"The Institute" Shot for Dots

ID13185044
Movie Name"The Institute" Shot for Dots
Release NameThe Institute S01E02 2160p WEB-DL DD+5.1 HEVC
Year2025
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID36236222
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:17,184 --> 00:00:20,271 ‫آنچه گذشت... 6 00:00:20,855 --> 00:00:23,023 ‫- مامان؟ ‫- آره عزیزم، هر چی تو بخوای. 7 00:00:30,823 --> 00:00:32,450 ‫به موسسه خوش اومدی. 8 00:00:35,494 --> 00:00:37,580 ‫اسمت لوک الیسه. ‫از مینیاپولیسی، درسته؟ 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,374 ‫و خیلی هم زرنگی. 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,043 ‫تو TK هستی یا TP؟ 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 ‫TP یعنی تله‌پاتی. TK یعنی... 12 00:00:44,336 --> 00:00:46,672 ‫تله‌کینزیس. 13 00:00:46,756 --> 00:00:49,967 ‫خب، بعضی وقتا چیزا ‫دور و برم تکون می‌خورن. 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 ‫ولی... این نباید کافی باشه که... 15 00:00:51,761 --> 00:00:52,928 ‫که بیارنت اینجا؟ 16 00:00:53,012 --> 00:00:54,138 ‫الان تو بخش جلویی هستیم. 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 ‫- بخش پشتی هم هست؟ ‫- آره. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,824 ‫جایی که وقتی از بخش جلویی ‫فارغ‌التحصیل بشیم می‌ریم. 19 00:00:58,434 --> 00:00:59,894 ‫خوش اومدی، لوک. 20 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 ‫با آقای استک‌هاوس، ‫رئیس امنیت، آشنا شدی. 21 00:01:03,481 --> 00:01:05,649 ‫و اینم دکتر هندریکسه. 22 00:01:05,733 --> 00:01:08,652 ‫اون طراح علم پیشرفته‌ایه ‫که اینجا انجام می‌دیم. 23 00:01:08,736 --> 00:01:11,113 ‫اسم من خانم سیگسبيه، و من... 24 00:01:11,197 --> 00:01:13,324 ‫رئیسم، می‌دونم. 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,576 ‫تو، بدون شک، 26 00:01:15,659 --> 00:01:18,746 ‫داری می‌ری که تو نجات دنیا ‫مشارکت کنی. 27 00:01:18,829 --> 00:01:21,582 ‫و بعد، وقتی ماموریتت تموم شد، 28 00:01:21,664 --> 00:01:24,084 ‫حافظه‌ت رو پاک می‌کنیم، ‫می‌فرستیمت خونه. 29 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 ‫ما هیولا نیستیم. 30 00:01:30,007 --> 00:01:32,092 ‫خب، پسرم، 31 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 ‫تو برای این کار ‫بیش از حد بااستعدادی. 32 00:01:35,346 --> 00:01:36,555 ‫موضوع اینه که ما یه تیم خوبیم. 33 00:01:36,639 --> 00:01:38,057 ‫تو فقط یه غریبه‌ای از خیابون. 34 00:01:38,140 --> 00:01:40,392 ‫بعضی‌ها شوخی می‌کنن ‫درباره نگهبان شب، 35 00:01:40,476 --> 00:01:43,979 ‫ولی برای یه نیروی کوچیک مثل ما ‫این خیلی مهمه. 36 00:01:44,063 --> 00:01:47,733 ‫هر روز تو این دنیا ‫چیزایی اتفاق می‌افته 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,237 ‫که اصلاً باور نمی‌کنی. 38 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 ‫راست می‌گی. ‫اون غیرقابل اعتماد بود. 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,035 ‫ بود؟ 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,162 ‫حلش کردیم. 41 00:02:00,246 --> 00:02:02,957 ‫لوک، این نیکیه. 42 00:02:03,040 --> 00:02:05,668 ‫آره، اگه بخوایم در بریم، ‫خودمون راهش رو پیدا می‌کنیم. 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,253 ‫خب، بچه باهوش، 44 00:02:08,336 --> 00:02:09,964 ‫چطور از اینجا در بریم؟ 45 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 46 00:02:28,899 --> 00:02:31,902 ‫♪ همه‌چیز رو بیرون بریز ♪ 47 00:02:31,986 --> 00:02:36,365 ‫♪ اینا چیزاییه ‫که می‌تونم بدونشون باشم ♪ 48 00:02:36,448 --> 00:02:39,910 ‫♪ یالا ♪ 49 00:02:39,994 --> 00:02:41,704 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 50 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 ‫♪ یالا ♪ 51 00:02:47,126 --> 00:02:51,839 ‫♪ تو زمانای خشن ♪ 52 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 ‫♪ نباید روحت رو بفروشی ♪ 53 00:02:57,970 --> 00:03:02,391 ‫♪ تو سیاه و سفید ♪ 54 00:03:02,474 --> 00:03:06,520 ‫♪ اونا واقعاً باید بدونن ♪ 55 00:03:09,648 --> 00:03:12,484 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 56 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 ‫♪ همه‌چیز رو بیرون بریز ♪ 57 00:03:15,321 --> 00:03:20,075 ‫♪ اینا چیزاییه ‫که می‌تونم بدونشون باشم ♪ 58 00:03:20,159 --> 00:03:21,452 ‫♪ یالا ♪ 59 00:03:22,912 --> 00:03:25,456 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 60 00:03:25,539 --> 00:03:26,749 ‫♪ یالا ♪ 61 00:03:32,473 --> 00:03:36,173 ‫[ مؤسسه ] 62 00:03:41,497 --> 00:03:43,497 ‫[ بر اساس رمانی از استفن کینگ ] 63 00:03:50,497 --> 00:03:56,497 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 64 00:03:57,196 --> 00:03:59,323 ‫راستی، تا حالا آبله‌مرغون گرفتی؟ 65 00:04:00,950 --> 00:04:02,868 ‫- مامان؟ ‫- آره عزیزم، هر چی تو بخوای. 66 00:04:10,793 --> 00:04:14,797 ‫بلند شو تنبل! مهمونی شروع شده. 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,298 ‫نمی‌خوای خوشی رو از دست بدی! 68 00:04:19,593 --> 00:04:22,846 ‫♪ خداحافظ بخش جلویی برای تو ♪ 69 00:04:22,930 --> 00:04:25,140 ‫♪ خداحافظ بخش جلویی ♪ 70 00:04:25,224 --> 00:04:26,976 ‫♪ برای تو ♪ 71 00:04:27,059 --> 00:04:29,019 ‫♪ خداحافظ بخش جلویی ♪ 72 00:04:29,103 --> 00:04:31,605 ‫♪ آیریس عزیز ♪ 73 00:04:33,148 --> 00:04:36,360 ‫♪ خداحافظ بخش جلویی ♪ 74 00:04:36,443 --> 00:04:38,946 ‫♪ برای تو ♪ 75 00:04:43,325 --> 00:04:46,829 ‫قراره آرزو کنم یا چی؟ 76 00:04:46,912 --> 00:04:48,914 ‫اگه دوست داری. 77 00:04:48,998 --> 00:04:50,499 ‫چی می‌شه اگه آرزو کنم ‫سنم رو درست حساب کرده بودی؟ 78 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 ‫فقط 13 تا شمع اینجاست. 79 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 ‫اوه، ببخشید عزیزم. 80 00:04:55,254 --> 00:04:58,507 ‫اینا برای 13 روزیه ‫که تو بخش جلویی بودی. 81 00:04:58,590 --> 00:05:00,175 ‫ولی حالا داری می‌ری. 82 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 ‫کیک تولد ساعت هشت صبح؟ 83 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 ‫ جزیره خوشی یادته؟ 84 00:05:19,903 --> 00:05:21,488 ‫آره، ولی این یعنی 85 00:05:21,572 --> 00:05:24,158 ‫که من بخوام برای صبحونه ‫خامه بخورم، نه؟ 86 00:05:24,241 --> 00:05:26,201 ‫خیلی عجیبه. 87 00:05:41,550 --> 00:05:43,218 ‫هی. 88 00:05:43,302 --> 00:05:45,345 ‫امروز اولین روز تستاته، درسته؟ 89 00:05:45,429 --> 00:05:48,265 ‫- آره. ‫- کیک رو بخور. شکر کمک می‌کنه. 90 00:05:52,102 --> 00:05:56,065 ‫- کمک به چی؟ ‫- فقط به من اعتماد کن. 91 00:05:57,816 --> 00:06:00,819 ‫همه‌چیز درست می‌شه. 92 00:06:25,260 --> 00:06:27,179 ‫خب، نیکی... 93 00:06:27,262 --> 00:06:31,475 ‫نیکی می‌گه قراره یه راهی ‫برای کمک بهش پیدا کنی؟ 94 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 ‫قراره به همه‌مون کمک کنی. 95 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 ‫این‌قدر از خودت مطمئنی؟ 96 00:06:36,688 --> 00:06:39,691 ‫چه حس خوبی باید باشه. 97 00:06:39,775 --> 00:06:42,611 ‫آیریس، وقتشه. 98 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 ‫اون خیلی بهش علاقه داره. 99 00:06:48,117 --> 00:06:51,078 ‫می‌دونی، خنده‌داره. ‫اون کلی زحمت می‌کشه 100 00:06:51,161 --> 00:06:54,248 ‫که از من تو سرش قایمش کنه، ‫ولی... 101 00:06:54,331 --> 00:06:56,291 ‫من می‌گم، عزیزم، رو صورتت معلومه. 102 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 ‫پس شما دوتا با همید؟ تو و نیکی؟ 103 00:07:02,548 --> 00:07:04,383 ‫آره، مطمئن نبودم. 104 00:07:04,466 --> 00:07:06,677 ‫فکر کنم این دوتامون رو شامل می‌شه. 105 00:07:06,760 --> 00:07:09,638 ‫راستش نمی‌دونم ‫من و نیکی با همیم یا نه. 106 00:07:09,721 --> 00:07:12,474 ‫نمی‌دونم چی هستیم. 107 00:07:12,558 --> 00:07:14,560 ‫یعنی، هنوز دو هفته‌ام ‫ازش نمی‌شناسمش. 108 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 ‫فکر کنم چند روز دیگه می‌بینمتون. 109 00:07:28,365 --> 00:07:29,283 ‫- آره. ‫- باشه. 110 00:07:29,366 --> 00:07:30,742 ‫آره. به‌زودی می‌بینمت. 111 00:07:55,851 --> 00:07:57,936 ‫وای! 112 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 ‫اولین روز بزرگ، نه، ببر؟ 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,607 ‫خودتو آماده کن. 114 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 ‫یه ساعت یا دو ساعت دیگه ‫برمی‌گردم دنبالت. 115 00:08:21,084 --> 00:08:22,336 ‫بیا، آیریس. 116 00:08:30,219 --> 00:08:33,429 ‫ دیگه نمی‌بینیمش. 117 00:09:04,920 --> 00:09:07,798 ‫- سلام. صبح بخیر. ‫- هی، می‌تونی یه کمکی بهم بکنی؟ 118 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 ‫- خب، داشتم... ‫- لطفاً. 119 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 ‫- داشتم... ‫- عالیه، اگه بتونی. 120 00:09:10,509 --> 00:09:11,468 ‫- داشتم... ‫- آره. 121 00:09:11,551 --> 00:09:12,469 ‫...می‌خواستم بگیرم... 122 00:09:12,552 --> 00:09:13,971 ‫- باشه. باشه. ‫- نگهش دار، آره. 123 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 ‫- ایناهاش. ‫- این... آره. 124 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 ‫- آره. ‫- آره. 125 00:09:17,599 --> 00:09:18,475 ‫هی. 126 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 ‫اون از تو خوشش میاد. 127 00:09:22,854 --> 00:09:23,772 ‫مجرده. 128 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 ‫امیدوارم به مشتریای ثابت ‫یه آرامش خاطر بده 129 00:09:31,113 --> 00:09:33,573 ‫که یه پلیس بینشون زندگی می‌کنه. 130 00:09:33,657 --> 00:09:36,159 ‫گرچه ممکنه کار شبای جشن فارغ‌التحصیلی 131 00:09:36,243 --> 00:09:40,247 ‫و بچه‌های محلی که برای ‫علف و دعوای بالشتی میان کم بشه. 132 00:09:40,330 --> 00:09:41,581 ‫آره. 133 00:09:41,665 --> 00:09:43,834 ‫باور کن دوست‌مون افسر گلیک‌سون 134 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 ‫چند سال پیش خودش ‫تو این خوش‌گذرونی‌ها بود، 135 00:09:46,169 --> 00:09:48,213 ‫اگه حافظم درست کار کنه. 136 00:09:48,297 --> 00:09:51,633 ‫اوه، این یادم انداخت. ‫یه کم پیش زنگ زد 137 00:09:51,717 --> 00:09:53,844 ‫و گفت بری کلانتری 138 00:09:53,927 --> 00:09:56,221 ‫همین که پاشدی و راه افتادی. 139 00:09:56,305 --> 00:09:57,639 ‫خب، فکر کنم باید برم... 140 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 ‫راستش اولش 141 00:10:00,350 --> 00:10:02,185 ‫می‌خواست مستقیم ‫با اتاقت تماس بگیره، 142 00:10:02,269 --> 00:10:03,895 ‫ولی تو تابلوی ‫ مزاحم نشید رو گذاشته بودی. 143 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 ‫و ما تو هتل استنتون 144 00:10:06,440 --> 00:10:09,484 ‫به خودمون افتخار می‌کنیم که هیچ‌وقت ‫خواسته‌های مهمونامون رو زیر پا نمی‌ذاریم. 145 00:10:09,568 --> 00:10:11,486 ‫باشه، می‌بینمتون. 146 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 ‫- درسته، بدلیا؟ ‫- می‌بینمت. 147 00:10:13,613 --> 00:10:15,824 ‫باشه. 148 00:10:17,951 --> 00:10:19,828 ‫بفرما. 149 00:10:19,911 --> 00:10:21,413 ‫خونه شیرین خونه. 150 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 ‫امروز صبح یه خبر فوری ‫از پلیس ایالتی اومد. 151 00:10:23,582 --> 00:10:26,126 ‫یه گروه دو نفره دزد ‫که فکر می‌کنن دارن میان این‌ور. 152 00:10:26,209 --> 00:10:27,586 ‫یه هفته پیش یه مغازه تو نیوهمپشایر زدن، 153 00:10:27,669 --> 00:10:29,963 ‫بعد دوشنبه صبح یه جا تو کیستری، 154 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 ‫و دیشب یه جا نزدیک بنگور. 155 00:10:32,341 --> 00:10:34,551 ‫به سمت مرز دارن فرار می‌کنن ؟ 156 00:10:34,634 --> 00:10:36,136 ‫شاید. مگه اینکه برن شرق، 157 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 ‫جاده شماره یک باید ‫اونا رو بیاره سمت ما. 158 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 ‫گرفتم. 159 00:10:40,432 --> 00:10:42,017 ‫فهمیدم. 160 00:10:45,103 --> 00:10:48,190 ‫پس فقط منو کشوندی اینجا ‫که بهم هشدار بدی؟ 161 00:10:48,273 --> 00:10:49,441 ‫نمی‌تونستی تلفنی بگی؟ 162 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 ‫اینجور مشاهداته که 163 00:10:51,068 --> 00:10:52,986 ‫تو مدرسه پلیس شهرای بزرگ یاد می‌دن؟ 164 00:10:53,070 --> 00:10:55,906 ‫رئیس بهم گفت ببینم ‫می‌خوای اسلحه ببری یا نه. 165 00:10:55,989 --> 00:10:57,491 ‫تا وقتی گیرشون بیاریم. 166 00:10:57,574 --> 00:10:59,493 ‫چند تا گلاک اضافی تو گاوصندوق داریم. 167 00:10:59,576 --> 00:11:01,370 ‫من تو این مورد باشه ام. 168 00:11:01,453 --> 00:11:02,788 ‫اسلحه خودت رو داری؟ 169 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 ‫نه، ندارم. 170 00:11:06,583 --> 00:11:08,210 ‫هر جور راحتی. 171 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 ‫و معلومه، اگه چیزی پیش بیاد، 172 00:11:09,961 --> 00:11:11,004 ‫تنها کارت اینه که گزارش بدی. 173 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 ‫بله، خانم. 174 00:11:14,674 --> 00:11:19,096 ‫یه چیزی هست که شاید ‫بتونی باهاش بهم کمک کنی. 175 00:11:19,179 --> 00:11:22,099 ‫کجا تو این شهر می‌شه ‫لته با شیر جو دوسر گیر آورد؟ 176 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 ‫یه استارباکس تو واتروویل هست. 177 00:11:26,269 --> 00:11:28,814 ‫حدود 98 مایله. 178 00:11:28,897 --> 00:11:31,066 ‫نه، این شوخی پلیس شهرای بزرگ بود. 179 00:11:31,149 --> 00:11:32,484 ‫من لته نمی‌خورم. 180 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 ‫هه، خیالم راحت شد. ببین... 181 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 ‫امشب فقط مراقب باش. 182 00:11:37,406 --> 00:11:39,408 ‫اگه اون اراذل از اینجا رد بشن، 183 00:11:39,491 --> 00:11:41,034 ‫گچ به دردشون نمی‌خوره. 184 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 ‫شاید. ولی نگران نباش. 185 00:11:44,746 --> 00:11:47,124 ‫اونا حریف شوخ‌طبعی ‫و جذابیت من نمی‌شن. 186 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 ‫قهوه قوی می‌خوای، 187 00:11:51,878 --> 00:11:53,922 ‫رستوران سان‌رایز رو امتحان کن، ‫چند تا کوچه اون‌ورتر، سمت راست. 188 00:11:54,005 --> 00:11:56,133 ‫مرسی، خانم. 189 00:11:56,216 --> 00:11:57,300 ‫ خانم؟ 190 00:11:58,510 --> 00:11:59,469 ‫دوشیزه؟ 191 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 ‫افسر. 192 00:12:03,723 --> 00:12:04,766 ‫باشه 193 00:12:09,563 --> 00:12:12,149 ‫اون رئیس تیم ربایش بود؟ 194 00:12:12,232 --> 00:12:14,818 ‫بله، قربان. پارسال ترفیع گرفت. 195 00:12:14,901 --> 00:12:16,736 ‫معلومه روش‌های بررسی‌مون 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 ‫نیاز به یه کم بهتر شدن داره. 197 00:12:18,530 --> 00:12:20,907 ‫قربان، همون‌طور که ‫با خانم سیگسبی حرف زدم، 198 00:12:20,991 --> 00:12:23,034 ‫بررسی یعنی زمان. 199 00:12:23,118 --> 00:12:26,413 ‫اون چند بار بهم گفته ‫نیازای پرسنلیش 200 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 ‫باید سریع‌تر انجام بشه... 201 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 ‫نه. چیزی که من می‌خوام ‫بچه‌های بیشتریه. 202 00:12:31,751 --> 00:12:33,336 ‫و به‌عنوان رئیس تیم ربایش، 203 00:12:33,420 --> 00:12:35,338 ‫اون به همه جنبه‌های ‫ماموریت ما دسترسی داشت؟ 204 00:12:35,422 --> 00:12:37,966 ‫نه، قربان. فقط دسترسی به بخش جلویی. 205 00:12:38,049 --> 00:12:40,844 ‫این اصلاً دلگرم‌کننده نیست. 206 00:12:40,927 --> 00:12:44,222 ‫و این زن رو چقدر دنبال کردی؟ 207 00:12:44,306 --> 00:12:46,057 ‫این برای شماست، آقای استک‌هاوس. 208 00:12:46,141 --> 00:12:48,768 ‫نظارت غیرفعالم رو در مارچ تقویت کردیم. 209 00:12:48,852 --> 00:12:52,314 ‫اقدامات فعال ‫هفته پیش مجوز گرفتن. 210 00:12:52,397 --> 00:12:57,152 ‫ اقدامات فعال یعنی... ‫گزارشگرت؟ 211 00:12:57,235 --> 00:13:01,781 ‫قربان، فکر نمی‌کنم همه تو ‫این کنفرانس اجازه دسترسی... 212 00:13:01,865 --> 00:13:05,660 ‫آقای استک‌هاوس، ‫اگه می‌خواستم خانم سیگسبی نباشه 213 00:13:05,744 --> 00:13:08,163 ‫تو این مکالمه، نبودش. 214 00:13:08,246 --> 00:13:10,957 ‫حالا، مطمئنی که این خیانتکار ‫فقط با گزارشگرت 215 00:13:11,041 --> 00:13:13,668 ‫سعی کرد تماس بگیره؟ 216 00:13:13,752 --> 00:13:15,921 ‫- هستم. ‫- حالا، خانم سیگسبی، 217 00:13:16,004 --> 00:13:18,215 ‫می‌دونم که تیم ربایش 218 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 ‫مستقیم زیر نظر شما نیست. 219 00:13:20,550 --> 00:13:22,802 ‫ولی معلومه، بهترین راه 220 00:13:22,886 --> 00:13:25,263 ‫برای پر کردن این جای خالی 221 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 ‫اینه که یکی از پرسنل داخلی‌تون رو منتقل کنین. 222 00:13:28,517 --> 00:13:31,102 ‫شما... می‌دونین ما همین‌جوریش ‫کمبود نیرو داریم. 223 00:13:31,186 --> 00:13:32,687 ‫آره، می‌دونم. 224 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 ‫ولی خودت گفتی. 225 00:13:34,856 --> 00:13:36,733 ‫با همه این روزنه‌های جدیدی ‫که داره میاد، 226 00:13:36,816 --> 00:13:39,361 ‫چیزی که واقعاً لازم داری ‫بچه‌های بیشتریه. 227 00:13:39,444 --> 00:13:41,947 ‫پس چیزی که من واقعاً لازم دارم 228 00:13:42,030 --> 00:13:44,991 ‫اینه که تیم‌های ربایش‌مون ‫با قدرت کامل باشن. 229 00:13:45,075 --> 00:13:47,577 ‫حالا یه بار دیگه ازت می‌خوام 230 00:13:47,661 --> 00:13:51,331 ‫بیشتر بهم بدی... با کمتر. 231 00:13:51,414 --> 00:13:54,584 ‫یا می‌تونم به کمیته بگم ‫که نتونستی با تعداد اهدافی 232 00:13:54,668 --> 00:13:57,462 ‫که بهت دادن کنار بیای. 233 00:13:57,546 --> 00:14:00,382 ‫نه، نه، نه. البته که نه. ‫همه باید نقششون رو بازی کنن. 234 00:14:03,760 --> 00:14:06,513 ‫گزارشگر آقای استک‌هاوس چی؟ 235 00:14:06,596 --> 00:14:08,640 ‫فکر کنم یه بررسی‌هایی روش شده. 236 00:14:08,723 --> 00:14:10,767 ‫اگه اون جای خالی رو ‫در تیم ربایش پر کنه 237 00:14:10,850 --> 00:14:13,144 ‫تا وقتی یه جایگزین دائمی پیدا کنیم؟ 238 00:14:13,228 --> 00:14:16,273 ‫نظر تو چیه، آقای استک‌هاوس؟ 239 00:14:16,356 --> 00:14:18,316 ‫قربان، درستش می‌کنم. 240 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 ‫عالیه. 241 00:14:30,328 --> 00:14:35,208 ‫پس واقعاً تونستی ‫یه گزارشگر رو بکشونی این‌ور؟ 242 00:14:35,292 --> 00:14:37,043 ‫سه سال پیش براش یه کار جور کردم 243 00:14:37,127 --> 00:14:40,213 ‫دقیقاً برای همچین موقعیت‌هایی. 244 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 ‫فکر کردم از دوراندیشی‌ام ‫خوشت بیاد. 245 00:14:44,384 --> 00:14:45,719 ‫خب، خوشم اومد. 246 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 ‫چیزی که خوشم نیومد این بود که تو 247 00:14:47,470 --> 00:14:49,264 ‫وضعیت امنیتی منو تو اون تماس ‫زیر سؤال بردی. 248 00:14:49,347 --> 00:14:52,809 ‫آروم باش. می‌دونی اون چقدر ‫رو دسترسی‌ها حساسه. 249 00:14:52,892 --> 00:14:55,520 ‫- فقط داشتم یه چیزی بهش بندازم. ‫- با انداختن من زیر اتوبوس. 250 00:14:55,604 --> 00:14:56,855 ‫بامزه بود. 251 00:14:57,897 --> 00:15:00,984 ‫یادم رفته بود چقدر می‌تونی ‫بامزه باشی. 252 00:15:01,067 --> 00:15:02,652 ‫نه اون‌قدرا بامزه. 253 00:15:05,655 --> 00:15:08,617 ‫واقعاً فکر نمی‌کنی من ‫اینجا رو به خطر بندازم، نه؟ 254 00:15:08,700 --> 00:15:11,411 ‫می‌دونم که نمی‌کنی. 255 00:15:11,494 --> 00:15:14,456 ‫خب، این یه جورایی دلگرم‌کننده‌ست. 256 00:15:14,539 --> 00:15:16,207 ‫اوه، نه چون بهت اعتماد دارم. 257 00:15:16,291 --> 00:15:18,084 ‫بلکه چون می‌دونم که می‌دونی 258 00:15:18,168 --> 00:15:21,838 ‫اگه یه وقتی چیزی از اینا لو بره، 259 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 ‫تو هم مثل بقیه‌مون گندش درمیاد. 260 00:15:29,137 --> 00:15:32,641 ‫چقدر می‌دونی ‫درباره چیزی که امروز قراره بشه؟ 261 00:15:32,724 --> 00:15:35,727 ‫تعجب کردم که اصلاً برات مهمه. 262 00:15:35,810 --> 00:15:37,687 ‫دوباره باید باهات 263 00:15:37,771 --> 00:15:39,939 ‫درباره همکاری خوب حرف بزنیم؟ 264 00:15:40,023 --> 00:15:42,859 ‫ببین، می‌دونم قراره ‫یه خط پایه از TK من بگیرین. 265 00:15:42,942 --> 00:15:45,779 ‫وقتمون رو تلف نکنیم. ‫نمی‌تونم به دلخواه انجامش بدم، باشه؟ 266 00:15:45,862 --> 00:15:47,989 ‫فقط وقتی چیزی فعالش کنه. 267 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 ‫خب، پس باید یه راهی ‫برای فعال کردنش پیدا کنیم، نه؟ 268 00:15:50,700 --> 00:15:53,328 ‫و بیا نمی‌تونم رو ‫از دایره لغاتمون بندازیم بیرون، قهرمان. 269 00:15:53,411 --> 00:15:55,622 ‫ نمی‌تونم یه کلمه بتاست. 270 00:16:01,586 --> 00:16:04,589 ‫آه، من دکتر هندریکسم، 271 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 ‫رئیس عملیات پزشکی. 272 00:16:06,841 --> 00:16:08,843 ‫یه لحظه تو دفتر خانم سیگسبی ‫باهات آشنا شدیم، 273 00:16:08,927 --> 00:16:10,970 ‫ولی اون موقع تو حال خودت نبودی. 274 00:16:12,430 --> 00:16:14,224 ‫اوه، لوک دست نمی‌ده. 275 00:16:14,307 --> 00:16:17,352 ‫اشکالی نداره، ‫کاملاً اشکالی نداره. 276 00:16:17,435 --> 00:16:21,564 ‫ولی وقتی می‌گم، ‫رو صندلی می‌پره بالا. 277 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 ‫ما رو از یه درس دیگه معاف کن. 278 00:16:43,837 --> 00:16:45,505 ‫پس تو، اِ، واقعاً دکتری، نه؟ 279 00:16:45,588 --> 00:16:47,507 ‫معلومه. 280 00:16:47,590 --> 00:16:50,176 ‫ولی دکتر پزشکی؟ نه مثل دکتر فیل؟ 281 00:16:50,260 --> 00:16:52,178 ‫آره. 282 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 ‫اون قسمایی که ‫مجبورت می‌کنن بخوری چی؟ 283 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 ‫ اولین، آسیب نرسان؟ 284 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 ‫این چطور با آدم‌ربایی 285 00:16:58,351 --> 00:17:01,938 ‫و آزمایش بدون رضایت جور درمیاد؟ 286 00:17:02,021 --> 00:17:05,275 ‫اوه، درسته. تو همون باهوشه هستی. 287 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 ‫ولی اولین کسی نیستی 288 00:17:08,236 --> 00:17:11,865 ‫که فکر می‌کنه می‌تونه منو ‫با هیپوکراتس گیر بندازه. 289 00:17:11,948 --> 00:17:13,491 ‫بهت اطمینان می‌دم، ‫من همه‌چیز رو درباره 290 00:17:13,575 --> 00:17:16,578 ‫اخلاقیات کاری که اینجا می‌کنیم ‫بررسی کردم. 291 00:17:16,661 --> 00:17:18,997 ‫هدف‌ها خیلی بیشتر ‫از روش‌ها توجیه می‌کنن. 292 00:17:19,079 --> 00:17:21,249 ‫واقعاً؟ 293 00:17:21,332 --> 00:17:23,917 ‫- نجات دنیا ، درسته؟ ‫- دقیقاً. 294 00:17:24,002 --> 00:17:26,755 ‫هیپوکراتس هیچ‌وقت ‫واقعاً اینو نگفت، می‌دونی؟ 295 00:17:26,838 --> 00:17:29,007 ‫ اولین، آسیب نرسان؟ 296 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 ‫همه‌چیز تو لاتین ‫بهتر به نظر میاد. 297 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 ‫- رسمی‌تره. ‫- لاتین یا نه، 298 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 ‫امیدوارم اون‌قدر باهوش باشی ‫که بفهمی بی‌معنیه. 299 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 ‫ اولین، آسیب نرسان. 300 00:17:38,808 --> 00:17:42,103 ‫هر جراحی یه آسیبه، 301 00:17:42,187 --> 00:17:44,647 ‫فقط آسیبی در خدمت ‫یه خیر بزرگ‌تر. 302 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 ‫- آروم باش حالا. ‫- توش چیه؟ 303 00:17:46,357 --> 00:17:48,443 ‫برات چه فرقی داره؟ 304 00:17:48,526 --> 00:17:51,154 ‫قراره بره تو بازوم، مرد. 305 00:17:51,237 --> 00:17:53,740 ‫درسته. قراره بره تو، ‫هر چی که هست. هوم؟ 306 00:17:53,823 --> 00:17:56,534 ‫حالا آروم باش. 307 00:17:56,618 --> 00:17:58,620 ‫تنها دلیلی که ‫می‌خوای اسم‌شو بدونی 308 00:17:58,703 --> 00:18:01,206 ‫اینه که حس کنی از همه باهوش‌تری. 309 00:18:03,541 --> 00:18:06,377 ‫فکر کنم هم‌اتاقی‌هات ‫درباره نقطه‌ها بهت گفتن. 310 00:18:06,461 --> 00:18:08,004 ‫هوم؟ 311 00:18:08,087 --> 00:18:10,173 ‫آره، یه کم. 312 00:18:10,256 --> 00:18:12,133 ‫و اینکه چقدر مهمه ‫بهمون بگی وقتی دیدیشون؟ 313 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 ‫آره، اونا... بهم گفتن. 314 00:18:15,804 --> 00:18:19,557 ‫خیلی بعیده امروز اونا رو ببینی. 315 00:18:19,641 --> 00:18:23,228 ‫امروز فقط برای ‫گرفتن خط پایه‌هاته. 316 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 ‫فقط باید بشینی و آروم باشی 317 00:18:27,190 --> 00:18:29,692 ‫و دستورات رو دنبال کنی. 318 00:18:35,532 --> 00:18:36,407 ‫هوم. 319 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 ‫باید بدونی! ‫زویی نیاز داره حقیقت رو بدونی! 320 00:18:58,930 --> 00:19:00,306 ‫دیگه اسمشو نگو! 321 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 ‫فقط دارم سعی می‌کنم ‫حقیقت رو بهت بگم! 322 00:19:02,892 --> 00:19:04,644 ‫- گمشو از جلوم! ‫- زویی! 323 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 ‫هی، هی، چی شده؟ 324 00:19:06,479 --> 00:19:08,106 ‫این دیوونه‌ست! لعنتی دیوونه‌ست! 325 00:19:08,189 --> 00:19:09,607 ‫از من دور بمون! 326 00:19:09,691 --> 00:19:11,150 ‫دیگه نمی‌تونی نادیده‌ش بگیری! 327 00:19:11,234 --> 00:19:13,570 ‫آروم، آروم، آنی. همه‌چیز باشهه. 328 00:19:13,653 --> 00:19:15,113 ‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 329 00:19:15,196 --> 00:19:16,698 ‫خب، داشتم می‌رفتم سان‌رایز، ‫یه قهوه بگیرم. 330 00:19:16,781 --> 00:19:18,700 ‫صبحونه خوردی؟ ‫شنیدم املتای خفنی درست می‌کنن. 331 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 ‫هه، باید بهش هشدار بدم. 332 00:19:20,201 --> 00:19:21,327 ‫می‌دونم. می‌دونم، می‌دونم، 333 00:19:21,411 --> 00:19:23,538 ‫ولی اول باید یه چیزی بخوری. باشه؟ 334 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. ‫حسابش با منه. 335 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 ‫هوم؟ 336 00:19:27,959 --> 00:19:29,460 ‫می‌فهمم. 337 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 ‫- همه‌چیز روبراهه؟ ‫- نیاز دارم... 338 00:19:30,920 --> 00:19:32,005 ‫مرکز تماس یه زنگ گرفت. 339 00:19:32,088 --> 00:19:34,465 ‫خانم اسلون؟ 340 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 ‫آره، آره، همه‌چیز... ‫همه‌چیز خوبه. 341 00:19:36,801 --> 00:19:38,219 ‫همه‌چیز تحت کنترله، درسته؟ ‫درسته؟ 342 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 ‫هیچ‌کس در امان نیست. ‫هیچ‌کس در امان نیست. 343 00:19:41,598 --> 00:19:43,892 ‫آنی، می‌دونم رئیس ‫از این تکرارها خسته شده. 344 00:19:43,975 --> 00:19:46,060 ‫دیگه نمی‌تونی ‫اسلون‌ها رو اذییت کنی. 345 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 ‫لعنتی رئیس شاید خودش تو کار باشه، ‫از کجا معلوم. 346 00:19:47,812 --> 00:19:49,647 ‫- به‌خاطر خدا، آنی. ‫- همتون شاید تو کار باشین! 347 00:19:49,731 --> 00:19:51,274 ‫حتی من؟ 348 00:19:51,357 --> 00:19:55,236 ‫خب، من... ‫تو تازه اومدی اینجا، پس... 349 00:19:55,320 --> 00:19:57,697 ‫ولی به‌زودی حقیقت رو می‌فهمی. ‫می‌بینی! 350 00:19:57,780 --> 00:19:59,198 ‫آنی، می‌خوای بیای کلانتری، 351 00:19:59,282 --> 00:20:00,366 ‫با رئیس اشوورث حرف بزنی؟ 352 00:20:00,450 --> 00:20:02,201 ‫اوه، فکر نکنم لازم باشه. 353 00:20:02,285 --> 00:20:04,787 ‫من و آنی داشتیم می‌رفتیم ‫صبحونه بخوریم. 354 00:20:04,871 --> 00:20:07,081 ‫نه، مرسی از هر دوی شما. 355 00:20:07,165 --> 00:20:10,126 ‫من... کارای دیگه دارم باید انجام بدم. 356 00:20:10,209 --> 00:20:11,753 ‫باشه، خب، تا وقتی این کارا 357 00:20:11,836 --> 00:20:16,341 ‫شامل نزدیک شدن ‫به بیچاره خانم اسلون نباشه. 358 00:20:16,424 --> 00:20:18,384 ‫باهاش مراقب باش. 359 00:20:18,468 --> 00:20:21,304 ‫اونا درست مثل ما به نظر میان. ‫صدا هم مثل ما دارن. 360 00:20:21,387 --> 00:20:24,641 ‫فقط انگشتای کوچیک پاشون. 361 00:20:24,724 --> 00:20:27,018 ‫باید انگشتای کوچیک پاشونو ببینی. 362 00:20:27,101 --> 00:20:29,395 ‫اونا... یه جور عجیب خم شدن. 363 00:20:29,479 --> 00:20:31,814 ‫اوه! 364 00:20:34,525 --> 00:20:36,653 ‫فکر کردی داری ‫یه جور آدم‌دوست می‌شی؟ 365 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 ‫با این دیوونه خوش‌رفتاری می‌کنی؟ 366 00:20:38,571 --> 00:20:39,822 ‫راستش رو بخوای، درو، من، اِ... 367 00:20:39,906 --> 00:20:41,491 ‫فکر کنم واقعاً بهش فکر نکردم. 368 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 ‫باشه. خب، حالا که ‫داریم بهش فکر می‌کنیم، 369 00:20:43,159 --> 00:20:44,994 ‫چرا به حال و روز ‫خانم اسلون فکر نکنیم؟ 370 00:20:45,078 --> 00:20:47,205 ‫اینکه مجبور شد ‫بچه‌شو دفن کنه به‌اندازه کافی بده. 371 00:20:47,288 --> 00:20:48,581 ‫حالا دوست دیوونه‌ت ‫داره سعی می‌کنه 372 00:20:48,665 --> 00:20:50,249 ‫قانعش کنه که این یه تصادف نبود. 373 00:20:50,333 --> 00:20:51,334 ‫باید یه کم منو ‫تو جریان بذاری، رفیق. 374 00:20:51,417 --> 00:20:52,961 ‫نه. کار من نیست. 375 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 ‫فقط مطمئن شو که اون ‫از کلی اسلون دور بمونه. 376 00:21:04,514 --> 00:21:07,433 ‫دارم بهتون می‌گم، 377 00:21:07,517 --> 00:21:09,852 ‫شما دارین خودتونو ‫برای ناامیدی آماده می‌کنین. 378 00:21:09,936 --> 00:21:13,147 ‫بذار ما نگران این باشیم. ‫فقط هر چقدر می‌تونی تلاش کن. 379 00:21:25,493 --> 00:21:27,996 ‫واقعاً دارم سعی می‌کنم. 380 00:21:28,079 --> 00:21:30,289 ‫خب، بیشتر سعی کن. هوم؟ 381 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 ‫چیزی شد؟ 382 00:21:40,466 --> 00:21:43,302 ‫ببخشید. واقعاً دارم سعی می‌کنم. 383 00:21:43,386 --> 00:21:46,055 ‫واقعاً داریم ته بشکه رو ‫می‌خراشیم، نه؟ 384 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 ‫تمرکز کن، لوک. 385 00:21:57,942 --> 00:22:00,111 ‫آه، تونی، یه کمکی بهش بده. 386 00:22:01,779 --> 00:22:06,075 ‫نه. نه، نه. دیگه بسمه، لطفاً. 387 00:22:06,159 --> 00:22:10,747 ‫همون‌طور که گفتم، ‫خیلی بعیده امروز نورا رو ببینی. 388 00:22:10,830 --> 00:22:12,623 ‫ولی اگه یهو دیدیش، 389 00:22:12,707 --> 00:22:16,586 ‫باید فوراً بهمون بگی، 390 00:22:16,669 --> 00:22:18,463 ‫برای امنیت خودت. 391 00:22:18,546 --> 00:22:19,797 ‫برای امنیت... 392 00:22:19,881 --> 00:22:23,259 ‫راستی، سعی کن دندوناتو ‫محکم ببندی. 393 00:22:23,342 --> 00:22:25,303 ‫دوست ندارم زبونت رو گاز بگیری. 394 00:22:56,667 --> 00:22:58,336 ‫باشه. 395 00:23:13,643 --> 00:23:15,436 ‫هه! گفتم که می‌تونی، قهرمان. 396 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 ‫هیچ‌کس بهت ایمان نمیاره 397 00:23:17,105 --> 00:23:18,147 ‫اگه خودت به خودت ایمان نداشته باشی. 398 00:23:18,231 --> 00:23:19,232 ‫من... 399 00:23:20,566 --> 00:23:22,819 ‫فکر کنم حالم داره بد می‌شه. 400 00:23:26,948 --> 00:23:29,867 ‫باشه، اِ، بذارید چند دقیقه ‫اینجا بشینه، 401 00:23:29,951 --> 00:23:31,452 ‫یه لیوان آب بهش بدین، 402 00:23:31,536 --> 00:23:33,371 ‫تمیزش کنین. 403 00:23:39,335 --> 00:23:41,420 ‫آروم. اولین بار سخته. 404 00:23:41,504 --> 00:23:43,548 ‫بیا، این کمک می‌کنه. 405 00:23:43,631 --> 00:23:44,924 ‫نعناعیه. 406 00:23:46,551 --> 00:23:48,636 ‫نقطه‌ها رو دیدی هنوز؟ 407 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 ‫اشکالی نداره. می‌بینی‌شون، ‫بعد حالتم بهتر می‌شه. 408 00:23:51,889 --> 00:23:53,891 ‫راستی، 409 00:23:53,975 --> 00:23:57,103 ‫باید یه چیزی بخوری، ‫معده‌ت رو آروم کنه. 410 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 ‫قیافت مثل مرده‌هاست. 411 00:24:08,030 --> 00:24:09,448 ‫مرسی. 412 00:24:09,532 --> 00:24:11,409 ‫اولین تزریقام برای نقطه‌ها بود. 413 00:24:11,492 --> 00:24:13,536 ‫بگو ببینم. می‌دونی، اولین بار برای من، 414 00:24:13,619 --> 00:24:15,246 ‫سوزنو با دندونام کشیدم بیرون 415 00:24:15,329 --> 00:24:18,332 ‫و مستقیم زدم تو تخم‌های هندریکس. 416 00:24:18,416 --> 00:24:19,876 ‫واقعاً این کارو کردی؟ 417 00:24:19,959 --> 00:24:21,544 ‫نه. 418 00:24:21,627 --> 00:24:23,004 ‫ولی دلم می‌خواست، ‫شاید هنوزم بخوام. 419 00:24:23,087 --> 00:24:24,964 ‫راستش، بالا آوردم ‫رو کتونیای جدیدم. 420 00:24:25,047 --> 00:24:28,634 ‫آروم باش، جورج. یواش یواش. 421 00:24:28,718 --> 00:24:30,094 ‫هی! هی! 422 00:24:32,638 --> 00:24:35,266 ‫فکر کنم چیزی نبود ‫در مقایسه با چیزی که جورج تازه گذروند. 423 00:24:35,349 --> 00:24:37,059 ‫اون چیه؟ 424 00:24:37,143 --> 00:24:38,561 ‫بهش می‌گن جعبه رویا. 425 00:24:38,644 --> 00:24:41,147 ‫آخرین تست تو بخش جلوییه. 426 00:24:41,230 --> 00:24:44,483 ‫هر روز منتظرشم. 427 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 ‫فکر می‌کنی چی‌کار می‌کنه؟ 428 00:24:46,652 --> 00:24:49,363 ‫از چیزی که بهم گفتن، نشون می‌ده 429 00:24:49,447 --> 00:24:51,824 ‫یه عالمه چیزای بد ‫که از ناخودآگاهت می‌کشه بیرون. 430 00:24:51,908 --> 00:24:54,452 ‫آیریس بهش می‌گه ‫فیلم ترسناک شخصی خودت. 431 00:24:54,535 --> 00:24:57,246 ‫تنها راه متوقف کردنش ‫اینه که نورا رو ردیف کنی. 432 00:24:57,330 --> 00:24:59,624 ‫نشون می‌ده که ‫برای بخش پشتی آماده‌ای. 433 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 ‫می‌شه باهاش جنگید؟ 434 00:25:01,542 --> 00:25:05,254 ‫خب، می‌تونی امتحان کنی. 435 00:25:05,338 --> 00:25:07,215 ‫هی، عاشقا. 436 00:25:07,298 --> 00:25:08,966 ‫اخیراً نقطه‌ای دیدین؟ 437 00:25:09,050 --> 00:25:11,093 ‫مغزت پر نقطه‌ست. 438 00:25:11,177 --> 00:25:13,387 ‫من و تو، بچه. هر وقت بخوای. 439 00:25:13,471 --> 00:25:15,806 ‫هوم؟ 440 00:25:16,933 --> 00:25:18,100 ‫اوه. 441 00:26:00,643 --> 00:26:02,436 ‫ببخشید. 442 00:26:02,520 --> 00:26:03,980 ‫دیر کردی. 443 00:26:04,063 --> 00:26:05,940 ‫آره، م-م-معذرت می‌خوام. نمی... 444 00:26:06,023 --> 00:26:07,984 ‫قرصتو خوردی؟ 445 00:26:08,067 --> 00:26:10,695 ‫- نمی‌تونی بفهمی؟ ‫- نمی‌خوام نگاه کنم. 446 00:26:10,778 --> 00:26:13,948 ‫ زندگی بهتر با شیمی. 447 00:26:14,031 --> 00:26:16,242 ‫بفرما. 448 00:26:16,325 --> 00:26:17,410 ‫اون طناب پرش رو داری؟ 449 00:26:17,493 --> 00:26:18,828 ‫نمی‌تونی حرف نزنی؟ 450 00:26:20,997 --> 00:26:22,832 ‫دریافت شد. 451 00:26:26,043 --> 00:26:27,795 ‫منو تو خماری نذار. ‫راهی برای فرار هست؟ 452 00:26:27,878 --> 00:26:29,463 ‫ببین، همیشه یه راهی هست. 453 00:26:29,547 --> 00:26:31,590 ‫تقریباً یه بازی استراتژیکه. 454 00:26:31,674 --> 00:26:34,635 ‫چالش اینه که یه راهی پیدا کنی ‫که اونا بهش فکر نکردن 455 00:26:34,719 --> 00:26:37,305 ‫یا حداقل راهی که فکر نکنن ‫ما امتحانش می‌کنیم. 456 00:26:37,388 --> 00:26:38,973 ‫باشه، سراپا گوشک. 457 00:26:39,056 --> 00:26:40,516 ‫ما هنوز... اونجا نرسیدیم، باشه؟ 458 00:26:40,599 --> 00:26:42,351 ‫هنوز داریم اطلاعات جمع می‌کنیم. 459 00:26:44,061 --> 00:26:46,522 ‫حالا، دوربینای امنیتی که دیدم 460 00:26:46,605 --> 00:26:48,983 ‫انگار آخرین مدل ده سال پیش بودن. 461 00:26:50,401 --> 00:26:52,528 ‫یکی تو هر اتاق عمومی 462 00:26:52,611 --> 00:26:56,073 ‫و یکی دو طرف هر راهرو، ‫همه‌شون حساس به حرکت. 463 00:26:56,157 --> 00:26:58,451 ‫فکر کنم به وای‌فای وصلن، 464 00:26:58,534 --> 00:27:01,412 ‫ولی، می‌دونی، احتمالاً ‫یه بک‌آپ سیمی هم دارن. 465 00:27:01,495 --> 00:27:04,040 ‫باشه، پس چطور خاموششون کنیم؟ 466 00:27:04,123 --> 00:27:08,252 ‫نمی‌دونم. شاید یه ‫اختلال‌گر وای‌فای داری؟ 467 00:27:08,336 --> 00:27:10,463 ‫یا، نمی‌دونم، یه لیزر کلاس ۴؟ 468 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 ‫تازه تمومش کردم. 469 00:27:17,970 --> 00:27:21,932 ‫گمونم سرور اصلی کامل قفله. 470 00:27:22,016 --> 00:27:23,809 ‫پس نمی‌تونیم خاموششون کنیم؟ 471 00:27:25,686 --> 00:27:27,646 ‫چیه خنده‌ت گرفته؟ 472 00:27:27,730 --> 00:27:31,067 ‫آره، تونی می‌گه ‫ نمی‌تونم کلمه بتاست. 473 00:27:35,237 --> 00:27:36,405 ‫از اون یارو لعنتی بدم میاد. 474 00:27:36,489 --> 00:27:39,450 ‫ولی بازم ما رو ‫از دوربینا رد نمی‌کنه. 475 00:27:39,533 --> 00:27:41,786 ‫خب، ساده‌ترین راه برای این 476 00:27:41,869 --> 00:27:44,330 ‫اینه که یه آدم داخلی جذب کنیم. 477 00:27:44,413 --> 00:27:46,791 ‫یه آدم داخلی؟ اینجا؟ 478 00:27:46,874 --> 00:27:50,628 ‫ببین، هر سازمانی ‫یه نقاط ضعفی داره. باشه؟ 479 00:27:50,711 --> 00:27:53,005 ‫آدما کینه‌های مخفی، ‫زندگی‌های مخفی دارن. 480 00:27:53,089 --> 00:27:55,383 ‫کتابای خوبی درباره ‫جذب جاسوسا هست. 481 00:27:55,466 --> 00:27:57,259 ‫M-I-C-E... موش‌ها. 482 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 ‫پول، ایدئولوژی، اجبار، غرور. 483 00:28:00,346 --> 00:28:03,891 ‫تنها مشکل اینه که ‫ما فقط یه شانس داریم. 484 00:28:03,974 --> 00:28:05,851 ‫اگه یکی از پرسنل رو جذب کنیم و رد کنه، 485 00:28:05,935 --> 00:28:07,395 ‫به سیگسبی یا استک‌هاوس گزارش می‌ده. 486 00:28:07,478 --> 00:28:09,647 ‫آره. شانس دوم نداریم. 487 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 ‫بعلاوه، وقت زیادی هم نداریم. 488 00:28:11,399 --> 00:28:13,192 ‫کایشا گفت ‫متوسط اقامت تو بخش جلویی 489 00:28:13,275 --> 00:28:16,028 ‫برای هر بچه‌ای که دیده ‫حدود 15 روزه. 490 00:28:16,112 --> 00:28:20,157 ‫چیزی که واقعاً لازم داریم ‫یه TP خیلی قویه. 491 00:28:20,241 --> 00:28:21,617 ‫ببینه تو ذهن پرسنل چی می‌گذره، 492 00:28:21,700 --> 00:28:23,911 ‫حتی چیزایی که قایم کردن. 493 00:28:23,994 --> 00:28:26,163 ‫شاید مغزشونو بهم بریزه ‫بدون اینکه بفهمن. 494 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 ‫حتی کایشا هم ‫برای این به‌اندازه کافی قوی نیست. 495 00:28:27,873 --> 00:28:30,376 ‫بعلاوه، تا وقتی کسی ‫قدرت واقعی پیدا کنه، 496 00:28:30,459 --> 00:28:31,919 ‫می‌فرستنش بیرون. 497 00:28:36,298 --> 00:28:38,676 ‫این دیگه چیه؟ 498 00:28:42,012 --> 00:28:45,224 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه. ‫هر هفته یا یه بار اینجوری می‌شه. 499 00:28:48,978 --> 00:28:51,522 ‫زیاد سازگار با محیط زیست به نظر نمیاد. 500 00:28:51,605 --> 00:28:53,441 ‫آره، چرا گزارششون نمی‌کنی؟ 501 00:28:54,605 --> 00:29:02,441 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 502 00:29:10,499 --> 00:29:12,835 ‫درو بهم گفت امروز با آنی چی شد. 503 00:29:12,918 --> 00:29:15,296 ‫انگار واقعاً آرومش کردی. 504 00:29:15,379 --> 00:29:18,549 ‫- کار ساده‌ای نیست. ‫- آره، خب، اِ، 505 00:29:18,632 --> 00:29:21,177 ‫یه کم تجربه تو این چیزا دارم. 506 00:29:21,260 --> 00:29:22,636 ‫- اوه، واقعاً؟ ‫- آره. 507 00:29:22,720 --> 00:29:24,555 ‫آره، مامانم. 508 00:29:26,098 --> 00:29:28,642 ‫متاسفم. بابات چی؟ 509 00:29:28,726 --> 00:29:30,311 ‫اوه، اِ... 510 00:29:30,394 --> 00:29:33,481 ‫آره، اون... یه مدت ‫سعی کرد مواظبش باشه. 511 00:29:33,564 --> 00:29:37,026 ‫ولی بعد از اینکه رفت، ‫اون شروع کرد به نخوردن قرصاش. 512 00:29:37,109 --> 00:29:39,445 ‫عملاً کار من شد که آرومش کنم. 513 00:29:39,528 --> 00:29:40,613 ‫هوم. 514 00:29:40,696 --> 00:29:42,156 ‫مطمئنم توش خوب بودی. 515 00:29:42,239 --> 00:29:44,241 ‫خب، فقط نیاز داشت ‫یکی بهش گوش بده. 516 00:29:44,325 --> 00:29:46,035 ‫توهماتش شاید دیوونه‌وار به نظر می‌اومد، 517 00:29:46,118 --> 00:29:49,330 ‫ولی معمولاً یه ذره حقیقت ‫توشون پیدا می‌کردم. 518 00:29:49,413 --> 00:29:51,582 ‫مثل آنی و کلی اسلون؟ 519 00:29:51,665 --> 00:29:54,335 ‫منظورت چیه؟ تصادف نبود؟ 520 00:29:54,418 --> 00:29:56,587 ‫چی تصادف نبود؟ 521 00:29:56,670 --> 00:29:58,506 ‫هر چی که برای ‫دختر کلی اسلون اتفاق افتاد. 522 00:29:58,589 --> 00:30:00,549 ‫بهش می‌گن پله‌های قرمز. 523 00:30:00,633 --> 00:30:02,301 ‫- هوم‌هوم. ‫- واقعاً پله نیست، 524 00:30:02,384 --> 00:30:04,470 ‫فقط یه صخره‌ست وسط یه رودخونه. 525 00:30:04,553 --> 00:30:07,056 ‫واقعاً قرمز هم نیست. 526 00:30:07,139 --> 00:30:09,225 ‫یه چیزی درباره مقدار آهن تو خاک. 527 00:30:09,308 --> 00:30:12,937 ‫به هر حال، تمام مدتی که ‫من بزرگ می‌شدم، 528 00:30:13,020 --> 00:30:15,022 ‫والدینمون بهمون گفتن ‫هیچ‌وقت نزدیک پله‌های قرمز شنا نکنیم. 529 00:30:15,105 --> 00:30:17,733 ‫یه چیزی درباره نحوه ‫جریان آب دور صخره‌ها. 530 00:30:17,816 --> 00:30:20,402 ‫می‌تونه تو رو بکشه زیر، 531 00:30:20,486 --> 00:30:22,321 ‫حتی وقتی سطح آب ‫آروم مثل شیشه‌ست. 532 00:30:22,404 --> 00:30:24,323 ‫ما، اِ، یه همچین جایی داشتیم. 533 00:30:24,406 --> 00:30:26,534 ‫یه معدن گرانیتی متروکه. 534 00:30:26,617 --> 00:30:28,827 ‫بچه‌ها بهش می‌گفتن ‫ ماشین غرق‌کننده. 535 00:30:31,080 --> 00:30:35,251 ‫وقتی کلاس نهم بودم، ‫چند تا از ارشدای مدرسه 536 00:30:35,334 --> 00:30:37,670 ‫شب قبل از جشن بازگشت به خونه ‫رفتن پله‌های قرمز مشروب خوردن. 537 00:30:39,213 --> 00:30:40,965 ‫شاید یه کم مست کردن ‫و افتادن تو آب، 538 00:30:41,048 --> 00:30:43,342 ‫یا شاید اون‌قدر مست شدن 539 00:30:43,425 --> 00:30:45,511 ‫که واقعاً تصمیم گرفتن برن شنا. 540 00:30:45,594 --> 00:30:48,556 ‫به هر حال، جنازه‌هاشون ‫چهار روز بعد پیدا شد. 541 00:30:48,639 --> 00:30:51,934 ‫دو تا پسر، دو تا دختر. 542 00:30:52,017 --> 00:30:54,562 ‫یکی از دخترا زویی اسلون بود. 543 00:30:54,645 --> 00:30:56,814 ‫دختر کلی. 544 00:30:56,897 --> 00:30:58,107 ‫وای. 545 00:30:59,942 --> 00:31:02,361 ‫نمی‌دونستم آنی ‫اون موقع‌ها اینجا بود. 546 00:31:02,444 --> 00:31:04,154 ‫نه، نبود. 547 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 ‫حتماً داستان رو شنیده، 548 00:31:07,408 --> 00:31:09,118 ‫یه جوری خودشو قانع کرده ‫که تصادف نبود. 549 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 ‫نمی‌دونم. حالا همه‌چیز ‫تو سرش قاطی شده، 550 00:31:11,287 --> 00:31:12,913 ‫با بقیه تئوریای توطئه‌ش قاطی شده، 551 00:31:12,997 --> 00:31:15,874 ‫ولی برای کلی اسلون ‫خیلی ناراحت‌کننده بوده. 552 00:31:15,958 --> 00:31:17,626 ‫می‌تونم تصور کنم. 553 00:31:17,710 --> 00:31:19,837 ‫آنی روزای خوب و بد داره. 554 00:31:19,920 --> 00:31:23,841 ‫آره. آره، یه چیزی گفت... ‫اون، اِ... 555 00:31:23,924 --> 00:31:26,468 ‫می‌دونست مامانم بهم چی می‌گفت. 556 00:31:26,552 --> 00:31:30,222 ‫آره، آنی گاهی یه چیزای ‫عجیب و غریبی می‌گه. 557 00:31:30,306 --> 00:31:33,100 ‫انگار به یه فرکانسای عجیبی وصله. 558 00:31:33,183 --> 00:31:35,853 ‫خب... امشب می‌رم پیشش، 559 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 ‫حالشو می‌پرسم، ببینم حالش چطوره. 560 00:31:37,563 --> 00:31:38,856 ‫خب، این ازت بعیده. 561 00:31:38,939 --> 00:31:40,524 ‫فکر کنم هر شهری یه همچین آدمی داره. 562 00:31:40,608 --> 00:31:42,318 ‫آره. 563 00:31:42,401 --> 00:31:45,070 ‫نه، منظورم این نبود... 564 00:31:45,154 --> 00:31:49,491 ‫اوه، نه، اشکالی نداره. ‫خیلی وقت پیش بود. 565 00:31:49,575 --> 00:31:50,993 ‫مرسی بابت قهوه. 566 00:32:24,318 --> 00:32:26,070 ‫واقعاً یه حدس دیگه برات مونده. 567 00:32:26,153 --> 00:32:27,613 ‫- پ. ‫- نه! 568 00:32:27,696 --> 00:32:28,822 ‫- باشه. ‫- مردی. 569 00:32:28,906 --> 00:32:30,199 ‫افتضاحی. 570 00:32:30,282 --> 00:32:32,701 ‫از اول. یه دور جدید شروع کن. یالا. 571 00:32:32,785 --> 00:32:35,412 ‫باشه. لعنتی. صبر کن. چه کلمه‌ای؟ 572 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 ‫یالا 573 00:32:38,207 --> 00:32:39,625 ‫دارم فکر می‌کنم. 574 00:32:42,127 --> 00:32:43,420 ‫عالیه. 575 00:32:43,504 --> 00:32:45,798 ‫- هی، رفیق. ‫- هی. ببینش. 576 00:33:07,361 --> 00:33:08,862 ‫وای، عجب. 577 00:33:08,946 --> 00:33:10,739 ‫چشمگیره. 578 00:33:12,032 --> 00:33:13,951 ‫خیلی چشمگیره. 579 00:33:14,034 --> 00:33:16,995 ‫جعبه رویا افتضاحه، ‫ولی برای TK من معجزه کرد. 580 00:33:17,079 --> 00:33:20,124 ‫این، اِ... هدفشه؟ 581 00:33:20,207 --> 00:33:21,667 ‫تقویت TK؟ 582 00:33:21,750 --> 00:33:23,836 ‫همه‌چیز رو تقویت می‌کنه. 583 00:33:23,919 --> 00:33:25,629 ‫حالت چطوره؟ 584 00:33:25,713 --> 00:33:28,173 ‫انگار یکی مغزم رو ‫تو میکسر ریخته، 585 00:33:28,257 --> 00:33:31,760 ‫ولی غیر از اون، همه‌چیز خوبه. 586 00:33:31,844 --> 00:33:34,930 ‫هوم. TP‌ت چی؟ 587 00:33:35,013 --> 00:33:36,682 ‫اون نورا رو جابه‌جا کردی؟ 588 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 ‫فکر کنم آره. 589 00:33:39,268 --> 00:33:40,936 ‫واقعاً یادم نیست. چی برات بیارم؟ 590 00:33:41,019 --> 00:33:43,105 ‫اِ... 591 00:33:46,442 --> 00:33:48,736 ‫یه، اِ، آلموند جوی، D3. 592 00:33:48,819 --> 00:33:51,864 ‫هه. فکر می‌کردم ‫از اونایی باشی که ماوندز دوست داره. 593 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 ‫خب، می‌دونی، ‫من پر از غافلگیری‌ام. 594 00:34:09,005 --> 00:34:11,675 ‫- مرسی. ‫- هر وقت بخوای. 595 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 ‫- وای. ‫- آره! آره! 596 00:34:15,471 --> 00:34:16,847 ‫بعضی وقتا کار می‌کنه. 597 00:34:16,929 --> 00:34:18,098 ‫یه مصوته. 598 00:34:18,181 --> 00:34:19,433 ‫بد نیست. بیا. 599 00:34:19,516 --> 00:34:20,809 ‫سلام. 600 00:34:20,893 --> 00:34:22,101 ‫هی. 601 00:34:22,186 --> 00:34:25,022 ‫اِ، جورج انگار یه کم بهتره. 602 00:34:25,105 --> 00:34:26,690 ‫- باشه. ‫- آره، ولی زیاد طول نمی‌کشه. 603 00:34:26,774 --> 00:34:29,150 ‫اگه تونست اون نورا رو ‫تو جعبه رویا جابه‌جا کنه، 604 00:34:29,234 --> 00:34:31,027 ‫نفر بعدی برای بخش پشتیه. 605 00:34:31,110 --> 00:34:32,654 ‫صددرصد مطمئنی این چیز خوبی نیست؟ 606 00:34:32,737 --> 00:34:34,239 ‫اوه، باز شروع شد. 607 00:34:34,322 --> 00:34:36,949 ‫دارم بهت می‌گم، شا، ‫کول‌اید قرمزو نخور. 608 00:34:37,034 --> 00:34:39,661 ‫هر چیزی که هر کسی ‫تو این مکان بهت بگه دروغه. 609 00:34:39,745 --> 00:34:41,580 ‫نقطه. 610 00:34:41,663 --> 00:34:43,206 ‫مورین چی؟ 611 00:34:43,290 --> 00:34:44,625 ‫لطفاً منو از این حرفا معاف کن. 612 00:34:49,963 --> 00:34:51,757 ‫باشه، یه کم پینگ‌پنگ چطوره؟ 613 00:34:51,840 --> 00:34:53,634 ‫- بیا. ‫- باشه. 614 00:34:53,717 --> 00:34:55,427 ‫آره، گرفتمت. 615 00:34:55,511 --> 00:34:56,929 ‫لوک، یه کم کمکم کن. 616 00:34:57,012 --> 00:34:58,597 ‫می‌دونم که اون داستان 617 00:34:58,680 --> 00:35:01,183 ‫همراهی کن تا پیش بری مورین رو باور نداری. 618 00:35:05,354 --> 00:35:07,564 ‫نمی‌دونم، رفیق. 619 00:35:07,648 --> 00:35:08,941 ‫حس می‌کنم شاید یه آدم واقعی توش باشه. 620 00:35:09,024 --> 00:35:11,318 ‫- می‌بینی؟ ‫- آره. 621 00:35:11,401 --> 00:35:13,320 ‫اگه مورین واقعی نبود، ‫پس چرا بهمون گفت 622 00:35:13,403 --> 00:35:15,489 ‫از همه جاهایی که دوربینا ‫نمی‌تونن صدامونو بشنون؟ 623 00:35:15,572 --> 00:35:16,990 ‫تا جایی که به من مربوطه، حالا که آیریس رفته، ‫تنها آدمای قابل اعتماد 624 00:35:17,074 --> 00:35:18,408 ‫همینایی‌ان که تو این اتاقن. 625 00:35:18,492 --> 00:35:19,618 ‫به علاوه یه نفر دیگه. 626 00:35:19,701 --> 00:35:21,411 ‫امشب یه بچه جدید میارن. 627 00:35:21,495 --> 00:35:23,831 ‫اسمش اِوِری دیکسونه، از سالت لیک سیتی. 628 00:35:23,914 --> 00:35:26,291 ‫می‌خوان بذارنش تو اتاق آیریس. 629 00:35:26,375 --> 00:35:28,418 ‫قراره جادوی همیشگیتو روش پیاده کنی، شا؟ 630 00:35:28,502 --> 00:35:30,170 ‫گمشو! من واقعاً آبله‌مرغون گرفتم! 631 00:35:30,254 --> 00:35:31,880 ‫نمی‌دونم. 632 00:35:31,964 --> 00:35:35,092 ‫با توجه به اتاق این بچه، ‫انگار شاید 633 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 ‫یه کم برای جادو کوچیک باشه. 634 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 ‫باشه، هر دوی شما ‫باید این موضوع رو ول کنید. 635 00:35:38,136 --> 00:35:39,304 ‫جدی، این مسخره‌ست. 636 00:35:39,388 --> 00:35:41,265 ‫ببین چی گرفتم. 637 00:35:41,348 --> 00:35:42,641 ‫اوه، بیا دیگه. 638 00:35:42,724 --> 00:35:45,644 ‫نه! نه! 639 00:35:45,727 --> 00:35:47,020 ‫مال منم هست. 640 00:35:47,104 --> 00:35:50,148 ‫- نمی‌تونم... ‫- اِ، جورج؟ 641 00:35:50,232 --> 00:35:53,694 ‫به جای اینکه ازش برای گرفتن ‫توکن برای نوشابه استفاده کنی، 642 00:35:53,777 --> 00:35:55,654 ‫چرا از دستگاه 643 00:35:55,737 --> 00:35:58,198 ‫بدون توکن نوشابه نمی‌گیری؟ 644 00:35:58,282 --> 00:36:01,827 ‫- هی، کی از تو نظر خواست؟ ‫- فقط می‌گم، رفیق. 645 00:36:01,910 --> 00:36:03,495 ‫بیا یه بازی کنیم. بچه‌ها، بیا. 646 00:36:03,579 --> 00:36:04,830 ‫مال تو رو نمی‌خوام. ‫مال من بهتره. 647 00:36:04,913 --> 00:36:06,039 ‫- رالی برای سرویس. ‫- باشه. 648 00:36:06,123 --> 00:36:07,499 ‫تا ده، باشه؟ 649 00:36:07,583 --> 00:36:09,251 ‫- شروع کنیم. ‫- آره، تو خواب. 650 00:36:09,334 --> 00:36:11,545 ‫اوه! 651 00:36:36,445 --> 00:36:38,989 ‫هی، اِ... نیمه و نیمه‌ت تموم شده! 652 00:36:39,072 --> 00:36:40,908 ‫می‌تونی یه یادداشت رو پیشخون بذاری؟ 653 00:36:43,201 --> 00:36:44,786 ‫اوه، بیا، بذار کمکت کنم. 654 00:36:47,372 --> 00:36:50,792 ‫اول کوکاکولا بود، ‫بعد رژیمی، بعد کولا زیرو، 655 00:36:50,876 --> 00:36:52,252 ‫حالا باید یه چیزی سفارش بدم 656 00:36:52,336 --> 00:36:53,420 ‫به اسم کولا بدون شکر. 657 00:36:53,503 --> 00:36:56,048 ‫آخ، سرمایه‌داری آخرالزمانی، نه؟ 658 00:36:56,131 --> 00:36:57,883 ‫در واقع، نه. 659 00:36:57,966 --> 00:37:01,637 ‫مصرف‌گرایی از هر مدل اقتصادی ‫پیش‌بینی‌پذیر جدا می‌ایسته. 660 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 ‫آره. آره، باشه، مطمئناً. 661 00:37:05,098 --> 00:37:07,392 ‫می‌دونم کینز چیز دیگه‌ای می‌گفت، 662 00:37:07,476 --> 00:37:09,853 ‫ولی هر کی یه ذره عقل داشته باشه ‫می‌دونه تولیده، 663 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 ‫نه مصرف، که اقتصاد رو پیش می‌بره. 664 00:37:11,855 --> 00:37:14,858 ‫ولی تو معلومه ‫بیش از یه ذره عقل داری. 665 00:37:14,942 --> 00:37:17,027 ‫سه سال تو مقطع دکتری اقتصاد ‫تو دانشگاه جامعدا 666 00:37:17,110 --> 00:37:19,196 ‫تو موگادیشو بودم. 667 00:37:19,279 --> 00:37:21,907 ‫سال 2007، الشباب ‫اومد دنبال خانوادم. 668 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 ‫مجبور شدیم فرار کنیم. 669 00:37:24,201 --> 00:37:26,161 ‫متاسفم. حتماً سخت بوده. 670 00:37:26,244 --> 00:37:28,789 ‫دو سال تو کمپ پناهنده‌ها ‫تو کنیا سخت بود، آره. 671 00:37:28,872 --> 00:37:31,833 ‫ولی اینجا، حالا، تو مین، 672 00:37:31,917 --> 00:37:35,045 ‫مثل یه شروع جدیده. الحمدلله. 673 00:37:35,128 --> 00:37:36,922 ‫شکر برای تو و برادرتم، مرد. 674 00:37:37,005 --> 00:37:39,216 ‫از این به بعد قهوه رو حساب ماست. 675 00:37:39,299 --> 00:37:40,759 ‫شب خوبی داشته باش. 676 00:37:42,302 --> 00:37:43,178 ‫مرسی. 677 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 ‫بیا، دختر. بیا. 678 00:39:13,060 --> 00:39:14,478 ‫اوه، هی. 679 00:39:14,561 --> 00:39:17,647 ‫ببین یه احمق ‫چی تو زباله‌دونی انداخته 680 00:39:17,731 --> 00:39:20,150 ‫پشت فروشگاه ابزار لارسون. 681 00:39:20,233 --> 00:39:24,571 ‫این یه کنسرتیناست، ‫فکر نکنی آکاردئونه. 682 00:39:24,654 --> 00:39:25,530 ‫اوه، ن-نمی‌کنم. 683 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 ‫یکی از خواهرام قبلاً... 684 00:39:29,659 --> 00:39:32,037 ‫...یه کم می‌زد. 685 00:39:33,705 --> 00:39:35,707 ‫معلومه من نبودم. 686 00:39:37,334 --> 00:39:39,252 ‫ولی اون نمی‌تونست بهت بگه 687 00:39:39,336 --> 00:39:42,881 ‫درباره اون مؤسسه، ‫اونا واقعاً اونجا چی‌کار می‌کنن. 688 00:39:46,635 --> 00:39:48,178 ‫همین‌جا بمون. 689 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 ‫آنی، همون‌جا بمون! 690 00:40:14,788 --> 00:40:17,165 ‫پلیس! بخواب رو زمین! 691 00:40:21,253 --> 00:40:23,171 ‫بیا، مرد! بریم! 692 00:40:27,968 --> 00:40:30,804 ‫عجله کن! سوار شو! در رو ببند! 693 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 ‫شلیک شد! 694 00:40:40,188 --> 00:40:42,649 ‫شلیک شد! ‫پمپ بنزین برادران دوبیرا! 695 00:40:44,860 --> 00:40:46,236 ‫حداقل یکی زخمیه! 696 00:40:46,319 --> 00:40:49,489 ‫اِ، پلیس لباس شخصی داخله! 697 00:40:49,573 --> 00:40:51,241 ‫هی، هی، آقای دوبیرا. 698 00:40:51,324 --> 00:40:52,993 ‫تیمم. 699 00:40:53,076 --> 00:40:54,536 ‫تیمم. صدامو می‌شنوی، مرد؟ 700 00:40:54,619 --> 00:40:56,580 ‫باید بچرخونمت، باشه؟ 701 00:40:56,663 --> 00:40:57,664 ‫- نه. ‫- باید بچرخونمت. 702 00:40:57,747 --> 00:40:59,833 ‫- می‌دونم، می‌دونم. ‫- درد داره. 703 00:40:59,916 --> 00:41:01,251 ‫می‌دونم درد داره، باشه؟ 704 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 ‫فقط باید یه نگاهی بهت بندازم، رفیق. 705 00:41:02,419 --> 00:41:03,461 ‫نفس بکش برام. 706 00:41:06,256 --> 00:41:09,050 ‫بیا، دستاتو بده. ‫فشار بده روش، باشه؟ 707 00:41:09,134 --> 00:41:11,052 ‫فشار بده. گرفتمت، مرد. 708 00:41:11,136 --> 00:41:12,596 ‫باشه؟ فشار بده روش. 709 00:41:12,679 --> 00:41:14,639 ‫زود برمی‌گردم. ‫زود برمی‌گردم، باشه؟ 710 00:41:16,975 --> 00:41:18,810 ‫الکل داری، آقای دوبیرا؟ 711 00:41:20,061 --> 00:41:21,563 ‫الکل؟ 712 00:41:21,646 --> 00:41:23,481 ‫نه؟ 713 00:41:29,946 --> 00:41:32,908 ‫دارم میام. دارم میام. همین‌جام. 714 00:41:32,991 --> 00:41:35,827 ‫همین‌جام. همین‌جام. 715 00:41:35,911 --> 00:41:38,163 ‫بذار ببینم چی داریم. ‫دستاتو بردار برام. 716 00:41:38,246 --> 00:41:39,456 ‫دستاتو بردار. باشه. 717 00:41:41,291 --> 00:41:44,127 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش. ‫مرد من. باشه. 718 00:41:46,379 --> 00:41:48,340 ‫بذار بذارمش اونجا. ‫همه‌چیز درست می‌شه. 719 00:41:48,423 --> 00:41:49,966 ‫همه‌چیز درست می‌شه. ‫کمک داره میاد. 720 00:41:56,389 --> 00:42:00,560 ‫دانیل، بازم تا نیمه‌شب کار می‌کنی؟ 721 00:42:00,644 --> 00:42:03,188 ‫اِ، دارم برای فردا آماده می‌کنم. 722 00:42:03,271 --> 00:42:07,067 ‫فکر کنم یه جلسه جعبه رویا ‫با آقای آیلز فاصله داریم. 723 00:42:07,150 --> 00:42:08,652 ‫خبر خوبیه. 724 00:42:08,735 --> 00:42:11,863 ‫نیازش داریم، ‫با همه این روزنه‌هایی که داره میاد. 725 00:42:11,947 --> 00:42:13,448 ‫آماده می‌شیم. 726 00:42:13,531 --> 00:42:15,825 ‫چند نفر دیگه ‫درست پشت سر آیلزن، پس... 727 00:42:18,119 --> 00:42:20,997 ‫بچه الیس چی؟ 728 00:42:21,081 --> 00:42:24,376 ‫خب، تستای اولیه‌ش ‫نشون می‌ده TP خیلی پایینی داره. 729 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 ‫تعجب‌آور نیست، 730 00:42:26,169 --> 00:42:29,047 ‫با توجه به سطح متوسط BDNFش، ‫ولی می‌رسونیمش اونجا. 731 00:42:29,130 --> 00:42:30,382 ‫خوبه بدونم. 732 00:42:30,465 --> 00:42:32,884 ‫البته، حتماً به ذهنت رسیده 733 00:42:32,968 --> 00:42:36,388 ‫که حتی یه امتیاز BDNF متوسط... 734 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 ‫...با هوش برتر بچه الیس، 735 00:42:41,601 --> 00:42:43,853 ‫ممکنه اونو به‌طور خاصی باارزش کنه. 736 00:42:43,937 --> 00:42:49,067 ‫کار من اینه که TPش رو ‫فعال و تقویت کنم 737 00:42:49,150 --> 00:42:51,111 ‫تا جایی که بتونه به هوم کمک کنه. 738 00:42:51,194 --> 00:42:54,990 ‫البته، دانیل. این کار همه‌مونه. 739 00:42:55,907 --> 00:42:59,077 ‫ولی می‌دونی، تو بعضی موارد، 740 00:42:59,160 --> 00:43:03,248 ‫ارزش واقعی سوژه‌مون... ‫یه ارزش بی‌نهایت بالاتر... 741 00:43:03,331 --> 00:43:05,292 ‫ممکنه جای دیگه‌ای باشه. 742 00:43:05,375 --> 00:43:06,751 ‫آه... 743 00:43:06,835 --> 00:43:08,378 ‫اِ... 744 00:43:08,461 --> 00:43:11,047 ‫نگران نباش. 745 00:43:11,131 --> 00:43:13,049 ‫میکروفونای این راهرو 746 00:43:13,133 --> 00:43:16,303 ‫یه نقص موقتی دارن. 747 00:43:16,386 --> 00:43:19,306 ‫- آقای استک‌هاوس... ‫- تروور، لطفاً. 748 00:43:19,389 --> 00:43:24,227 ‫تروور، ببین، نمی‌دونم ‫سیگسبی بهت چی گفته، 749 00:43:24,311 --> 00:43:28,106 ‫ولی من از موقعیتم برای ‫اسکن کردن PCها استفاده نمی‌کنم. 750 00:43:28,189 --> 00:43:31,359 ‫نه‌تنها این خارج از ‫حوزه مأموریتمونه حالا، 751 00:43:31,443 --> 00:43:33,737 ‫بلکه کاملاً آگاهم 752 00:43:33,820 --> 00:43:37,490 ‫که مراکز دیگه‌ای برای این کار هستن. 753 00:43:37,574 --> 00:43:38,575 ‫خوب گفتی. 754 00:43:38,658 --> 00:43:40,827 ‫کاملاً چرت، 755 00:43:40,910 --> 00:43:42,871 ‫ولی خوب گفتی. 756 00:43:44,539 --> 00:43:45,915 ‫ببخشید؟ 757 00:43:51,629 --> 00:43:53,715 ‫باشهه. باشهه. گرفتمت، مرد. 758 00:43:53,798 --> 00:43:55,383 ‫همین‌جام. 759 00:43:55,467 --> 00:43:56,801 ‫بیا، بیا. 760 00:44:00,930 --> 00:44:02,140 ‫بیا، بیا، بیا. 761 00:44:18,448 --> 00:44:20,033 ‫دستا! می‌خوام دستاتو ببینم! 762 00:44:20,116 --> 00:44:22,952 ‫درو، اینجا آمبولانس لازم داریم، مرد. 763 00:44:23,036 --> 00:44:25,080 ‫- درو، حالا! ‫- اِ، چی... باشه، چی... 764 00:44:25,163 --> 00:44:27,207 ‫بی‌سیمتو بردار. به وندی زنگ بزن. ‫بگو آمبولانس لازم داریم. 765 00:44:27,290 --> 00:44:29,000 ‫یه زخم گلوله تو شکم داریم. 766 00:44:29,084 --> 00:44:32,128 ‫و بهش بگو یه اعلامیه تعقیب لازم داریم ‫برای یه جیپ، فکر کنم، کامپاس، 767 00:44:32,212 --> 00:44:35,590 ‫پلاک کارولینای شمالی ‫با WTB9 شروع می‌شه. 768 00:44:35,673 --> 00:44:37,842 ‫- این چیزیه که گرفتم. ‫- یه جیپ، اِ... 769 00:44:37,926 --> 00:44:39,260 ‫درو، آمبولانس، مرد. ‫تو می‌تونی، برادر. 770 00:44:39,344 --> 00:44:41,429 ‫اِ-اِ-اِ، آره. وندی، 771 00:44:41,513 --> 00:44:43,181 ‫اِ، یه آمبولانس لازم داریم ‫برای پمپ بنزین دوبیراها. 772 00:44:43,264 --> 00:44:44,724 ‫آقای دوبیرا، اِ... 773 00:44:44,808 --> 00:44:46,267 ‫داره میاد... 15 دقیقه. 774 00:44:46,351 --> 00:44:47,811 ‫- داره میاد. ‫- اعلامیه تعقیب. 775 00:44:47,894 --> 00:44:48,770 ‫فقط رئیس باید اعلامیه تعقیب بده. 776 00:44:48,853 --> 00:44:50,647 ‫بهش بگو من لعنتی مجبورت کردم. 777 00:44:50,730 --> 00:44:51,731 ‫وندی، یه اعلامیه تعقیب هم لازم داریم... 778 00:44:51,815 --> 00:44:53,274 ‫تو می‌تونی، باشه؟ 779 00:44:53,358 --> 00:44:54,442 ‫...برای یه جیپ مدل جدید... کامپاس. 780 00:44:54,526 --> 00:44:56,861 ‫جاییم نمی‌رم. نفس بکش. 781 00:44:56,945 --> 00:44:58,530 ‫پلاک کارولینای شمالی! 782 00:44:58,613 --> 00:45:01,199 ‫- پلاکای کارولینای شمالی! ‫- WTB9، بعد سه تا دیگه. 783 00:45:01,282 --> 00:45:04,119 ‫پلاکا WTB9ن. 784 00:45:04,202 --> 00:45:05,412 ‫- اِ، رنگ؟ ‫- اِ، تیره. فکر کنم... 785 00:45:05,495 --> 00:45:07,330 ‫فکر کنم مشکی. هر دو نفر توش 786 00:45:07,414 --> 00:45:08,748 ‫اواخر نوجوانی، اوایل 20 سال، ‫سفیدپوست، هر دو مسلح. 787 00:45:08,832 --> 00:45:10,208 ‫اِ-اِ، ماشین تیره‌ست، 788 00:45:10,291 --> 00:45:11,835 ‫دو مظنون مرد، سفیدپوست، ‫حدود 20 ساله، مسلح... 789 00:45:11,918 --> 00:45:13,837 ‫آمبولانس داره میاد. ‫قوتو نگه دار. 790 00:45:15,046 --> 00:45:17,298 ‫بابا. بابا. 791 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 ‫بابا، ما فابین رو انتخاب کردیم ‫چون می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه. 792 00:45:20,593 --> 00:45:22,846 ‫امتیازای بیماراشو یادته؟ 793 00:45:22,929 --> 00:45:26,433 ‫آره، بالاترین امتیاز ‫بین همه دستیارای آژانس. 794 00:45:29,227 --> 00:45:32,730 ‫نه. نه، فکر نمی‌کنم ‫عینکت رو قایم کرده. 795 00:45:34,607 --> 00:45:36,443 ‫باشه. 796 00:45:36,526 --> 00:45:38,111 ‫مرسی. 797 00:45:39,654 --> 00:45:41,573 ‫چی؟ اوه! 798 00:45:41,656 --> 00:45:45,493 ‫امسال یه کلاس فوق‌العاده دارم. 799 00:45:45,577 --> 00:45:50,123 ‫آره، واقعاً فکر می‌کنم ‫کلاس سوم سن مورد علاقه‌م برای تدریسه. 800 00:45:52,625 --> 00:45:56,504 ‫چون... آره، ذهنشون ‫خیلی سریع رشد می‌کنه، 801 00:45:56,588 --> 00:45:59,215 ‫و تو می‌تونی خیلی تأثیر بذاری. 802 00:45:59,299 --> 00:46:01,676 ‫داریم چین‌خوردگی در زمان رو تموم می‌کنیم، 803 00:46:01,759 --> 00:46:04,637 ‫که معلومه، نمی‌تونن سیر بشن ازش. 804 00:46:04,721 --> 00:46:06,723 ‫و فکر کردم، ترم بعد، 805 00:46:06,806 --> 00:46:09,392 ‫ عوارضی فانتوم رو امتحان کنیم. 806 00:46:11,561 --> 00:46:12,854 ‫خب، چرا که نه؟ 807 00:46:12,937 --> 00:46:15,023 ‫تو اینو برام خوندی ‫وقتی نه سالم بود. 808 00:46:16,483 --> 00:46:18,902 ‫خب، چطور می‌تونستم فراموش کنم؟ 809 00:46:21,988 --> 00:46:23,323 ‫اوه، باشه. 810 00:46:24,407 --> 00:46:26,409 ‫باشه. 811 00:46:26,493 --> 00:46:27,952 ‫دوستت دارم. 812 00:46:35,084 --> 00:46:38,296 ‫تنها دستور سیگسبی 813 00:46:38,379 --> 00:46:41,424 ‫اینه که تسمه نقاله رو ‫در حال حرکت نگه داره، 814 00:46:41,508 --> 00:46:43,134 ‫جلوتر از روزنه‌ها بمونه. 815 00:46:43,218 --> 00:46:44,385 ‫درسته. 816 00:46:44,469 --> 00:46:46,179 ‫ولی یه دیدگاه دیگه هم هست، 817 00:46:46,262 --> 00:46:48,556 ‫فکر کنم تو و من توش شریکیم، 818 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 ‫و اون دیدگاه 819 00:46:51,309 --> 00:46:54,103 ‫ارزش تقریباً غیرقابل محاسبه 820 00:46:54,187 --> 00:46:56,606 ‫شناسایی افراد 821 00:46:56,689 --> 00:47:00,026 ‫با پتانسیل واقعی PC در نظر می‌گیره. 822 00:47:00,109 --> 00:47:04,948 ‫من و تو شاید ‫این دیدگاه بزرگ‌تر رو داشته باشیم. 823 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 ‫ولی از سیگسبی فهمیدم 824 00:47:06,824 --> 00:47:08,993 ‫که گروه مؤسسه ‫این دیدگاه رو نداره، 825 00:47:09,077 --> 00:47:10,828 ‫حداقل تا جایی که ‫به کار ما مربوط می‌شه. 826 00:47:10,912 --> 00:47:12,622 ‫اون کاملاً درست می‌گه. 827 00:47:33,560 --> 00:47:36,479 ‫صبر کن. داری می‌گی ‫یه طرف سوم هم هست؟ 828 00:47:36,563 --> 00:47:38,439 ‫طرف سوم نه. 829 00:47:38,523 --> 00:47:40,316 ‫چندین طرف. 830 00:47:40,400 --> 00:47:44,696 ‫همه‌شون حاضرن ‫مبالغ نجومی پول بدن 831 00:47:44,779 --> 00:47:46,864 ‫به هر کی که بتونه براشون 832 00:47:46,948 --> 00:47:49,909 ‫این نوع مزیت رقابتی رو فراهم کنه. 833 00:47:49,993 --> 00:47:53,329 ‫خب... من چی‌کار کنم؟ 834 00:47:53,413 --> 00:47:56,416 ‫دقیقاً همون کاری که داشتی می‌کردی... 835 00:47:56,499 --> 00:47:59,002 ‫یه بچه با پتانسیل ‫برای توسعه PC پیدا کن 836 00:47:59,085 --> 00:48:00,670 ‫و پرورشش بده. 837 00:48:00,753 --> 00:48:02,422 ‫منظورت الیسه؟ 838 00:48:02,505 --> 00:48:04,549 ‫تو بهم بگو، دکتری. 839 00:48:04,632 --> 00:48:07,302 ‫شناسایی و توسعه، ‫این کار بخش توئه. 840 00:48:07,385 --> 00:48:08,511 ‫آه. 841 00:48:08,595 --> 00:48:12,557 ‫من فقط دارم بهت فضا ‫برای کار کردن پیشنهاد می‌دم. 842 00:48:12,640 --> 00:48:13,600 ‫و یه خریدار. 843 00:48:16,185 --> 00:48:18,313 ‫و سیگسبی چی؟ 844 00:48:18,396 --> 00:48:19,731 ‫اون چی؟ 845 00:48:21,566 --> 00:48:23,192 ‫می‌گم مراقب حرفای بالشتیت باش، 846 00:48:23,276 --> 00:48:26,738 ‫ولی نمی‌تونم تصور کنم ‫اون خیلی اهل حرف زدن باشه. 847 00:48:29,449 --> 00:48:31,367 ‫فردا می‌بینمت، دکتری. 848 00:48:44,505 --> 00:48:46,549 ‫- سمت چپ؟ ‫- باشه. 849 00:48:49,218 --> 00:48:51,554 ‫- اینجا. ‫- آماده‌ای؟ 850 00:48:51,638 --> 00:48:53,056 ‫- باشه. دو، سه. ‫- بالا. 851 00:48:53,139 --> 00:48:54,474 ‫باید صحنه رو امن نگه دارید 852 00:48:54,557 --> 00:48:57,435 ‫تا تیم CSI از بانگور برسه. 853 00:48:57,518 --> 00:48:58,895 ‫قراره به‌زودی یه زمان تخمینی بگیرم. 854 00:48:58,978 --> 00:49:01,689 ‫لعنتی. 855 00:49:01,773 --> 00:49:04,734 ‫آقای دوبیرا حالش خوب می‌شه؟ 856 00:49:04,817 --> 00:49:07,945 ‫امدادگرا فعلاً تثبیتش کردن. 857 00:49:08,029 --> 00:49:11,741 ‫تا حالا خیلی خوش‌شانس بوده. ‫امیدوارم ادامه پیدا کنه. 858 00:49:11,824 --> 00:49:14,535 ‫فقط شانس نیست، قربان. ‫کمک خیلی سریع رسید. 859 00:49:18,915 --> 00:49:20,750 ‫کار خوبی بود، درو. 860 00:49:20,833 --> 00:49:22,126 ‫مرسی، رئیس. 861 00:49:22,210 --> 00:49:24,462 ‫با اعلامیه تعقیب هم همین‌طور. 862 00:49:24,545 --> 00:49:26,756 ‫خبر به‌سرعت پخش شد، ‫پلیس ایالتی تونست موانع جاده‌ای 863 00:49:26,839 --> 00:49:28,675 ‫تو هر دو مسیر بین‌ ایالتی بذاره. 864 00:49:28,758 --> 00:49:31,969 ‫فکر می‌کنن اون حرامزاده‌ها رو گیر انداختن. 865 00:49:32,053 --> 00:49:35,306 ‫خب، باید، اِ، نوار ببندم ‫تا گزارشمو شروع کنم. 866 00:49:37,225 --> 00:49:39,477 ‫مال تو هم، تیم. 867 00:49:39,560 --> 00:49:41,813 ‫باید مطمئن شی ‫همه جزئیات رو درست می‌نویسی. 868 00:49:41,896 --> 00:49:44,190 ‫امشب چند تا در دیگه ‫باید سر بزنم، رئیس. 869 00:49:44,273 --> 00:49:46,275 ‫باشه، اگه صبح بهت بدم؟ 870 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 ‫فقط یادت نره این بخش رو بنویسی 871 00:49:48,569 --> 00:49:51,864 ‫که چطور دو تا سارق مسلح رو ‫بدون اسلحه فراری دادی. 872 00:50:03,376 --> 00:50:05,503 ‫- مرسی. ‫- نه، تو عالی بودی. 873 00:50:05,586 --> 00:50:07,338 ‫نه، نبودم. 874 00:50:09,006 --> 00:50:12,218 ‫ولی دفعه بعد، ‫پوشک و وازلین. کی فکرشو می‌کرد؟ 875 00:50:13,636 --> 00:50:15,513 ‫دفعه بعد. 876 00:50:40,413 --> 00:50:42,665 ‫عیسی مسیح. هی. 877 00:50:42,749 --> 00:50:44,125 ‫هی، هی، هی. 878 00:50:44,208 --> 00:50:45,251 ‫هی، گریه نکن. ‫همه‌چیز درست می‌شه. 879 00:50:45,334 --> 00:50:47,211 ‫وای، خدای من. 880 00:50:47,295 --> 00:50:49,797 ‫- هی. ‫- باشهه. 881 00:50:49,881 --> 00:50:51,507 ‫لعنتی. می‌تونیم براش ‫یه شلوار جدید بیاریم؟ 882 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 ‫- آره، من می‌رم. ‫- مرسی. 883 00:50:52,633 --> 00:50:53,801 ‫حالت خوب می‌شه. 884 00:50:53,885 --> 00:50:56,179 ‫هی، تو اِوِری هستی، درسته؟ ‫از یوتا اومدی؟ 885 00:50:56,262 --> 00:50:58,055 ‫می‌دونم. درست می‌شه. درست می‌شه. 886 00:51:07,523 --> 00:51:09,275 ‫- ریسز می‌خوای؟ ‫- نه. 887 00:51:09,358 --> 00:51:10,860 ‫اون آلرژی داره. 888 00:51:10,943 --> 00:51:12,528 ‫- هی، باشهه. ‫- تو از کجا می‌دونی؟ 889 00:51:12,612 --> 00:51:14,572 ‫خودش بهم گفت. 890 00:51:16,032 --> 00:51:19,327 ‫باشه، بیا. بیا. 891 00:51:19,410 --> 00:51:20,536 ‫- تو خوبی. تو خوبی. ‫- مرسی. 892 00:51:22,705 --> 00:51:24,415 ‫اوه، آره. 893 00:51:24,499 --> 00:51:26,000 ‫بیا. 894 00:51:26,083 --> 00:51:27,627 ‫برت گردونیم به اتاقت. 895 00:51:27,710 --> 00:51:30,546 ‫این اتاق من نیست. 896 00:51:32,381 --> 00:51:34,842 ‫این یکی قویه. 897 00:51:34,926 --> 00:51:36,803 ‫تا حالا همچین قوی‌ای حس نکردم. 898 00:51:38,471 --> 00:51:40,515 ‫چقدر... چقدر قوی؟ 899 00:51:40,598 --> 00:51:42,683 ‫خب، بذار اینجوری بگم. 900 00:51:42,767 --> 00:51:44,560 ‫اگه TP من یه بازیکن D-1 باشه، 901 00:51:44,644 --> 00:51:46,854 ‫این بچه لعنتی مایکل جردنه. 902 00:51:51,275 --> 00:51:53,778 ‫بخواهید تا بهتون داده بشه. 903 00:51:54,275 --> 00:52:05,778 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 903 00:52:06,305 --> 00:53:06,902 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-