Detective Belli
ID | 13185034 |
---|---|
Movie Name | Detective Belli |
Release Name | Die.Klette.1969.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE |
Year | 1969 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 66030 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,334 --> 00:00:20,251
Die Klette
3
00:03:05,334 --> 00:03:08,084
Kommissar Belli, Einwanderungsbehörde
- Hallo, ich bin Valenti.
4
00:03:08,376 --> 00:03:10,626
Wenn Sie nach Nachrichten für Ihre Zeitung suchen,
ist heute nicht Ihr Glückstag.
5
00:03:10,918 --> 00:03:14,126
Die Einwanderungsbehörde ist langweilig, wissen Sie.
- Nein, keine Nachrichten, ich würde Sie gerne sehen.
6
00:03:14,418 --> 00:03:18,168
Ich kann nicht.
- Komm schon, es ist wichtig.
7
00:03:19,043 --> 00:03:20,459
Spucks aus, Valenti
was willst du?
8
00:03:20,751 --> 00:03:24,918
Hallo. Hör mal, kennst du Fontana,
den Anwalt?
9
00:03:25,793 --> 00:03:28,043
Er hat nur Klienten,
die Geld in der Schweiz horten.
10
00:03:28,334 --> 00:03:32,793
Nun, er braucht einen Gefallen.
- Ich will keinen Ärger mehr.
11
00:03:33,084 --> 00:03:37,043
Mach dir keine Sorgen.
Er sucht nach nichts Besonderem.
12
00:03:37,334 --> 00:03:41,043
Ich versichere, es ist ein Geschäft
wie immer. Das ist leicht verdientes Geld.
13
00:03:41,334 --> 00:03:43,543
Warum also nicht?
Es ist nicht zu verachten.
14
00:03:43,834 --> 00:03:47,876
Richtig, wenn es leicht ist, sonst
solltest du besser einen anderen finden.
15
00:03:50,834 --> 00:03:52,876
Ok, schauen wir mal.
16
00:03:53,918 --> 00:03:57,668
Ich werde es schnell erklären.
Es geht um meinen Sohn.
17
00:03:59,793 --> 00:04:01,959
Leider hat er seinen
Kopf für ein Modemodell verloren,...
18
00:04:03,251 --> 00:04:06,459
...ein englisches Mädchen, ihr Name ist
Sandy Bronson.
19
00:04:08,584 --> 00:04:11,209
Sie nimmt ihm natürlich eine Menge
Geld weg von ihm, natürlich.
20
00:04:11,918 --> 00:04:14,043
Und sie ist auch sehr klug.
21
00:04:14,751 --> 00:04:16,334
Mino will sie heiraten.
22
00:04:16,626 --> 00:04:18,959
Er ist ein ehrlicher Mann,
Sie müssen sicher stolz auf ihn sein.
23
00:04:20,168 --> 00:04:22,709
Ich schätze Witze nicht so sehr.
24
00:04:24,626 --> 00:04:27,876
Lassen Sie uns aufhören, Anwalt.
Sie wollen, dass ich die Assistenzzeit nehme...
25
00:04:28,168 --> 00:04:29,959
...dem Mädchen die Aufenthaltsgenehmigung entziehe
und sie wieder nach London schicke.
26
00:04:32,418 --> 00:04:35,626
Da Sie direkt zur Einwanderungsbehörde gehen,
wird es einfach für Sie sein.
27
00:04:38,001 --> 00:04:40,251
Und dann bin ich bereit zu zahlen.
28
00:04:41,418 --> 00:04:45,043
Es gibt noch eine andere Sache,
von geringer Bedeutung.
29
00:04:46,376 --> 00:04:52,501
Mein Sohn hat einen gewissen Romanis getroffen, der
der eine Plattenfirma namens Embassy betreibt.
30
00:04:52,793 --> 00:04:58,209
Er hat Mino einen Job als Manager angeboten
als Gegenleistung für eine Geldspende.
31
00:05:00,626 --> 00:05:05,001
Er hat meine Frau um ein Darlehen gebeten.
Sie ist bereit, aber ich bin nicht überzeugt.
32
00:05:05,376 --> 00:05:07,876
Es geht vor allem um viel Geld.
33
00:05:08,168 --> 00:05:14,168
Ich würde gerne wissen, ob Romanis
ein Schwindler ist oder ob man ihm vertrauen kann.
34
00:05:16,834 --> 00:05:20,251
Hier ist eine Million, für Ihre
ersten Ausgaben.
35
00:05:21,084 --> 00:05:23,543
Für den Rest sagen Sie mir Bescheid.
36
00:05:32,293 --> 00:05:35,293
Das ist mein Sohn.
- Ein kluger Junge.
37
00:05:35,584 --> 00:05:38,043
Ich dachte schon, er wäre genau so.
38
00:05:44,834 --> 00:05:47,584
Suchen Sie nach Sandy Bronson? Ich habe gehört,
dass Sie schon eine Weile klingen
39
00:05:47,876 --> 00:05:49,793
Hören Sie, sie ist nicht zu Hause.
- Wann wird sie zurück sein?
40
00:06:11,459 --> 00:06:14,793
Mach dir keine Sorgen, Sandy.
41
00:06:37,793 --> 00:06:40,293
Es ist schön hier.
42
00:06:56,959 --> 00:06:59,168
Früher habe ich Whisky getrunken.
43
00:07:05,293 --> 00:07:08,751
Soll ich dir vielleicht eine Platte
auflegen?
44
00:07:09,043 --> 00:07:12,418
Oder möchten Sie, dass ich Ihnen
ein Abendessen zubereite?
45
00:07:14,376 --> 00:07:16,459
Nun, wer sind Sie?
46
00:07:17,168 --> 00:07:18,709
Die Wahrsagerin des Viertels.
47
00:07:19,001 --> 00:07:23,834
Kannst du eine verrückte Liebesnacht sehen?
In deiner magischen Kristallkugel?
48
00:07:24,126 --> 00:07:29,584
Nein, nur eine Reise.
Und Sie werden einfach gehen, meine Liebe.
49
00:07:33,084 --> 00:07:34,293
Herr Belli, von der Einwanderungsbehörde.
50
00:07:34,584 --> 00:07:36,293
Wir entziehen Ihren die
Aufenthaltsgenehmigung.
51
00:07:38,459 --> 00:07:42,209
Das ist absurd, meine Erlaubnis ist noch
drei Monate gültig und...
52
00:07:42,584 --> 00:07:44,876
...sie haben nie Einwände erhoben
um sie zu verlängern.
53
00:07:45,668 --> 00:07:48,501
Fangen Sie nicht an, sich aufzuregen.
Seien Sie morgen um 8 Uhr in meinem Büro.
54
00:07:54,251 --> 00:07:55,793
Schönes Möbelstück.
Wo in aller Welt haben Sie das gefunden?
55
00:07:56,084 --> 00:07:58,168
Hör auf damit!
56
00:07:58,459 --> 00:08:00,334
Und erklär mir, was los ist.
57
00:08:00,626 --> 00:08:02,501
Ich habe gar keine Lust zu gehen
überhaupt nicht.
58
00:08:02,793 --> 00:08:05,626
Ich habe hier einen Job, den ich mag,
mein Gesicht ist in vielen Zeitungen.
59
00:08:06,793 --> 00:08:08,709
Das ist schön in meinem Alter.
60
00:08:09,001 --> 00:08:11,418
Nein, ich werde mich von all dem
nicht trennen, ohne einen Grund.
61
00:08:13,501 --> 00:08:16,626
Sehr richtig, aber Bullen kümmern sich nicht
um Gefühle.
62
00:08:16,918 --> 00:08:19,834
Böse Menschen, weißt du.
- Komm schon! Kannst du mir sagen, was ich getan habe?
63
00:08:22,168 --> 00:08:25,751
Verführung eines Minderjährigen, und es muss
nicht viel Aufwand für dich gewesen sein.
64
00:08:27,876 --> 00:08:30,626
Du musstest es einfach mit
Fontanas Sohn treiben, nicht wahr?
65
00:08:30,918 --> 00:08:35,668
Das ist also Minos Vater
zu verdanken, natürlich.
66
00:08:36,793 --> 00:08:38,918
Aber du hast dich geirrt.
Ich habe nichts für Mino übrig.
67
00:08:40,251 --> 00:08:41,709
Er jagt mir hinterher.
68
00:08:42,001 --> 00:08:44,876
Ja, ich hatte Sex mit ihm und er ist bei mir
hängen geblieben, ist es vielleicht meine Schuld?
69
00:08:46,293 --> 00:08:49,459
Ok, ich werde zu Anwalt Fontana gehen
und erkläre alles!
70
00:08:49,751 --> 00:08:53,084
Schnell, du hast nur einen Tag Zeit.
- Ich werde auch mit der Presse sprechen!
71
00:08:53,376 --> 00:08:55,918
Ich bin bereit, einen Skandal zu provozieren!
- Gut gesagt.
72
00:08:56,209 --> 00:08:59,251
Dampf abzulassen ist immer gut.
73
00:09:30,209 --> 00:09:32,668
Machst du es aus Liebe oder
in deinem Interesse?
74
00:09:39,584 --> 00:09:44,418
Zwinge mich nicht zu gehen.
- Also ist es in deinem Interesse.
75
00:09:45,834 --> 00:09:48,126
Ich bin sehr enttäuscht.
76
00:12:30,543 --> 00:12:33,543
Hallo, Baldo.
- Der Portier hat uns angerufen.
77
00:12:33,834 --> 00:12:38,709
Und du?
- Es ist eine schlimme Angelegenheit.
78
00:12:39,959 --> 00:12:42,376
Du wirst an Weihnachten Überstunden machen.
79
00:12:51,876 --> 00:12:54,501
Was muss ich in meinem Bericht schreiben?
Mann oder Frau? - Zurück, bitte!
80
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
Hör zu, nur das!
- Bitte, haben Sie Geduld.
81
00:12:59,793 --> 00:13:02,043
...Im Angesicht des Todes,...
82
00:13:02,334 --> 00:13:05,334
...im Namen des Vaters, und
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
83
00:13:08,584 --> 00:13:10,876
Ewige Ruhe gewähre ihm, Herr,
und lasse ewiges Licht auf ihn scheinen.
84
00:13:11,168 --> 00:13:13,293
Möge er in Frieden ruhen.
Amen.
85
00:13:23,709 --> 00:13:25,709
Der Gerichtsmediziner ist eingetroffen.
86
00:13:38,126 --> 00:13:43,793
Ich würde sagen, sein Tod trat ein
zwischen 11:15 und 11:45 ein.
87
00:13:46,126 --> 00:13:48,209
Gerade als ich aus meinem Büro kam.
88
00:13:48,501 --> 00:13:51,126
Gut, also hast du eine weitere Person
unter Verdacht.
89
00:13:52,459 --> 00:13:53,751
Bringen Sie mir ein Sandwich.
90
00:13:54,043 --> 00:13:55,918
Die Leiche kann entfernt werden,
wenn du willst.
91
00:13:56,293 --> 00:13:59,959
Nun, wirst du mir antworten?
Was zum Teufel hast du hier gemacht?
92
00:14:00,251 --> 00:14:03,959
Warum hast du Romanis einen Besuch abgestattet?
- Werden die mich verhören?
93
00:14:07,334 --> 00:14:10,876
Das ist Bürokratie... ah, hören Sie.
Wie ist der Pförtner reingekommen?
94
00:14:11,584 --> 00:14:14,334
Er hat die Tür mit seinem eigenen Schlüssel geöffnet.
Er hatte die Post reingebracht.
95
00:14:15,668 --> 00:14:18,418
Er hatte zuerst geklingelt, aber
als er sah, dass Romanis nicht öffnete,...
96
00:14:18,709 --> 00:14:21,626
... dann hat er sich Sorgen gemacht.
- Na gut.
97
00:14:23,543 --> 00:14:28,501
Und? - Nichts, ein Kumpel von mir
musste ihn finanzieren.
98
00:14:28,793 --> 00:14:31,709
Deshalb wollte er wissen, ob er
ein Schwindler war oder nicht.
99
00:14:32,293 --> 00:14:35,376
Also bin ich hergekommen, um ihm auf
den Zahn zu fühlen, und die Tür war offen.
100
00:14:35,668 --> 00:14:40,543
Das ist ganz einfach.
- Um ihn zu finanzieren, wofür?
101
00:14:41,626 --> 00:14:43,918
Romanis betreiben eine Plattenfirma.
- Ich weiß das.
102
00:14:44,959 --> 00:14:46,959
Wer ist dein Kumpel?
103
00:14:47,918 --> 00:14:49,918
Einer, den ich gut kenne.
104
00:14:52,043 --> 00:14:56,001
Sein Name.
- Der Anwalt Fontana.
105
00:14:56,293 --> 00:14:59,584
Fontana.
Nun, wir werden ihn auch befragen.
106
00:15:01,418 --> 00:15:05,709
Ah, na ja, schöne Frau.
Was ist mit dem fehlenden Teil?
107
00:15:06,001 --> 00:15:08,709
Es konnte nicht gefunden werden,
der Schnitt ist alt. - Okay.
108
00:15:10,001 --> 00:15:12,793
Lege es zu den anderen Sachen.
- Hast du nicht auch ein Geräusch gehört?
109
00:15:13,084 --> 00:15:17,543
Irgendetwas Verdächtiges? -...trug
einen seltsamen und komischen Pelz...
110
00:15:17,834 --> 00:15:20,751
...kann ich mir nicht erklären...
- Wer ist er?
111
00:15:21,043 --> 00:15:27,209
Der Portier. - Ich habe gesagt, dass sie
zu der Zeit reinkam.
112
00:15:27,543 --> 00:15:31,126
Es ist eine Frau, die ich schon
mehrmals gesehen habe, eine Freundin von...
113
00:15:31,418 --> 00:15:33,626
...jemandem, der in diesem
Gebäude wohnt, eine schöne Frau.
114
00:15:33,918 --> 00:15:37,793
Wann ist sie rausgekommen?
- Ich weiß es nicht, ich war woanders,...
115
00:15:38,084 --> 00:15:40,001
...ich bleibe nicht immer in der Hütte.
116
00:15:40,293 --> 00:15:44,751
Was war das für ein Fell?
- Ein weißer, wuscheliger Pelz.
117
00:15:45,043 --> 00:15:48,709
Wie ein Schaf, würde ich sagen.
- Also ein Schafspelz.
118
00:15:49,001 --> 00:15:52,501
Warum nicht?
119
00:15:53,834 --> 00:15:57,043
Wie kannst du ein Mädchen finden,
wenn du nur ihren Pelz kennst?
120
00:15:57,334 --> 00:16:00,543
Dann war sie vielleicht nur auf
Besuch.
121
00:16:02,293 --> 00:16:03,668
Schieb den Tisch weg, den habe schon
überprüft...
122
00:16:03,959 --> 00:16:05,959
Ich werde die Fingerabdrücke nehmen...
- Belli.
123
00:16:06,251 --> 00:16:11,501
Wo kann ich Fontana jetzt finden?
Ich habe nur seine Studionummer hier.
124
00:16:13,376 --> 00:16:16,668
Was weiß ich denn schon? Ich habe ihn
auch immer in seinem Studio angerufen.
125
00:16:21,959 --> 00:16:24,126
Hallo, ich möchte mit dem
Anwalt sprechen.
126
00:16:24,501 --> 00:16:26,876
Nun, es macht nichts,
ihn zu stören!
127
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Ich bin's, Belli.
128
00:16:32,084 --> 00:16:32,751
Ich muss reden!
129
00:16:33,751 --> 00:16:35,376
Ich bestehe darauf, ich muss Sie innerhalb
einer Stunde sehen!
130
00:16:36,584 --> 00:16:38,626
Na gut, bei Ihnen zu Hause.
131
00:16:39,043 --> 00:16:41,959
Bis später.
132
00:16:42,876 --> 00:16:44,084
Gut gemacht, Sandy, nicht bewegen!
133
00:16:45,459 --> 00:16:48,376
Stütze deine Brust nicht, halte sie
sie fest!
134
00:17:04,793 --> 00:17:06,459
Erledigt. Wechsle deine Perücke, du
hast fünf Minuten Zeit.
135
00:17:21,709 --> 00:17:23,709
Nein, hör jetzt auf, ich arbeite.
136
00:17:24,543 --> 00:17:27,543
Ich auch.
Romanis hat mich hergeschickt.
137
00:17:28,376 --> 00:17:30,626
Von wem zum Teufel redest du?
138
00:17:30,918 --> 00:17:32,709
Wer kennt ihn denn?
139
00:17:33,001 --> 00:17:34,793
Kannst du mir sagen, was ich getan habe?
140
00:17:35,084 --> 00:17:36,293
Zielübungen gegen Romanis!
141
00:17:36,584 --> 00:17:38,501
Ich sagte doch, ich kenne diesen
Romanis nicht!
142
00:17:38,793 --> 00:17:41,043
Sie haben dich aus seiner Wohnung kommen sehen
und vor einer Weile kam ich rein...
143
00:17:41,334 --> 00:17:43,209
...Da bin ich auch dort gewesen
und habe fast einen Anfall bekommen!
144
00:17:47,876 --> 00:17:49,876
Gib mir deine Tasche!
- Und warum?
145
00:17:50,168 --> 00:17:52,168
Ich würde dich ohrfeigen...
146
00:17:58,293 --> 00:18:00,418
Was ist der Schlüssel zu deinem Haus?
- Was kümmert dich das?
147
00:18:00,709 --> 00:18:02,876
Mit welchem Schlüssel öffnest du die
die Tür?!?
148
00:18:07,626 --> 00:18:09,626
Was ist der Schlüssel für das Eingangstor?
149
00:18:11,543 --> 00:18:14,084
Das sind die Schlüssel für den Aufzug,
des Briefkastens,...
150
00:18:14,376 --> 00:18:16,543
Was sind das für andere Schlüssel?!?
- Ich weiß es nicht!
151
00:18:16,918 --> 00:18:18,459
Das sind meine Schlüssel!
152
00:18:18,751 --> 00:18:21,251
Du warst Romanis' Geliebte, das
sind die Schlüssel zu seiner Wohnung!
153
00:18:21,543 --> 00:18:25,626
Nein! Ich habe das Schloss ausgetauscht,
das sind die alten Schlüssel.
154
00:18:26,501 --> 00:18:28,834
Das sind Romanis' Schlüssel, du
warst seine Geliebte!
155
00:18:29,126 --> 00:18:31,626
Du bist mit Mino ins Bett gegangen
und mit ihm!
156
00:18:31,918 --> 00:18:33,793
Es gibt viele Leute, die gesehen haben
wie du da rein- und rausgekommen bist!
157
00:18:34,084 --> 00:18:36,001
Antworte!
Ist das nun passiert oder nicht?!?
158
00:18:36,918 --> 00:18:40,126
Komm schon! Komm her und antworte! Ist das
was passiert ist? Antworte, ich habe es dir gesagt!
159
00:18:40,418 --> 00:18:42,626
Ist es so gewesen oder nicht?!?
- Ich habe ihn nicht umgebracht, er war...
160
00:18:42,918 --> 00:18:45,876
...schon tot, als ich reinkam!
Ich war es nicht, ich schwöre!
161
00:19:16,876 --> 00:19:19,584
Er war in seinem Schlafzimmer...
- Mach weiter.
162
00:19:21,918 --> 00:19:25,876
... er lag tot auf dem Boden...
da war eine Menge Blut...
163
00:19:27,334 --> 00:19:29,918
... ich habe geschrien,
dann bin ich weggelaufen.
164
00:19:31,293 --> 00:19:34,584
Warum hast du keine Leute gerufen,
Nachbarschaft, Pförtner oder Polizei?
165
00:19:35,251 --> 00:19:38,376
Warum hast du das nicht gemacht?
- Ich weiß es nicht...
166
00:19:40,001 --> 00:19:41,501
Ich wollte erst mit Mino darüber sprechen.
167
00:19:41,793 --> 00:19:43,626
Warum?
168
00:19:43,918 --> 00:19:48,959
Weil, als Mino mich einmal
mit ihm im Bett erwischt hat,...
169
00:19:49,709 --> 00:19:52,084
...haben sie sich gestritten und geschlagen.
170
00:19:53,251 --> 00:19:55,418
Ich hatte also Angst, dass...
- Dass Mino ihn getötet hat?
171
00:19:57,043 --> 00:19:58,959
Ja.
172
00:19:59,418 --> 00:20:01,793
Und das ist passiert?!?
- Nein! Mino hat ihn nicht umgebracht!
173
00:20:02,459 --> 00:20:05,001
Mino hat nichts mit dieser Sache zu tun.
Und ich auch nicht.
174
00:20:06,293 --> 00:20:08,293
Du musst mir glauben.
175
00:20:19,959 --> 00:20:22,418
Vielleicht warst du es oder nicht,
wir werden sehen.
176
00:20:26,793 --> 00:20:29,418
Werden sie mich verhören?
- Sicherlich.
177
00:20:29,709 --> 00:20:31,584
Du wirst einer der ersten sein,
heute Abend...
178
00:20:31,876 --> 00:20:33,793
... oder morgen früh,
spätestens.
179
00:20:36,126 --> 00:20:38,751
Die Zeitungen werden sich
sicher darüber aufregen...
180
00:20:39,043 --> 00:20:41,209
Der arme Baldo wird einen einen guten Schuldigen
brauchen, um ihn ins Gefängnis zu bringen.
181
00:20:41,751 --> 00:20:44,709
Du meinst mich?
- Eine Frau funktioniert immer gut.
182
00:20:47,709 --> 00:20:50,626
Zum Glück bist du nur in Schwierigkeiten.
- Warum hast du "zum Glück" gesagt?
183
00:20:52,918 --> 00:20:54,293
Wer weiß, dass du Romanis'
Schlüssel bekommen hast?
184
00:20:55,584 --> 00:20:56,959
Niemand.
185
00:20:57,251 --> 00:20:58,626
Und dass sie sich
gegenseitig geschlagen haben?
186
00:20:59,751 --> 00:21:01,751
Niemand.
187
00:21:05,001 --> 00:21:09,418
Der Pförtner hat dich reingehen sehen, aber
weiß aber nicht, wann du rausgekommen bist.
188
00:21:09,834 --> 00:21:11,209
Du könntest sagen, dass du geklingelt hast
und...
189
00:21:11,501 --> 00:21:15,584
...da Romanis nicht geantwortet hat,
bist du weggegangen.
190
00:21:16,834 --> 00:21:19,876
Nur ich könnte dich widerlegen.
191
00:21:23,084 --> 00:21:25,001
Aber das werde ich nicht tun.
192
00:21:25,293 --> 00:21:28,501
Im Gegenzug wirst du der Polizei nicht sagen, dass
ich befohlen habe, dass du Italien verlassen sollst.
193
00:21:31,209 --> 00:21:32,668
Du hast mich nie gesehen, verstanden?
194
00:21:36,918 --> 00:21:40,126
Gut. Was deine Abreise betrifft, so werden wir
in den nächsten Tagen noch einmal darüber sprechen.
195
00:21:41,876 --> 00:21:43,876
Dafür bekommst du etwas Geld,
nicht wahr?
196
00:21:45,959 --> 00:21:47,876
Ich hatte es richtig vermutet.
197
00:21:48,168 --> 00:21:50,043
Ich werde meinen Lohn wert sein.
198
00:22:13,876 --> 00:22:17,501
Eine Kugel erschoss ihn aus
zwei Metern Entfernung.
199
00:22:19,209 --> 00:22:22,209
Ich verstehe nicht... Ich versichere,
dass habe ich nicht gewusst.
200
00:22:24,834 --> 00:22:27,376
Wussten Sie, dass Sandy Bronson
die Geliebte von Romanis war?
201
00:22:27,668 --> 00:22:29,626
Nein, wusste ich nicht.
202
00:22:36,251 --> 00:22:39,543
Es ist seltsam, dass Romanis und
Sandy, meine beiden Fälle,...
203
00:22:40,668 --> 00:22:42,584
...eine Liebesaffäre hatten.
204
00:22:42,876 --> 00:22:45,543
Störe ich Sie?
- Entschuldigung, was haben Sie gesagt?
205
00:22:46,376 --> 00:22:49,959
Zweifellos wird sich
die Polizei fragen, ob Mino...
206
00:22:50,251 --> 00:22:52,126
...von Sandys Doppelaffäre wusste.
207
00:22:52,626 --> 00:22:55,793
Eifersucht ist vielleicht auch ein gutes
Motiv für einen Mord.
208
00:22:56,918 --> 00:22:58,918
In der Tat hatten sie bereits Streit.
209
00:22:59,251 --> 00:23:00,459
Am Ende könnte auch er der Mörder sein.
210
00:23:01,376 --> 00:23:03,293
Mino?
Das ist doch absurd!
211
00:23:04,126 --> 00:23:06,626
Ich will nicht, dass mein Sohn
in diese Angelegenheit verwickelt wird.
212
00:23:08,584 --> 00:23:10,584
Lassen Sie ihn raus und ich werde
Ihnen dankbar sein.
213
00:23:11,084 --> 00:23:12,459
Nicht nur mit Worten.
214
00:23:14,543 --> 00:23:15,668
Das ist nicht einfach.
215
00:23:17,876 --> 00:23:19,709
Weiß die Polizei von der Schlägerei?
216
00:23:22,001 --> 00:23:23,084
Nein.
217
00:23:23,376 --> 00:23:25,084
Noch nicht.
218
00:23:26,918 --> 00:23:28,543
Wer hat davon Kenntnis?
219
00:23:29,543 --> 00:23:32,584
Romanis, Sandy und ich, natürlich.
220
00:23:33,584 --> 00:23:36,209
Bringen wir Romanis weg, er
wird sicher nicht sprechen.
221
00:23:37,209 --> 00:23:39,209
Es bleibt nur ich und Sandy.
222
00:23:40,084 --> 00:23:41,959
Kann ich sicher sein,
dass ihr beide schweigen werdet?
223
00:23:44,376 --> 00:23:45,501
Das Mädchen wird es.
224
00:23:45,793 --> 00:23:47,501
Es wird ihr nichts nützen, armes Ding.
225
00:23:47,959 --> 00:23:50,001
Es geht immer noch um Ihr Geld,
nicht wahr?
226
00:23:51,709 --> 00:23:53,334
Und Sie?
227
00:23:54,543 --> 00:23:57,543
Nun, ich bin Polizeibeamter.
228
00:24:02,459 --> 00:24:04,459
Es ist keine Frage des Geldes.
229
00:24:06,543 --> 00:24:08,793
Solange Mino das nicht getan hat...
Ich werde keinen Mörder verstecken.
230
00:24:11,334 --> 00:24:16,876
Ich bin ein Strafverteidiger. Nach bestem
Wissen und Gewissen kann ich Ihnen sagen...
231
00:24:17,168 --> 00:24:20,793
...dass ich Morde zutiefst verabscheue!
Wenn mein Sohn ein Mörder wäre,...
232
00:24:22,334 --> 00:24:23,501
... wäre ich der Erste, der ihn anzeigt.
233
00:24:27,918 --> 00:24:34,043
Ich weiß, dass Worte nichts wert sind,
aber es ist genau das, was ich denke.
234
00:24:34,918 --> 00:24:37,001
Entschuldigen Sie mich.
235
00:24:37,293 --> 00:24:39,209
Jetzt möchte ich Ihnen meine Frau vorstellen.
236
00:24:39,543 --> 00:24:42,126
Die werden sie auch über das Geld befragen wollen,
das sie Romanis geliehen hat.
237
00:24:43,751 --> 00:24:46,293
Liebling, kommst du her
bitte?
238
00:24:46,876 --> 00:24:48,501
Hallo.
- Hallo, Vera.
239
00:24:51,543 --> 00:24:54,626
Das ist ein Freund von mir,
Ich glaube, du kennst ihn nicht.
240
00:24:55,501 --> 00:24:57,501
Stefano Belli.
241
00:24:58,751 --> 00:25:04,793
Sind Sie ein Anwalt?
- Nein, ein Polizeibeamter.
242
00:25:10,251 --> 00:25:13,459
Ich würde Sie gerne sehen, Frau Fontana,
allein, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
243
00:25:15,293 --> 00:25:16,251
Es geht um Mino.
244
00:25:18,751 --> 00:25:20,251
Schau, der Typ sieht wie
ein Idiot aus.
245
00:25:21,876 --> 00:25:23,626
Aufwachen!
- Stimmt.
246
00:25:31,668 --> 00:25:35,001
Gastone, hat mich jemand angerufen?
- Nein.
247
00:25:35,293 --> 00:25:38,251
Kauf mir eine Schachtel HB-Zigaretten
bitte. - Ja, sofort.
248
00:25:38,543 --> 00:25:40,418
Hätten Sie Feuer?
249
00:25:45,793 --> 00:25:47,126
Tschüss.
- Du bist Mino, stimmt's?
250
00:25:50,834 --> 00:25:52,834
Ja.
251
00:25:53,418 --> 00:25:56,209
Ich habe eine Weile gebraucht, um dich zu finden.
Ich muss mit dir reden.
252
00:25:57,084 --> 00:25:59,043
Es geht ums Geschäft.
- Welche Art von Geschäft?
253
00:26:00,793 --> 00:26:03,126
Wer sind Sie?
254
00:26:03,418 --> 00:26:04,543
Gehen wir raus?
255
00:26:11,709 --> 00:26:13,709
Und was nun?
256
00:26:24,001 --> 00:26:26,001
Was ist?
257
00:26:31,709 --> 00:26:33,501
Hast du Romanis getötet?
- Was zum Teufel sagst du da?!?
258
00:26:35,876 --> 00:26:38,709
Hör auf! Ich weiß alles!
Du warst es! - Nein!
259
00:26:40,043 --> 00:26:42,043
Frag Sandy danach, vielleicht hat sie
ihn getötet.
260
00:26:42,334 --> 00:26:44,334
Sie hat mich angerufen.
261
00:26:50,876 --> 00:26:54,334
Komm schon, sag, dass du ihn umgebracht hast! Sprich!
- Nein, ich war es nicht, ich schwöre!
262
00:26:54,626 --> 00:26:56,709
Was weißt du über Romanis?
Spucks aus!
263
00:26:57,001 --> 00:27:00,043
Was weiß ich denn schon?
Er war ein Mensch wie jeder andere.
264
00:27:01,293 --> 00:27:03,209
Aber du musstest mit ihm arbeiten,
da ist eine Verbindung!
265
00:27:04,668 --> 00:27:06,209
Ich war ihm völlig egal!
266
00:27:06,501 --> 00:27:09,418
Er hat mich nur benutzt, um Geld
von meinen Eltern zu bekommen!
267
00:27:15,876 --> 00:27:17,876
In der Nähe gibt es eine Apotheke.
268
00:27:20,126 --> 00:27:22,043
Übrigens, die Polizei.
269
00:27:26,084 --> 00:27:27,876
Was ist mit Mino passiert?
270
00:27:28,168 --> 00:27:29,543
Es tut mir leid, Sie zu stören.
271
00:27:30,626 --> 00:27:31,876
Warum antworten Sie nicht?
272
00:27:34,209 --> 00:27:36,459
Wollen wir mit dem Auto eine Runde drehen?
273
00:27:43,418 --> 00:27:44,876
Warum über Venetien?
274
00:27:45,668 --> 00:27:47,543
Da gibt es viele Leute.
275
00:27:50,626 --> 00:27:52,126
Hören Sie, ich mag das hier alles nicht.
276
00:27:53,126 --> 00:27:56,084
Was ist mit Mino passiert?
- Ich wollte, dass Sie über ihn reden.
277
00:27:56,876 --> 00:27:59,376
Lassen Sie uns reden.
Entspannen Sie sich, gnädige Frau.
278
00:28:00,793 --> 00:28:03,834
Mit einem Polizeibeamten?
- Beleidigen Sie mich bitte nicht,...
279
00:28:04,126 --> 00:28:06,043
...es ist ein Job wie jeder andere.
280
00:28:08,168 --> 00:28:10,209
Warum wollten Sie das Geld
an Romanis verleihen?
281
00:28:11,209 --> 00:28:13,543
Und wie viel genau?
- Was wissen Sie darüber?
282
00:28:15,376 --> 00:28:20,834
Ihr Mann hat es mir gesagt.
- Ich finde das ziemlich seltsam. Und warum?
283
00:28:22,334 --> 00:28:24,834
Ich glaube nicht, dass Sie Freunde sind.
284
00:28:25,126 --> 00:28:28,126
Was will mein Mann von Ihnen?
285
00:28:28,918 --> 00:28:30,793
Vor ein paar Minuten habe ich Mino geschlagen
und...
286
00:28:31,084 --> 00:28:33,584
...ich fürchte nur, ich habe ihm
eine böse Tracht Prügel verpasst.
287
00:28:33,876 --> 00:28:36,793
Sie müssen verrückt sein!
Was haben Sie getan?
288
00:28:37,084 --> 00:28:38,876
Wo ist Mino jetzt?
289
00:28:40,251 --> 00:28:42,001
Er muss jetzt wieder okay sein.
290
00:28:44,418 --> 00:28:46,168
Also, wie viel Geld
wollten Sie Romanis leihen?
291
00:28:50,084 --> 00:28:51,376
Eine Menge.
292
00:28:54,168 --> 00:28:56,168
Er ist gestorben.
Wussten Sie das nicht?
293
00:28:57,376 --> 00:28:59,043
Was?
- Hat das Ihnen ihr Mann nicht gesagt?
294
00:29:00,043 --> 00:29:02,168
Er wurde von zwei Schüssen niedergestreckt.
295
00:29:03,501 --> 00:29:05,293
Nun, sehen Sie, Romanis hat
hier gewohnt.
296
00:29:07,126 --> 00:29:09,543
Via Veneto, am helllichten Tag,
eine Menge Leute drum herum,...
297
00:29:10,584 --> 00:29:13,959
... der Mörder kommt, geht rein und schießt,
kommt wieder raus und verschwindet.
298
00:29:15,793 --> 00:29:18,084
Kaltblütig!
299
00:29:18,376 --> 00:29:21,376
Eigentlich ist Mino nicht mein leiblicher Sohn.
300
00:29:23,334 --> 00:29:28,209
Er ist der Sohn meiner Schwester und wurde
gerade geboren, als sie starb.
301
00:29:30,001 --> 00:29:33,418
Sie war die erste Frau von meinem Mann.
Mino ist ihr Sohn.
302
00:29:36,918 --> 00:29:42,793
Ich habe beschlossen, seine Mutter zu sein,
deshalb liebe ich ihn doppelt.
303
00:29:46,001 --> 00:29:48,001
Lass ihn aus den Schwierigkeiten heraus.
304
00:30:18,251 --> 00:30:20,376
Entschuldigung, haben Sie Feuer?
bitte?
305
00:31:07,543 --> 00:31:11,459
Rossi, ruf einen Wagen.
Du, geh nach Hause, hau ab!
306
00:31:48,418 --> 00:31:50,418
Hier ist meine Aussage, wollt ihr
sie hören?
307
00:31:51,584 --> 00:31:53,459
Später.
Drei Kopien, die aufgezeichnet werden.
308
00:31:53,751 --> 00:31:55,626
Ok.
309
00:31:55,918 --> 00:31:58,668
Ich habe eine Menge Leute befragt
und niemand hat etwas ausgeplaudert,...
310
00:31:58,959 --> 00:32:00,793
... sie eingeschlossen.
Hast du sie gesehen, oder nicht?
311
00:32:02,043 --> 00:32:03,918
Wie ist ihr Name?
312
00:32:06,959 --> 00:32:09,834
Sandy Bronson.
Komm ins Büro.
313
00:32:12,709 --> 00:32:15,043
Entschuldigen Sie, Herr Kommissar.
- Ja, Sie können kommen.
314
00:32:16,126 --> 00:32:18,168
Komm.
315
00:32:19,709 --> 00:32:21,293
Was hat sie damit zu tun?
Was hat sie dir gesagt?
316
00:32:23,459 --> 00:32:26,709
Sie war die Geliebte von Romanis.
- Sie wurden heute Abend angegriffen.
317
00:32:27,001 --> 00:32:28,876
Irgendeine Verbindung zu Romanis' Fall?
318
00:32:29,209 --> 00:32:32,043
Ich hatte nichts gesagt,
denn er wollte mit dir sprechen.
319
00:32:36,376 --> 00:32:38,251
Nun, nein... keine Verbindung, sie
hatten eine Frau belästigt und ich...
320
00:32:38,543 --> 00:32:41,334
Aber du hast den Polizisten
daran gehindert sie zu fangen!
321
00:32:41,959 --> 00:32:44,959
Zu seinem eigenen Besten. Er hat geschossen
nur für ein paar Ohrfeigen.
322
00:32:45,751 --> 00:32:49,668
Er ist ein Familienmensch.
- Wann haben Sie das Opfer zum ersten Mal gesehen?
323
00:32:50,501 --> 00:32:52,793
Als er tot war.
- Und vorher nie?
324
00:32:55,126 --> 00:32:56,959
Wo waren Sie, bevor Sie
nach Rom versetzt wurden?
325
00:32:58,043 --> 00:33:00,084
In Sardinien?
- Das wagen Sie nicht!
326
00:33:01,126 --> 00:33:03,376
Wohin gehst du? - Nach Hause.
Wenn du die Untersuchung durchführst,...
327
00:33:03,668 --> 00:33:05,834
...werde ich ins Bett gehen, ich habe gerade
eine schlaflose Nacht hinter mir.
328
00:33:06,376 --> 00:33:10,001
Ich werde nur ein paar Lücken füllen,
wie bei der Aussage deines Freundes.
329
00:33:10,876 --> 00:33:12,709
Was den Rest angeht,
hast du die Verantwortung.
330
00:33:13,001 --> 00:33:15,709
Mein Freund ist ein Kollege von
mir, vor allem anderen.
331
00:33:16,376 --> 00:33:18,251
Und ich hatte ihn schon
vor Ort befragt. - Aber...
332
00:33:18,543 --> 00:33:21,709
Außerdem füge ich hinzu, dass ich
seine Aussagen überprüft habe...
333
00:33:22,001 --> 00:33:24,126
...und diese haben sich als richtig sind!
334
00:33:24,418 --> 00:33:26,501
Fontana hat alles bestätigt,
und zwar in jedem einzelnen Punkt!
335
00:33:27,418 --> 00:33:29,876
Deshalb halte ich
deine Fragen für unangebracht.
336
00:33:36,709 --> 00:33:38,793
Was bedeutet das deiner Meinung nach?
- Was weiß ich denn?
337
00:33:39,793 --> 00:33:41,918
Die Spuren sind alle gleich.
338
00:33:43,293 --> 00:33:45,043
Nimm dir eine Kopie.
339
00:34:31,376 --> 00:34:34,001
Polizei?
- Du bist Emmanuelle, nicht wahr?
340
00:34:34,293 --> 00:34:37,668
Es geht um Romanis' Fall. Komm mal mit.
Ich muss dir ein paar Fragen stellen.
341
00:34:37,959 --> 00:34:41,043
Aber ich bin beschäftigt.
- Es tut mir leid.
342
00:34:41,334 --> 00:34:43,209
Ist es wichtig?
343
00:34:44,626 --> 00:34:46,334
Nur einen Moment.
344
00:34:50,501 --> 00:34:53,084
Bitte, falls sie nach mir suchen sagen
Sie ihnen bitte, dass ich bald zurückkomme.
345
00:34:53,376 --> 00:34:56,584
Ja, ok. - Polizei. Entschuldigen Sie uns, aber
wir werden Ihnen ein paar Fragen stellen.
346
00:34:56,876 --> 00:34:58,626
Es geht um Romanis' Fall.
347
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Warum wollte ein Star wie du
für eine beschissene Plattenfirma singen...
348
00:35:55,209 --> 00:35:57,751
...wie die der Romanis? Baldo hat
dich das auch gefragt, oder?
349
00:35:59,751 --> 00:36:05,459
Bitte, sprich langsam.
Gefällt dir mein Haus?
350
00:36:06,126 --> 00:36:09,459
Ich wohne hier erst seit
zwei Monaten und ich finde es lustig.
351
00:36:10,043 --> 00:36:12,459
Meine Mutter und meine Brüder wohnen
im Erdgeschoss.
352
00:36:12,751 --> 00:36:14,876
Aber sie kommen nie nach oben,
weil sie mich langweilen.
353
00:36:15,168 --> 00:36:18,209
Ich habe dir eine Frage gestellt.
- Kannst du sagen, wer du bist?
354
00:36:18,501 --> 00:36:21,001
Was zum Teufel willst du?
Ich werde dem Wachmann sagen, er soll...
355
00:36:21,293 --> 00:36:24,251
...Dich auswerfen!
- Ich sagte doch, ich bin von der Polizei.
356
00:36:24,543 --> 00:36:28,126
Polizei...aber die anderen Polizisten
sagen, du bist es nicht, warum bist du dann...
357
00:36:28,418 --> 00:36:30,793
...verschwunden, als sie
sie ankamen?
358
00:36:34,001 --> 00:36:37,543
...eine andere Einheit.
Antworte!
359
00:36:37,834 --> 00:36:40,043
Warum wolltest du für
Romanis singen?
360
00:36:41,293 --> 00:36:44,501
Wie langweilig! Ich bin gerade fertig
um das den anderen zu erklären.
361
00:36:45,001 --> 00:36:48,209
Es stimmt, wir haben nur
darüber diskutiert, aber das ist alles.
362
00:36:49,168 --> 00:36:51,126
Ich habe jeden Tag Jobangebote
363
00:36:51,418 --> 00:36:53,459
Aber du sprichst doch schon lange mit
Romanis darüber.
364
00:36:55,501 --> 00:36:58,501
Ich bin ein Freund von Tommaso Fontana.
365
00:36:58,793 --> 00:37:02,584
Mino.
- Was für ein Freund?
366
00:37:02,876 --> 00:37:05,959
Einmal bin ich mit ihm
nachmittags ins Bett gegangen.
367
00:37:07,959 --> 00:37:10,709
Es ist seltsam, es am Nachmittag zu tun,
findest du nicht auch?
368
00:37:11,918 --> 00:37:13,918
Er ist also dein Liebhaber, nicht wahr?
369
00:37:14,959 --> 00:37:18,001
Aus welcher Welt kommst du denn?
Ich bin noch jung.
370
00:37:18,293 --> 00:37:22,293
Ich habe im Moment nur Freunde.
Ja, Mino ist ein bisschen dumm und deshalb...
371
00:37:22,584 --> 00:37:24,459
...empfinde ich viel Zuneigung
für ihn.
372
00:37:27,626 --> 00:37:30,959
Du hast also eine Vereinbarung mit Romanis
getroffen und empfindest viel Zuneigung für Mino.
373
00:37:31,251 --> 00:37:33,126
Nicht schlecht, aber.
374
00:37:38,084 --> 00:37:40,084
Und was nun?
375
00:37:42,668 --> 00:37:44,793
Was hielt Baldo von diesem
kleinen Märchen?
376
00:37:45,376 --> 00:37:47,793
Er sagte, es sei so dumm,
dass es sogar wahr sein könnte.
377
00:37:49,626 --> 00:37:52,168
Ihr alten Männer kapiert immer
nichts!
378
00:38:06,709 --> 00:38:08,709
Du hast dich mit
Parfüm bedeckt.
379
00:38:09,751 --> 00:38:11,876
Aber ich habe den Alkohol sofort gerochen.
380
00:38:14,543 --> 00:38:17,043
Und deine Pupillen sehen aus wie
wie zwei Fenster.
381
00:38:17,709 --> 00:38:19,709
Wo ist die Spritze?
382
00:38:23,959 --> 00:38:27,334
Ich habe immer so eine Sauerei gemacht,
jetzt fängst du auch damit an.
383
00:38:50,584 --> 00:38:52,584
Jetzt weiß ich etwas, was Baldo
nicht weiß.
384
00:38:53,459 --> 00:38:55,459
Wenn sie dich über Romanis ausfragen,
gerätst du in eine Krise und musst...
385
00:38:55,751 --> 00:38:59,251
...eine Spritze bekommen.
Und warum?
386
00:39:05,626 --> 00:39:07,626
Ich stelle dir eine Frage.
387
00:39:08,334 --> 00:39:10,334
Du bist ein Arschloch, lass mich los!
388
00:39:14,501 --> 00:39:16,209
Also, wir sehen uns.
Bye.
389
00:39:16,501 --> 00:39:18,168
Ja, ich werde zurückkommen.
Bye.
390
00:39:22,001 --> 00:39:23,209
Ja, tschüss.
391
00:39:23,501 --> 00:39:27,501
Schau! - Was für ein Auto!
- Du hast viel Geld. - Erstaunlich!
392
00:39:37,376 --> 00:39:38,334
Hör dir das Folgende an.
393
00:39:39,293 --> 00:39:40,751
Romanis will dich wegbringen.
394
00:39:41,126 --> 00:39:43,876
Jemand ist eifersüchtig
und deshalb knallt es!
395
00:39:44,168 --> 00:39:45,418
Ah, nein, das funktioniert nicht.
396
00:39:46,084 --> 00:39:47,876
Du bist eine ernste Sache.
397
00:39:48,168 --> 00:39:49,543
Du bist involviert in dieser Sache.
398
00:39:50,501 --> 00:39:52,168
Nur Romanis ist ein Bluff.
399
00:39:53,334 --> 00:39:54,376
Aber du nimmst Drogen.
400
00:39:55,376 --> 00:39:57,501
Du bist nicht schlau.
401
00:39:57,793 --> 00:39:59,793
Hör mir jetzt zu.
402
00:40:00,584 --> 00:40:04,959
Ich verdiene 20 Millionen Lire pro Monat
und ich habe gerade erst angefangen.
403
00:40:05,251 --> 00:40:08,834
Wie viel verdienst du?
Du bist also nicht so schlau!
404
00:40:10,459 --> 00:40:12,751
Weißt du, wenn ich dich wegen Drogen-
konsums anzeige, kommst du in den Knast...
405
00:40:13,043 --> 00:40:14,918
...für mindestens zwei Jahre...
406
00:40:16,543 --> 00:40:19,126
Rechne mal aus,
was dir da alles durch die Lappen geht....
407
00:40:20,376 --> 00:40:21,876
Mach deine eigenen Berechnungen.
408
00:40:22,168 --> 00:40:25,084
Geld ist cool, warum muss es
alles für dich sein?
409
00:40:25,459 --> 00:40:27,834
Was meinst du mit diesen
Worten?
410
00:40:28,334 --> 00:40:31,584
Dass du recht hast und dass ich
klüger werden muss.
411
00:40:33,626 --> 00:40:37,793
Also wirst du mir einen Scheck über
15 Millionen Lire ausstellen.
412
00:40:40,293 --> 00:40:42,293
Bezahl, pass auf, das ist kein Scherz.
413
00:40:42,584 --> 00:40:43,918
Hau ab!
414
00:40:44,209 --> 00:40:46,084
Wer versorgt dich mit Drogen?
Der Name.
415
00:40:48,793 --> 00:40:50,793
Es ist sinnlos, er ist sowieso tot.
416
00:40:51,084 --> 00:40:56,043
Glu, glu, glu...in den Fluss
Aniene, zusammen mit seinem Auto.
417
00:40:56,668 --> 00:40:59,209
Dr. Landi.
Mino hat mich mit ihm bekannt gemacht.
418
00:40:59,959 --> 00:41:04,126
Aber ich werde das Heroin aufgeben und werde
in die Reha gehen...
419
00:41:04,626 --> 00:41:06,834
...und dann werde ich wieder zu
Marihuana wechseln.
420
00:42:11,543 --> 00:42:13,543
Hallo, Sandy?
421
00:42:23,584 --> 00:42:26,168
Wie kam es, dass Romanis um
Geld verlangt?
422
00:42:26,459 --> 00:42:27,501
Aus Versehen.
423
00:42:27,793 --> 00:42:30,459
Er hat meine Frau getroffen und hatte die Idee
ihr einen solchen Vorschlag zu machen.
424
00:42:30,959 --> 00:42:33,293
Das hat sich sofort gut angehört und
meine Frau hat mir davon erzählt.
425
00:42:34,293 --> 00:42:35,751
Haben Sie schon etwas erfahren?
426
00:42:37,459 --> 00:42:38,834
Du lässt mich warten.
427
00:42:50,709 --> 00:42:52,709
Sagt dir das was?
428
00:42:53,876 --> 00:42:56,876
Nein, nichts, nur...
429
00:42:58,626 --> 00:43:00,834
...dass es vielleicht
mit diesem Blatt zu tun hat.
430
00:43:01,668 --> 00:43:05,376
Aber es könnte auch ein Zeichen sein
durch einen Abdruck.
431
00:43:05,918 --> 00:43:09,793
Aber stimmte der Absender mit
Romanis überein oder war er gegen ihn?
432
00:43:10,168 --> 00:43:13,209
Wer ist die Frau?
Was wollten sie von ihm?
433
00:43:13,501 --> 00:43:15,334
Weißt du etwas darüber?
434
00:43:15,626 --> 00:43:17,584
Nein, das hätte ich dir sofort gesagt.
435
00:43:25,001 --> 00:43:27,084
Oh, bitte bring mich in dein Bett.
436
00:43:28,876 --> 00:43:32,251
Ich bin heute zu traurig, genau wie
in England.
437
00:43:47,793 --> 00:43:49,793
Was hast du gemacht, als du
in England warst?
438
00:43:50,501 --> 00:43:54,334
Ach, nichts Besonderes.
Meine Mutter ist eine Lehrerin.
439
00:43:55,043 --> 00:43:57,043
In einer Schule
in einer kleinen Provinzstadt.
440
00:43:57,501 --> 00:44:00,001
Vielleicht bist du nur ein kleines Mädchen,
das Geld sehr mag.
441
00:44:02,376 --> 00:44:04,376
Ich weiß es nicht.
442
00:44:05,043 --> 00:44:07,334
Ich verdiene erst seit
kurzer Zeit etwas Geld.
443
00:44:08,543 --> 00:44:10,876
Aber du hast eine gute Wahl getroffen...
die Betten, in die du geschlüpft bist.
444
00:44:12,126 --> 00:44:15,293
Du willst Mino heiraten,
der einen sehr reichen Vater hat, dann...
445
00:44:15,584 --> 00:44:18,543
...bei Romanis bleiben, dem es
an Geld nicht mangelt, auch wenn...
446
00:44:18,834 --> 00:44:20,709
...es von jemand anderem kommt.
447
00:44:23,043 --> 00:44:25,043
Warte.
448
00:44:30,209 --> 00:44:33,834
Wenn ich eine Hure hätte sein wollen,
wäre ich jetzt stinkreich!
449
00:44:35,001 --> 00:44:38,584
Genau. Also, erzähl mir von dem Bild,
was bedeutet es?
450
00:44:38,876 --> 00:44:41,043
Ich sagte doch, ich mische mich nicht
in Romanis' Angelegenheiten!
451
00:44:41,959 --> 00:44:43,709
Wenn er bei mir geblieben ist, dann war das
aus anderen Gründen.
452
00:44:44,001 --> 00:44:48,168
Hör auf! Du kanntest ihn gut!
Kitzeln bringt Männer zum Reden im Bett!
453
00:44:48,709 --> 00:44:50,543
Was hat er dir erzählt?
454
00:44:50,834 --> 00:44:53,251
Was ist das für ein Bild?
- Ich weiß es nicht!
455
00:44:58,918 --> 00:45:00,918
Okay.
456
00:45:02,376 --> 00:45:06,084
Ich bitte um Verzeihung für das Bett
aber die Tage sind chaotisch.
457
00:45:06,584 --> 00:45:08,584
Ich habe immer eine Menge zu tun!
458
00:45:12,209 --> 00:45:14,209
Nein, warte.
459
00:45:18,793 --> 00:45:21,876
Ich weiß, dass Claudio verzweifelt
ein Negativ sucht.
460
00:45:22,168 --> 00:45:25,293
Aber ich kann nicht sagen, ob das einen
Zusammenhang mit diesem Bild hat.
461
00:45:27,168 --> 00:45:28,959
Wer ist dieser Claudio?
462
00:45:29,251 --> 00:45:31,334
Ein Freund von Mino, ein Fotograf.
463
00:45:31,918 --> 00:45:34,209
Er hat oft für Romanis gearbeitet, weil
er gut ist.
464
00:45:34,668 --> 00:45:37,418
Gestern, spät in der Nacht, ist er
wütend bei mir zu Hause aufgetaucht.
465
00:45:37,709 --> 00:45:40,001
Er hat mich sogar geschlagen,
wieder einmal wegen der gleichen Geschichte.
466
00:45:40,293 --> 00:45:43,834
Ich war Romanis' Geliebte, also
muss ich etwas wissen.
467
00:45:45,001 --> 00:45:47,668
Er wollte ein bestimmtes Negativ
aber ich wusste nicht mal, was...
468
00:45:47,959 --> 00:45:50,751
... wovon er sprach, und auch
nicht, wovon du sprichst.
469
00:45:53,209 --> 00:45:55,209
Warum hast du mir das nicht
nicht gleich gesagt?
470
00:45:56,709 --> 00:46:00,584
Weil... er mir gedroht hat, mich zu töten,
wenn ich das jemandem erzähle.
471
00:46:02,418 --> 00:46:04,418
Ihr seid alle wütend
auf mich.
472
00:46:15,209 --> 00:46:17,209
Nicht schlecht.
473
00:46:23,418 --> 00:46:25,834
Nun, du hast gesagt,
dass du ein Freund von Mino bist.
474
00:46:27,084 --> 00:46:29,876
Was willst du?
- Ich bin auch ein Freund von Sandy.
475
00:46:30,168 --> 00:46:32,043
Ich informiere dich, dass ich keine
Rabatte gebe.
476
00:46:33,834 --> 00:46:35,834
Ich arbeite einzig und allein
für Qualität.
477
00:46:39,584 --> 00:46:42,084
Und ich bin auch ein Freund von Romanis.
478
00:46:42,793 --> 00:46:46,876
Armer Teufel. Ich entwickle gerade ein paar
Bilder, aber du kannst weitermachen.
479
00:46:49,168 --> 00:46:51,251
Sandy hat mir gesagt, du suchst
nach einem Ding.
480
00:46:52,501 --> 00:46:57,501
Ich habe das Negativ.
- Entschuldige, aber ich verstehe dich einfach nicht.
481
00:46:58,626 --> 00:47:00,418
Ich habe Sandy schon seit vielen
Tagen nicht mehr gesehen.
482
00:47:00,709 --> 00:47:03,043
Du vertraust mir nicht, oder?
Das ist richtig.
483
00:47:04,043 --> 00:47:07,001
Ich werde es dir erklären: Sandy sagt, dass
du das Negativ viel besser gebrauchen könntest...
484
00:47:07,293 --> 00:47:10,626
...als wir.
Warum werden wir nicht Partner?
485
00:47:11,834 --> 00:47:16,459
40 für mich, 40 für dich und 20
für Sandy, ok?
486
00:47:19,584 --> 00:47:25,751
Nun, zeig es mir, oder wir werden weiter
mit Rätseln spielen.
487
00:47:26,334 --> 00:47:28,543
Ich bringe einfach nicht das Negative
mit.
488
00:47:29,043 --> 00:47:31,043
Eine Kopie ist das Gleiche.
489
00:47:33,209 --> 00:47:35,209
Ich versteh's immer noch nicht.
490
00:47:48,793 --> 00:47:53,959
Hey, warte. Sag mir wenigstens, wovon
zur Hölle du redest.
491
00:47:55,501 --> 00:47:57,501
Ich sehe, dass du dich
für die Sache interessierst.
492
00:47:58,334 --> 00:48:00,334
Das ist also genau das Negativ,
nach dem du gesucht hast.
493
00:48:05,084 --> 00:48:08,126
Ich habe gar nichts über
ein Negativ gesagt.
494
00:48:09,043 --> 00:48:11,251
Und vor allem sieht das aus wie
eine schmutzige Geschichte.
495
00:48:12,668 --> 00:48:15,918
Ich habe nicht die Absicht,
da mitzumischen. Hau ab!
496
00:48:25,584 --> 00:48:27,584
Kennst du Mino schon seit
langer Zeit?
497
00:48:30,501 --> 00:48:32,084
Seit der Zeit der Oberschule
und der Universität.
498
00:48:32,376 --> 00:48:34,751
Architektur?
- Ja.
499
00:48:36,418 --> 00:48:38,418
Ich hätte darauf geschworen,
wenn ich mir den Stil deiner Bilder ansehe...
500
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Bist du oft bei Mino zu Besuch?
Kennst du seine Eltern?
501
00:48:45,584 --> 00:48:47,584
Was interessiert dich wirklich?
502
00:48:48,084 --> 00:48:49,834
Und was zum Teufel suchst du hier?
503
00:48:50,126 --> 00:48:53,001
Nichts, aber wenn du Mino triffst,
würde ich ihm gerne eine Nachricht hinterlassen.
504
00:48:53,501 --> 00:48:55,793
Wo bewahrst du das Papier auf?
- Da drin.
505
00:48:56,084 --> 00:48:58,001
Da ist ein ganzer Block mit Papier.
506
00:49:01,126 --> 00:49:03,501
Nicht dieser,
sondern der mit der Überschrift.
507
00:49:05,168 --> 00:49:07,168
Polizei.
508
00:49:08,001 --> 00:49:10,001
Ich habe es fertig.
509
00:49:12,084 --> 00:49:14,418
Hey!
Hört auf damit! Hör auf damit!
510
00:49:14,709 --> 00:49:16,918
Bist du verrückt geworden? Du kannst hier
nicht einfach machen, was du willst!
511
00:49:55,876 --> 00:49:59,584
Das Bild ist von hier.
Du hast es gemacht.
512
00:50:00,084 --> 00:50:04,043
Es ist nicht wirklich eine professionelle
Arbeit, aber es muss aufregend gewesen sein...
513
00:50:04,334 --> 00:50:07,209
...oder in Eile, richtig? Man entkleidet
eine Frau, nimmt sie mit ins Bett, dann...
514
00:50:07,501 --> 00:50:09,793
... kann man der Versuchung
nicht widerstehen, oder?
515
00:50:11,751 --> 00:50:13,751
Wer ist diese Frau?
516
00:50:16,459 --> 00:50:19,043
Hatte Romanis' die Idee,
dieses Bild zu benutzen, oder du?
517
00:50:19,334 --> 00:50:21,251
Wer ist diese Frau?
518
00:50:29,293 --> 00:50:31,293
Komm schon, antworte!
519
00:50:35,126 --> 00:50:37,251
Ich rufe die Polizei.
- Ich bin die Polizei!
520
00:50:37,543 --> 00:50:41,793
Nein, wenn die Polizei dich schlägt,
machen sie das auf dem Revier.
521
00:50:44,168 --> 00:50:46,168
Pass auf, bevor du die Nummer wählst
Nummer wählst, werde ich dich verprügeln!
522
00:50:51,459 --> 00:50:54,834
Jetzt sage ich dem Typ, dass er
die Polizei anrufen soll.
523
00:50:58,918 --> 00:51:00,334
Wie weit gehst du?
524
00:51:00,626 --> 00:51:03,668
Du hättest mir besser vorher gesagt,
dass mein Besuch dich gestört hat.
525
00:51:06,959 --> 00:51:09,751
Ich rufe an, weil es lange her ist,
dass wir uns unterhalten haben.
526
00:51:12,043 --> 00:51:14,043
Ich will nur die Zeit totschlagen.
527
00:51:14,334 --> 00:51:18,001
Interesse könnte ein Motiv sein,
zum Beispiel unbezahlte Schulden.
528
00:51:18,418 --> 00:51:21,501
Oder Romanis betrügt jemanden...
der das herausfindet und...
529
00:51:24,043 --> 00:51:25,918
Oder eine Erpressung.
530
00:51:27,126 --> 00:51:29,001
Warum redest du nur mit mir?
531
00:51:31,418 --> 00:51:33,376
Mit wem denn sonst?
532
00:51:37,376 --> 00:51:39,501
Magst du es warm?
533
00:51:41,626 --> 00:51:44,126
Heute ist mein Geburtstag.
534
00:51:48,376 --> 00:51:49,959
Sei vorsichtig,
mach dich nicht schmutzig.
535
00:51:55,043 --> 00:51:57,459
Ich glaube, das ist Erpressung.
536
00:52:00,543 --> 00:52:02,793
Keine Musik.
537
00:52:05,251 --> 00:52:06,709
Übrigens habe ich Claudio getroffen.
538
00:52:07,168 --> 00:52:08,251
Wer ist Claudio?
539
00:52:08,543 --> 00:52:10,084
Der Fotograf.
540
00:52:10,376 --> 00:52:12,418
Der Freund von deinem Sohn.
541
00:52:12,709 --> 00:52:14,626
Ein toller Typ.
542
00:52:17,543 --> 00:52:19,959
Frauen müssen sich die Haare raufen,
um mit ihm ins Bett zu gehen.
543
00:52:20,834 --> 00:52:22,543
Vielleicht.
544
00:52:30,626 --> 00:52:32,334
Warum denkst du,
dass es Erpressung ist?
545
00:52:40,543 --> 00:52:41,876
Um mit dir ins Bett zu gehen,...
546
00:52:43,501 --> 00:52:45,876
...ich wette man muss mit
deinen Haaren anfangen.
547
00:52:47,168 --> 00:52:49,043
Du zitterst ja.
548
00:52:52,168 --> 00:52:53,543
Trink keinen Champagner mehr,...
549
00:52:53,834 --> 00:52:55,834
...er ist schlecht für dich.
550
00:52:59,668 --> 00:53:02,709
Der Mörder kommt in die Via Veneto
um 11 Uhr am Donnerstag.
551
00:53:03,209 --> 00:53:05,209
Hör zu, es ist interessant.
552
00:53:05,709 --> 00:53:09,834
Es ist eine Frau, es gibt keinen Pförtner,
niemand sieht sie einsteigen.
553
00:53:10,126 --> 00:53:13,501
Romanis ist euphorisch.
Er erwartet etwas Geld.
554
00:53:15,543 --> 00:53:17,543
Und er denkt, die Frau hat es
mitgebracht.
555
00:53:18,668 --> 00:53:22,001
Stattdessen beginnt sie zu betteln und
und fleht ihn an, sie gehen zu lassen.
556
00:53:22,543 --> 00:53:25,668
Sie hat Angst, ist verzweifelt und
verliert den Kopf.
557
00:53:25,959 --> 00:53:29,918
Also schießt sie und trifft ein Glas
und einen Erpresser.
558
00:53:31,918 --> 00:53:33,918
Wer?
559
00:53:34,209 --> 00:53:37,293
Nehmen wir an, sie hat einen Sohn, der
oft seine Freunde zu sich nach Hause einlädt.
560
00:53:38,793 --> 00:53:40,793
Einer von ihnen ist viel interessanter
als die anderen.
561
00:53:41,334 --> 00:53:43,334
Die Ehe der Frau funktioniert nicht.
562
00:53:44,459 --> 00:53:46,834
Oder sie will einmal ihrer Laune frönen,
ich weiß es nicht.
563
00:53:49,459 --> 00:53:51,459
Tatsache ist, dass sie
mit ihm ins Bett geht.
564
00:53:52,918 --> 00:53:55,459
Er ist Fotograf und fängt
seine Eroberung auf Bildern ein.
565
00:53:57,334 --> 00:54:00,918
Dann brüstet er sich damit
und zeigt das Bild herum.
566
00:54:03,376 --> 00:54:06,751
Auch Romanis gegenüber. Romanis ist
schnell dabei, sein Gehirn zu benutzen.
567
00:54:07,918 --> 00:54:09,918
Also beginnt die Erpressung.
568
00:54:13,168 --> 00:54:15,168
So hat sich die Sache entwickelt.
569
00:54:16,293 --> 00:54:19,334
Sollen wir der Frau jetzt
einen Namen geben?
570
00:54:29,584 --> 00:54:32,584
Du gibst ihr einen Namen.
Ich kann dir nicht helfen.
571
00:54:40,334 --> 00:54:42,751
Ja, ich verstehe.
Das ist schade.
572
00:54:44,459 --> 00:54:46,709
Also, vielen Dank für die Show
und nichts für ungut.
573
00:54:47,334 --> 00:54:53,501
Ich habe nicht die Absicht, dich zu entschuldigen.
- Macht nichts.
574
00:54:54,501 --> 00:54:59,959
Ich mache mir Sorgen um andere Dinge.
Wie kommt es, dass du so aufgebracht warst?
575
00:55:04,168 --> 00:55:07,168
Ja, das ist wahr,
ich betrüge meinen Ehemann.
576
00:55:08,084 --> 00:55:12,168
Wir lieben uns eigentlich nicht.
Diese Dinge passieren.
577
00:55:14,001 --> 00:55:18,834
Weißt du, wie meine Schwester gestorben ist?
Nach einer Operation wurde sie gezwungen...
578
00:55:19,126 --> 00:55:25,376
...Morphium zu nehmen. Wir wussten nicht,
dass sie damals süchtig wurde.
579
00:55:27,959 --> 00:55:31,001
Eines Tages haben wir sie tot gefunden.
Eine zu hohe Dosis.
580
00:55:32,376 --> 00:55:35,376
Unter diesen Umständen dachte ich,
ich musste eine Mutter werden für...
581
00:55:35,668 --> 00:55:40,668
...Sophias Sohn... und so heiratete ich ihren
Ehemann, auch wenn ich viel jünger war.
582
00:55:43,001 --> 00:55:45,626
Siehst du, gute Gefühle machen
die Welt unglücklich.
583
00:55:47,668 --> 00:55:49,668
Du bist wirklich dumm gewesen.
584
00:56:00,001 --> 00:56:01,793
Wie kam es, dass du in diese
in diese Geschichte verwickelt wurdest?
585
00:56:02,084 --> 00:56:05,084
Weil ich ein Idiot bin, ich konnte sogar
warten und den Namen des Mörders lesen...
586
00:56:05,376 --> 00:56:08,293
...und zwar in der Zeitung.
- Warum tust du das nicht?
587
00:56:09,626 --> 00:56:13,793
Es ist ganz einfach, für Geld.
Ich habe ein Fass ohne Boden gefunden.
588
00:56:14,501 --> 00:56:17,751
Ich habe eine Theorie: Je reicher ich bin,
desto besser werde ich leben.
589
00:56:19,168 --> 00:56:20,418
Auch du gibst mir Geld.
590
00:56:20,709 --> 00:56:24,084
Weißt du nicht, dass dein Mann mir
einen unbegrenzten Kredit gegeben hat?
591
00:56:26,751 --> 00:56:29,626
Er muss gut informiert gewesen sein
und gewusst haben, dass ich...
592
00:56:29,918 --> 00:56:33,251
... wie ein Boxer, der weich in seinem Kopf ist.
Wenn ich mal angefangen habe, kann ich nicht mehr aufhören.
593
00:56:34,168 --> 00:56:36,251
Also hänge ich bei der
bei der Polizei fest, ohne...
594
00:56:36,543 --> 00:56:39,084
...den Sinn von irgendetwas zu erkennen!
595
00:56:41,126 --> 00:56:42,459
Wer könnte das getan haben?
596
00:56:43,334 --> 00:56:45,918
Die unbekannte Frau auf dem Foto?
Wurde sie erpresst?
597
00:56:46,418 --> 00:56:48,293
War es Claudio,
um das Negativ zurückzubekommen?
598
00:56:49,584 --> 00:56:51,293
Oder Sandy aus demselben Grund?
599
00:56:54,168 --> 00:56:56,959
Oder war es gar Mino zusammen mit Sandy?
600
00:57:04,626 --> 00:57:06,543
Ich habe nur eine Vermutung geäußert,
nimm's mir nicht übel.
601
00:57:21,126 --> 00:57:23,209
Ich rede zu viel, oder?
602
00:57:35,043 --> 00:57:37,043
Vergiss alles.
603
00:57:41,751 --> 00:57:45,418
Ich hoffe, ich werde klüger sein, als ein
paar Polizisten, die sich ihrer Arbeit widmen.
604
00:57:47,251 --> 00:57:50,918
Was springt für deinen Mann dabei heraus?
Weißt du das nicht?
605
00:57:59,043 --> 00:58:01,459
Du bist nicht eine dieser Frauen, die klammern, oder?
606
00:58:03,751 --> 00:58:05,751
Wenn ja, Pech für mich.
607
00:58:35,293 --> 00:58:37,293
Sie arbeiten zu viel auf
der Polizeiwache.
608
00:58:39,293 --> 00:58:41,376
Sie kommen, um dir einen Besuch abzustatten
und finden mich.
609
00:58:41,668 --> 00:58:43,543
Die finden mich immer wieder.
610
00:58:49,001 --> 00:58:51,584
Sag ihnen, ich habe ein Taxi genommen,
weil mein Auto eine Panne hatte.
611
00:58:52,418 --> 00:58:54,001
Ich bin hergekommen,
um deinen Mann zu besuchen.
612
00:58:58,001 --> 00:59:00,209
Nein, nicht so schnell.
613
00:59:07,376 --> 00:59:10,084
Dein Wohnzimmer ist sehr gemütlich
und du bist im Badezimmer.
614
00:59:11,334 --> 00:59:13,209
Lass sie warten.
615
00:59:13,501 --> 00:59:16,293
Sie werden dich sicher nicht in deinem
Schlafzimmer suchen.
616
00:59:50,293 --> 00:59:52,501
Ich wusste, dass du kommen würdest,
um es zurückzuholen.
617
00:59:54,251 --> 00:59:58,501
Sie wollten mit Mino sprechen.
Sie fragten nach
618
00:59:58,793 --> 01:00:01,751
...der Schlägerei mit Romanis.
Es sieht so aus, als ob er damit geprahlt hat...
619
01:00:02,043 --> 01:00:06,459
...mit seinen Freunden.
Zum Glück war er nicht zu Hause.
620
01:00:06,918 --> 01:00:08,918
Er ist seit heute Morgen verschwunden.
621
01:00:11,543 --> 01:00:13,543
Er sollte besser zur Polizei gehen.
622
01:00:15,418 --> 01:00:17,418
Aber sie werden ihn verhaften.
623
01:00:18,418 --> 01:00:20,418
Sie werden ihn vielleicht schlagen.
624
01:00:22,251 --> 01:00:24,251
Es ist viel besser, wenn er
zur Polizei geht.
625
01:00:27,959 --> 01:00:32,501
Bleib bitte, ich brauche dich.
626
01:00:36,293 --> 01:00:37,668
Haben sie dich nach mir gefragt?
627
01:00:37,959 --> 01:00:41,709
Ja, aber es sieht so aus, als ob sie
mir geglaubt haben.
628
01:00:44,293 --> 01:00:46,293
Ja, es sieht so aus, gut gesagt.
629
01:00:47,959 --> 01:00:50,168
Ich stinke schon zu sehr nach der Sache.
630
01:00:51,501 --> 01:00:55,418
Nun, antworte, warum hast du ihn geschlagen?
Was wolltest du von ihm?
631
01:00:57,584 --> 01:00:59,584
Ich habe ihn noch nie gesehen.
632
01:01:05,918 --> 01:01:09,668
War er es oder nicht?
- Er sieht ihm nicht einmal ähnlich.
633
01:01:13,751 --> 01:01:17,543
Dein Gedächtnis ist ein bisschen schwach.
- Ich bin ein Fotograf!
634
01:01:18,209 --> 01:01:22,584
Ich kann Gesichter erkennen.
- Er hat früher für Romanis gearbeitet.
635
01:01:23,501 --> 01:01:25,834
Porträts der kleinen Stars
von Embassy Label.
636
01:01:27,084 --> 01:01:30,084
Wir haben ihm einen Besuch abgestattet, um ihm
einige Fragen über das kopflose Foto zu stellen.
637
01:01:30,543 --> 01:01:33,168
Sein Atelier schien von einem
Tornado verwüstet worden zu sein.
638
01:01:35,293 --> 01:01:37,293
Was habe ich damit zu tun?
639
01:01:38,876 --> 01:01:41,501
Wir haben eine Beschreibung von einem
Typen wie dir.
640
01:01:42,834 --> 01:01:44,834
Du bist verrückt.
641
01:01:50,709 --> 01:01:56,168
Komm schon, Belli, du hast eine Kopie des
des Fotos und hast gedacht wie wir...
642
01:01:58,043 --> 01:02:01,626
...und du hast Romanis' Fotografen
einen Besuch abgestattet, wie erwartet.
643
01:02:02,168 --> 01:02:06,709
Richtig. Hast du etwas von ihm erfahren?
644
01:02:07,418 --> 01:02:10,459
Wenn ich eine Idee hätte, würde ich es sagen.
Warum soll ich das alleine machen?!?
645
01:02:11,709 --> 01:02:13,709
Lass sie rein!
646
01:02:20,418 --> 01:02:22,418
Kommen Sie rein.
647
01:02:39,459 --> 01:02:42,709
Er ist es! Er hat mich gefragt, wo
das Studio des Fotografen ist.
648
01:02:43,001 --> 01:02:45,251
Die Tür des Fotografen ist in
einem Hinterhof.
649
01:02:45,543 --> 01:02:47,834
Es ist eine seltsame Tür, sie sieht
wie die eines Kellers aus.
650
01:02:48,126 --> 01:02:50,251
Niemand würde sehen,
dass es die Tür eines Fotostudios ist.
651
01:02:50,543 --> 01:02:54,168
Er fragte mich, wo der Fotograf
ist und ich habe es ihm gezeigt.
652
01:02:54,459 --> 01:02:57,418
Dann sagte er: "Schau, was zum
Teufel ist das für eine Tür?"
653
01:03:04,251 --> 01:03:06,251
Na und?
654
01:03:07,793 --> 01:03:12,376
Welche Farbe hatte mein Hut?
- Grün, glaube ich, ja, grün!
655
01:03:13,334 --> 01:03:15,334
Ich trage nie Hüte!
656
01:03:16,751 --> 01:03:19,876
Ab einem gewissen Alter sollten Frauen
ihre Brille ohne Scham tragen.
657
01:03:21,168 --> 01:03:23,959
Vielleicht trug er keinen Hut, aber
er war es auf jeden Fall!
658
01:03:24,334 --> 01:03:27,418
Nein, das war ich nicht!
Kommen Sie, sehen Sie genauer hin!
659
01:03:29,334 --> 01:03:30,959
Nicht von da drüben, kommen Sie näher!
660
01:03:39,334 --> 01:03:44,376
Nun, ich bin mir nicht mehr so sicher,
aber es war einer, der wie Sie aussah.
661
01:03:52,918 --> 01:03:54,376
Hör zu.
662
01:03:54,668 --> 01:03:57,459
Es war alles für mich sehr aufschlussreich.
663
01:03:58,043 --> 01:04:01,126
Ich wusste, dass du die alte Dame überlistet.
664
01:04:01,959 --> 01:04:04,793
Aber meine Zweifel sind jetzt ausgeräumt.
665
01:04:05,209 --> 01:04:07,126
Denk mal drüber nach.
666
01:04:07,418 --> 01:04:10,376
Vielleicht wird dir klar,
dass du mir besser alles erzählst.
667
01:04:11,501 --> 01:04:12,584
Wenn nicht,...
668
01:04:13,584 --> 01:04:16,251
... werde ich anfangen, dich zu stoppen.
669
01:04:39,168 --> 01:04:40,334
Pass auf!
670
01:04:57,793 --> 01:04:59,501
Du Penner!
671
01:05:05,543 --> 01:05:07,584
Bist du verrückt?
672
01:05:07,876 --> 01:05:09,418
Kennst du Russisches Roulette?
673
01:05:09,709 --> 01:05:10,751
Das Spiel mit dem Revolver?
674
01:05:11,043 --> 01:05:12,834
Was zum Teufel hat das damit zu tun?
675
01:05:13,126 --> 01:05:14,459
Nein, mit dem Auto.
676
01:05:14,751 --> 01:05:16,168
Beim ersten Mal ist alles
gut gegangen.
677
01:05:16,751 --> 01:05:18,126
Sag mir alles, was du über das Foto weißt...
678
01:05:19,251 --> 01:05:20,168
...sonst versuche ich es noch einmal!
679
01:05:20,459 --> 01:05:22,209
Aber ich habe dir gesagt, was ich weiß!
680
01:05:23,793 --> 01:05:25,501
Ach, komm schon, du willst doch auch
deine Haut retten.
681
01:05:26,334 --> 01:05:30,001
Weißt du nicht, dass ein Fahrer
am ehesten stirbt?
682
01:05:48,376 --> 01:05:50,126
Stopp!
683
01:05:52,418 --> 01:05:54,584
Beim zweiten Mal
ging auch alles gut.
684
01:05:54,876 --> 01:05:56,751
Jetzt geht's zum dritten Mal!
685
01:06:10,168 --> 01:06:13,084
Hör auf, ich weiß nichts!
Lasst mich raus, ich flehe dich an!
686
01:06:15,251 --> 01:06:17,501
Morgen früh bin ich sowieso im
Gefängnis.
687
01:06:17,918 --> 01:06:20,251
Du kannst dir überlegen, wer von uns
das größte Risiko eingeht.
688
01:06:40,251 --> 01:06:45,751
Ich bin es, die Frau auf dem Foto.
Claudio hatte einen Job für mich gefunden.
689
01:06:46,043 --> 01:06:48,668
Und ich bin mit ihm ins Bett gegangen,
nur um mich zu bedanken.
690
01:06:50,334 --> 01:06:51,918
Und er hat ein Foto von mir gemacht.
691
01:06:53,251 --> 01:06:55,918
Ich weiß nicht, woher Romanis
das Negativ bekommen hat.
692
01:06:56,209 --> 01:06:58,043
Also hat er angefangen,
mich zu erpressen.
693
01:06:58,334 --> 01:07:01,043
Er hat mir immer gedroht
darüber mit Fontana zu reden,...
694
01:07:01,793 --> 01:07:04,584
...mich davon abzuhalten,
Mino zu heiraten.
695
01:07:06,084 --> 01:07:07,543
Was kümmerte es Romanis?
696
01:07:09,459 --> 01:07:11,459
Sag mir nicht, er hat sich
in dich verliebt.
697
01:07:12,418 --> 01:07:17,001
Nein, er wollte, dass ich mich an
reiche und verheiratete Männer ranmache.
698
01:07:18,334 --> 01:07:20,334
Und dann hätte er Geld
von ihnen erpresst.
699
01:07:20,918 --> 01:07:22,918
Hast du das gemacht?
700
01:07:27,126 --> 01:07:32,709
Am Ende habe ich das Mino gesagt.
Deswegen haben sie sich gestritten.
701
01:07:33,418 --> 01:07:37,501
Und an diesem Morgen sind wir hingegangen
und haben versucht, ihn zu überzeugen...
702
01:07:37,793 --> 01:07:41,418
... uns das Negativ zurückzugeben...
und wir fanden ihn tot.
703
01:07:44,543 --> 01:07:46,126
Ja, er war schon tot, ich schwöre.
704
01:07:47,376 --> 01:07:50,001
Hast du alles durcheinander gebracht,
um das Negativ zu suchen?
705
01:07:51,126 --> 01:07:53,959
Ja.
- Hast du es gefunden?
706
01:07:55,501 --> 01:07:57,501
Ja, es war in seiner Brieftasche.
707
01:07:57,793 --> 01:07:59,751
Warum willst du Mino unbedingt heiraten?
708
01:08:01,543 --> 01:08:04,918
Nein, ich will ihn gar nicht heiraten,
überhaupt nicht.
709
01:08:06,543 --> 01:08:08,543
Ich habe schon einen Freund
in Brighton.
710
01:08:10,001 --> 01:08:12,168
Ich wollte, dass Fontana mir
eine Menge Geld gibt.
711
01:08:13,001 --> 01:08:15,168
Viel mehr als das,
was er bereit war zu zahlen.
712
01:08:16,293 --> 01:08:18,293
Warum so viel Geld?
713
01:08:19,043 --> 01:08:22,251
Weil mein Freund viel Geld braucht.
714
01:08:23,626 --> 01:08:26,668
Er spielt Gitarre
und kümmert sich um nichts.
715
01:08:28,084 --> 01:08:30,751
Du wirst nie Geld verdienen können,
du bist nicht der Typ dafür.
716
01:08:31,168 --> 01:08:32,501
Du hast nicht die nötige
Entschlossenheit.
717
01:08:32,793 --> 01:08:35,834
Und dann noch für einen Jungen.
Du bist dumm.
718
01:08:38,209 --> 01:08:40,626
Und jetzt ist es klar, dass das
Foto nichts damit zu tun hat.
719
01:08:41,126 --> 01:08:43,126
Und die totale Finsternis kommt wieder.
720
01:08:44,334 --> 01:08:47,793
Was ist dein Rat?
Muss ich kündigen?
721
01:08:55,084 --> 01:08:57,584
Gib mir das Negativ.
- Ich habe es verbrannt.
722
01:08:58,584 --> 01:09:01,834
Also ist es vorbei.
- Richtig.
723
01:09:05,168 --> 01:09:08,251
Empfängnisverhütungsmittel...
- Interessierst du dich vielleicht für das?
724
01:09:11,668 --> 01:09:12,626
Nein, ich interessiere mich nur für den
Namen...
725
01:09:12,918 --> 01:09:14,793
...des Arztes,
der das Rezept ausgestellt hat.
726
01:09:15,209 --> 01:09:18,251
Landi.
Romanis hat mich mit ihm bekannt gemacht.
727
01:09:19,668 --> 01:09:21,668
Die beiden haben ein schlimmes Ende genommen.
728
01:09:22,084 --> 01:09:24,251
Ich hatte nicht einmal die Gelegenheit,
Dr. Landi kennenzulernen.
729
01:09:24,543 --> 01:09:27,209
Ich übernehme seine Praxis
seit ein paar Tagen.
730
01:09:27,501 --> 01:09:30,334
Wenn Franca da wäre, seine Krankenschwester...
aber es ist ihr Urlaubstag.
731
01:09:30,626 --> 01:09:32,209
Wissen Sie nicht, wo ich
sie finden kann?
732
01:09:32,501 --> 01:09:33,668
Ich werde Ihnen ihre Telefonnummer geben,
wenn Sie wollen.
733
01:09:33,959 --> 01:09:35,459
... aber bis heute Abend...
734
01:09:48,626 --> 01:09:49,751
Injektion?
735
01:09:50,043 --> 01:09:50,918
Franca?
736
01:09:51,209 --> 01:09:52,126
Ja.
737
01:09:52,418 --> 01:09:54,168
Danke.
738
01:09:57,959 --> 01:10:01,584
Entschuldigung, alle gratulieren
mir heute...
739
01:10:02,084 --> 01:10:05,459
Ich habe heute meinen Abschluss gemacht.
- Herzlichen Glückwunsch.
740
01:10:05,751 --> 01:10:07,209
Danke.
741
01:10:07,584 --> 01:10:09,501
Kommen Sie.
742
01:10:15,834 --> 01:10:19,543
Wie konnte er nur so ins Schleudern geraten?
Keine Reifenpanne, keine kaputten Bremsen...
743
01:10:20,001 --> 01:10:21,168
...und fuhr in
den Fluss Aniene?
744
01:10:22,084 --> 01:10:24,084
Vielleicht war er plötzlich eingeschlafen.
745
01:10:25,293 --> 01:10:28,126
Er hatte in letzter Zeit ständig
Beruhigungsmittel genommen.
746
01:10:29,334 --> 01:10:30,418
Warum?
747
01:10:31,834 --> 01:10:33,834
Vielleicht ein Nervenzusammenbruch
wegen zu viel Arbeit.
748
01:10:34,876 --> 01:10:37,334
Was für ein Typ war er?
- Sie meinen Dr. Landi?
749
01:10:37,626 --> 01:10:40,543
Er war ein sehr guter, fähiger
und ehrlicher Arzt.
750
01:10:41,959 --> 01:10:47,126
Ich kenne eine Frau, die dank ihm ein Medikament
bekommen hat. Emanuelle, die Sängerin.
751
01:10:48,084 --> 01:10:51,584
Sie muss es sicher gebraucht haben.
- Nein.
752
01:10:53,001 --> 01:10:55,001
Wer profitiert von seinem Tod?
753
01:10:56,751 --> 01:11:02,168
Niemand, außer mir.
Er hatte keine Frau oder Verwandte.
754
01:11:02,459 --> 01:11:04,334
Warum Sie?
755
01:11:06,251 --> 01:11:09,418
Weil er beschlossen hatte, mich zu feuern,
er sagte, ich würde hier nichts erreichen...
756
01:11:09,709 --> 01:11:13,168
Wir haben uns sogar gestritten.
757
01:11:13,459 --> 01:11:16,918
Er wollte einen Pfleger
an meiner Stelle einstellen,...
758
01:11:18,168 --> 01:11:20,709
Einen gewissen Forti, der
aus der gleichen Stadt wie er kommt.
759
01:11:21,001 --> 01:11:23,584
Hat er denn nichts Wichtiges
unter den Papieren im Atelier?
760
01:11:24,459 --> 01:11:28,543
Einige Rezepte und Rechnungen, wir
haben alles zu ihm nach Hause gebracht.
761
01:11:30,293 --> 01:11:35,251
Ich habe darum gebeten, mit Ihnen zu sprechen,
aber nicht hier, ich ziehe mein Atelier vor.
762
01:11:46,418 --> 01:11:50,001
ZEITUNGSAUSSCHNITTE
763
01:11:52,418 --> 01:11:54,376
Der Fall Fontana
764
01:11:55,793 --> 01:11:59,001
Sie stirbt wegen eines
fatalen Fehlers allein in ihrer Villa
765
01:12:01,168 --> 01:12:04,126
Die Ermittlungen im Fall Fontana
werden eingestellt
766
01:12:04,418 --> 01:12:07,209
Der Krankenpfleger stellt seine Aussage klar:
Es war das Auto von Frau Sofia
767
01:12:07,501 --> 01:12:10,376
Morphiumsüchtig?
768
01:12:11,459 --> 01:12:13,543
Die Frau eines bekannten Anwalts
stirbt an einer Überdosis Morphium
769
01:12:33,793 --> 01:12:35,793
Entschuldigung,
ich habe meine Brille nicht gefunden.
770
01:12:38,418 --> 01:12:40,418
Bei mir zu Hause herrscht heute
ein solches Durcheinander.
771
01:12:43,168 --> 01:12:48,709
Sofia war meine erste Frau.
- Sie sind noch nicht allzu lange verwitwet.
772
01:12:50,543 --> 01:12:52,959
Nein.
Bitte, setzen Sie sich.
773
01:13:00,084 --> 01:13:01,793
Ich wollte mit Ihnen über
Mino sprechen.
774
01:13:02,418 --> 01:13:07,876
Ich muss Sie unterbrechen.
Mein Geld, Anwalt.
775
01:13:08,334 --> 01:13:10,543
Bis jetzt habe ich alle
Ihre Anweisungen befolgt.
776
01:13:12,126 --> 01:13:17,168
Das ist auch gut so.
Ich habe mich bereits darum gekümmert.
777
01:13:19,543 --> 01:13:23,668
Ich habe den Namen weggelassen,
damit Sie kein Risiko eingehen.
778
01:13:38,376 --> 01:13:40,751
Und jetzt sollten wir lieber
ein kleines Gespräch führen.
779
01:13:41,376 --> 01:13:44,251
Wenn die Polizei mich verhaftet,
was sehr wahrscheinlich ist, werde ich sagen...
780
01:13:44,543 --> 01:13:47,418
... dass ich sehr misstrauisch bin wegen
Mino bin, und dass ich, wenn ich etwas erzähle...
781
01:13:47,709 --> 01:13:51,668
...bisher nichts gesagt habe, dann nur, um
Ihr Vertrauen zu gewinnen und mehr zu erfahren.
782
01:13:52,584 --> 01:13:56,251
Ich hatte diesen Schritt auf Lager,
Es tut mir leid, aber ich werde ihn benutzen.
783
01:13:57,376 --> 01:14:03,293
Nimm dich in Acht, Belli. Ich kann zu einem
ein sehr gefährlicher Feind werden.
784
01:14:09,751 --> 01:14:11,751
Rechtsanwalt Fontana.
785
01:14:20,668 --> 01:14:22,668
Danke.
786
01:14:24,459 --> 01:14:28,543
Mino ist ins Krankenhaus eingeliefert worden
und ist schwer verletzt.
787
01:14:38,834 --> 01:14:41,251
Wo ist er?
- Im Operationssaal.
788
01:14:41,959 --> 01:14:45,168
Wie geht es ihm?
- Hier wird nicht geredet.
789
01:14:46,126 --> 01:14:50,084
Schwester, kann ich einen Kaffee haben?
- Nein, tut mir leid.
790
01:14:51,126 --> 01:14:56,376
Du hast sie also erwischt. - Es waren 3,
haben sich gestritten und sich geschlagen.
791
01:14:57,334 --> 01:15:00,293
Zwei gebrochene Rippen
und eine Schädelfraktur, richtig? - Ja.
792
01:15:01,168 --> 01:15:03,293
Was haben die mit
dieser Angelegenheit zu tun? Wer sind sie?
793
01:15:04,876 --> 01:15:09,834
Der Fotograf und zwei Freunde.
Ich hatte ihn gerade gehen lassen.
794
01:15:13,501 --> 01:15:17,084
Das kommt dir alles nicht bekannt vor, oder?
- Nein.
795
01:15:18,293 --> 01:15:20,834
Jetzt ist es auch zu spät für das,
was ich dir vorgeschlagen habe.
796
01:15:21,876 --> 01:15:24,543
Morgen um 8 Uhr schicke ich einen
Bericht an den Polizeipräsidenten.
797
01:15:41,293 --> 01:15:43,043
Mein Mann will niemanden
sehen.
798
01:15:44,043 --> 01:15:46,126
Morgen wird er zu Ihrer Verfügung stehen.
799
01:15:46,959 --> 01:15:49,293
Jetzt will er allein bleiben
mit seinem Sohn...
800
01:15:51,751 --> 01:15:53,959
Wie geht es ihm?
801
01:15:55,626 --> 01:15:57,626
Er ist tot.
802
01:16:07,293 --> 01:16:10,043
Gut, dann können wir gehen.
803
01:16:29,043 --> 01:16:32,501
Was zum Teufel machst du hier?
Wegen des Geldes?
804
01:16:32,834 --> 01:16:34,793
Wenn ja, dann mach dir besser nichts vor.
805
01:16:35,084 --> 01:16:38,376
Ich habe beschlossen, dir eine Million zu geben,
mehr bist du nicht wert.
806
01:16:38,834 --> 01:16:42,501
Wenn du dann glaubst, dass du zur Polizei
gehen kannst, um von den Drogen zu erzählen,...
807
01:16:43,126 --> 01:16:45,126
...dann sage ich dir gleich,
das lohnt sich nicht!
808
01:16:45,501 --> 01:16:48,293
Ich werde ihnen deutlich sagen, dass du
versucht hast, mich zu erpressen und dass...
809
01:16:48,584 --> 01:16:50,793
.. du schon Geld von mir erpresst hast!
810
01:16:51,334 --> 01:16:54,293
Ich habe einen Scheck mit deinem Namen
ausgestellt und ihn einlösen lassen.
811
01:16:55,751 --> 01:16:59,751
Also, um deine Worte zu benutzen,
mach deine Berechnungen!
812
01:17:01,543 --> 01:17:03,959
Da wo ich herkomme, schützen wir uns
auf diese Weise...
813
01:17:04,251 --> 01:17:06,959
Ich habe gemerkt, dass ich drogensüchtig bin.
814
01:17:07,543 --> 01:17:12,668
Verhaftete Sänger verkaufen
am Ende immer mehr Platten.
815
01:17:16,084 --> 01:17:18,084
Komm morgen wieder, jetzt
habe ich etwas zu tun.
816
01:17:28,584 --> 01:17:30,584
Raus!
817
01:17:33,793 --> 01:17:35,209
Wir sehen uns morgen im Studio dann...
818
01:17:35,501 --> 01:17:37,209
...und vergiss nicht,
die Platte für die Audition mitzubringen.
819
01:17:37,501 --> 01:17:38,334
Wohin wirst du an Silvester gehen?
820
01:17:38,626 --> 01:17:40,626
Ich habe mich noch nicht entschieden.
821
01:17:44,584 --> 01:17:46,584
Du bist unhöflich!
822
01:17:46,959 --> 01:17:48,501
Und?
Ich bin ein bisschen altmodisch.
823
01:17:48,793 --> 01:17:50,709
Bedecke dich mal!
824
01:17:55,293 --> 01:17:57,001
Erinnerst du dich an Mino?
825
01:17:57,293 --> 01:17:59,376
Was ist das denn für eine Frage?
Natürlich erinnere ich mich.
826
01:18:14,501 --> 01:18:18,668
Du darfst nicht trinken, aber reden!
Kein Whisky und kein Marihuana!
827
01:18:19,793 --> 01:18:21,793
Je früher du zusammenbrichst,
desto besser wird es für dich sein!
828
01:18:23,459 --> 01:18:25,876
Warum hast du gefragt,
ob ich mich an Mino?
829
01:18:27,084 --> 01:18:30,751
Er ist tot.
- Was ist?
830
01:18:32,376 --> 01:18:35,418
Du kennst Claudio, nicht wahr?
Vor etwa einer Stunde.
831
01:18:35,918 --> 01:18:37,918
Du bist einer der Ersten,
die es erfahren.
832
01:18:52,001 --> 01:18:55,126
Morgen und übermorgen bin ich gezwungen,
eine Platte zu machen und...
833
01:18:55,418 --> 01:18:57,668
...gleich danach muss ich
auf eine Tournee gehen.
834
01:18:58,459 --> 01:19:00,834
Ich werde nicht einmal in der Lage sein,
zu seiner Beerdigung gehen.
835
01:19:24,209 --> 01:19:26,501
Der Fehler ist entstanden durch
eine geistige Voreingenommenheit.
836
01:19:26,834 --> 01:19:30,168
Romanis ist ein Gauner,
deshalb erzählt er ständig Lügen.
837
01:19:30,459 --> 01:19:33,834
Hat er überhaupt eine Plattenfirma?
Also sagt er, Emanuelle wird für sein Label singen.
838
01:19:34,126 --> 01:19:36,459
Wer hat ihm geglaubt?
Alles Lügengeschichten, er blufft.
839
01:19:36,751 --> 01:19:39,251
Über Mino will er sich
von Fontanas Frau Geld leihen.
840
01:19:41,376 --> 01:19:43,834
Und Emanuelle sagt ja...
Sie singt für die Embassy?!?
841
01:19:44,293 --> 01:19:47,668
Du hast doch nie darüber nachgedacht!
Im Gegenteil!
842
01:19:47,959 --> 01:19:49,751
Versuchen wir,
alles ein bisschen umzudrehen.
843
01:19:50,418 --> 01:19:54,209
Romanis lügt nicht,
Emanuelle wird wirklich für ihn singen!
844
01:19:58,251 --> 01:20:01,751
Romanis hat dich in seiner Tasche,
du kannst dich nicht weigern, für ihn zu singen!
845
01:20:02,126 --> 01:20:03,959
Das ist der Grund, warum das Embassy
Label gegründet wurde.
846
01:20:04,959 --> 01:20:06,959
Ich weiß gar nicht,
wovon du redest.
847
01:20:07,376 --> 01:20:10,751
Der Tod von Mino hat mir die Augen geöffnet.
Warum wurde er zu Tode geprügelt?
848
01:20:11,043 --> 01:20:12,918
Sicherlich, um etwas
von ihm zu bekommen!
849
01:20:13,251 --> 01:20:15,418
Ich habe dir gesagt und ich sage dir noch einmal,
dass ich nicht ich weiß nicht, wovon du redest!
850
01:20:17,834 --> 01:20:20,209
Ich spreche von einer nackten Frau,
die auf einem Bett liegt.
851
01:20:20,543 --> 01:20:23,459
Am Anfang dachte ich, sie sei
Sandy Bronson, stattdessen warst du es!
852
01:20:23,959 --> 01:20:26,626
Du bist mit Claudio ins Bett gegangen
und er hat ein Foto von dir gemacht!
853
01:20:27,418 --> 01:20:29,334
Nein, das ist nicht wahr!
854
01:20:29,626 --> 01:20:32,001
Doch, das ist wahr! Sowie
es stimmt, dass du Romanis getötet hast...
855
01:20:32,293 --> 01:20:34,168
...um das Negativ wiederzubekommen!
856
01:20:38,709 --> 01:20:41,959
Erzähl keinen Blödsinn. Glaubst du wirklich,
dass ich die Art von Frau bin, die...
857
01:20:42,251 --> 01:20:46,001
...herumläuft und Leute umbringt?
Ich hätte nicht einmal die Zeit dazu.
858
01:20:47,959 --> 01:20:51,043
Ich habe eine Kopie des Fotos.
Jetzt bringe ich es zur Polizei...
859
01:20:51,751 --> 01:20:53,751
...und die werden sich darum kümmern.
860
01:20:54,626 --> 01:20:57,043
Hast du dich entschieden?
- Ja...
861
01:20:58,168 --> 01:21:01,709
...das ist wahr, ich bin die Frau
auf dem Foto, Claudio hat es gemacht.
862
01:21:02,001 --> 01:21:05,001
Er sagte, es sei schön
wie man aussieht, wenn man Liebe macht.
863
01:21:05,418 --> 01:21:08,626
Dann hat Romanis das alles organisiert
und gedroht, es zu veröffentlichen...
864
01:21:08,918 --> 01:21:13,293
...in einer Zeitschrift für Erwachsene,
also habe ich versucht, Zeit zu gewinnen.
865
01:21:14,751 --> 01:21:18,543
Ich habe mich gefragt, ob das Publicity
für mich gewesen wäre oder nicht.
866
01:21:19,418 --> 01:21:22,626
Dann wurde Romanis getötet und
ich seufzte vor Erleichterung.
867
01:21:23,043 --> 01:21:25,043
Er hat es am schlimmsten erwischt,
findest du nicht auch?
868
01:21:25,334 --> 01:21:27,918
Stattdessen kam eine Frau auf uns zu und
sagt, sie hat das Negativ.
869
01:21:29,209 --> 01:21:32,293
Sie hat mich gestern zweimal angerufen
und auch vor ein paar Stunden.
870
01:21:33,209 --> 01:21:36,459
Sie sagte, dass 30 Millionen
genug für sie wären.
871
01:21:36,751 --> 01:21:38,376
Hast du vielleicht gesagt, dass du
zahlen willst?
872
01:21:38,668 --> 01:21:41,293
Nein, im Moment habe ich ihr gesagt,
sie soll zur Hölle fahren.
873
01:21:41,959 --> 01:21:44,168
Wir werden sehen.
874
01:21:44,709 --> 01:21:46,918
Siehst du?
Man muss wissen, wie man dich zu nehmen hat.
875
01:21:48,376 --> 01:21:50,918
Ich habe nicht gedacht, dass du ein Killer bist,
überhaupt nicht, ich wollte nur, dass du...
876
01:21:51,209 --> 01:21:53,376
...mir sagst, dass du die
Frau auf dem Foto bist.
877
01:21:55,751 --> 01:21:57,418
Du hast dich an den Füßen geschnitten.
878
01:21:58,043 --> 01:21:59,459
Desinfiziere es lieber.
879
01:21:59,751 --> 01:22:01,959
Ich habe keine Angst, meine Ärzte
sind sehr fähig.
880
01:22:03,209 --> 01:22:05,209
Das bin ich, der singt.
Magst du es?
881
01:22:09,293 --> 01:22:12,334
Warum machen wir nicht
einen Ausflug ans Meer?
882
01:22:13,959 --> 01:22:16,459
Vielen Dank, meine Liebe, aber ich werde
nächsten Sommer ans Meer fahren.
883
01:22:17,584 --> 01:22:20,626
Mit ein paar blonden Mädchen, denn
ich werde diesen Sommer sehr reich werden.
884
01:22:21,876 --> 01:22:24,168
Dann habe ich 30 schöne Millionen
in meiner Tasche.
885
01:22:25,209 --> 01:22:27,293
Woher?
886
01:22:30,126 --> 01:22:31,543
Hör mal, hast du nicht zufällig....
887
01:22:31,834 --> 01:22:35,376
Ah...soweit ich sehe, hast du
die Idee begriffen.
888
01:22:35,876 --> 01:22:40,543
Du wirst das Geld besorgen, ansonsten werde
ich dein Foto an alle Zeitungen schicken.
889
01:22:40,834 --> 01:22:42,501
Wo ich herkomme,
haben wir das immer so gemacht.
890
01:25:11,959 --> 01:25:13,543
Hallo, Emanuelle.
891
01:25:26,793 --> 01:25:27,834
Guten Tag, Polizei.
892
01:25:28,126 --> 01:25:31,209
Es gibt eine tote Frau in
der Via San Salvatore, in Lauro Nr. 6.
893
01:25:39,959 --> 01:25:41,959
Hallo?
894
01:25:42,668 --> 01:25:44,418
Ich bin's, Fontana.
895
01:25:44,709 --> 01:25:46,418
Ich habe mir alles gut überlegt.
896
01:25:46,709 --> 01:25:49,001
Der Tod von Mino
zwingt mich zu einer Entscheidung.
897
01:25:49,668 --> 01:25:52,168
Morgen werde ich
der Polizei alles sagen.
898
01:25:53,459 --> 01:25:55,459
DR LANDI
899
01:26:16,334 --> 01:26:21,001
EUGENIO LANDI AUSWEIS
900
01:26:30,918 --> 01:26:34,834
Aus dem Studio
von Dr. Landi Franca Vanni
901
01:26:55,501 --> 01:26:58,001
Eugenio...
Mit Liebe...
902
01:28:14,543 --> 01:28:18,043
Sehr geehrter Herr Doktor, es tut uns leid,
Ihnen mitzuteilen, dass Herr Danilo Forti...
903
01:28:18,334 --> 01:28:22,334
...am 21. September des Jahres an den
Folgen einer Virushepatitis verstorben ist.
904
01:28:22,626 --> 01:28:27,084
Valenti, ich bin's, Belli. Mach nicht so ein
Theater, zieh dir was an und komm runter.
905
01:28:27,376 --> 01:28:29,251
Ich brauche dich.
906
01:28:31,418 --> 01:28:33,334
Ich glaube, sie werden mich feuern.
907
01:28:33,626 --> 01:28:35,459
Der Archivar ist in Eile mit dem Taxi gekommen.
908
01:28:36,001 --> 01:28:38,001
Er hat gedacht, die Nachrichtenredaktion
würde in Flammen aufgehen.
909
01:28:40,168 --> 01:28:41,501
Was suchst du?
910
01:28:42,043 --> 01:28:44,043
Einen Namen.
911
01:29:00,584 --> 01:29:02,584
Sie stirbt allein in ihrer Villa wegen eines
tödlichen Fehlers. Morphiumsüchtig?
912
01:29:02,876 --> 01:29:05,709
Die Frau eines Anwalts stirbt an einer Überdosis von
Morphium. Ihre verstörte Schwester und ihr Ehemann,...
913
01:29:06,001 --> 01:29:07,793
...sind sofort aus Rom herbeigeeilt.
Ein Pfleger aus...
914
01:29:08,084 --> 01:29:11,001
...dem nahe gelegenen Krankenhaus hätte
ein Auto im Garten der Villa bemerkt.
915
01:29:13,918 --> 01:29:15,626
Ein interessantes Detail: Ein
Krankenpfleger des nahen Krankenhauses...
916
01:29:15,918 --> 01:29:18,751
...hat ein Auto an der Villa gesehen.
Das ist seltsam, da Sofia Fontana...
917
01:29:19,043 --> 01:29:21,876
...allein zu Hause gewesen sein muss,
als sie sich die...
918
01:29:22,168 --> 01:29:24,876
...tödliche Injektion gab. Der Pfleger,
ein gewisser Forti, hat nicht...
919
01:29:26,459 --> 01:29:28,459
Forti...
920
01:29:31,918 --> 01:29:33,668
Untersuchung ist beendet
921
01:29:33,959 --> 01:29:36,834
Der Krankenpfleger stellt seine Aussage klar:
es war das Auto der unglücklichen Sofia
922
01:29:37,126 --> 01:29:40,084
Die Beerdigung von Frau Fontana wird
am Donnerstag stattfinden
923
01:29:40,376 --> 01:29:43,209
...andererseits hatte die Krankenschwester
keine Zweifel an der Identifizierung...
924
01:29:43,501 --> 01:29:46,334
...das Auto, war das von Frau Fontana
Der Anwalt Fontana,...
925
01:29:46,626 --> 01:29:49,584
... will immer noch nicht
mit der Presse reden.
926
01:30:01,209 --> 01:30:03,334
Mir bleibt nur eine Sache, um
sicher zu sein.
927
01:30:03,751 --> 01:30:05,751
Und du bist die Einzige, die
mir helfen kann.
928
01:30:06,668 --> 01:30:08,668
Gib mir eine ehrliche Antwort.
929
01:30:09,001 --> 01:30:12,084
Warst du eine Geliebte von Romanis?
930
01:30:15,251 --> 01:30:16,001
Nein.
931
01:30:16,293 --> 01:30:18,168
Bitte...
932
01:30:22,668 --> 01:30:25,876
Vor dem Tod deiner Schwester hattest du
einen Medizinstudenten als Freund.
933
01:30:26,751 --> 01:30:30,918
Es war Landi, nicht wahr?
- Armer Eugenio...
934
01:30:32,668 --> 01:30:37,626
Ich habe ihn nie vergessen.
- Das musste ich noch wissen.
935
01:30:38,084 --> 01:30:40,084
Dass er dein Freund war.
936
01:30:41,084 --> 01:30:43,084
Ab diesem Zeitpunkt weiß ich alles.
937
01:30:43,834 --> 01:30:45,751
Was?
938
01:30:46,043 --> 01:30:49,834
Es tut mir leid, Vera.
- Was tut dir denn leid?
939
01:30:51,209 --> 01:30:54,543
Wegen des Fotos habe ich meine Zeit verschwendet.
Es hatte nichts damit zu tun.
940
01:30:54,834 --> 01:30:57,418
Nur eine andere Geschichte. Ich habe es bekommen,
als ich Sandy tot aufgefunden habe.
941
01:30:58,418 --> 01:31:01,001
Der Mörder hat nicht einmal
nach dem Negativ gesucht.
942
01:31:02,584 --> 01:31:04,626
Romanis erpresste zwei
verschiedene Personen wegen zwei...
943
01:31:04,918 --> 01:31:09,959
...verschiedenen Geschichten. Und Sandy
war in beiden Fällen sein Werkzeug.
944
01:31:10,751 --> 01:31:15,168
Die erste Person, die er erpresst hat, die
Frau auf dem Foto, ist Emanuelle.
945
01:31:16,751 --> 01:31:21,834
Die andere... der Mörder war...
- Wer?
946
01:31:24,543 --> 01:31:26,418
Dein Mann war sicherlich sehr klug.
947
01:31:26,709 --> 01:31:28,543
Er hat es geschafft, mich mit dem
dem Rücken zur Wand zu drängeln.
948
01:31:29,043 --> 01:31:31,668
Er braucht nur zu reden und
ich werde ins Gefängnis gehen.
949
01:31:32,709 --> 01:31:36,168
Er hatte die ganze Zeit das Sagen.
Hast du das nicht gemerkt?
950
01:31:37,459 --> 01:31:39,459
Was meinst du?
951
01:31:40,126 --> 01:31:42,626
Ich sage, dass dein Mann der Mörder ist.
Ich habe angefangen zu begreifen...
952
01:31:42,918 --> 01:31:46,334
Bei Landi hatte ich etwas frische Asche
in der Nähe seiner Papiere gefunden.
953
01:31:47,084 --> 01:31:50,626
Der Mörder ging dorthin und suchte nach
etwas, was ich allerdings nicht wusste.
954
01:31:51,126 --> 01:31:53,043
Das habe ich später erfahren.
955
01:31:53,334 --> 01:31:55,293
Es war die Adresse eines Pflegers,
der ein Auto bei deiner Villa bemerkt hat...
956
01:31:55,584 --> 01:31:59,418
... in Fiumicino, als deine Schwester
starb. Kannst du dich erinnern?
957
01:32:02,168 --> 01:32:06,668
Ja. Warum hat der Mörder nach der Adresse
meiner Schwester gesucht?
958
01:32:07,876 --> 01:32:11,793
Weil der Mörder ihn töten muss.
- Und warum?
959
01:32:12,501 --> 01:32:15,334
Weil deine Schwester nicht zufällig gestorben ist.
Dein Mann...
960
01:32:15,626 --> 01:32:18,543
...hat sie sterben lassen, um dich heiraten zu können.
Das war der Schlüssel: ein Verbrechen...
961
01:32:18,834 --> 01:32:23,251
Das sich vor zehn Jahren ereignet hat.
Ein perfektes Verbrechen, bis auf ein Detail.
962
01:32:24,543 --> 01:32:28,293
Einem Pfleger war ein Auto an der Villa aufgefallen,
mit Sicherheit das Auto des Mörders.
963
01:32:29,126 --> 01:32:30,626
Deine Schwester war in der Tat allein.
964
01:32:30,918 --> 01:32:33,001
Der Pfleger widerrief später seine Aussage.
965
01:32:33,293 --> 01:32:34,751
Und der Fall wurde zu den Akten gelegt.
966
01:32:35,043 --> 01:32:36,918
Fontana hat ihn wahrscheinlich bestochen.
967
01:32:37,209 --> 01:32:39,751
Viele Jahre später taucht Romanis
auf der Bildfläche auf.
968
01:32:40,043 --> 01:32:41,584
Durch Zufall.
969
01:32:41,876 --> 01:32:43,334
Und er hat von dir
einige Dinge erzählt.
970
01:32:44,459 --> 01:32:47,709
Dass deine Schwester unter
seltsamen Umständen gestorben, zum Beispiel.
971
01:32:48,001 --> 01:32:50,126
Er hat noch mehr erfahren... von Landi.
972
01:32:51,084 --> 01:32:53,418
Die Geschichte scheint ihm noch nicht so klar.
973
01:32:53,709 --> 01:32:55,334
Er liest wieder die Papiere.
974
01:32:55,626 --> 01:32:59,376
Er bemerkt das Detail über den
Krankenpfleger und wird informiert.
975
01:32:59,668 --> 01:33:01,793
Also rekonstruiert er das Verbrechen,
wie ich es getan habe.
976
01:33:02,084 --> 01:33:05,376
Und er beginnt, deinen Mann zu erpressen
und Landi zu zwingen, ihm zu helfen.
977
01:33:05,668 --> 01:33:07,751
Die beiden zusammen
haben Forti nach Rom gebracht.
978
01:33:08,043 --> 01:33:11,043
Er ist der Krankenpfleger von Landi und wurde angeheuert, um ihn an der kurzen Leine zu halten.
979
01:33:11,334 --> 01:33:14,584
Franca, die Krankenschwester, sagte mir,
sie sei deshalb entlassen worden.
980
01:33:14,876 --> 01:33:18,043
Forti war die Waffe, um
Fontana zu bezahlen.
981
01:33:18,334 --> 01:33:20,126
Aber dein Mann ist ein Anwalt.
982
01:33:20,418 --> 01:33:22,959
Er weiß genau, dass es nichts bringt,
einen Erpresser zu bezahlen.
983
01:33:23,668 --> 01:33:24,876
Also tötet er,...
984
01:33:25,168 --> 01:33:25,959
...zuerst Landi,...
985
01:33:26,251 --> 01:33:27,168
...dann Romanis,...
986
01:33:27,459 --> 01:33:28,626
...dann Sandy.
987
01:33:28,918 --> 01:33:32,459
Er geht zu Landi und sucht nach
Fortis Adresse, findet sie aber nicht.
988
01:33:32,751 --> 01:33:35,084
Forti ist nicht in Rom.
Er ist immer noch in Fiumicino.
989
01:33:36,209 --> 01:33:38,126
Der Brief darüber war im Briefkasten.
990
01:33:38,418 --> 01:33:40,293
Deshalb hat der Mörder ihn nicht gefunden.
991
01:33:42,168 --> 01:33:43,876
Forti ist immer noch in Fiumicino.
992
01:33:45,584 --> 01:33:49,584
Hast du die Polizei informiert?
- Nein.
993
01:33:52,251 --> 01:33:53,918
Ich will meinen Mann nicht mehr sehen
wiedersehen.
994
01:33:55,543 --> 01:33:57,543
Wenn ich ihn verrate,
komme ich ins Gefängnis.
995
01:33:58,168 --> 01:34:00,168
Ich habe dir schon gesagt, dass er
schlau ist.
996
01:34:00,626 --> 01:34:02,626
Ich habe keine Beweise.
997
01:34:03,001 --> 01:34:05,001
Was ist mit Forti?
998
01:34:07,168 --> 01:34:08,751
Sein Leben ist sicherlich in Gefahr.
999
01:34:09,043 --> 01:34:11,668
Der Killer muss braucht nur
zu wissen, dass er noch in Fiumicino ist.
1000
01:34:13,334 --> 01:34:15,668
Aber damit das klar ist:
Ich will nicht ins Gefängnis.
1001
01:34:16,501 --> 01:34:20,251
Du bist ein Feigling!
- Das ist mir egal!
1002
01:34:20,543 --> 01:34:22,418
Ich war schon zu viel
dumm.
1003
01:34:23,793 --> 01:34:25,793
Geh mir aus dem Weg.
1004
01:34:33,168 --> 01:34:35,168
Es tut mir leid.
1005
01:37:15,418 --> 01:37:18,418
Deshalb hat dein Mann
mich in diese Geschichte hineingezogen.
1006
01:37:18,918 --> 01:37:21,001
Er wollte wissen, ob er ein
Ungeheuer geheiratet hat.
1007
01:37:34,876 --> 01:37:38,501
Du hast deine Schwester getötet, weil
Fontana reich ist, nur für das hier.
1008
01:37:39,084 --> 01:37:41,251
Als Romanis und die anderen ihn
erpresst haben, hast du verloren...
1009
01:37:41,543 --> 01:37:46,251
...und du hast wieder getötet.
Und jetzt hast du deinen Kopf wieder verloren.
1010
01:37:47,834 --> 01:37:49,543
Du bist hierhergekommen,
um Forti zu suchen.
1011
01:37:49,834 --> 01:37:51,584
Du hattest Angst, dass er mir sagt...
1012
01:37:51,876 --> 01:37:53,793
...dass es dein Auto vor Villa war.
1013
01:37:55,709 --> 01:37:58,709
Du wusstest nicht, dass Forti
eines natürlichen Todes gestorben ist.
1014
01:37:59,001 --> 01:38:02,584
Deshalb ist er auch nicht nach Rom gekommen.
Mir war es klar,
1015
01:38:02,876 --> 01:38:05,751
... als ich dich das erste Mal gesehen habe.
Du bist zu impulsiv.
1016
01:38:08,168 --> 01:38:12,043
Ich war sicher, dass du es warst,
aber ich habe keinen Beweis.
1017
01:38:17,918 --> 01:38:20,959
Ich wusste, dass es für mich vorbei war.
1018
01:38:24,668 --> 01:38:26,001
Das wusste ich,
seit ich Romanis getroffen habe.
1018
01:38:27,305 --> 01:39:27,503