Detective Belli

ID13185034
Movie NameDetective Belli
Release Name Die.Klette.1969.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Year1969
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID66030
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,334 --> 00:00:20,251 Die Klette 3 00:03:05,334 --> 00:03:08,084 Kommissar Belli, Einwanderungsbehörde - Hallo, ich bin Valenti. 4 00:03:08,376 --> 00:03:10,626 Wenn Sie nach Nachrichten für Ihre Zeitung suchen, ist heute nicht Ihr Glückstag. 5 00:03:10,918 --> 00:03:14,126 Die Einwanderungsbehörde ist langweilig, wissen Sie. - Nein, keine Nachrichten, ich würde Sie gerne sehen. 6 00:03:14,418 --> 00:03:18,168 Ich kann nicht. - Komm schon, es ist wichtig. 7 00:03:19,043 --> 00:03:20,459 Spucks aus, Valenti was willst du? 8 00:03:20,751 --> 00:03:24,918 Hallo. Hör mal, kennst du Fontana, den Anwalt? 9 00:03:25,793 --> 00:03:28,043 Er hat nur Klienten, die Geld in der Schweiz horten. 10 00:03:28,334 --> 00:03:32,793 Nun, er braucht einen Gefallen. - Ich will keinen Ärger mehr. 11 00:03:33,084 --> 00:03:37,043 Mach dir keine Sorgen. Er sucht nach nichts Besonderem. 12 00:03:37,334 --> 00:03:41,043 Ich versichere, es ist ein Geschäft wie immer. Das ist leicht verdientes Geld. 13 00:03:41,334 --> 00:03:43,543 Warum also nicht? Es ist nicht zu verachten. 14 00:03:43,834 --> 00:03:47,876 Richtig, wenn es leicht ist, sonst solltest du besser einen anderen finden. 15 00:03:50,834 --> 00:03:52,876 Ok, schauen wir mal. 16 00:03:53,918 --> 00:03:57,668 Ich werde es schnell erklären. Es geht um meinen Sohn. 17 00:03:59,793 --> 00:04:01,959 Leider hat er seinen Kopf für ein Modemodell verloren,... 18 00:04:03,251 --> 00:04:06,459 ...ein englisches Mädchen, ihr Name ist Sandy Bronson. 19 00:04:08,584 --> 00:04:11,209 Sie nimmt ihm natürlich eine Menge Geld weg von ihm, natürlich. 20 00:04:11,918 --> 00:04:14,043 Und sie ist auch sehr klug. 21 00:04:14,751 --> 00:04:16,334 Mino will sie heiraten. 22 00:04:16,626 --> 00:04:18,959 Er ist ein ehrlicher Mann, Sie müssen sicher stolz auf ihn sein. 23 00:04:20,168 --> 00:04:22,709 Ich schätze Witze nicht so sehr. 24 00:04:24,626 --> 00:04:27,876 Lassen Sie uns aufhören, Anwalt. Sie wollen, dass ich die Assistenzzeit nehme... 25 00:04:28,168 --> 00:04:29,959 ...dem Mädchen die Aufenthaltsgenehmigung entziehe und sie wieder nach London schicke. 26 00:04:32,418 --> 00:04:35,626 Da Sie direkt zur Einwanderungsbehörde gehen, wird es einfach für Sie sein. 27 00:04:38,001 --> 00:04:40,251 Und dann bin ich bereit zu zahlen. 28 00:04:41,418 --> 00:04:45,043 Es gibt noch eine andere Sache, von geringer Bedeutung. 29 00:04:46,376 --> 00:04:52,501 Mein Sohn hat einen gewissen Romanis getroffen, der der eine Plattenfirma namens Embassy betreibt. 30 00:04:52,793 --> 00:04:58,209 Er hat Mino einen Job als Manager angeboten als Gegenleistung für eine Geldspende. 31 00:05:00,626 --> 00:05:05,001 Er hat meine Frau um ein Darlehen gebeten. Sie ist bereit, aber ich bin nicht überzeugt. 32 00:05:05,376 --> 00:05:07,876 Es geht vor allem um viel Geld. 33 00:05:08,168 --> 00:05:14,168 Ich würde gerne wissen, ob Romanis ein Schwindler ist oder ob man ihm vertrauen kann. 34 00:05:16,834 --> 00:05:20,251 Hier ist eine Million, für Ihre ersten Ausgaben. 35 00:05:21,084 --> 00:05:23,543 Für den Rest sagen Sie mir Bescheid. 36 00:05:32,293 --> 00:05:35,293 Das ist mein Sohn. - Ein kluger Junge. 37 00:05:35,584 --> 00:05:38,043 Ich dachte schon, er wäre genau so. 38 00:05:44,834 --> 00:05:47,584 Suchen Sie nach Sandy Bronson? Ich habe gehört, dass Sie schon eine Weile klingen 39 00:05:47,876 --> 00:05:49,793 Hören Sie, sie ist nicht zu Hause. - Wann wird sie zurück sein? 40 00:06:11,459 --> 00:06:14,793 Mach dir keine Sorgen, Sandy. 41 00:06:37,793 --> 00:06:40,293 Es ist schön hier. 42 00:06:56,959 --> 00:06:59,168 Früher habe ich Whisky getrunken. 43 00:07:05,293 --> 00:07:08,751 Soll ich dir vielleicht eine Platte auflegen? 44 00:07:09,043 --> 00:07:12,418 Oder möchten Sie, dass ich Ihnen ein Abendessen zubereite? 45 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 Nun, wer sind Sie? 46 00:07:17,168 --> 00:07:18,709 Die Wahrsagerin des Viertels. 47 00:07:19,001 --> 00:07:23,834 Kannst du eine verrückte Liebesnacht sehen? In deiner magischen Kristallkugel? 48 00:07:24,126 --> 00:07:29,584 Nein, nur eine Reise. Und Sie werden einfach gehen, meine Liebe. 49 00:07:33,084 --> 00:07:34,293 Herr Belli, von der Einwanderungsbehörde. 50 00:07:34,584 --> 00:07:36,293 Wir entziehen Ihren die Aufenthaltsgenehmigung. 51 00:07:38,459 --> 00:07:42,209 Das ist absurd, meine Erlaubnis ist noch drei Monate gültig und... 52 00:07:42,584 --> 00:07:44,876 ...sie haben nie Einwände erhoben um sie zu verlängern. 53 00:07:45,668 --> 00:07:48,501 Fangen Sie nicht an, sich aufzuregen. Seien Sie morgen um 8 Uhr in meinem Büro. 54 00:07:54,251 --> 00:07:55,793 Schönes Möbelstück. Wo in aller Welt haben Sie das gefunden? 55 00:07:56,084 --> 00:07:58,168 Hör auf damit! 56 00:07:58,459 --> 00:08:00,334 Und erklär mir, was los ist. 57 00:08:00,626 --> 00:08:02,501 Ich habe gar keine Lust zu gehen überhaupt nicht. 58 00:08:02,793 --> 00:08:05,626 Ich habe hier einen Job, den ich mag, mein Gesicht ist in vielen Zeitungen. 59 00:08:06,793 --> 00:08:08,709 Das ist schön in meinem Alter. 60 00:08:09,001 --> 00:08:11,418 Nein, ich werde mich von all dem nicht trennen, ohne einen Grund. 61 00:08:13,501 --> 00:08:16,626 Sehr richtig, aber Bullen kümmern sich nicht um Gefühle. 62 00:08:16,918 --> 00:08:19,834 Böse Menschen, weißt du. - Komm schon! Kannst du mir sagen, was ich getan habe? 63 00:08:22,168 --> 00:08:25,751 Verführung eines Minderjährigen, und es muss nicht viel Aufwand für dich gewesen sein. 64 00:08:27,876 --> 00:08:30,626 Du musstest es einfach mit Fontanas Sohn treiben, nicht wahr? 65 00:08:30,918 --> 00:08:35,668 Das ist also Minos Vater zu verdanken, natürlich. 66 00:08:36,793 --> 00:08:38,918 Aber du hast dich geirrt. Ich habe nichts für Mino übrig. 67 00:08:40,251 --> 00:08:41,709 Er jagt mir hinterher. 68 00:08:42,001 --> 00:08:44,876 Ja, ich hatte Sex mit ihm und er ist bei mir hängen geblieben, ist es vielleicht meine Schuld? 69 00:08:46,293 --> 00:08:49,459 Ok, ich werde zu Anwalt Fontana gehen und erkläre alles! 70 00:08:49,751 --> 00:08:53,084 Schnell, du hast nur einen Tag Zeit. - Ich werde auch mit der Presse sprechen! 71 00:08:53,376 --> 00:08:55,918 Ich bin bereit, einen Skandal zu provozieren! - Gut gesagt. 72 00:08:56,209 --> 00:08:59,251 Dampf abzulassen ist immer gut. 73 00:09:30,209 --> 00:09:32,668 Machst du es aus Liebe oder in deinem Interesse? 74 00:09:39,584 --> 00:09:44,418 Zwinge mich nicht zu gehen. - Also ist es in deinem Interesse. 75 00:09:45,834 --> 00:09:48,126 Ich bin sehr enttäuscht. 76 00:12:30,543 --> 00:12:33,543 Hallo, Baldo. - Der Portier hat uns angerufen. 77 00:12:33,834 --> 00:12:38,709 Und du? - Es ist eine schlimme Angelegenheit. 78 00:12:39,959 --> 00:12:42,376 Du wirst an Weihnachten Überstunden machen. 79 00:12:51,876 --> 00:12:54,501 Was muss ich in meinem Bericht schreiben? Mann oder Frau? - Zurück, bitte! 80 00:12:54,793 --> 00:12:57,626 Hör zu, nur das! - Bitte, haben Sie Geduld. 81 00:12:59,793 --> 00:13:02,043 ...Im Angesicht des Todes,... 82 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 ...im Namen des Vaters, und des Sohnes und des Heiligen Geistes. 83 00:13:08,584 --> 00:13:10,876 Ewige Ruhe gewähre ihm, Herr, und lasse ewiges Licht auf ihn scheinen. 84 00:13:11,168 --> 00:13:13,293 Möge er in Frieden ruhen. Amen. 85 00:13:23,709 --> 00:13:25,709 Der Gerichtsmediziner ist eingetroffen. 86 00:13:38,126 --> 00:13:43,793 Ich würde sagen, sein Tod trat ein zwischen 11:15 und 11:45 ein. 87 00:13:46,126 --> 00:13:48,209 Gerade als ich aus meinem Büro kam. 88 00:13:48,501 --> 00:13:51,126 Gut, also hast du eine weitere Person unter Verdacht. 89 00:13:52,459 --> 00:13:53,751 Bringen Sie mir ein Sandwich. 90 00:13:54,043 --> 00:13:55,918 Die Leiche kann entfernt werden, wenn du willst. 91 00:13:56,293 --> 00:13:59,959 Nun, wirst du mir antworten? Was zum Teufel hast du hier gemacht? 92 00:14:00,251 --> 00:14:03,959 Warum hast du Romanis einen Besuch abgestattet? - Werden die mich verhören? 93 00:14:07,334 --> 00:14:10,876 Das ist Bürokratie... ah, hören Sie. Wie ist der Pförtner reingekommen? 94 00:14:11,584 --> 00:14:14,334 Er hat die Tür mit seinem eigenen Schlüssel geöffnet. Er hatte die Post reingebracht. 95 00:14:15,668 --> 00:14:18,418 Er hatte zuerst geklingelt, aber als er sah, dass Romanis nicht öffnete,... 96 00:14:18,709 --> 00:14:21,626 ... dann hat er sich Sorgen gemacht. - Na gut. 97 00:14:23,543 --> 00:14:28,501 Und? - Nichts, ein Kumpel von mir musste ihn finanzieren. 98 00:14:28,793 --> 00:14:31,709 Deshalb wollte er wissen, ob er ein Schwindler war oder nicht. 99 00:14:32,293 --> 00:14:35,376 Also bin ich hergekommen, um ihm auf den Zahn zu fühlen, und die Tür war offen. 100 00:14:35,668 --> 00:14:40,543 Das ist ganz einfach. - Um ihn zu finanzieren, wofür? 101 00:14:41,626 --> 00:14:43,918 Romanis betreiben eine Plattenfirma. - Ich weiß das. 102 00:14:44,959 --> 00:14:46,959 Wer ist dein Kumpel? 103 00:14:47,918 --> 00:14:49,918 Einer, den ich gut kenne. 104 00:14:52,043 --> 00:14:56,001 Sein Name. - Der Anwalt Fontana. 105 00:14:56,293 --> 00:14:59,584 Fontana. Nun, wir werden ihn auch befragen. 106 00:15:01,418 --> 00:15:05,709 Ah, na ja, schöne Frau. Was ist mit dem fehlenden Teil? 107 00:15:06,001 --> 00:15:08,709 Es konnte nicht gefunden werden, der Schnitt ist alt. - Okay. 108 00:15:10,001 --> 00:15:12,793 Lege es zu den anderen Sachen. - Hast du nicht auch ein Geräusch gehört? 109 00:15:13,084 --> 00:15:17,543 Irgendetwas Verdächtiges? -...trug einen seltsamen und komischen Pelz... 110 00:15:17,834 --> 00:15:20,751 ...kann ich mir nicht erklären... - Wer ist er? 111 00:15:21,043 --> 00:15:27,209 Der Portier. - Ich habe gesagt, dass sie zu der Zeit reinkam. 112 00:15:27,543 --> 00:15:31,126 Es ist eine Frau, die ich schon mehrmals gesehen habe, eine Freundin von... 113 00:15:31,418 --> 00:15:33,626 ...jemandem, der in diesem Gebäude wohnt, eine schöne Frau. 114 00:15:33,918 --> 00:15:37,793 Wann ist sie rausgekommen? - Ich weiß es nicht, ich war woanders,... 115 00:15:38,084 --> 00:15:40,001 ...ich bleibe nicht immer in der Hütte. 116 00:15:40,293 --> 00:15:44,751 Was war das für ein Fell? - Ein weißer, wuscheliger Pelz. 117 00:15:45,043 --> 00:15:48,709 Wie ein Schaf, würde ich sagen. - Also ein Schafspelz. 118 00:15:49,001 --> 00:15:52,501 Warum nicht? 119 00:15:53,834 --> 00:15:57,043 Wie kannst du ein Mädchen finden, wenn du nur ihren Pelz kennst? 120 00:15:57,334 --> 00:16:00,543 Dann war sie vielleicht nur auf Besuch. 121 00:16:02,293 --> 00:16:03,668 Schieb den Tisch weg, den habe schon überprüft... 122 00:16:03,959 --> 00:16:05,959 Ich werde die Fingerabdrücke nehmen... - Belli. 123 00:16:06,251 --> 00:16:11,501 Wo kann ich Fontana jetzt finden? Ich habe nur seine Studionummer hier. 124 00:16:13,376 --> 00:16:16,668 Was weiß ich denn schon? Ich habe ihn auch immer in seinem Studio angerufen. 125 00:16:21,959 --> 00:16:24,126 Hallo, ich möchte mit dem Anwalt sprechen. 126 00:16:24,501 --> 00:16:26,876 Nun, es macht nichts, ihn zu stören! 127 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Ich bin's, Belli. 128 00:16:32,084 --> 00:16:32,751 Ich muss reden! 129 00:16:33,751 --> 00:16:35,376 Ich bestehe darauf, ich muss Sie innerhalb einer Stunde sehen! 130 00:16:36,584 --> 00:16:38,626 Na gut, bei Ihnen zu Hause. 131 00:16:39,043 --> 00:16:41,959 Bis später. 132 00:16:42,876 --> 00:16:44,084 Gut gemacht, Sandy, nicht bewegen! 133 00:16:45,459 --> 00:16:48,376 Stütze deine Brust nicht, halte sie sie fest! 134 00:17:04,793 --> 00:17:06,459 Erledigt. Wechsle deine Perücke, du hast fünf Minuten Zeit. 135 00:17:21,709 --> 00:17:23,709 Nein, hör jetzt auf, ich arbeite. 136 00:17:24,543 --> 00:17:27,543 Ich auch. Romanis hat mich hergeschickt. 137 00:17:28,376 --> 00:17:30,626 Von wem zum Teufel redest du? 138 00:17:30,918 --> 00:17:32,709 Wer kennt ihn denn? 139 00:17:33,001 --> 00:17:34,793 Kannst du mir sagen, was ich getan habe? 140 00:17:35,084 --> 00:17:36,293 Zielübungen gegen Romanis! 141 00:17:36,584 --> 00:17:38,501 Ich sagte doch, ich kenne diesen Romanis nicht! 142 00:17:38,793 --> 00:17:41,043 Sie haben dich aus seiner Wohnung kommen sehen und vor einer Weile kam ich rein... 143 00:17:41,334 --> 00:17:43,209 ...Da bin ich auch dort gewesen und habe fast einen Anfall bekommen! 144 00:17:47,876 --> 00:17:49,876 Gib mir deine Tasche! - Und warum? 145 00:17:50,168 --> 00:17:52,168 Ich würde dich ohrfeigen... 146 00:17:58,293 --> 00:18:00,418 Was ist der Schlüssel zu deinem Haus? - Was kümmert dich das? 147 00:18:00,709 --> 00:18:02,876 Mit welchem Schlüssel öffnest du die die Tür?!? 148 00:18:07,626 --> 00:18:09,626 Was ist der Schlüssel für das Eingangstor? 149 00:18:11,543 --> 00:18:14,084 Das sind die Schlüssel für den Aufzug, des Briefkastens,... 150 00:18:14,376 --> 00:18:16,543 Was sind das für andere Schlüssel?!? - Ich weiß es nicht! 151 00:18:16,918 --> 00:18:18,459 Das sind meine Schlüssel! 152 00:18:18,751 --> 00:18:21,251 Du warst Romanis' Geliebte, das sind die Schlüssel zu seiner Wohnung! 153 00:18:21,543 --> 00:18:25,626 Nein! Ich habe das Schloss ausgetauscht, das sind die alten Schlüssel. 154 00:18:26,501 --> 00:18:28,834 Das sind Romanis' Schlüssel, du warst seine Geliebte! 155 00:18:29,126 --> 00:18:31,626 Du bist mit Mino ins Bett gegangen und mit ihm! 156 00:18:31,918 --> 00:18:33,793 Es gibt viele Leute, die gesehen haben wie du da rein- und rausgekommen bist! 157 00:18:34,084 --> 00:18:36,001 Antworte! Ist das nun passiert oder nicht?!? 158 00:18:36,918 --> 00:18:40,126 Komm schon! Komm her und antworte! Ist das was passiert ist? Antworte, ich habe es dir gesagt! 159 00:18:40,418 --> 00:18:42,626 Ist es so gewesen oder nicht?!? - Ich habe ihn nicht umgebracht, er war... 160 00:18:42,918 --> 00:18:45,876 ...schon tot, als ich reinkam! Ich war es nicht, ich schwöre! 161 00:19:16,876 --> 00:19:19,584 Er war in seinem Schlafzimmer... - Mach weiter. 162 00:19:21,918 --> 00:19:25,876 ... er lag tot auf dem Boden... da war eine Menge Blut... 163 00:19:27,334 --> 00:19:29,918 ... ich habe geschrien, dann bin ich weggelaufen. 164 00:19:31,293 --> 00:19:34,584 Warum hast du keine Leute gerufen, Nachbarschaft, Pförtner oder Polizei? 165 00:19:35,251 --> 00:19:38,376 Warum hast du das nicht gemacht? - Ich weiß es nicht... 166 00:19:40,001 --> 00:19:41,501 Ich wollte erst mit Mino darüber sprechen. 167 00:19:41,793 --> 00:19:43,626 Warum? 168 00:19:43,918 --> 00:19:48,959 Weil, als Mino mich einmal mit ihm im Bett erwischt hat,... 169 00:19:49,709 --> 00:19:52,084 ...haben sie sich gestritten und geschlagen. 170 00:19:53,251 --> 00:19:55,418 Ich hatte also Angst, dass... - Dass Mino ihn getötet hat? 171 00:19:57,043 --> 00:19:58,959 Ja. 172 00:19:59,418 --> 00:20:01,793 Und das ist passiert?!? - Nein! Mino hat ihn nicht umgebracht! 173 00:20:02,459 --> 00:20:05,001 Mino hat nichts mit dieser Sache zu tun. Und ich auch nicht. 174 00:20:06,293 --> 00:20:08,293 Du musst mir glauben. 175 00:20:19,959 --> 00:20:22,418 Vielleicht warst du es oder nicht, wir werden sehen. 176 00:20:26,793 --> 00:20:29,418 Werden sie mich verhören? - Sicherlich. 177 00:20:29,709 --> 00:20:31,584 Du wirst einer der ersten sein, heute Abend... 178 00:20:31,876 --> 00:20:33,793 ... oder morgen früh, spätestens. 179 00:20:36,126 --> 00:20:38,751 Die Zeitungen werden sich sicher darüber aufregen... 180 00:20:39,043 --> 00:20:41,209 Der arme Baldo wird einen einen guten Schuldigen brauchen, um ihn ins Gefängnis zu bringen. 181 00:20:41,751 --> 00:20:44,709 Du meinst mich? - Eine Frau funktioniert immer gut. 182 00:20:47,709 --> 00:20:50,626 Zum Glück bist du nur in Schwierigkeiten. - Warum hast du "zum Glück" gesagt? 183 00:20:52,918 --> 00:20:54,293 Wer weiß, dass du Romanis' Schlüssel bekommen hast? 184 00:20:55,584 --> 00:20:56,959 Niemand. 185 00:20:57,251 --> 00:20:58,626 Und dass sie sich gegenseitig geschlagen haben? 186 00:20:59,751 --> 00:21:01,751 Niemand. 187 00:21:05,001 --> 00:21:09,418 Der Pförtner hat dich reingehen sehen, aber weiß aber nicht, wann du rausgekommen bist. 188 00:21:09,834 --> 00:21:11,209 Du könntest sagen, dass du geklingelt hast und... 189 00:21:11,501 --> 00:21:15,584 ...da Romanis nicht geantwortet hat, bist du weggegangen. 190 00:21:16,834 --> 00:21:19,876 Nur ich könnte dich widerlegen. 191 00:21:23,084 --> 00:21:25,001 Aber das werde ich nicht tun. 192 00:21:25,293 --> 00:21:28,501 Im Gegenzug wirst du der Polizei nicht sagen, dass ich befohlen habe, dass du Italien verlassen sollst. 193 00:21:31,209 --> 00:21:32,668 Du hast mich nie gesehen, verstanden? 194 00:21:36,918 --> 00:21:40,126 Gut. Was deine Abreise betrifft, so werden wir in den nächsten Tagen noch einmal darüber sprechen. 195 00:21:41,876 --> 00:21:43,876 Dafür bekommst du etwas Geld, nicht wahr? 196 00:21:45,959 --> 00:21:47,876 Ich hatte es richtig vermutet. 197 00:21:48,168 --> 00:21:50,043 Ich werde meinen Lohn wert sein. 198 00:22:13,876 --> 00:22:17,501 Eine Kugel erschoss ihn aus zwei Metern Entfernung. 199 00:22:19,209 --> 00:22:22,209 Ich verstehe nicht... Ich versichere, dass habe ich nicht gewusst. 200 00:22:24,834 --> 00:22:27,376 Wussten Sie, dass Sandy Bronson die Geliebte von Romanis war? 201 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Nein, wusste ich nicht. 202 00:22:36,251 --> 00:22:39,543 Es ist seltsam, dass Romanis und Sandy, meine beiden Fälle,... 203 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 ...eine Liebesaffäre hatten. 204 00:22:42,876 --> 00:22:45,543 Störe ich Sie? - Entschuldigung, was haben Sie gesagt? 205 00:22:46,376 --> 00:22:49,959 Zweifellos wird sich die Polizei fragen, ob Mino... 206 00:22:50,251 --> 00:22:52,126 ...von Sandys Doppelaffäre wusste. 207 00:22:52,626 --> 00:22:55,793 Eifersucht ist vielleicht auch ein gutes Motiv für einen Mord. 208 00:22:56,918 --> 00:22:58,918 In der Tat hatten sie bereits Streit. 209 00:22:59,251 --> 00:23:00,459 Am Ende könnte auch er der Mörder sein. 210 00:23:01,376 --> 00:23:03,293 Mino? Das ist doch absurd! 211 00:23:04,126 --> 00:23:06,626 Ich will nicht, dass mein Sohn in diese Angelegenheit verwickelt wird. 212 00:23:08,584 --> 00:23:10,584 Lassen Sie ihn raus und ich werde Ihnen dankbar sein. 213 00:23:11,084 --> 00:23:12,459 Nicht nur mit Worten. 214 00:23:14,543 --> 00:23:15,668 Das ist nicht einfach. 215 00:23:17,876 --> 00:23:19,709 Weiß die Polizei von der Schlägerei? 216 00:23:22,001 --> 00:23:23,084 Nein. 217 00:23:23,376 --> 00:23:25,084 Noch nicht. 218 00:23:26,918 --> 00:23:28,543 Wer hat davon Kenntnis? 219 00:23:29,543 --> 00:23:32,584 Romanis, Sandy und ich, natürlich. 220 00:23:33,584 --> 00:23:36,209 Bringen wir Romanis weg, er wird sicher nicht sprechen. 221 00:23:37,209 --> 00:23:39,209 Es bleibt nur ich und Sandy. 222 00:23:40,084 --> 00:23:41,959 Kann ich sicher sein, dass ihr beide schweigen werdet? 223 00:23:44,376 --> 00:23:45,501 Das Mädchen wird es. 224 00:23:45,793 --> 00:23:47,501 Es wird ihr nichts nützen, armes Ding. 225 00:23:47,959 --> 00:23:50,001 Es geht immer noch um Ihr Geld, nicht wahr? 226 00:23:51,709 --> 00:23:53,334 Und Sie? 227 00:23:54,543 --> 00:23:57,543 Nun, ich bin Polizeibeamter. 228 00:24:02,459 --> 00:24:04,459 Es ist keine Frage des Geldes. 229 00:24:06,543 --> 00:24:08,793 Solange Mino das nicht getan hat... Ich werde keinen Mörder verstecken. 230 00:24:11,334 --> 00:24:16,876 Ich bin ein Strafverteidiger. Nach bestem Wissen und Gewissen kann ich Ihnen sagen... 231 00:24:17,168 --> 00:24:20,793 ...dass ich Morde zutiefst verabscheue! Wenn mein Sohn ein Mörder wäre,... 232 00:24:22,334 --> 00:24:23,501 ... wäre ich der Erste, der ihn anzeigt. 233 00:24:27,918 --> 00:24:34,043 Ich weiß, dass Worte nichts wert sind, aber es ist genau das, was ich denke. 234 00:24:34,918 --> 00:24:37,001 Entschuldigen Sie mich. 235 00:24:37,293 --> 00:24:39,209 Jetzt möchte ich Ihnen meine Frau vorstellen. 236 00:24:39,543 --> 00:24:42,126 Die werden sie auch über das Geld befragen wollen, das sie Romanis geliehen hat. 237 00:24:43,751 --> 00:24:46,293 Liebling, kommst du her bitte? 238 00:24:46,876 --> 00:24:48,501 Hallo. - Hallo, Vera. 239 00:24:51,543 --> 00:24:54,626 Das ist ein Freund von mir, Ich glaube, du kennst ihn nicht. 240 00:24:55,501 --> 00:24:57,501 Stefano Belli. 241 00:24:58,751 --> 00:25:04,793 Sind Sie ein Anwalt? - Nein, ein Polizeibeamter. 242 00:25:10,251 --> 00:25:13,459 Ich würde Sie gerne sehen, Frau Fontana, allein, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 243 00:25:15,293 --> 00:25:16,251 Es geht um Mino. 244 00:25:18,751 --> 00:25:20,251 Schau, der Typ sieht wie ein Idiot aus. 245 00:25:21,876 --> 00:25:23,626 Aufwachen! - Stimmt. 246 00:25:31,668 --> 00:25:35,001 Gastone, hat mich jemand angerufen? - Nein. 247 00:25:35,293 --> 00:25:38,251 Kauf mir eine Schachtel HB-Zigaretten bitte. - Ja, sofort. 248 00:25:38,543 --> 00:25:40,418 Hätten Sie Feuer? 249 00:25:45,793 --> 00:25:47,126 Tschüss. - Du bist Mino, stimmt's? 250 00:25:50,834 --> 00:25:52,834 Ja. 251 00:25:53,418 --> 00:25:56,209 Ich habe eine Weile gebraucht, um dich zu finden. Ich muss mit dir reden. 252 00:25:57,084 --> 00:25:59,043 Es geht ums Geschäft. - Welche Art von Geschäft? 253 00:26:00,793 --> 00:26:03,126 Wer sind Sie? 254 00:26:03,418 --> 00:26:04,543 Gehen wir raus? 255 00:26:11,709 --> 00:26:13,709 Und was nun? 256 00:26:24,001 --> 00:26:26,001 Was ist? 257 00:26:31,709 --> 00:26:33,501 Hast du Romanis getötet? - Was zum Teufel sagst du da?!? 258 00:26:35,876 --> 00:26:38,709 Hör auf! Ich weiß alles! Du warst es! - Nein! 259 00:26:40,043 --> 00:26:42,043 Frag Sandy danach, vielleicht hat sie ihn getötet. 260 00:26:42,334 --> 00:26:44,334 Sie hat mich angerufen. 261 00:26:50,876 --> 00:26:54,334 Komm schon, sag, dass du ihn umgebracht hast! Sprich! - Nein, ich war es nicht, ich schwöre! 262 00:26:54,626 --> 00:26:56,709 Was weißt du über Romanis? Spucks aus! 263 00:26:57,001 --> 00:27:00,043 Was weiß ich denn schon? Er war ein Mensch wie jeder andere. 264 00:27:01,293 --> 00:27:03,209 Aber du musstest mit ihm arbeiten, da ist eine Verbindung! 265 00:27:04,668 --> 00:27:06,209 Ich war ihm völlig egal! 266 00:27:06,501 --> 00:27:09,418 Er hat mich nur benutzt, um Geld von meinen Eltern zu bekommen! 267 00:27:15,876 --> 00:27:17,876 In der Nähe gibt es eine Apotheke. 268 00:27:20,126 --> 00:27:22,043 Übrigens, die Polizei. 269 00:27:26,084 --> 00:27:27,876 Was ist mit Mino passiert? 270 00:27:28,168 --> 00:27:29,543 Es tut mir leid, Sie zu stören. 271 00:27:30,626 --> 00:27:31,876 Warum antworten Sie nicht? 272 00:27:34,209 --> 00:27:36,459 Wollen wir mit dem Auto eine Runde drehen? 273 00:27:43,418 --> 00:27:44,876 Warum über Venetien? 274 00:27:45,668 --> 00:27:47,543 Da gibt es viele Leute. 275 00:27:50,626 --> 00:27:52,126 Hören Sie, ich mag das hier alles nicht. 276 00:27:53,126 --> 00:27:56,084 Was ist mit Mino passiert? - Ich wollte, dass Sie über ihn reden. 277 00:27:56,876 --> 00:27:59,376 Lassen Sie uns reden. Entspannen Sie sich, gnädige Frau. 278 00:28:00,793 --> 00:28:03,834 Mit einem Polizeibeamten? - Beleidigen Sie mich bitte nicht,... 279 00:28:04,126 --> 00:28:06,043 ...es ist ein Job wie jeder andere. 280 00:28:08,168 --> 00:28:10,209 Warum wollten Sie das Geld an Romanis verleihen? 281 00:28:11,209 --> 00:28:13,543 Und wie viel genau? - Was wissen Sie darüber? 282 00:28:15,376 --> 00:28:20,834 Ihr Mann hat es mir gesagt. - Ich finde das ziemlich seltsam. Und warum? 283 00:28:22,334 --> 00:28:24,834 Ich glaube nicht, dass Sie Freunde sind. 284 00:28:25,126 --> 00:28:28,126 Was will mein Mann von Ihnen? 285 00:28:28,918 --> 00:28:30,793 Vor ein paar Minuten habe ich Mino geschlagen und... 286 00:28:31,084 --> 00:28:33,584 ...ich fürchte nur, ich habe ihm eine böse Tracht Prügel verpasst. 287 00:28:33,876 --> 00:28:36,793 Sie müssen verrückt sein! Was haben Sie getan? 288 00:28:37,084 --> 00:28:38,876 Wo ist Mino jetzt? 289 00:28:40,251 --> 00:28:42,001 Er muss jetzt wieder okay sein. 290 00:28:44,418 --> 00:28:46,168 Also, wie viel Geld wollten Sie Romanis leihen? 291 00:28:50,084 --> 00:28:51,376 Eine Menge. 292 00:28:54,168 --> 00:28:56,168 Er ist gestorben. Wussten Sie das nicht? 293 00:28:57,376 --> 00:28:59,043 Was? - Hat das Ihnen ihr Mann nicht gesagt? 294 00:29:00,043 --> 00:29:02,168 Er wurde von zwei Schüssen niedergestreckt. 295 00:29:03,501 --> 00:29:05,293 Nun, sehen Sie, Romanis hat hier gewohnt. 296 00:29:07,126 --> 00:29:09,543 Via Veneto, am helllichten Tag, eine Menge Leute drum herum,... 297 00:29:10,584 --> 00:29:13,959 ... der Mörder kommt, geht rein und schießt, kommt wieder raus und verschwindet. 298 00:29:15,793 --> 00:29:18,084 Kaltblütig! 299 00:29:18,376 --> 00:29:21,376 Eigentlich ist Mino nicht mein leiblicher Sohn. 300 00:29:23,334 --> 00:29:28,209 Er ist der Sohn meiner Schwester und wurde gerade geboren, als sie starb. 301 00:29:30,001 --> 00:29:33,418 Sie war die erste Frau von meinem Mann. Mino ist ihr Sohn. 302 00:29:36,918 --> 00:29:42,793 Ich habe beschlossen, seine Mutter zu sein, deshalb liebe ich ihn doppelt. 303 00:29:46,001 --> 00:29:48,001 Lass ihn aus den Schwierigkeiten heraus. 304 00:30:18,251 --> 00:30:20,376 Entschuldigung, haben Sie Feuer? bitte? 305 00:31:07,543 --> 00:31:11,459 Rossi, ruf einen Wagen. Du, geh nach Hause, hau ab! 306 00:31:48,418 --> 00:31:50,418 Hier ist meine Aussage, wollt ihr sie hören? 307 00:31:51,584 --> 00:31:53,459 Später. Drei Kopien, die aufgezeichnet werden. 308 00:31:53,751 --> 00:31:55,626 Ok. 309 00:31:55,918 --> 00:31:58,668 Ich habe eine Menge Leute befragt und niemand hat etwas ausgeplaudert,... 310 00:31:58,959 --> 00:32:00,793 ... sie eingeschlossen. Hast du sie gesehen, oder nicht? 311 00:32:02,043 --> 00:32:03,918 Wie ist ihr Name? 312 00:32:06,959 --> 00:32:09,834 Sandy Bronson. Komm ins Büro. 313 00:32:12,709 --> 00:32:15,043 Entschuldigen Sie, Herr Kommissar. - Ja, Sie können kommen. 314 00:32:16,126 --> 00:32:18,168 Komm. 315 00:32:19,709 --> 00:32:21,293 Was hat sie damit zu tun? Was hat sie dir gesagt? 316 00:32:23,459 --> 00:32:26,709 Sie war die Geliebte von Romanis. - Sie wurden heute Abend angegriffen. 317 00:32:27,001 --> 00:32:28,876 Irgendeine Verbindung zu Romanis' Fall? 318 00:32:29,209 --> 00:32:32,043 Ich hatte nichts gesagt, denn er wollte mit dir sprechen. 319 00:32:36,376 --> 00:32:38,251 Nun, nein... keine Verbindung, sie hatten eine Frau belästigt und ich... 320 00:32:38,543 --> 00:32:41,334 Aber du hast den Polizisten daran gehindert sie zu fangen! 321 00:32:41,959 --> 00:32:44,959 Zu seinem eigenen Besten. Er hat geschossen nur für ein paar Ohrfeigen. 322 00:32:45,751 --> 00:32:49,668 Er ist ein Familienmensch. - Wann haben Sie das Opfer zum ersten Mal gesehen? 323 00:32:50,501 --> 00:32:52,793 Als er tot war. - Und vorher nie? 324 00:32:55,126 --> 00:32:56,959 Wo waren Sie, bevor Sie nach Rom versetzt wurden? 325 00:32:58,043 --> 00:33:00,084 In Sardinien? - Das wagen Sie nicht! 326 00:33:01,126 --> 00:33:03,376 Wohin gehst du? - Nach Hause. Wenn du die Untersuchung durchführst,... 327 00:33:03,668 --> 00:33:05,834 ...werde ich ins Bett gehen, ich habe gerade eine schlaflose Nacht hinter mir. 328 00:33:06,376 --> 00:33:10,001 Ich werde nur ein paar Lücken füllen, wie bei der Aussage deines Freundes. 329 00:33:10,876 --> 00:33:12,709 Was den Rest angeht, hast du die Verantwortung. 330 00:33:13,001 --> 00:33:15,709 Mein Freund ist ein Kollege von mir, vor allem anderen. 331 00:33:16,376 --> 00:33:18,251 Und ich hatte ihn schon vor Ort befragt. - Aber... 332 00:33:18,543 --> 00:33:21,709 Außerdem füge ich hinzu, dass ich seine Aussagen überprüft habe... 333 00:33:22,001 --> 00:33:24,126 ...und diese haben sich als richtig sind! 334 00:33:24,418 --> 00:33:26,501 Fontana hat alles bestätigt, und zwar in jedem einzelnen Punkt! 335 00:33:27,418 --> 00:33:29,876 Deshalb halte ich deine Fragen für unangebracht. 336 00:33:36,709 --> 00:33:38,793 Was bedeutet das deiner Meinung nach? - Was weiß ich denn? 337 00:33:39,793 --> 00:33:41,918 Die Spuren sind alle gleich. 338 00:33:43,293 --> 00:33:45,043 Nimm dir eine Kopie. 339 00:34:31,376 --> 00:34:34,001 Polizei? - Du bist Emmanuelle, nicht wahr? 340 00:34:34,293 --> 00:34:37,668 Es geht um Romanis' Fall. Komm mal mit. Ich muss dir ein paar Fragen stellen. 341 00:34:37,959 --> 00:34:41,043 Aber ich bin beschäftigt. - Es tut mir leid. 342 00:34:41,334 --> 00:34:43,209 Ist es wichtig? 343 00:34:44,626 --> 00:34:46,334 Nur einen Moment. 344 00:34:50,501 --> 00:34:53,084 Bitte, falls sie nach mir suchen sagen Sie ihnen bitte, dass ich bald zurückkomme. 345 00:34:53,376 --> 00:34:56,584 Ja, ok. - Polizei. Entschuldigen Sie uns, aber wir werden Ihnen ein paar Fragen stellen. 346 00:34:56,876 --> 00:34:58,626 Es geht um Romanis' Fall. 347 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Warum wollte ein Star wie du für eine beschissene Plattenfirma singen... 348 00:35:55,209 --> 00:35:57,751 ...wie die der Romanis? Baldo hat dich das auch gefragt, oder? 349 00:35:59,751 --> 00:36:05,459 Bitte, sprich langsam. Gefällt dir mein Haus? 350 00:36:06,126 --> 00:36:09,459 Ich wohne hier erst seit zwei Monaten und ich finde es lustig. 351 00:36:10,043 --> 00:36:12,459 Meine Mutter und meine Brüder wohnen im Erdgeschoss. 352 00:36:12,751 --> 00:36:14,876 Aber sie kommen nie nach oben, weil sie mich langweilen. 353 00:36:15,168 --> 00:36:18,209 Ich habe dir eine Frage gestellt. - Kannst du sagen, wer du bist? 354 00:36:18,501 --> 00:36:21,001 Was zum Teufel willst du? Ich werde dem Wachmann sagen, er soll... 355 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 ...Dich auswerfen! - Ich sagte doch, ich bin von der Polizei. 356 00:36:24,543 --> 00:36:28,126 Polizei...aber die anderen Polizisten sagen, du bist es nicht, warum bist du dann... 357 00:36:28,418 --> 00:36:30,793 ...verschwunden, als sie sie ankamen? 358 00:36:34,001 --> 00:36:37,543 ...eine andere Einheit. Antworte! 359 00:36:37,834 --> 00:36:40,043 Warum wolltest du für Romanis singen? 360 00:36:41,293 --> 00:36:44,501 Wie langweilig! Ich bin gerade fertig um das den anderen zu erklären. 361 00:36:45,001 --> 00:36:48,209 Es stimmt, wir haben nur darüber diskutiert, aber das ist alles. 362 00:36:49,168 --> 00:36:51,126 Ich habe jeden Tag Jobangebote 363 00:36:51,418 --> 00:36:53,459 Aber du sprichst doch schon lange mit Romanis darüber. 364 00:36:55,501 --> 00:36:58,501 Ich bin ein Freund von Tommaso Fontana. 365 00:36:58,793 --> 00:37:02,584 Mino. - Was für ein Freund? 366 00:37:02,876 --> 00:37:05,959 Einmal bin ich mit ihm nachmittags ins Bett gegangen. 367 00:37:07,959 --> 00:37:10,709 Es ist seltsam, es am Nachmittag zu tun, findest du nicht auch? 368 00:37:11,918 --> 00:37:13,918 Er ist also dein Liebhaber, nicht wahr? 369 00:37:14,959 --> 00:37:18,001 Aus welcher Welt kommst du denn? Ich bin noch jung. 370 00:37:18,293 --> 00:37:22,293 Ich habe im Moment nur Freunde. Ja, Mino ist ein bisschen dumm und deshalb... 371 00:37:22,584 --> 00:37:24,459 ...empfinde ich viel Zuneigung für ihn. 372 00:37:27,626 --> 00:37:30,959 Du hast also eine Vereinbarung mit Romanis getroffen und empfindest viel Zuneigung für Mino. 373 00:37:31,251 --> 00:37:33,126 Nicht schlecht, aber. 374 00:37:38,084 --> 00:37:40,084 Und was nun? 375 00:37:42,668 --> 00:37:44,793 Was hielt Baldo von diesem kleinen Märchen? 376 00:37:45,376 --> 00:37:47,793 Er sagte, es sei so dumm, dass es sogar wahr sein könnte. 377 00:37:49,626 --> 00:37:52,168 Ihr alten Männer kapiert immer nichts! 378 00:38:06,709 --> 00:38:08,709 Du hast dich mit Parfüm bedeckt. 379 00:38:09,751 --> 00:38:11,876 Aber ich habe den Alkohol sofort gerochen. 380 00:38:14,543 --> 00:38:17,043 Und deine Pupillen sehen aus wie wie zwei Fenster. 381 00:38:17,709 --> 00:38:19,709 Wo ist die Spritze? 382 00:38:23,959 --> 00:38:27,334 Ich habe immer so eine Sauerei gemacht, jetzt fängst du auch damit an. 383 00:38:50,584 --> 00:38:52,584 Jetzt weiß ich etwas, was Baldo nicht weiß. 384 00:38:53,459 --> 00:38:55,459 Wenn sie dich über Romanis ausfragen, gerätst du in eine Krise und musst... 385 00:38:55,751 --> 00:38:59,251 ...eine Spritze bekommen. Und warum? 386 00:39:05,626 --> 00:39:07,626 Ich stelle dir eine Frage. 387 00:39:08,334 --> 00:39:10,334 Du bist ein Arschloch, lass mich los! 388 00:39:14,501 --> 00:39:16,209 Also, wir sehen uns. Bye. 389 00:39:16,501 --> 00:39:18,168 Ja, ich werde zurückkommen. Bye. 390 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Ja, tschüss. 391 00:39:23,501 --> 00:39:27,501 Schau! - Was für ein Auto! - Du hast viel Geld. - Erstaunlich! 392 00:39:37,376 --> 00:39:38,334 Hör dir das Folgende an. 393 00:39:39,293 --> 00:39:40,751 Romanis will dich wegbringen. 394 00:39:41,126 --> 00:39:43,876 Jemand ist eifersüchtig und deshalb knallt es! 395 00:39:44,168 --> 00:39:45,418 Ah, nein, das funktioniert nicht. 396 00:39:46,084 --> 00:39:47,876 Du bist eine ernste Sache. 397 00:39:48,168 --> 00:39:49,543 Du bist involviert in dieser Sache. 398 00:39:50,501 --> 00:39:52,168 Nur Romanis ist ein Bluff. 399 00:39:53,334 --> 00:39:54,376 Aber du nimmst Drogen. 400 00:39:55,376 --> 00:39:57,501 Du bist nicht schlau. 401 00:39:57,793 --> 00:39:59,793 Hör mir jetzt zu. 402 00:40:00,584 --> 00:40:04,959 Ich verdiene 20 Millionen Lire pro Monat und ich habe gerade erst angefangen. 403 00:40:05,251 --> 00:40:08,834 Wie viel verdienst du? Du bist also nicht so schlau! 404 00:40:10,459 --> 00:40:12,751 Weißt du, wenn ich dich wegen Drogen- konsums anzeige, kommst du in den Knast... 405 00:40:13,043 --> 00:40:14,918 ...für mindestens zwei Jahre... 406 00:40:16,543 --> 00:40:19,126 Rechne mal aus, was dir da alles durch die Lappen geht.... 407 00:40:20,376 --> 00:40:21,876 Mach deine eigenen Berechnungen. 408 00:40:22,168 --> 00:40:25,084 Geld ist cool, warum muss es alles für dich sein? 409 00:40:25,459 --> 00:40:27,834 Was meinst du mit diesen Worten? 410 00:40:28,334 --> 00:40:31,584 Dass du recht hast und dass ich klüger werden muss. 411 00:40:33,626 --> 00:40:37,793 Also wirst du mir einen Scheck über 15 Millionen Lire ausstellen. 412 00:40:40,293 --> 00:40:42,293 Bezahl, pass auf, das ist kein Scherz. 413 00:40:42,584 --> 00:40:43,918 Hau ab! 414 00:40:44,209 --> 00:40:46,084 Wer versorgt dich mit Drogen? Der Name. 415 00:40:48,793 --> 00:40:50,793 Es ist sinnlos, er ist sowieso tot. 416 00:40:51,084 --> 00:40:56,043 Glu, glu, glu...in den Fluss Aniene, zusammen mit seinem Auto. 417 00:40:56,668 --> 00:40:59,209 Dr. Landi. Mino hat mich mit ihm bekannt gemacht. 418 00:40:59,959 --> 00:41:04,126 Aber ich werde das Heroin aufgeben und werde in die Reha gehen... 419 00:41:04,626 --> 00:41:06,834 ...und dann werde ich wieder zu Marihuana wechseln. 420 00:42:11,543 --> 00:42:13,543 Hallo, Sandy? 421 00:42:23,584 --> 00:42:26,168 Wie kam es, dass Romanis um Geld verlangt? 422 00:42:26,459 --> 00:42:27,501 Aus Versehen. 423 00:42:27,793 --> 00:42:30,459 Er hat meine Frau getroffen und hatte die Idee ihr einen solchen Vorschlag zu machen. 424 00:42:30,959 --> 00:42:33,293 Das hat sich sofort gut angehört und meine Frau hat mir davon erzählt. 425 00:42:34,293 --> 00:42:35,751 Haben Sie schon etwas erfahren? 426 00:42:37,459 --> 00:42:38,834 Du lässt mich warten. 427 00:42:50,709 --> 00:42:52,709 Sagt dir das was? 428 00:42:53,876 --> 00:42:56,876 Nein, nichts, nur... 429 00:42:58,626 --> 00:43:00,834 ...dass es vielleicht mit diesem Blatt zu tun hat. 430 00:43:01,668 --> 00:43:05,376 Aber es könnte auch ein Zeichen sein durch einen Abdruck. 431 00:43:05,918 --> 00:43:09,793 Aber stimmte der Absender mit Romanis überein oder war er gegen ihn? 432 00:43:10,168 --> 00:43:13,209 Wer ist die Frau? Was wollten sie von ihm? 433 00:43:13,501 --> 00:43:15,334 Weißt du etwas darüber? 434 00:43:15,626 --> 00:43:17,584 Nein, das hätte ich dir sofort gesagt. 435 00:43:25,001 --> 00:43:27,084 Oh, bitte bring mich in dein Bett. 436 00:43:28,876 --> 00:43:32,251 Ich bin heute zu traurig, genau wie in England. 437 00:43:47,793 --> 00:43:49,793 Was hast du gemacht, als du in England warst? 438 00:43:50,501 --> 00:43:54,334 Ach, nichts Besonderes. Meine Mutter ist eine Lehrerin. 439 00:43:55,043 --> 00:43:57,043 In einer Schule in einer kleinen Provinzstadt. 440 00:43:57,501 --> 00:44:00,001 Vielleicht bist du nur ein kleines Mädchen, das Geld sehr mag. 441 00:44:02,376 --> 00:44:04,376 Ich weiß es nicht. 442 00:44:05,043 --> 00:44:07,334 Ich verdiene erst seit kurzer Zeit etwas Geld. 443 00:44:08,543 --> 00:44:10,876 Aber du hast eine gute Wahl getroffen... die Betten, in die du geschlüpft bist. 444 00:44:12,126 --> 00:44:15,293 Du willst Mino heiraten, der einen sehr reichen Vater hat, dann... 445 00:44:15,584 --> 00:44:18,543 ...bei Romanis bleiben, dem es an Geld nicht mangelt, auch wenn... 446 00:44:18,834 --> 00:44:20,709 ...es von jemand anderem kommt. 447 00:44:23,043 --> 00:44:25,043 Warte. 448 00:44:30,209 --> 00:44:33,834 Wenn ich eine Hure hätte sein wollen, wäre ich jetzt stinkreich! 449 00:44:35,001 --> 00:44:38,584 Genau. Also, erzähl mir von dem Bild, was bedeutet es? 450 00:44:38,876 --> 00:44:41,043 Ich sagte doch, ich mische mich nicht in Romanis' Angelegenheiten! 451 00:44:41,959 --> 00:44:43,709 Wenn er bei mir geblieben ist, dann war das aus anderen Gründen. 452 00:44:44,001 --> 00:44:48,168 Hör auf! Du kanntest ihn gut! Kitzeln bringt Männer zum Reden im Bett! 453 00:44:48,709 --> 00:44:50,543 Was hat er dir erzählt? 454 00:44:50,834 --> 00:44:53,251 Was ist das für ein Bild? - Ich weiß es nicht! 455 00:44:58,918 --> 00:45:00,918 Okay. 456 00:45:02,376 --> 00:45:06,084 Ich bitte um Verzeihung für das Bett aber die Tage sind chaotisch. 457 00:45:06,584 --> 00:45:08,584 Ich habe immer eine Menge zu tun! 458 00:45:12,209 --> 00:45:14,209 Nein, warte. 459 00:45:18,793 --> 00:45:21,876 Ich weiß, dass Claudio verzweifelt ein Negativ sucht. 460 00:45:22,168 --> 00:45:25,293 Aber ich kann nicht sagen, ob das einen Zusammenhang mit diesem Bild hat. 461 00:45:27,168 --> 00:45:28,959 Wer ist dieser Claudio? 462 00:45:29,251 --> 00:45:31,334 Ein Freund von Mino, ein Fotograf. 463 00:45:31,918 --> 00:45:34,209 Er hat oft für Romanis gearbeitet, weil er gut ist. 464 00:45:34,668 --> 00:45:37,418 Gestern, spät in der Nacht, ist er wütend bei mir zu Hause aufgetaucht. 465 00:45:37,709 --> 00:45:40,001 Er hat mich sogar geschlagen, wieder einmal wegen der gleichen Geschichte. 466 00:45:40,293 --> 00:45:43,834 Ich war Romanis' Geliebte, also muss ich etwas wissen. 467 00:45:45,001 --> 00:45:47,668 Er wollte ein bestimmtes Negativ aber ich wusste nicht mal, was... 468 00:45:47,959 --> 00:45:50,751 ... wovon er sprach, und auch nicht, wovon du sprichst. 469 00:45:53,209 --> 00:45:55,209 Warum hast du mir das nicht nicht gleich gesagt? 470 00:45:56,709 --> 00:46:00,584 Weil... er mir gedroht hat, mich zu töten, wenn ich das jemandem erzähle. 471 00:46:02,418 --> 00:46:04,418 Ihr seid alle wütend auf mich. 472 00:46:15,209 --> 00:46:17,209 Nicht schlecht. 473 00:46:23,418 --> 00:46:25,834 Nun, du hast gesagt, dass du ein Freund von Mino bist. 474 00:46:27,084 --> 00:46:29,876 Was willst du? - Ich bin auch ein Freund von Sandy. 475 00:46:30,168 --> 00:46:32,043 Ich informiere dich, dass ich keine Rabatte gebe. 476 00:46:33,834 --> 00:46:35,834 Ich arbeite einzig und allein für Qualität. 477 00:46:39,584 --> 00:46:42,084 Und ich bin auch ein Freund von Romanis. 478 00:46:42,793 --> 00:46:46,876 Armer Teufel. Ich entwickle gerade ein paar Bilder, aber du kannst weitermachen. 479 00:46:49,168 --> 00:46:51,251 Sandy hat mir gesagt, du suchst nach einem Ding. 480 00:46:52,501 --> 00:46:57,501 Ich habe das Negativ. - Entschuldige, aber ich verstehe dich einfach nicht. 481 00:46:58,626 --> 00:47:00,418 Ich habe Sandy schon seit vielen Tagen nicht mehr gesehen. 482 00:47:00,709 --> 00:47:03,043 Du vertraust mir nicht, oder? Das ist richtig. 483 00:47:04,043 --> 00:47:07,001 Ich werde es dir erklären: Sandy sagt, dass du das Negativ viel besser gebrauchen könntest... 484 00:47:07,293 --> 00:47:10,626 ...als wir. Warum werden wir nicht Partner? 485 00:47:11,834 --> 00:47:16,459 40 für mich, 40 für dich und 20 für Sandy, ok? 486 00:47:19,584 --> 00:47:25,751 Nun, zeig es mir, oder wir werden weiter mit Rätseln spielen. 487 00:47:26,334 --> 00:47:28,543 Ich bringe einfach nicht das Negative mit. 488 00:47:29,043 --> 00:47:31,043 Eine Kopie ist das Gleiche. 489 00:47:33,209 --> 00:47:35,209 Ich versteh's immer noch nicht. 490 00:47:48,793 --> 00:47:53,959 Hey, warte. Sag mir wenigstens, wovon zur Hölle du redest. 491 00:47:55,501 --> 00:47:57,501 Ich sehe, dass du dich für die Sache interessierst. 492 00:47:58,334 --> 00:48:00,334 Das ist also genau das Negativ, nach dem du gesucht hast. 493 00:48:05,084 --> 00:48:08,126 Ich habe gar nichts über ein Negativ gesagt. 494 00:48:09,043 --> 00:48:11,251 Und vor allem sieht das aus wie eine schmutzige Geschichte. 495 00:48:12,668 --> 00:48:15,918 Ich habe nicht die Absicht, da mitzumischen. Hau ab! 496 00:48:25,584 --> 00:48:27,584 Kennst du Mino schon seit langer Zeit? 497 00:48:30,501 --> 00:48:32,084 Seit der Zeit der Oberschule und der Universität. 498 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Architektur? - Ja. 499 00:48:36,418 --> 00:48:38,418 Ich hätte darauf geschworen, wenn ich mir den Stil deiner Bilder ansehe... 500 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Bist du oft bei Mino zu Besuch? Kennst du seine Eltern? 501 00:48:45,584 --> 00:48:47,584 Was interessiert dich wirklich? 502 00:48:48,084 --> 00:48:49,834 Und was zum Teufel suchst du hier? 503 00:48:50,126 --> 00:48:53,001 Nichts, aber wenn du Mino triffst, würde ich ihm gerne eine Nachricht hinterlassen. 504 00:48:53,501 --> 00:48:55,793 Wo bewahrst du das Papier auf? - Da drin. 505 00:48:56,084 --> 00:48:58,001 Da ist ein ganzer Block mit Papier. 506 00:49:01,126 --> 00:49:03,501 Nicht dieser, sondern der mit der Überschrift. 507 00:49:05,168 --> 00:49:07,168 Polizei. 508 00:49:08,001 --> 00:49:10,001 Ich habe es fertig. 509 00:49:12,084 --> 00:49:14,418 Hey! Hört auf damit! Hör auf damit! 510 00:49:14,709 --> 00:49:16,918 Bist du verrückt geworden? Du kannst hier nicht einfach machen, was du willst! 511 00:49:55,876 --> 00:49:59,584 Das Bild ist von hier. Du hast es gemacht. 512 00:50:00,084 --> 00:50:04,043 Es ist nicht wirklich eine professionelle Arbeit, aber es muss aufregend gewesen sein... 513 00:50:04,334 --> 00:50:07,209 ...oder in Eile, richtig? Man entkleidet eine Frau, nimmt sie mit ins Bett, dann... 514 00:50:07,501 --> 00:50:09,793 ... kann man der Versuchung nicht widerstehen, oder? 515 00:50:11,751 --> 00:50:13,751 Wer ist diese Frau? 516 00:50:16,459 --> 00:50:19,043 Hatte Romanis' die Idee, dieses Bild zu benutzen, oder du? 517 00:50:19,334 --> 00:50:21,251 Wer ist diese Frau? 518 00:50:29,293 --> 00:50:31,293 Komm schon, antworte! 519 00:50:35,126 --> 00:50:37,251 Ich rufe die Polizei. - Ich bin die Polizei! 520 00:50:37,543 --> 00:50:41,793 Nein, wenn die Polizei dich schlägt, machen sie das auf dem Revier. 521 00:50:44,168 --> 00:50:46,168 Pass auf, bevor du die Nummer wählst Nummer wählst, werde ich dich verprügeln! 522 00:50:51,459 --> 00:50:54,834 Jetzt sage ich dem Typ, dass er die Polizei anrufen soll. 523 00:50:58,918 --> 00:51:00,334 Wie weit gehst du? 524 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 Du hättest mir besser vorher gesagt, dass mein Besuch dich gestört hat. 525 00:51:06,959 --> 00:51:09,751 Ich rufe an, weil es lange her ist, dass wir uns unterhalten haben. 526 00:51:12,043 --> 00:51:14,043 Ich will nur die Zeit totschlagen. 527 00:51:14,334 --> 00:51:18,001 Interesse könnte ein Motiv sein, zum Beispiel unbezahlte Schulden. 528 00:51:18,418 --> 00:51:21,501 Oder Romanis betrügt jemanden... der das herausfindet und... 529 00:51:24,043 --> 00:51:25,918 Oder eine Erpressung. 530 00:51:27,126 --> 00:51:29,001 Warum redest du nur mit mir? 531 00:51:31,418 --> 00:51:33,376 Mit wem denn sonst? 532 00:51:37,376 --> 00:51:39,501 Magst du es warm? 533 00:51:41,626 --> 00:51:44,126 Heute ist mein Geburtstag. 534 00:51:48,376 --> 00:51:49,959 Sei vorsichtig, mach dich nicht schmutzig. 535 00:51:55,043 --> 00:51:57,459 Ich glaube, das ist Erpressung. 536 00:52:00,543 --> 00:52:02,793 Keine Musik. 537 00:52:05,251 --> 00:52:06,709 Übrigens habe ich Claudio getroffen. 538 00:52:07,168 --> 00:52:08,251 Wer ist Claudio? 539 00:52:08,543 --> 00:52:10,084 Der Fotograf. 540 00:52:10,376 --> 00:52:12,418 Der Freund von deinem Sohn. 541 00:52:12,709 --> 00:52:14,626 Ein toller Typ. 542 00:52:17,543 --> 00:52:19,959 Frauen müssen sich die Haare raufen, um mit ihm ins Bett zu gehen. 543 00:52:20,834 --> 00:52:22,543 Vielleicht. 544 00:52:30,626 --> 00:52:32,334 Warum denkst du, dass es Erpressung ist? 545 00:52:40,543 --> 00:52:41,876 Um mit dir ins Bett zu gehen,... 546 00:52:43,501 --> 00:52:45,876 ...ich wette man muss mit deinen Haaren anfangen. 547 00:52:47,168 --> 00:52:49,043 Du zitterst ja. 548 00:52:52,168 --> 00:52:53,543 Trink keinen Champagner mehr,... 549 00:52:53,834 --> 00:52:55,834 ...er ist schlecht für dich. 550 00:52:59,668 --> 00:53:02,709 Der Mörder kommt in die Via Veneto um 11 Uhr am Donnerstag. 551 00:53:03,209 --> 00:53:05,209 Hör zu, es ist interessant. 552 00:53:05,709 --> 00:53:09,834 Es ist eine Frau, es gibt keinen Pförtner, niemand sieht sie einsteigen. 553 00:53:10,126 --> 00:53:13,501 Romanis ist euphorisch. Er erwartet etwas Geld. 554 00:53:15,543 --> 00:53:17,543 Und er denkt, die Frau hat es mitgebracht. 555 00:53:18,668 --> 00:53:22,001 Stattdessen beginnt sie zu betteln und und fleht ihn an, sie gehen zu lassen. 556 00:53:22,543 --> 00:53:25,668 Sie hat Angst, ist verzweifelt und verliert den Kopf. 557 00:53:25,959 --> 00:53:29,918 Also schießt sie und trifft ein Glas und einen Erpresser. 558 00:53:31,918 --> 00:53:33,918 Wer? 559 00:53:34,209 --> 00:53:37,293 Nehmen wir an, sie hat einen Sohn, der oft seine Freunde zu sich nach Hause einlädt. 560 00:53:38,793 --> 00:53:40,793 Einer von ihnen ist viel interessanter als die anderen. 561 00:53:41,334 --> 00:53:43,334 Die Ehe der Frau funktioniert nicht. 562 00:53:44,459 --> 00:53:46,834 Oder sie will einmal ihrer Laune frönen, ich weiß es nicht. 563 00:53:49,459 --> 00:53:51,459 Tatsache ist, dass sie mit ihm ins Bett geht. 564 00:53:52,918 --> 00:53:55,459 Er ist Fotograf und fängt seine Eroberung auf Bildern ein. 565 00:53:57,334 --> 00:54:00,918 Dann brüstet er sich damit und zeigt das Bild herum. 566 00:54:03,376 --> 00:54:06,751 Auch Romanis gegenüber. Romanis ist schnell dabei, sein Gehirn zu benutzen. 567 00:54:07,918 --> 00:54:09,918 Also beginnt die Erpressung. 568 00:54:13,168 --> 00:54:15,168 So hat sich die Sache entwickelt. 569 00:54:16,293 --> 00:54:19,334 Sollen wir der Frau jetzt einen Namen geben? 570 00:54:29,584 --> 00:54:32,584 Du gibst ihr einen Namen. Ich kann dir nicht helfen. 571 00:54:40,334 --> 00:54:42,751 Ja, ich verstehe. Das ist schade. 572 00:54:44,459 --> 00:54:46,709 Also, vielen Dank für die Show und nichts für ungut. 573 00:54:47,334 --> 00:54:53,501 Ich habe nicht die Absicht, dich zu entschuldigen. - Macht nichts. 574 00:54:54,501 --> 00:54:59,959 Ich mache mir Sorgen um andere Dinge. Wie kommt es, dass du so aufgebracht warst? 575 00:55:04,168 --> 00:55:07,168 Ja, das ist wahr, ich betrüge meinen Ehemann. 576 00:55:08,084 --> 00:55:12,168 Wir lieben uns eigentlich nicht. Diese Dinge passieren. 577 00:55:14,001 --> 00:55:18,834 Weißt du, wie meine Schwester gestorben ist? Nach einer Operation wurde sie gezwungen... 578 00:55:19,126 --> 00:55:25,376 ...Morphium zu nehmen. Wir wussten nicht, dass sie damals süchtig wurde. 579 00:55:27,959 --> 00:55:31,001 Eines Tages haben wir sie tot gefunden. Eine zu hohe Dosis. 580 00:55:32,376 --> 00:55:35,376 Unter diesen Umständen dachte ich, ich musste eine Mutter werden für... 581 00:55:35,668 --> 00:55:40,668 ...Sophias Sohn... und so heiratete ich ihren Ehemann, auch wenn ich viel jünger war. 582 00:55:43,001 --> 00:55:45,626 Siehst du, gute Gefühle machen die Welt unglücklich. 583 00:55:47,668 --> 00:55:49,668 Du bist wirklich dumm gewesen. 584 00:56:00,001 --> 00:56:01,793 Wie kam es, dass du in diese in diese Geschichte verwickelt wurdest? 585 00:56:02,084 --> 00:56:05,084 Weil ich ein Idiot bin, ich konnte sogar warten und den Namen des Mörders lesen... 586 00:56:05,376 --> 00:56:08,293 ...und zwar in der Zeitung. - Warum tust du das nicht? 587 00:56:09,626 --> 00:56:13,793 Es ist ganz einfach, für Geld. Ich habe ein Fass ohne Boden gefunden. 588 00:56:14,501 --> 00:56:17,751 Ich habe eine Theorie: Je reicher ich bin, desto besser werde ich leben. 589 00:56:19,168 --> 00:56:20,418 Auch du gibst mir Geld. 590 00:56:20,709 --> 00:56:24,084 Weißt du nicht, dass dein Mann mir einen unbegrenzten Kredit gegeben hat? 591 00:56:26,751 --> 00:56:29,626 Er muss gut informiert gewesen sein und gewusst haben, dass ich... 592 00:56:29,918 --> 00:56:33,251 ... wie ein Boxer, der weich in seinem Kopf ist. Wenn ich mal angefangen habe, kann ich nicht mehr aufhören. 593 00:56:34,168 --> 00:56:36,251 Also hänge ich bei der bei der Polizei fest, ohne... 594 00:56:36,543 --> 00:56:39,084 ...den Sinn von irgendetwas zu erkennen! 595 00:56:41,126 --> 00:56:42,459 Wer könnte das getan haben? 596 00:56:43,334 --> 00:56:45,918 Die unbekannte Frau auf dem Foto? Wurde sie erpresst? 597 00:56:46,418 --> 00:56:48,293 War es Claudio, um das Negativ zurückzubekommen? 598 00:56:49,584 --> 00:56:51,293 Oder Sandy aus demselben Grund? 599 00:56:54,168 --> 00:56:56,959 Oder war es gar Mino zusammen mit Sandy? 600 00:57:04,626 --> 00:57:06,543 Ich habe nur eine Vermutung geäußert, nimm's mir nicht übel. 601 00:57:21,126 --> 00:57:23,209 Ich rede zu viel, oder? 602 00:57:35,043 --> 00:57:37,043 Vergiss alles. 603 00:57:41,751 --> 00:57:45,418 Ich hoffe, ich werde klüger sein, als ein paar Polizisten, die sich ihrer Arbeit widmen. 604 00:57:47,251 --> 00:57:50,918 Was springt für deinen Mann dabei heraus? Weißt du das nicht? 605 00:57:59,043 --> 00:58:01,459 Du bist nicht eine dieser Frauen, die klammern, oder? 606 00:58:03,751 --> 00:58:05,751 Wenn ja, Pech für mich. 607 00:58:35,293 --> 00:58:37,293 Sie arbeiten zu viel auf der Polizeiwache. 608 00:58:39,293 --> 00:58:41,376 Sie kommen, um dir einen Besuch abzustatten und finden mich. 609 00:58:41,668 --> 00:58:43,543 Die finden mich immer wieder. 610 00:58:49,001 --> 00:58:51,584 Sag ihnen, ich habe ein Taxi genommen, weil mein Auto eine Panne hatte. 611 00:58:52,418 --> 00:58:54,001 Ich bin hergekommen, um deinen Mann zu besuchen. 612 00:58:58,001 --> 00:59:00,209 Nein, nicht so schnell. 613 00:59:07,376 --> 00:59:10,084 Dein Wohnzimmer ist sehr gemütlich und du bist im Badezimmer. 614 00:59:11,334 --> 00:59:13,209 Lass sie warten. 615 00:59:13,501 --> 00:59:16,293 Sie werden dich sicher nicht in deinem Schlafzimmer suchen. 616 00:59:50,293 --> 00:59:52,501 Ich wusste, dass du kommen würdest, um es zurückzuholen. 617 00:59:54,251 --> 00:59:58,501 Sie wollten mit Mino sprechen. Sie fragten nach 618 00:59:58,793 --> 01:00:01,751 ...der Schlägerei mit Romanis. Es sieht so aus, als ob er damit geprahlt hat... 619 01:00:02,043 --> 01:00:06,459 ...mit seinen Freunden. Zum Glück war er nicht zu Hause. 620 01:00:06,918 --> 01:00:08,918 Er ist seit heute Morgen verschwunden. 621 01:00:11,543 --> 01:00:13,543 Er sollte besser zur Polizei gehen. 622 01:00:15,418 --> 01:00:17,418 Aber sie werden ihn verhaften. 623 01:00:18,418 --> 01:00:20,418 Sie werden ihn vielleicht schlagen. 624 01:00:22,251 --> 01:00:24,251 Es ist viel besser, wenn er zur Polizei geht. 625 01:00:27,959 --> 01:00:32,501 Bleib bitte, ich brauche dich. 626 01:00:36,293 --> 01:00:37,668 Haben sie dich nach mir gefragt? 627 01:00:37,959 --> 01:00:41,709 Ja, aber es sieht so aus, als ob sie mir geglaubt haben. 628 01:00:44,293 --> 01:00:46,293 Ja, es sieht so aus, gut gesagt. 629 01:00:47,959 --> 01:00:50,168 Ich stinke schon zu sehr nach der Sache. 630 01:00:51,501 --> 01:00:55,418 Nun, antworte, warum hast du ihn geschlagen? Was wolltest du von ihm? 631 01:00:57,584 --> 01:00:59,584 Ich habe ihn noch nie gesehen. 632 01:01:05,918 --> 01:01:09,668 War er es oder nicht? - Er sieht ihm nicht einmal ähnlich. 633 01:01:13,751 --> 01:01:17,543 Dein Gedächtnis ist ein bisschen schwach. - Ich bin ein Fotograf! 634 01:01:18,209 --> 01:01:22,584 Ich kann Gesichter erkennen. - Er hat früher für Romanis gearbeitet. 635 01:01:23,501 --> 01:01:25,834 Porträts der kleinen Stars von Embassy Label. 636 01:01:27,084 --> 01:01:30,084 Wir haben ihm einen Besuch abgestattet, um ihm einige Fragen über das kopflose Foto zu stellen. 637 01:01:30,543 --> 01:01:33,168 Sein Atelier schien von einem Tornado verwüstet worden zu sein. 638 01:01:35,293 --> 01:01:37,293 Was habe ich damit zu tun? 639 01:01:38,876 --> 01:01:41,501 Wir haben eine Beschreibung von einem Typen wie dir. 640 01:01:42,834 --> 01:01:44,834 Du bist verrückt. 641 01:01:50,709 --> 01:01:56,168 Komm schon, Belli, du hast eine Kopie des des Fotos und hast gedacht wie wir... 642 01:01:58,043 --> 01:02:01,626 ...und du hast Romanis' Fotografen einen Besuch abgestattet, wie erwartet. 643 01:02:02,168 --> 01:02:06,709 Richtig. Hast du etwas von ihm erfahren? 644 01:02:07,418 --> 01:02:10,459 Wenn ich eine Idee hätte, würde ich es sagen. Warum soll ich das alleine machen?!? 645 01:02:11,709 --> 01:02:13,709 Lass sie rein! 646 01:02:20,418 --> 01:02:22,418 Kommen Sie rein. 647 01:02:39,459 --> 01:02:42,709 Er ist es! Er hat mich gefragt, wo das Studio des Fotografen ist. 648 01:02:43,001 --> 01:02:45,251 Die Tür des Fotografen ist in einem Hinterhof. 649 01:02:45,543 --> 01:02:47,834 Es ist eine seltsame Tür, sie sieht wie die eines Kellers aus. 650 01:02:48,126 --> 01:02:50,251 Niemand würde sehen, dass es die Tür eines Fotostudios ist. 651 01:02:50,543 --> 01:02:54,168 Er fragte mich, wo der Fotograf ist und ich habe es ihm gezeigt. 652 01:02:54,459 --> 01:02:57,418 Dann sagte er: "Schau, was zum Teufel ist das für eine Tür?" 653 01:03:04,251 --> 01:03:06,251 Na und? 654 01:03:07,793 --> 01:03:12,376 Welche Farbe hatte mein Hut? - Grün, glaube ich, ja, grün! 655 01:03:13,334 --> 01:03:15,334 Ich trage nie Hüte! 656 01:03:16,751 --> 01:03:19,876 Ab einem gewissen Alter sollten Frauen ihre Brille ohne Scham tragen. 657 01:03:21,168 --> 01:03:23,959 Vielleicht trug er keinen Hut, aber er war es auf jeden Fall! 658 01:03:24,334 --> 01:03:27,418 Nein, das war ich nicht! Kommen Sie, sehen Sie genauer hin! 659 01:03:29,334 --> 01:03:30,959 Nicht von da drüben, kommen Sie näher! 660 01:03:39,334 --> 01:03:44,376 Nun, ich bin mir nicht mehr so sicher, aber es war einer, der wie Sie aussah. 661 01:03:52,918 --> 01:03:54,376 Hör zu. 662 01:03:54,668 --> 01:03:57,459 Es war alles für mich sehr aufschlussreich. 663 01:03:58,043 --> 01:04:01,126 Ich wusste, dass du die alte Dame überlistet. 664 01:04:01,959 --> 01:04:04,793 Aber meine Zweifel sind jetzt ausgeräumt. 665 01:04:05,209 --> 01:04:07,126 Denk mal drüber nach. 666 01:04:07,418 --> 01:04:10,376 Vielleicht wird dir klar, dass du mir besser alles erzählst. 667 01:04:11,501 --> 01:04:12,584 Wenn nicht,... 668 01:04:13,584 --> 01:04:16,251 ... werde ich anfangen, dich zu stoppen. 669 01:04:39,168 --> 01:04:40,334 Pass auf! 670 01:04:57,793 --> 01:04:59,501 Du Penner! 671 01:05:05,543 --> 01:05:07,584 Bist du verrückt? 672 01:05:07,876 --> 01:05:09,418 Kennst du Russisches Roulette? 673 01:05:09,709 --> 01:05:10,751 Das Spiel mit dem Revolver? 674 01:05:11,043 --> 01:05:12,834 Was zum Teufel hat das damit zu tun? 675 01:05:13,126 --> 01:05:14,459 Nein, mit dem Auto. 676 01:05:14,751 --> 01:05:16,168 Beim ersten Mal ist alles gut gegangen. 677 01:05:16,751 --> 01:05:18,126 Sag mir alles, was du über das Foto weißt... 678 01:05:19,251 --> 01:05:20,168 ...sonst versuche ich es noch einmal! 679 01:05:20,459 --> 01:05:22,209 Aber ich habe dir gesagt, was ich weiß! 680 01:05:23,793 --> 01:05:25,501 Ach, komm schon, du willst doch auch deine Haut retten. 681 01:05:26,334 --> 01:05:30,001 Weißt du nicht, dass ein Fahrer am ehesten stirbt? 682 01:05:48,376 --> 01:05:50,126 Stopp! 683 01:05:52,418 --> 01:05:54,584 Beim zweiten Mal ging auch alles gut. 684 01:05:54,876 --> 01:05:56,751 Jetzt geht's zum dritten Mal! 685 01:06:10,168 --> 01:06:13,084 Hör auf, ich weiß nichts! Lasst mich raus, ich flehe dich an! 686 01:06:15,251 --> 01:06:17,501 Morgen früh bin ich sowieso im Gefängnis. 687 01:06:17,918 --> 01:06:20,251 Du kannst dir überlegen, wer von uns das größte Risiko eingeht. 688 01:06:40,251 --> 01:06:45,751 Ich bin es, die Frau auf dem Foto. Claudio hatte einen Job für mich gefunden. 689 01:06:46,043 --> 01:06:48,668 Und ich bin mit ihm ins Bett gegangen, nur um mich zu bedanken. 690 01:06:50,334 --> 01:06:51,918 Und er hat ein Foto von mir gemacht. 691 01:06:53,251 --> 01:06:55,918 Ich weiß nicht, woher Romanis das Negativ bekommen hat. 692 01:06:56,209 --> 01:06:58,043 Also hat er angefangen, mich zu erpressen. 693 01:06:58,334 --> 01:07:01,043 Er hat mir immer gedroht darüber mit Fontana zu reden,... 694 01:07:01,793 --> 01:07:04,584 ...mich davon abzuhalten, Mino zu heiraten. 695 01:07:06,084 --> 01:07:07,543 Was kümmerte es Romanis? 696 01:07:09,459 --> 01:07:11,459 Sag mir nicht, er hat sich in dich verliebt. 697 01:07:12,418 --> 01:07:17,001 Nein, er wollte, dass ich mich an reiche und verheiratete Männer ranmache. 698 01:07:18,334 --> 01:07:20,334 Und dann hätte er Geld von ihnen erpresst. 699 01:07:20,918 --> 01:07:22,918 Hast du das gemacht? 700 01:07:27,126 --> 01:07:32,709 Am Ende habe ich das Mino gesagt. Deswegen haben sie sich gestritten. 701 01:07:33,418 --> 01:07:37,501 Und an diesem Morgen sind wir hingegangen und haben versucht, ihn zu überzeugen... 702 01:07:37,793 --> 01:07:41,418 ... uns das Negativ zurückzugeben... und wir fanden ihn tot. 703 01:07:44,543 --> 01:07:46,126 Ja, er war schon tot, ich schwöre. 704 01:07:47,376 --> 01:07:50,001 Hast du alles durcheinander gebracht, um das Negativ zu suchen? 705 01:07:51,126 --> 01:07:53,959 Ja. - Hast du es gefunden? 706 01:07:55,501 --> 01:07:57,501 Ja, es war in seiner Brieftasche. 707 01:07:57,793 --> 01:07:59,751 Warum willst du Mino unbedingt heiraten? 708 01:08:01,543 --> 01:08:04,918 Nein, ich will ihn gar nicht heiraten, überhaupt nicht. 709 01:08:06,543 --> 01:08:08,543 Ich habe schon einen Freund in Brighton. 710 01:08:10,001 --> 01:08:12,168 Ich wollte, dass Fontana mir eine Menge Geld gibt. 711 01:08:13,001 --> 01:08:15,168 Viel mehr als das, was er bereit war zu zahlen. 712 01:08:16,293 --> 01:08:18,293 Warum so viel Geld? 713 01:08:19,043 --> 01:08:22,251 Weil mein Freund viel Geld braucht. 714 01:08:23,626 --> 01:08:26,668 Er spielt Gitarre und kümmert sich um nichts. 715 01:08:28,084 --> 01:08:30,751 Du wirst nie Geld verdienen können, du bist nicht der Typ dafür. 716 01:08:31,168 --> 01:08:32,501 Du hast nicht die nötige Entschlossenheit. 717 01:08:32,793 --> 01:08:35,834 Und dann noch für einen Jungen. Du bist dumm. 718 01:08:38,209 --> 01:08:40,626 Und jetzt ist es klar, dass das Foto nichts damit zu tun hat. 719 01:08:41,126 --> 01:08:43,126 Und die totale Finsternis kommt wieder. 720 01:08:44,334 --> 01:08:47,793 Was ist dein Rat? Muss ich kündigen? 721 01:08:55,084 --> 01:08:57,584 Gib mir das Negativ. - Ich habe es verbrannt. 722 01:08:58,584 --> 01:09:01,834 Also ist es vorbei. - Richtig. 723 01:09:05,168 --> 01:09:08,251 Empfängnisverhütungsmittel... - Interessierst du dich vielleicht für das? 724 01:09:11,668 --> 01:09:12,626 Nein, ich interessiere mich nur für den Namen... 725 01:09:12,918 --> 01:09:14,793 ...des Arztes, der das Rezept ausgestellt hat. 726 01:09:15,209 --> 01:09:18,251 Landi. Romanis hat mich mit ihm bekannt gemacht. 727 01:09:19,668 --> 01:09:21,668 Die beiden haben ein schlimmes Ende genommen. 728 01:09:22,084 --> 01:09:24,251 Ich hatte nicht einmal die Gelegenheit, Dr. Landi kennenzulernen. 729 01:09:24,543 --> 01:09:27,209 Ich übernehme seine Praxis seit ein paar Tagen. 730 01:09:27,501 --> 01:09:30,334 Wenn Franca da wäre, seine Krankenschwester... aber es ist ihr Urlaubstag. 731 01:09:30,626 --> 01:09:32,209 Wissen Sie nicht, wo ich sie finden kann? 732 01:09:32,501 --> 01:09:33,668 Ich werde Ihnen ihre Telefonnummer geben, wenn Sie wollen. 733 01:09:33,959 --> 01:09:35,459 ... aber bis heute Abend... 734 01:09:48,626 --> 01:09:49,751 Injektion? 735 01:09:50,043 --> 01:09:50,918 Franca? 736 01:09:51,209 --> 01:09:52,126 Ja. 737 01:09:52,418 --> 01:09:54,168 Danke. 738 01:09:57,959 --> 01:10:01,584 Entschuldigung, alle gratulieren mir heute... 739 01:10:02,084 --> 01:10:05,459 Ich habe heute meinen Abschluss gemacht. - Herzlichen Glückwunsch. 740 01:10:05,751 --> 01:10:07,209 Danke. 741 01:10:07,584 --> 01:10:09,501 Kommen Sie. 742 01:10:15,834 --> 01:10:19,543 Wie konnte er nur so ins Schleudern geraten? Keine Reifenpanne, keine kaputten Bremsen... 743 01:10:20,001 --> 01:10:21,168 ...und fuhr in den Fluss Aniene? 744 01:10:22,084 --> 01:10:24,084 Vielleicht war er plötzlich eingeschlafen. 745 01:10:25,293 --> 01:10:28,126 Er hatte in letzter Zeit ständig Beruhigungsmittel genommen. 746 01:10:29,334 --> 01:10:30,418 Warum? 747 01:10:31,834 --> 01:10:33,834 Vielleicht ein Nervenzusammenbruch wegen zu viel Arbeit. 748 01:10:34,876 --> 01:10:37,334 Was für ein Typ war er? - Sie meinen Dr. Landi? 749 01:10:37,626 --> 01:10:40,543 Er war ein sehr guter, fähiger und ehrlicher Arzt. 750 01:10:41,959 --> 01:10:47,126 Ich kenne eine Frau, die dank ihm ein Medikament bekommen hat. Emanuelle, die Sängerin. 751 01:10:48,084 --> 01:10:51,584 Sie muss es sicher gebraucht haben. - Nein. 752 01:10:53,001 --> 01:10:55,001 Wer profitiert von seinem Tod? 753 01:10:56,751 --> 01:11:02,168 Niemand, außer mir. Er hatte keine Frau oder Verwandte. 754 01:11:02,459 --> 01:11:04,334 Warum Sie? 755 01:11:06,251 --> 01:11:09,418 Weil er beschlossen hatte, mich zu feuern, er sagte, ich würde hier nichts erreichen... 756 01:11:09,709 --> 01:11:13,168 Wir haben uns sogar gestritten. 757 01:11:13,459 --> 01:11:16,918 Er wollte einen Pfleger an meiner Stelle einstellen,... 758 01:11:18,168 --> 01:11:20,709 Einen gewissen Forti, der aus der gleichen Stadt wie er kommt. 759 01:11:21,001 --> 01:11:23,584 Hat er denn nichts Wichtiges unter den Papieren im Atelier? 760 01:11:24,459 --> 01:11:28,543 Einige Rezepte und Rechnungen, wir haben alles zu ihm nach Hause gebracht. 761 01:11:30,293 --> 01:11:35,251 Ich habe darum gebeten, mit Ihnen zu sprechen, aber nicht hier, ich ziehe mein Atelier vor. 762 01:11:46,418 --> 01:11:50,001 ZEITUNGSAUSSCHNITTE 763 01:11:52,418 --> 01:11:54,376 Der Fall Fontana 764 01:11:55,793 --> 01:11:59,001 Sie stirbt wegen eines fatalen Fehlers allein in ihrer Villa 765 01:12:01,168 --> 01:12:04,126 Die Ermittlungen im Fall Fontana werden eingestellt 766 01:12:04,418 --> 01:12:07,209 Der Krankenpfleger stellt seine Aussage klar: Es war das Auto von Frau Sofia 767 01:12:07,501 --> 01:12:10,376 Morphiumsüchtig? 768 01:12:11,459 --> 01:12:13,543 Die Frau eines bekannten Anwalts stirbt an einer Überdosis Morphium 769 01:12:33,793 --> 01:12:35,793 Entschuldigung, ich habe meine Brille nicht gefunden. 770 01:12:38,418 --> 01:12:40,418 Bei mir zu Hause herrscht heute ein solches Durcheinander. 771 01:12:43,168 --> 01:12:48,709 Sofia war meine erste Frau. - Sie sind noch nicht allzu lange verwitwet. 772 01:12:50,543 --> 01:12:52,959 Nein. Bitte, setzen Sie sich. 773 01:13:00,084 --> 01:13:01,793 Ich wollte mit Ihnen über Mino sprechen. 774 01:13:02,418 --> 01:13:07,876 Ich muss Sie unterbrechen. Mein Geld, Anwalt. 775 01:13:08,334 --> 01:13:10,543 Bis jetzt habe ich alle Ihre Anweisungen befolgt. 776 01:13:12,126 --> 01:13:17,168 Das ist auch gut so. Ich habe mich bereits darum gekümmert. 777 01:13:19,543 --> 01:13:23,668 Ich habe den Namen weggelassen, damit Sie kein Risiko eingehen. 778 01:13:38,376 --> 01:13:40,751 Und jetzt sollten wir lieber ein kleines Gespräch führen. 779 01:13:41,376 --> 01:13:44,251 Wenn die Polizei mich verhaftet, was sehr wahrscheinlich ist, werde ich sagen... 780 01:13:44,543 --> 01:13:47,418 ... dass ich sehr misstrauisch bin wegen Mino bin, und dass ich, wenn ich etwas erzähle... 781 01:13:47,709 --> 01:13:51,668 ...bisher nichts gesagt habe, dann nur, um Ihr Vertrauen zu gewinnen und mehr zu erfahren. 782 01:13:52,584 --> 01:13:56,251 Ich hatte diesen Schritt auf Lager, Es tut mir leid, aber ich werde ihn benutzen. 783 01:13:57,376 --> 01:14:03,293 Nimm dich in Acht, Belli. Ich kann zu einem ein sehr gefährlicher Feind werden. 784 01:14:09,751 --> 01:14:11,751 Rechtsanwalt Fontana. 785 01:14:20,668 --> 01:14:22,668 Danke. 786 01:14:24,459 --> 01:14:28,543 Mino ist ins Krankenhaus eingeliefert worden und ist schwer verletzt. 787 01:14:38,834 --> 01:14:41,251 Wo ist er? - Im Operationssaal. 788 01:14:41,959 --> 01:14:45,168 Wie geht es ihm? - Hier wird nicht geredet. 789 01:14:46,126 --> 01:14:50,084 Schwester, kann ich einen Kaffee haben? - Nein, tut mir leid. 790 01:14:51,126 --> 01:14:56,376 Du hast sie also erwischt. - Es waren 3, haben sich gestritten und sich geschlagen. 791 01:14:57,334 --> 01:15:00,293 Zwei gebrochene Rippen und eine Schädelfraktur, richtig? - Ja. 792 01:15:01,168 --> 01:15:03,293 Was haben die mit dieser Angelegenheit zu tun? Wer sind sie? 793 01:15:04,876 --> 01:15:09,834 Der Fotograf und zwei Freunde. Ich hatte ihn gerade gehen lassen. 794 01:15:13,501 --> 01:15:17,084 Das kommt dir alles nicht bekannt vor, oder? - Nein. 795 01:15:18,293 --> 01:15:20,834 Jetzt ist es auch zu spät für das, was ich dir vorgeschlagen habe. 796 01:15:21,876 --> 01:15:24,543 Morgen um 8 Uhr schicke ich einen Bericht an den Polizeipräsidenten. 797 01:15:41,293 --> 01:15:43,043 Mein Mann will niemanden sehen. 798 01:15:44,043 --> 01:15:46,126 Morgen wird er zu Ihrer Verfügung stehen. 799 01:15:46,959 --> 01:15:49,293 Jetzt will er allein bleiben mit seinem Sohn... 800 01:15:51,751 --> 01:15:53,959 Wie geht es ihm? 801 01:15:55,626 --> 01:15:57,626 Er ist tot. 802 01:16:07,293 --> 01:16:10,043 Gut, dann können wir gehen. 803 01:16:29,043 --> 01:16:32,501 Was zum Teufel machst du hier? Wegen des Geldes? 804 01:16:32,834 --> 01:16:34,793 Wenn ja, dann mach dir besser nichts vor. 805 01:16:35,084 --> 01:16:38,376 Ich habe beschlossen, dir eine Million zu geben, mehr bist du nicht wert. 806 01:16:38,834 --> 01:16:42,501 Wenn du dann glaubst, dass du zur Polizei gehen kannst, um von den Drogen zu erzählen,... 807 01:16:43,126 --> 01:16:45,126 ...dann sage ich dir gleich, das lohnt sich nicht! 808 01:16:45,501 --> 01:16:48,293 Ich werde ihnen deutlich sagen, dass du versucht hast, mich zu erpressen und dass... 809 01:16:48,584 --> 01:16:50,793 .. du schon Geld von mir erpresst hast! 810 01:16:51,334 --> 01:16:54,293 Ich habe einen Scheck mit deinem Namen ausgestellt und ihn einlösen lassen. 811 01:16:55,751 --> 01:16:59,751 Also, um deine Worte zu benutzen, mach deine Berechnungen! 812 01:17:01,543 --> 01:17:03,959 Da wo ich herkomme, schützen wir uns auf diese Weise... 813 01:17:04,251 --> 01:17:06,959 Ich habe gemerkt, dass ich drogensüchtig bin. 814 01:17:07,543 --> 01:17:12,668 Verhaftete Sänger verkaufen am Ende immer mehr Platten. 815 01:17:16,084 --> 01:17:18,084 Komm morgen wieder, jetzt habe ich etwas zu tun. 816 01:17:28,584 --> 01:17:30,584 Raus! 817 01:17:33,793 --> 01:17:35,209 Wir sehen uns morgen im Studio dann... 818 01:17:35,501 --> 01:17:37,209 ...und vergiss nicht, die Platte für die Audition mitzubringen. 819 01:17:37,501 --> 01:17:38,334 Wohin wirst du an Silvester gehen? 820 01:17:38,626 --> 01:17:40,626 Ich habe mich noch nicht entschieden. 821 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Du bist unhöflich! 822 01:17:46,959 --> 01:17:48,501 Und? Ich bin ein bisschen altmodisch. 823 01:17:48,793 --> 01:17:50,709 Bedecke dich mal! 824 01:17:55,293 --> 01:17:57,001 Erinnerst du dich an Mino? 825 01:17:57,293 --> 01:17:59,376 Was ist das denn für eine Frage? Natürlich erinnere ich mich. 826 01:18:14,501 --> 01:18:18,668 Du darfst nicht trinken, aber reden! Kein Whisky und kein Marihuana! 827 01:18:19,793 --> 01:18:21,793 Je früher du zusammenbrichst, desto besser wird es für dich sein! 828 01:18:23,459 --> 01:18:25,876 Warum hast du gefragt, ob ich mich an Mino? 829 01:18:27,084 --> 01:18:30,751 Er ist tot. - Was ist? 830 01:18:32,376 --> 01:18:35,418 Du kennst Claudio, nicht wahr? Vor etwa einer Stunde. 831 01:18:35,918 --> 01:18:37,918 Du bist einer der Ersten, die es erfahren. 832 01:18:52,001 --> 01:18:55,126 Morgen und übermorgen bin ich gezwungen, eine Platte zu machen und... 833 01:18:55,418 --> 01:18:57,668 ...gleich danach muss ich auf eine Tournee gehen. 834 01:18:58,459 --> 01:19:00,834 Ich werde nicht einmal in der Lage sein, zu seiner Beerdigung gehen. 835 01:19:24,209 --> 01:19:26,501 Der Fehler ist entstanden durch eine geistige Voreingenommenheit. 836 01:19:26,834 --> 01:19:30,168 Romanis ist ein Gauner, deshalb erzählt er ständig Lügen. 837 01:19:30,459 --> 01:19:33,834 Hat er überhaupt eine Plattenfirma? Also sagt er, Emanuelle wird für sein Label singen. 838 01:19:34,126 --> 01:19:36,459 Wer hat ihm geglaubt? Alles Lügengeschichten, er blufft. 839 01:19:36,751 --> 01:19:39,251 Über Mino will er sich von Fontanas Frau Geld leihen. 840 01:19:41,376 --> 01:19:43,834 Und Emanuelle sagt ja... Sie singt für die Embassy?!? 841 01:19:44,293 --> 01:19:47,668 Du hast doch nie darüber nachgedacht! Im Gegenteil! 842 01:19:47,959 --> 01:19:49,751 Versuchen wir, alles ein bisschen umzudrehen. 843 01:19:50,418 --> 01:19:54,209 Romanis lügt nicht, Emanuelle wird wirklich für ihn singen! 844 01:19:58,251 --> 01:20:01,751 Romanis hat dich in seiner Tasche, du kannst dich nicht weigern, für ihn zu singen! 845 01:20:02,126 --> 01:20:03,959 Das ist der Grund, warum das Embassy Label gegründet wurde. 846 01:20:04,959 --> 01:20:06,959 Ich weiß gar nicht, wovon du redest. 847 01:20:07,376 --> 01:20:10,751 Der Tod von Mino hat mir die Augen geöffnet. Warum wurde er zu Tode geprügelt? 848 01:20:11,043 --> 01:20:12,918 Sicherlich, um etwas von ihm zu bekommen! 849 01:20:13,251 --> 01:20:15,418 Ich habe dir gesagt und ich sage dir noch einmal, dass ich nicht ich weiß nicht, wovon du redest! 850 01:20:17,834 --> 01:20:20,209 Ich spreche von einer nackten Frau, die auf einem Bett liegt. 851 01:20:20,543 --> 01:20:23,459 Am Anfang dachte ich, sie sei Sandy Bronson, stattdessen warst du es! 852 01:20:23,959 --> 01:20:26,626 Du bist mit Claudio ins Bett gegangen und er hat ein Foto von dir gemacht! 853 01:20:27,418 --> 01:20:29,334 Nein, das ist nicht wahr! 854 01:20:29,626 --> 01:20:32,001 Doch, das ist wahr! Sowie es stimmt, dass du Romanis getötet hast... 855 01:20:32,293 --> 01:20:34,168 ...um das Negativ wiederzubekommen! 856 01:20:38,709 --> 01:20:41,959 Erzähl keinen Blödsinn. Glaubst du wirklich, dass ich die Art von Frau bin, die... 857 01:20:42,251 --> 01:20:46,001 ...herumläuft und Leute umbringt? Ich hätte nicht einmal die Zeit dazu. 858 01:20:47,959 --> 01:20:51,043 Ich habe eine Kopie des Fotos. Jetzt bringe ich es zur Polizei... 859 01:20:51,751 --> 01:20:53,751 ...und die werden sich darum kümmern. 860 01:20:54,626 --> 01:20:57,043 Hast du dich entschieden? - Ja... 861 01:20:58,168 --> 01:21:01,709 ...das ist wahr, ich bin die Frau auf dem Foto, Claudio hat es gemacht. 862 01:21:02,001 --> 01:21:05,001 Er sagte, es sei schön wie man aussieht, wenn man Liebe macht. 863 01:21:05,418 --> 01:21:08,626 Dann hat Romanis das alles organisiert und gedroht, es zu veröffentlichen... 864 01:21:08,918 --> 01:21:13,293 ...in einer Zeitschrift für Erwachsene, also habe ich versucht, Zeit zu gewinnen. 865 01:21:14,751 --> 01:21:18,543 Ich habe mich gefragt, ob das Publicity für mich gewesen wäre oder nicht. 866 01:21:19,418 --> 01:21:22,626 Dann wurde Romanis getötet und ich seufzte vor Erleichterung. 867 01:21:23,043 --> 01:21:25,043 Er hat es am schlimmsten erwischt, findest du nicht auch? 868 01:21:25,334 --> 01:21:27,918 Stattdessen kam eine Frau auf uns zu und sagt, sie hat das Negativ. 869 01:21:29,209 --> 01:21:32,293 Sie hat mich gestern zweimal angerufen und auch vor ein paar Stunden. 870 01:21:33,209 --> 01:21:36,459 Sie sagte, dass 30 Millionen genug für sie wären. 871 01:21:36,751 --> 01:21:38,376 Hast du vielleicht gesagt, dass du zahlen willst? 872 01:21:38,668 --> 01:21:41,293 Nein, im Moment habe ich ihr gesagt, sie soll zur Hölle fahren. 873 01:21:41,959 --> 01:21:44,168 Wir werden sehen. 874 01:21:44,709 --> 01:21:46,918 Siehst du? Man muss wissen, wie man dich zu nehmen hat. 875 01:21:48,376 --> 01:21:50,918 Ich habe nicht gedacht, dass du ein Killer bist, überhaupt nicht, ich wollte nur, dass du... 876 01:21:51,209 --> 01:21:53,376 ...mir sagst, dass du die Frau auf dem Foto bist. 877 01:21:55,751 --> 01:21:57,418 Du hast dich an den Füßen geschnitten. 878 01:21:58,043 --> 01:21:59,459 Desinfiziere es lieber. 879 01:21:59,751 --> 01:22:01,959 Ich habe keine Angst, meine Ärzte sind sehr fähig. 880 01:22:03,209 --> 01:22:05,209 Das bin ich, der singt. Magst du es? 881 01:22:09,293 --> 01:22:12,334 Warum machen wir nicht einen Ausflug ans Meer? 882 01:22:13,959 --> 01:22:16,459 Vielen Dank, meine Liebe, aber ich werde nächsten Sommer ans Meer fahren. 883 01:22:17,584 --> 01:22:20,626 Mit ein paar blonden Mädchen, denn ich werde diesen Sommer sehr reich werden. 884 01:22:21,876 --> 01:22:24,168 Dann habe ich 30 schöne Millionen in meiner Tasche. 885 01:22:25,209 --> 01:22:27,293 Woher? 886 01:22:30,126 --> 01:22:31,543 Hör mal, hast du nicht zufällig.... 887 01:22:31,834 --> 01:22:35,376 Ah...soweit ich sehe, hast du die Idee begriffen. 888 01:22:35,876 --> 01:22:40,543 Du wirst das Geld besorgen, ansonsten werde ich dein Foto an alle Zeitungen schicken. 889 01:22:40,834 --> 01:22:42,501 Wo ich herkomme, haben wir das immer so gemacht. 890 01:25:11,959 --> 01:25:13,543 Hallo, Emanuelle. 891 01:25:26,793 --> 01:25:27,834 Guten Tag, Polizei. 892 01:25:28,126 --> 01:25:31,209 Es gibt eine tote Frau in der Via San Salvatore, in Lauro Nr. 6. 893 01:25:39,959 --> 01:25:41,959 Hallo? 894 01:25:42,668 --> 01:25:44,418 Ich bin's, Fontana. 895 01:25:44,709 --> 01:25:46,418 Ich habe mir alles gut überlegt. 896 01:25:46,709 --> 01:25:49,001 Der Tod von Mino zwingt mich zu einer Entscheidung. 897 01:25:49,668 --> 01:25:52,168 Morgen werde ich der Polizei alles sagen. 898 01:25:53,459 --> 01:25:55,459 DR LANDI 899 01:26:16,334 --> 01:26:21,001 EUGENIO LANDI AUSWEIS 900 01:26:30,918 --> 01:26:34,834 Aus dem Studio von Dr. Landi Franca Vanni 901 01:26:55,501 --> 01:26:58,001 Eugenio... Mit Liebe... 902 01:28:14,543 --> 01:28:18,043 Sehr geehrter Herr Doktor, es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass Herr Danilo Forti... 903 01:28:18,334 --> 01:28:22,334 ...am 21. September des Jahres an den Folgen einer Virushepatitis verstorben ist. 904 01:28:22,626 --> 01:28:27,084 Valenti, ich bin's, Belli. Mach nicht so ein Theater, zieh dir was an und komm runter. 905 01:28:27,376 --> 01:28:29,251 Ich brauche dich. 906 01:28:31,418 --> 01:28:33,334 Ich glaube, sie werden mich feuern. 907 01:28:33,626 --> 01:28:35,459 Der Archivar ist in Eile mit dem Taxi gekommen. 908 01:28:36,001 --> 01:28:38,001 Er hat gedacht, die Nachrichtenredaktion würde in Flammen aufgehen. 909 01:28:40,168 --> 01:28:41,501 Was suchst du? 910 01:28:42,043 --> 01:28:44,043 Einen Namen. 911 01:29:00,584 --> 01:29:02,584 Sie stirbt allein in ihrer Villa wegen eines tödlichen Fehlers. Morphiumsüchtig? 912 01:29:02,876 --> 01:29:05,709 Die Frau eines Anwalts stirbt an einer Überdosis von Morphium. Ihre verstörte Schwester und ihr Ehemann,... 913 01:29:06,001 --> 01:29:07,793 ...sind sofort aus Rom herbeigeeilt. Ein Pfleger aus... 914 01:29:08,084 --> 01:29:11,001 ...dem nahe gelegenen Krankenhaus hätte ein Auto im Garten der Villa bemerkt. 915 01:29:13,918 --> 01:29:15,626 Ein interessantes Detail: Ein Krankenpfleger des nahen Krankenhauses... 916 01:29:15,918 --> 01:29:18,751 ...hat ein Auto an der Villa gesehen. Das ist seltsam, da Sofia Fontana... 917 01:29:19,043 --> 01:29:21,876 ...allein zu Hause gewesen sein muss, als sie sich die... 918 01:29:22,168 --> 01:29:24,876 ...tödliche Injektion gab. Der Pfleger, ein gewisser Forti, hat nicht... 919 01:29:26,459 --> 01:29:28,459 Forti... 920 01:29:31,918 --> 01:29:33,668 Untersuchung ist beendet 921 01:29:33,959 --> 01:29:36,834 Der Krankenpfleger stellt seine Aussage klar: es war das Auto der unglücklichen Sofia 922 01:29:37,126 --> 01:29:40,084 Die Beerdigung von Frau Fontana wird am Donnerstag stattfinden 923 01:29:40,376 --> 01:29:43,209 ...andererseits hatte die Krankenschwester keine Zweifel an der Identifizierung... 924 01:29:43,501 --> 01:29:46,334 ...das Auto, war das von Frau Fontana Der Anwalt Fontana,... 925 01:29:46,626 --> 01:29:49,584 ... will immer noch nicht mit der Presse reden. 926 01:30:01,209 --> 01:30:03,334 Mir bleibt nur eine Sache, um sicher zu sein. 927 01:30:03,751 --> 01:30:05,751 Und du bist die Einzige, die mir helfen kann. 928 01:30:06,668 --> 01:30:08,668 Gib mir eine ehrliche Antwort. 929 01:30:09,001 --> 01:30:12,084 Warst du eine Geliebte von Romanis? 930 01:30:15,251 --> 01:30:16,001 Nein. 931 01:30:16,293 --> 01:30:18,168 Bitte... 932 01:30:22,668 --> 01:30:25,876 Vor dem Tod deiner Schwester hattest du einen Medizinstudenten als Freund. 933 01:30:26,751 --> 01:30:30,918 Es war Landi, nicht wahr? - Armer Eugenio... 934 01:30:32,668 --> 01:30:37,626 Ich habe ihn nie vergessen. - Das musste ich noch wissen. 935 01:30:38,084 --> 01:30:40,084 Dass er dein Freund war. 936 01:30:41,084 --> 01:30:43,084 Ab diesem Zeitpunkt weiß ich alles. 937 01:30:43,834 --> 01:30:45,751 Was? 938 01:30:46,043 --> 01:30:49,834 Es tut mir leid, Vera. - Was tut dir denn leid? 939 01:30:51,209 --> 01:30:54,543 Wegen des Fotos habe ich meine Zeit verschwendet. Es hatte nichts damit zu tun. 940 01:30:54,834 --> 01:30:57,418 Nur eine andere Geschichte. Ich habe es bekommen, als ich Sandy tot aufgefunden habe. 941 01:30:58,418 --> 01:31:01,001 Der Mörder hat nicht einmal nach dem Negativ gesucht. 942 01:31:02,584 --> 01:31:04,626 Romanis erpresste zwei verschiedene Personen wegen zwei... 943 01:31:04,918 --> 01:31:09,959 ...verschiedenen Geschichten. Und Sandy war in beiden Fällen sein Werkzeug. 944 01:31:10,751 --> 01:31:15,168 Die erste Person, die er erpresst hat, die Frau auf dem Foto, ist Emanuelle. 945 01:31:16,751 --> 01:31:21,834 Die andere... der Mörder war... - Wer? 946 01:31:24,543 --> 01:31:26,418 Dein Mann war sicherlich sehr klug. 947 01:31:26,709 --> 01:31:28,543 Er hat es geschafft, mich mit dem dem Rücken zur Wand zu drängeln. 948 01:31:29,043 --> 01:31:31,668 Er braucht nur zu reden und ich werde ins Gefängnis gehen. 949 01:31:32,709 --> 01:31:36,168 Er hatte die ganze Zeit das Sagen. Hast du das nicht gemerkt? 950 01:31:37,459 --> 01:31:39,459 Was meinst du? 951 01:31:40,126 --> 01:31:42,626 Ich sage, dass dein Mann der Mörder ist. Ich habe angefangen zu begreifen... 952 01:31:42,918 --> 01:31:46,334 Bei Landi hatte ich etwas frische Asche in der Nähe seiner Papiere gefunden. 953 01:31:47,084 --> 01:31:50,626 Der Mörder ging dorthin und suchte nach etwas, was ich allerdings nicht wusste. 954 01:31:51,126 --> 01:31:53,043 Das habe ich später erfahren. 955 01:31:53,334 --> 01:31:55,293 Es war die Adresse eines Pflegers, der ein Auto bei deiner Villa bemerkt hat... 956 01:31:55,584 --> 01:31:59,418 ... in Fiumicino, als deine Schwester starb. Kannst du dich erinnern? 957 01:32:02,168 --> 01:32:06,668 Ja. Warum hat der Mörder nach der Adresse meiner Schwester gesucht? 958 01:32:07,876 --> 01:32:11,793 Weil der Mörder ihn töten muss. - Und warum? 959 01:32:12,501 --> 01:32:15,334 Weil deine Schwester nicht zufällig gestorben ist. Dein Mann... 960 01:32:15,626 --> 01:32:18,543 ...hat sie sterben lassen, um dich heiraten zu können. Das war der Schlüssel: ein Verbrechen... 961 01:32:18,834 --> 01:32:23,251 Das sich vor zehn Jahren ereignet hat. Ein perfektes Verbrechen, bis auf ein Detail. 962 01:32:24,543 --> 01:32:28,293 Einem Pfleger war ein Auto an der Villa aufgefallen, mit Sicherheit das Auto des Mörders. 963 01:32:29,126 --> 01:32:30,626 Deine Schwester war in der Tat allein. 964 01:32:30,918 --> 01:32:33,001 Der Pfleger widerrief später seine Aussage. 965 01:32:33,293 --> 01:32:34,751 Und der Fall wurde zu den Akten gelegt. 966 01:32:35,043 --> 01:32:36,918 Fontana hat ihn wahrscheinlich bestochen. 967 01:32:37,209 --> 01:32:39,751 Viele Jahre später taucht Romanis auf der Bildfläche auf. 968 01:32:40,043 --> 01:32:41,584 Durch Zufall. 969 01:32:41,876 --> 01:32:43,334 Und er hat von dir einige Dinge erzählt. 970 01:32:44,459 --> 01:32:47,709 Dass deine Schwester unter seltsamen Umständen gestorben, zum Beispiel. 971 01:32:48,001 --> 01:32:50,126 Er hat noch mehr erfahren... von Landi. 972 01:32:51,084 --> 01:32:53,418 Die Geschichte scheint ihm noch nicht so klar. 973 01:32:53,709 --> 01:32:55,334 Er liest wieder die Papiere. 974 01:32:55,626 --> 01:32:59,376 Er bemerkt das Detail über den Krankenpfleger und wird informiert. 975 01:32:59,668 --> 01:33:01,793 Also rekonstruiert er das Verbrechen, wie ich es getan habe. 976 01:33:02,084 --> 01:33:05,376 Und er beginnt, deinen Mann zu erpressen und Landi zu zwingen, ihm zu helfen. 977 01:33:05,668 --> 01:33:07,751 Die beiden zusammen haben Forti nach Rom gebracht. 978 01:33:08,043 --> 01:33:11,043 Er ist der Krankenpfleger von Landi und wurde angeheuert, um ihn an der kurzen Leine zu halten. 979 01:33:11,334 --> 01:33:14,584 Franca, die Krankenschwester, sagte mir, sie sei deshalb entlassen worden. 980 01:33:14,876 --> 01:33:18,043 Forti war die Waffe, um Fontana zu bezahlen. 981 01:33:18,334 --> 01:33:20,126 Aber dein Mann ist ein Anwalt. 982 01:33:20,418 --> 01:33:22,959 Er weiß genau, dass es nichts bringt, einen Erpresser zu bezahlen. 983 01:33:23,668 --> 01:33:24,876 Also tötet er,... 984 01:33:25,168 --> 01:33:25,959 ...zuerst Landi,... 985 01:33:26,251 --> 01:33:27,168 ...dann Romanis,... 986 01:33:27,459 --> 01:33:28,626 ...dann Sandy. 987 01:33:28,918 --> 01:33:32,459 Er geht zu Landi und sucht nach Fortis Adresse, findet sie aber nicht. 988 01:33:32,751 --> 01:33:35,084 Forti ist nicht in Rom. Er ist immer noch in Fiumicino. 989 01:33:36,209 --> 01:33:38,126 Der Brief darüber war im Briefkasten. 990 01:33:38,418 --> 01:33:40,293 Deshalb hat der Mörder ihn nicht gefunden. 991 01:33:42,168 --> 01:33:43,876 Forti ist immer noch in Fiumicino. 992 01:33:45,584 --> 01:33:49,584 Hast du die Polizei informiert? - Nein. 993 01:33:52,251 --> 01:33:53,918 Ich will meinen Mann nicht mehr sehen wiedersehen. 994 01:33:55,543 --> 01:33:57,543 Wenn ich ihn verrate, komme ich ins Gefängnis. 995 01:33:58,168 --> 01:34:00,168 Ich habe dir schon gesagt, dass er schlau ist. 996 01:34:00,626 --> 01:34:02,626 Ich habe keine Beweise. 997 01:34:03,001 --> 01:34:05,001 Was ist mit Forti? 998 01:34:07,168 --> 01:34:08,751 Sein Leben ist sicherlich in Gefahr. 999 01:34:09,043 --> 01:34:11,668 Der Killer muss braucht nur zu wissen, dass er noch in Fiumicino ist. 1000 01:34:13,334 --> 01:34:15,668 Aber damit das klar ist: Ich will nicht ins Gefängnis. 1001 01:34:16,501 --> 01:34:20,251 Du bist ein Feigling! - Das ist mir egal! 1002 01:34:20,543 --> 01:34:22,418 Ich war schon zu viel dumm. 1003 01:34:23,793 --> 01:34:25,793 Geh mir aus dem Weg. 1004 01:34:33,168 --> 01:34:35,168 Es tut mir leid. 1005 01:37:15,418 --> 01:37:18,418 Deshalb hat dein Mann mich in diese Geschichte hineingezogen. 1006 01:37:18,918 --> 01:37:21,001 Er wollte wissen, ob er ein Ungeheuer geheiratet hat. 1007 01:37:34,876 --> 01:37:38,501 Du hast deine Schwester getötet, weil Fontana reich ist, nur für das hier. 1008 01:37:39,084 --> 01:37:41,251 Als Romanis und die anderen ihn erpresst haben, hast du verloren... 1009 01:37:41,543 --> 01:37:46,251 ...und du hast wieder getötet. Und jetzt hast du deinen Kopf wieder verloren. 1010 01:37:47,834 --> 01:37:49,543 Du bist hierhergekommen, um Forti zu suchen. 1011 01:37:49,834 --> 01:37:51,584 Du hattest Angst, dass er mir sagt... 1012 01:37:51,876 --> 01:37:53,793 ...dass es dein Auto vor Villa war. 1013 01:37:55,709 --> 01:37:58,709 Du wusstest nicht, dass Forti eines natürlichen Todes gestorben ist. 1014 01:37:59,001 --> 01:38:02,584 Deshalb ist er auch nicht nach Rom gekommen. Mir war es klar, 1015 01:38:02,876 --> 01:38:05,751 ... als ich dich das erste Mal gesehen habe. Du bist zu impulsiv. 1016 01:38:08,168 --> 01:38:12,043 Ich war sicher, dass du es warst, aber ich habe keinen Beweis. 1017 01:38:17,918 --> 01:38:20,959 Ich wusste, dass es für mich vorbei war. 1018 01:38:24,668 --> 01:38:26,001 Das wusste ich, seit ich Romanis getroffen habe. 1018 01:38:27,305 --> 01:39:27,503