49,009 waren vor zehn Jahren auf dem neuesten Stand. 394 00:26:50,885 --> 00:26:54,681 Eine in jedem Gemeinschaftsraum, eine auf jeder Seite jedes Flurs, 395 00:26:54,764 --> 00:26:55,807 bewegungsaktiviert. 396 00:26:56,683 --> 00:26:58,393 Es sind wohl WLAN-Kameras, 397 00:26:58,476 --> 00:27:01,187 aber sicher gibt es noch eine LAN-Leitung. 398 00:27:01,271 --> 00:27:02,647 Wie deaktivieren wir sie? 399 00:27:03,773 --> 00:27:07,736 Keine Ahnung. Hast du einen WLAN-Jammer herumliegen? 400 00:27:07,819 --> 00:27:10,196 Oder einen Laserpointer Klasse vier? 401 00:27:14,701 --> 00:27:15,535 Zufällig nicht. 402 00:27:17,370 --> 00:27:20,915 Ich vermute, der Hauptserver ist fest verschlossen. 403 00:27:22,000 --> 00:27:23,835 Also können wir es nicht. 404 00:27:26,087 --> 00:27:27,255 Was ist so lustig? 405 00:27:27,797 --> 00:27:30,091 Tony sagt "kann nicht" seien Betaworte. 406 00:27:35,055 --> 00:27:36,139 Ich hasse den Kerl. 407 00:27:36,222 --> 00:27:37,849 Das bringt uns nicht weiter. 408 00:27:39,851 --> 00:27:43,813 Am einfachsten wäre es, einen Spitzel für uns zu gewinnen. 409 00:27:44,481 --> 00:27:46,024 Einen Spitzel? Hier? 410 00:27:47,192 --> 00:27:50,028 Alle Organisationen haben Schwachstellen, ok? 411 00:27:50,111 --> 00:27:52,739 Leute haben geheime Abneigungen, geheime Leben. 412 00:27:53,531 --> 00:27:56,576 Es gibt gute Bücher über die Spitzelgewinnung. G-I-Z-E. 413 00:27:56,659 --> 00:27:59,996 GIZE. Geld, Ideologie, Zwang, Ego. 414 00:28:00,622 --> 00:28:02,791 Das Problem ist, wir haben nur einen Versuch. 415 00:28:03,625 --> 00:28:05,877 Wenn der Auserkorene ablehnt und es 416 00:28:05,960 --> 00:28:07,253 Sigsby oder Stackhouse 417 00:28:07,337 --> 00:28:08,963 -meldet… -Keine zweite Chance. 418 00:28:09,672 --> 00:28:11,049 Und wir haben kaum Zeit. 419 00:28:11,132 --> 00:28:15,011 Laut Kalisha beträgt der Aufenthalt im Vorderbau rund zwei Wochen. 420 00:28:16,388 --> 00:28:19,307 Wir brauchen superstarke TP. 421 00:28:20,141 --> 00:28:22,936 Um alles zu sehen, was die Mitarbeiter denken. 422 00:28:23,520 --> 00:28:25,688 Unbemerkt in ihre Gehirne einzudringen. 423 00:28:25,772 --> 00:28:27,565 Selbst Kalisha schafft es nicht. 424 00:28:27,649 --> 00:28:31,069 Sobald man richtige Kräfte entwickelt, kommt man hinter. 425 00:28:36,574 --> 00:28:37,534 Was ist das? 426 00:28:42,288 --> 00:28:44,541 Weiß keiner. Passiert jede Woche. 427 00:28:49,587 --> 00:28:50,922 Sieht umweltschädlich aus. 428 00:28:52,132 --> 00:28:53,425 Ja, melde sie doch. 429 00:29:10,358 --> 00:29:12,277 Drew erzählte mir das mit Annie. 430 00:29:13,361 --> 00:29:16,114 Sie haben sie wohl beruhigt. Das ist schwer. 431 00:29:16,197 --> 00:29:20,660 Ja. Ich habe Erfahrung mit solchen Dingen. 432 00:29:21,411 --> 00:29:22,328 Ach ja? 433 00:29:22,412 --> 00:29:24,581 Ja, meine Mom. 434 00:29:26,249 --> 00:29:27,083 Tut mir leid. 435 00:29:28,001 --> 00:29:28,877 Und Ihr Dad? 436 00:29:30,086 --> 00:29:33,506 Ja, er versuchte eine Weile, auf sie aufzupassen. 437 00:29:33,590 --> 00:29:36,593 Nachdem er weg war, setzte sie die Medikamente ab. 438 00:29:37,427 --> 00:29:39,679 Es wurde meine Aufgabe, sie zu entschärfen. 439 00:29:40,513 --> 00:29:41,973 Sie waren sicher gut darin. 440 00:29:42,056 --> 00:29:44,309 Sie brauchte jemanden, der ihr zuhörte. 441 00:29:44,392 --> 00:29:46,269 Ihre Wahnvorstellungen wirkten irre, 442 00:29:46,352 --> 00:29:48,813 aber ein Funken Wahrheit war meistens dran. 443 00:29:49,981 --> 00:29:51,232 Annie und Kelly Sloane? 444 00:29:52,317 --> 00:29:53,943 War es kein Unfall? 445 00:29:54,944 --> 00:29:56,321 Was war kein Unfall? 446 00:29:56,404 --> 00:29:58,323 Was mit Kelly Solanes Tochter passierte. 447 00:29:59,115 --> 00:30:00,366 Der Ort heißt Red Steps. 448 00:30:01,659 --> 00:30:04,579 Eine Felsformation inmitten eines Flusses. 449 00:30:05,246 --> 00:30:06,539 Nicht wirklich rot. 450 00:30:06,623 --> 00:30:08,458 Es hat mit dem Eisengehalt zu tun. 451 00:30:08,541 --> 00:30:11,961 In meiner Kindheit sagten uns unsere Eltern immer, 452 00:30:12,795 --> 00:30:15,465 wir sollen nicht in der Nähe der Red Steps schwimmen. 453 00:30:15,548 --> 00:30:17,926 Wegen der Strömung um die Felsen herum. 454 00:30:18,009 --> 00:30:22,013 Sie kann einen runterziehen, auch wenn die Oberfläche glasklar ist. 455 00:30:22,096 --> 00:30:24,015 So einen Ort hatten wir auch. 456 00:30:25,058 --> 00:30:26,267 Ein alter Steinbruch. 457 00:30:26,893 --> 00:30:28,811 Wurde Ertrinkmaschine genannt. 458 00:30:31,648 --> 00:30:32,982 In der neunten Klasse 459 00:30:34,192 --> 00:30:35,318 tranken Oberstufler 460 00:30:35,401 --> 00:30:37,278 vor dem Abschlussball dort. 461 00:30:39,572 --> 00:30:41,282 Vielleicht fielen sie rein… 462 00:30:42,534 --> 00:30:45,203 …oder gingen betrunken baden. 463 00:30:46,704 --> 00:30:48,998 Ihre Leichen wurden vier Tage später angespült. 464 00:30:49,999 --> 00:30:51,334 Zwei Jungs, zwei Mädchen. 465 00:30:52,835 --> 00:30:56,130 Eines der Mädchen war Zoe Sloane, Kellys Tochter. 466 00:30:57,298 --> 00:30:58,132 Gott. 467 00:30:59,551 --> 00:31:02,095 War Annie damals schon hier? 468 00:31:03,012 --> 00:31:04,180 Nein. 469 00:31:05,473 --> 00:31:08,810 Sie hörte wohl davon und glaubt, es war kein Unfall. 470 00:31:08,893 --> 00:31:09,769 Keine Ahnung. 471 00:31:09,852 --> 00:31:12,939 In ihrem Kopf ist alles verkorkst mit den Verschwörungstheorien, 472 00:31:13,022 --> 00:31:16,150 aber Kelly Sloane wühlt das sehr auf. 473 00:31:16,234 --> 00:31:17,360 Natürlich. 474 00:31:18,027 --> 00:31:19,445 Annie hat auch gute Tage. 475 00:31:19,988 --> 00:31:22,865 Ja. Sie sagte… 476 00:31:24,784 --> 00:31:26,703 Sie wusste, wie meine Mom mich nannte. 477 00:31:27,453 --> 00:31:30,582 Ja, ab und an sagt Anne ziemlich irritierende Dinge. 478 00:31:31,165 --> 00:31:33,084 Sie hört ganz seltsame Frequenzen. 479 00:31:33,751 --> 00:31:37,213 Ich gehe heute Abend vorbei und sehe mal nach ihr. 480 00:31:37,297 --> 00:31:38,381 Das ist nett. 481 00:31:39,132 --> 00:31:40,425 In jeder Stadt gibt es das. 482 00:31:41,759 --> 00:31:42,760 Ja. 483 00:31:43,845 --> 00:31:46,347 -Nein, ich meinte nicht… -Das ist ok. 484 00:31:47,056 --> 00:31:48,016 Das ist lange her. 485 00:31:49,434 --> 00:31:50,518 Danke für den Kaffee. 486 00:32:24,052 --> 00:32:25,595 Du darfst noch einmal raten. 487 00:32:26,429 --> 00:32:27,805 -P. -Nein! 488 00:32:27,889 --> 00:32:28,848 -Ok. -Tot. 489 00:32:28,931 --> 00:32:29,766 Du bist mies. 490 00:32:30,391 --> 00:32:32,352 Sofort. Es dreht sich. Komm schon. 491 00:32:32,435 --> 00:32:34,479 Ok. Scheiße. Welches Wort? 492 00:32:35,188 --> 00:32:37,023 Ich sehe die Zeichnungen nicht. 493 00:32:37,815 --> 00:32:38,691 Ich denke nach. 494 00:32:42,654 --> 00:32:43,529 Großartig. 495 00:32:43,613 --> 00:32:45,823 -Hey. -Hey. Sieh dir das an. 496 00:33:07,804 --> 00:33:08,763 Heilige Scheiße. 497 00:33:09,681 --> 00:33:10,556 Beeindruckend. 498 00:33:12,141 --> 00:33:13,434 Sehr beeindruckend. 499 00:33:13,518 --> 00:33:16,771 Die Traumbox ist scheiße, aber hat TK-Wunder bewirkt. 500 00:33:17,855 --> 00:33:21,526 Ist das das Ziel? TK zu verbessern? 501 00:33:21,609 --> 00:33:22,902 Sie verbessert alles. 502 00:33:24,320 --> 00:33:25,613 Wie fühlst du dich? 503 00:33:25,697 --> 00:33:27,949 Als hätte jemand mein Hirn 504 00:33:28,032 --> 00:33:31,452 zu einem Smoothie gemacht, aber sonst gut. 505 00:33:32,537 --> 00:33:34,414 Und deine TP? 506 00:33:34,497 --> 00:33:36,833 Hast du die Lichter bewegt? 507 00:33:36,916 --> 00:33:39,711 Ich glaube schon, ich erinnere mich nicht. 508 00:33:39,794 --> 00:33:40,837 Was möchtest du? 509 00:33:46,551 --> 00:33:48,511 Einen Almond Joy, D-3. 510 00:33:49,637 --> 00:33:51,639 Ich dachte, du stehst auf Mounds. 511 00:33:51,723 --> 00:33:53,599 Ich stecke voller Überraschungen. 512 00:34:06,112 --> 00:34:07,196 Cool. 513 00:34:09,615 --> 00:34:11,033 -Danke. -Jederzeit. 514 00:34:13,286 --> 00:34:14,328 I. 515 00:34:14,412 --> 00:34:17,915 -Ja. Es ist ein Vokal. -Manchmal funktioniert es. 516 00:34:17,999 --> 00:34:19,625 Wie wär's damit? Komm schon. 517 00:34:20,293 --> 00:34:21,878 -Hi. -Hey. 518 00:34:22,879 --> 00:34:24,839 George scheint es etwas besser zu gehen. 519 00:34:24,922 --> 00:34:26,382 -Gut. -Ja, nicht lange. 520 00:34:26,466 --> 00:34:28,885 Wenn er die Lichter in der Traumbox bewegen konnte, 521 00:34:28,968 --> 00:34:30,720 kommt er in den Hinterbau. 522 00:34:30,803 --> 00:34:32,847 Bist du sicher, dass das schlecht ist? 523 00:34:32,930 --> 00:34:34,140 Und schon wieder. 524 00:34:34,807 --> 00:34:36,809 Glaube ihnen nichts, Sha. 525 00:34:37,435 --> 00:34:40,313 Alles, was dir hier jemand sagt, ist gelogen. Punkt. 526 00:34:42,106 --> 00:34:43,024 Und Maureen? 527 00:34:43,983 --> 00:34:45,318 Verschone mich! 528 00:34:50,198 --> 00:34:51,949 Ok. Wie wär's mit Tischtennis? 529 00:34:52,033 --> 00:34:53,826 -Kommt schon. -Ok. 530 00:34:53,910 --> 00:34:54,869 Ja, das ist… 531 00:34:55,995 --> 00:34:56,954 Luke, hilf mir. 532 00:34:57,038 --> 00:35:00,583 Du glaubst Maureens Gelaber, man müsse mitmachen, nicht. 533 00:35:05,755 --> 00:35:06,672 Ich weiß nicht. 534 00:35:07,340 --> 00:35:09,383 Es könnte sich ein Mensch darin verbergen. 535 00:35:09,467 --> 00:35:10,593 -Siehst du? -Ja. 536 00:35:11,093 --> 00:35:13,888 Warum sollte sie uns sonst von den Lichtern erzählen, 537 00:35:13,971 --> 00:35:16,224 -wo die Kameras nichts hören? -Ohne Iris 538 00:35:16,307 --> 00:35:18,601 können wir nur den Leuten hier im Raum trauen. 539 00:35:18,684 --> 00:35:21,562 Und dem neuen Jungen, den sie heute Abend holen. 540 00:35:21,646 --> 00:35:23,564 Avery Dixon aus Salt Lake City. 541 00:35:23,648 --> 00:35:25,233 Er kommt in Iris' Zimmer. 542 00:35:26,275 --> 00:35:28,152 Verzauberst du ihn wie immer, Sha? 543 00:35:28,236 --> 00:35:30,696 Leck mich. Ich hatte wirklich Windpocken. 544 00:35:30,780 --> 00:35:32,156 Ich weiß nicht. 545 00:35:32,240 --> 00:35:36,452 Seinem Zimmer zufolge ist er wohl etwas zu jung für deine Zauberei. 546 00:35:36,536 --> 00:35:39,789 Ok. Ihr beide müsst aufhören. Das ist lächerlich. 547 00:35:40,540 --> 00:35:41,707 Schaut her. 548 00:35:42,333 --> 00:35:44,001 -Komm schon. -Nein. 549 00:35:44,919 --> 00:35:46,838 -Nein. Ich kann… -Es ist auch meins. 550 00:35:47,338 --> 00:35:48,381 George? 551 00:35:49,882 --> 00:35:53,469 Statt dir den Automaten Tokens für Süßgetränke geben zu lassen, 552 00:35:54,303 --> 00:35:56,931 lass ihn dir doch Süßgetränke ohne Tokens geben. 553 00:35:58,683 --> 00:35:59,517 Wer fragte dich? 554 00:35:59,600 --> 00:36:00,977 Ich meine ja nur, Mann. 555 00:36:01,686 --> 00:36:02,937 -Spielen wir. -Ok. 556 00:36:03,020 --> 00:36:04,397 Meiner ist besser. 557 00:36:04,480 --> 00:36:05,606 -Rally schlägt auf. -Ok. 558 00:36:05,690 --> 00:36:07,108 -Bis zehn, ok? -Los. 559 00:36:07,900 --> 00:36:09,610 -Fangen wir an. -Träum weiter. 560 00:36:10,653 --> 00:36:11,612 -Das ist nicht… -Ich… 561 00:36:36,721 --> 00:36:38,639 Die Half and Half ist leer. 562 00:36:38,723 --> 00:36:40,433 Hinterlassen Sie eine Notiz. 563 00:36:43,269 --> 00:36:44,562 Ich helfe Ihnen. 564 00:36:47,023 --> 00:36:50,401 Zuerst gab es Cola, dann Cola Light, dann Cola Zero. 565 00:36:50,484 --> 00:36:53,237 Nun muss ich Coke Zero Sugar bestellen. 566 00:36:54,071 --> 00:36:55,823 Später Kapitalismus, oder? 567 00:36:55,907 --> 00:36:57,575 Eigentlich nicht. 568 00:36:57,658 --> 00:37:01,370 Konsumdenken unterscheidet sich von allen vorhersagenden Wirtschaftsmodellen. 569 00:37:01,454 --> 00:37:02,496 Ja. 570 00:37:03,289 --> 00:37:04,790 Ja, ok. Sicher. 571 00:37:04,874 --> 00:37:06,959 Keynes würde widersprechen, aber jeder 572 00:37:07,043 --> 00:37:09,503 mit etwas Verstand weiß, die Produktion 573 00:37:09,587 --> 00:37:11,505 treibt eine Wirtschaft an. 574 00:37:11,589 --> 00:37:14,091 Aber Sie haben mehr als etwas Verstand. 575 00:37:14,175 --> 00:37:16,552 Ich war im dritten Jahr meiner BWL-Promotion 576 00:37:16,636 --> 00:37:18,804 an der Jaamacadda-Uni in Mogadischu. 577 00:37:18,888 --> 00:37:21,849 2007 stellten die al-Shabaab meiner Familie nach. 578 00:37:21,933 --> 00:37:22,892 Wir mussten weg. 579 00:37:24,268 --> 00:37:25,686 Das war sicher hart. 580 00:37:26,395 --> 00:37:28,981 Die zwei Jahre im Flüchtlingslager in Kenia waren das. 581 00:37:29,565 --> 00:37:32,944 Aber das hier in Maine ist nun wie ein Neuanfang. 582 00:37:33,027 --> 00:37:34,195 Gelobt sei Allah. 583 00:37:35,279 --> 00:37:36,697 Und Sie und Ihr Bruder. 584 00:37:36,781 --> 00:37:39,450 Der Kaffee geht von nun an auf uns. 585 00:37:39,533 --> 00:37:40,785 Schönen Abend noch. 586 00:37:42,328 --> 00:37:43,204 Danke. 587 00:39:13,669 --> 00:39:14,587 Hey. 588 00:39:14,670 --> 00:39:17,715 Sehen Sie, was ein Depp in den Container 589 00:39:17,798 --> 00:39:20,092 hinter Larson's Hardware warf. 590 00:39:20,176 --> 00:39:24,472 Eine Konzertina, verwechseln Sie sie nicht mit einem Akkordeon. 591 00:39:24,555 --> 00:39:25,556 Tue ich nicht. 592 00:39:27,725 --> 00:39:30,978 Eine meiner Schwestern spielte ein wenig. 593 00:39:34,356 --> 00:39:35,733 Ich eindeutig nicht. 594 00:39:37,068 --> 00:39:40,488 Aber sie hätte Ihnen nicht von dem Institut erzählen können, 595 00:39:41,072 --> 00:39:42,907 was sie da oben wirklich tun. 596 00:39:46,410 --> 00:39:47,286 Bleiben Sie hier. 597 00:39:49,413 --> 00:39:50,498 Bleiben Sie da, Annie. 598 00:40:11,185 --> 00:40:12,728 DOBIRA-BRÜDER 599 00:40:14,980 --> 00:40:16,440 Polizei! Auf den Boden! 600 00:40:21,737 --> 00:40:23,322 Komm schon! Weg hier! 601 00:40:28,285 --> 00:40:30,830 Schnell! Steig ein! Tür zu! 602 00:40:39,130 --> 00:40:42,508 Es gab Schüsse. An der Tankstelle der Dobira-Brüder. 603 00:40:44,885 --> 00:40:45,970 Ein Verletzter. 604 00:40:46,762 --> 00:40:48,389 Polizist in Zivil vor Ort. 605 00:40:49,431 --> 00:40:51,600 Hey, Mr. Dobira. 606 00:40:51,684 --> 00:40:52,977 Ich bin es, Tim. 607 00:40:53,060 --> 00:40:54,562 Tim. Hören Sie mich? 608 00:40:55,396 --> 00:40:57,398 Sie müssen sich umdrehen. 609 00:40:57,481 --> 00:41:00,860 -Nein. Bitte. Es tut weh. -Ich weiß, dass es wehtut. 610 00:41:00,943 --> 00:41:03,362 Ich muss mir Sie ansehen. Atmen Sie ruhig. 611 00:41:07,324 --> 00:41:09,535 Geben Sie mir Ihre Hände. Drücken Sie fest. 612 00:41:09,618 --> 00:41:11,453 Üben Sie Druck aus. Ich bin da. 613 00:41:11,537 --> 00:41:13,247 Schön drücken. Bin gleich zurück. 614 00:41:13,330 --> 00:41:14,623 Gleich, ok? 615 00:41:17,168 --> 00:41:20,546 Haben Sie Alkohol, Mr. Dobira? Alkohol? 616 00:41:22,173 --> 00:41:23,007 Nein? 617 00:41:30,764 --> 00:41:32,725 Ich komme. Ich bin da. 618 00:41:32,808 --> 00:41:34,768 Hier. Ich bin da. 619 00:41:35,603 --> 00:41:38,564 Sehen wir uns das an. Nun weg mit den Händen. Weg. 620 00:41:38,647 --> 00:41:39,899 Ok. 621 00:41:41,025 --> 00:41:42,443 Atmen Sie. 622 00:41:42,526 --> 00:41:43,652 Sehr gut. Ok. 623 00:41:46,113 --> 00:41:47,448 Rein damit. 624 00:41:47,531 --> 00:41:49,992 Alles wird gut. Es kommt Hilfe. 625 00:41:56,290 --> 00:41:59,293 Daniel, arbeiten Sie wieder die halbe Nacht? 626 00:42:01,212 --> 00:42:02,796 Ich bereitete alles vor. 627 00:42:03,547 --> 00:42:07,301 Ich glaube, Mr. Iles braucht nur noch eine Traumbox-Session. 628 00:42:07,384 --> 00:42:08,260 Gute Neuigkeiten. 629 00:42:08,844 --> 00:42:11,847 Wir brauchen ihn bei allem, was bevorsteht. 630 00:42:12,514 --> 00:42:13,599 Wir sind vorbereitet. 631 00:42:13,682 --> 00:42:15,851 Wir haben ein paar direkt nach Iles… 632 00:42:18,312 --> 00:42:19,647 Was ist mit Luke Ellis? 633 00:42:20,731 --> 00:42:24,860 Seine ersten Tests deuten auf sehr niedrige TP hin. 634 00:42:24,944 --> 00:42:29,323 Keine Überraschung bei seinen dürftigen BDNF-Werten, aber kriegen ihn so weit. 635 00:42:29,406 --> 00:42:30,241 Gut zu wissen. 636 00:42:30,950 --> 00:42:33,285 Sicher kam es Ihnen in den Sinn, 637 00:42:33,369 --> 00:42:37,373 dass selbst ein geringer BDNF-Wert 638 00:42:37,456 --> 00:42:40,793 den Ellis-Jungen zusammen mit seinem hohen IQ 639 00:42:40,876 --> 00:42:43,545 einmalig wertvoll machen könnte. 640 00:42:43,629 --> 00:42:48,467 Mein Job ist es, seine TP anzukurbeln und zu stärken, 641 00:42:48,550 --> 00:42:51,428 bis er zum Summen beitragen kann. 642 00:42:51,512 --> 00:42:54,890 Natürlich, Daniel. Das ist unser aller Job. 643 00:42:55,808 --> 00:42:58,018 Aber in manchen Fällen 644 00:42:58,102 --> 00:43:00,396 liegt der wahre Wert der Testpersonen, 645 00:43:00,479 --> 00:43:05,234 ein unendlich höherer Wert, vielleicht irgendwo anders. 646 00:43:08,862 --> 00:43:09,738 Keine Sorge. 647 00:43:10,990 --> 00:43:15,661 Die Mikrofone in diesem Flur sind aktuell ausgefallen. 648 00:43:16,203 --> 00:43:18,998 -Mr. Stackhouse… -Trevor, bitte. 649 00:43:20,082 --> 00:43:23,919 Trevor, hören Sie. Ich weiß nicht, was Sigsby Ihnen sagte, 650 00:43:24,003 --> 00:43:27,673 aber ich nutze meine Position nicht, um PKs zu suchen. 651 00:43:27,756 --> 00:43:31,802 Das liegt aktuell außerhalb unseres Zuständigkeitsbereichs, 652 00:43:31,885 --> 00:43:37,391 und ich bin mir sicher, dass andere Einrichtungen damit beauftragt sind. 653 00:43:37,474 --> 00:43:38,434 Gut gesagt. 654 00:43:38,517 --> 00:43:42,062 Kompletter Schwachsinn, aber gut gesagt. 655 00:43:43,939 --> 00:43:44,982 Wie bitte? 656 00:43:51,905 --> 00:43:53,449 Alles gut. Wir schaffen das. 657 00:43:53,532 --> 00:43:55,117 Ich bin hier, Mann. 658 00:43:55,868 --> 00:43:56,827 Komm schon. 659 00:44:00,748 --> 00:44:02,166 Komm schon. 660 00:44:18,974 --> 00:44:20,351 Hände. Ich will Hände sehen. 661 00:44:20,434 --> 00:44:21,935 Wir brauchen den Notarzt. 662 00:44:22,728 --> 00:44:24,730 -Drew, sofort! -Ok, was… 663 00:44:24,813 --> 00:44:27,024 Rufen Sie Wendy an, wir brauchen die Rettung. 664 00:44:27,107 --> 00:44:28,650 Schusswunde im Bauch, 665 00:44:28,734 --> 00:44:31,862 und wir müssen nach einem Jeep Compass fahnden. 666 00:44:31,945 --> 00:44:36,033 Kennzeichen aus North Carolina, W-T-B neun… Mehr sah ich nicht. 667 00:44:36,116 --> 00:44:37,576 Also, ein Jeep… 668 00:44:37,659 --> 00:44:39,244 Krankenwagen. Sie schaffen das. 669 00:44:39,328 --> 00:44:40,662 Ja. 670 00:44:40,746 --> 00:44:43,957 Wendy, wir brauchen einen Krankenwagen zu den Dobiras. 671 00:44:44,041 --> 00:44:46,085 -Unterwegs. 15 Minuten. -Ist unterwegs. 672 00:44:46,710 --> 00:44:48,587 -Fahndung. -Das darf nur der Chief. 673 00:44:48,670 --> 00:44:50,381 Sagen Sie ihm, ich zwang Sie. 674 00:44:50,464 --> 00:44:53,008 -Wendy, wir brauchen eine Fahndung… -Sie schaffen das. 675 00:44:53,092 --> 00:44:55,427 -Ein neuerer Jeep Compass. -Ich bin da. Atmen. 676 00:44:56,804 --> 00:44:57,638 Ich bin da. 677 00:44:57,721 --> 00:44:59,223 NC-Kennzeichen. 678 00:44:59,306 --> 00:45:03,102 -W-T-B-neun, dann noch drei. -Kennzeichen W-T-B-neun. 679 00:45:03,936 --> 00:45:06,146 -Farbe? -Dunkel, glaube ich, schwarz. 680 00:45:06,230 --> 00:45:09,358 Beide Typen waren Anfang 20. Weiß. Beide bewaffnet. 681 00:45:09,441 --> 00:45:11,568 -Dunkles Fahrzeug. Zwei Männer. -Hilfe kommt. 682 00:45:12,236 --> 00:45:14,446 -Weiß. Anfang 20. Bewaffnet. -Ruhig. 683 00:45:14,988 --> 00:45:16,323 Dad. 684 00:45:16,949 --> 00:45:20,744 Dad, wir haben Fabienne gewählt, weil sie weiß, was sie tut. 685 00:45:20,828 --> 00:45:22,996 Weißt du noch, ihre Patientenbewertungen? 686 00:45:23,080 --> 00:45:26,458 Sie hatte die besten von allen Hilfskräften der Agentur. 687 00:45:28,877 --> 00:45:32,506 Nein. Sie versteckt deine Brille nicht. 688 00:45:34,716 --> 00:45:35,551 Ok. 689 00:45:36,802 --> 00:45:37,845 Danke. 690 00:45:39,680 --> 00:45:40,514 Was? 691 00:45:41,390 --> 00:45:44,435 Ich habe dieses Jahr eine wunderbare Klasse. 692 00:45:45,561 --> 00:45:50,023 Ja, ich glaube, die dritte Klasse ist mein Lieblingsalter zum Unterrichten. 693 00:45:52,443 --> 00:45:53,360 Weil… 694 00:45:53,444 --> 00:45:58,449 Ja, ihre Gehirne entwickeln sich so schnell, und man kann viel bewirken. 695 00:45:59,241 --> 00:46:02,369 Wir lesen gerade Die Zeitfalte zu Ende, wovon sie 696 00:46:03,162 --> 00:46:04,663 nicht genug bekommen. 697 00:46:04,746 --> 00:46:09,418 Und im nächsten Halbjahr dachte ich an Milos ganz und gar unmögliche Reise. 698 00:46:11,753 --> 00:46:12,713 Warum nicht? 699 00:46:12,796 --> 00:46:14,298 Du last es mir mit neun vor. 700 00:46:16,925 --> 00:46:18,260 Das ist unvergesslich. 701 00:46:22,514 --> 00:46:23,348 Ok. 702 00:46:24,475 --> 00:46:25,309 Ok. 703 00:46:26,810 --> 00:46:27,644 Hab dich lieb. 704 00:46:35,694 --> 00:46:41,325 Sigsbys einzige Anweisung lautet, den Prozess am Laufen zu halten. 705 00:46:41,408 --> 00:46:43,660 Immer eine Nasenlänge voraus zu sein. 706 00:46:43,744 --> 00:46:46,079 -Ja. -Aber wir beide teilen 707 00:46:46,163 --> 00:46:48,665 noch eine andere Perspektive. 708 00:46:48,749 --> 00:46:54,421 Und diese Perspektive umfasst den fast unermesslichen Wert, 709 00:46:54,505 --> 00:46:59,134 Individuen mit echtem PK-Potenzial zu identifizieren. 710 00:47:00,385 --> 00:47:04,640 Sie und ich mögen diese weitere Perspektive teilen, 711 00:47:04,723 --> 00:47:08,727 aber Sigsby vermittelte uns, dass es das Institut nicht tut, zumindest, 712 00:47:08,810 --> 00:47:10,521 was unsere Arbeit betrifft. 713 00:47:10,604 --> 00:47:12,648 Da hat sie absolut recht. 714 00:47:33,293 --> 00:47:36,296 Moment, meinen Sie, es gibt eine dritte Partei? 715 00:47:36,380 --> 00:47:39,508 Nicht eine. Mehrere. 716 00:47:40,634 --> 00:47:44,513 Und alle sind bereit, astronomische Summen an Geld 717 00:47:44,596 --> 00:47:49,768 dem zuzuschieben, der ihnen einen Wettbewerbsvorteil liefern kann. 718 00:47:49,851 --> 00:47:53,146 Also was soll ich tun? 719 00:47:53,230 --> 00:47:55,482 Genau das, was Sie tun. 720 00:47:56,191 --> 00:48:00,862 Finden Sie einen Jungen mit PK-Potenzial und entwickeln Sie ihn. 721 00:48:00,946 --> 00:48:02,281 Ellis, meinen Sie? 722 00:48:02,364 --> 00:48:04,157 Sagen Sie es mir, Doc. 723 00:48:04,241 --> 00:48:07,452 Identifizierung und Entwicklung ist Ihr Fachbereich. 724 00:48:08,453 --> 00:48:13,500 Ich biete Ihnen nur einen Arbeitsplatz und einen Käufer. 725 00:48:16,461 --> 00:48:19,131 -Und Sigsby? -Was soll mit ihr sein? 726 00:48:21,341 --> 00:48:26,763 Achten Sie auf Ihr Bettgeflüster, aber darauf steht sie sicher nicht. 727 00:48:29,766 --> 00:48:31,268 Bis morgen, Doktor. 728 00:48:45,699 --> 00:48:46,575 -Links? -Ok. 729 00:48:49,578 --> 00:48:50,746 -Hier. -Bereit? 730 00:48:50,829 --> 00:48:52,372 Ok, zwei, drei. 731 00:48:52,456 --> 00:48:53,707 -Hoch. -Ja. 732 00:48:53,790 --> 00:48:57,210 Sichern Sie den Tatort, bis die Spurensicherung aus Bangor da ist. 733 00:48:57,294 --> 00:48:59,463 Ich erfahre in Kürze, wann das ist. 734 00:49:00,130 --> 00:49:00,964 Verdammt. 735 00:49:01,632 --> 00:49:03,175 Schafft Mr. Dobira es? 736 00:49:04,509 --> 00:49:06,511 Die Sanitäter haben ihn stabilisiert. 737 00:49:06,595 --> 00:49:07,929 Verstanden. 738 00:49:08,013 --> 00:49:10,766 Er hatte großes Glück. Ich hoffe, es hält an. 739 00:49:11,725 --> 00:49:12,851 Nicht nur Glück. 740 00:49:13,685 --> 00:49:15,145 Es kam schnell Hilfe. 741 00:49:19,399 --> 00:49:20,525 Gut gemacht, Drew. 742 00:49:20,609 --> 00:49:21,985 Danke, Chief. 743 00:49:22,069 --> 00:49:23,320 Auch mit der Fahndung. 744 00:49:24,154 --> 00:49:25,656 Die Staatspolizei konnte 745 00:49:25,739 --> 00:49:27,699 rasch Straßensperren einrichten. 746 00:49:28,492 --> 00:49:30,619 Sie denken, die Mistkerle sitzen fest. 747 00:49:31,745 --> 00:49:35,332 Ich sollte den Tatort absperren und mit dem Bericht beginnen. 748 00:49:37,668 --> 00:49:39,169 Und Sie mit Ihrem, Tim. 749 00:49:39,252 --> 00:49:41,254 Aber erwähnen Sie alle Details korrekt. 750 00:49:42,172 --> 00:49:44,341 Ich muss noch ein paar Runden drehen. 751 00:49:44,424 --> 00:49:46,051 Reicht es morgen früh? 752 00:49:47,177 --> 00:49:48,720 Erwähnen Sie auch, wie Sie 753 00:49:48,804 --> 00:49:51,515 zwei bewaffnete Räuber ohne Waffe vertrieben. 754 00:50:02,818 --> 00:50:03,819 Danke. 755 00:50:04,528 --> 00:50:05,862 Sie waren großartig. 756 00:50:05,946 --> 00:50:07,364 Nein, war ich nicht. 757 00:50:08,699 --> 00:50:11,284 Aber nächstes Mal Windeln und Vaseline. 758 00:50:11,827 --> 00:50:12,828 Wer hätte das geahnt? 759 00:50:14,496 --> 00:50:15,330 Nächstes Mal. 760 00:50:41,148 --> 00:50:42,524 Herrgott. Hey. 761 00:50:42,607 --> 00:50:45,068 Hey, nicht weinen. Alles wird gut. 762 00:50:45,652 --> 00:50:46,820 Oh mein Gott. 763 00:50:47,696 --> 00:50:49,531 -Hey. -Alles ist gut. 764 00:50:49,614 --> 00:50:51,867 -Scheiße. Holst du eine neue Hose? -Ja. 765 00:50:51,950 --> 00:50:53,744 -Danke. -Alles wird gut. 766 00:50:53,827 --> 00:50:56,037 Hey, du bist Avery, oder? Aus Utah? 767 00:50:56,121 --> 00:50:57,956 Ja. Alles wird gut. 768 00:51:07,299 --> 00:51:08,675 Erdnussbutter-Riegel? 769 00:51:08,759 --> 00:51:10,719 Nein, er ist allergisch. 770 00:51:10,802 --> 00:51:11,636 Hey. 771 00:51:11,720 --> 00:51:12,637 Woher weißt du das? 772 00:51:14,014 --> 00:51:15,015 Er sagte es mir. 773 00:51:15,849 --> 00:51:17,392 Ok, gut. Komm schon. 774 00:51:19,144 --> 00:51:20,645 -Alles gut. -Danke. 775 00:51:22,773 --> 00:51:23,607 Ja. 776 00:51:24,441 --> 00:51:25,275 So. 777 00:51:26,109 --> 00:51:27,486 Wir gehen in dein Zimmer. 778 00:51:28,278 --> 00:51:29,946 Das ist nicht mein Zimmer. 779 00:51:32,407 --> 00:51:33,617 Er ist stark. 780 00:51:35,744 --> 00:51:36,828 Wie bisher keiner. 781 00:51:39,039 --> 00:51:40,332 Wie stark? 782 00:51:40,957 --> 00:51:44,294 Wenn meine TP ein Swingman in der ersten Uni-Liga ist, 783 00:51:44,377 --> 00:51:45,837 ist er Michael Jordan. 784 00:51:51,134 --> 00:51:52,886 "Bittet, so wird euch gegeben." 785 00:53:10,672 --> 00:53:12,674 Untertitel von: Lena Breunig 786 00:53:12,757 --> 00:53:14,759 Kreative Leitung Alexander König 786 00:53:15,305 --> 00:54:15,863 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm