"Witch Watch" Summer Demon
ID | 13185040 |
---|---|
Movie Name | "Witch Watch" Summer Demon |
Release Name | Witch.Watch.S01E15.Sommerdämon.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37547854 |
Format | srt |
1
00:00:08,675 --> 00:00:11,928
"Suche die uralten Verwandten,
die das Böse verbannen."
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,806
Das ist Ibukis neueste Prophezeiung?
3
00:00:14,889 --> 00:00:20,186
Ja, meine Mutter sagte, sie weiß
vielleicht etwas über die Verwandtschaft.
4
00:00:20,270 --> 00:00:24,733
Offenbar sind sie mit den Hexen verbunden
und besitzen ein Familienerbstück.
5
00:00:24,816 --> 00:00:29,988
Sie glaubt, dass uns jemand in der Familie
was gegen die Hexenmeisterin geben kann.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,698
Das ist viel zu vage.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,700
Ich weiß auch nicht.
8
00:00:33,783 --> 00:00:36,244
Sie sagte: "Geh hin und hör sie dir an.‘
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
<i>Es gibt ein Mittel</i>
<i>gegen Hexenmeisterinnen?</i>
10
00:00:38,997 --> 00:00:40,749
<i>Das brauchen wir!</i>
11
00:00:41,416 --> 00:00:44,127
Der Berg Kanhachiya
ist nicht weit von hier.
12
00:00:44,794 --> 00:00:46,004
Ok. Gehen wir.
13
00:00:46,087 --> 00:00:48,048
Ich bringe einen neuen Schlafanzug!
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,009
-Ich will grillen.
-Kühlen wir eine Wassermelone im Fluss?
15
00:00:51,092 --> 00:00:53,887
-Wir haben keine Sommerferien!
-Doch.
16
00:00:53,970 --> 00:00:58,058
Wir machen keinen Ausflug.
Gehen wir alle und bleiben über Nacht?
17
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
Laden wir auch Nemu ein!
18
00:01:00,226 --> 00:01:01,770
Fangen wir Käfer.
19
00:01:01,853 --> 00:01:04,105
Legen wir einen Reiseplan fest.
20
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:02:38,032 --> 00:02:40,326
Das macht Spaß!
22
00:02:40,410 --> 00:02:44,247
Wir sind alle im Zug, knabbern Pocky
und Nemu kommt auch? Perfekt!
23
00:02:44,330 --> 00:02:45,415
SOMMERDÄMON
24
00:02:45,498 --> 00:02:48,459
-Meine magische Kraft explodiert gleich!
-Gruselig.
25
00:02:48,543 --> 00:02:52,714
-War's ok, dass ich mitkomme?
-Klar! Du wirst eine große Hilfe sein!
26
00:02:52,797 --> 00:02:55,967
Eine Reise mit drei Jungs und einem Mädel?
Riskant!
27
00:02:56,050 --> 00:02:57,510
Wir wohnen zusammen.
28
00:02:57,594 --> 00:03:00,096
Hey, Nemu, hast du einen Badeanzug dabei?
29
00:03:00,180 --> 00:03:01,347
Was? Ja…
30
00:03:02,390 --> 00:03:05,059
Einen Bikini oder einen Einteiler?
31
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Einen Bikini.
32
00:03:11,357 --> 00:03:12,734
Ruhe, Nico!
33
00:03:12,817 --> 00:03:15,653
Sie war schon lange
nicht mehr so glücklich.
34
00:03:15,737 --> 00:03:17,572
Wir vermeiden lange Reisen.
35
00:03:17,655 --> 00:03:22,118
Alles wird gut. Sie hat drei Familiare
und eine hochgeborene Hexe dabei.
36
00:03:22,202 --> 00:03:23,077
Du hast recht.
37
00:03:23,703 --> 00:03:26,456
Du bist immer so angespannt.
38
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
Du solltest solche Momente genießen.
39
00:03:30,335 --> 00:03:33,671
<i>"Bergzikaden, und ab und zu,</i>
<i>die sanfte Stimme eines Freundes."</i>
40
00:03:33,755 --> 00:03:36,382
<i>-Von Morihito Otogi.</i>
<i>-Warum rezitierst du ein Haiku?</i>
41
00:03:36,466 --> 00:03:37,884
BAHNHOF BERG KANHACHIYA
42
00:03:39,719 --> 00:03:43,765
Die Person, die uns abholt
"wird einen schwarzen Schirm tragen."
43
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
Ist das die Person?
44
00:03:51,522 --> 00:03:53,024
Ich habe Sie erwartet.
45
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
Was für eine schöne Person.
46
00:03:55,985 --> 00:04:00,156
-Danke, dass Sie gekommen sind.
-Sie müssen Frl. Nico Wakatsuki sein.
47
00:04:00,740 --> 00:04:02,200
Und ihre Knechte.
48
00:04:02,283 --> 00:04:03,534
Was?
49
00:04:03,618 --> 00:04:05,119
Was hast du gesagt?
50
00:04:05,203 --> 00:04:10,291
Verzeihung. Sie müssen Frl. Nico Wakatsuki
und ihre Lakaien sein.
51
00:04:10,375 --> 00:04:11,417
Nicht besser!
52
00:04:11,501 --> 00:04:13,419
Verzeihung.
53
00:04:13,503 --> 00:04:16,297
Frl. Nico Wakatsuki und ihre Handlanger?
54
00:04:16,380 --> 00:04:18,591
Er will uns echt Gesindel nennen!
55
00:04:18,675 --> 00:04:20,468
Was will dieser Mensch?
56
00:04:20,551 --> 00:04:24,430
Ich bin Miharu Kiryu,
der einzige Sohn der Kiryu-Familie.
57
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
Ich bin in der 9. Klasse.
58
00:04:26,182 --> 00:04:28,101
-Sohn?
-Du bist also ein Junge?
59
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
Ich weiß genau, wer Sie sind.
60
00:04:31,437 --> 00:04:35,149
Frl. Nemu aus der MiyaoFamilie,
Herr Keigo, der Werwolf.
61
00:04:35,233 --> 00:04:37,235
-Herr Kanshi, der Wassergeist.
-Tengu!
62
00:04:37,318 --> 00:04:40,863
Und Herr Morihito Otogi, der Oger,
der mit Frl. Nico ausgeht.
63
00:04:41,531 --> 00:04:43,491
Wir gehen nicht zusammen aus.
64
00:04:43,574 --> 00:04:45,785
Oh? Verzeihung.
65
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
Ich hatte diesen Eindruck.
66
00:04:47,829 --> 00:04:50,915
Das ist Ihre erste gemeinsame Reise.
67
00:04:50,999 --> 00:04:53,334
Die anderen müssen das fünfte Rad sein.
68
00:04:53,418 --> 00:04:54,252
<i>Dieser Typ</i>
69
00:04:54,836 --> 00:04:58,256
<i>sagt immer das Falsche im falschen Moment.</i>
70
00:04:59,590 --> 00:05:01,759
Er hat die Stimmung vermasselt!
71
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
Verzeihung.
72
00:05:03,845 --> 00:05:07,390
Wenn du dich entschuldigst,
kannst du sagen, was du willst?
73
00:05:07,473 --> 00:05:08,474
Miharu.
74
00:05:09,350 --> 00:05:12,061
Wir wissen nicht mal, wer Sie sind.
75
00:05:12,854 --> 00:05:16,441
Was können wir hier erreichen?
76
00:05:19,527 --> 00:05:22,447
Wir können im Haus darüber reden.
77
00:05:22,530 --> 00:05:26,242
Ich bin mit meinem Vater gefahren.
Bitte, steigen Sie ein.
78
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
Sie leben zusammen?
79
00:05:31,122 --> 00:05:32,623
Nur mit Schülern?
80
00:05:32,707 --> 00:05:36,669
Und ein Mädchen mit drei Jungs?
Es ist sicherlich völlig harmlos.
81
00:05:36,753 --> 00:05:40,340
-Aber man wundert sich.
-Sie nehmen kein Blatt vor den Mund, was?
82
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
-Läuft da was?
-Nein!
83
00:05:42,800 --> 00:05:44,385
Wirklich?
84
00:05:45,595 --> 00:05:48,389
Verzeihen Sie meinem Sohn.
85
00:05:48,890 --> 00:05:51,684
Ich bin Masumi Kiryu, sein Vater.
86
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
<i>Sein Vater ist gruselig.</i>
87
00:05:53,394 --> 00:05:58,399
Ihre Mutter hat unserer Familie
sehr geholfen.
88
00:05:58,483 --> 00:06:02,820
Wenn wir für ihre Tochter
etwas tun können, helfen wir gern.
89
00:06:02,904 --> 00:06:05,281
Und was machen Sie?
90
00:06:05,365 --> 00:06:08,201
Sie fragen sich,
ob du ein Gangster bist, Papa.
91
00:06:08,284 --> 00:06:09,702
Klappe!
92
00:06:09,786 --> 00:06:11,788
Ich bin Pastor.
93
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
Wow.
94
00:06:12,955 --> 00:06:14,499
Was soll das "Wow"?
95
00:06:14,582 --> 00:06:18,294
Ist das die Rolle,
die die Kiryu-Familie geerbt hat?
96
00:06:18,378 --> 00:06:22,090
Nein, das wäre mein anderer Nebenjob.
97
00:06:22,673 --> 00:06:25,093
Ich bin auch Exorzist.
98
00:06:25,176 --> 00:06:26,302
Ein Exorzist?
99
00:06:26,386 --> 00:06:31,599
Ja, ich kann mit meinem Schwert
böse Kreaturen niedermetzeln.
100
00:06:32,308 --> 00:06:36,979
<i>Niederrangige Geister, die Menschen</i>
<i>kontrollieren und ihnen schaden.</i>
101
00:06:37,063 --> 00:06:42,235
<i>Die Yōkai zu vertreiben,</i>
<i>ist unsere überlieferte Pflicht.</i>
102
00:06:42,318 --> 00:06:45,029
Wir führen Exorzismen durch.
103
00:06:45,113 --> 00:06:48,366
<i>Das ist ein Schwert,</i>
<i>das böse Kreaturen tötet.</i>
104
00:06:48,449 --> 00:06:51,452
<i>Wir brauchen es,</i>
<i>um die Hexenmeisterin zu bekämpfen.</i>
105
00:06:51,953 --> 00:06:53,746
Schau mal, Moi!
106
00:06:53,830 --> 00:06:56,165
Ein Fluss! Gehen wir später hin!
107
00:06:56,249 --> 00:06:57,708
Nico, nicht jetzt.
108
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
Beißen die Fische?
109
00:06:59,335 --> 00:07:00,920
Sie hört nicht zu.
110
00:07:02,130 --> 00:07:03,881
Wir können jederzeit reden.
111
00:07:03,965 --> 00:07:06,676
Geben Sie Ihr Gepäck ab
und amüsieren Sie sich.
112
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
Es ist kalt!
113
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Mann, ich liebe den Sommer im Freien!
114
00:07:13,224 --> 00:07:14,892
Ich geh voll drauf ab!
115
00:07:14,976 --> 00:07:15,893
Achtung!
116
00:07:17,353 --> 00:07:19,981
Erwischt! Jetzt bist du dran.
117
00:07:20,064 --> 00:07:20,898
Achtung!
118
00:07:21,399 --> 00:07:22,900
-Urlaubszeit!
-Ja!
119
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
Hört auf, ihr Idioten!
120
00:07:28,114 --> 00:07:29,782
Im Ernst…
121
00:07:32,368 --> 00:07:33,494
<i>Das macht Spaß.</i>
122
00:07:35,121 --> 00:07:38,166
Was macht ihr, Jungs?
123
00:07:39,333 --> 00:07:41,752
Ihr seid so kindisch.
124
00:07:43,629 --> 00:07:49,051
Nicht starren, das ist peinlich!
Meine Güte, Jungs!
125
00:07:50,094 --> 00:07:53,055
Starrt ihr Jungs nur Nemu an?
126
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
Euch beide anzusehen ist peinlich!
127
00:07:55,725 --> 00:07:58,060
Was ist das für ein Gefühl?
128
00:08:17,997 --> 00:08:19,332
Nimm das, Nemu!
129
00:08:21,542 --> 00:08:23,586
<i>Sommerurlaub…</i>
130
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
<i>…macht Spaß.</i>
131
00:08:29,300 --> 00:08:32,636
Hör auf, Kan. Fass mein Bein nicht an.
132
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
Ich habe nichts getan.
133
00:08:35,806 --> 00:08:38,476
Du solltest Mädchen nicht so anfassen!
134
00:08:38,558 --> 00:08:39,977
Das war ich nicht!
135
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
-Echt!
-Lügner.
136
00:08:41,520 --> 00:08:43,856
Dieser Fluss ist irgendwie seltsam.
137
00:08:44,440 --> 00:08:46,234
Das Wasser klebt…
138
00:08:46,317 --> 00:08:47,985
Mein Körper… …ist so schwer.
139
00:08:49,070 --> 00:08:52,073
Alle raus! Es ist die Hexenmeisterin!
140
00:08:53,449 --> 00:08:57,370
-Ich kann mich nicht bewegen!
-Aber der Alarm ging nicht los.
141
00:08:57,453 --> 00:09:00,373
Der Alarm wird im Umkreis
von 200 Metern ausgelöst.
142
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
Wenn die Magie
eine größere Reichweite hat…
143
00:09:04,168 --> 00:09:05,253
Da drüben!
144
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Das ist der Fischer von vorhin!
145
00:09:10,341 --> 00:09:12,718
Wenn ich die Strömung des Flusses nutze,
146
00:09:12,802 --> 00:09:15,888
wirkt die Magie sogar von hier.
147
00:09:15,972 --> 00:09:17,974
Darauf warte ich schon sehr lange.
148
00:09:18,057 --> 00:09:20,017
RYOHEI FUCHI
SCHWARZER WASSERHEXER
149
00:09:22,103 --> 00:09:23,020
Der Alarm!
150
00:09:27,858 --> 00:09:29,151
Ein Hexenmeister!
151
00:09:29,235 --> 00:09:31,195
Hexen sind doch weiblich, oder?
152
00:09:31,279 --> 00:09:34,282
-Die meisten, aber es gibt auch männliche.
-Was?
153
00:09:34,365 --> 00:09:37,660
Das ist meine Chance,
mein Leben zu ändern.
154
00:09:37,743 --> 00:09:41,163
Du kommst mit mir, Nico Wakatsuki!
155
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
-Magie, die Wasser kontrolliert!
-Moi!
156
00:09:43,958 --> 00:09:46,294
Meine Beine bewegen sich nicht!
157
00:09:46,877 --> 00:09:51,382
<i>Ohne Zauberstäbe können sie nicht fliegen.</i>
<i>Kanshis Fächer ist bei seiner Kleidung.</i>
158
00:09:51,465 --> 00:09:54,218
<i>Er hat gewartet bis wir unbewaffnet waren!</i>
159
00:09:54,302 --> 00:09:55,428
Qigong-Stil,
160
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
Blitzkaskade!
161
00:10:01,434 --> 00:10:04,729
<i>Ich kann nicht entkommen! Zu viel Wasser!</i>
162
00:10:06,355 --> 00:10:07,690
Es ist sinnlos!
163
00:10:08,190 --> 00:10:10,943
Es spritzt, es fließt,
es ändert seine Form…
164
00:10:11,027 --> 00:10:14,238
Selbst wenn du dich mit Magie
verkleinerst, verschlingt es dich!
165
00:10:14,322 --> 00:10:17,700
Wasser ist nicht aufzuhalten!
166
00:10:19,076 --> 00:10:19,910
Nico!
167
00:10:19,994 --> 00:10:21,370
Moi.
168
00:10:23,914 --> 00:10:27,126
Ich habe die Tausendhexe gefangen!
169
00:10:27,209 --> 00:10:30,004
-Nico!
-Moi…
170
00:10:31,380 --> 00:10:32,757
<i>Was soll ich tun?</i>
171
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
<i>Was kann ich tun?</i>
172
00:10:35,593 --> 00:10:38,638
<i>Keine Wahl.</i>
<i>Ich muss mir die Beine abschneiden.</i>
173
00:10:40,348 --> 00:10:41,641
Du bist…
174
00:10:41,724 --> 00:10:42,933
Miharu!
175
00:10:43,017 --> 00:10:44,435
Das ist…
176
00:10:45,019 --> 00:10:46,979
Ich habe Drinks mitgebracht.
177
00:10:47,063 --> 00:10:49,273
-Verlangt keiner!
-Ausgerechnet jetzt?
178
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Sag deinem Vater, was los ist!
179
00:10:51,859 --> 00:10:54,612
Er kann's Wasser
mit dem Schwert zerschneiden!
180
00:10:55,112 --> 00:10:56,781
Der alte Exorzist?
181
00:10:56,864 --> 00:10:58,407
Den kenne ich.
182
00:10:58,491 --> 00:11:00,242
Du unterschätzt mich!
183
00:11:00,326 --> 00:11:04,121
Diese Magie
kann nicht zerschnitten werden!
184
00:11:05,206 --> 00:11:06,248
Miharu!
185
00:11:06,332 --> 00:11:07,291
Es tut mir leid,
186
00:11:08,042 --> 00:11:09,377
aber er hat recht.
187
00:11:09,877 --> 00:11:11,796
Mein Vater hätte keine Chance.
188
00:11:12,421 --> 00:11:16,300
Er hat’s nur mit niederen Dämonen zu tun.
189
00:11:16,384 --> 00:11:18,928
Diese Art böser Magie…
190
00:11:21,305 --> 00:11:22,973
…kann nur ich zerschneiden!
191
00:11:26,936 --> 00:11:28,312
Was?
192
00:11:34,193 --> 00:11:35,027
Nico!
193
00:11:35,611 --> 00:11:37,238
Ich hatte echt Angst.
194
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Führst du auch ein Exorzistenschwert,
Miharu?
195
00:11:40,199 --> 00:11:42,785
Nein, das Schwert spielt keine Rolle.
196
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
Der Einzelne besitzt die Kraft.
197
00:11:45,204 --> 00:11:48,874
In meiner Familie manifestierte sie sich
am stärksten in mir.
198
00:11:48,958 --> 00:11:51,335
Kraft? Wer bist du?
199
00:11:51,419 --> 00:11:53,462
Was sollen wir mit ihm machen?
200
00:11:53,546 --> 00:11:56,590
Sollen wir ihn aufschneiden
und aufspießen?
201
00:11:56,674 --> 00:11:58,426
Muss es so eindeutig sein?
202
00:11:59,468 --> 00:12:00,886
Er rennt!
203
00:12:00,970 --> 00:12:02,263
Keine Sorge.
204
00:12:04,598 --> 00:12:06,892
Unser Wachhund ist hinter ihm her.
205
00:12:06,976 --> 00:12:09,770
Du entkommst mir nicht, du kleiner Angler!
206
00:12:15,985 --> 00:12:18,404
Wage es nicht, mich zu verspotten.
207
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
Verdammt seid ihr alle!
208
00:12:21,615 --> 00:12:23,868
Ich zieh euch alle mit in den Abgrund!
209
00:12:24,368 --> 00:12:26,036
Ich mache euch fertig.
210
00:12:37,882 --> 00:12:38,799
Miharu!
211
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
Miharu!
212
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
Miharu!
213
00:12:55,775 --> 00:12:57,401
Nico, deine Heilmagie!
214
00:12:58,778 --> 00:12:59,904
Nico!
215
00:12:59,987 --> 00:13:00,821
Warte.
216
00:13:02,072 --> 00:13:04,325
Die wirkt nicht schnell genug.
217
00:13:04,408 --> 00:13:05,576
Deine Hand…
218
00:13:14,794 --> 00:13:15,628
Was zum…
219
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
Das fühlt sich gut an.
220
00:13:19,131 --> 00:13:20,674
Wow!
221
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
-Was ist das? Unglaublich!
-Was?
222
00:13:22,843 --> 00:13:25,471
-Morihito, deine ist toll!
-Was ist?
223
00:13:25,554 --> 00:13:27,973
-Das habe ich noch nie gespürt!
-Miharu?
224
00:13:29,934 --> 00:13:30,851
Erklär das mal!
225
00:13:33,646 --> 00:13:34,730
Die Wunde…
226
00:13:34,814 --> 00:13:36,357
Sie schließt sich.
227
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
Sie ist geheilt.
228
00:13:42,571 --> 00:13:43,489
Unglaublich!
229
00:13:43,572 --> 00:13:44,740
Was?
230
00:13:44,824 --> 00:13:45,866
Was ist los?
231
00:13:45,950 --> 00:13:48,494
Ich dachte kurz, ich sterbe.
232
00:13:48,577 --> 00:13:52,331
Aber die Oger-Energie
ist stärker als erwartet.
233
00:13:53,040 --> 00:13:56,752
Trinken wir jetzt Limo.
Soll der Zufall den Geschmack bestimmen?
234
00:13:56,836 --> 00:13:59,255
Nicht jetzt! Erklär mir, was das war!
235
00:14:00,464 --> 00:14:02,883
Das ist die Fähigkeit meiner Familie.
236
00:14:03,384 --> 00:14:06,762
Nehme ich die Energie anderer auf,
werde ich unsterblich.
237
00:14:06,846 --> 00:14:08,180
Unsterblich?
238
00:14:08,264 --> 00:14:10,182
Wer ist der Kiryu-Clan?
239
00:14:14,270 --> 00:14:15,521
Wir sind Vampire.
240
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
Vampire?
241
00:14:17,606 --> 00:14:20,651
Oh, aber es tut trotzdem echt weh.
242
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Ich hab zum ersten Mal
meinen Dünndarm gesehen.
243
00:14:23,696 --> 00:14:26,323
-Eklig!
-Wie kannst du das lächelnd sagen?
244
00:14:32,204 --> 00:14:35,916
Ich bedaure zutiefst,
dass ihr unter meiner Aufsicht
245
00:14:36,000 --> 00:14:37,918
so viel Angst hattet.
246
00:14:38,002 --> 00:14:39,420
Sie machen mir Angst.
247
00:14:39,503 --> 00:14:43,674
Ich bin jedoch überrascht,
dass der Kiryu-Clan aus Vampiren besteht.
248
00:14:43,757 --> 00:14:49,263
Ja, wie viele von euch,
dienten unsere Vorfahren einst Hexen.
249
00:14:49,346 --> 00:14:50,806
Wir entwickelten uns.
250
00:14:52,224 --> 00:14:54,685
Wir sind Fledermaus-Familiare.
251
00:14:55,436 --> 00:15:00,566
Moderne Vampire trinken kein Blut.
Wir nehmen Energie durch die Haut auf.
252
00:15:01,191 --> 00:15:07,615
<i>Wir absorbieren Magie von magischen Wesen</i>
<i>und Lebenskraft von gewöhnlichen Menschen.</i>
253
00:15:07,698 --> 00:15:09,825
<i>Wir nennen es "Aufsaugen".</i>
254
00:15:09,909 --> 00:15:15,372
Da meine Kraft fast erloschen ist,
ist meine Fähigkeit zum Aufsaugen schwach.
255
00:15:15,456 --> 00:15:17,708
Ich bin nur zu einfachen Exorzismen fähig.
256
00:15:17,791 --> 00:15:18,709
Obwohl…
257
00:15:20,044 --> 00:15:24,465
<i>Miharu wurde in dieses Zeitalter</i>
<i>mit außergewöhnlicher Kraft geboren.</i>
258
00:15:28,552 --> 00:15:32,556
Miharus Kraft kann selbst
einen Hexenmeister besiegen.
259
00:15:32,640 --> 00:15:34,808
Mehr weiß ich nicht.
260
00:15:34,892 --> 00:15:37,353
Wirklich nicht.
261
00:15:37,436 --> 00:15:42,608
Ein Fremder kam auf mich zu.
Ich tat es nur für die Belohnung.
262
00:15:43,192 --> 00:15:44,485
Los, töte mich!
263
00:15:45,694 --> 00:15:48,739
Morihito, ich kümmere mich um ihn.
264
00:15:49,323 --> 00:15:50,866
Soll ich?
265
00:15:52,493 --> 00:15:56,246
Nein, Moi!
Ein Leben zu nehmen, ist nie in Ordnung!
266
00:15:57,081 --> 00:16:00,292
Meine Mission ist es,
Nico vom Hexenmeister zu beschützen.
267
00:16:00,376 --> 00:16:01,627
-Das bedeutet…
-Nein!
268
00:16:02,628 --> 00:16:05,005
Traurig, was mit der Hexenmeisterin
geschah,
269
00:16:05,089 --> 00:16:09,510
<i>aber sie starb, weil sie ihre Magie verlor</i>
<i>und über ihre Zeit hinaus lebte.</i>
270
00:16:09,593 --> 00:16:12,554
Jemanden zu töten ist falsch.
271
00:16:17,101 --> 00:16:20,813
Herr Kiryu, Vampire können dunkle Energie
aufsaugen, oder?
272
00:16:21,397 --> 00:16:25,526
Können Sie den Hexenmeister
auf diese Art ausschalten?
273
00:16:25,609 --> 00:16:29,238
Ich nicht, aber Miharu kann es.
274
00:16:29,947 --> 00:16:34,535
Aber so viel Magie aufzusaugen
zehrt auch stark an den Kräften.
275
00:16:34,618 --> 00:16:37,454
Der Mann wird dadurch
wahrscheinlich sterben.
276
00:16:38,872 --> 00:16:40,541
Ich bin die Tausendhexe.
277
00:16:41,291 --> 00:16:43,293
Ich kann heilende Magie benutzen!
278
00:16:43,377 --> 00:16:46,547
Während Miharu
die Kraft des Hexenmeisters aufsaugt,
279
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
speise ich ihn mit Energie.
280
00:16:48,924 --> 00:16:51,176
Er wäre harmlos, aber am Leben.
281
00:16:51,260 --> 00:16:52,720
Klingt logisch.
282
00:16:52,803 --> 00:16:54,930
Es ist einen Versuch wert.
283
00:16:56,265 --> 00:16:57,850
Versuchen wir's, Miharu!
284
00:16:57,933 --> 00:17:00,436
Eine Hexen-Vampir-Kollaboration!
285
00:17:02,062 --> 00:17:04,022
Wenn seine Magie aufgesaugt wird,
286
00:17:04,106 --> 00:17:07,984
schrumpelt er, und nur seine Augen
werden rein, bevor er stirbt.
287
00:17:08,068 --> 00:17:10,945
-Willst du's sehen?
-Musst du so explizit werden?
288
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
-Du warst gerade total ernst!
-Ich mache Witze.
289
00:17:14,324 --> 00:17:16,035
Heilmittel-Belebung!
290
00:17:19,204 --> 00:17:20,372
Unglaublich.
291
00:17:20,455 --> 00:17:23,791
Sie saugen die Magie auf
und kompensieren den Schaden.
292
00:17:25,294 --> 00:17:27,755
<i>Davon war in der Prophezeiung die Rede!</i>
293
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Wow!
294
00:17:31,842 --> 00:17:32,760
Ja!
295
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Nimm meine Energie.
296
00:17:37,973 --> 00:17:39,141
Gerne.
297
00:17:39,224 --> 00:17:42,061
Nico, ein <i>Dorayaki</i>
mit viel süßer Bohnenpaste.
298
00:17:43,228 --> 00:17:45,439
Der Genesungsprozess ist chaotisch.
299
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
Meine Magie ist weg.
300
00:17:49,610 --> 00:17:52,071
Bin ich jetzt ein normaler Mensch?
301
00:17:52,154 --> 00:17:55,449
War's dein Pech, dass du Hexenblut hast?
302
00:17:55,532 --> 00:17:58,827
Oder lag's an einem Leben am Abgrund?
303
00:18:00,704 --> 00:18:01,830
Ich…
304
00:18:01,914 --> 00:18:03,207
Mein Leben war…
305
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Nein, nicht da!
306
00:18:06,627 --> 00:18:08,462
Warum hörst du nicht?
307
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
Du bist wirklich nutzlos!
308
00:18:11,882 --> 00:18:12,966
MOMO FINANZDIENSTE
309
00:18:13,050 --> 00:18:17,721
Ich hab den Kredit mitunterschrieben,
aber sie sagten, ich müsste nie zahlen.
310
00:18:17,805 --> 00:18:20,682
<i>Sie sind für die Rückzahlung</i>
<i>verantwortlich.</i>
311
00:18:20,766 --> 00:18:24,436
<i>Sie wurden betrogen.</i>
<i>Sie sind wohl nicht die hellste Birne.</i>
312
00:18:25,938 --> 00:18:28,857
Wusstest du, dass Wale keine Fische sind?
313
00:18:30,192 --> 00:18:32,486
Was soll das, du Tollpatsch?
314
00:18:34,905 --> 00:18:37,366
Ich weiß, ich bin ein Tollpatsch.
315
00:18:38,033 --> 00:18:39,660
Ich mache nichts richtig.
316
00:18:39,743 --> 00:18:41,453
Niemand braucht mich.
317
00:18:41,995 --> 00:18:43,622
Aber ich kann nicht anders.
318
00:18:43,705 --> 00:18:45,874
So wurde ich halt geboren.
319
00:18:53,173 --> 00:18:56,218
<i>War es meine Schuld?</i>
<i>Oder war die Welt schuld?</i>
320
00:18:57,302 --> 00:18:59,930
<i>Hassen! Weiter hassen!</i>
321
00:19:00,013 --> 00:19:00,973
Ich will leben.
322
00:19:06,728 --> 00:19:08,230
Wasserhexer,
323
00:19:08,939 --> 00:19:11,567
ich zeige dir, wie man diese Kraft nutzt.
324
00:19:12,693 --> 00:19:17,656
Mir wurde gesagt,
dass die Hexenkraft in mir erwacht ist,
325
00:19:18,157 --> 00:19:22,119
und dass ich eine Riesenbelohnung erhalte,
die mein Leben verändert,
326
00:19:22,202 --> 00:19:25,247
wenn ich ihnen helfe,
die Tausendhexe zu fassen.
327
00:19:26,039 --> 00:19:30,252
Diesmal würde ich auf die herabblicken,
die mich verspottet haben.
328
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
Gib nicht anderen die Schuld.
329
00:19:34,548 --> 00:19:36,258
Alles ist Gottes Wille.
330
00:19:36,341 --> 00:19:40,345
Bleib hier und diene anderen.
331
00:19:40,429 --> 00:19:43,932
Wenn du wirklich einen Neuanfang willst,
helfe ich dir.
332
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Seit ich ungefähr zehn war,
333
00:20:00,073 --> 00:20:03,577
spürte ich einen nagenden,
anormalen Hunger.
334
00:20:03,660 --> 00:20:07,623
Ich verspürte den Drang,
die Energie anderer aufzusaugen.
335
00:20:08,123 --> 00:20:12,669
Zuerst bekam ich welche von meinem Vater
oder holte sie mir heimlich von Freunden.
336
00:20:13,420 --> 00:20:16,924
Aber meine Freunde
wurden vorübergehend schwach,
337
00:20:17,549 --> 00:20:20,677
<i>also fing ich an,</i>
<i>nur kleine Mengen aufzusaugen.</i>
338
00:20:21,261 --> 00:20:24,014
<i>Aber ich brauchte immer mehr Energie,</i>
339
00:20:24,097 --> 00:20:26,558
<i>also nahm ich sie von meinem Vater.</i>
340
00:20:27,184 --> 00:20:31,188
Familiare haben mehr Energie
als normale Leute.
341
00:20:31,271 --> 00:20:32,856
Schadet es deinem Vater?
342
00:20:33,357 --> 00:20:34,816
Seht euch das an.
343
00:20:34,900 --> 00:20:38,195
Ein Foto von vor fünf Jahren
als ich damit anfing.
344
00:20:38,278 --> 00:20:40,572
-Er sieht so jung aus!
-Jetzt sieht er so aus.
345
00:20:40,656 --> 00:20:42,574
Das kommt vom Aussaugen?
346
00:20:42,658 --> 00:20:47,037
-Er wirkt in der Tat sehr alt.
-Erst hielt ich ihn für deinen Großvater.
347
00:20:47,120 --> 00:20:49,706
Es lag also am Aufsaugen
seiner Lebenskraft.
348
00:20:49,790 --> 00:20:52,292
Ich stecke in einer Zwickmühle.
349
00:20:52,376 --> 00:20:55,545
Der Energiebedarf gipfelt in der Pubertät.
350
00:20:55,629 --> 00:20:57,714
Das Verlangen wird immer stärker.
351
00:20:57,798 --> 00:21:00,217
Aber jetzt sieht mein Vater so aus.
352
00:21:00,300 --> 00:21:02,803
-Genug gescherzt!
-Wer hat angefangen?
353
00:21:03,303 --> 00:21:05,764
-Ist gut, Miharu.
-Dein Vater ist so nett!
354
00:21:05,847 --> 00:21:07,808
Meinen Sohn trifft keine Schuld.
355
00:21:08,350 --> 00:21:11,103
Eltern übernehmen halt Verantwortung.
356
00:21:11,186 --> 00:21:12,938
Seine Mutter ist wunderschön!
357
00:21:13,021 --> 00:21:15,649
Ihre Energie wurde gar nicht aufgesaugt?
358
00:21:16,358 --> 00:21:17,776
Ich habe beschlossen,
359
00:21:17,859 --> 00:21:20,237
von jetzt an mehr zu schlafen
360
00:21:20,320 --> 00:21:24,283
und tagsüber weniger aktiv zu sein,
um Energie zu sparen.
361
00:21:24,366 --> 00:21:26,535
Vampire können das?
362
00:21:26,618 --> 00:21:31,331
Ja. Deshalb überlege ich,
auf eine Nachtschule zu gehen.
363
00:21:31,873 --> 00:21:35,085
Oder vielleicht geh ich gar nicht hin…
364
00:21:37,838 --> 00:21:38,672
Miharu.
365
00:21:39,631 --> 00:21:41,300
Wenn es dir recht ist,
366
00:21:41,383 --> 00:21:43,051
könntest du zu uns ziehen.
367
00:21:43,760 --> 00:21:48,056
Ich dachte, in der Prophezeiung
besiegt ein Gegenstand den Hexenmeister.
368
00:21:48,682 --> 00:21:50,475
Aber jetzt bin ich mir sicher.
369
00:21:51,018 --> 00:21:54,730
<i>Wir brauchten ein Mittel,</i>
<i>um ihn zu besiegen, ohne ihn zu töten.</i>
370
00:21:55,522 --> 00:21:57,274
Dieses "Mittel" warst du.
371
00:21:59,568 --> 00:22:02,029
Ja, Miharu. Das solltest du tun!
372
00:22:02,112 --> 00:22:04,406
Wir können auf dieselbe Schule gehen.
373
00:22:04,489 --> 00:22:07,034
-Aber ich bin…
-Kein Problem.
374
00:22:07,617 --> 00:22:11,747
Wir haben schon
drei richtig fitte Exemplare.
375
00:22:12,914 --> 00:22:13,915
Geh.
376
00:22:14,833 --> 00:22:17,169
Es schmerzte mich,
377
00:22:17,711 --> 00:22:20,255
dass Miharu seine Freunde mied
378
00:22:20,339 --> 00:22:23,633
und dass er die Schule aufgeben wollte.
379
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Tut mir leid.
380
00:22:25,344 --> 00:22:30,891
Ich wollte ein normales Leben für dich
und verbergen, wer du wirklich bist.
381
00:22:31,433 --> 00:22:36,521
Vielleicht ist Schicksal aber
nicht zum Kämpfen oder Leiden da.
382
00:22:36,605 --> 00:22:39,649
Vielleicht sollte man es eher
annehmen und genießen.
383
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
Du wirst mir fehlen.
384
00:22:48,867 --> 00:22:52,079
Er ist ziemlich süß,
wenn er den Mund nicht aufmacht.
385
00:22:54,831 --> 00:22:57,709
Dann lasse ich ihn in euren Händen.
386
00:22:58,835 --> 00:23:01,338
Wenn ich jemandem Energie entziehe,
387
00:23:01,922 --> 00:23:04,424
spüre ich ihre Gefühle.
388
00:23:05,175 --> 00:23:10,138
Papa, ich spürte deine Schuldgefühle
für mein Leiden,
389
00:23:10,222 --> 00:23:12,099
deine warme, tiefe Liebe
390
00:23:12,182 --> 00:23:15,894
und, trotzt deines Alters,
deine Sehnsucht nach Mama.
391
00:23:15,977 --> 00:23:17,479
Das musst du nicht sagen!
392
00:23:18,397 --> 00:23:21,108
Ich verstehe alles! Ich gehe jetzt!
393
00:23:21,191 --> 00:23:22,984
Miharu!
394
00:23:23,568 --> 00:23:24,611
Miharu!
395
00:23:25,278 --> 00:23:28,240
Hört auf, Mama, Papa.
Sonst heule ich noch.
396
00:23:28,323 --> 00:23:29,616
Ein Wildschwein!
397
00:23:30,867 --> 00:23:32,160
Es blutet stark!
398
00:23:32,244 --> 00:23:34,287
-Morihito, heile ihn schnell!
-Los!
399
00:23:34,371 --> 00:23:38,333
Aber kann ich vorher noch sehen,
wie eklig die Wunde ist?
400
00:23:38,417 --> 00:23:40,794
Was ist los mit dir? Keine Zeit!
401
00:23:42,129 --> 00:23:46,007
Ich bin unsterblich,
also kann ich manchmal achtlos sein.
402
00:23:46,091 --> 00:23:49,386
Schätze dein Leben!
Sonst kommt nichts Gutes dabei raus.
403
00:23:52,389 --> 00:23:55,267
<i>Vampir Miharu Kiryu</i>
<i>ist bei den Otogis eingezogen.</i>
404
00:23:55,350 --> 00:23:57,936
Untertitel von: Catherine Bow
405
00:23:58,019 --> 00:23:59,688
<i>Hallo, ich bin Miharu Kiryu.</i>
406
00:23:59,771 --> 00:24:02,774
<i>Er ist der einzige Jüngere,</i>
<i>wie ein süßer kleiner Bruder.</i>
407
00:24:02,858 --> 00:24:05,277
<i>Aber eine Frau mit drei Jungs?</i>
408
00:24:05,360 --> 00:24:08,655
<i>Ein gewagter Lebensstil.</i>
<i>Weiß die Schule das? Es läuft echt nichts?</i>
409
00:24:08,738 --> 00:24:10,449
DEMNÄCHST: MIHARU KIRYU, DER VAMPIR
410
00:24:10,532 --> 00:24:12,117
SCHIRMLOS
SCHÖN, DASS DU DA BIST
411
00:24:12,200 --> 00:24:13,034
<i>So süß!</i>
411
00:24:14,305 --> 00:25:14,459
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm